1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,240 --> 00:00:20,760
Sepak bola bagai agama di negara ini.

4
00:00:22,880 --> 00:00:25,760
Semua kenalanku
bermain sepak bola AFL. Itu wajar.

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,120
Aku berbakat.

6
00:00:29,240 --> 00:00:31,720
Namun, tak ada alasan bagiku untuk tidak

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
bekerja keras dan berkorban.

8
00:00:35,120 --> 00:00:37,960
O'Loughlin, dua kali pemain All-Australia.

9
00:00:38,040 --> 00:00:39,280
Seorang juara.

10
00:00:39,360 --> 00:00:41,400
Aku menang satu, dua pertandingan.

11
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
Gol ke-500
untuk Tim Pribumi Abad Ini.

12
00:00:44,880 --> 00:00:46,840
Michael O'Loughlin, luar biasa.

13
00:00:47,640 --> 00:00:49,080
Itu mengubah hidup kita.

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
Hari indah bagi Michael O'Loughlin,
pemain pertama dengan 300 pertandingan

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,520
untuk Sydney Swans.

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,320
Olahraga menyatukan manusia.

17
00:00:59,160 --> 00:01:02,440
Kami memainkan permainan indah,
Sepak Bola AFL.

18
00:01:04,600 --> 00:01:08,320
Saat berlari di lapangan,
aku mewakili keluarga dan komunitas.

19
00:01:09,520 --> 00:01:12,080
Bukan beban.
Itu hebat dan memberiku kekuatan.

20
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
Rasialisme masih ada di Australia dan...

21
00:01:22,240 --> 00:01:26,040
yang terjadi di lapangan
adalah gambaran situasi

22
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
di sisi lain pagar, di masyarakat.

23
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
Banyak kaum non-Aborigin
yang bilang, "Lupakan saja."

24
00:01:33,000 --> 00:01:36,560
Kita tak bisa melupakannya
jika hal itu terus terjadi.

25
00:01:36,640 --> 00:01:38,600
Kuhadapi sejak usia 12 tahun.

26
00:01:38,680 --> 00:01:41,520
Itu membuatku mengingatnya
dan sangat kesal.

27
00:01:42,160 --> 00:01:43,840
Menyakitkan.

28
00:01:43,920 --> 00:01:47,240
Aku dilecehkan secara rasial
pekan lalu dan sebelumnya.

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
Aku muak. Aku muak berkelahi.

30
00:01:53,240 --> 00:01:56,480
Saat kau bertanding
di hadapan 70.000 orang,

31
00:01:56,560 --> 00:02:00,800
mendengar ada penonton berteriak
"monyet", "abo", atau "anjing hitam",

32
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
itu membuatmu hilang keyakinan.

33
00:02:03,360 --> 00:02:07,120
Bagaimana kaum aborigin
bisa kuat cuma menatapnya saja?

34
00:02:07,200 --> 00:02:08,480
Itu hal yang sulit.

35
00:02:10,120 --> 00:02:11,200
Tarryn Thomas.

36
00:02:11,280 --> 00:02:14,920
Generasi muda kita akan memimpin
negara ini ke masa depan.

37
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
Dia akan memastikannya, Michael Walters.

38
00:02:17,680 --> 00:02:20,280
Sederhana saja, kaum kami ingin perubahan.

39
00:02:20,360 --> 00:02:23,480
Masih ada banyak pemulihan
yang perlu dilakukan.

40
00:02:23,560 --> 00:02:25,120
Harus memberi dampak

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,840
dan membuatnya lebih baik dari sebelumnya.

42
00:02:34,760 --> 00:02:37,440
PEJUANG DI LAPANGAN

43
00:02:37,560 --> 00:02:41,720
BABAK SIR DOUG NICHOLLS 2021

44
00:02:46,720 --> 00:02:51,000
Waktu kecil, aku diajak menonton
pertandingan oleh paman, ayah, ibuku.

45
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
Menonton, lalu berpartisipasi,

46
00:02:53,040 --> 00:02:55,440
aku mempelajarinya dengan cukup mudah.

47
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
Punya tiket?

48
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
-Tidak.
-Wajahmu...

49
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Tak bisa kubantu.

50
00:03:00,840 --> 00:03:04,000
Aku bisa dapat kesenangan di sini.

51
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
Hei, apa kabar?

52
00:03:05,520 --> 00:03:07,680
Aku bisa senang di pertandingan lain.

53
00:03:07,760 --> 00:03:09,200
"Aku bisa lakukan ini."

54
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
Kau juga mau ikutan? Ini dia.

55
00:03:11,440 --> 00:03:12,320
Tak masalah.

56
00:03:12,640 --> 00:03:14,760
Ada sepak bola di hadapanku,

57
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
dan aku tahu harus berbuat apa.

58
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
Apa kabar kalian? Hei, Kawan.

59
00:03:18,840 --> 00:03:20,320
Halo, Bung.

60
00:03:20,400 --> 00:03:23,560
Itu terasa alami dan cukup mudah.

61
00:03:23,640 --> 00:03:25,000
Hei, apa kabar?

62
00:03:25,080 --> 00:03:26,440
Salam kenal. Kau baik?

63
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
Rasa bolanya, pantulannya,

64
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
aku bisa lihat, "Akan ke arah sana."

65
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
Entahlah, itu hanya...

66
00:03:33,280 --> 00:03:34,720
Terasa sangat alami.

67
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Lihat dirimu, tampak keren, ya?

68
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
Harus kubuat tampak keren, bukan?

69
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
Lalu, saat aku mulai
jadi pemain profesional,

70
00:03:43,240 --> 00:03:45,120
ada hal yang perlu diupayakan.

71
00:03:49,280 --> 00:03:51,680
BERSATU KITA BERDIRI
DI TANAH GADIGAL

72
00:03:52,880 --> 00:03:54,720
Aturan sepak bola AFL...

73
00:03:56,760 --> 00:03:59,200
...tak ada aturan untuk sepak bola AFL.

74
00:04:04,680 --> 00:04:05,800
Bola ke belakang.

75
00:04:06,480 --> 00:04:08,520
Dia dalam sentuhan bagus.

76
00:04:08,600 --> 00:04:10,640
Ada 18 pemain dari setiap tim,

77
00:04:10,720 --> 00:04:13,400
semua mencari ruang
untuk mendapatkan bola.

78
00:04:13,480 --> 00:04:16,800
Seperti bermain kentang panas.
Bolanya terus berpindah.

79
00:04:16,880 --> 00:04:18,480
Keahliannya sangat unik.

80
00:04:18,600 --> 00:04:22,920
Saat menonton di stadion
dengan 70.000 penonton, itu luar biasa.

81
00:04:29,320 --> 00:04:31,920
Ya, aku suka, keluargaku suka,

82
00:04:32,000 --> 00:04:34,720
masyarakat kami suka, dan Australia suka.

83
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Bola berputar. Parker mengambilnya.

84
00:04:36,960 --> 00:04:38,400
Pivot di kaki kanan.

85
00:04:38,480 --> 00:04:40,280
Mencetak gol ketiga mereka.

86
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
Bagaimana menggambarkan ibuku?

87
00:04:57,120 --> 00:05:01,520
Muriel sangat berkemauan keras,
sangat bertekad.

88
00:05:02,120 --> 00:05:03,000
Kurasa...

89
00:05:03,440 --> 00:05:06,880
Dia bisa tampak
seperti sangat disiplin dan keras.

90
00:05:06,960 --> 00:05:07,800
Halo!

91
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
Namun, dia sangat lembut
di balik semua itu.

92
00:05:12,120 --> 00:05:13,200
-Halo.
-Halo.

93
00:05:13,280 --> 00:05:14,760
-Apa kabarmu?
-Baik.

94
00:05:14,840 --> 00:05:17,120
-Senang melihatmu, ya.
-Hai, Kawan.

95
00:05:17,200 --> 00:05:19,680
Dia menaruh minat
dalam semua kegiatan kami.

96
00:05:19,760 --> 00:05:23,160
Entah olahraga, sekolah, atau apa pun itu,

97
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
dia selalu ada, jadi...

98
00:05:25,480 --> 00:05:28,640
Namun, dia seorang ibu yang luar biasa.

99
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
Senang melihat kalian.

100
00:05:31,920 --> 00:05:33,840
-Hei, kau baik?
-Semua baik, ya.

101
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
Bagaimana perjalanan?

102
00:05:35,080 --> 00:05:38,400
Penerbangan yang panjang,
tetapi kami tiba di sini.

103
00:05:40,120 --> 00:05:42,240
Kurasa Ricky menjemput Derrick.

104
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
-Ya?
-Mereka akan ke Salisbury North.

105
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
Itu bagus.

106
00:05:47,480 --> 00:05:50,560
Ada banyak minat dalam olahraga saat itu,

107
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
dan sepak bola, dan kurasa Michael,

108
00:05:53,320 --> 00:05:56,880
yang masih muda saat itu,
menyerap semua

109
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
semangatnya, acara kumpul keluarga,

110
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
dan memang berbakat alami

111
00:06:02,000 --> 00:06:05,480
dalam mengambil dan menendang bola,

112
00:06:05,560 --> 00:06:08,520
dengan para saudara, sepupu, dan pamannya.

113
00:06:08,600 --> 00:06:11,680
-Selalu ada sepak bola.
-Selalu.

114
00:06:14,760 --> 00:06:17,680
-Banyak jendela pecah.
-Jendela pecah dan...

115
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
Bola masuk halaman.

116
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
Melompati pagar, ambil bola.

117
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
Keluarga sangat berarti,

118
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
dan mereka memberi dukungan
di mana pun dan kapan pun.

119
00:06:27,560 --> 00:06:30,400
Karena keluarga Michael cukup besar.

120
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
Puluhan sepupu.

121
00:06:32,880 --> 00:06:35,440
-Saat semua datang...
-Mereka main sepak bola.

122
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
Aku bilang, "Paman, ayo main sepak bola."

123
00:06:38,440 --> 00:06:41,560
Kadang mereka tampak kesal,
tetapi tetap main denganmu.

124
00:06:41,640 --> 00:06:43,360
-Jadi, seperti...
-Ya.

125
00:06:43,440 --> 00:06:46,480
Ke mana pun aku pergi,
ke toko, aku membawa bola.

126
00:06:46,560 --> 00:06:49,480
Atau apa pun. Kubawa ke sekolah.

127
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
Benar. Di bus sekolah.

128
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
Kami mujur karena di tempat kami tinggal,

129
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
ada paman dan bibi di dekat sini,
di tikungan,

130
00:06:57,200 --> 00:06:58,560
Nenek di tikungan sana.

131
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
Ada banyak orang
di komunitas Salisbury North

132
00:07:01,720 --> 00:07:03,480
yang saling menjaga.

133
00:07:04,800 --> 00:07:09,040
Beberapa pelajaran yang kau pelajari
dari para paman dan bibimu,

134
00:07:09,120 --> 00:07:12,800
terutama dalam hal sepak bola,
soal menjaga diri sendiri,

135
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
menjauhi alkohol,

136
00:07:14,560 --> 00:07:16,960
itu ditegaskan kepadaku sejak awal.

137
00:07:17,840 --> 00:07:21,040
Mereka bahas banyak hal
tentang rasialisme dalam olahraga,

138
00:07:21,400 --> 00:07:24,960
tetapi selalu soal,
"Jangan biarkan memengaruhi permainanmu.

139
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
"Fokus pada sepak bola."

140
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Ada kalanya kau ingin melawan, tetapi...

141
00:07:29,840 --> 00:07:32,000
tahan dirimu dan berfokus saja.

142
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
Meski aku kesal di lapangan sepak bola

143
00:07:34,560 --> 00:07:38,000
waktu remaja,
dan sering dijuluki berbagai hal,

144
00:07:38,080 --> 00:07:41,800
aku tahu ibu dan nenekku
menonton dan bilang,

145
00:07:42,640 --> 00:07:45,440
"Ayo, berhenti berkelahi.
Kembali ke sepak bola."

146
00:07:46,160 --> 00:07:49,600
SALISBURY NORTH, AUSTRALIA SELATAN

147
00:07:54,000 --> 00:07:55,720
Aku tahu sejak awal bahwa...

148
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
kami menghadapi kesulitan,

149
00:07:58,280 --> 00:08:01,920
tempat tinggal kami,
tak banyak uang, dan...

150
00:08:07,160 --> 00:08:11,280
Jadi, kaum kami pastinya
sering keluar masuk klub.

151
00:08:11,480 --> 00:08:14,960
Itu tempat aku bergaul,
mendapat teman-teman baik,

152
00:08:15,040 --> 00:08:18,200
main kriket di musim panas
dan sepak bola di musim dingin.

153
00:08:18,280 --> 00:08:22,240
Semua punya bola dan mudah
mencari orang untuk diajak bermain.

154
00:08:22,760 --> 00:08:23,880
Kurang apa lagi?

155
00:08:27,960 --> 00:08:31,240
Baru saat usiaku sekitar 12 tahun,

156
00:08:31,320 --> 00:08:33,600
dan aku mulai masuk tim,

157
00:08:33,680 --> 00:08:35,800
kupikir, "Aku lumayan dalam hal ini."

158
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Lalu, kurasa ibuku bilang,

159
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
"Pemain dibayar mahal
untuk bermain sepak bola." Aku takjub.

160
00:08:42,040 --> 00:08:44,600
Aku tak tahu bisa dibayar
untuk main sepak bola.

161
00:08:44,680 --> 00:08:47,040
Aku takjub, dan kubilang, "Apa?"

162
00:08:47,120 --> 00:08:51,040
Itu saja. Lalu kupikir,
sepak bola, dalam benakku,

163
00:08:51,720 --> 00:08:54,560
aku bisa bermain, menjadi sangat bagus,

164
00:08:55,080 --> 00:08:58,920
dan aku bisa bantu mengubah
jalan hidup keluargaku.

165
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
Lima anak dalam satu kamar,

166
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
semua ranjang susun,
dan sepupu tidur di lantai.

167
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
"Aku bisa belikan ibuku rumah",

168
00:09:09,000 --> 00:09:11,720
atau "melakukan sesuatu jika aku mahir."

169
00:09:11,800 --> 00:09:14,760
Dia masih di SMA, kelas 12,

170
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
saat Swans datang berkunjung.

171
00:09:19,320 --> 00:09:22,760
Kami pikir, "Sedang apa mereka di sini?
Mereka mau apa?"

172
00:09:22,840 --> 00:09:25,240
Kami tak tahu mau berharap apa.

173
00:09:25,320 --> 00:09:27,400
Aku cuma berpikir, "Wah."

174
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
Menyenangkan dan menakutkan.

175
00:09:29,560 --> 00:09:32,120
-Semua hal berbeda ini.
-Benar.

176
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
Ada sedikit gegar budaya
dari klub sepak bola komunitas

177
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
ke lingkungan AFL.

178
00:09:38,400 --> 00:09:39,360
Itu...

179
00:09:40,760 --> 00:09:43,240
-Mengguncang.
-Menakutkan bagi kami semua.

180
00:09:45,560 --> 00:09:48,920
Perubahan dari Salisbury North
ke Sydney sangat besar.

181
00:09:49,000 --> 00:09:51,320
Usai minggu pertama, aku menyerah.

182
00:09:51,400 --> 00:09:53,960
Aku siap untuk kembali ke Adelaide,

183
00:09:54,040 --> 00:09:57,560
tinggal dengan ibuku, bekerja
dan main untuk Salisbury North.

184
00:09:57,640 --> 00:10:01,160
Namun, lagi-lagi,
orang sangat kuat dalam hidupku, ibuku,

185
00:10:01,240 --> 00:10:03,160
"Tak ada apa-apa di sini. Tinggallah.

186
00:10:03,240 --> 00:10:06,000
"Peluang ini terlalu bagus
untuk dilewatkan.

187
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
"Tak banyak orang yang mendapatkannya."

188
00:10:13,800 --> 00:10:15,720
Aku melihat Tarryn Thomas muda,

189
00:10:15,800 --> 00:10:19,120
yang kisahnya, bagiku, tampak sama persis.

190
00:10:19,640 --> 00:10:23,120
Lingkungan yang sulit,
dia pindah sangat jauh dari rumah

191
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
untuk mewujudkan impiannya.

192
00:10:26,600 --> 00:10:29,280
Sendirian, di dalam 50.

193
00:10:29,920 --> 00:10:31,120
Tarryn Thomas.

194
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
Waktu kecil, Tarryn itu

195
00:10:34,440 --> 00:10:36,440
hebat, energik,

196
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
kompetitif, melelahkan.

197
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
Kurasa semangat itu

198
00:10:49,800 --> 00:10:53,120
yang membuatnya sampai seperti saat ini.

199
00:10:53,200 --> 00:10:55,880
Anak muda berbakat
dan dia mencetakkan gol.

200
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
Ini awal yang sangat positif bagi North.

201
00:10:58,640 --> 00:11:02,400
Dua gol, dan Cats tertinggal dua.

202
00:11:09,840 --> 00:11:12,280
Aku mengawasi Tarryn dari jauh.

203
00:11:13,320 --> 00:11:16,240
Kurasa bagi dia sekarang,
hanya konsistensi upaya.

204
00:11:16,640 --> 00:11:20,200
Itu yang membedakan
pemain sangat bagus dan pemain bagus.

205
00:11:20,840 --> 00:11:24,720
Memulai gol terbuka.
Penonton bersorak kembali.

206
00:11:24,800 --> 00:11:27,120
Ada tanggung jawab tentang itu,

207
00:11:27,200 --> 00:11:29,720
dan suaranya akan makin lantang,

208
00:11:29,800 --> 00:11:32,840
dan dia akan jadi makin percaya diri.

209
00:11:33,360 --> 00:11:35,560
Aku tak suka banyak bicara.

210
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
Biar performaku yang berbicara.

211
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
Tendangan bagus. Thomas.

212
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
Giliran Tarryn Thomas,

213
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
menendang, gol.

214
00:11:45,400 --> 00:11:47,280
Tiap aku masuk ke lapangan,

215
00:11:49,200 --> 00:11:53,480
aku memikirkan para leluhur
dan saudara yang bermain sebelumku.

216
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Aku sangat bangga bahwa

217
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
aku bisa pakai seragam, bermain,
dan ceritakan kisahku di lapangan.

218
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
Dia oper rendah dan kena Tarryn Thomas.

219
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
Meluncur keluar, berlari.

220
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
Tak ada pemain di depan.

221
00:12:10,880 --> 00:12:12,120
Dia lambungkan ke depan.

222
00:12:19,000 --> 00:12:22,480
Kurasa pemuda itu
punya potensi sangat besar

223
00:12:22,560 --> 00:12:26,960
untuk menjadi pemain sangat hebat
di liga untuk jangka waktu lama,

224
00:12:27,040 --> 00:12:30,480
yang bisa menguntungkan dia
dan keluarganya sepanjang hidupnya.

225
00:12:48,520 --> 00:12:51,040
Hidupku cukup baik waktu remaja.

226
00:12:51,120 --> 00:12:53,320
Memang tak punya banyak, tetapi...

227
00:12:55,280 --> 00:12:57,640
Ayah dan Ibu melakukan segalanya bagiku.

228
00:12:58,840 --> 00:13:01,480
Ya, di Doonside ini,

229
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
kau entah menempuh jalan yang baik,

230
00:13:06,680 --> 00:13:07,880
atau jalan buruk.

231
00:13:08,440 --> 00:13:10,240
Di musim dingin, ada sepak bola,

232
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
dan di musim panas, ada atletik.

233
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
Jadi, kami tak pernah berhenti.

234
00:13:16,520 --> 00:13:18,440
Jangan berhenti berolahraga.

235
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
NENEK TARRYN

236
00:13:19,920 --> 00:13:21,680
Terus olahraga.

237
00:13:21,760 --> 00:13:23,160
Medali demi medali.

238
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
Maju, Tarryn!

239
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
Paling bangga...

240
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
Aku adalah nenek...

241
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
yang paling bangga.

242
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
Aku menonton cucuku di TV

243
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
setiap akhir pekan, main di AFL.

244
00:13:36,760 --> 00:13:39,320
Hanya satu orang di depan Uniacke.

245
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
Ini Thomas...

246
00:13:51,160 --> 00:13:53,400
Pertama kali terjadi kepadaku

247
00:13:53,480 --> 00:13:56,320
di sekolah. Aku disebut "anjing hitam".

248
00:13:57,560 --> 00:13:59,640
Aku tak tahu artinya,

249
00:14:00,040 --> 00:14:01,960
tetapi rasanya tak benar.

250
00:14:02,040 --> 00:14:05,680
Di masaku, kami tak pernah membahas

251
00:14:05,760 --> 00:14:08,880
soal budaya aborigin di sekolah.

252
00:14:10,800 --> 00:14:12,920
Semua itu tak diajarkan kepadaku.

253
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
Cucuku sekarang

254
00:14:18,080 --> 00:14:20,440
ingin tahu mereka dari suku apa.

255
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
Kami suku Kamilaroi,

256
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
dan totem kami adalah goanna.

257
00:14:28,240 --> 00:14:31,240
Bagiku, orang tak menganggap
kami punya hati.

258
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
Hanya karena warna kulit kami.

259
00:14:36,600 --> 00:14:39,560
Akan kulakukan apa pun
bagi ibu dan saudaraku

260
00:14:39,640 --> 00:14:42,040
agar hidup mereka baik.

261
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
Mereka lakukan segalanya untukku.

262
00:14:46,520 --> 00:14:49,720
Tarryn memberi contoh,
seperti kataku, pembawa

263
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
perubahan.

264
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
Kita butuh perubahan.

265
00:14:56,880 --> 00:14:59,280
Namun, punya orang seperti Tarryn

266
00:15:00,040 --> 00:15:03,000
untuk ini, membuatku bangga.

267
00:15:06,360 --> 00:15:07,320
Sentimental.

268
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
Maaf.

269
00:15:13,520 --> 00:15:16,160
PUSAT KOMUNITAS MELBOURNE UTARA

270
00:15:19,040 --> 00:15:20,320
Itu luar biasa.

271
00:15:20,400 --> 00:15:21,720
Apa perasaanmu, Sobat?

272
00:15:21,800 --> 00:15:24,120
Tengkukku meremang.

273
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
PENGHARGAAN PERJANJIAN

274
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
Aku sangat bangga.

275
00:15:32,840 --> 00:15:35,040
Saat lewat, aku masih merinding.

276
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
Kulihat "perjanjian" dan "penghargaan".

277
00:15:40,080 --> 00:15:42,440
Posenya juga khas.

278
00:15:42,520 --> 00:15:45,360
Aku suka saat berlutut sebelum bertanding,

279
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
semua orang berlutut.

280
00:15:51,720 --> 00:15:54,800
Menurutku itu menyampaikan
pesan yang kuat.

281
00:15:54,880 --> 00:15:57,320
Terutama fotoku di dinding.

282
00:15:57,400 --> 00:16:01,880
Terkait dengan komunitasku
yang menolak rasialisme.

283
00:16:03,280 --> 00:16:04,840
Bukan hanya kita,

284
00:16:04,920 --> 00:16:07,600
sebagai kulit hitam,
tetapi semua sebagai satu.

285
00:16:07,680 --> 00:16:10,880
Kami satu komunitas besar
dan semua bersatu.

286
00:16:10,960 --> 00:16:14,880
Pose itu dan yang diwakili di Amerika,

287
00:16:14,960 --> 00:16:18,320
di mana semua bermula
dengan gerakan Nyawa Kulit Hitam Berharga.

288
00:16:18,400 --> 00:16:21,760
Kini sudah meluas ke seluruh dunia.

289
00:16:21,840 --> 00:16:25,720
Di sini kau mewakili
Melbourne Utara, klub sepak bolamu,

290
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
dan juga semua orang di negeri ini.

291
00:16:30,560 --> 00:16:33,920
Berarti banyak hal bagi banyak orang,

292
00:16:34,000 --> 00:16:38,600
tetapi bagiku
ini tentang kekuatan, budaya. Ada di situ.

293
00:16:39,200 --> 00:16:40,760
Aku ingin ada di depan,

294
00:16:40,840 --> 00:16:44,000
mendorong yang dimulai
pemain sebelumnya untuk kami.

295
00:16:45,640 --> 00:16:47,080
Terus maju.

296
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Aku bangga sekali. Bagus.

297
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Cukup melihat dirimu sendiri. Ayo.

298
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
Hai, apa kabar?

299
00:17:09,680 --> 00:17:11,480
-Senang melihatmu.
-Apa kabar?

300
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
Ada pemain pribumi hebat hari ini.

301
00:17:15,960 --> 00:17:18,480
Sudah lihat itu di perjalanan?

302
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
Sebagai sejarawan pribumi,

303
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
aku mengikuti pertandingan,
semua aturan, semua olahraga.

304
00:17:24,480 --> 00:17:27,480
Nyatanya, secara sejarah,
kami tak bisa bertanding.

305
00:17:27,560 --> 00:17:30,160
Ada penghalang, batasan warna.

306
00:17:30,240 --> 00:17:34,600
Baru memasuki tahun 1970-an,
pintu itu terbuka bagi kami.

307
00:17:34,680 --> 00:17:37,080
Namun, kami mendobraknya

308
00:17:37,160 --> 00:17:40,360
karena itu bakat besar di komunitas

309
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
dan pemainnya hebat.

310
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
Begitu merasakannya, tak mau mundur lagi.

311
00:17:44,400 --> 00:17:45,560
Tetap di dalam, Eddie!

312
00:17:45,640 --> 00:17:46,960
Dia pertahankan!

313
00:17:47,040 --> 00:17:48,720
Lihat Eddie Betts!

314
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
Benar-benar superstar!

315
00:17:53,320 --> 00:17:56,120
Bagi kami, olahraga adalah
kendaraan untuk suara,

316
00:17:56,200 --> 00:17:59,120
dan meminta perubahan juga pengakuan.

317
00:17:59,200 --> 00:18:01,920
Namun, di sini, di seluruh negeri,

318
00:18:02,000 --> 00:18:05,680
di mana ada sejarah panjang
perjuangan hak suku asli.

319
00:18:05,760 --> 00:18:09,440
Melewati era 1960-an,
masa perubahan sosial dan politik.

320
00:18:11,440 --> 00:18:15,840
AKSI SISWA UNTUK ABORIGIN

321
00:18:15,920 --> 00:18:18,240
Ada Charlie Perkins dan Freedom Ride.

322
00:18:18,320 --> 00:18:20,880
Mogok Gurindji di Wave Hill tahun 1966.

323
00:18:20,960 --> 00:18:23,000
Referendum 1967.

324
00:18:23,080 --> 00:18:26,520
92% populasi mendukung.

325
00:18:26,600 --> 00:18:28,440
Kedutaan Tenda 1972.

326
00:18:28,520 --> 00:18:31,600
Gerakan Aborigin awal, herannya,

327
00:18:31,680 --> 00:18:34,920
hampir seabad lalu, punya kedekatan,

328
00:18:35,000 --> 00:18:38,280
pengaruh dan inspirasi Afrika-Amerika.

329
00:18:38,360 --> 00:18:40,600
Kata mereka kecelakaan,
kata kami pembunuhan!

330
00:18:40,680 --> 00:18:42,040
NYAWA KULIT HITAM BERHARGA

331
00:18:42,120 --> 00:18:43,760
BERHENTI JANGAN TEMBAK

332
00:18:44,080 --> 00:18:46,560
Mereka bilang kecelakaan,
kami bilang pembunuhan!

333
00:18:47,280 --> 00:18:51,040
Karena yang kita lihat di TV
dengan George Floyd,

334
00:18:51,120 --> 00:18:53,160
dan banyak lainnya di ruang itu,

335
00:18:53,240 --> 00:18:56,400
tetapi itu kejadian mengerikan.

336
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
Lalu kita berdiri di sini.

337
00:18:59,080 --> 00:19:01,520
Unjuk rasa di Newcastle, Brisbane,

338
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
Sydney, Melbourne, ribuan orang.

339
00:19:04,080 --> 00:19:07,640
Membuat kita kembali terlibat
selama media memberi opini.

340
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
Kita bisa kembali

341
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
ke Komisi Kerajaan
soal Kematian Kulit Hitam

342
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
karena itu terus berlanjut.

343
00:19:14,280 --> 00:19:17,520
Penerapan semua hal itu

344
00:19:17,600 --> 00:19:22,000
dan dianggap perlu, telah diabaikan.

345
00:19:22,080 --> 00:19:25,200
Kaus yang kau pakai hari ini,
kita pakai dengan bangga,

346
00:19:25,280 --> 00:19:28,000
begitu juga saudara kita
yang bukan pribumi,

347
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
dalam babak kita.

348
00:19:36,080 --> 00:19:37,720
Luar biasa bagi orang kita.

349
00:19:37,800 --> 00:19:40,480
Kita bisa tampilkan budaya
di panggung besar.

350
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
-Apa artinya bagimu?
-Inspirasi. Harga diri.

351
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
Babak Marngrook ini istimewa

352
00:19:49,320 --> 00:19:52,040
bagi semua pemain pribumi yang tampil

353
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
dalam kompetisi pria dan wanita.

354
00:19:54,640 --> 00:19:57,560
Aku tahu semua pemain suka kausnya

355
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
dengan desain pribumi untuk tampil

356
00:19:59,840 --> 00:20:03,680
dan mewakili klub sepak bola,
budaya, dan asal kita.

357
00:20:08,480 --> 00:20:11,280
Pertandingan Marngrook, ada suku-suku ini

358
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
yang memainkan bola kulit oposum

359
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
berisi arang, lalu dijahit.

360
00:20:16,440 --> 00:20:18,760
Bolanya ke mana-mana.

361
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
Ada 50-60 orang

362
00:20:21,560 --> 00:20:24,360
mencoba merebut bola.

363
00:20:27,440 --> 00:20:29,840
Pendiri AFL melihat ini dan berkata,

364
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
"Ini luar biasa, sangat cepat...

365
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
"Sarat aksi."

366
00:20:34,360 --> 00:20:36,840
Kurasa pertandingan AFL
berevolusi dari itu.

367
00:20:37,080 --> 00:20:41,000
Kini ada banyak pemain di pertandingan.

368
00:20:41,080 --> 00:20:44,280
Saatnya berjaya
dan mereka tinggalkan jejak.

369
00:20:44,360 --> 00:20:45,560
Langkahnya...

370
00:20:47,920 --> 00:20:49,840
Butuh blok hebat.

371
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
Pertandingan pertama...

372
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
masih membuatku takjub.

373
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
O'Loughlin dapat.
Bisakah dia membuat keajaiban?

374
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
Kembali ke O'Loughlin.
Dia tendang untuk gol.

375
00:21:10,080 --> 00:21:11,520
Bukan main!

376
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
Semua kenalanku sejak kecil, menonton.

377
00:21:15,240 --> 00:21:18,000
O'Loughlin pertahankan.
Dia cukup bagus dari sana.

378
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
Betapa hebatnya dia, Micky!

379
00:21:20,160 --> 00:21:24,440
Ada orang yang heran
melihatku di lapangan,

380
00:21:24,520 --> 00:21:27,200
"Dia berhasil.

381
00:21:27,280 --> 00:21:29,840
"Dia masuk TV."

382
00:21:33,120 --> 00:21:36,880
Tak akan pernah kulupakan.
Hidup kami berubah total.

383
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
Menjadi lebih baik.

384
00:21:39,440 --> 00:21:43,840
Aku bisa bertanding satu, dua, tiga,
dan akhirnya 300.

385
00:21:51,200 --> 00:21:54,320
Sidney memasuki lapangan,
O'Loughlin bintang.

386
00:21:55,240 --> 00:21:57,120
300 pertandingan.

387
00:22:08,240 --> 00:22:11,800
Michael Walters Jr.
termasuk pemain favoritku.

388
00:22:12,080 --> 00:22:14,840
Akan lakukan sendiri... Walters!

389
00:22:14,920 --> 00:22:16,120
Ayo ke pertandingan.

390
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
Selama 30 detik.

391
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Dia akan berputar.
Dia tak akan buang waktu!

392
00:22:20,200 --> 00:22:21,880
Dia akan memastikannya.

393
00:22:22,120 --> 00:22:24,640
Dia luar biasa untuk klub itu.

394
00:22:24,720 --> 00:22:26,920
Pria Aborigin bangga

395
00:22:27,800 --> 00:22:31,120
tampil di depan penonton kandangnya.

396
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
Kariernya luar biasa.

397
00:22:33,440 --> 00:22:35,200
Di sudut.

398
00:22:35,280 --> 00:22:38,080
Dia maut di dalam 50.

399
00:22:38,200 --> 00:22:39,280
Michael Walters!

400
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
Fremantle dapat. Di belakang.

401
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
Walters di ujungnya.

402
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
Sepak bola hanya alat agar aku

403
00:22:45,960 --> 00:22:49,600
terhindar dari masalah,
tetapi aku juga suka sepak bola.

404
00:22:49,680 --> 00:22:52,560
Aku mau sampai ke tingkat tertinggi.

405
00:22:53,360 --> 00:22:56,160
Aku bangga direkrut Fremantle Dockers.

406
00:22:56,240 --> 00:22:57,440
Itu tim Perth.

407
00:22:57,520 --> 00:23:00,200
Punya sejarah bagus
terkait pemain pribumi.

408
00:23:00,280 --> 00:23:03,480
Ada banyak pemain pribumi di masaku.

409
00:23:03,560 --> 00:23:05,680
Pasti akan lebih banyak.

410
00:23:05,760 --> 00:23:09,160
Dia pemenang pertandingan.
Pencetak gol, Michael Walters.

411
00:23:09,240 --> 00:23:13,240
Kelebihan Sonny adalah
kemampuannya membaca pertandingan.

412
00:23:13,320 --> 00:23:17,360
Terlihat saat menonton, benaknya bekerja.

413
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
Itu terlihat pada pemain tertentu,
kulihat padanya.

414
00:23:20,280 --> 00:23:22,960
Dia selalu selangkah di depan semuanya.

415
00:23:23,040 --> 00:23:27,560
Michael Walters jadi besar,
memimpin beberapa minggu ini.

416
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
Mencuri gol.

417
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
Inilah spesialis perempat terakhir.

418
00:23:31,760 --> 00:23:34,120
Aku suka. Senang melihat Michael Walters,

419
00:23:34,200 --> 00:23:36,480
dia benar-benar bintang.

420
00:23:43,040 --> 00:23:46,800
MIDVALE, AUSTRALIA BARAT

421
00:23:49,840 --> 00:23:51,360
Keluargaku besar.

422
00:23:51,440 --> 00:23:55,400
Sesuai dugaan, keluarga pribumi,
sepupu pertama, sepupu kedua,

423
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
paman dan bibi selalu datang.

424
00:23:59,440 --> 00:24:01,240
Mau roti lapis ham?

425
00:24:01,320 --> 00:24:04,040
Ibuku yang lebih penyayang.

426
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
Selalu dia yang mengantarku latihan,
ke pertandingan,

427
00:24:08,440 --> 00:24:11,760
teman-temanku menginap
agar kami bisa pergi bersama.

428
00:24:11,840 --> 00:24:14,160
Kita coba sedikit.

429
00:24:14,720 --> 00:24:18,200
Selalu dia yang cuci baju bolaku

430
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
dan siap untukku saat bangun pagi.

431
00:24:22,080 --> 00:24:24,320
Kapan kau tahu dia bisa bermain?

432
00:24:24,400 --> 00:24:25,960
Sebelum dia mulai berjalan.

433
00:24:27,200 --> 00:24:29,960
Dia selalu bawa bolanya. Selalu.

434
00:24:30,040 --> 00:24:31,400
Tanpa henti.

435
00:24:31,480 --> 00:24:33,640
Di rumah, di gang.

436
00:24:33,720 --> 00:24:36,800
Kutebak, seperti rumahku
di Salisbury North,

437
00:24:36,880 --> 00:24:40,000
lubang di jendela. Itu hal biasa?

438
00:24:40,080 --> 00:24:41,680
Ya, dengan kedua anak ini.

439
00:24:43,680 --> 00:24:45,680
Dia berperan besar dalam karierku.

440
00:24:45,760 --> 00:24:48,200
Bahkan sekarang
dia yang pertama datang.

441
00:24:48,280 --> 00:24:50,080
Aku berutang besar kepadanya.

442
00:24:51,200 --> 00:24:53,560
Sering bermasalah saat remaja?

443
00:24:53,640 --> 00:24:57,560
-Bukan kau secara pribadi...
-Soal rasial, satu atau dua kali

444
00:24:57,640 --> 00:25:00,480
pernah terjadi
saat masih junior sepak bola.

445
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
Kualami di lapangan
lebih sering daripada tempat lain.

446
00:25:04,320 --> 00:25:08,840
Di lapangan saat junior,
kucoba menantang semuanya

447
00:25:08,920 --> 00:25:12,720
karena aku tak paham
kenapa mereka mengataiku.

448
00:25:12,800 --> 00:25:15,760
Mereka coba agar aku bermain buruk.

449
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Akan jadi tendangan bebas,
jadi ini berlanjut.

450
00:25:19,200 --> 00:25:20,840
Melempar ciuman, ya?

451
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
Berlanjut sesaat lagi.

452
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
Saat membahas ras dan fitnah,

453
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
tak ada yang membahasnya

454
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
sampai Nicky Winmar, Michael Long,

455
00:25:33,640 --> 00:25:37,120
bahkan pemain sebelumnya,
Syd Jacksons dan Polly Farmers,

456
00:25:37,200 --> 00:25:40,160
mereka melalui neraka
untuk olahraga yang mereka cintai.

457
00:25:40,240 --> 00:25:43,680
Mereka pasti merasa
olahraga ini membenci mereka.

458
00:25:46,240 --> 00:25:48,800
Mereka selalu alami dari pemain.

459
00:25:48,880 --> 00:25:51,840
Wasit diam saja, dari penonton juga.

460
00:25:51,920 --> 00:25:54,000
Ada di mana-mana, dan...

461
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
Itu diterima.

462
00:25:55,880 --> 00:25:58,520
"Yang terjadi di lapangan,
tetap di lapangan."

463
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
Seolah, "Kalian kulit hitam
harus tetap di kotak."

464
00:26:02,000 --> 00:26:05,320
Butuh orang dengan keberanian besar

465
00:26:05,400 --> 00:26:09,360
yang berkata, "Omong kosong.
Kami tak mau terima itu lagi."

466
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
Kemenangan dibayangi
dugaan ejekan rasialis

467
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
melibatkan Goodes di menit-menit terakhir.

468
00:26:17,680 --> 00:26:21,800
Tak terbayang betapa kuat
dan gigihnya mereka.

469
00:26:21,880 --> 00:26:25,160
Lapangan sepak bola
adalah tempat kerja mereka.

470
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
Winmar: Aku hitam dan bangga

471
00:26:27,560 --> 00:26:30,840
Aku masih kecil
saat melihat Nicky angkat kausnya,

472
00:26:30,920 --> 00:26:33,760
dan itu muncul di mana-mana.

473
00:26:34,880 --> 00:26:39,440
Dia jadi sosok inspirasi
karena para pemain ini

474
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
mengalaminya setiap minggu.

475
00:26:47,720 --> 00:26:51,960
Aku sangat bangga saat melihat
patung begini dan kisah kami diceritakan

476
00:26:52,040 --> 00:26:54,480
dan orang merayakan budaya kami.

477
00:26:54,560 --> 00:26:59,720
Aku bangga karena orang seperti Nicky
yang membuka jalan bagi kami.

478
00:27:00,360 --> 00:27:03,960
Tergantung kami untuk mewariskan
kepada pemain muda.

479
00:27:04,040 --> 00:27:06,480
Tak diragukan ada rasa bangga,

480
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
bukan hanya tindakannya,
tetapi juga untuk budayaku.

481
00:27:13,200 --> 00:27:17,680
Olahraga mengubah banyak percakapan
dalam hal diskriminasi rasial.

482
00:27:17,760 --> 00:27:21,760
AFL sangat besar dalam mengangkat
keragaman dalam olahraga

483
00:27:21,840 --> 00:27:25,520
dan juga membuat percakapan di area lain,

484
00:27:25,600 --> 00:27:28,920
di mana terkadang, di tempat kerja lain,
itu sulit dilakukan.

485
00:27:30,000 --> 00:27:34,120
Semua beban tambahan
yang harus dihadapi Nicky Winmar,

486
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
itu pasti berat.

487
00:27:35,720 --> 00:27:37,400
Nicky dan Michael Long

488
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
dan yang mereka alami, dan perjuangannya.

489
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
Setiap kali ke lapangan,
aku menunjukkan bakatku

490
00:27:45,320 --> 00:27:47,320
dan menang pertandingan,

491
00:27:47,400 --> 00:27:50,680
dan juga memimpin dan jadi teladan
bagi generasi berikut.

492
00:27:57,520 --> 00:27:59,440
JALAN BUSHBY

493
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
Harga diri dalam budayaku,

494
00:28:11,440 --> 00:28:14,840
dalam hal ke lapangan bola,
memberiku semangat terbesar.

495
00:28:26,680 --> 00:28:29,240
Aku ingin melihat anak-anak pribumi

496
00:28:29,320 --> 00:28:31,600
mendominasi dan main sepak bola

497
00:28:31,680 --> 00:28:34,200
dan membentuk karier bagi diri
dan keluarga.

498
00:28:34,280 --> 00:28:36,000
Rentangkan.

499
00:28:36,640 --> 00:28:40,600
Selalu menyenangkan berjalan kaki
dan dipanggil orang.

500
00:28:40,680 --> 00:28:45,400
Melihat anak-anak memakai nomorku
di baju mereka, itu hebat.

501
00:28:49,160 --> 00:28:50,120
Ada apa?

502
00:28:50,480 --> 00:28:51,520
Tidak.

503
00:28:51,600 --> 00:28:52,960
Biasa saja. Apa kabar?

504
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
Michael O'Loughlin di sini.

505
00:28:54,560 --> 00:28:56,640
-Hai.
-Senang melihatmu.

506
00:28:56,720 --> 00:28:58,400
Mengajakku berkeliling.

507
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
Menunjukkannya.

508
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
Siapa penggemar Fremantle?

509
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
Penggemar West Coast?

510
00:29:05,040 --> 00:29:06,360
Penggemar Sydney Swans?

511
00:29:06,440 --> 00:29:08,040
Kalian boleh pergi.

512
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
Tidak, kalian main gim.

513
00:29:13,360 --> 00:29:15,840
Keluargaku orang pribumi kuat.

514
00:29:16,160 --> 00:29:18,040
Kami selalu tahu asal kami.

515
00:29:18,120 --> 00:29:21,120
Mereka selalu kembali ke kampung
di selatan,

516
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
ke Albany dan di area Selatan.

517
00:29:24,080 --> 00:29:28,080
Jelas kecintaan kami akan tempat itu
dan budayanya berakar dari sana.

518
00:29:28,160 --> 00:29:29,120
Apa kabar?

519
00:29:29,200 --> 00:29:31,200
Aku pernah berfoto denganmu.

520
00:29:32,640 --> 00:29:35,440
Dari generasi lebih tua
yang mengajarkan kami,

521
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
mereka tanamkan
bahwa kami harus ingat asal kami.

522
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
Hitungan ketiga, semua bilang Swans.

523
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
Freyo hitungan tiga. Satu, dua, tiga!

524
00:29:43,880 --> 00:29:45,040
Freyo!

525
00:29:53,560 --> 00:29:56,480
AFLW adalah cahaya nyata.

526
00:29:56,560 --> 00:29:59,520
Ada kehebohan besar soal ini.

527
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
Lihat kecepatan Hodder,
pertandingan pertama.

528
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
Gol pertamanya!

529
00:30:03,960 --> 00:30:08,120
Wanita kulit hitam kuat dan bangga ini
luar biasa.

530
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
Mereka menginspirasi generasi muda kami.

531
00:30:12,040 --> 00:30:13,280
Apa kabar?

532
00:30:13,360 --> 00:30:15,640
Senang bertemu. Apa kabar?

533
00:30:15,720 --> 00:30:18,400
Baik. Harus pakai ungu di sini.

534
00:30:18,480 --> 00:30:20,440
-Tidak.
-Maaf.

535
00:30:20,520 --> 00:30:23,840
Berbeda dari yang biasa,
tetapi aku di negerimu.

536
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
Negeri Noongar.

537
00:30:25,560 --> 00:30:28,120
-Ya.
-Ini tempat yang istimewa.

538
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
Benar sekali.

539
00:30:29,680 --> 00:30:33,200
Peran AFLW besar di komunitas ini.

540
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
Makin kuat di seluruh negeri.

541
00:30:36,240 --> 00:30:37,800
Seperti apa di Perth?

542
00:30:37,880 --> 00:30:43,120
Kini sulit bagiku
membayangkan klub tanpa tim wanita.

543
00:30:43,200 --> 00:30:45,360
-Pasti.
-Akan berkurang.

544
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
Juga akan jauh lebih sepi.

545
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
Namun, energi yang dibawa ke klub,

546
00:30:53,080 --> 00:30:57,560
lapangan, satu sama lain,
dan semua orang, luar biasa.

547
00:30:57,640 --> 00:31:00,120
Inspirasi bagi generasi muda,

548
00:31:00,200 --> 00:31:03,720
yang mengagumi wanita kuat

549
00:31:03,800 --> 00:31:05,560
dalam olahraga yang kita cintai.

550
00:31:05,640 --> 00:31:08,080
Di kiri, akankah berhasil masuk?

551
00:31:08,160 --> 00:31:09,760
Dia dapat pantulan.

552
00:31:09,840 --> 00:31:11,680
Maddy Prespakis, si gadis muda.

553
00:31:11,760 --> 00:31:15,680
Aku selalu bilang Sepak Bola AFL
adalah alat hebat bagi kaum kita

554
00:31:15,760 --> 00:31:20,000
untuk belajar soal sekolah, pendidikan,
gaya hidup sehat, pekerjaan.

555
00:31:20,080 --> 00:31:24,000
Kurasa bagiku
satu hal yang menjadi dampak awal

556
00:31:24,800 --> 00:31:28,080
adalah itu menunjukkan bahwa kita bisa.

557
00:31:29,000 --> 00:31:32,240
Terlebih penting,
menunjukkan kepada diri kita sendiri.

558
00:31:32,800 --> 00:31:35,280
Jika kita bisa, yang lain bisa.

559
00:31:35,680 --> 00:31:38,240
Perwakilan kaum pribumi,

560
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
di mana kita

561
00:31:40,280 --> 00:31:43,560
hanya sekitar tiga persen
dari populasi nasional,

562
00:31:44,480 --> 00:31:48,440
di AFL, tim pria dan wanita,

563
00:31:48,520 --> 00:31:51,640
kita antara 11-13%.

564
00:31:54,800 --> 00:31:56,760
Kurasa yang sangat unik

565
00:31:56,840 --> 00:31:59,280
adalah membahas budaya,

566
00:31:59,360 --> 00:32:03,000
tetapi juga garis keturunan dan negara.

567
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
Negara membuat kita kuat.

568
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
Budaya membuat kita kuat.

569
00:32:09,280 --> 00:32:12,120
NEGERI IBU

570
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
Sudah berapa lama kau di sini?

571
00:32:30,680 --> 00:32:32,040
-Di rumah ini?
-Ya.

572
00:32:32,120 --> 00:32:33,520
Sekitar 20-21 tahun.

573
00:32:38,920 --> 00:32:40,480
Yang termuda dari...

574
00:32:40,560 --> 00:32:42,200
-14.
-14 anak?

575
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
PAMAN MUDDY

576
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
-Adik ayahku?
-Ya.

577
00:32:46,720 --> 00:32:49,720
Apa ini? Jelaskan.

578
00:32:51,080 --> 00:32:53,760
Ini... Siapa bisa baca? Kau bisa?

579
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
Ya, itu surat pembebasanku.

580
00:32:56,400 --> 00:33:00,600
Tertulisnya, "Anda menyatakan
berhenti menjadi Aborigin

581
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
"untuk tujuan hidup."

582
00:33:02,480 --> 00:33:04,240
Itu disebut tiket anjing.

583
00:33:04,960 --> 00:33:08,320
-Berapa usiamu?
-Usia tiga saat mendapatnya.

584
00:33:08,640 --> 00:33:11,360
"Jika kapan pun
Dewan Perlindungan Aborigin

585
00:33:11,440 --> 00:33:15,440
berpendapat bahwa
Michael Victor O'Loughlin..."

586
00:33:15,520 --> 00:33:16,360
-Kau.
-Ya.

587
00:33:16,440 --> 00:33:19,320
"...tak memenuhi karakter
dan standar kecerdasan

588
00:33:19,400 --> 00:33:23,560
"dan pengembangan untuk membenarkan
kelanjutan pernyataan ini,

589
00:33:23,640 --> 00:33:27,400
"Dewan Perlindungan Aborigin
bisa mencabut pernyataan ini."

590
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
-Bukan main.
-Kau lihat yang tertulis,

591
00:33:29,560 --> 00:33:31,880
"berhenti menjadi Aborigin

592
00:33:31,960 --> 00:33:34,880
"untuk tujuan hidup..."
untuk semua kulit hitam?

593
00:33:34,960 --> 00:33:36,520
Banyak tak mau tanda tangan,

594
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
tetapi ingin menghindari misi

595
00:33:38,920 --> 00:33:41,320
agar hidup keluarga lebih baik...

596
00:33:41,400 --> 00:33:43,840
-Untuk mencari kerja.
-Bekerja di luar.

597
00:33:43,920 --> 00:33:47,560
Itu yang membuatku kesal,
soal berhenti menjadi Aborigin.

598
00:33:47,640 --> 00:33:50,240
Ini Sertifikat Umum Pembebasan.

599
00:33:50,320 --> 00:33:53,240
Manfaat tambahan mencakup:

600
00:33:53,640 --> 00:33:56,720
Bebas berjalan di kota tanpa ditahan.

601
00:33:56,800 --> 00:33:57,640
Ya.

602
00:33:57,800 --> 00:34:00,480
Dalam kurung. "Jam malam berlaku."

603
00:34:00,560 --> 00:34:02,120
Masuk ke toko atau hotel.

604
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
(Anda bisa dilayani atau tidak.)

605
00:34:04,080 --> 00:34:04,920
Ya.

606
00:34:05,720 --> 00:34:07,000
Syarat khusus berlaku.

607
00:34:07,080 --> 00:34:09,680
"Untuk mendapat sertifikat pembebasan,

608
00:34:09,760 --> 00:34:12,160
"hal berikut harus diikuti."

609
00:34:12,560 --> 00:34:15,800
Bicara dalam bahasa asli - Dilarang.

610
00:34:15,880 --> 00:34:20,160
Ikut acara tari, ritual, tradisional -
Dilarang.

611
00:34:20,240 --> 00:34:24,440
Berhubungan dengan sesama pribumi
(termasuk keluarga) - Dilarang.

612
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
Dilarang bertemu keluarga sendiri.

613
00:34:26,560 --> 00:34:29,240
"Anda harus melebur dalam komunitas luas.

614
00:34:29,320 --> 00:34:32,680
"Jika semua syarat dipenuhi
dan dijunjung dengan memuaskan,

615
00:34:32,760 --> 00:34:36,520
"Anda juga berhak
tinggal di kota tanpa diawasi."

616
00:34:37,040 --> 00:34:40,760
Ini peluang Anda untuk bebas
dari UU Perlindungan Aborigin

617
00:34:40,840 --> 00:34:42,400
dan hidup layaknya kulit putih.

618
00:34:44,160 --> 00:34:46,120
-Gila.
-Sangat.

619
00:34:46,200 --> 00:34:49,080
Tertanggal 10 Maret 1951.

620
00:34:49,480 --> 00:34:52,280
-Kalimat ini mengesalkan.
-Yang mana?

621
00:34:52,360 --> 00:34:55,560
Ini peluang Anda untuk bebas
dari UU Perlindungan Aborigin

622
00:34:55,640 --> 00:34:58,200
dan hidup layaknya kulit putih.

623
00:34:59,360 --> 00:35:01,800
Semua pembebasan dan sertifikat ini

624
00:35:01,880 --> 00:35:06,200
dan dilarang macam-macam,
tetapi semua main sepak bola bersama.

625
00:35:06,280 --> 00:35:09,520
Lalu saat pertandingan usai,
mereka berpisah.

626
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Aku juga berpisah. Saat bermain,

627
00:35:12,240 --> 00:35:15,640
-sekitar tahun 1966-1967.
-Ya.

628
00:35:16,360 --> 00:35:19,360
-Aku tak bisa ke bar.
-Bukan main.

629
00:35:20,440 --> 00:35:22,600
-Itu saat di...
-Ya.

630
00:35:22,680 --> 00:35:25,200
-Hebat.
-Foto lama yang bagus.

631
00:35:26,600 --> 00:35:29,840
-Banyak pemain bagus dari sini.
-Ya.

632
00:35:29,920 --> 00:35:33,440
Generasi muda mulai dari sini,

633
00:35:33,520 --> 00:35:35,480
lalu garis keturunannya juga.

634
00:35:35,600 --> 00:35:37,560
Ya, seperti kataku...

635
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Diberi peluang main sepak bola AFL.

636
00:35:40,240 --> 00:35:41,760
-Aku ke Sydney.
-Ya.

637
00:35:43,120 --> 00:35:44,960
Di sana 25 tahun.

638
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
Ibumu bilang kepadaku,
"Kau akan mendukung Sydney?"

639
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
"Tidak, aku pendukung Richmond."

640
00:35:50,560 --> 00:35:52,680
Tak bisa mudah berganti tim.

641
00:35:52,760 --> 00:35:54,840
Aku bersama Richmond sejak 1959.

642
00:35:55,320 --> 00:35:59,720
Sumber kekuatanku,
jauh dari rumah di Sydney,

643
00:35:59,800 --> 00:36:03,040
adalah asal-usul
dan keturunanku di sana.

644
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
Kaitan.

645
00:36:09,360 --> 00:36:12,080
Kaitan dengan Narungga,
Ngarrindjeri dan Kaurna,

646
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
inilah sumber kekuatanku

647
00:36:14,360 --> 00:36:18,120
saat rindu rumah atau sedang cedera

648
00:36:18,200 --> 00:36:21,720
atau apa pun itu,
aku mengingat tempat ini...

649
00:36:25,840 --> 00:36:27,800
dan orang sepertimu dan Ibu.

650
00:36:27,880 --> 00:36:30,960
Aku jauh dari rumah,
dan melewatkan hal-hal,

651
00:36:31,040 --> 00:36:34,680
tetapi aku tahu
kalian bangga akan perjalananku.

652
00:36:34,760 --> 00:36:37,400
-Kau punya rumah untuk pulang.
-Pasti.

653
00:36:37,480 --> 00:36:40,320
Aku bangga akan garis keturunan
di tempat itu.

654
00:36:40,400 --> 00:36:41,800
Anak-anak kuajari itu.

655
00:36:45,720 --> 00:36:49,840
Ribuan leluhurku berjalan di negeri itu.

656
00:36:49,920 --> 00:36:52,800
Itu akar dan garis keturunanku.

657
00:36:53,800 --> 00:36:55,520
Seluruh hidupku.

658
00:36:55,880 --> 00:37:00,360
Berawal di sana,
dan sudah ribuan tahun di sana.

659
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
Itu di ada dalam memoriku.

660
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
NEGERI AYAH

661
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
Aku suka kemari. Negeri yang hebat.

662
00:37:19,640 --> 00:37:23,600
Namun, yang selalu kusadari
dan terkait adalah

663
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
garis keturunanku di tempat ini

664
00:37:27,320 --> 00:37:31,000
Bangsa Raukkan dan Ngarrindjeri,
negeri ayahku,

665
00:37:31,080 --> 00:37:33,320
punya tempat istimewa juga bagiku.

666
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
Hei. Michael O'Loughlin.

667
00:37:45,720 --> 00:37:46,680
Apa kabar?

668
00:37:46,760 --> 00:37:48,560
-Senang melihatmu.
-Aku juga.

669
00:37:49,080 --> 00:37:51,480
-Selamat datang.
-Senang melihatmu.

670
00:37:51,560 --> 00:37:54,080
Selalu tentang kaumku.

671
00:37:54,600 --> 00:37:58,280
Selalu tentang Point Pearce, Raukkan,

672
00:37:58,360 --> 00:38:01,000
dan pengalaman yang kaum kami lalui,

673
00:38:01,080 --> 00:38:04,480
bagaimana kami diperlakukan
hingga sudah sekuat apa kami.

674
00:38:04,600 --> 00:38:08,800
Kakek buyutku, Milerum,
bisa memprediksi dan menyuruh bertahan.

675
00:38:09,280 --> 00:38:12,400
"Ada banyak pertanian di sini."

676
00:38:12,480 --> 00:38:15,240
Aku takjub dia bisa memprediksikan itu

677
00:38:15,320 --> 00:38:17,520
dan tentang berubahnya masa depan kami.

678
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Hebat. Apa itu, Paman?

679
00:38:19,440 --> 00:38:21,240
Aku langsung tahu yang itu.

680
00:38:21,320 --> 00:38:22,720
Itu Milerum.

681
00:38:23,280 --> 00:38:25,160
Itu kakek buyutmu.

682
00:38:25,240 --> 00:38:28,520
Kurasa usianya enam tahun
saat melihat kulit putih,

683
00:38:28,600 --> 00:38:30,680
dan dia tahu...

684
00:38:31,640 --> 00:38:35,240
dengan pengetahuan
dari orang tua dan kakek-neneknya,

685
00:38:35,600 --> 00:38:37,960
ada kamus saat ini, itu berkat karyanya.

686
00:38:38,040 --> 00:38:38,880
Pasti.

687
00:38:38,960 --> 00:38:43,040
Sekitar 700-an kata yang dia ajarkan...

688
00:38:43,120 --> 00:38:45,120
-Ya.
-...siapa yang lakukan?

689
00:38:45,200 --> 00:38:46,360
Tidak ada.

690
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
Kita semua bepergian,

691
00:38:49,320 --> 00:38:53,760
dan tahu bahwa ada banyak grup bangsa
kehilangan bahasa

692
00:38:53,840 --> 00:38:55,520
dan praktik budaya.

693
00:38:55,640 --> 00:38:56,480
Ya.

694
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
Kami menyadari bahwa banyak kaum kita,

695
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
kakek dan nenek kita itu
orang-orang sedih,

696
00:39:01,040 --> 00:39:03,240
orang-orang yang patah semangat.

697
00:39:03,320 --> 00:39:07,720
Jadi, kami tahu bahwa
ada yang bertahan, ada yang tidak.

698
00:39:08,320 --> 00:39:13,160
Situasi itu masih sama.
Kami masih menghadapi

699
00:39:15,840 --> 00:39:17,480
masalah bunuh diri,

700
00:39:17,560 --> 00:39:20,360
bunuh diri kaum muda, alkoholisme.

701
00:39:20,440 --> 00:39:23,200
Itu tantangan bagi semuanya.

702
00:39:23,720 --> 00:39:25,680
Apa yang akan kita wariskan?

703
00:39:25,760 --> 00:39:27,560
Pada apa kita curahkan hidup kita,

704
00:39:27,640 --> 00:39:30,360
dan apa yang kita wariskan
untuk generasi berikut?

705
00:39:36,080 --> 00:39:39,240
Saat melihat Michael,
kulihat dia sebagai anak kecil,

706
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
karena aku kenal orang tuanya.

707
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
Kulihat Michael yang main untuk Sydney,

708
00:39:43,720 --> 00:39:46,160
tetapi juga kulihat dia berbeda.

709
00:39:46,240 --> 00:39:49,000
Kulihat dia dalam
hampir setiap tahap hidupnya,

710
00:39:49,080 --> 00:39:50,800
jadi yang dilakukan Michael

711
00:39:51,840 --> 00:39:54,000
sangatlah penting.

712
00:39:54,440 --> 00:39:56,480
Kami butuh orang seperti dia.

713
00:39:56,800 --> 00:39:59,920
Dialah Milerum generasi ini.

714
00:40:06,280 --> 00:40:08,360
Aku merinding lagi saat melihatnya.

715
00:40:08,440 --> 00:40:11,520
Bisa kulihat ayahku di sini.

716
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
-Ya.
-Juga.

717
00:40:13,240 --> 00:40:15,400
Bisa kulihat wajah ayahku di sini.

718
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
-Bukan main.
-Ya.

719
00:40:18,320 --> 00:40:20,000
-Dia kokoh.
-Ya.

720
00:40:20,080 --> 00:40:23,280
Tak bisa hidup di Coorong
tanpa jadi kokoh.

721
00:40:24,280 --> 00:40:26,200
Ada kegigihan dan ketangguhan.

722
00:40:45,040 --> 00:40:48,360
Bangsa Aborigin
adalah bangsa tergigih di Bumi.

723
00:40:48,720 --> 00:40:51,600
Harus, dibandingkan dengan
yang harus kita hadapi

724
00:40:51,680 --> 00:40:54,520
dan cara kita bertahan
di salah satu benua terkeras,

725
00:40:54,600 --> 00:40:56,880
tempat luar biasa yang disebut Australia

726
00:40:56,960 --> 00:41:00,240
yang disayangi dan dicintai
selama ribuan tahun.

727
00:41:20,600 --> 00:41:21,880
"GUBUK"

728
00:41:21,960 --> 00:41:25,000
Seluruh masa muda kulewatkan

729
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
di Gubuk di Point Pearce.

730
00:41:33,920 --> 00:41:36,280
-Aku ingat membuat ini.
-Ya.

731
00:41:36,920 --> 00:41:39,520
Usiamu sekitar 12-13 tahun.

732
00:41:39,600 --> 00:41:40,520
Aku membangunnya.

733
00:41:40,600 --> 00:41:43,680
Di masamu dahulu,
ada dua gumuk di kedua sisi.

734
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
Saat ke pedesaan,

735
00:41:54,760 --> 00:41:57,280
sulit dijelaskan, kita merasa utuh lagi.

736
00:41:57,360 --> 00:41:59,400
Merasa kuat.

737
00:41:59,480 --> 00:42:01,760
-Nenek biasa membawa kami...
-Di sini.

738
00:42:01,840 --> 00:42:04,200
Berkeliling menunjukkan pedesaan.

739
00:42:06,440 --> 00:42:08,520
Aku senang saudaraku pulang.

740
00:42:08,600 --> 00:42:09,640
Kau butuh ini.

741
00:42:10,200 --> 00:42:13,960
Itulah budaya.
Memberi kekuatan untuk apa pun.

742
00:42:20,760 --> 00:42:22,840
Duduk dan menatap ini seharian.

743
00:42:22,920 --> 00:42:24,120
Indah, ya?

744
00:42:27,680 --> 00:42:30,640
Aku sering bepergian
ke mana-mana seperti dirimu.

745
00:42:30,720 --> 00:42:32,600
Namun, aku selalu suka pulang.

746
00:42:32,680 --> 00:42:34,080
-Kembali dekat.
-Itu dia.

747
00:42:34,160 --> 00:42:36,000
-Pulihkan tenaga.
-Jadi diri sendiri.

748
00:42:36,080 --> 00:42:37,760
Itu yang harus dipelajari.

749
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Kalau tak jujur kepada diri,
lalu kepada siapa?

750
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
Masih banyak kelinci di sini?

751
00:42:47,400 --> 00:42:49,200
Kelinci, kanguru, semuanya.

752
00:42:49,280 --> 00:42:50,960
-Kanguru?
-Yang terbesar.

753
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
-Semua lewat sini.
-Kanguru?

754
00:43:02,160 --> 00:43:05,880
Setiap akhir pekan, jika tak sepak bola,
dan hari raya, kami di sana.

755
00:43:07,920 --> 00:43:10,840
Aku rindu itu
karena sudah lama tak pulang.

756
00:43:12,760 --> 00:43:15,320
Karena hidup membawa kita dalam perjalanan

757
00:43:15,400 --> 00:43:18,040
yang membuat kita
menjaga keluarga sendiri.

758
00:43:21,640 --> 00:43:25,240
Jelaskan itu kepada orang non-aborigin,

759
00:43:25,320 --> 00:43:27,720
yang tanya,
"Kenapa tempat itu spesial bagimu?"

760
00:43:32,760 --> 00:43:33,840
Karena...

761
00:43:34,320 --> 00:43:37,760
Kaumku sudah berburu
dan bertani di sana begitu lama.

762
00:43:56,840 --> 00:43:58,280
Ini dia, Saudara.

763
00:44:16,320 --> 00:44:18,120
Ayo jalan ke sana.

764
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
Lihat bagian pasirnya di sana.

765
00:44:25,960 --> 00:44:28,040
-Aromanya, ya?
-Rindu ini?

766
00:44:29,480 --> 00:44:31,560
-Ada aroma ini di Bondi?
-Bagus bagimu.

767
00:44:41,760 --> 00:44:44,000
Satu hal tentang Point Pearce,

768
00:44:44,880 --> 00:44:46,320
di mana pun berada,

769
00:44:46,400 --> 00:44:49,720
tempat itu selalu menjadi rumah
dan aku bisa kembali,

770
00:44:49,800 --> 00:44:52,360
apa pun yang terjadi, dan bicara

771
00:44:52,440 --> 00:44:55,000
tentang apa pun dalam hidupku.

772
00:44:55,080 --> 00:44:56,400
Mereka selalu ada.

773
00:45:05,800 --> 00:45:07,200
-Indah.
-Cium ini.

774
00:45:07,280 --> 00:45:09,240
Bisa kucium dari sini.

775
00:45:09,320 --> 00:45:12,160
Carrie, mau masak bawangnya?

776
00:45:13,360 --> 00:45:14,400
Begitu.

777
00:45:16,120 --> 00:45:17,440
Lihat Nenek memasak.

778
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Hei, itu dia.

779
00:45:28,920 --> 00:45:30,680
Hei, senang kau bisa datang.

780
00:45:30,760 --> 00:45:31,680
Paman Muds.

781
00:45:32,760 --> 00:45:34,080
Awas lengan bajumu.

782
00:45:34,480 --> 00:45:35,520
Cukup lama.

783
00:45:36,040 --> 00:45:37,800
Duduklah, Paman.

784
00:45:42,880 --> 00:45:44,160
Aku tak akan tersesat.

785
00:45:44,960 --> 00:45:48,320
Aku akan selalu tahu
harus ke mana saat pulang.

786
00:45:48,400 --> 00:45:51,800
Ya, jalan-jalan di sini, lalu ke bukit.

787
00:45:51,880 --> 00:45:53,760
-Ya.
-Hebat.

788
00:45:53,840 --> 00:45:54,880
Baiklah.

789
00:45:56,520 --> 00:45:59,160
Lihat petak pasir hitam itu?

790
00:45:59,240 --> 00:46:02,400
Lihat bagian hitam sebelum lingkaran?

791
00:46:02,480 --> 00:46:04,640
Pernah dapat 13 kepiting di sana.

792
00:46:05,280 --> 00:46:07,880
Semua masuk dan...

793
00:46:10,000 --> 00:46:11,680
Hidup di dua dunia.

794
00:46:11,760 --> 00:46:14,240
Dunia kulit putih dan komunitas Aborigin,

795
00:46:14,320 --> 00:46:16,760
dan memastikan budaya kami masih kuat.

796
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
Kemenangan profesional
dari baju profesional.

797
00:46:30,040 --> 00:46:31,640
Swans menyelesaikan.

798
00:46:36,360 --> 00:46:39,320
Olahraga adalah alat
bagi kaum kami untuk semuanya.

799
00:46:40,200 --> 00:46:42,840
Kesehatan, pendidikan, pekerjaan.

800
00:46:42,920 --> 00:46:45,560
-Kemenangan hebat, Saudara.
-Tegaskan.

801
00:46:45,640 --> 00:46:48,680
Saat memikirkan pendidikan
seputar rasialisme,

802
00:46:49,120 --> 00:46:52,080
olahraga adalah tempat yang utama.

803
00:46:54,880 --> 00:46:57,760
Tugasku sebagai pensiunan
dengan 300 kali pertandingan,

804
00:46:57,840 --> 00:47:01,240
yang duduk di dewan Swans,
tidaklah kuanggap ringan.

805
00:47:01,320 --> 00:47:04,120
-Aku dahulu menontonmu.
-Sudah lama.

806
00:47:04,200 --> 00:47:05,520
Ya, aku tahu.

807
00:47:06,600 --> 00:47:09,360
Tugas itu kuhormati.

808
00:47:09,440 --> 00:47:12,280
Aku bangga akan pencapaianku.

809
00:47:16,440 --> 00:47:18,760
SEKOLAH ABORIGIN POINT PEARCE

810
00:47:19,520 --> 00:47:23,680
Kurasa membalas budi ke komunitas
dan hal yang selalu...

811
00:47:23,760 --> 00:47:26,240
Orang Aborigin begitu.
Itu sudah mendarah daging.

812
00:47:27,600 --> 00:47:30,600
Yayasan GO bagian penting hidup kami.

813
00:47:30,680 --> 00:47:33,600
Kami pergi ke komunitas,
mendatangi sekolah,

814
00:47:33,680 --> 00:47:36,760
selalu membahas pendidikan,
gaya hidup sehat,

815
00:47:36,840 --> 00:47:38,200
dan menuruti ibu.

816
00:47:39,640 --> 00:47:41,560
Jangan lupakan asalmu.

817
00:47:41,640 --> 00:47:45,200
Jika tak tahu asalmu,
kau tak tahu akan ke mana.

818
00:47:52,320 --> 00:47:54,560
Tiga gol untuk Michael O'Loughlin!

819
00:47:54,640 --> 00:47:56,520
Semua di paruh kedua!

820
00:47:56,600 --> 00:47:59,280
Mereka tak lebih besar darinya.

821
00:48:04,800 --> 00:48:07,240
Aku penuh harap.
Aku yakin pada orang-orang.

822
00:48:07,320 --> 00:48:08,840
Aku yakin pada negeri kami.

823
00:48:12,800 --> 00:48:15,400
Namun, kami butuh orang
lebih banyak untuk berjuang.

824
00:48:15,480 --> 00:48:17,240
Makin banyak orang memberi suara.

825
00:48:23,320 --> 00:48:24,560
Kami butuh suara.

826
00:48:25,280 --> 00:48:28,080
Orang Aborigin yang paling tahu sesamanya.

827
00:48:29,560 --> 00:48:32,360
Kami ingin rasa hormat itu,
dan kami menuntutnya.

828
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra

829
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti



