1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,240 --> 00:00:20,760
Nel Paese, il football è una religione.

4
00:00:22,880 --> 00:00:25,760
Chiunque conoscessi giocava.
Era normale.

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,120
Io avevo talento.

6
00:00:29,240 --> 00:00:31,720
Ma non mi giustifico,

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
perché ho lavorato e fatto sacrifici.

8
00:00:35,120 --> 00:00:37,960
O'Loughlin, per due volte
nell'all-star team.

9
00:00:38,040 --> 00:00:39,280
Che campione.

10
00:00:39,360 --> 00:00:41,400
Ho giocato una partita, poi due.

11
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
È il 500° goal della stella
dell'Indigenous Team of the Century.

12
00:00:44,880 --> 00:00:46,840
Michael O'Loughlin, eccezionale.

13
00:00:47,640 --> 00:00:49,080
Ci ha cambiato la vita.

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
È un gran giorno per Michael O'Loughlin,
il primo a toccare le 300 presenze

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,520
nei Sydney Swans.

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,320
Lo sport unisce le persone.

17
00:00:59,160 --> 00:01:02,440
Pratichiamo uno sport fantastico,
il football australiano.

18
00:01:04,600 --> 00:01:08,320
Quando scendi in campo,
rappresenti la famiglia e la comunità.

19
00:01:09,520 --> 00:01:12,080
Non mi pesa affatto.
È bello e mi rende forte.

20
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
In Australia, il razzismo è vivo e vegeto,

21
00:01:22,240 --> 00:01:26,040
e ciò che accade sul campo
riflette ciò che accade

22
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
fuori, nella società.

23
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
Molti non aborigeni
ci dicono di non farci caso.

24
00:01:33,000 --> 00:01:36,560
Ma è impossibile,
se succede continuamente.

25
00:01:36,640 --> 00:01:38,600
Succedeva già ai tempi dell'under 12.

26
00:01:38,680 --> 00:01:41,520
Rievoca dei ricordi
che mi fanno infuriare.

27
00:01:41,760 --> 00:01:43,840
Ti fa soffrire.

28
00:01:43,920 --> 00:01:47,240
Ho subito insulti razzisti
anche nelle scorse settimane.

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
Non ne posso più. Sono stufo di lottare.

30
00:01:53,240 --> 00:01:56,480
Quando giochi davanti a 70.000 spettatori,

31
00:01:56,560 --> 00:02:00,800
sentirti urlare "scimmia",
"abo" o "cane nero"

32
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
ti svuota e ti deprime.

33
00:02:03,360 --> 00:02:07,120
Dove trovano gli aborigeni
la forza per reagire?

34
00:02:07,200 --> 00:02:08,480
È molto difficile.

35
00:02:10,120 --> 00:02:11,200
Tarryn Thomas.

36
00:02:11,280 --> 00:02:14,920
I giovani condurranno il Paese nel futuro.

37
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
E segna! Michael Walters.

38
00:02:17,680 --> 00:02:20,280
Semplice, la nostra gente
vuole un cambiamento.

39
00:02:20,360 --> 00:02:23,480
Ci sono ancora molti torti da raddrizzare.

40
00:02:23,560 --> 00:02:25,120
Devi fare la differenza

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,840
e lasciare il Paese
meglio di come l'hai trovato.

42
00:02:34,760 --> 00:02:37,440
GUERRIERI IN CAMPO

43
00:02:37,560 --> 00:02:41,720
TURNO SIR DOUG NICHOLLS 2021

44
00:02:46,720 --> 00:02:51,000
Da piccolo, andavo allo stadio
con gli zii e con i miei genitori.

45
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
Osservando e facendo il tifo,

46
00:02:53,040 --> 00:02:55,440
ho imparato facilmente.

47
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
Hai un biglietto?

48
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
- No.
- Mi sembra...

49
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Non ne ho.

50
00:03:00,840 --> 00:03:04,000
Pensai: "Potrebbe essere la mia strada."

51
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
Come va, ragazzi?

52
00:03:05,520 --> 00:03:07,680
"Andrò a un'altra partita e ci proverò.

53
00:03:07,760 --> 00:03:09,200
"Potrei farcela."

54
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
Vieni anche tu? Eccoci qua.

55
00:03:11,440 --> 00:03:12,320
Nessun problema.

56
00:03:12,640 --> 00:03:14,760
Mi ritrovai una palla davanti

57
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
e sapevo già cosa farne.

58
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
Come va? Ciao, fratello.

59
00:03:18,840 --> 00:03:20,320
Ehi, piccolo. Ciao.

60
00:03:20,400 --> 00:03:23,560
Iniziai a giocare
in modo naturale e senza difficoltà.

61
00:03:23,640 --> 00:03:25,000
Ehi, come va?

62
00:03:25,080 --> 00:03:26,440
Che piacere. Tutto ok?

63
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
Provai subito grande emozione:

64
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
"O la va o la spacca."

65
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
Non so, fu tutto

66
00:03:33,280 --> 00:03:34,720
molto spontaneo.

67
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Che look fantastico.

68
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
Non avevo scelta, no?

69
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
Poi diventi un professionista

70
00:03:43,240 --> 00:03:45,120
e devi metterti sotto.

71
00:03:49,280 --> 00:03:51,680
UNITI NELLA TERRA DEI GADIGAL

72
00:03:52,880 --> 00:03:54,440
Le regole del football

73
00:03:56,560 --> 00:03:59,200
dicono che nel football
non ci sono regole.

74
00:04:04,680 --> 00:04:05,800
E realizza.

75
00:04:06,480 --> 00:04:08,520
È in forma, l'omone.

76
00:04:08,600 --> 00:04:10,640
Ogni squadra ha 18 giocatori

77
00:04:10,720 --> 00:04:13,400
che cercano di impossessarsi della palla.

78
00:04:13,480 --> 00:04:16,800
Come una patata bollente,
la palla è sempre a terra.

79
00:04:16,880 --> 00:04:18,480
Serve un'abilità eccezionale.

80
00:04:18,600 --> 00:04:22,920
Trovarsi a giocare
davanti a 70.000 persone è incredibile.

81
00:04:29,320 --> 00:04:31,920
Tutti adoriamo il football,
io, la mia famiglia,

82
00:04:32,000 --> 00:04:34,720
la comunità, l'Australia intera.

83
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Parker raccoglie la palla.

84
00:04:36,960 --> 00:04:38,400
Fa perno sul piede destro.

85
00:04:38,480 --> 00:04:40,280
Calcia e segna per la terza volta.

86
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
Come descriverei mia madre?

87
00:04:57,120 --> 00:05:01,520
Muriel è molto tenace e determinata.

88
00:05:02,120 --> 00:05:03,000
Credo...

89
00:05:03,440 --> 00:05:06,880
Credo dia l'impressione
di una donna rigorosa e severa.

90
00:05:06,960 --> 00:05:07,800
Ciao.

91
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
Ma sotto sotto è molto dolce.

92
00:05:12,120 --> 00:05:13,200
-Ciao.
-Ciao.

93
00:05:13,280 --> 00:05:14,760
-Come va?
-Bene.

94
00:05:14,840 --> 00:05:17,120
-Che gioia vederti.
-Ciao, piccolo.

95
00:05:17,200 --> 00:05:19,680
Si è sempre interessata
a ciò che facevamo.

96
00:05:19,760 --> 00:05:23,160
Che fosse lo sport,
la scuola o qualunque cosa,

97
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
lei era presente.

98
00:05:25,480 --> 00:05:28,640
È una madre davvero incredibile.

99
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
Che bello vedervi.

100
00:05:31,920 --> 00:05:33,840
-Ehi, tutto bene?
-Sì.

101
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
E il viaggio?

102
00:05:35,080 --> 00:05:38,400
È stato un volo lunghissimo,
ma alla fine siamo arrivati.

103
00:05:40,120 --> 00:05:42,240
Ricky viene a prendere Derrick.

104
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
-Sì?
-Per andare a Salisbury North.

105
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
Fantastico.

106
00:05:47,480 --> 00:05:50,560
All'epoca tutti seguivano lo sport,

107
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
il footy in particolare, e Michael,

108
00:05:53,320 --> 00:05:56,880
che era molto giovane, ha assorbito

109
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
tutta la passione della famiglia.

110
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
Era un talento naturale

111
00:06:02,000 --> 00:06:05,480
quando si trattava
di raccogliere e calciare un pallone

112
00:06:05,560 --> 00:06:08,520
insieme ai fratelli, ai cugini e agli zii.

113
00:06:08,600 --> 00:06:11,680
-C'era sempre un pallone in giro.
-Sempre.

114
00:06:14,760 --> 00:06:17,680
-Quante finestre rotte.
-Finestre rotte e...

115
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
E palloni dai vicini.

116
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
Saltavo di là e riprendevo la palla.

117
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
La famiglia era tutto

118
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
e lo sosteneva sempre e comunque.

119
00:06:27,560 --> 00:06:30,400
Perché Michael aveva
una famiglia numerosa.

120
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
Decine di cugini.

121
00:06:32,880 --> 00:06:35,440
-Se venivano a trovarci...
-Portavano un pallone.

122
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
E io chiedevo a qualche zio
di giocare con me.

123
00:06:38,440 --> 00:06:41,560
A volte alzavano gli occhi al cielo,
ma poi giocavano.

124
00:06:41,640 --> 00:06:43,360
-Insomma...
-Sì.

125
00:06:43,440 --> 00:06:46,480
Ovunque andassi, mi portavo il pallone.

126
00:06:46,560 --> 00:06:49,480
Dappertutto, anche a scuola.

127
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
Verissimo, sullo scuolabus.

128
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
Eravamo fortunati perché vicino a noi,

129
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
proprio dietro l'angolo, viveva una zia

130
00:06:57,200 --> 00:06:58,560
e viveva la nonna.

131
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
Nella comunità di Salisbury North

132
00:07:01,720 --> 00:07:03,480
tutti ci davamo una mano.

133
00:07:04,800 --> 00:07:09,040
Dai parenti ho imparato tante cose,

134
00:07:09,120 --> 00:07:12,800
in particolare sul football,
come aver cura di se stessi

135
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
o non bere troppo alcol.

136
00:07:14,560 --> 00:07:16,960
Sono concetti
che mi hanno inculcato presto.

137
00:07:17,840 --> 00:07:21,040
Mi parlavano spesso
del razzismo nello sport

138
00:07:21,400 --> 00:07:24,960
e mi consigliavano
di non farmi influenzare

139
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
e di concentrarmi sul gioco.

140
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Certo, a volte avrei voluto reagire,

141
00:07:29,840 --> 00:07:32,000
ma dovevo trattenermi e concentrarmi.

142
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
In campo mi arrabbiavo,

143
00:07:34,560 --> 00:07:38,000
ero piccolo e mi offendevano
con svariati epiteti,

144
00:07:38,080 --> 00:07:41,800
ma sapevo che mia nonna e mia madre
mi stavano guardando, dicendo:

145
00:07:42,640 --> 00:07:45,440
"Basta litigare, pensa a giocare."

146
00:07:54,000 --> 00:07:55,720
Capii sin da piccolo

147
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
che ci attendevano delle sfide

148
00:07:58,280 --> 00:08:01,920
nel quartiere. Avevamo pochi soldi.

149
00:08:07,160 --> 00:08:11,280
La nostra gente
entrava e usciva continuamente dal club.

150
00:08:11,480 --> 00:08:14,960
Frequentavo il club,
dove ho trovato dei grandi amici.

151
00:08:15,040 --> 00:08:18,200
Giocavo a cricket in estate
e a football in inverno.

152
00:08:18,280 --> 00:08:22,240
Tutti avevano un pallone
e trovavi sempre qualcuno con cui giocare.

153
00:08:22,760 --> 00:08:23,880
Era tutto perfetto.

154
00:08:27,960 --> 00:08:31,240
Iniziai intorno ai 12 anni

155
00:08:31,320 --> 00:08:33,600
a giocare nelle rappresentative

156
00:08:33,680 --> 00:08:35,800
e pensai: "Me la cavo bene."

157
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Poi fu mia madre a dirmi:

158
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
"I giocatori di football guadagnano
un sacco di soldi." Ero sbalordito.

159
00:08:42,040 --> 00:08:44,600
Non pensavo che ti pagassero per giocare.

160
00:08:44,680 --> 00:08:47,040
Non potevo crederci. "Cosa?"

161
00:08:47,120 --> 00:08:51,040
Mi resi conto, riflettendoci,

162
00:08:51,720 --> 00:08:54,560
che potevo diventare bravo

163
00:08:55,080 --> 00:08:58,920
e che avrei potuto cambiare
la storia della mia famiglia.

164
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
Cinque ragazzini in una camera

165
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
nei letti a castello,
e i cugini dormivano per terra.

166
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
Avrei potuto comprare una casa
alla mamma,

167
00:09:09,000 --> 00:09:11,720
se fossi diventato un buon giocatore.

168
00:09:11,800 --> 00:09:14,760
Era ancora alle superiori,

169
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
quando vennero a farci visita i Swans.

170
00:09:19,320 --> 00:09:22,760
Non capivamo perché fossero venuti
né cosa volessero.

171
00:09:22,840 --> 00:09:25,240
Non sapevamo cosa aspettarci.

172
00:09:25,320 --> 00:09:27,400
Ero sorpreso.

173
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
Ero emozionato e spaventato.

174
00:09:29,560 --> 00:09:32,120
-Provavo emozioni differenti.
-È vero.

175
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
Fu uno shock culturale
il passaggio da un club di quartiere

176
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
a uno della AFL.

177
00:09:38,400 --> 00:09:39,360
Fu...

178
00:09:40,760 --> 00:09:43,240
-Uno shock per tutti.
-Fu spaventoso.

179
00:09:45,560 --> 00:09:48,920
Il trasferimento da Salisbury North
a Sydney fu travolgente.

180
00:09:49,000 --> 00:09:51,320
Dopo una settimana, non ne potevo più.

181
00:09:51,400 --> 00:09:53,960
Stavo per tornare ad Adelaide

182
00:09:54,040 --> 00:09:57,560
per vivere con mia madre,
lavorare e giocare a Salisbury North.

183
00:09:57,640 --> 00:10:01,160
Ma mia madre,
da persona tosta qual è, disse:

184
00:10:01,240 --> 00:10:03,160
"Qui non c'è niente. Resta dove sei.

185
00:10:03,240 --> 00:10:06,000
"Non puoi rinunciare
a un'opportunità del genere.

186
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
"Non capita a tutti."

187
00:10:13,800 --> 00:10:15,720
Penso al giovane Tarryn Thomas

188
00:10:15,800 --> 00:10:19,120
e mi rendo conto
che la storia è la stessa.

189
00:10:19,640 --> 00:10:23,120
Lascia casa sua e un quartiere difficile

190
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
per cercare di realizzare un sogno.

191
00:10:26,600 --> 00:10:29,280
Tutto solo all'interno dei 50 metri.

192
00:10:29,920 --> 00:10:31,120
Tarryn Thomas.

193
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
Da piccolo, Tarryn era

194
00:10:34,440 --> 00:10:36,440
eccezionale, energico,

195
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
agguerrito, sfiancante.

196
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
È stata quella passione

197
00:10:49,800 --> 00:10:53,120
a condurlo dov'è oggi.

198
00:10:53,200 --> 00:10:55,880
Un giovane Roo di talento che segna.

199
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
Ottimo inizio per North Melbourne.

200
00:10:58,640 --> 00:11:02,400
Due goal realizzati,
mentre i Cats hanno segnato due behind.

201
00:11:09,840 --> 00:11:12,280
Ho osservato Tarryn da lontano.

202
00:11:13,320 --> 00:11:16,240
Credo che lui basi tutto
sulla costanza nell'impegno.

203
00:11:16,640 --> 00:11:20,200
È ciò che fa la differenza
tra un ottimo giocatore e un campione.

204
00:11:20,840 --> 00:11:24,720
Si avvicina alla palla e segna.
La folla esulta di nuovo.

205
00:11:24,800 --> 00:11:27,120
È una responsabilità,

206
00:11:27,200 --> 00:11:29,720
lui si farà sentire sempre di più

207
00:11:29,800 --> 00:11:32,840
e avrà sempre più fiducia in se stesso.

208
00:11:33,360 --> 00:11:35,560
Non sono molto loquace.

209
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
Preferisco far parlare il campo.

210
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
Molto bene. Thomas.

211
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
Tarryn Thomas si volta,

212
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
calcia e segna.

213
00:11:45,400 --> 00:11:47,280
Ogni volta che scendo in campo,

214
00:11:49,200 --> 00:11:53,480
penso ai miei antenati
e alle persone che mi hanno preceduto.

215
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Sono molto fiero

216
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
di poter indossare la casacca,
giocare e raccontare la mia storia.

217
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
Cerca di fermare Tarryn Thomas

218
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
che si invola.

219
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
Non ha più nessuno davanti.

220
00:12:10,880 --> 00:12:12,120
Tira dal centro.

221
00:12:19,000 --> 00:12:22,480
Il ragazzo ha un potenziale enorme

222
00:12:22,560 --> 00:12:26,960
e potrebbe essere a lungo
uno dei migliori giocatori della lega,

223
00:12:27,040 --> 00:12:30,480
tanto da sistemare lui e la famiglia
per il resto della vita.

224
00:12:39,520 --> 00:12:42,480
DOONSIDE, NUOVO GALLES DEL SUD

225
00:12:48,520 --> 00:12:51,040
Ho avuto un'infanzia felice.

226
00:12:51,120 --> 00:12:53,320
Certo, non che avessi molto, ma...

227
00:12:55,280 --> 00:12:57,640
I miei hanno fatto di tutto per me.

228
00:12:58,840 --> 00:13:01,480
Sì, qui a Doonside,

229
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
puoi prendere la buona strada

230
00:13:06,680 --> 00:13:07,880
o la cattiva strada.

231
00:13:08,440 --> 00:13:10,240
In inverno giocava a football

232
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
e in estate faceva atletica.

233
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
Non ci fermavamo mai.

234
00:13:16,520 --> 00:13:18,440
Non smetteva mai di fare sport.

235
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
NONNA DI TARRYN

236
00:13:19,920 --> 00:13:21,680
Sport, sport e ancora sport.

237
00:13:21,760 --> 00:13:23,160
Medaglie su medaglie.

238
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
Dai, Tarryn!

239
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
Non potrei essere

240
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
una nonna più orgogliosa

241
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
di così.

242
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
Ogni weekend vedo in televisione

243
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
mio nipote che gioca a football.

244
00:13:36,760 --> 00:13:39,320
Uniacke. Ha un solo uomo davanti.

245
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
Ed ecco Thomas...

246
00:13:51,160 --> 00:13:53,400
La prima volta mi successe

247
00:13:53,480 --> 00:13:56,320
a scuola. Mi chiamarono "cane nero".

248
00:13:57,560 --> 00:13:59,640
Non sapevo cosa volesse dire,

249
00:14:00,040 --> 00:14:01,960
ma mi resi conto che era un'offesa.

250
00:14:02,040 --> 00:14:05,680
Ai miei tempi, non parlavamo mai

251
00:14:05,760 --> 00:14:08,880
delle nostre origini aborigene a scuola.

252
00:14:10,800 --> 00:14:12,920
Nessuno me le ha mai spiegate.

253
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
Oggi i miei nipoti

254
00:14:18,080 --> 00:14:20,440
vogliono sapere da che tribù discendono.

255
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
Siamo Kamilaroi,

256
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
e il nostro totem è il goanna.

257
00:14:28,240 --> 00:14:31,240
Ho l'impressione che la gente pensi
che non abbiamo un cuore.

258
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
Solo per il colore della pelle.

259
00:14:36,600 --> 00:14:39,560
Farò di tutto perché i miei familiari

260
00:14:39,640 --> 00:14:42,040
trascorrano una bella vita.

261
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
Loro per me hanno fatto di tutto.

262
00:14:46,520 --> 00:14:49,720
Tarryn sta dando l'esempio,
è un ambasciatore

263
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
del cambiamento.

264
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
Ci serve un cambiamento.

265
00:14:56,880 --> 00:14:59,280
Il fatto che sia Tarryn

266
00:15:00,040 --> 00:15:03,000
a proporlo mi rende fiera.

267
00:15:06,360 --> 00:15:07,320
Mi commuovo.

268
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
Scusate.

269
00:15:13,520 --> 00:15:16,160
CENTRO RICREATIVO DI NORTH MELBOURNE

270
00:15:19,040 --> 00:15:20,320
Fantastico.

271
00:15:20,400 --> 00:15:21,720
Che effetto ti fa?

272
00:15:21,800 --> 00:15:24,120
A me è venuta la pelle d'oca.

273
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
RISPETTO DEL TRATTATO

274
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
Ne vado molto fiero.

275
00:15:32,840 --> 00:15:35,040
Quando passo di qui ho i brividi.

276
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
Leggo "trattato" e "rispetto".

277
00:15:40,080 --> 00:15:42,440
E vedo una posa iconica.

278
00:15:42,520 --> 00:15:45,360
Adoro quando si inginocchiano
prima delle partite,

279
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
lo fa anche tutto il pubblico.

280
00:15:51,720 --> 00:15:54,800
Sono segnali molto potenti.

281
00:15:54,880 --> 00:15:57,320
Soprattutto la mia immagine sul muro.

282
00:15:57,400 --> 00:16:01,880
Dire "no" al razzismo
è importante per la mia comunità.

283
00:16:03,280 --> 00:16:04,840
Non riguarda soltanto

284
00:16:04,920 --> 00:16:07,600
noi neri,
riguarda tutti come un'unica entità.

285
00:16:07,680 --> 00:16:10,880
Siamo una sola comunità,
siamo tutti insieme.

286
00:16:10,960 --> 00:16:14,880
Pensa alla posa
e a cosa rappresenta in America,

287
00:16:14,960 --> 00:16:18,320
dove tutto è iniziato
con il movimento Black Lives Matter.

288
00:16:18,400 --> 00:16:21,760
Da lì il movimento
si è diffuso in tutto il mondo.

289
00:16:21,840 --> 00:16:25,720
Tu non rappresenti solo North Melbourne,
il tuo club,

290
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
ma il tuo popolo ovunque nel Paese.

291
00:16:30,560 --> 00:16:33,920
Significa molte cose per tanta gente,

292
00:16:34,000 --> 00:16:38,600
ma per me ha a che fare
con la forza e la cultura. È tutto lassù.

293
00:16:39,200 --> 00:16:40,760
Voglio essere in prima linea

294
00:16:40,840 --> 00:16:44,000
e portare avanti ciò che hanno iniziato
i giocatori precedenti.

295
00:16:45,640 --> 00:16:47,080
Voglio andare avanti.

296
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Sono molto fiero di te. Bravo.

297
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Smetti di ammirarti. Andiamo.

298
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
Tutto bene?

299
00:17:09,680 --> 00:17:11,480
-Che piacere.
-Come va?

300
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
In campo ci sono
degli indigeni talentuosi.

301
00:17:15,960 --> 00:17:18,480
Te ne sei reso conto nel tuo percorso?

302
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
Sono uno storico della cultura indigena,

303
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
ho seguito il gioco,
tutti i codici, tutti gli sport.

304
00:17:24,480 --> 00:17:27,480
Storicamente, la realtà
è che non potevamo giocare.

305
00:17:27,560 --> 00:17:30,160
C'erano le barriere
dovute al colore della pelle.

306
00:17:30,240 --> 00:17:34,600
Abbiamo iniziato a giocare
a cavallo tra gli anni '60 e '70.

307
00:17:34,680 --> 00:17:37,080
Ma ci siamo guadagnati l'opportunità

308
00:17:37,160 --> 00:17:40,360
grazie al talento incredibile
nelle nostre comunità

309
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
e ai nostri grandi giocatori.

310
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
A quel punto,
non siamo più tornati indietro.

311
00:17:44,400 --> 00:17:45,560
Tienila in campo.

312
00:17:45,640 --> 00:17:46,960
Ce l'ha fatta!

313
00:17:47,040 --> 00:17:48,720
Guardate Eddie Betts!

314
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
Un campione assoluto!

315
00:17:53,320 --> 00:17:56,120
Per noi lo sport è stato un veicolo,
una voce

316
00:17:56,200 --> 00:17:59,120
con cui esigere
il cambiamento e il riconoscimento.

317
00:17:59,200 --> 00:18:01,920
Ma in tutto il Paese,

318
00:18:02,000 --> 00:18:05,680
c'è una lunga storia di lotte
per i diritti degli aborigeni.

319
00:18:05,760 --> 00:18:09,440
Gli anni '60 hanno portato
grandi cambiamenti sociali e politici.

320
00:18:11,440 --> 00:18:15,840
AZIONE STUDENTESCA PER GLI ABORIGENI

321
00:18:15,920 --> 00:18:18,240
Penso a Charlie Perkins e al Freedom Ride.

322
00:18:18,320 --> 00:18:20,880
Allo sciopero dei Gurindji
a Wave Hill nel '66.

323
00:18:20,960 --> 00:18:23,000
Al referendum del 1967

324
00:18:23,080 --> 00:18:26,520
con il sostegno del 92% della popolazione.

325
00:18:26,600 --> 00:18:28,440
Alla tenda-ambasciata del '72.

326
00:18:28,520 --> 00:18:31,600
E, incredibile a dirsi,
il primo movimento aborigeno,

327
00:18:31,680 --> 00:18:34,920
quasi 100 anni fa,
aveva legami afroamericani,

328
00:18:35,000 --> 00:18:38,280
influenze afroamericane
e un'ispirazione afroamericana.

329
00:18:38,360 --> 00:18:40,600
Per loro è un incidente,
per noi un omicidio!

330
00:18:42,120 --> 00:18:43,760
FERMO NON SPARARE

331
00:18:44,080 --> 00:18:46,560
Per loro è un incidente,
per noi un omicidio!

332
00:18:47,280 --> 00:18:51,040
Abbiamo visto in TV
ciò che è accaduto a George Floyd.

333
00:18:51,120 --> 00:18:53,160
È accaduto anche a molti altri,

334
00:18:53,240 --> 00:18:56,400
ma quello è stato un evento terribile.

335
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
Abbiamo agito anche qui,

336
00:18:59,080 --> 00:19:01,520
ci sono stati cortei
a Newcastle, Brisbane,

337
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
Sydney, Melbourne,
con migliaia di persone.

338
00:19:04,080 --> 00:19:07,640
I media sono tornati a occuparsi di noi.

339
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
Siamo tornati

340
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
alla Royal Commission
into Black Deaths in Custody

341
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
perché ce n'era bisogno.

342
00:19:14,280 --> 00:19:17,520
Le attuazioni di certe iniziative

343
00:19:17,600 --> 00:19:22,000
che erano ritenute necessarie
sono state ignorate.

344
00:19:22,080 --> 00:19:25,200
La maglia che porti oggi
la indossiamo con orgoglio.

345
00:19:25,280 --> 00:19:28,000
Così come molti
fratelli e sorelle non indigeni

346
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
quando c'è il gran giorno.

347
00:19:36,080 --> 00:19:37,720
Incredibile per la nostra gente.

348
00:19:37,800 --> 00:19:40,480
Presenteremo la nostra cultura
al vasto pubblico.

349
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
-Che significa per te?
-Ispirazione, orgoglio.

350
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
La giornata Marngrook
è un turno speciale

351
00:19:49,320 --> 00:19:52,040
per tutti i giocatori indigeni
che militano

352
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
nelle competizioni maschili e femminili.

353
00:19:54,640 --> 00:19:57,560
So che ogni giocatore
adora indossare la maglia

354
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
con la simbologia indigena

355
00:19:59,840 --> 00:20:03,680
per rappresentare
la nostra squadra, cultura e origine.

356
00:20:08,480 --> 00:20:11,280
Nel gioco del Marngrook, le tribù

357
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
giocavano con la pelle di opossum

358
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
riempita di carbone e poi cucita.

359
00:20:16,440 --> 00:20:18,760
La palla schizzava da tutte le parti.

360
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
C'erano tra le 50 e le 60 persone

361
00:20:21,560 --> 00:20:24,360
che cercavano di afferrarla.

362
00:20:27,440 --> 00:20:29,840
Uno dei fondatori della AFL lo definì:

363
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
"Un gioco incredibilmente veloce,

364
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
"pieno di azione."

365
00:20:34,360 --> 00:20:36,840
Da esso è nato il football attuale.

366
00:20:37,080 --> 00:20:41,000
Oggi il football è praticato
da tante persone del nostro popolo.

367
00:20:41,080 --> 00:20:44,280
Possono eccellere
e lasciare la loro impronta nello sport.

368
00:20:44,360 --> 00:20:45,560
Il passo...

369
00:20:47,920 --> 00:20:49,840
Una ricezione fantastica.

370
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
La mia prima partita

371
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
mi sconvolge ancora oggi.

372
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
O'Loughlin riceve.
Vediamo se fa una magia.

373
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
Di nuovo a O'Loughlin
che calcia verso la porta.

374
00:21:10,080 --> 00:21:11,520
Fantastico!

375
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
Chiunque conoscessi mi stava guardando.

376
00:21:15,240 --> 00:21:18,000
O'Loughlin la tiene in campo.
Da lì può tentare.

377
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
Che giocatore, Micky!

378
00:21:20,160 --> 00:21:24,440
Certe persone erano sorprese
anche solo di vedermi in campo

379
00:21:24,520 --> 00:21:27,200
e pensavano: "Ce l'ha fatta davvero.

380
00:21:27,280 --> 00:21:29,840
"Sta giocando ed è in TV."

381
00:21:33,120 --> 00:21:36,880
Non lo dimenticherò mai.
La nostra vita è cambiata per sempre.

382
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
In meglio.

383
00:21:39,440 --> 00:21:43,840
Ho giocato una partita,
poi due, tre e alla fine 300.

384
00:21:51,360 --> 00:21:54,320
Sydney è in campo, O'Loughlin è la stella.

385
00:21:55,240 --> 00:21:57,120
Trecento partite.

386
00:22:08,240 --> 00:22:11,800
Adoro veder giocare Michael Walters Jr.

387
00:22:12,080 --> 00:22:14,840
Fa tutto da solo... Walters!

388
00:22:14,920 --> 00:22:16,120
In partita.

389
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
Per 30 secondi.

390
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Si volta e non perde tempo.

391
00:22:20,200 --> 00:22:21,880
E segna.

392
00:22:22,120 --> 00:22:24,640
È fantastico per quella squadra.

393
00:22:24,720 --> 00:22:26,920
Un fiero aborigeno

394
00:22:27,800 --> 00:22:31,120
gioca davanti al suo pubblico,
alla sua gente.

395
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
La sua è una grande carriera.

396
00:22:33,440 --> 00:22:35,200
Tira da posizione defilata.

397
00:22:35,280 --> 00:22:38,080
E colpisce da dentro i 50 metri.

398
00:22:38,200 --> 00:22:39,280
Michael Walters!

399
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
Palla a Fremantle. Lancio lungo.

400
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
Walters va a ricevere.

401
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
Il footy mi ha aiutato

402
00:22:45,960 --> 00:22:49,600
a non mettermi nei guai,
ma in ogni caso lo adoro.

403
00:22:49,680 --> 00:22:52,560
A piccoli passi
voglio arrivare ai massimi livelli.

404
00:22:53,360 --> 00:22:56,160
Sono fiero di essere stato scelto
dai Fremantle Dockers.

405
00:22:56,240 --> 00:22:57,440
È una squadra di Perth.

406
00:22:57,520 --> 00:23:00,200
Hanno avuto molti giocatori indigeni.

407
00:23:00,280 --> 00:23:03,480
Molti giocano anche insieme a me.

408
00:23:03,560 --> 00:23:05,680
E sicuramente ce ne saranno molti altri.

409
00:23:05,760 --> 00:23:09,160
È lui che con i suoi goal
ha deciso la partita, Michael Walters.

410
00:23:09,240 --> 00:23:13,240
Sonny è straordinariamente capace
di leggere le partite.

411
00:23:13,320 --> 00:23:17,360
Quando lo vedi giocare
ti accorgi che ha tutto sotto controllo.

412
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
Alcuni giocatori sono così, tra cui lui.

413
00:23:20,280 --> 00:23:22,960
È sempre un passo avanti agli altri.

414
00:23:23,040 --> 00:23:27,560
Michael Walters è cresciuto molto
e sta diventando un leader.

415
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
E segna.

416
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
Segna sempre nel quarto periodo.

417
00:23:31,760 --> 00:23:34,120
È fantastico
veder giocare Michael Walters,

418
00:23:34,200 --> 00:23:36,480
un vero campione.

419
00:23:49,840 --> 00:23:51,360
Ho una famiglia numerosa.

420
00:23:51,440 --> 00:23:55,400
Nelle famiglie indigene,
cugini di primo e secondo grado,

421
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
zie e zii si ritrovano continuamente.

422
00:23:59,440 --> 00:24:01,240
Vuoi un panino al prosciutto?

423
00:24:01,320 --> 00:24:04,040
Mia madre è molto premurosa.

424
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
Lei mi accompagnava
agli allenamenti, alle partite.

425
00:24:08,440 --> 00:24:11,760
I miei amici dormivano qui
e andavamo a giocare insieme.

426
00:24:11,840 --> 00:24:14,160
Prima proviamo a metterne un po'.

427
00:24:14,720 --> 00:24:18,200
Mi lavava la tenuta da footy

428
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
e me la faceva trovare pronta al mattino.

429
00:24:22,080 --> 00:24:24,320
Quando ha capito
che avrebbe potuto giocare?

430
00:24:24,400 --> 00:24:25,960
Prima che camminasse.

431
00:24:27,200 --> 00:24:29,960
Aveva sempre il pallone in mano.

432
00:24:30,040 --> 00:24:31,400
Senza tregua.

433
00:24:31,480 --> 00:24:33,640
In casa, nel vialetto.

434
00:24:33,720 --> 00:24:36,800
A casa mia a Salisbury North

435
00:24:36,880 --> 00:24:40,000
c'era sempre qualche finestra rotta.
Succedeva anche qui?

436
00:24:40,080 --> 00:24:41,680
Certo, con due figli...

437
00:24:43,680 --> 00:24:45,680
È stata fondamentale per la carriera.

438
00:24:45,760 --> 00:24:48,200
Anche oggi non si perde una partita.

439
00:24:48,280 --> 00:24:50,080
Le devo molto.

440
00:24:51,200 --> 00:24:53,560
Hai avuto problemi a scuola da piccolo?

441
00:24:53,640 --> 00:24:57,560
-Non tu personalmente, ma...
-Ho subito qualche episodio di razzismo

442
00:24:57,640 --> 00:25:00,480
quando giocavo nelle giovanili.

443
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
Mi è successo più in campo
che in qualunque altro posto.

444
00:25:04,320 --> 00:25:08,840
Da ragazzino, in campo litigavo con tutti

445
00:25:08,920 --> 00:25:12,720
perché non capivo
il motivo di quelle offese.

446
00:25:12,800 --> 00:25:15,760
Cercavano di farmi giocare male.

447
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Ci sarà una punizione,
le proteste continuano.

448
00:25:19,200 --> 00:25:20,840
Gli ha mandato un bacio?

449
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
Continua nel secondo periodo.

450
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
Del problema delle offese razziste

451
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
non si parlava,

452
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
ma poi Nicky Winmar, Michael Long

453
00:25:33,640 --> 00:25:37,120
e altri prima di loro,
come Syd Jackson e Polly Farmer,

454
00:25:37,200 --> 00:25:40,160
dovettero affrontare un inferno
per giocare a football.

455
00:25:40,240 --> 00:25:43,680
Era come se il loro amore per quello sport
non fosse corrisposto.

456
00:25:46,240 --> 00:25:48,800
I giocatori li offendevano continuamente.

457
00:25:48,880 --> 00:25:51,840
Gli arbitri non facevano niente.
Il pubblico li insultava.

458
00:25:51,920 --> 00:25:54,000
Il razzismo era ovunque ed era...

459
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
Era accettato.

460
00:25:55,880 --> 00:25:58,520
"Ciò che succede sul campo
rimane sul campo."

461
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
Del tipo: "Voi neri non allargatevi."

462
00:26:02,000 --> 00:26:05,320
Abbiamo dovuto aspettare
che persone particolarmente coraggiose

463
00:26:05,400 --> 00:26:09,360
si ribellassero a questa situazione.

464
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
La vittoria è stata oscurata
da presunte offese razziste

465
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
subite da Goodes negli ultimi minuti.

466
00:26:17,680 --> 00:26:21,800
Devono essere stati
davvero molto forti e resilienti.

467
00:26:21,880 --> 00:26:25,160
Il campo è il loro posto di lavoro.

468
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
WINMAR: SONO NERO E NE VADO FIERO

469
00:26:27,560 --> 00:26:30,840
Ero un ragazzo quando Nicky
si sollevò la maglietta

470
00:26:30,920 --> 00:26:33,760
e ricordo che l'immagine finì dappertutto.

471
00:26:34,880 --> 00:26:39,440
È diventato un punto di riferimento
per i giocatori

472
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
che subiscono offese ogni settimana.

473
00:26:47,720 --> 00:26:51,960
Sono molto orgoglioso di queste statue
che raccontano la storia nostra

474
00:26:52,040 --> 00:26:54,480
e della gente che celebra
la nostra cultura.

475
00:26:54,560 --> 00:26:59,720
Sono fiero perché quelli come Nicky
ci hanno aperto la strada.

476
00:27:00,360 --> 00:27:03,960
E tocca a noi passare il testimone
ai giocatori più giovani.

477
00:27:04,040 --> 00:27:06,480
Sono orgoglioso

478
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
non solo di ciò che ha fatto,
ma anche della mia cultura.

479
00:27:13,200 --> 00:27:17,680
Lo sport ha cambiato molte cose
a livello di discriminazione razziale.

480
00:27:17,760 --> 00:27:21,760
La AFL ha avuto un ruolo chiave
nel promuovere la diversità nello sport

481
00:27:21,840 --> 00:27:25,520
e nel creare un dialogo in settori in cui,

482
00:27:25,600 --> 00:27:28,920
all'epoca,
difficilmente avrebbe preso piede.

483
00:27:30,000 --> 00:27:34,120
Nicky Winmar e quelli come lui
hanno fatto fronte a una pressione

484
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
difficile da sopportare.

485
00:27:35,720 --> 00:27:37,400
Nicky e Michael Long

486
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
hanno lottato e ne hanno passate tante.

487
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
Scendo in campo
per mostrare il mio talento

488
00:27:45,320 --> 00:27:47,320
e vincere le partite, ma anche

489
00:27:47,400 --> 00:27:50,680
per essere d'esempio
per la prossima generazione.

490
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
L'orgoglio per la mia cultura,

491
00:28:11,440 --> 00:28:14,840
quando entro in campo,
è ciò che mi dà la spinta maggiore.

492
00:28:26,680 --> 00:28:29,240
Voglio vedere dei ragazzini indigeni

493
00:28:29,320 --> 00:28:31,600
che prevalgono, che giocano bene

494
00:28:31,680 --> 00:28:34,200
e che si costruiscono una carriera.

495
00:28:34,280 --> 00:28:36,000
Allarga.

496
00:28:36,640 --> 00:28:40,600
È bello quando la gente
ti riconosce per strada.

497
00:28:40,680 --> 00:28:45,400
È fantastico vedere i ragazzi
con il mio numero sulla schiena.

498
00:28:49,160 --> 00:28:50,120
Che si dice?

499
00:28:50,480 --> 00:28:51,520
Niente.

500
00:28:51,600 --> 00:28:52,960
Niente di che. Come va?

501
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
Ecco Michael O'Loughlin.

502
00:28:54,560 --> 00:28:56,640
-Come va?
-Piacere di vederti.

503
00:28:56,720 --> 00:28:58,400
Mi fa vedere il quartiere.

504
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
Gli faccio da guida.

505
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
Chi tifa per Fremantle?

506
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
E per West Coast?

507
00:29:05,040 --> 00:29:06,360
Per i Sydney Swans?

508
00:29:06,440 --> 00:29:08,040
Potete andare via.

509
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
No, voi state giocando.

510
00:29:13,360 --> 00:29:15,840
Siamo una famiglia di indigeni forti.

511
00:29:16,160 --> 00:29:18,040
Le nostre origini le conosciamo.

512
00:29:18,120 --> 00:29:21,120
Affondano nella campagna a sud,

513
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
fino ad Albany, nella Great Southern.

514
00:29:24,080 --> 00:29:28,080
È lì che nasce il nostro amore
per quei posti e per la nostra cultura.

515
00:29:28,160 --> 00:29:29,120
Come va?

516
00:29:29,200 --> 00:29:31,200
Mi sono già fatta una foto con te.

517
00:29:32,640 --> 00:29:35,440
Grazie all'insegnamento
della generazione precedente

518
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
sappiamo da dove veniamo.

519
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
Al tre, diciamo tutti "Swans".

520
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
Freyo al tre. Uno, due, tre!

521
00:29:43,880 --> 00:29:45,040
Freyo!

522
00:29:53,560 --> 00:29:56,480
La lega femminile è un faro che risplende.

523
00:29:56,560 --> 00:29:59,520
Si parla molto delle loro partite.

524
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
Guardate la velocità di Hodder
al suo esordio.

525
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
È il suo primo goal in assoluto!

526
00:30:03,960 --> 00:30:08,120
Queste donne nere sono forti, incredibili
e fiere. Sono straordinarie.

527
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
Sono fonte d'ispirazione
per i più giovani.

528
00:30:12,040 --> 00:30:13,280
Come va?

529
00:30:13,360 --> 00:30:15,640
Che piacere. Come stai?

530
00:30:15,720 --> 00:30:18,400
Molto bene.
Qui devi indossare qualcosa di viola.

531
00:30:18,480 --> 00:30:20,440
-Oh, no.
-Scusa.

532
00:30:20,520 --> 00:30:23,840
Non ci sono abituato,
ma sono nella tua terra.

533
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
Nella terra dei Noongar.

534
00:30:25,560 --> 00:30:28,120
-Esatto.
-Quindi è un posto molto speciale.

535
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
Senza dubbio.

536
00:30:29,680 --> 00:30:33,200
La AFLW, la lega femminile.
gioca un ruolo chiave nella comunità.

537
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
Nel Paese acquista sempre più forza.

538
00:30:36,240 --> 00:30:37,800
Com'è la situazione a Perth?

539
00:30:37,880 --> 00:30:43,120
Non riesco a immaginare il club
senza la rappresentativa femminile.

540
00:30:43,200 --> 00:30:45,360
-Certo.
-Significherebbe un passo indietro.

541
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
Sarebbe anche molto più tranquillo.

542
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
Ma le ragazze forniscono
un'energia straordinaria

543
00:30:53,080 --> 00:30:57,560
al club, sul campo,
a loro stesse e a chiunque altro.

544
00:30:57,640 --> 00:31:00,120
E sono fonte d'ispirazione
per i più giovani,

545
00:31:00,200 --> 00:31:03,720
che ammirano queste donne fortissime

546
00:31:03,800 --> 00:31:05,560
che praticano lo sport che amiamo.

547
00:31:05,640 --> 00:31:08,080
Prova con il sinistro, vediamo se segna.

548
00:31:08,160 --> 00:31:09,760
Ce la fa sfruttando il rimbalzo.

549
00:31:09,840 --> 00:31:11,680
Maddy Prespakis, la più giovane.

550
00:31:11,760 --> 00:31:15,680
Il football è un mezzo eccezionale
che avvicina il nostro popolo

551
00:31:15,760 --> 00:31:20,000
alla scuola, all'istruzione,
alla vita sana e all'occupazione.

552
00:31:20,080 --> 00:31:24,000
Grazie al football, fin dall'inizio

553
00:31:24,800 --> 00:31:28,080
abbiamo dimostrato agli altri
che potevamo farcela.

554
00:31:29,000 --> 00:31:32,240
Ma soprattutto
lo abbiamo dimostrato a noi stessi.

555
00:31:32,800 --> 00:31:35,280
E quindi potevano farcela anche gli altri.

556
00:31:35,680 --> 00:31:38,240
Tra i popoli delle Prime Nazioni

557
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
siamo

558
00:31:40,280 --> 00:31:43,560
solo il 3% della popolazione nazionale,

559
00:31:44,480 --> 00:31:48,440
ma nelle squadre maschili e femminili
di football

560
00:31:48,520 --> 00:31:51,640
siamo tra l'11 e il 13%.

561
00:31:54,800 --> 00:31:56,760
La cosa eccezionale

562
00:31:56,840 --> 00:31:59,280
è che parliamo della nostra cultura,

563
00:31:59,360 --> 00:32:03,000
ma anche della nostra stirpe
e di conseguenza del Paese.

564
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
E il Paese ti rende forte.

565
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
La cultura ti rende forte.

566
00:32:09,280 --> 00:32:12,120
LA TERRA DI MIA MAMMA
POINT PEARCE

567
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
Da quanto tempo vivi qui?

568
00:32:30,680 --> 00:32:32,040
-In questa casa?
-Sì.

569
00:32:32,120 --> 00:32:33,520
Vent'anni, forse 21.

570
00:32:38,920 --> 00:32:40,480
Sei il più giovane di...

571
00:32:40,560 --> 00:32:42,200
-14.
-14 fratelli?

572
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
ZIO MUDDY
NARUNGGA

573
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
-Il fratello di mio papà?
-Sì.

574
00:32:46,720 --> 00:32:49,720
Spiegami cos'è questo.

575
00:32:51,080 --> 00:32:53,760
È il mio...
Chi vuole leggerlo? Vuoi leggerlo?

576
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
È il mio documento di esenzione.

577
00:32:56,400 --> 00:33:00,600
Dice: "È necessario dichiarare
di non essere più aborigeno

578
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
"per poter vivere a..."

579
00:33:02,480 --> 00:33:04,240
Si chiamava "biglietto del cane".

580
00:33:04,960 --> 00:33:08,320
-Quanti anni avevi?
-Mi arrivò quando avevo tre anni.

581
00:33:08,640 --> 00:33:11,360
"Nel caso che
l'Aborigines Protection Board

582
00:33:11,440 --> 00:33:15,440
"non ritenesse il suddetto
Michael Victor O'Loughlin..."

583
00:33:15,520 --> 00:33:16,360
-Tu.
-Sì.

584
00:33:16,440 --> 00:33:19,320
"...sufficientemente idoneo, intelligente

585
00:33:19,400 --> 00:33:23,560
"o evoluto da giustificare
il perdurare di questa dichiarazione,

586
00:33:23,640 --> 00:33:27,400
"avrebbe la facoltà
di revocare la dichiarazione stessa."

587
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
-Incredibile.
-Hai letto

588
00:33:29,560 --> 00:33:31,880
dove dice "di non essere più aborigeno

589
00:33:31,960 --> 00:33:34,880
"per poter vivere a..." per tutti i neri?

590
00:33:34,960 --> 00:33:36,520
Molti non firmavano,

591
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
ma rinunciavano alla possibilità

592
00:33:38,920 --> 00:33:41,320
di dare una vita migliore alla famiglia...

593
00:33:41,400 --> 00:33:43,840
-Di trovare lavoro.
-Di lavorare fuori.

594
00:33:43,920 --> 00:33:47,560
È terribile quando dice
"smettere di essere aborigeno".

595
00:33:47,640 --> 00:33:50,240
È un certificato generale di esonero.

596
00:33:50,320 --> 00:33:53,240
ULTERIORI VANTAGGI INCLUDONO:

597
00:33:53,640 --> 00:33:56,720
CAMMINARE LIBERAMENTE IN CITTÀ
SENZA ESSERE ARRESTATI.

598
00:33:56,800 --> 00:33:57,640
Sì.

599
00:33:57,800 --> 00:34:00,480
Tra parentesi.
"Nota: coprifuoco in vigore."

600
00:34:00,560 --> 00:34:02,120
ENTRARE IN NEGOZI E ALBERGHI.

601
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
(SERVIZIO A DISCREZIONE.)

602
00:34:04,080 --> 00:34:04,920
Sì.

603
00:34:05,720 --> 00:34:07,000
CONDIZIONI SPECIALI.

604
00:34:07,080 --> 00:34:09,680
"Per ricevere il certificato di esenzione

605
00:34:09,760 --> 00:34:12,160
"è necessario attenersi a quanto segue."

606
00:34:12,560 --> 00:34:15,800
PARLARE LA LINGUA INDIGENA - VIETATO.

607
00:34:15,880 --> 00:34:20,160
DEDICARSI A DANZE, RITI
E TRADIZIONI INDIGENE - VIETATO.

608
00:34:20,240 --> 00:34:24,440
RIUNIRSI CON ALTRI INDIGENI
(FAMILIARI COMPRESI) - VIETATO.

609
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
Non potevi vedere i parenti.

610
00:34:26,560 --> 00:34:29,240
"È necessario integrarsi
nella comunità allargata.

611
00:34:29,320 --> 00:34:32,680
"Se tutte le condizioni
vengono rispettate e soddisfatte,

612
00:34:32,760 --> 00:34:36,520
"sarà concesso
di vivere in città senza sorveglianza."

613
00:34:37,040 --> 00:34:40,760
POTETE AFFRANCARVI
DALL'ABORIGINES PROTECTION ACT

614
00:34:40,840 --> 00:34:42,400
E VIVERE COME UOMINI BIANCHI.

615
00:34:44,160 --> 00:34:46,120
-Una follia.
-È una follia totale.

616
00:34:46,200 --> 00:34:49,080
Datato 10 marzo 1951.

617
00:34:49,480 --> 00:34:52,280
-Questa frase è allucinante.
-Quale?

618
00:34:52,360 --> 00:34:55,560
POTETE AFFRANCARVI
DALL'ABORIGINES PROTECTION ACT

619
00:34:55,640 --> 00:34:58,200
E VIVERE COME UOMINI BIANCHI.

620
00:34:59,360 --> 00:35:01,800
Questi documenti di esenzione

621
00:35:01,880 --> 00:35:06,200
vietavano un sacco di cose,
ma tutti giocavano insieme a football.

622
00:35:06,280 --> 00:35:09,520
Poi, dopo la partita,
ognuno andava per la sua strada.

623
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Sì, ognuno per conto proprio.
Quando giocavo io

624
00:35:12,240 --> 00:35:15,640
-era il '67 o il '66.
-Sì.

625
00:35:16,360 --> 00:35:19,360
-Dopo non potevo andare al pub.
-Incredibile.

626
00:35:20,440 --> 00:35:22,600
-Era...
-Sì.

627
00:35:22,680 --> 00:35:25,200
-È micidiale.
-Una bella foto di una volta.

628
00:35:26,600 --> 00:35:29,840
-C'erano tanti grandi giocatori.
-Sì.

629
00:35:29,920 --> 00:35:33,440
La generazione successiva
iniziò da questo gruppo,

630
00:35:33,520 --> 00:35:35,480
poi arrivarono le varie tribù.

631
00:35:35,600 --> 00:35:37,560
Sì, esatto, come dicevo...

632
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Ebbero la possibilità di giocare.

633
00:35:40,240 --> 00:35:41,760
-Io sono andato a Sydney.
-Sì.

634
00:35:43,120 --> 00:35:44,960
E ci sono rimasto 25 anni.

635
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
Tua madre mi diceva:
"Farai il tifo per Sydney?"

636
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
E io: "No, io tifo Richmond."

637
00:35:50,560 --> 00:35:52,680
Non si può cambiare squadra.

638
00:35:52,760 --> 00:35:54,840
Tifo Richmond dal 1959.

639
00:35:55,320 --> 00:35:59,720
Ciò che mi ha dato forza
quando ero a Sydney, lontano da casa,

640
00:35:59,800 --> 00:36:03,040
sono state le mie origini
e i miei consanguinei che erano là.

641
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
I tuoi legami.

642
00:36:09,360 --> 00:36:12,080
I miei legami con i Narungga,
i Ngarrindjeri e i Kaurna

643
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
sono ciò da cui traggo forza

644
00:36:14,360 --> 00:36:18,120
quando ho nostalgia di casa
o sono infortunato

645
00:36:18,200 --> 00:36:21,720
o fuori forma. Penso a questo posto.

646
00:36:25,840 --> 00:36:27,800
E alle persone come te o la mamma.

647
00:36:27,880 --> 00:36:30,960
Sono molto lontano da casa
e mi sono perso delle cose,

648
00:36:31,040 --> 00:36:34,680
ma so che tutti voi
siete fieri del mio percorso.

649
00:36:34,760 --> 00:36:37,400
-La tua casa ti aspetta sempre.
-Certo.

650
00:36:37,480 --> 00:36:40,320
Sono fiero di sentire la presenza
della mia stirpe.

651
00:36:40,400 --> 00:36:41,800
Lo insegno ai miei figli.

652
00:36:45,720 --> 00:36:49,840
Le migliaia di nonni e nonne
che hanno attraversato il Paese.

653
00:36:49,920 --> 00:36:52,800
Sono le mie radici e i miei consanguinei.

654
00:36:54,240 --> 00:36:55,520
È tutta la mia vita.

655
00:36:55,880 --> 00:37:00,360
Tutto è iniziato là
e va avanti da migliaia di anni.

656
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
È una cosa che ho sempre presente.

657
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
LA TERRA DI MIO PAPÀ
RAUKKAN

658
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
Adoro venire qui.
È una terra incredibile.

659
00:37:19,640 --> 00:37:23,600
Ma tengo sempre presente

660
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
che le mie origini
sono anche in questo Stato.

661
00:37:27,320 --> 00:37:31,000
La nazione dei Raukkan e dei Ngarrindjeri,
la terra di mio padre,

662
00:37:31,080 --> 00:37:33,320
occupa un posto speciale nel mio cuore.

663
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
Ehi. Michael O'Loughlin.

664
00:37:45,720 --> 00:37:46,680
Come va?

665
00:37:46,760 --> 00:37:48,560
-Che piacere.
-Anche per me.

666
00:37:49,080 --> 00:37:51,480
-Benvenuto a casa, fratello.
-Che bello vederti.

667
00:37:51,560 --> 00:37:54,080
La mia gente è ciò che conta di più.

668
00:37:54,600 --> 00:37:58,280
Così come Point Pearce, i Raukkan,

669
00:37:58,360 --> 00:38:01,000
quello che abbiamo passato

670
00:38:01,080 --> 00:38:04,480
e che ci ha fatto diventare forti
come siamo oggi.

671
00:38:04,600 --> 00:38:08,800
Il mio bisnonno, Milerum,
ebbe l'accortezza di dire: "Aspettate.

672
00:38:09,280 --> 00:38:12,400
"Stanno spuntando un sacco di fattorie."

673
00:38:12,480 --> 00:38:15,240
Sono sbalordito perché capì

674
00:38:15,320 --> 00:38:17,520
che il nostro futuro sarebbe cambiato.

675
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Pazzesco. Che c'è qui, zio?

676
00:38:19,440 --> 00:38:21,240
Questo lo conosco.

677
00:38:21,320 --> 00:38:22,720
È Milerum.

678
00:38:23,280 --> 00:38:25,160
Era il tuo bisnonno.

679
00:38:25,240 --> 00:38:28,520
Credo che abbia visto
il primo bianco a sei anni

680
00:38:28,600 --> 00:38:30,680
ed è riuscito,

681
00:38:31,640 --> 00:38:35,240
grazie a ciò che ha imparato
dai genitori e dai nonni,

682
00:38:35,600 --> 00:38:37,960
a ispirare il vocabolario
che abbiamo oggi.

683
00:38:38,040 --> 00:38:38,880
Certo.

684
00:38:38,960 --> 00:38:43,040
Ha insegnato oltre 700 parole.

685
00:38:43,120 --> 00:38:45,120
-Sì.
-L'ha fatto qualcun altro?

686
00:38:45,200 --> 00:38:46,360
Nessuno.

687
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
Tutti noi abbiamo viaggiato

688
00:38:49,320 --> 00:38:53,760
e sappiamo che molti gruppi sociali
hanno perso la loro lingua

689
00:38:53,840 --> 00:38:55,520
e la loro espressione culturale.

690
00:38:55,640 --> 00:38:56,480
Sì.

691
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
Molti del nostro popolo,

692
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
i nostri nonni, erano persone affrante,

693
00:39:01,040 --> 00:39:03,240
persone afflitte.

694
00:39:03,320 --> 00:39:07,720
Alcuni sono sopravvissuti, altri no.

695
00:39:08,320 --> 00:39:13,160
E la situazione è ancora la stessa.
Ci sono grandi problematiche

696
00:39:15,840 --> 00:39:17,480
legate ai suicidi,

697
00:39:17,560 --> 00:39:20,360
ai suicidi giovanili, all'alcolismo.

698
00:39:20,440 --> 00:39:23,200
È una sfida per tutti noi.

699
00:39:23,720 --> 00:39:25,680
Cosa lasceremo?

700
00:39:25,760 --> 00:39:27,560
A cosa dedichiamo la vita

701
00:39:27,640 --> 00:39:30,360
e cosa lasceremo
alla generazione successiva?

702
00:39:36,080 --> 00:39:39,240
Guardo Michael
e penso a quando era bambino,

703
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
perché conosco i suoi genitori.

704
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
Penso al Michael che giocava a Sydney,

705
00:39:43,720 --> 00:39:46,160
ma ne vedo anche uno diverso.

706
00:39:46,240 --> 00:39:49,000
Lo vedo in ogni fase della sua vita,

707
00:39:49,080 --> 00:39:50,800
e ciò che Michael sta facendo

708
00:39:51,840 --> 00:39:54,000
è straordinariamente importante.

709
00:39:54,440 --> 00:39:56,480
Ci servono persone come Michael.

710
00:39:56,800 --> 00:39:59,920
È il Milerum di questa generazione.

711
00:40:06,280 --> 00:40:08,360
Mi vengono i brividi quando lo vedo.

712
00:40:08,440 --> 00:40:11,520
Ci vedo mio padre.

713
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
-Sì.
-Anche.

714
00:40:13,240 --> 00:40:15,400
Lo guardo e vedo il viso di mio padre.

715
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
-Incredibile.
-Sì.

716
00:40:18,320 --> 00:40:20,000
-Era un uomo incrollabile.
-Sì.

717
00:40:20,080 --> 00:40:23,280
Se non lo sei,
non sopravvivi nel Coorong.

718
00:40:24,280 --> 00:40:26,200
Devi essere resiliente e tosto.

719
00:40:45,040 --> 00:40:48,360
Il popolo aborigeno
è il più resiliente della Terra.

720
00:40:48,720 --> 00:40:51,600
Dobbiamo esserlo,
considerato ciò che abbiamo passato

721
00:40:51,680 --> 00:40:54,520
e a cui siamo sopravvissuti
in questo continente brutale,

722
00:40:54,600 --> 00:40:56,880
in questo posto incredibile, l'Australia,

723
00:40:56,960 --> 00:41:00,240
che il nostro popolo
ama e protegge da migliaia di anni.

724
00:41:20,600 --> 00:41:21,880
POINT PEARCE
"LA BARACCA"

725
00:41:21,960 --> 00:41:25,000
Ho trascorso gran parte dell'infanzia

726
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
alla Baracca di Point Pearce.

727
00:41:33,920 --> 00:41:36,280
-Ricordo quando l'ho costruita.
-Sì.

728
00:41:36,920 --> 00:41:39,520
Avevi sui 12, 13 anni.

729
00:41:39,600 --> 00:41:40,520
L'ho costruita io.

730
00:41:40,600 --> 00:41:43,680
All'epoca, su ogni lato
c'erano due dune di sabbia.

731
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
Quando torni nella tua terra,

732
00:41:54,760 --> 00:41:57,280
è difficile da spiegare,
ma ti senti completo.

733
00:41:57,360 --> 00:41:59,400
Ti senti forte.

734
00:41:59,480 --> 00:42:01,760
-La nonna ci portava qui...
-Da queste parti.

735
00:42:01,840 --> 00:42:04,200
Camminavamo e ci mostrava la zona.

736
00:42:06,440 --> 00:42:08,520
Sono felice che mio fratello sia qui.

737
00:42:08,600 --> 00:42:09,640
Ti ci voleva.

738
00:42:10,200 --> 00:42:13,960
La cultura serve
a darti la forza di fare qualsiasi cosa.

739
00:42:20,760 --> 00:42:22,840
Starei qui tutto il giorno a osservare.

740
00:42:22,920 --> 00:42:24,120
Splendido, vero?

741
00:42:27,680 --> 00:42:30,640
Anch'io viaggio molto, come te.

742
00:42:30,720 --> 00:42:32,600
Ma mi piace tornare a casa.

743
00:42:32,680 --> 00:42:34,080
-Riallacci i rapporti.
-Sì.

744
00:42:34,160 --> 00:42:36,000
-Trovi stimoli.
-Resti coerente.

745
00:42:36,080 --> 00:42:37,760
È ciò che abbiamo imparato.

746
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Se non sei onesto con te stesso,
non puoi esserlo con gli altri.

747
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
Ci sono ancora i conigli?

748
00:42:47,400 --> 00:42:49,200
Conigli, canguri, tutto.

749
00:42:49,280 --> 00:42:50,960
-I canguri?
-Una comunità enorme.

750
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
-Sono ovunque, fratello.
-I canguri?

751
00:43:02,160 --> 00:43:05,880
Ogni weekend in cui non giocavo
e per le vacanze, venivamo qui.

752
00:43:07,920 --> 00:43:10,840
Mi è mancato,
perché non ci venivo da un po'.

753
00:43:12,760 --> 00:43:15,320
Il percorso della vita ti porta

754
00:43:15,400 --> 00:43:18,040
a occuparti della tua famiglia.

755
00:43:21,640 --> 00:43:25,240
Non è facile spiegare a un non aborigeno

756
00:43:25,320 --> 00:43:27,720
perché questo posto è tanto importante.

757
00:43:32,760 --> 00:43:33,840
Insomma...

758
00:43:34,320 --> 00:43:37,760
La mia gente caccia e vive qui
da moltissimi anni.

759
00:43:56,840 --> 00:43:58,280
Ci siamo, fratello.

760
00:44:16,320 --> 00:44:18,120
Facciamo due passi là.

761
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
Guarda la sabbia.

762
00:44:25,960 --> 00:44:28,040
-Che profumo.
-Ti manca, eh?

763
00:44:29,480 --> 00:44:31,560
-C'è questo profumo a Bondi?
-Bene.

764
00:44:41,760 --> 00:44:44,000
Point Pearce è una certezza.

765
00:44:44,880 --> 00:44:46,320
Ovunque tu sia,

766
00:44:46,400 --> 00:44:49,720
sai che questo posto è casa tua
e che puoi tornarci

767
00:44:49,800 --> 00:44:52,360
in ogni caso per parlare con la gente

768
00:44:52,440 --> 00:44:55,000
di tutto ciò che fai nella vita.

769
00:44:55,080 --> 00:44:56,400
La tua gente c'è sempre.

770
00:45:05,800 --> 00:45:07,200
-Fantastico.
-Annusa.

771
00:45:07,280 --> 00:45:09,240
Sì, lo sento da qui.

772
00:45:09,320 --> 00:45:12,160
Carrie, vuoi friggere le cipolle
in padella?

773
00:45:13,360 --> 00:45:14,400
Così.

774
00:45:16,120 --> 00:45:17,440
Ecco la nonna all'opera.

775
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Ehi, eccolo.

776
00:45:28,920 --> 00:45:30,680
Meno male che ce l'hai fatta.

777
00:45:30,760 --> 00:45:31,680
Lo zio Muds.

778
00:45:32,760 --> 00:45:34,080
Attento alla manica.

779
00:45:34,480 --> 00:45:35,520
Hai fatto con calma.

780
00:45:36,040 --> 00:45:37,800
Prendi una sedia, zio.

781
00:45:42,880 --> 00:45:44,160
Non mi sento mai perso.

782
00:45:44,960 --> 00:45:48,320
So sempre dove andare,
se ho voglia di tornare a casa.

783
00:45:48,400 --> 00:45:51,800
Abbiamo fatto una passeggiata,
poi siamo andati in collina.

784
00:45:51,880 --> 00:45:53,760
-Sì.
-Sì, fantastico.

785
00:45:53,840 --> 00:45:54,880
Bene.

786
00:45:56,520 --> 00:45:59,160
Vedi quella zona di sabbia nera?

787
00:45:59,240 --> 00:46:02,400
E vedi la parte nera di là
prima dell'anello?

788
00:46:02,480 --> 00:46:04,640
Un giorno ci ho preso 13 granchi.

789
00:46:05,280 --> 00:46:07,880
Si sta ritirando lentamente e...

790
00:46:10,000 --> 00:46:11,680
È come vivere in due mondi,

791
00:46:11,760 --> 00:46:14,240
quello dei bianchi
e la comunità aborigena,

792
00:46:14,320 --> 00:46:16,760
cercando di rafforzare la nostra cultura.

793
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
Una vittoria da professionisti.

794
00:46:30,040 --> 00:46:31,640
I Swans vincono la partita.

795
00:46:36,360 --> 00:46:39,320
Per il nostro popolo,
lo sport è stato fondamentale.

796
00:46:40,200 --> 00:46:42,840
Per la salute,
l'istruzione, l'occupazione.

797
00:46:42,920 --> 00:46:45,560
-Grande vittoria. Complimenti.
-In bocca al lupo.

798
00:46:45,640 --> 00:46:48,680
Per quanto riguarda
l'insegnamento sul razzismo,

799
00:46:49,120 --> 00:46:52,080
lo sport ha svolto un ruolo eccezionale.

800
00:46:54,880 --> 00:46:57,760
Sono un ex giocatore
con 300 presenze in carriera,

801
00:46:57,840 --> 00:47:01,240
ora sono nel consiglio dei Swans,
posto che occupo con passione.

802
00:47:01,320 --> 00:47:04,120
-Ti ho visto giocare anni fa.
-Tanto tempo fa.

803
00:47:04,200 --> 00:47:05,520
Sì, in effetti.

804
00:47:06,600 --> 00:47:09,360
Ne sono orgoglioso.

805
00:47:09,440 --> 00:47:12,280
Sono fiero di quello che ho realizzato.

806
00:47:16,440 --> 00:47:18,760
POINT PEARCE
SCUOLA ABORIGENA

807
00:47:19,520 --> 00:47:23,680
A me piace restituire alla comunità.

808
00:47:23,760 --> 00:47:26,240
Noi aborigeni siamo così.
È nel nostro DNA.

809
00:47:27,600 --> 00:47:30,600
La GO Foundation
svolge un ruolo chiave nella nostra vita.

810
00:47:30,680 --> 00:47:33,600
Facciamo visita alle comunità,
alle scuole,

811
00:47:33,680 --> 00:47:36,760
consigliamo l'istruzione, la vita sana

812
00:47:36,840 --> 00:47:38,200
e di ascoltare la mamma.

813
00:47:39,640 --> 00:47:41,560
Mai dimenticare le proprie origini.

814
00:47:41,640 --> 00:47:45,200
Se non sai da dove vieni,
non puoi sapere dove vai.

815
00:47:52,320 --> 00:47:54,560
Tre goal per Michael O'Loughlin!

816
00:47:54,640 --> 00:47:56,520
Tutti nel secondo tempo!

817
00:47:56,600 --> 00:47:59,280
Nessuno è più forte di lui.

818
00:48:04,800 --> 00:48:07,240
Sono fiducioso. Io credo nelle persone.

819
00:48:07,320 --> 00:48:08,840
Credo nel nostro Paese.

820
00:48:12,800 --> 00:48:15,400
Ma tanti altri devono lottare con noi.

821
00:48:15,480 --> 00:48:17,240
E prestarci la loro voce.

822
00:48:23,320 --> 00:48:24,560
Ci serve una voce.

823
00:48:25,280 --> 00:48:28,080
Gli aborigeni conoscono il loro popolo
come nessuno.

824
00:48:29,560 --> 00:48:32,360
Vogliamo quel rispetto, lo esigiamo.

825
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
Sottotitoli: Andrea Orlandini

826
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Supervisore Creativo: Sara Raffo



