1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,400 --> 00:00:20,560
フットボールは
国民的スポーツだ

4
00:00:22,960 --> 00:00:25,720
周りの影響でプレーし始めた

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,120
才能があり―

6
00:00:29,320 --> 00:00:33,880
犠牲もいとわず
猛練習したことを誇りに思う

7
00:00:35,160 --> 00:00:39,360
オール･オーストラリアン
チームに２度 選出

8
00:00:39,880 --> 00:00:41,360
出場を重ねた

9
00:00:41,560 --> 00:00:45,920
世紀の先住民スター
500回目のゴールです

10
00:00:46,000 --> 00:00:47,520
すばらしい

11
00:00:47,600 --> 00:00:49,320
人生が変わった

12
00:00:49,480 --> 00:00:55,280
シドニー･スワンズで
オローリンが初の300試合出場

13
00:00:55,360 --> 00:00:57,320
人はスポーツで団結する

14
00:00:59,080 --> 00:01:02,440
私は
オーストラリアン
ＡＦＬ
･
フットボールの選手だった

15
00:01:04,600 --> 00:01:08,720
試合に出れば 家族や
コミュニティを代表する

16
00:01:09,600 --> 00:01:12,480
重圧ではなく
力をくれる存在だ

17
00:01:19,680 --> 00:01:22,200
人種差別は この国にもある

18
00:01:22,280 --> 00:01:24,360
日常生活で
起こることは―

19
00:01:24,440 --> 00:01:28,840
フィールドでも
同じように起こるんだ

20
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
先住民以外の人は
“気にするな”と言うが

21
00:01:33,200 --> 00:01:36,560
頻繁に起こることは
見過ごせないよ

22
00:01:36,640 --> 00:01:41,520
子供の頃 差別されたことが
いまだに腹立たしい

23
00:01:41,920 --> 00:01:42,080
傷ついてる

24
00:01:42,080 --> 00:01:43,360
傷ついてる
エディ･ベッツ
ＡＦＬ360

25
00:01:43,360 --> 00:01:43,440
エディ･ベッツ
ＡＦＬ360

26
00:01:43,440 --> 00:01:45,880
エディ･ベッツ
ＡＦＬ360
先週と先々週も
中傷を受けたんだけど…

27
00:01:45,880 --> 00:01:48,040
先週と先々週も
中傷を受けたんだけど…

28
00:01:49,200 --> 00:01:51,840
こんな扱いには
もう うんざりだ

29
00:01:53,240 --> 00:01:56,400
７万人の観客の前に立って

30
00:01:56,480 --> 00:02:00,800
“サル”や“アボ”
“黒犬”と叫ばれると

31
00:02:01,080 --> 00:02:02,640
やる気をなくす

32
00:02:03,240 --> 00:02:08,760
先住民が 差別にどう
立ち向かうかは大きな課題だ

33
00:02:10,160 --> 00:02:11,240
タリン･トーマス

34
00:02:11,320 --> 00:02:14,920
若い世代が
未来に導いてくれる

35
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
頼れる男
マイケル･ウォルターズ！

36
00:02:17,800 --> 00:02:19,560
変化が欲しいだけだ

37
00:02:20,400 --> 00:02:23,480
まだ多くの傷を
癒やす必要がある

38
00:02:23,880 --> 00:02:27,840
人々に影響を与え
よりよい世界にすべきだ

39
00:02:33,000 --> 00:02:37,480
フィールドの戦士たち
～オーストラリアン･フットボールと先住民～

40
00:02:37,640 --> 00:02:41,720
2021年
サー･Ｄ･ニコルズ･ラウンド

41
00:02:46,720 --> 00:02:51,000
昔 おじや両親に連れられて
試合を見たよ

42
00:02:51,160 --> 00:02:55,280
自分も参加してる気で
すぐに技術を吸収した

43
00:02:55,400 --> 00:02:55,960
チケットは？

44
00:02:56,080 --> 00:02:56,640
あるわ

45
00:02:56,720 --> 00:02:57,640
ないよ

46
00:02:57,720 --> 00:02:59,520
自分で買ってくれ

47
00:03:01,040 --> 00:03:04,040
ここが自分の居場所だ

48
00:03:04,120 --> 00:03:05,080
調子は？

49
00:03:05,160 --> 00:03:05,720
いいわ

50
00:03:05,800 --> 00:03:09,080
試合に出ると自信が湧くよ

51
00:03:09,160 --> 00:03:10,320
写真は？

52
00:03:10,400 --> 00:03:11,320
よし

53
00:03:11,520 --> 00:03:12,360
大丈夫だ

54
00:03:12,640 --> 00:03:16,640
フットボールをするのが
仕事だし 得意だった

55
00:03:16,720 --> 00:03:18,760
調子はどうだい？

56
00:03:18,840 --> 00:03:20,280
こんにちは

57
00:03:20,360 --> 00:03:23,640
生まれつき才能があったんだ

58
00:03:23,720 --> 00:03:26,440
やあ 会えてうれしいよ

59
00:03:26,600 --> 00:03:30,840
ボールの動きや跳ね方を
予想できた

60
00:03:31,440 --> 00:03:34,720
なぜか自然に分かったんだ

61
00:03:35,120 --> 00:03:37,320
調子がよさそうだ

62
00:03:37,400 --> 00:03:39,800
元気にしてないとね

63
00:03:39,960 --> 00:03:44,520
だが プロになれば
努力して技術を高めないと

64
00:03:49,360 --> 00:03:51,720
“歓迎 マーングルック杯
ガディガル民族の地で団結”

65
00:03:52,840 --> 00:03:54,480
ＡＦＬのルールは―

66
00:03:54,600 --> 00:03:56,440
マイケル･オローリン
ガーナ、ナーランガ民族
シドニー･スワンズ役員

67
00:03:56,440 --> 00:03:59,160
マイケル･オローリン
ガーナ、ナーランガ民族
シドニー･スワンズ役員
ないようなものだ

68
00:04:04,600 --> 00:04:05,800
入りました

69
00:04:06,360 --> 00:04:08,600
大男が正確に決めた

70
00:04:08,680 --> 00:04:13,360
１チーム18人でボールを
回しながらゴールを目指す

71
00:04:13,520 --> 00:04:16,720
ボールが次々に動いて
展開が速い

72
00:04:16,800 --> 00:04:21,840
競技場で７万人が観戦する
他にはないスポーツだ

73
00:04:21,920 --> 00:04:22,920
最高だよ

74
00:04:29,320 --> 00:04:34,720
家族やコミュニティ以外にも
国中にファンがいる

75
00:04:34,800 --> 00:04:38,400
パーカーが右足でキック

76
00:04:38,560 --> 00:04:40,280
入りました

77
00:04:45,000 --> 00:04:46,040
シドニー

78
00:04:46,120 --> 00:04:48,560
アデレード

79
00:04:54,560 --> 00:04:57,080
母のミュリエルは―

80
00:04:57,160 --> 00:05:01,520
とても意志が強く
しっかりした人だ

81
00:05:02,040 --> 00:05:07,000
見た目は
厳しくて怖そうな人に見える

82
00:05:07,080 --> 00:05:07,720
やあ

83
00:05:07,840 --> 00:05:10,680
でも本当は優しいんだ

84
00:05:12,000 --> 00:05:12,640
ただいま

85
00:05:12,720 --> 00:05:13,280
おかえり

86
00:05:13,440 --> 00:05:14,080
調子は？

87
00:05:14,160 --> 00:05:16,280
いいわよ　会えてうれしい

88
00:05:16,360 --> 00:05:17,120
帰ったよ

89
00:05:17,200 --> 00:05:19,880
母は子供たちに関心を持ち

90
00:05:19,960 --> 00:05:24,120
スポーツや学校の行事を
見に来てくれた

91
00:05:24,200 --> 00:05:29,120
だから本当に
すばらしい母親だと思う

92
00:05:30,520 --> 00:05:33,200
久しぶりだね
元気かい？

93
00:05:33,280 --> 00:05:34,240
ええ

94
00:05:34,320 --> 00:05:34,920
フライトは？

95
00:05:35,000 --> 00:05:38,360
長かったけど やっと着いた

96
00:05:40,320 --> 00:05:41,880
デリックも来る？

97
00:05:42,600 --> 00:05:43,960
来たら出かける

98
00:05:44,040 --> 00:05:45,720
いいわね

99
00:05:47,400 --> 00:05:52,120
息子は フットボールが
注目された時代に育った

100
00:05:52,440 --> 00:05:56,840
まだ小さい時から
家族や親類の影響で

101
00:05:57,040 --> 00:05:59,480
スポーツに熱中したの

102
00:05:59,560 --> 00:06:03,080
いとこや兄弟
おじたちと一緒に―

103
00:06:03,160 --> 00:06:08,600
ボールを拾ったり
蹴ったりするのが上手だった

104
00:06:08,680 --> 00:06:10,400
いつもフットボールを？

105
00:06:10,480 --> 00:06:11,680
してたわ

106
00:06:14,680 --> 00:06:15,680
よく窓を割った

107
00:06:15,760 --> 00:06:17,640
窓も割ったし…

108
00:06:17,720 --> 00:06:21,400
ボールが近所の家に入って
取りに行った

109
00:06:22,680 --> 00:06:27,480
家族は大切よ　私はいつでも
みんなを支えた

110
00:06:27,560 --> 00:06:30,400
うちは家族が多いからね

111
00:06:30,960 --> 00:06:32,720
いとこも大勢いる

112
00:06:32,800 --> 00:06:34,240
みんな家に来ると…

113
00:06:34,320 --> 00:06:35,360
フットボールを

114
00:06:35,440 --> 00:06:38,360
“おじさん やろう”ってね

115
00:06:38,440 --> 00:06:41,560
あきれながらも
相手をしてくれたよ

116
00:06:41,720 --> 00:06:46,440
だから どこへでも
ボールを持って行ってた

117
00:06:46,560 --> 00:06:49,000
学校にも忘れずにね

118
00:06:49,080 --> 00:06:51,520
持ってバスに乗ってた

119
00:06:51,600 --> 00:06:53,840
でも運がよかったよ

120
00:06:53,920 --> 00:06:58,480
おじ夫婦や祖母が
近くに住んでたから

121
00:06:58,560 --> 00:07:03,480
みんなに同じコミュニティで
面倒を見てもらった

122
00:07:04,880 --> 00:07:08,840
おじ夫婦から
学んだことがある

123
00:07:08,920 --> 00:07:14,240
自律と 飲酒の節制という
フットボールの精神だ

124
00:07:14,520 --> 00:07:17,800
とても若いうちに身についた

125
00:07:17,880 --> 00:07:21,040
スポーツでの差別の話も
よく聞いたが

126
00:07:21,440 --> 00:07:26,560
“プレーを台なしにするな
試合に集中しろ”と言われた

127
00:07:26,720 --> 00:07:29,240
言い返したい時もあるが―

128
00:07:29,800 --> 00:07:34,320
フィールドにいる時は
我慢してプレーに集中した

129
00:07:34,400 --> 00:07:37,880
私が成長して
差別的な名前で呼ばれた時

130
00:07:37,960 --> 00:07:42,240
祖母や母が見てるのを
知ってたから

131
00:07:42,600 --> 00:07:45,400
“試合に集中しろ”と
相手に言った

132
00:07:45,960 --> 00:07:49,320
南オーストラリア州
ソールズベリー･ノース

133
00:07:53,920 --> 00:07:58,040
家に余裕がないことは
早くから気づいてた

134
00:07:58,120 --> 00:08:01,960
治安の悪い所に住んで
貧しかったからね

135
00:08:07,240 --> 00:08:11,240
だから みんな
フットボール場に行った

136
00:08:11,960 --> 00:08:13,920
誰かに会えたし―

137
00:08:14,000 --> 00:08:18,080
友達もできたし
夏はクリケットもした

138
00:08:18,160 --> 00:08:22,240
フットボール仲間を
探しやすかったよ

139
00:08:23,000 --> 00:08:23,880
理想的だ

140
00:08:28,000 --> 00:08:33,400
12歳になった頃に
将来について考え始めて

141
00:08:33,480 --> 00:08:35,720
フットボールが得意だと
感じた

142
00:08:35,800 --> 00:08:40,800
選手になれば大金を稼げると
母から聞いて

143
00:08:40,880 --> 00:08:43,760
知らなかったから驚いたよ

144
00:08:43,840 --> 00:08:47,160
“何だって”と聞き返した

145
00:08:47,240 --> 00:08:51,080
その時
プロになると決めたんだ

146
00:08:51,640 --> 00:08:54,960
私は自分の得意な
フットボールで

147
00:08:55,040 --> 00:08:58,920
家族の生活を
変えられると思った

148
00:09:02,000 --> 00:09:06,680
１室に男５人 ２段ベッドで
いとこは床に寝てた

149
00:09:06,760 --> 00:09:11,720
頑張れば 母のために
家を買えると思ったよ

150
00:09:11,880 --> 00:09:15,320
息子は まだ高校生だったの

151
00:09:15,400 --> 00:09:18,680
シドニー･スワンズの人が
来た時はね

152
00:09:19,360 --> 00:09:22,800
スカウトが来た時
みんな戸惑ってた

153
00:09:22,880 --> 00:09:27,400
この先どうなるか
分からなくて ただ驚いたよ

154
00:09:27,560 --> 00:09:31,120
興奮したし 怖かった
複雑な気持ちだ

155
00:09:31,200 --> 00:09:32,200
そうね

156
00:09:32,280 --> 00:09:38,040
地元チームからプロに行って
違いに驚いたのよね

157
00:09:38,120 --> 00:09:39,360
あれは…

158
00:09:39,960 --> 00:09:40,760
ショックだ

159
00:09:40,840 --> 00:09:43,240
私たちも不安だった

160
00:09:45,280 --> 00:09:48,920
シドニーに越したのは
大きな一歩だったよ

161
00:09:49,160 --> 00:09:53,920
１週間が経ってすぐ
アデレードへ帰りたくなった

162
00:09:54,000 --> 00:09:57,600
地元で働きながら
プレーしたいと

163
00:09:57,680 --> 00:10:01,080
でも 意志の強い母に
言われたんだ

164
00:10:01,160 --> 00:10:04,480
“ここに
あなたの居場所はない”

165
00:10:04,560 --> 00:10:08,880
“せっかくのチャンスを
逃さないで”と

166
00:10:09,400 --> 00:10:10,520
アデレード

167
00:10:10,600 --> 00:10:12,480
メルボルン

168
00:10:13,760 --> 00:10:19,480
タリン･トーマスの生い立ちは
私とよく似てる

169
00:10:19,560 --> 00:10:23,720
治安の悪い地域で育ち
遠くへ引っ越した

170
00:10:23,800 --> 00:10:26,120
夢を かなえるためにね

171
00:10:26,480 --> 00:10:31,560
インサイド50mエリアに
タリン･トーマスが１人

172
00:10:31,640 --> 00:10:34,320
タリンは子供の時―

173
00:10:34,520 --> 00:10:39,760
元気があって負けず嫌いで
手のかかる子だった

174
00:10:47,840 --> 00:10:53,120
あの頃の熱い気持ちが
今も息子を支えてる

175
00:10:53,560 --> 00:10:58,600
若き才能が決めました
幸先のよいスタートです

176
00:10:58,680 --> 00:10:59,800
２ゴールだ

177
00:11:00,800 --> 00:11:02,840
追いつけるか

178
00:11:09,560 --> 00:11:12,840
タリンのプレーを
遠くから見てきた

179
00:11:13,320 --> 00:11:16,520
惜しみない努力のおかげで

180
00:11:16,600 --> 00:11:20,520
明らかに
すばらしい選手になったよ

181
00:11:20,960 --> 00:11:24,760
拍手と歓声が
沸き上がっています

182
00:11:25,360 --> 00:11:28,040
優れた選手には責任が伴う

183
00:11:28,120 --> 00:11:33,240
彼は声を上げていき
自信もつけていくだろう

184
00:11:33,400 --> 00:11:37,920
昔は主張しなかったけど
選手になって変わった

185
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
見事です

186
00:11:40,080 --> 00:11:43,880
トーマスがターンして
キックしてゴール

187
00:11:45,400 --> 00:11:47,200
フィールドに出るたびに

188
00:11:49,240 --> 00:11:53,880
先住民の先輩たちや
祖先のことを考える

189
00:11:57,240 --> 00:12:02,240
ユニホーム姿で自分の存在を
示せるのを誇りに思う

190
00:12:02,400 --> 00:12:06,560
トーマスが走りながら
バウンド

191
00:12:06,640 --> 00:12:08,480
フォワードがいない

192
00:12:10,880 --> 00:12:12,240
前にキック

193
00:12:12,320 --> 00:12:15,960
ボールが吸い込まれていく

194
00:12:16,040 --> 00:12:18,680
ゴールが決まりました

195
00:12:18,920 --> 00:12:23,760
彼は まだ若いから
大きな可能性がある

196
00:12:23,840 --> 00:12:26,960
長く活躍できる名選手に
なれるよ

197
00:12:27,240 --> 00:12:30,120
家族の生活を
一生 支えられる

198
00:12:31,760 --> 00:12:33,200
メルボルン

199
00:12:33,280 --> 00:12:35,080
シドニー

200
00:12:39,560 --> 00:12:42,560
ニューサウスウェールズ州
ドーンサイド

201
00:12:48,440 --> 00:12:51,080
恵まれた子供時代だった

202
00:12:51,160 --> 00:12:56,800
余裕のある生活ではないけど
両親は何でもしてくれたよ

203
00:12:58,880 --> 00:13:04,840
ドーンサイドで育てば
いい道に進む子もいるけど

204
00:13:06,560 --> 00:13:07,920
悪い道に進む子も

205
00:13:08,400 --> 00:13:13,560
冬はフットボール
夏は陸上競技をやるから

206
00:13:13,640 --> 00:13:16,400
息子は ずっと運動してたの

207
00:13:16,560 --> 00:13:16,760
ジャネル･トリンダル
カミラロイ民族
タリンの祖母

208
00:13:16,760 --> 00:13:19,360
ジャネル･トリンダル
カミラロイ民族
タリンの祖母
スポーツばかりしてた

209
00:13:19,360 --> 00:13:19,440
ジャネル･トリンダル
カミラロイ民族
タリンの祖母

210
00:13:19,440 --> 00:13:20,120
ジャネル･トリンダル
カミラロイ民族
タリンの祖母
スポーツ漬けで
メダルも次々に取ってきた

211
00:13:20,120 --> 00:13:23,200
スポーツ漬けで
メダルも次々に取ってきた

212
00:13:24,560 --> 00:13:25,640
タリン いけ

213
00:13:25,720 --> 00:13:29,120
立派な孫息子がいることを

214
00:13:29,960 --> 00:13:32,520
心から誇りに思うよ

215
00:13:32,600 --> 00:13:36,760
毎週末
テレビで試合を見てるんだ

216
00:13:36,840 --> 00:13:41,480
前方にいるのは ただ１人
トーマスだ

217
00:13:41,640 --> 00:13:44,480
よし その調子だよ

218
00:13:51,120 --> 00:13:56,360
初めて差別されたのは学校で
“黒犬”と呼ばれたんだ

219
00:13:57,520 --> 00:14:01,960
意味は分からなかったけど
嫌な気分がした

220
00:14:02,080 --> 00:14:06,520
私の時代は
学校で先住民について

221
00:14:06,600 --> 00:14:08,920
絶対に話さなかった

222
00:14:10,760 --> 00:14:13,440
だから誰も教えてくれない

223
00:14:15,040 --> 00:14:20,440
でも今は 孫たちが
自分の祖先を知りたがる

224
00:14:21,040 --> 00:14:25,000
カミラロイ民族で
オオトカゲを崇拝してた

225
00:14:28,240 --> 00:14:31,240
先住民は心がないと
思われてる

226
00:14:33,160 --> 00:14:35,960
肌の色とかのせいでね

227
00:14:36,800 --> 00:14:42,600
母や兄弟姉妹の生活を
楽にするために何でもする

228
00:14:43,120 --> 00:14:44,800
恩返しだよ

229
00:14:46,480 --> 00:14:49,800
タリンは
みんなの手本になってる

230
00:14:51,120 --> 00:14:55,040
変化を起こすためにね
世の中を変えなきゃ

231
00:14:56,840 --> 00:15:01,400
タリンのように
主張ができる孫を持って―

232
00:15:01,960 --> 00:15:03,520
誇らしいよ

233
00:15:05,360 --> 00:15:07,720
私は涙もろくてね

234
00:15:07,800 --> 00:15:09,280
ごめんなさい

235
00:15:13,600 --> 00:15:14,440
“協定 リスペクト”

236
00:15:14,520 --> 00:15:16,160
ノースメルボルン
コミュニティセンター

237
00:15:19,000 --> 00:15:20,240
すごいな

238
00:15:20,320 --> 00:15:24,080
どんな気分だ？
私はゾクッとした

239
00:15:31,000 --> 00:15:35,040
誇りに思うよ
僕も見た時 ゾクッとした

240
00:15:36,800 --> 00:15:42,280
“協定”と“リスペクト”に
象徴的な抗議のポーズもある

241
00:15:42,600 --> 00:15:47,520
試合前に ひざをつくのが
好きだ　みんなでやるのもね

242
00:15:51,680 --> 00:15:54,760
声を上げれば
大きな力になるよ

243
00:15:55,080 --> 00:16:00,120
僕の壁画が特に 先住民の
コミュニティを思い出させる

244
00:16:00,200 --> 00:16:02,160
差別には反対だ

245
00:16:03,240 --> 00:16:07,360
僕たちだけじゃなく
大勢が声を上げてる

246
00:16:07,440 --> 00:16:10,880
大きなコミュニティ全体で
１つになるんだ

247
00:16:11,000 --> 00:16:14,880
このポーズは
アメリカから始まった

248
00:16:14,960 --> 00:16:18,240
ＢＬＭ
ブラック･ライブズ･マター
運動が起こった場所だ

249
00:16:18,320 --> 00:16:21,760
今では世界中に広がったね

250
00:16:21,920 --> 00:16:26,000
君はノースメルボルンの
代表だけでなく

251
00:16:26,080 --> 00:16:28,120
コミュニティの代表なんだ

252
00:16:30,600 --> 00:16:33,840
つまり多くの人々の声を
代弁する

253
00:16:33,920 --> 00:16:38,640
我々の強さと文化が
ここに表現されてるよ

254
00:16:39,200 --> 00:16:44,040
先人の遺志を継いで
僕が先頭に立ちたい

255
00:16:45,480 --> 00:16:46,520
前進し続ける

256
00:16:47,200 --> 00:16:49,000
君は よくやった

257
00:16:49,080 --> 00:16:51,120
もう十分だろ　行こう

258
00:17:07,960 --> 00:17:09,520
ジョン 元気かい？

259
00:17:09,600 --> 00:17:11,040
元気だよ

260
00:17:11,480 --> 00:17:15,240
先住民の才能ある選手が
増えてきたね

261
00:17:15,320 --> 00:17:15,880
ああ

262
00:17:16,200 --> 00:17:18,400
今までと変わった？

263
00:17:18,480 --> 00:17:21,160
先住民の歴史学者として

264
00:17:21,240 --> 00:17:24,600
すべてのスポーツを
追いかけてる

265
00:17:24,680 --> 00:17:27,680
昔 先住民は差別のせいで

266
00:17:27,760 --> 00:17:30,040
フットボール選手に
なれなかった

267
00:17:30,120 --> 00:17:34,720
1960年代後半～1970年代に
道が開かれた

268
00:17:34,800 --> 00:17:38,080
先住民の中から
才能ある選手が出てきて

269
00:17:38,160 --> 00:17:41,920
プロになろうと
頑張ったからだ

270
00:17:42,000 --> 00:17:44,320
その後は続々と出てきた

271
00:17:44,480 --> 00:17:49,400
エディ･ベッツがキック
何ということか

272
00:17:49,480 --> 00:17:52,200
まさしくスーパースターだ！

273
00:17:53,400 --> 00:17:59,080
スポーツは変化を求めたり
主張したりするための手段だ

274
00:17:59,160 --> 00:18:03,560
この国の先住民が
権利を得るまでには―

275
00:18:03,640 --> 00:18:05,560
長い歴史がある

276
00:18:05,640 --> 00:18:09,440
1960年代に社会的で
政治的な変化があった

277
00:18:11,520 --> 00:18:16,080
“先住民のための学生運動”

278
00:18:16,160 --> 00:18:18,160
Ｃ
チャールズ
･パーキンスが率いた
運動の後

279
00:18:18,240 --> 00:18:20,720
1966年 グリンジが
抗議活動した

280
00:18:20,800 --> 00:18:26,520
1967年 国民投票で92％の
支持を受け 市民権を得た

281
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
1972年
テントの大使館
テント･エンバシー
を設立

282
00:18:28,880 --> 00:18:33,080
先住民の抗議が始まって
100年も経ってない

283
00:18:33,160 --> 00:18:38,280
アフリカ系アメリカ人に
影響を受け 触発された

284
00:18:38,440 --> 00:18:39,520
事故じゃない

285
00:18:39,600 --> 00:18:40,920
殺人だ

286
00:18:41,000 --> 00:18:41,720
事故じゃない

287
00:18:41,720 --> 00:18:42,280
事故じゃない
“警察の暴力反対
黒人の命も大切だ”

288
00:18:42,280 --> 00:18:42,360
“警察の暴力反対
黒人の命も大切だ”

289
00:18:42,360 --> 00:18:43,760
“警察の暴力反対
黒人の命も大切だ”
殺人だ

290
00:18:43,760 --> 00:18:43,840
“警察の暴力反対
黒人の命も大切だ”

291
00:18:43,840 --> 00:18:45,120
“警察の暴力反対
黒人の命も大切だ”
事故じゃない

292
00:18:45,200 --> 00:18:46,400
殺人だ
“問題を見過ごすな”

293
00:18:46,400 --> 00:18:47,200
“問題を見過ごすな”

294
00:18:47,200 --> 00:18:47,880
“問題を見過ごすな”
Ｇ
ジョージ
･フロイド氏の事件と
抗議デモをテレビで見た時

295
00:18:47,880 --> 00:18:47,960
Ｇ
ジョージ
･フロイド氏の事件と
抗議デモをテレビで見た時

296
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
Ｇ
ジョージ
･フロイド氏の事件と
抗議デモをテレビで見た時
“もう たくさんだ”

297
00:18:49,960 --> 00:18:53,080
Ｇ
ジョージ
･フロイド氏の事件と
抗議デモをテレビで見た時

298
00:18:53,160 --> 00:18:56,320
なんて痛ましい事件かと
思ったよ

299
00:18:56,400 --> 00:19:00,120
そして この国でも
抗議デモが広がり

300
00:19:00,200 --> 00:19:03,920
ニューカッスル ブリスベン
シドニーに大勢が集まった

301
00:19:04,000 --> 00:19:07,640
マスコミが関心を持ったから
注目された

302
00:19:07,880 --> 00:19:12,440
王立委員会が調べた
先住民の勾留死問題から

303
00:19:12,520 --> 00:19:14,120
続いてる問題なのにだ

304
00:19:14,200 --> 00:19:17,440
関心を集めるため
やってきた運動が―

305
00:19:17,520 --> 00:19:22,000
今までずっと
見過ごされてきたんだ

306
00:19:22,160 --> 00:19:25,160
そのユニホームを
誇らしげに着てるね

307
00:19:25,360 --> 00:19:29,480
先住民以外の多くの人たちも
着てる

308
00:19:36,520 --> 00:19:41,920
大舞台で我々の文化に
光が当たるのをどう感じる？

309
00:19:42,000 --> 00:19:44,240
刺激を受けるし 誇らしい

310
00:19:47,160 --> 00:19:51,960
先住民の選手が集まる
マーングルック杯は―

311
00:19:52,040 --> 00:19:53,960
とても特別な大会だ

312
00:19:54,040 --> 00:19:58,840
みんな 特別なデザインの
ユニホームを誇らしげに着て

313
00:19:58,920 --> 00:20:03,680
チームだけでなく
我々の文化を代表するんだ

314
00:20:08,320 --> 00:20:11,240
マーングルックとは
先住民の球技だ

315
00:20:11,320 --> 00:20:15,440
フクロギツネの皮に
木炭を詰めて縫ったボールを

316
00:20:15,520 --> 00:20:18,640
あちこちにパスし合う

317
00:20:18,720 --> 00:20:24,320
50～60人もの選手たちが
ボールを追いかけるんだ

318
00:20:27,360 --> 00:20:31,080
ＡＦＬの起源の１つと
されてる

319
00:20:31,160 --> 00:20:34,160
スピード感があって
似た動きも多いから

320
00:20:34,240 --> 00:20:36,320
ここから進化したと思う

321
00:20:37,080 --> 00:20:41,000
今では先住民の選手が
たくさんいる

322
00:20:41,200 --> 00:20:44,160
我々の能力を見せる時だ

323
00:20:44,240 --> 00:20:45,760
さあ どうなる

324
00:20:46,160 --> 00:20:50,160
オローリンの
すばらしい走り！

325
00:20:57,800 --> 00:21:03,080
最初の試合でのプレーは
今でも頭の中で再現する

326
00:21:03,240 --> 00:21:05,440
ボールはオローリンへ

327
00:21:05,520 --> 00:21:06,920
まだ動けるか

328
00:21:07,080 --> 00:21:10,000
オローリンがキック

329
00:21:10,080 --> 00:21:12,160
すばらしい！

330
00:21:13,560 --> 00:21:14,960
みんな観戦した

331
00:21:15,040 --> 00:21:19,960
この距離でも決めた
信じられない選手だ

332
00:21:20,160 --> 00:21:23,360
私の活躍を見て
驚いた人もいたよ

333
00:21:24,400 --> 00:21:29,840
“テレビで試合を見られる
ような選手になった”と

334
00:21:33,080 --> 00:21:36,880
人生を変えた試合だよ
絶対に忘れない

335
00:21:37,040 --> 00:21:42,360
そして 運よく試合に
出場し続けていたら

336
00:21:42,520 --> 00:21:44,160
300試合になった

337
00:21:49,960 --> 00:21:51,120
“祝 マイケル･
オローリン 300試合”

338
00:21:51,120 --> 00:21:53,040
“祝 マイケル･
オローリン 300試合”
オローリンが
遂に達成しました

339
00:21:53,040 --> 00:21:54,320
オローリンが
遂に達成しました

340
00:21:55,120 --> 00:21:57,000
300試合出場です

341
00:22:00,320 --> 00:22:01,320
シドニー

342
00:22:01,400 --> 00:22:03,720
パース

343
00:22:08,160 --> 00:22:11,960
マイケル･ウォルターズは
大好きな選手の１人だ

344
00:22:12,160 --> 00:22:15,960
さあ ゴール前に来ました

345
00:22:16,040 --> 00:22:17,160
時間がない

346
00:22:17,240 --> 00:22:21,640
チャンスを逃しません
頼れる男だ

347
00:22:22,080 --> 00:22:26,920
チームの花形で
誇り高き先住民の選手だ

348
00:22:27,000 --> 00:22:30,360
故郷の観客の前で
プレーしてる

349
00:22:31,120 --> 00:22:33,120
見事なキャリアだ

350
00:22:33,480 --> 00:22:35,160
コーナーからだ

351
00:22:35,320 --> 00:22:37,680
インサイド50で強い

352
00:22:37,760 --> 00:22:39,240
マイケル･ウォルターズ

353
00:22:39,400 --> 00:22:43,160
フリマントルが下がる
ウォルターズが取った

354
00:22:43,240 --> 00:22:46,960
フットボールは頼れる手段で
自律を促すけど

355
00:22:47,040 --> 00:22:49,600
単にプレーが好きなんだ

356
00:22:49,920 --> 00:22:52,560
最高の選手になるため
努力したい

357
00:22:53,440 --> 00:22:56,160
フリマントルに入団できて
誇らしい

358
00:22:56,400 --> 00:23:00,680
パースが拠点で
先住民の選手が活躍してきた

359
00:23:00,760 --> 00:23:05,680
僕の世代も たくさんいるし
これからもっと増える

360
00:23:05,840 --> 00:23:09,000
勝者でゴールキッカーです

361
00:23:09,080 --> 00:23:13,120
彼の強みは
試合の流れを読めることだ

362
00:23:13,200 --> 00:23:17,240
プレーを見ていれば
彼の集中力が分かる

363
00:23:17,320 --> 00:23:22,840
他の優れた選手と同じく
周りの一歩先を読んで動く

364
00:23:22,920 --> 00:23:27,480
ウォルターズが数週間で
存在感を増してきました

365
00:23:27,560 --> 00:23:31,160
ファイナル･クオーターに
強い！

366
00:23:32,000 --> 00:23:36,280
マイケル･ウォルターズは
真のスターですね

367
00:23:43,000 --> 00:23:46,800
西オーストラリア州
ミッドベル

368
00:23:49,920 --> 00:23:51,040
うちは大家族だ

369
00:23:51,560 --> 00:23:57,400
他の先住民と同じく
いとこやおじ夫婦とよく話す

370
00:23:57,520 --> 00:23:59,360
ハムはイヤだよ

371
00:23:59,600 --> 00:24:01,160
ハムサンド食べる？

372
00:24:01,240 --> 00:24:04,480
母は とても面倒見がいい

373
00:24:05,520 --> 00:24:08,360
練習や試合の送迎を
してくれたよ

374
00:24:08,520 --> 00:24:11,600
仲間を家に泊めたから
みんなで行けた

375
00:24:11,920 --> 00:24:14,360
一口 食べてみよう

376
00:24:14,680 --> 00:24:18,800
欠かさずユニホームを
洗ってくれて

377
00:24:18,880 --> 00:24:21,240
起きたらすぐ着られた

378
00:24:22,280 --> 00:24:24,320
彼の才能に気づいたのは？

379
00:24:24,480 --> 00:24:27,000
歩き出す前からよ

380
00:24:27,080 --> 00:24:29,960
ボールを離さなかったの

381
00:24:30,120 --> 00:24:33,520
ずっとよ　家の中でも外でも

382
00:24:33,800 --> 00:24:38,520
私と同じように
よく家の窓を割った？

383
00:24:38,600 --> 00:24:40,000
それが日常？

384
00:24:40,160 --> 00:24:41,680
そうだった

385
00:24:43,760 --> 00:24:49,200
母のおかげで今のキャリアが
あるから とても感謝してる

386
00:24:51,200 --> 00:24:55,160
学校でいじめられた？
君個人じゃなくても…

387
00:24:55,240 --> 00:25:00,560
ジュニアの頃に２回ほど
差別的なことを言われた

388
00:25:00,680 --> 00:25:04,240
私は日常生活より
試合中が多かった

389
00:25:04,400 --> 00:25:08,800
ジュニアの時は
試合以外でよくケンカしたよ

390
00:25:08,880 --> 00:25:12,520
差別的なあだ名に
怒ってた

391
00:25:12,600 --> 00:25:15,760
でも 私にミスさせるための
作戦だ

392
00:25:15,920 --> 00:25:19,360
フリーキックです
やじが止まらない

393
00:25:19,440 --> 00:25:20,960
キスを返してる？

394
00:25:21,040 --> 00:25:22,760
まだ続いてます

395
00:25:26,280 --> 00:25:29,480
やじや人種についての話は

396
00:25:29,920 --> 00:25:34,880
Ｎ
ニッキー
･ウィンマーや
Ｍ
マイケル
･ロングが
初めて語り出した

397
00:25:34,960 --> 00:25:40,000
Ｓ
シド
･ジャクソンズらの時代は
ひどい扱いを受けて

398
00:25:40,080 --> 00:25:43,680
大好きなスポーツから
嫌われてると感じたんだ

399
00:25:46,160 --> 00:25:48,960
他の選手から
何度も差別された

400
00:25:49,040 --> 00:25:53,960
審判は何もせず
観客からも やじが飛んだ

401
00:25:54,160 --> 00:25:58,560
差別は黙認され
試合後はなかったことになる

402
00:25:59,080 --> 00:26:01,880
“白人以外は耐えろ”とね

403
00:26:01,960 --> 00:26:05,760
そこで 勇気ある選手たちが
立ち上がった

404
00:26:05,840 --> 00:26:09,240
“いいかげんにしろ
もう我慢の限界だ”と

405
00:26:09,320 --> 00:26:15,280
差別的なやじのせいで
勝利が台なしになりました

406
00:26:17,600 --> 00:26:21,760
どれだけの忍耐が
必要だったか想像できない

407
00:26:21,840 --> 00:26:24,920
フィールドは
彼らの職場なんだからね

408
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
フィールドは
彼らの職場なんだからね
“ウィンマー選手
黒い肌に誇り”

409
00:26:25,920 --> 00:26:27,480
“ウィンマー選手
黒い肌に誇り”

410
00:26:27,480 --> 00:26:28,280
“ウィンマー選手
黒い肌に誇り”
ニッキーが肌を見せる写真を

411
00:26:28,280 --> 00:26:30,840
ニッキーが肌を見せる写真を

412
00:26:31,240 --> 00:26:34,160
子供の頃 よく見かけた

413
00:26:34,800 --> 00:26:37,320
憧れの選手になったよ

414
00:26:37,400 --> 00:26:41,720
選手は毎週 ひどい差別を
受けていたからだ

415
00:26:47,680 --> 00:26:52,280
この銅像のおかげで
我々の文化が語られることを

416
00:26:52,360 --> 00:26:54,480
とても誇らしく思う

417
00:26:54,640 --> 00:26:59,720
ニッキーたちが次の世代に
道を切り開いてくれた

418
00:27:00,520 --> 00:27:03,960
僕たちも年下の選手に
バトンを渡す

419
00:27:04,120 --> 00:27:09,680
先人の功績だけでなく
文化にもプライドを持ってる

420
00:27:12,880 --> 00:27:17,680
スポーツは人種差別の
議論のきっかけを作った

421
00:27:17,840 --> 00:27:21,760
ＡＦＬは多様化を
大いに推進してきたし

422
00:27:21,960 --> 00:27:25,560
人種差別以外の
議論も生まれた

423
00:27:25,640 --> 00:27:28,880
話し合うのが
難しかった場所でもだ

424
00:27:29,920 --> 00:27:35,640
ニッキーたちが背負った
重圧は 相当なものだった

425
00:27:35,800 --> 00:27:40,360
ニッキーやロングの経験や
苦悩は計り知れない

426
00:27:41,600 --> 00:27:45,120
僕は試合に出るたびに
自信を持ってプレーする

427
00:27:45,200 --> 00:27:50,680
試合に勝つのも大事だが
次の世代の手本になりたい

428
00:27:57,600 --> 00:27:59,440
“ブッシュビー通り”

429
00:28:09,040 --> 00:28:09,600
待って

430
00:28:09,680 --> 00:28:14,960
自分の文化に対する誇りが
何よりも力を与えてくれる

431
00:28:26,600 --> 00:28:30,880
先住民の子供たちから
いい選手が育ってほしい

432
00:28:31,640 --> 00:28:33,800
彼らと家族のためにね

433
00:28:33,880 --> 00:28:36,480
ユニホームを広げて

434
00:28:36,760 --> 00:28:40,520
歩いてる時
名前を呼ばれるのは光栄だ

435
00:28:40,600 --> 00:28:45,840
子供が僕の背番号の服を
着てると誇らしい

436
00:28:49,120 --> 00:28:50,160
元気か？

437
00:28:50,560 --> 00:28:51,400
まあね

438
00:28:51,480 --> 00:28:52,840
調子どう？

439
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
オローリンだよ

440
00:28:54,640 --> 00:28:56,640
会えてうれしい

441
00:28:56,800 --> 00:28:58,000
彼が案内を

442
00:28:58,320 --> 00:28:59,720
近所を見せる

443
00:29:00,000 --> 00:29:02,280
フリマントルのファンは？

444
00:29:02,360 --> 00:29:02,920
違う

445
00:29:03,000 --> 00:29:03,880
ウエストコーストは？

446
00:29:03,960 --> 00:29:04,920
はい

447
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
シドニー･スワンズは？

448
00:29:06,200 --> 00:29:10,480
私に気を使わないんだね
勇気がある

449
00:29:13,440 --> 00:29:17,960
僕の家族は先住民で
ルーツを大切にしてる

450
00:29:18,040 --> 00:29:23,920
よく南に下ってアルバニーや
その辺りの地域に帰るんだ

451
00:29:24,000 --> 00:29:28,080
故郷やそこで生まれた文化を
愛してる

452
00:29:28,320 --> 00:29:28,960
調子は？

453
00:29:29,040 --> 00:29:32,000
あなたとの写真はあるわ

454
00:29:32,080 --> 00:29:32,680
よし

455
00:29:32,960 --> 00:29:38,000
上の世代から自分のルーツを
教え込まれた

456
00:29:38,080 --> 00:29:39,600
“スワンズ”と言おう

457
00:29:41,880 --> 00:29:43,680
“自由”にしよう　せーの…

458
00:29:43,760 --> 00:29:45,440
“自由”

459
00:29:53,480 --> 00:29:56,560
女子リーグの発展は
目覚ましい

460
00:29:56,640 --> 00:29:59,520
迫力があって盛り上がる

461
00:29:59,720 --> 00:30:03,840
初戦で このスピードです
ゴールを決めた

462
00:30:03,920 --> 00:30:07,280
強くて立派な
先住民の女性たちも

463
00:30:07,360 --> 00:30:11,200
若い世代に勇気を与える
すばらしい選手だ

464
00:30:11,880 --> 00:30:12,600
元気？

465
00:30:12,680 --> 00:30:14,800
会えてうれしい

466
00:30:14,880 --> 00:30:15,480
調子は？

467
00:30:15,640 --> 00:30:16,600
いいわよ

468
00:30:16,680 --> 00:30:20,520
悪いけど 私の故郷では
紫を着けてね

469
00:30:20,600 --> 00:30:25,360
まだ慣れないけど
ヌーンガー民族の地だからね

470
00:30:25,440 --> 00:30:26,160
そうよ

471
00:30:26,320 --> 00:30:27,760
特別な場所だ

472
00:30:27,880 --> 00:30:29,640
もちろんよ

473
00:30:29,720 --> 00:30:33,160
女子リーグのチームは
ここパースにもある

474
00:30:33,360 --> 00:30:37,800
どんどん強くなってるね
どう思う？

475
00:30:37,960 --> 00:30:42,960
うちのチームに女子リーグが
あるのが当然になった

476
00:30:43,040 --> 00:30:43,600
確かに

477
00:30:43,680 --> 00:30:45,600
なかったら衰退してた

478
00:30:45,840 --> 00:30:48,760
ある方が ずっといい

479
00:30:50,160 --> 00:30:54,120
女子リーグは
エネルギーを与えてくれる

480
00:30:54,200 --> 00:30:57,680
チームや試合
選手や観客にもね

481
00:30:57,760 --> 00:31:00,480
とても強い女性たちが―

482
00:31:00,560 --> 00:31:03,960
若い世代に勇気を与えてる

483
00:31:04,040 --> 00:31:05,600
好きなスポーツでね

484
00:31:05,680 --> 00:31:08,320
左足でキック　入るか？

485
00:31:08,400 --> 00:31:11,840
決まった
スターのプレスパキスです

486
00:31:11,920 --> 00:31:17,280
ＡＦＬは 教育や仕事
健康的な生活を得る手段だと

487
00:31:17,360 --> 00:31:20,040
私はいつも言ってきた

488
00:31:20,120 --> 00:31:24,040
最初の目的の１つは
私たち先住民の能力を

489
00:31:24,720 --> 00:31:28,520
他の人に
見せることだったと思う

490
00:31:28,960 --> 00:31:32,640
より大切なのは
私たち自身に見せることよ

491
00:31:32,880 --> 00:31:35,280
他の人にも力を与える

492
00:31:35,600 --> 00:31:38,040
先住民の人口は―

493
00:31:38,240 --> 00:31:43,600
オーストラリア全人口の
約３％しかいない

494
00:31:44,400 --> 00:31:48,320
でもＡＦＬでは
男子と女子を合わせると

495
00:31:48,480 --> 00:31:51,680
先住民の選手は
全体の11～13％よ

496
00:31:54,720 --> 00:31:57,360
先住民の話が特別なのは―

497
00:31:58,000 --> 00:32:03,000
文化を語る時 ルーツや
故郷の話が欠かせないからだ

498
00:32:03,080 --> 00:32:06,640
故郷も文化も
力を与えてくれる

499
00:32:09,120 --> 00:32:09,920
アデレード

500
00:32:10,000 --> 00:32:12,400
母の故郷
ポイント･ピアス

501
00:32:28,880 --> 00:32:30,520
ここに何年いる？

502
00:32:30,600 --> 00:32:31,720
この家？

503
00:32:31,960 --> 00:32:34,160
20年　21年かな

504
00:32:38,920 --> 00:32:40,440
何人きょうだい？

505
00:32:40,680 --> 00:32:41,520
約14人

506
00:32:41,600 --> 00:32:42,160
14人？

507
00:32:42,240 --> 00:32:42,720
そうだ

508
00:32:42,720 --> 00:32:43,280
そうだ
マディ叔父
ビクター･オローリン
ナーランガ民族

509
00:32:43,280 --> 00:32:43,880
マディ叔父
ビクター･オローリン
ナーランガ民族

510
00:32:43,880 --> 00:32:44,760
マディ叔父
ビクター･オローリン
ナーランガ民族
父の弟？

511
00:32:44,760 --> 00:32:44,880
マディ叔父
ビクター･オローリン
ナーランガ民族

512
00:32:44,880 --> 00:32:46,280
マディ叔父
ビクター･オローリン
ナーランガ民族
そうだよ

513
00:32:46,720 --> 00:32:50,080
これは何？
説明してくれる？

514
00:32:51,040 --> 00:32:53,680
これは不当だ　読んでくれ

515
00:32:53,760 --> 00:32:56,320
これが私の許可書だ

516
00:32:56,520 --> 00:32:57,920
“以下の法律で―”

517
00:32:58,000 --> 00:33:02,400
“先住民であることを
放棄する”とある

518
00:33:02,600 --> 00:33:04,680
通称“ドッグ･チケット”だ

519
00:33:04,920 --> 00:33:06,120
何歳だった？

520
00:33:06,440 --> 00:33:08,360
まだ３歳でもらった

521
00:33:08,800 --> 00:33:12,560
“この宣言は
以下を条件とする”

522
00:33:12,640 --> 00:33:15,360
“
Ｖ
ビクター
･オローリンが…”

523
00:33:15,440 --> 00:33:19,760
つまり叔父さんが
“性格や発育の程度により”

524
00:33:19,840 --> 00:33:23,480
“この宣言を認めるのが
難しいと判断される場合”

525
00:33:23,560 --> 00:33:27,200
“先住民保護委員会は
これを撤回できる”

526
00:33:27,800 --> 00:33:28,480
ひどい

527
00:33:28,560 --> 00:33:31,800
“先住民であることを
放棄”とあるのは―

528
00:33:31,880 --> 00:33:34,600
白人と同化させようとしてた

529
00:33:35,160 --> 00:33:39,680
大勢がサインを嫌がったが
生活の向上のため…

530
00:33:39,760 --> 00:33:40,320
安定？

531
00:33:40,400 --> 00:33:43,760
家族のためだ
故郷を出て稼ぐ

532
00:33:43,840 --> 00:33:47,680
こうして法的には
先住民でなくなった

533
00:33:47,760 --> 00:33:49,920
こっちが許可証明書か

534
00:33:50,200 --> 00:33:51,520
“追加の特権”？

535
00:33:51,600 --> 00:33:53,520
“追加の特権は以下とする”

536
00:33:53,600 --> 00:33:56,600
“外を歩いても
逮捕されない”

537
00:33:56,680 --> 00:33:57,440
そうだ

538
00:33:57,760 --> 00:34:00,400
“ただし門限あり”

539
00:34:00,480 --> 00:34:03,880
“入店は可能
サービスの有無は店次第”

540
00:34:03,960 --> 00:34:04,880
そう

541
00:34:05,480 --> 00:34:08,320
“特別条項が適用される”

542
00:34:08,400 --> 00:34:12,160
“この証明書を取得するには
以下を厳守せよ”

543
00:34:12,480 --> 00:34:15,720
“先住民の言語の使用は
禁止”

544
00:34:15,800 --> 00:34:20,080
“ダンスや儀式
慣習を行うのは禁止”

545
00:34:20,280 --> 00:34:24,680
“先住民の友人や親類と
会うのは禁止”

546
00:34:24,840 --> 00:34:26,280
親類もダメ

547
00:34:26,480 --> 00:34:29,520
“先住民以外の文化に
同化すべき”

548
00:34:29,680 --> 00:34:32,520
“上記の条件を守れば―”

549
00:34:32,600 --> 00:34:36,560
“監視なしで暮らせる資格を
得る場合もある”

550
00:34:37,120 --> 00:34:42,760
“先住民保護法から解放され
白人になる機会である”

551
00:34:44,080 --> 00:34:44,640
イカれてる

552
00:34:45,040 --> 00:34:46,040
ほんとだよ

553
00:34:46,120 --> 00:34:49,080
1951年３月10日付けだ

554
00:34:49,240 --> 00:34:51,520
この文が腹立たしい

555
00:34:51,600 --> 00:34:52,360
どれ？

556
00:34:52,440 --> 00:34:58,200
“先住民保護法から解放され
白人になる機会である”

557
00:34:59,280 --> 00:35:05,040
許可書や証明書が 先住民に
多くのことを禁じたけど

558
00:35:05,120 --> 00:35:09,080
みんなで試合をした後
白人選手は監視なし？

559
00:35:09,160 --> 00:35:10,880
私は監視が心配でね

560
00:35:11,040 --> 00:35:15,240
私が選手だったのは
1966～1967年頃だろ

561
00:35:15,320 --> 00:35:16,200
ああ

562
00:35:16,400 --> 00:35:18,360
パブに行けなかった

563
00:35:18,440 --> 00:35:19,360
信じがたい

564
00:35:20,280 --> 00:35:21,120
この写真…

565
00:35:21,200 --> 00:35:22,520
私だよ

566
00:35:22,600 --> 00:35:23,240
最高だな

567
00:35:23,320 --> 00:35:24,400
いい写真だ

568
00:35:24,480 --> 00:35:25,640
そうだね

569
00:35:26,240 --> 00:35:28,440
ここから いい選手が？

570
00:35:28,520 --> 00:35:29,800
出たよ

571
00:35:29,880 --> 00:35:35,120
この中から子孫が生まれて
才能が受け継がれた

572
00:35:35,200 --> 00:35:37,840
まさに ここが始まりだ

573
00:35:37,920 --> 00:35:39,960
プロ選手になれた

574
00:35:40,320 --> 00:35:42,920
シドニーに引っ越して―

575
00:35:43,000 --> 00:35:45,240
もう25年ほどになるよ

576
00:35:45,320 --> 00:35:49,000
でも私は リッチモンドの
ファンを貫いた

577
00:35:49,080 --> 00:35:52,160
私の試合がない時は特にね

578
00:35:52,240 --> 00:35:55,240
1959年からファンだからさ

579
00:35:55,560 --> 00:35:59,720
故郷から遠く離れた
シドニーにいても

580
00:35:59,800 --> 00:36:03,000
ルーツは受け継がれてる

581
00:36:08,200 --> 00:36:09,080
つまり…

582
00:36:09,160 --> 00:36:11,760
ンガリンジェリ民族との
つながりだ

583
00:36:11,840 --> 00:36:17,120
ホームシックやケガで
落ち込んだ時に力をくれた

584
00:36:17,200 --> 00:36:21,680
どんなことがあっても
この場所に帰る

585
00:36:25,920 --> 00:36:29,520
私は遠くにいるから
叔父さんや母が恋しい

586
00:36:29,720 --> 00:36:34,560
会えないことも多かったけど
誇りに思ってもらえた

587
00:36:34,640 --> 00:36:36,200
帰れる場所がある

588
00:36:36,280 --> 00:36:41,800
ここから受け継いだルーツは
子供たちにも教えてる

589
00:36:45,840 --> 00:36:49,760
私の祖先たちが
この地を歩いてきた

590
00:36:49,840 --> 00:36:52,360
ルーツのように
広がっていったんだ

591
00:36:52,360 --> 00:36:53,680
ルーツのように
広がっていったんだ
南オーストラリア州
クーロン

592
00:36:53,680 --> 00:36:53,760
南オーストラリア州
クーロン

593
00:36:53,760 --> 00:36:55,520
南オーストラリア州
クーロン
人生そのものだよ

594
00:36:55,720 --> 00:37:00,400
まさに ここから始まり
何千年も経った

595
00:37:01,160 --> 00:37:02,760
いつも考えてる

596
00:37:07,120 --> 00:37:08,200
ポイント･ピアス

597
00:37:08,280 --> 00:37:10,480
父の故郷
ラウカン

598
00:37:15,760 --> 00:37:19,480
ここに帰るのが好きだ
すばらしいからね

599
00:37:19,560 --> 00:37:23,560
でもよく思うのは
この地と自分のつながりだ

600
00:37:23,640 --> 00:37:27,320
自分に受け継がれた
ルーツだよ

601
00:37:27,400 --> 00:37:31,040
ンガリンジェリ民族の住む
ラウカンは 父の故郷で―

602
00:37:31,120 --> 00:37:32,640
私にとっても特別だ

603
00:37:42,560 --> 00:37:43,400
やあ

604
00:37:43,560 --> 00:37:45,320
よく来たね

605
00:37:45,440 --> 00:37:46,000
どうも

606
00:37:46,080 --> 00:37:46,680
やあ

607
00:37:46,840 --> 00:37:47,880
久しぶり

608
00:37:47,960 --> 00:37:48,840
そうだね

609
00:37:49,240 --> 00:37:50,080
おかえり

610
00:37:50,160 --> 00:37:51,240
また会えた

611
00:37:51,600 --> 00:37:54,400
いつも先住民を気にかけてる

612
00:37:54,480 --> 00:37:58,280
両親の故郷 ラウカンや
ポイント･ピアスもね

613
00:37:58,480 --> 00:38:04,440
私たちがどんな扱いを受けて
どれほど強くなったかもだ

614
00:38:04,520 --> 00:38:09,240
曽祖父ミラーには
先見の明があった

615
00:38:09,320 --> 00:38:12,080
この辺に農場が増えた時

616
00:38:12,160 --> 00:38:17,520
曽祖父は変化を予測し
驚くほど未来が見えてた

617
00:38:17,680 --> 00:38:21,160
さっそく その写真を見てる

618
00:38:21,240 --> 00:38:22,080
これが…

619
00:38:22,240 --> 00:38:23,000
ミラーだ

620
00:38:23,200 --> 00:38:25,160
お前の曽祖父だよ

621
00:38:25,320 --> 00:38:28,480
初めて白人を見た時
彼は６歳だった

622
00:38:28,560 --> 00:38:31,240
その後 ミラーは―

623
00:38:31,600 --> 00:38:35,280
両親や祖父母から知識を得た

624
00:38:35,720 --> 00:38:38,120
辞書があるのは彼のおかげだ

625
00:38:38,200 --> 00:38:38,960
そうだね

626
00:38:39,080 --> 00:38:43,440
700語以上の言葉を
伝えた人だからね

627
00:38:43,720 --> 00:38:47,040
他の誰にも
できなかったことだよ

628
00:38:47,200 --> 00:38:49,240
国中を旅して分かった

629
00:38:49,440 --> 00:38:52,040
たくさんの民族が―

630
00:38:52,120 --> 00:38:55,600
言語や文化的慣習を
なくしたんだ

631
00:38:55,720 --> 00:38:56,440
そうだ

632
00:38:56,600 --> 00:38:59,560
私たちの祖父母の多くは―

633
00:38:59,640 --> 00:39:03,120
希望を失っていたと分かった

634
00:39:03,240 --> 00:39:08,240
だから耐えた人もいれば
そうでない人もいる

635
00:39:08,320 --> 00:39:11,960
今でも同じような状況だよ

636
00:39:12,040 --> 00:39:15,560
私たちは まだ
深刻な問題を抱えてる

637
00:39:15,760 --> 00:39:20,360
若者の自死や
アルコール依存症などね

638
00:39:20,560 --> 00:39:25,640
どう対処するかは
私たちにとっての課題だ

639
00:39:25,960 --> 00:39:30,080
何に重きを置いて
何を次の世代に残せるかだよ

640
00:39:36,040 --> 00:39:41,280
マイケルを子供の頃から
見てるし 彼の親も知ってる

641
00:39:41,360 --> 00:39:44,600
シドニー･スワンズの
選手時代だけでなく

642
00:39:45,280 --> 00:39:50,200
人生の様々な局面にいる
マイケルを見てきた

643
00:39:51,840 --> 00:39:54,040
彼の役割は とても重要だ

644
00:39:54,400 --> 00:39:59,920
マイケルは必要とされてるよ
彼の世代のミラーだからね

645
00:40:05,960 --> 00:40:11,440
これを見ると感動するよ
父を思い出すんだ

646
00:40:11,520 --> 00:40:12,560
私もだよ

647
00:40:12,640 --> 00:40:15,400
父の顔が浮かんでくる

648
00:40:15,920 --> 00:40:17,240
信じられない

649
00:40:18,240 --> 00:40:19,360
頼もしい人だった

650
00:40:20,040 --> 00:40:23,680
ラウカン出身者の特徴だよ

651
00:40:23,760 --> 00:40:26,200
我慢強さがある

652
00:40:44,960 --> 00:40:48,560
この国の先住民ほど
我慢強い人々も珍しい

653
00:40:48,760 --> 00:40:54,520
私たちが耐えてきた試練や
厳しい自然を考えてほしい

654
00:40:54,600 --> 00:41:00,240
先住民は何千年も
この地を
尊
とうと
び 愛してきた

655
00:41:20,600 --> 00:41:20,880
子供時代 多くの時間を

656
00:41:20,880 --> 00:41:24,080
子供時代 多くの時間を
ポイント･ピアス
“ザ･シャック”

657
00:41:24,080 --> 00:41:24,160
ポイント･ピアス
“ザ･シャック”

658
00:41:24,160 --> 00:41:25,800
ポイント･ピアス
“ザ･シャック”
ザ･シャックで過ごした

659
00:41:25,800 --> 00:41:27,120
ザ･シャックで過ごした

660
00:41:34,080 --> 00:41:35,560
これを建てた

661
00:41:37,120 --> 00:41:39,480
ああ　そうだったね

662
00:41:39,560 --> 00:41:40,360
作ったよ

663
00:41:40,520 --> 00:41:43,080
父さんと一緒にね

664
00:41:43,160 --> 00:41:44,040
そうだ

665
00:41:52,720 --> 00:41:57,160
なじみの場所に戻ると
心が満たされる

666
00:41:57,240 --> 00:41:59,400
元気が出るんだ

667
00:41:59,480 --> 00:42:01,320
ここに祖母と来た

668
00:42:01,400 --> 00:42:04,240
歩いて案内してくれたな

669
00:42:06,560 --> 00:42:09,640
帰ってくれて
うれしいよ

670
00:42:10,200 --> 00:42:14,160
どんな時でも
文化が力をくれる

671
00:42:20,560 --> 00:42:22,720
ずっと見ていられる

672
00:42:23,000 --> 00:42:24,160
きれいだな

673
00:42:27,640 --> 00:42:30,040
どこへでも行けるけど…

674
00:42:30,120 --> 00:42:30,680
ああ

675
00:42:30,760 --> 00:42:32,400
故郷が好きだ

676
00:42:32,480 --> 00:42:33,160
懐かしい

677
00:42:33,280 --> 00:42:34,080
そうだね

678
00:42:34,160 --> 00:42:37,800
本当の自分に戻れるんだ
分かるだろ

679
00:42:37,880 --> 00:42:42,160
自分に正直にならなきゃ
人にも正直になれない

680
00:42:45,480 --> 00:42:47,000
まだウサギはいる？

681
00:42:47,360 --> 00:42:48,960
カンガルーもいるよ

682
00:42:49,040 --> 00:42:49,800
カンガルーも？

683
00:42:49,880 --> 00:42:51,880
一番 大きな群れだ

684
00:42:51,960 --> 00:42:52,960
本当か

685
00:43:01,960 --> 00:43:05,840
休日や試合のない週末は
よく来てたが

686
00:43:07,720 --> 00:43:10,160
最近 帰れてなかった

687
00:43:12,720 --> 00:43:17,440
自分の家庭のことで
忙しい時もあるからね

688
00:43:21,720 --> 00:43:24,440
先住民以外の人に聞かれる

689
00:43:24,600 --> 00:43:27,960
この場所の何が特別なのかと

690
00:43:32,760 --> 00:43:37,760
先祖がずっと 狩りや
採集をしてた地だからだ

691
00:43:56,880 --> 00:43:58,320
着いたよ

692
00:44:16,400 --> 00:44:18,240
もう少し歩こう

693
00:44:21,360 --> 00:44:23,080
あっちは砂だね

694
00:44:25,840 --> 00:44:27,160
いい においだ

695
00:44:27,240 --> 00:44:28,520
懐かしいか？

696
00:44:29,360 --> 00:44:30,480
海はある

697
00:44:30,560 --> 00:44:31,880
よかったな

698
00:44:41,800 --> 00:44:44,520
私にとっての
ポイント･ピアスは―

699
00:44:45,160 --> 00:44:49,600
世界中どこにいても
故郷だし 戻る場所だ

700
00:44:49,800 --> 00:44:54,920
人生に何が起ころうと
人から何を言われようと

701
00:44:55,000 --> 00:44:56,560
いつも ここにある

702
00:45:05,880 --> 00:45:06,560
いいね

703
00:45:06,640 --> 00:45:07,680
嗅いで

704
00:45:07,760 --> 00:45:09,120
ここでも分かる

705
00:45:09,320 --> 00:45:11,560
玉ネギを揚げる？

706
00:45:13,440 --> 00:45:14,280
よし

707
00:45:16,080 --> 00:45:18,000
祖母が料理してる

708
00:45:19,560 --> 00:45:20,280
ああ

709
00:45:24,640 --> 00:45:25,560
じいじ

710
00:45:25,920 --> 00:45:26,760
もう来る？

711
00:45:27,640 --> 00:45:28,600
来たか

712
00:45:28,800 --> 00:45:30,120
お待ちかねよ

713
00:45:30,320 --> 00:45:32,240
マディ叔父さん

714
00:45:32,800 --> 00:45:34,320
あっちに席が

715
00:45:34,400 --> 00:45:35,560
ゆっくりね

716
00:45:35,960 --> 00:45:38,120
こっちに座ったら？

717
00:45:42,600 --> 00:45:48,200
私は決して人生に迷わない
帰る場所があるからね

718
00:45:48,280 --> 00:45:51,760
あの場所が好きで
歩いて丘を登った

719
00:45:51,840 --> 00:45:52,680
そう

720
00:45:52,760 --> 00:45:53,800
本当にね

721
00:45:53,880 --> 00:45:55,240
分かった

722
00:45:56,680 --> 00:45:58,800
あの辺が砂だ

723
00:45:58,880 --> 00:45:59,440
ああ

724
00:45:59,520 --> 00:46:02,080
サンゴ礁の近くにもある

725
00:46:02,480 --> 00:46:04,920
カニ30匹を捕った

726
00:46:05,280 --> 00:46:08,200
向こうから来るんだ

727
00:46:10,000 --> 00:46:14,200
ここには白人の世界と
先住民の世界がある

728
00:46:14,280 --> 00:46:16,440
我々の文化は今も強い

729
00:46:26,920 --> 00:46:31,960
プロらしい勝利です
スワンズが達成しました

730
00:46:36,200 --> 00:46:39,200
スポーツは
あらゆる手段になる

731
00:46:40,040 --> 00:46:42,840
健康や教育や仕事を
得るためのね

732
00:46:43,000 --> 00:46:43,920
見事だ

733
00:46:44,480 --> 00:46:45,560
驚いたよ

734
00:46:45,720 --> 00:46:48,880
人種差別の教育に
関しては―

735
00:46:49,200 --> 00:46:52,600
スポーツが
先頭に立つべきだ

736
00:46:55,000 --> 00:47:00,960
私は 引退後の自分の役割を
重く受け止めている

737
00:47:01,040 --> 00:47:02,200
現役の頃だ

738
00:47:02,280 --> 00:47:04,080
だいぶ昔だな

739
00:47:04,160 --> 00:47:05,480
そうだね

740
00:47:06,720 --> 00:47:12,360
これまで達成してきた
様々なことを誇りに思う

741
00:47:16,520 --> 00:47:18,760
“ポイント･ピアス
先住民学校”

742
00:47:19,360 --> 00:47:23,680
コミュニティに
恩返しすることは―

743
00:47:24,000 --> 00:47:26,360
先住民の遺伝子の一部だ

744
00:47:27,480 --> 00:47:30,600
この財団は
重要な役割を担います

745
00:47:30,760 --> 00:47:33,600
地域や学校を訪問して

746
00:47:33,760 --> 00:47:38,200
教育や健康の話をして
いい子でいるよう伝えました

747
00:47:39,560 --> 00:47:44,080
ルーツを知らなければ
行き先を決められない

748
00:47:52,280 --> 00:47:56,560
オローリンが後半に
ゴールを決めた

749
00:47:56,640 --> 00:47:59,240
今日は勢いが止まりません

750
00:48:04,720 --> 00:48:08,680
私は希望を持ってるよ
国や人々を信じる

751
00:48:12,840 --> 00:48:17,600
でも もっと多くの人に
声を上げてほしい

752
00:48:23,160 --> 00:48:28,080
先住民が 自らを誇りに
思ってることを知らせたい

753
00:48:29,560 --> 00:48:32,880
私たちは
リスペクトを求めてる

754
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
日本語字幕　松本 陽子



