1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,240 --> 00:00:20,760
Fotball er en religion i landet vårt.

4
00:00:22,880 --> 00:00:25,760
Alle jeg kjente, spilte australsk fotball.

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,120
Jeg hadde talent.

6
00:00:29,240 --> 00:00:31,720
Men jeg beklager heller ikke

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
at jeg jobbet beinhardt og ofret ting.

8
00:00:35,120 --> 00:00:37,960
O'Loughlin,
to ganger All-Australian-spiller.

9
00:00:38,040 --> 00:00:39,280
For en mester.

10
00:00:39,360 --> 00:00:41,400
Jeg vant en kamp, to kamper.

11
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
500. mål for
Indigenous Team of the Century-stjernen.

12
00:00:44,880 --> 00:00:47,000
Michael O'Loughlin, fantastisk.

13
00:00:47,640 --> 00:00:49,080
Det forandret livet vårt.

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
For en dag for Michael O'Loughlin,
den første noensinne med 300 kamper

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,520
for Sydney Swans.

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,320
Sport bringer folk sammen.

17
00:00:59,160 --> 00:01:02,440
Vi spiller det fantastiske spillet
australsk fotball.

18
00:01:04,600 --> 00:01:08,320
Ute på banen representerer jeg
familien og lokalsamfunnet.

19
00:01:09,520 --> 00:01:12,080
Det er ingen byrde. Det gir meg styrke.

20
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
Rasisme lever i beste velgående
i Australia, og

21
00:01:22,240 --> 00:01:26,040
det som skjer på banen,
gjenspeiler det som skjer

22
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
på den andre siden av gjerdet,
i samfunnet.

23
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
Mange ikke-aboriginer sier:
"Kom over det."

24
00:01:33,000 --> 00:01:36,560
Man kommer ikke over det
om det skjer hele tida.

25
00:01:36,640 --> 00:01:38,600
Jeg fikk gjennomgå som barn.

26
00:01:38,680 --> 00:01:41,520
Det vekker minner, og jeg blir opprørt.

27
00:01:42,120 --> 00:01:43,840
Det gjør bare vondt.

28
00:01:43,920 --> 00:01:47,240
Jeg ble utsatt for rasisme
forrige uke og uka før det.

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
Jeg er lei av det og av å kjempe.

30
00:01:53,240 --> 00:01:56,480
Når du spiller foran 70 000 mennesker,

31
00:01:56,560 --> 00:02:00,800
får det at noen publikummere kaller
deg "ape", "abo" eller "svart hund",

32
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
deg helt satt ut.

33
00:02:03,360 --> 00:02:07,120
Hvordan finner aboriginer
styrken til å takle det?

34
00:02:07,200 --> 00:02:08,480
En enorm oppgave.

35
00:02:10,120 --> 00:02:11,200
Tarryn Thomas.

36
00:02:11,280 --> 00:02:14,920
Vår yngre generasjon vil lede dette landet
inn i framtida.

37
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
Han skal sørge for det, Michael Walters.

38
00:02:17,680 --> 00:02:20,280
Det er enkelt.
Folket vårt ønsker forandring.

39
00:02:20,360 --> 00:02:23,480
Mye helbredelse trengs ennå.

40
00:02:23,560 --> 00:02:25,120
Du må påvirke

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,840
og gjøre ting bedre.

42
00:02:34,760 --> 00:02:37,440
Krigere på banen

43
00:02:37,560 --> 00:02:41,720
SIR DOUG NICHOLLS-RUNDEN

44
00:02:46,720 --> 00:02:51,000
Under oppveksten
ble jeg dratt til kamper av familien.

45
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
Jeg så på, deltok

46
00:02:53,040 --> 00:02:55,440
og lærte det ganske lett.

47
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
Har du billett?

48
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
-Nei.
-Ansiktet er...

49
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Jeg kan ikke hjelpe.

50
00:03:00,840 --> 00:03:04,000
Men jeg kan få spille her.

51
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
Hei, folkens, står til?

52
00:03:05,520 --> 00:03:07,680
Jeg drar til en annen kamp.

53
00:03:07,760 --> 00:03:09,200
Jeg tror jeg klarer det.

54
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
Skal du også være med? Slik.

55
00:03:11,440 --> 00:03:12,320
Slapp av.

56
00:03:12,640 --> 00:03:14,760
Det var en fotball foran meg,

57
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
og jeg visste hva jeg skulle gjøre.

58
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
Hvordan har dere det? Hei, kompis.

59
00:03:18,840 --> 00:03:20,320
Hei.

60
00:03:20,400 --> 00:03:23,560
Det kom naturlig og var enkelt.

61
00:03:23,640 --> 00:03:25,000
Hei, hvordan går det?

62
00:03:25,080 --> 00:03:26,440
Fint å se deg. Går det bra?

63
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
Følelsen av ballen, spretten.

64
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
Jeg så om den gikk
den ene eller andre veien.

65
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
Jeg vet ikke, det var bare...

66
00:03:33,280 --> 00:03:34,720
Det føltes naturlig.

67
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Du ser kjempebra ut.

68
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
Jeg må få ham til å se kjempebra ut.

69
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
Og når du blir proff,

70
00:03:43,240 --> 00:03:45,120
må du jobbe med visse ting.

71
00:03:49,280 --> 00:03:51,680
VI STÅR FORENT PÅ GADIGAL-LAND

72
00:03:52,880 --> 00:03:54,440
Reglene for AFL-fotball...

73
00:03:56,520 --> 00:03:59,200
...er at det ikke er noen.

74
00:04:04,680 --> 00:04:05,800
Den kommer tilbake.

75
00:04:06,480 --> 00:04:08,520
Den store mannen har en god berøring.

76
00:04:08,600 --> 00:04:10,640
Atten spillere fra hvert lag

77
00:04:10,720 --> 00:04:13,400
prøver å få tak i ballen.

78
00:04:13,480 --> 00:04:16,800
Den er som en varm potet.
Ballen surrer rundt på banen.

79
00:04:16,880 --> 00:04:18,480
Ferdigheten er unik.

80
00:04:18,600 --> 00:04:22,920
På et stadion med 70 000 mennesker
er det utrolig.

81
00:04:29,320 --> 00:04:31,920
Jeg og familien min elsker det,

82
00:04:32,000 --> 00:04:34,720
samfunnet vårt elsker det.
Australia elsker det.

83
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Svingte ut i lufta. Parker tar den.

84
00:04:36,960 --> 00:04:38,400
Mot hans høyre sko.

85
00:04:38,480 --> 00:04:40,280
Scorer deres tredje mål.

86
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
Hvordan jeg vil beskrive mamma?

87
00:04:57,120 --> 00:05:01,520
Muriel er veldig viljesterk og bestemt.

88
00:05:02,120 --> 00:05:03,000
Jeg tror...

89
00:05:03,440 --> 00:05:06,880
Jeg tror hun kan framstå
som streng og hard.

90
00:05:06,960 --> 00:05:07,800
Hallo!

91
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
Men hun er veldig myk innerst inne.

92
00:05:12,120 --> 00:05:13,200
-Hallo.
-Hallo.

93
00:05:13,280 --> 00:05:14,760
-Hvordan går det?
-Bra.

94
00:05:14,840 --> 00:05:17,120
-Herlig å se deg.
-Hei, kompis.

95
00:05:17,200 --> 00:05:19,680
Hun interesserte seg for alt vi gjorde.

96
00:05:19,760 --> 00:05:23,160
Om det var sport, skole
eller hva enn det var,

97
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
var hun alltid der, så...

98
00:05:25,480 --> 00:05:28,640
Men hun er en utrolig mor.

99
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
Så godt å se dere.

100
00:05:31,920 --> 00:05:33,840
-Kompis, går det bra?
-Alt bra, ja.

101
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
Hvordan var turen?

102
00:05:35,080 --> 00:05:38,400
Fryktelig, en lang flytur,
men vi kom hit til slutt.

103
00:05:40,120 --> 00:05:42,240
Jeg tror Ricky vil hente Derrick.

104
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
-Ja?
-De skal til Salisbury North.

105
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
Flott.

106
00:05:47,480 --> 00:05:50,560
Det var stor interesse for sport
på den tida,

107
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
og fotball, og jeg tror Michael,

108
00:05:53,320 --> 00:05:56,880
som var veldig ung på den tida,
tok til seg all

109
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
entusiasmen, familiesammenkomstene

110
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
og var et naturtalent

111
00:06:02,000 --> 00:06:05,480
til å sparke ball

112
00:06:05,560 --> 00:06:08,520
med sine brødre, søskenbarn og onkler.

113
00:06:08,600 --> 00:06:11,680
-Det var alltid en fotball i nærheten.
-Ja.

114
00:06:14,760 --> 00:06:17,680
-Mange knuste vinduer.
-Knuste vinduer og...

115
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
Baller over gjerdet.

116
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
Hoppe over gjerdet, ta ballen.

117
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
Familien betydde mye,

118
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
og de ga støtte
hvor som helst, når som helst,

119
00:06:27,560 --> 00:06:30,400
for Michael hadde en stor familie.

120
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
Massevis av søskenbarn.

121
00:06:32,880 --> 00:06:35,440
-Når noen stakk innom...
-De hadde en ball.

122
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
Jeg sa: "Onkel, kom og spark ballen."

123
00:06:38,440 --> 00:06:41,560
Noen ganger himlet de med øynene,
men de sparket med deg.

124
00:06:41,640 --> 00:06:43,360
-Så, det var som...
-Ja.

125
00:06:43,440 --> 00:06:46,480
Overalt hvor jeg gikk,
til butikken, spratt jeg ballen.

126
00:06:46,560 --> 00:06:49,480
Eller hva som helst.
Tok den med på skolen, alt.

127
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
Absolutt. På skolebussen.

128
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
Vi var heldige fordi

129
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
tante og onkel bodde
like i nærheten av oss.

130
00:06:57,200 --> 00:06:58,560
Besta bodde i nærheten,

131
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
og alle i lokalsamfunnet i Salisbury North

132
00:07:01,720 --> 00:07:03,480
passet på hverandre.

133
00:07:04,800 --> 00:07:09,040
Noe av det du lærer av tanter og onkler,

134
00:07:09,120 --> 00:07:12,800
spesielt i fotballforstand,
om å ta vare på deg selv,

135
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
holde deg unna alkohol,

136
00:07:14,560 --> 00:07:16,960
ble også innprentet i meg tidlig.

137
00:07:17,840 --> 00:07:21,040
De snakket mye om rasisme i sport,

138
00:07:21,400 --> 00:07:24,960
men de sa alltid:
"Ikke la det påvirke spillet ditt.

139
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
"Konsentrer deg om fotballen."

140
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Det var tider da du ønsket å slåss, men

141
00:07:29,840 --> 00:07:32,000
måtte trekke deg tilbake og fokusere.

142
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
Selv om jeg var sint ute på banen

143
00:07:34,560 --> 00:07:38,000
under oppveksten og ble kalt mye,

144
00:07:38,080 --> 00:07:41,800
visste jeg at besta og mamma så på og sa:

145
00:07:42,640 --> 00:07:45,440
"Slutt å slåss. Spill videre."

146
00:07:46,160 --> 00:07:49,600
SALISBURY NORTH I SØR-AUSTRALIA

147
00:07:54,000 --> 00:07:55,720
Jeg visste tidlig

148
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
at vi hadde utfordringer

149
00:07:58,280 --> 00:08:01,920
der vi bodde og ikke mye penger, og...

150
00:08:07,160 --> 00:08:11,280
Så folk, iallfall aboriginer,
gikk alltid inn og ut av klubben.

151
00:08:11,480 --> 00:08:14,960
Det var bare et sted hvor jeg hang,
fikk gode venner,

152
00:08:15,040 --> 00:08:18,200
spilte cricket der om sommeren
og fotball om vinteren.

153
00:08:18,280 --> 00:08:22,240
Alle eide en ball, og det var lett
å finne noen å spille med.

154
00:08:22,760 --> 00:08:23,880
Helt herlig.

155
00:08:27,960 --> 00:08:31,240
Det var nok ikke før jeg ble 12

156
00:08:31,320 --> 00:08:33,600
og begynte å lage rep-lag,

157
00:08:33,680 --> 00:08:35,800
at jeg tenkte: "Jeg er god til dette."

158
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Og jeg tror det var moren min som sa:

159
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
"Spillere får mye penger
for å spille." Jeg ble forbløffet.

160
00:08:42,040 --> 00:08:44,600
Jeg visste ikke
at du kunne få betalt for å spille.

161
00:08:44,680 --> 00:08:47,040
Det forbløffet meg. Jeg sa: "Hva?"

162
00:08:47,120 --> 00:08:51,040
Det var alt. Og jeg tenkte

163
00:08:51,720 --> 00:08:54,560
at jeg kan spille og være god,

164
00:08:55,080 --> 00:08:58,920
og jeg kan forandre min families skjebne.

165
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
Fem gutter i ett rom,

166
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
alle i køyesenger,
og søskenbarn som sover på gulvet.

167
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
Jeg tenkte: "Jeg kan kjøpe hus til mor",

168
00:09:09,000 --> 00:09:11,720
eller: "Jeg kan gjøre noe om jeg er god."

169
00:09:11,800 --> 00:09:14,760
Han gikk fortsatt på videregående

170
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
da Swans kom på besøk.

171
00:09:19,320 --> 00:09:22,760
Vi tenkte: "Hva gjør de her?
Hva vil disse karene?"

172
00:09:22,840 --> 00:09:25,240
Vi ante ikke hva vi kunne forvente.

173
00:09:25,320 --> 00:09:27,400
Jeg tenkte bare: "Å, jøss."

174
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
Det var spennende og skummelt.

175
00:09:29,560 --> 00:09:32,120
-Det var mye forskjellig.
-Ja.

176
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
Det var et kultursjokk,
å gå fra en lokal fotballklubb

177
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
til et AFL-miljø.

178
00:09:38,400 --> 00:09:39,360
Det var et...

179
00:09:40,760 --> 00:09:43,240
-Sjokk for systemet.
-Skremmende for oss.

180
00:09:45,560 --> 00:09:48,920
Overgangen fra Salisbury North
til Sydney var stor.

181
00:09:49,000 --> 00:09:51,320
Etter den første uka var jeg ferdig.

182
00:09:51,400 --> 00:09:53,960
Jeg var klar til å dra
tilbake til Adelaide og

183
00:09:54,040 --> 00:09:57,560
bo hos mor, jobbe lokalt
og spille for Salisbury North.

184
00:09:57,640 --> 00:10:01,160
Men igjen, virkelig sterke mennesker
i livet mitt, moren min:

185
00:10:01,240 --> 00:10:03,160
"Det er ingenting her for deg. Bli.

186
00:10:03,240 --> 00:10:06,000
"Denne muligheten er for god til
å la gå til spille.

187
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
"Ikke mange får denne muligheten."

188
00:10:13,800 --> 00:10:15,720
Jeg ser på en ung Tarryn Thomas,

189
00:10:15,800 --> 00:10:19,120
og historien hans virker helt lik.

190
00:10:19,640 --> 00:10:23,120
Tøft nabolag,
han har flyttet langt hjemmefra

191
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
for å prøve å leve ut drømmen.

192
00:10:26,600 --> 00:10:29,280
Helt alene, innenfor 50.

193
00:10:29,920 --> 00:10:31,120
Tarryn Thomas.

194
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
Som barn var Tarryn

195
00:10:34,440 --> 00:10:36,440
kjempegod, energisk,

196
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
konkurranseorientert, slitsom.

197
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
Den lidenskapen, tror jeg,

198
00:10:49,800 --> 00:10:53,120
fikk ham dit han er i dag.

199
00:10:53,200 --> 00:10:55,880
Han er ung, talentfull
og fikk den gjennom.

200
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
En veldig positiv start for North.

201
00:10:58,640 --> 00:11:02,400
To mål på tavla,
og Cats ligger under med to.

202
00:11:09,840 --> 00:11:12,280
Tarryn, jeg har sett ham på avstand.

203
00:11:13,320 --> 00:11:16,240
Jeg tror at det for ham
handler om konsekvent innsats.

204
00:11:16,640 --> 00:11:20,200
Det er det som skiller
virkelig gode spillere fra store spillere.

205
00:11:20,840 --> 00:11:24,720
Spaserer, åpent mål.
Publikum jubler igjen.

206
00:11:24,800 --> 00:11:27,120
Det er noe ansvar med det,

207
00:11:27,200 --> 00:11:29,720
og stemmen hans blir høyere,

208
00:11:29,800 --> 00:11:32,840
og han blir mer selvsikker.

209
00:11:33,360 --> 00:11:35,560
Jeg er ikke særlig snakkesalig.

210
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
Jeg lar heller ballen snakke.

211
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
Gjorde det bra. Thomas.

212
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
Tarryn Thomas snur seg,

213
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
sparker, mål.

214
00:11:45,400 --> 00:11:47,280
Hver gang jeg går på banen,

215
00:11:49,200 --> 00:11:53,480
tenker jeg på mine forfedre
og alle brødrene før meg.

216
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Jeg er stolt over at

217
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
jeg kan spille
og fortelle historien min på banen.

218
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
Han sparker til Tarryn Thomas.

219
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
Han løper ut.

220
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
Ingen er der framme.

221
00:12:10,880 --> 00:12:12,120
Han sparker den fram.

222
00:12:19,000 --> 00:12:22,480
Den unge mannen har et enormt potensial

223
00:12:22,560 --> 00:12:26,960
til å bli en stor ligaspiller
over lang tid.

224
00:12:27,040 --> 00:12:30,480
Det kan gjøre ham og familien
velstående resten av livet.

225
00:12:39,520 --> 00:12:42,480
DOONSIDE I NEW SOUTH WALES

226
00:12:48,520 --> 00:12:51,040
Jeg hadde en god oppvekst.

227
00:12:51,120 --> 00:12:53,320
Jeg hadde ikke mye, men...

228
00:12:55,280 --> 00:12:57,640
Mamma og pappa gjorde alt for meg.

229
00:12:58,840 --> 00:13:01,480
Ja, i Doonside

230
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
tar du enten den rette veien...

231
00:13:06,680 --> 00:13:07,880
...eller den dårlige.

232
00:13:08,440 --> 00:13:10,240
Om vinteren var det fotball,

233
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
og om sommeren friidrett.

234
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
Vi sluttet liksom aldri.

235
00:13:16,520 --> 00:13:18,440
Sluttet aldri med sport.

236
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
TARRYNS BESTEMOR

237
00:13:19,920 --> 00:13:21,680
Sport, sport og atter sport.

238
00:13:21,760 --> 00:13:23,160
Medalje på medalje.

239
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
Heia, Tarryn!

240
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
Den stolteste,

241
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
stolteste bestaen...

242
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
...jeg kan være.

243
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
Jeg ser barnebarnet mitt på TV

244
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
hver helg. Han spiller i AFL.

245
00:13:36,760 --> 00:13:39,320
Uniacke har bare én mann foran seg.

246
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
Og det er Thomas...

247
00:13:51,160 --> 00:13:53,400
Første gang det skjedde meg, var

248
00:13:53,480 --> 00:13:56,320
på skolen. Jeg ble kalt "svart hund".

249
00:13:57,560 --> 00:13:59,640
Jeg visste ikke hva det betydde,

250
00:14:00,040 --> 00:14:01,960
men det føltes ikke riktig.

251
00:14:02,040 --> 00:14:05,680
I min tid snakket vi aldri om

252
00:14:05,760 --> 00:14:08,880
at vi var aboriginer på skolen.

253
00:14:10,800 --> 00:14:12,920
Jeg lærte ikke noe om det.

254
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
Og jeg har barnebarn

255
00:14:18,080 --> 00:14:20,440
som ønsker å vite
hvilken stamme de er fra.

256
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
Vi er kamilaroi-stammen,

257
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
og totemet vårt er goannaen.

258
00:14:28,240 --> 00:14:31,240
Folk tror nok ikke at vi har noe hjerte.

259
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
Bare på grunn av hudfargen vår.

260
00:14:36,600 --> 00:14:39,560
Jeg ville ha gjort alt
for å gi familien min

261
00:14:39,640 --> 00:14:42,040
et godt liv også.

262
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
De har gjort alt for meg.

263
00:14:46,520 --> 00:14:49,720
Tarryn setter et eksempel, en ambassadør

264
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
for forandring.

265
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
Vi trenger en forandring.

266
00:14:56,880 --> 00:14:59,280
Det at en som Tarryn

267
00:15:00,040 --> 00:15:03,000
gjør dette, gjør meg stolt.

268
00:15:06,360 --> 00:15:07,320
Sentimental.

269
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
Unnskyld.

270
00:15:13,520 --> 00:15:16,160
NORD-MELBOURNE SAMFUNNSHUS

271
00:15:19,040 --> 00:15:20,320
Det er utrolig.

272
00:15:20,400 --> 00:15:21,720
Hvordan føler du deg?

273
00:15:21,800 --> 00:15:24,120
Hårene i nakken min reiste seg.

274
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
RESPEKT FOR AVTALEN

275
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
Jeg er så stolt.

276
00:15:32,840 --> 00:15:35,040
Jeg får gåsehud når jeg går forbi.

277
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
Og jeg ser "avtale" og "respekt".

278
00:15:40,080 --> 00:15:42,440
Og en så ikonisk positur.

279
00:15:42,520 --> 00:15:45,360
Jeg elsker
at de setter seg på kne før kamper,

280
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
hele publikum satte seg på kne.

281
00:15:51,720 --> 00:15:54,800
Det er sterkt å ha den stemmen.

282
00:15:54,880 --> 00:15:57,320
Særlig å ha bilde av meg på veggen.

283
00:15:57,400 --> 00:16:01,880
Det viser at lokalsamfunnet mitt
sier nei til rasisme.

284
00:16:03,280 --> 00:16:04,840
Det er ikke bare oss,

285
00:16:04,920 --> 00:16:07,600
oss svarte, men alle.

286
00:16:07,680 --> 00:16:10,880
Vi er ett stort samfunn,
og alle står sammen.

287
00:16:10,960 --> 00:16:14,880
Bare posituren
og hva den representerer i USA,

288
00:16:14,960 --> 00:16:18,320
hvor det hele startet
med Black Lives Matter-bevegelsen.

289
00:16:18,400 --> 00:16:21,760
Den har spredd seg over hele verden.

290
00:16:21,840 --> 00:16:25,720
Du representerer ikke bare
North Melbourne, klubben din,

291
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
men folket ditt i hele landet.

292
00:16:30,560 --> 00:16:33,920
Det betyr mye for mange,

293
00:16:34,000 --> 00:16:38,600
men for meg handler det
om styrke, kultur. Dette er der oppe.

294
00:16:39,200 --> 00:16:40,760
Jeg vil være i front

295
00:16:40,840 --> 00:16:44,000
og fremme det tidligere spillere
begynte for oss.

296
00:16:45,640 --> 00:16:47,080
Fortsette framover.

297
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Jeg er stolt av deg. Bra gjort.

298
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Nok med å se på deg selv. La oss gå.

299
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
Står til?

300
00:17:09,680 --> 00:17:11,480
-Godt å se deg.
-Hvordan går det?

301
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
Det er utrolige urfolkstalenter
der ute i dag.

302
00:17:15,960 --> 00:17:18,480
Har du sett det før?

303
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
Som urfolkshistoriker, kompis,

304
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
har jeg fulgt spillet,
alle regler, all sport.

305
00:17:24,480 --> 00:17:27,480
Historisk sett fikk vi ingen sjanse.

306
00:17:27,560 --> 00:17:30,160
Det var barrierer for fargede.

307
00:17:30,240 --> 00:17:34,600
Vi fikk ikke muligheter
før på 60- og 70-tallet.

308
00:17:34,680 --> 00:17:37,080
Men vi sparket inn de dørene,

309
00:17:37,160 --> 00:17:40,360
for det var de utrolige talentene
i lokalsamfunnene våre

310
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
og de utrolige spillerne.

311
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
Vi så oss ikke tilbake.

312
00:17:44,400 --> 00:17:45,560
Eddie holder den inne.

313
00:17:45,640 --> 00:17:46,960
Han holder den inne!

314
00:17:47,040 --> 00:17:48,720
Å, se på Eddie Betts!

315
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
Absolutt superstjerne!

316
00:17:53,320 --> 00:17:56,120
For oss har sport vært
et verktøy for en stemme

317
00:17:56,200 --> 00:17:59,120
og for å be om forandring
og anerkjennelse.

318
00:17:59,200 --> 00:18:01,920
Men her, på den andre siden av landet,

319
00:18:02,000 --> 00:18:05,680
som har en lang historie
med aborigin-kamp.

320
00:18:05,760 --> 00:18:09,440
Sekstitallet medførte
store sosiale og politiske endringer.

321
00:18:11,440 --> 00:18:15,840
STUDENTAKSJON FOR ABORIGINER

322
00:18:15,920 --> 00:18:18,240
Du hadde Charlie Perkins og frihetsturen.

323
00:18:18,320 --> 00:18:20,880
Gurindji-streiken i Wave Hill i 66.

324
00:18:20,960 --> 00:18:23,000
Folkeavstemningen i 1967.

325
00:18:23,080 --> 00:18:26,520
Nittito prosent av befolkningen
støtter oss.

326
00:18:26,600 --> 00:18:28,440
Teltambassaden i 72.

327
00:18:28,520 --> 00:18:31,600
Og den tidlige aboriginbevegelsen
hadde utrolig nok,

328
00:18:31,680 --> 00:18:34,920
for nesten 100 år siden,
afroamerikanske forbindelser,

329
00:18:35,000 --> 00:18:38,280
afroamerikansk innflytelse og inspirasjon.

330
00:18:38,360 --> 00:18:40,600
De sier ulykke, vi sier drap!

331
00:18:42,120 --> 00:18:43,760
STOPP, IKKE SKYT

332
00:18:44,080 --> 00:18:46,560
De sier ulykke, vi sier drap!

333
00:18:47,280 --> 00:18:51,040
På grunn av det vi så på TV
med det som skjedde med George Floyd

334
00:18:51,120 --> 00:18:53,160
og mange andre,

335
00:18:53,240 --> 00:18:56,400
men det var en så fryktelig hendelse.

336
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
Og så demonstrerte vi her oppe

337
00:18:59,080 --> 00:19:01,520
med massemøter i Newcastle, Brisbane,

338
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
Sydney, Melbourne, tusenvis av mennesker.

339
00:19:04,080 --> 00:19:07,640
Det ga oss mediaoppmerksomhet igjen.

340
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
Og vi kunne gå tilbake til

341
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
Granskningskommisjonen
om svartes død i varetekt,

342
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
for det fortsatte.

343
00:19:14,280 --> 00:19:17,520
Det som ble lagt fram

344
00:19:17,600 --> 00:19:22,000
og ansett som nødvendig,
ble ikke iverksatt.

345
00:19:22,080 --> 00:19:25,200
Trøya du har på i dag,
bruker vi med stolthet,

346
00:19:25,280 --> 00:19:28,000
som mange av våre
ikke-aborigine brødre og søstre,

347
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
i urfolksrunden vår.

348
00:19:36,080 --> 00:19:37,720
Utrolig for folket vårt.

349
00:19:37,800 --> 00:19:40,480
Vi får vise fram kulturen vår
på en stor scene.

350
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
-Hva betyr det for deg?
-Inspirasjon, stolthet.

351
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
Marngrook-runden er spesiell

352
00:19:49,320 --> 00:19:52,040
for alle urfolksspillerne som spiller

353
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
i herre- og dameturneringen.

354
00:19:54,640 --> 00:19:57,560
Jeg vet at alle spillerne elsker
å ta på trøya

355
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
med urfolksdesign for å gå ut

356
00:19:59,840 --> 00:20:03,680
og representere fotballklubben,
men også kulturen og hjemstedet vårt.

357
00:20:08,480 --> 00:20:11,280
I spillet marngrook var det stammer

358
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
som spilte med et pungrotte-skinn

359
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
fylt av trekull og sydd sammen.

360
00:20:16,440 --> 00:20:18,760
Ballen havnet overalt.

361
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
Femti-seksti personer

362
00:20:21,560 --> 00:20:24,360
prøvde å få tak i den.

363
00:20:27,440 --> 00:20:29,840
En AFL-grunnlegger så dette og sa:

364
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
"Dette er utrolig, raskt...

365
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
"Det har masse action."

366
00:20:34,360 --> 00:20:36,840
Spillet australsk fotball
utviklet seg derfra.

367
00:20:37,080 --> 00:20:41,000
Nå er det mange av oss som spiller.

368
00:20:41,080 --> 00:20:44,280
Det er tid for å briljere,
og de preger spillet.

369
00:20:44,360 --> 00:20:45,560
Skrittet...

370
00:20:47,920 --> 00:20:49,840
Fantastisk blokkering.

371
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
Den første kampen...

372
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
...forbløffer meg ennå.

373
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
O'Loughlin har den. Kan han skape magi?

374
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
Tilbake til O'Loughlin,
som sparker ballen.

375
00:21:10,080 --> 00:21:11,520
Praktfullt!

376
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
Alle jeg kjente i oppveksten, så på.

377
00:21:15,240 --> 00:21:18,000
O'Loughlin holder den inne.
Han er god nok derfra.

378
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
For en spiller, Micky!

379
00:21:20,160 --> 00:21:24,440
Noen ble nok overrasket
over å se meg på banen

380
00:21:24,520 --> 00:21:27,200
og tenkte: "Han klarte det.

381
00:21:27,280 --> 00:21:29,840
"Han spiller på TV."

382
00:21:33,120 --> 00:21:36,880
Jeg glemmer det aldri.
Livene våre ble aldri som før.

383
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
Til det bedre.

384
00:21:39,440 --> 00:21:43,840
Jeg spilte
én kamp, to, tre og til slutt 300.

385
00:21:51,360 --> 00:21:54,320
Sydney ut på banen,
O'Loughlin har vært en stjerne.

386
00:21:55,240 --> 00:21:57,120
Tre hundre kamper.

387
00:22:08,240 --> 00:22:11,800
Michael Walters jr. er
en av mine favoritter å se på.

388
00:22:12,080 --> 00:22:14,840
Hjelper seg selv... Walters!

389
00:22:14,920 --> 00:22:16,120
La oss gå til kampen.

390
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
I 30 sekunder.

391
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Han trår til og kaster ikke bort tid.

392
00:22:20,200 --> 00:22:21,880
Han sørger for det.

393
00:22:22,120 --> 00:22:24,640
Han har vært super for den klubben.

394
00:22:24,720 --> 00:22:26,920
En stolt aboriginsk mann

395
00:22:27,800 --> 00:22:31,120
som spiller foran hjemmepublikummet.

396
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
Han har hatt en fantastisk karriere.

397
00:22:33,440 --> 00:22:35,200
Rundt hjørnet.

398
00:22:35,280 --> 00:22:38,080
Han er kjempegod innenfor 50.

399
00:22:38,200 --> 00:22:39,280
Michael Walters!

400
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
Fremantle har den. Utover.

401
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
Walters tar imot.

402
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
Fotball var et middel

403
00:22:45,960 --> 00:22:49,600
for å holde meg unna problemer,
men jeg elsker fotball også.

404
00:22:49,680 --> 00:22:52,560
Jeg ville gjøre alt for å nå toppen.

405
00:22:53,360 --> 00:22:56,160
Jeg var stolt over
å bli tatt ut av Fremantle Dockers.

406
00:22:56,240 --> 00:22:57,440
Det er et Perth-lag.

407
00:22:57,520 --> 00:23:00,200
De har en flott historie
med urfolk-spillere.

408
00:23:00,280 --> 00:23:03,480
Vi har hatt mange
urfolkspillere i min tid.

409
00:23:03,560 --> 00:23:05,680
Det blir uten tvil flere.

410
00:23:05,760 --> 00:23:09,160
Han har vært kampvinner
og målscorer, Michael Walters.

411
00:23:09,240 --> 00:23:13,240
Sonnys virkelig store styrke er
evnen til å lese spillet.

412
00:23:13,320 --> 00:23:17,360
Du ser at han tenker hardt
når du ser på kampen.

413
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
Du ser det i visse spillere,
jeg ser det i ham.

414
00:23:20,280 --> 00:23:22,960
Han er alltid et skritt foran alle andre.

415
00:23:23,040 --> 00:23:27,560
Michael Walters har ledet kamper
de siste ukene.

416
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
Den sniker seg inn.

417
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
Her er sluttspurtspesialisten.

418
00:23:31,760 --> 00:23:34,120
Jeg elsker det.
Flott å se Michael Walters,

419
00:23:34,200 --> 00:23:36,480
han har vært en stjerne.

420
00:23:43,040 --> 00:23:46,800
MIDVALE I VEST-AUSTRALIA

421
00:23:49,840 --> 00:23:51,360
Jeg har en stor familie.

422
00:23:51,440 --> 00:23:55,400
Som ventet i urfolksfamilier:
søskenbarn og tremenninger,

423
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
onkler og tanter som småprater hele tida.

424
00:23:59,440 --> 00:24:01,240
Vil du ha skinkesmørbrød?

425
00:24:01,320 --> 00:24:04,040
Moren min er omsorgsfull.

426
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
Hun har alltid kjørt meg
til trening og kamper,

427
00:24:08,440 --> 00:24:11,760
lot vennene mine overnatte
så vi kunne dra på kamp sammen.

428
00:24:11,840 --> 00:24:14,160
Vi prøver litt der først.

429
00:24:14,720 --> 00:24:18,200
Hun var alltid den som vasket drakten min

430
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
og gjorde den klar til morgenen.

431
00:24:22,080 --> 00:24:24,320
Når visste du at han kunne spille?

432
00:24:24,400 --> 00:24:25,960
Før han begynte å gå.

433
00:24:27,200 --> 00:24:29,960
Han spilte ball hele tida.

434
00:24:30,040 --> 00:24:31,400
Uten stans.

435
00:24:31,480 --> 00:24:33,640
I huset, gangen.

436
00:24:33,720 --> 00:24:36,800
Jeg tipper,
som hjemme hos meg i Salisbury North,

437
00:24:36,880 --> 00:24:40,000
var knuste vinduer vanlig?

438
00:24:40,080 --> 00:24:41,680
Ja, med begge guttene.

439
00:24:43,680 --> 00:24:45,680
Hun har vært viktig for karrieren min.

440
00:24:45,760 --> 00:24:48,200
Selv nå er hun den første på banen.

441
00:24:48,280 --> 00:24:50,080
Jeg skylder henne mye.

442
00:24:51,200 --> 00:24:53,560
Hadde du mange problemer på skolen?

443
00:24:53,640 --> 00:24:57,560
-Ikke du personlig, men...
-Litt rasediskriminering

444
00:24:57,640 --> 00:25:00,480
i juniorfotball.

445
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
Jeg har opplevd det på banen
mer enn andre steder.

446
00:25:04,320 --> 00:25:08,840
Ute på fotballbanen som junior
prøvde jeg å sparre med alle

447
00:25:08,920 --> 00:25:12,720
fordi jeg ikke skjønte
hvorfor de kalte meg slike ting.

448
00:25:12,800 --> 00:25:15,760
De prøvde å få meg til å spille dårlig.

449
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Det blir frispark, så det fortsetter.

450
00:25:19,200 --> 00:25:20,840
Ga han dem et slengkyss?

451
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
Det fortsetter straks.

452
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
Hva angår rase og bakvaskelse,

453
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
snakket ingen om det

454
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
før Nicky Winmar, Michael Long,

455
00:25:33,640 --> 00:25:37,120
til og med spillere før dem,
som Syd Jackson og Polly Farmer.

456
00:25:37,200 --> 00:25:40,160
De led for å spille spillet de elsket.

457
00:25:40,240 --> 00:25:43,680
De måtte ha følt
at spillet ikke elsket dem.

458
00:25:46,240 --> 00:25:48,800
De opplevde det stadig fra spillere.

459
00:25:48,880 --> 00:25:51,840
Dommerne var passive.
De opplevde det fra publikum.

460
00:25:51,920 --> 00:25:54,000
Det var overalt, og det ble...

461
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
Det ble akseptert.

462
00:25:55,880 --> 00:25:58,520
"Hva enn som skjer på banen, forblir der."

463
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
Nesten som:
"Dere svarte må kjenne deres plass."

464
00:26:02,000 --> 00:26:05,320
Og man trengte folk med et utrolig mot

465
00:26:05,400 --> 00:26:09,360
som sa: "Tull.
Vi finner oss ikke i dette lenger."

466
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
Seieren ble overskygget av
påstått rasistisk hån

467
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
mot Goodes i sluttminuttene.

468
00:26:17,680 --> 00:26:21,800
De må ha vært
utrolig sterke og motstandsdyktige.

469
00:26:21,880 --> 00:26:25,160
De arbeider på fotballbanen.

470
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
Winmar: Jeg er svart og stolt av det

471
00:26:27,560 --> 00:26:30,840
Jeg var en ung gutt
da jeg så Nicky løfte trøya si,

472
00:26:30,920 --> 00:26:33,760
og jeg husker det var overalt.

473
00:26:34,880 --> 00:26:39,440
Han har blitt et lys, for disse spillerne

474
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
gikk gjennom det hver uke.

475
00:26:47,720 --> 00:26:51,960
Jeg er stolt når jeg ser statuer
som denne og historien vår bli fortalt

476
00:26:52,040 --> 00:26:54,480
og folk som feirer kulturen vår.

477
00:26:54,560 --> 00:26:59,720
Jeg føler meg stolt
fordi gutter som Nicky banet vei for oss.

478
00:27:00,360 --> 00:27:03,960
Vi må også gi stafettpinnen videre.

479
00:27:04,040 --> 00:27:06,480
Det er uten tvil stolthet,

480
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
ikke bare over det han har gjort,
men over kulturen min.

481
00:27:13,200 --> 00:27:17,680
Sport har endret mange samtaler
om rasediskriminering.

482
00:27:17,760 --> 00:27:21,760
AFL har vært kjempegod
til å fremme mangfold innen sport

483
00:27:21,840 --> 00:27:25,520
og å skape samtaler på andre områder.

484
00:27:25,600 --> 00:27:28,920
På andre arbeidsplasser
ville det har vært vanskelig.

485
00:27:30,000 --> 00:27:34,120
Alt det økte presset
som Nicky Winmar måtte tåle,

486
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
ville ha vært vanskelig.

487
00:27:35,720 --> 00:27:37,400
Nicky og Michael Long

488
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
og det de hadde vært gjennom og kampen.

489
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
På banen prøver jeg alltid
å vise talentet mitt

490
00:27:45,320 --> 00:27:47,320
og vinne kamper, men også

491
00:27:47,400 --> 00:27:50,680
å lede og være et forbilde
for neste generasjon.

492
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
Min stolthet over min kultur

493
00:28:11,440 --> 00:28:14,840
hva gjelder å gå ut på en bane,
gir meg et enormt løft.

494
00:28:26,680 --> 00:28:29,240
Jeg ønsker å se urfolksungdom lykkes,

495
00:28:29,320 --> 00:28:31,600
dominere, spille ekte fotball

496
00:28:31,680 --> 00:28:34,200
og skape en karriere
for seg selv og familien.

497
00:28:34,280 --> 00:28:36,000
Strekk den ut.

498
00:28:36,640 --> 00:28:40,600
Det er alltid godt å gå på gata
mens folk roper navnet ditt.

499
00:28:40,680 --> 00:28:45,400
Det er enormt å se ungdom
gå rundt med mitt nummer på ryggen.

500
00:28:49,160 --> 00:28:50,120
Hva skjer?

501
00:28:50,480 --> 00:28:51,520
Ingenting.

502
00:28:51,600 --> 00:28:52,960
Ikke mye. Står til?

503
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
Michael O'Loughlin her.

504
00:28:54,560 --> 00:28:56,640
-Hvordan har du det?
-Godt å se deg.

505
00:28:56,720 --> 00:28:58,400
Bare viser meg nabolaget.

506
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
Viser ham rundt.

507
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
Hvem er Fremantle-fan her?

508
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
Noen West Coast-fans?

509
00:29:05,040 --> 00:29:06,360
Sydney Swans-fans?

510
00:29:06,440 --> 00:29:08,040
Bare dra.

511
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
Nei, dere spiller videospill.

512
00:29:13,360 --> 00:29:15,840
Familien min, vi er sterke urfolk.

513
00:29:16,160 --> 00:29:18,040
Vi har alltid visst hvor vi kom fra.

514
00:29:18,120 --> 00:29:21,120
De drar alltid tilbake til hjemlandet,

515
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
til Albany og de flotte områdene i sør.

516
00:29:24,080 --> 00:29:28,080
Vi elsker de stedene,
og kulturen vår kommer derfra.

517
00:29:28,160 --> 00:29:29,120
Hvordan går det?

518
00:29:29,200 --> 00:29:31,200
Jeg har ett bilde med deg fra før.

519
00:29:32,640 --> 00:29:35,440
Fra den eldre generasjonen,
som lærer oss om det,

520
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
de innpodet oss til å huske
hvor vi kommer fra.

521
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
På tre sier alle Swans.

522
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
Freyo på tre. En, to, tre!

523
00:29:43,880 --> 00:29:45,040
Freyo!

524
00:29:53,560 --> 00:29:56,480
Kvinnefotballen lyser.

525
00:29:56,560 --> 00:29:59,520
Det snakkes veldig mye om spillet.

526
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
Se så rask Hodder er, den første kampen.

527
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
Hun scoret sitt første mål!

528
00:30:03,960 --> 00:30:08,120
Disse sterke, utrolige,
stolte svarte kvinnene er fantastiske.

529
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
De er også inspirerende
for vår yngre generasjon.

530
00:30:12,040 --> 00:30:13,280
Hvordan går det?

531
00:30:13,360 --> 00:30:15,640
Hyggelig å se deg. Hvordan går det?

532
00:30:15,720 --> 00:30:18,400
Veldig bra. Du må gå med lilla her.

533
00:30:18,480 --> 00:30:20,440
-Å nei.
-Unnskyld.

534
00:30:20,520 --> 00:30:23,840
Annerledes enn det jeg er vant til,
men jeg er i ditt land.

535
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
Noongarenes land.

536
00:30:25,560 --> 00:30:28,120
-Ja.
-Så det er et spesielt sted.

537
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
Absolutt.

538
00:30:29,680 --> 00:30:33,200
Kvinnefotballens rolle i lokalsamfunnet

539
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
styrkes stadig rundt om i landet.

540
00:30:36,240 --> 00:30:37,800
Hvordan er den her i Perth?

541
00:30:37,880 --> 00:30:43,120
Det er vanskelig å tenke seg klubben vår
uten kvinnelaget.

542
00:30:43,200 --> 00:30:45,360
-Absolutt.
-Den ville ha blitt redusert.

543
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
Den ville ha vært roligere også.

544
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
Men energien de bringer inn i klubben,

545
00:30:53,080 --> 00:30:57,560
ut på banen og til hverandre
og alle andre, er utrolig.

546
00:30:57,640 --> 00:31:00,120
En inspirasjon for vår yngre generasjon,

547
00:31:00,200 --> 00:31:03,720
å se opp til disse utrolig sterke kvinnene

548
00:31:03,800 --> 00:31:05,560
og spille spillet vi elsker.

549
00:31:05,640 --> 00:31:08,080
På venstre sko, vil den fly i brisen?

550
00:31:08,160 --> 00:31:09,760
Ja, hun får sprett.

551
00:31:09,840 --> 00:31:11,680
Maddy Prespakis, den unge.

552
00:31:11,760 --> 00:31:15,680
AFL-fotball har vært
et utrolig redskap for folket vårt

553
00:31:15,760 --> 00:31:20,000
for å lære om skole, utdanning,
sunn livsstil, sysselsetting.

554
00:31:20,080 --> 00:31:24,000
For meg viste den tidlig

555
00:31:24,800 --> 00:31:28,080
andre folk at vi kunne lykkes.

556
00:31:29,000 --> 00:31:32,240
Enda viktigere,
den viste oss at vi kunne lykkes.

557
00:31:32,800 --> 00:31:35,280
Og lyktes vi, kunne andre det.

558
00:31:35,680 --> 00:31:38,240
Andelen urfolk.

559
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
Vi utgjør

560
00:31:40,280 --> 00:31:43,560
bare rundt tre prosent
av landets befolkning.

561
00:31:44,480 --> 00:31:48,440
I AFL, både herre- og damelagene,

562
00:31:48,520 --> 00:31:51,640
utgjør vi mellom 11 og 13 %.

563
00:31:54,800 --> 00:31:56,760
Det unike

564
00:31:56,840 --> 00:31:59,280
er at du snakker om kulturen vår,

565
00:31:59,360 --> 00:32:03,000
men også om stamtavler,
og det sier noe om landet.

566
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
Og landet gjør deg sterk.

567
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
Kulturen gjør deg sterk.

568
00:32:09,280 --> 00:32:12,120
MAMMAS LAND - POINT PEARCE

569
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
Hvor lenge har du bodd her?

570
00:32:30,680 --> 00:32:32,040
-I dette huset?
-Ja.

571
00:32:32,120 --> 00:32:33,520
Tjue-tjueen år.

572
00:32:38,920 --> 00:32:40,480
Og den yngste av...

573
00:32:40,560 --> 00:32:42,200
-Rundt 14.
-Fjorten barn?

574
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
ONKEL MUDDY - NARUNGGA

575
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
-Pappas bror?
-Jepp.

576
00:32:46,720 --> 00:32:49,720
Hva har du her? Forklar dette.

577
00:32:51,080 --> 00:32:53,760
Dette er mine... Hvem kan lese?
Kan du lese dette?

578
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
Det er fritakspapirene mine.

579
00:32:56,400 --> 00:33:00,600
Det står: "Erklær at
du ikke lenger er aborigin

580
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
"for å bo på..."

581
00:33:02,480 --> 00:33:04,240
Det ble kalt en hundebillett.

582
00:33:04,960 --> 00:33:08,320
-Hvor gammel var du?
-Jeg var tre da jeg fikk det.

583
00:33:08,640 --> 00:33:11,360
"Hvis Aborigines Protection Board

584
00:33:11,440 --> 00:33:15,440
"mener at nevnte
Michael Victor O'Loughlin..."

585
00:33:15,520 --> 00:33:16,360
-Du.
-Jepp.

586
00:33:16,440 --> 00:33:19,320
"...ikke har
den personligheten, intelligensen

587
00:33:19,400 --> 00:33:23,560
"og utviklingen som rettferdiggjør
at denne erklæringen videreføres,

588
00:33:23,640 --> 00:33:27,400
"kan Aboriginals Protection Board
tilbakekalle denne erklæringen."

589
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
-Utrolig.
-Så du det

590
00:33:29,560 --> 00:33:31,880
der det stod:
"...ikke lenger være aborigin

591
00:33:31,960 --> 00:33:34,880
"for å bo på..." for alle svarte menn?

592
00:33:34,960 --> 00:33:36,520
Mange ville ikke signere,

593
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
men de ville bort fra misjonsstasjonen

594
00:33:38,920 --> 00:33:41,320
for å gi familien sin et bedre liv...

595
00:33:41,400 --> 00:33:43,840
-For å finne arbeid.
-For å arbeide utenfor.

596
00:33:43,920 --> 00:33:47,560
Det som slår meg, er
den med å slutte å være aborigin.

597
00:33:47,640 --> 00:33:50,240
Dette er et generelt fritaksbevis.

598
00:33:50,320 --> 00:33:53,240
Ytterligere fordeler inkluderer:

599
00:33:53,640 --> 00:33:56,720
Gå fritt gjennom byen
uten å bli arrestert.

600
00:33:56,800 --> 00:33:57,640
Jepp.

601
00:33:57,800 --> 00:34:00,480
(Merk: Portforbud gjelder)

602
00:34:00,560 --> 00:34:02,120
Gå inn i butikk eller hotell.

603
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
(Du kan bli betjent eller ikke.)

604
00:34:04,080 --> 00:34:04,920
Jepp.

605
00:34:05,720 --> 00:34:07,000
Spesielle vilkår gjelder.

606
00:34:07,080 --> 00:34:09,680
"For å få dette fritaksbeviset

607
00:34:09,760 --> 00:34:12,160
"må det følgende følges strengt."

608
00:34:12,560 --> 00:34:15,800
Snakke på morsmål - forbudt.

609
00:34:15,880 --> 00:34:20,160
Delta i dans, ritualer,
innfødte skikker - forbudt.

610
00:34:20,240 --> 00:34:24,440
Omgås andre urfolk
(inkludert familie) - forbudt.

611
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
Du får ikke omgås din egen familie.

612
00:34:26,560 --> 00:34:29,240
"Du må assimilere deg inn i storsamfunnet.

613
00:34:29,320 --> 00:34:32,680
"Om alle vilkår oppfylles
og opprettholdes tilfredsstillende,

614
00:34:32,760 --> 00:34:36,520
"får du kanskje bo i byen uten tilsyn."

615
00:34:37,040 --> 00:34:40,760
Dette er din sjanse til å bli fri
fra aboriginloven

616
00:34:40,840 --> 00:34:42,400
og leve som en hvit mann.

617
00:34:44,160 --> 00:34:46,120
-Sinnssykt.
-Helt sprøtt.

618
00:34:46,200 --> 00:34:49,080
Datert 10. mars 1951.

619
00:34:49,480 --> 00:34:52,280
-Men denne linjen tar kaka.
-Hvilken?

620
00:34:52,360 --> 00:34:55,560
Dette er din sjanse til å bli fri
fra aboriginloven

621
00:34:55,640 --> 00:34:58,200
og leve som en hvit mann.

622
00:34:59,360 --> 00:35:01,800
Alle disse fritakene og bevisene

623
00:35:01,880 --> 00:35:06,200
og forbud mot alle disse tingene,
men alle spilte fotball sammen.

624
00:35:06,280 --> 00:35:09,520
Men da kampen var slutt,
gikk alle hver til sitt.

625
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Du går til ditt. Da jeg spilte,

626
00:35:12,240 --> 00:35:15,640
-i 67-66.
-Ja.

627
00:35:16,360 --> 00:35:19,360
-...kunne jeg ikke gå på puben etterpå.
-Utrolig.

628
00:35:20,440 --> 00:35:22,600
-Var det...
-Ja.

629
00:35:22,680 --> 00:35:25,200
-Det er kjempebra.
-Det er et godt gammelt bilde.

630
00:35:26,600 --> 00:35:29,840
-Mange gode fotballspillere kommer herfra.
-Ja.

631
00:35:29,920 --> 00:35:33,440
Den yngre generasjonen startet
med denne gjengen,

632
00:35:33,520 --> 00:35:35,480
da gikk stamtavlene helt fram.

633
00:35:35,600 --> 00:35:37,560
Helt fram til, som jeg sa...

634
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Gitt muligheter til å spille AFL-fotball.

635
00:35:40,240 --> 00:35:41,760
-Jeg dro til Sydney.
-Ja.

636
00:35:43,120 --> 00:35:44,960
Og tilbrakte 25 år der.

637
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
Moren din sa til meg:
"Skal du heie på Sydney?"

638
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
Jeg sa: "Nei, jeg er Richmond-tilhenger."

639
00:35:50,560 --> 00:35:52,680
Jeg kan ikke bytte lag sånn uten videre.

640
00:35:52,760 --> 00:35:54,840
Jeg har heiet på Richmond siden 1959.

641
00:35:55,320 --> 00:35:59,720
Det jeg fikk styrke fra
mens jeg var langt borte i Sydney,

642
00:35:59,800 --> 00:36:03,040
var hjemstedet mitt og stamtavlen min her.

643
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
Din tilknytning.

644
00:36:09,360 --> 00:36:12,080
Og min tilknytning til aboriginene.

645
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
Dette styrker meg

646
00:36:14,360 --> 00:36:18,120
når jeg har hjemlengsel, om jeg er skadet

647
00:36:18,200 --> 00:36:21,720
eller i dårlig form.
Da tenker jeg på dette stedet...

648
00:36:25,840 --> 00:36:27,800
...og folk som deg og mamma.

649
00:36:27,880 --> 00:36:30,960
Jeg er langt hjemmefra
og har gått glipp av ting,

650
00:36:31,040 --> 00:36:34,680
men jeg vet
at dere er stolte av reisen min.

651
00:36:34,760 --> 00:36:37,400
-Du har et hjem å dra til.
-Absolutt.

652
00:36:37,480 --> 00:36:40,320
Jeg er stolt av stamtavla mi her.

653
00:36:40,400 --> 00:36:41,800
Jeg lærer barna mine om den.

654
00:36:45,720 --> 00:36:49,840
Mine tusenvis av bestefedre og bestemødre
har gått over dette landet.

655
00:36:49,920 --> 00:36:52,800
Det er røttene mine og stamtavla mi.

656
00:36:52,880 --> 00:36:54,160
COORONG I SØR-AUSTRALIA

657
00:36:54,240 --> 00:36:55,520
Det er hele livet mitt.

658
00:36:55,880 --> 00:37:00,360
Den startet der
og har vært der i tusenvis av år.

659
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
Den er i bakhodet mitt.

660
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
PAPPAS LAND - RAUKKAN

661
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
Jeg elsker å komme hit.
Det er et utrolig land.

662
00:37:19,640 --> 00:37:23,600
Men det jeg alltid er klar over
og tilknyttet, er

663
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
at stamtavla mi
går rett gjennom denne delstaten.

664
00:37:27,320 --> 00:37:31,000
Og Raukkan og Ngarrindjeri-folkene,
min fars land,

665
00:37:31,080 --> 00:37:33,320
betyr også noe spesielt for meg.

666
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
Hei. Michael O'Loughlin.

667
00:37:45,720 --> 00:37:46,680
Hvordan går det?

668
00:37:46,760 --> 00:37:48,560
-Hyggelig å se deg.
-Deg også.

669
00:37:49,080 --> 00:37:51,480
-Velkommen hjem.
-Hyggelig å se deg.

670
00:37:51,560 --> 00:37:54,080
Det har alltid handlet om mitt folk.

671
00:37:54,600 --> 00:37:58,280
Det har alltid handlet
om Point Pearce, Raukkan og

672
00:37:58,360 --> 00:38:01,000
det folket vårt har vært gjennom.

673
00:38:01,080 --> 00:38:04,480
Hvordan vi har blitt behandlet,
til hvor sterke vi har blitt.

674
00:38:04,600 --> 00:38:08,800
Oldefaren min, Milerum,
hadde framsynthet til å si: "Vent.

675
00:38:09,280 --> 00:38:12,400
"Det dukker opp masse gårder."

676
00:38:12,480 --> 00:38:15,240
Imponerende at han så det

677
00:38:15,320 --> 00:38:17,520
og hvordan framtida vår kunne endres.

678
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Kjempebra. Hva har du, onkel?

679
00:38:19,440 --> 00:38:21,240
Jeg kjenner igjen ham.

680
00:38:21,320 --> 00:38:22,720
Det er Milerum.

681
00:38:23,280 --> 00:38:25,160
Det er oldefaren din.

682
00:38:25,240 --> 00:38:28,520
Han var visst seks
da han så en hvit person for første gang,

683
00:38:28,600 --> 00:38:30,680
og han visste at...

684
00:38:31,640 --> 00:38:35,240
...med det han lærte
av foreldrene og besteforeldrene,

685
00:38:35,600 --> 00:38:37,960
har vi ei ordbok på grunn av ham.

686
00:38:38,040 --> 00:38:38,880
Absolutt.

687
00:38:38,960 --> 00:38:43,040
Så, de 700 eller flere ordene
han lærte bort...

688
00:38:43,120 --> 00:38:45,120
-Jepp.
-...hvem gjorde det?

689
00:38:45,200 --> 00:38:46,360
Ingen.

690
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
Heldigvis har vi alle reist landet rundt,

691
00:38:49,320 --> 00:38:53,760
og vi vet at mange urfolksgrupper
har mistet språk

692
00:38:53,840 --> 00:38:55,520
og kulturell praksis.

693
00:38:55,640 --> 00:38:56,480
Ja.

694
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
Vi vet at mange blant vårt folk,

695
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
våre besteforeldre, var knuste

696
00:39:01,040 --> 00:39:03,240
og nedbrutte mennesker.

697
00:39:03,320 --> 00:39:07,720
Noen overlevde det, andre ikke.

698
00:39:08,320 --> 00:39:13,160
Den situasjonen fins ennå. Vi har ennå

699
00:39:15,840 --> 00:39:17,480
problemer med selvmord,

700
00:39:17,560 --> 00:39:20,360
ungdomsselvmord, alkoholisme.

701
00:39:20,440 --> 00:39:23,200
Det er en utfordring for oss alle.

702
00:39:23,720 --> 00:39:25,680
Hva skal vi etterlate oss?

703
00:39:25,760 --> 00:39:27,560
Hva skal vi investere livet i,

704
00:39:27,640 --> 00:39:30,360
og hva skal vi gi til neste generasjon?

705
00:39:36,080 --> 00:39:39,240
Når jeg ser på Michael,
ser jeg ham som et lite barn,

706
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
fordi jeg kjenner foreldrene hans.

707
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
Jeg ser ham som spilleren Michael,

708
00:39:43,720 --> 00:39:46,160
men som annerledes også.

709
00:39:46,240 --> 00:39:49,000
Jeg ser ham i nesten alle livsstadier,

710
00:39:49,080 --> 00:39:50,800
så det Michael gjør, er...

711
00:39:51,840 --> 00:39:54,000
...fantastisk viktig.

712
00:39:54,440 --> 00:39:56,480
Vi trenger folk som Michael.

713
00:39:56,800 --> 00:39:59,920
Han er virkelig
denne generasjonens Milerum.

714
00:40:06,280 --> 00:40:08,360
Dette synet gir meg frysninger.

715
00:40:08,440 --> 00:40:11,520
Jeg ser faren min i den.

716
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
-Ja.
-Også.

717
00:40:13,240 --> 00:40:15,400
Jeg ser pappas ansikt i den.

718
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
-Utrolig.
-Ja.

719
00:40:18,320 --> 00:40:20,000
-Han var en stødig mann.
-Ja.

720
00:40:20,080 --> 00:40:23,280
Du bor ikke i Coorung uten å være stødig.

721
00:40:24,280 --> 00:40:26,200
Den viser motstandskraft og tøffhet.

722
00:40:45,040 --> 00:40:48,360
Aboriginene er
blant jordas mest motstandsdyktige.

723
00:40:48,720 --> 00:40:51,600
Det måtte vi være
for å tåle det vi har gjennomgått,

724
00:40:51,680 --> 00:40:54,520
og for å ha overlevd
på et ugjestmildt kontinent,

725
00:40:54,600 --> 00:40:56,880
det utrolige Australia,

726
00:40:56,960 --> 00:41:00,240
som folket vårt har elsket
i tusenvis av år.

727
00:41:20,600 --> 00:41:21,880
POINT PEARCE - "SKURET"

728
00:41:21,960 --> 00:41:25,000
Jeg tilbrakte nesten hele oppveksten

729
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
i skuret i Point Pearce.

730
00:41:33,920 --> 00:41:36,280
-Jeg husker at jeg bygde dette.
-Ja.

731
00:41:36,920 --> 00:41:39,520
Du var 12-13.

732
00:41:39,600 --> 00:41:40,520
Jeg bygde det.

733
00:41:40,600 --> 00:41:43,680
På din tid var det
to sanddyner på hver side.

734
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
Når du går på hjemlandet igjen,

735
00:41:54,760 --> 00:41:57,280
er det vanskelig å forklare.
Du føler deg hel.

736
00:41:57,360 --> 00:41:59,400
Du føler deg sterk.

737
00:41:59,480 --> 00:42:01,760
-Besta tok oss med...
-Gjennom her.

738
00:42:01,840 --> 00:42:04,200
Ja, gikk rundt. Viste oss landet.

739
00:42:06,440 --> 00:42:08,520
Fint at brødrene mine er hjemme også.

740
00:42:08,600 --> 00:42:09,640
Du trenger dette.

741
00:42:10,200 --> 00:42:13,960
Dette er kultur. Den gir deg styrke til
å gjøre hva som helst.

742
00:42:20,760 --> 00:42:22,840
Sitte her og stirre på dette hele dagen.

743
00:42:22,920 --> 00:42:24,120
Vakkert, ikke sant?

744
00:42:27,680 --> 00:42:30,640
Jeg drar overalt, som du.

745
00:42:30,720 --> 00:42:32,600
Men jeg liker alltid å komme hjem.

746
00:42:32,680 --> 00:42:34,080
-Føle tilknytning.
-Ja.

747
00:42:34,160 --> 00:42:36,000
-Få krefter.
-Være deg selv.

748
00:42:36,080 --> 00:42:37,760
Det er det vi må lære.

749
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Er du ikke ærlig mot deg selv,
hvem skal du være ærlig mot?

750
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
Er det ennå kaniner her?

751
00:42:47,400 --> 00:42:49,200
Kaniner, kenguruer, alt.

752
00:42:49,280 --> 00:42:50,960
-Kenguru?
-Største gruppa.

753
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
-Alle er her.
-Kenguruer?

754
00:43:02,160 --> 00:43:05,880
Hver helg, om jeg ikke spilte fotball,
og hver ferie var vi der.

755
00:43:07,920 --> 00:43:10,840
Jeg savnet det.
Jeg har ikke vært her på lenge.

756
00:43:12,760 --> 00:43:15,320
For i løpet av livet

757
00:43:15,400 --> 00:43:18,040
skal du ta deg av familien din.

758
00:43:21,640 --> 00:43:25,240
Forklar det for noen som ikke er aborigin

759
00:43:25,320 --> 00:43:27,720
og si:
"Hvorfor er stedet spesielt for deg?"

760
00:43:32,760 --> 00:43:33,840
Som...

761
00:43:34,320 --> 00:43:37,760
Folket mitt har jaktet og sanket der
i mange år.

762
00:43:56,840 --> 00:43:58,280
Det er her, kompis.

763
00:44:16,320 --> 00:44:18,120
La oss gå ut dit.

764
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
Se på sanden.

765
00:44:25,960 --> 00:44:28,040
-Den lukten.
-Savner den.

766
00:44:29,480 --> 00:44:31,560
-Lukter du det på Bondi?
-Bra for deg.

767
00:44:41,760 --> 00:44:44,000
En ting du vet om Point Pearce,

768
00:44:44,880 --> 00:44:46,320
er at uansett hvor du er,

769
00:44:46,400 --> 00:44:49,720
vil det stedet alltid være hjemme,
og du kan dra tilbake,

770
00:44:49,800 --> 00:44:52,360
uansett hva, og snakke med folk

771
00:44:52,440 --> 00:44:55,000
om hva som skjer i livet ditt.

772
00:44:55,080 --> 00:44:56,400
De er alltid der.

773
00:45:05,800 --> 00:45:07,200
-Nydelig.
-Lukt på det.

774
00:45:07,280 --> 00:45:09,240
Ja, jeg lukter det herfra.

775
00:45:09,320 --> 00:45:12,160
Carrie, ville du steke løken i pannen?

776
00:45:13,360 --> 00:45:14,400
Ja.

777
00:45:16,120 --> 00:45:17,440
Se på besta som lager mat.

778
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Hei, der er han.

779
00:45:28,920 --> 00:45:30,680
Hei, fint at du kunne komme.

780
00:45:30,760 --> 00:45:31,680
Onkel Muds.

781
00:45:32,760 --> 00:45:34,080
Pass på ermet.

782
00:45:34,480 --> 00:45:35,520
Du tok deg god tid.

783
00:45:36,040 --> 00:45:37,800
Sett deg, onkel.

784
00:45:42,880 --> 00:45:44,160
Jeg går meg aldri vill.

785
00:45:44,960 --> 00:45:48,320
Jeg vil alltid vite hvor jeg må dra
når jeg må hjem.

786
00:45:48,400 --> 00:45:51,800
Gikk en tur her ute,
så gikk vi opp bakken.

787
00:45:51,880 --> 00:45:53,760
-Ja.
-Ja, kjempebra.

788
00:45:53,840 --> 00:45:54,880
Greit.

789
00:45:56,520 --> 00:45:59,160
Ser du den svarte flekken?
Sandflekken der?

790
00:45:59,240 --> 00:46:02,400
Ser du den svarte delen
på den andre siden før ringen?

791
00:46:02,480 --> 00:46:04,640
Vi fikk rundt 13 krabber der en dag.

792
00:46:05,280 --> 00:46:07,880
Det kommer inn nå, litt og bare...

793
00:46:10,000 --> 00:46:11,680
Du lever i to verdener.

794
00:46:11,760 --> 00:46:14,240
Den hvite manns verden
og aboriginenes samfunn,

795
00:46:14,320 --> 00:46:16,760
men sørger for at kulturen vår er sterk.

796
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
Proff seier fra et proft lag.

797
00:46:30,040 --> 00:46:31,640
Swans gjør jobben.

798
00:46:36,360 --> 00:46:39,320
Sport har vært vårt folks redskap for alt.

799
00:46:40,200 --> 00:46:42,840
Helse, utdanning, sysselsetting.

800
00:46:42,920 --> 00:46:45,560
-Flott seier. Kjempebra.
-Sett ned foten.

801
00:46:45,640 --> 00:46:48,680
Innen utdanning om rasisme

802
00:46:49,120 --> 00:46:52,080
er det idretten som leder an.

803
00:46:54,880 --> 00:46:57,760
Jobben min nå,
som eks-spiller med 300 kamper,

804
00:46:57,840 --> 00:47:01,240
er en plass i Swans' styre,
noe jeg ikke tar lett på.

805
00:47:01,320 --> 00:47:04,120
-Jeg så deg spille for mange år siden.
-For lenge siden.

806
00:47:04,200 --> 00:47:05,520
Jeg vet det.

807
00:47:06,600 --> 00:47:09,360
Jeg bærer det med et hederstegn.

808
00:47:09,440 --> 00:47:12,280
Jeg er stolt over det jeg har oppnådd.

809
00:47:16,440 --> 00:47:18,760
POINT PEARCE - ABORIGINSKOLE

810
00:47:19,520 --> 00:47:23,680
Jeg vil gi tilbake til samfunnet
og det vi alltid har...

811
00:47:23,760 --> 00:47:26,240
Aboriginer gjør det. Vi har det i blodet.

812
00:47:27,600 --> 00:47:30,600
GO Foundation er
en viktig del av livene våre.

813
00:47:30,680 --> 00:47:33,600
Vi har dratt til lokalsamfunn
og besøkt skoler.

814
00:47:33,680 --> 00:47:36,760
Vi har alltid snakket om utdanning,
en sunn livsstil

815
00:47:36,840 --> 00:47:38,200
og å lytte til moren din.

816
00:47:39,640 --> 00:47:41,560
Glem aldri hvor du kommer fra.

817
00:47:41,640 --> 00:47:45,200
Om du ikke vet hvor du kommer fra,
vet du ikke hvor du skal.

818
00:47:52,320 --> 00:47:54,560
Tre mål til Michael O'Loughlin!

819
00:47:54,640 --> 00:47:56,520
Alle i andre omgang!

820
00:47:56,600 --> 00:47:59,280
Det går ikke an å bli mye større.

821
00:48:04,800 --> 00:48:07,240
Jeg er håpefull og tror på mennesker.

822
00:48:07,320 --> 00:48:08,840
Jeg tror på landet vårt.

823
00:48:12,800 --> 00:48:15,400
Men vi trenger flere i den kampen.

824
00:48:15,480 --> 00:48:17,240
Flere som bruker stemmen sin.

825
00:48:23,320 --> 00:48:24,560
Vi trenger en stemme.

826
00:48:25,280 --> 00:48:28,080
Ingen kjenner aboriginene som aboriginene.

827
00:48:29,560 --> 00:48:32,360
Vi ønsker og krever den respekten.

828
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
Tekst: Jon Sæterbø

829
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg



