1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,240 --> 00:00:20,760
El fútbol es una religión en todo el país.

4
00:00:22,880 --> 00:00:25,760
Todo el mundo jugaba al fútbol.
Jugabas y ya está.

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,120
Yo tenía talento.

6
00:00:29,240 --> 00:00:31,720
Pero no me disculpo

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
por dejarme el culo entrenando.

8
00:00:35,120 --> 00:00:37,960
O'Loughlin, dos veces
jugador de la selección.

9
00:00:38,040 --> 00:00:39,280
Menudo campeón.

10
00:00:39,360 --> 00:00:41,400
Jugaría uno o dos partidos.

11
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
Gol 500 de la estrella
del Equipo Indígena del Siglo.

12
00:00:44,880 --> 00:00:46,840
Michael O'Loughlin, magnífico.

13
00:00:47,640 --> 00:00:49,080
Y nuestra vida cambió.

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
Qué día para Michael O'Loughlin,
el primero en jugar 300 partidos

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,520
para los Sydney Swans.

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,320
El deporte une a la gente.

17
00:00:59,160 --> 00:01:02,440
Jugamos a un increíble deporte
llamado Fútbol AFL.

18
00:01:04,600 --> 00:01:08,320
Cuando sales corriendo al campo
representas a tu familia y comunidad.

19
00:01:09,520 --> 00:01:12,080
No es una carga.
Es increíble y me da fuerzas.

20
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
El racismo está muy vivo en Australia y...

21
00:01:22,240 --> 00:01:26,040
...lo que ocurre en el campo
es un reflejo de lo que ocurre

22
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
al otro lado de la valla, en la sociedad.

23
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
Muchos no aborígenes dicen: "Supéralo".

24
00:01:33,000 --> 00:01:36,560
Pero no puedes superarlo
si sucede constantemente.

25
00:01:36,640 --> 00:01:38,600
Ya lo viví en la división sub-12.

26
00:01:38,680 --> 00:01:41,520
Me trae recuerdos que me alteran mucho.

27
00:01:42,000 --> 00:01:43,840
Duele mucho.

28
00:01:43,920 --> 00:01:47,240
Sufrí insultos racistas
la semana pasada y la anterior.

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
Estoy cansado. Me harta esta lucha.

30
00:01:53,240 --> 00:01:56,480
Cuando juegas delante de 70 000 personas,

31
00:01:56,560 --> 00:02:00,800
que haya alguien gritándote
"mono", "abo" o "perro negro"

32
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
te hace perder la confianza.

33
00:02:03,360 --> 00:02:07,120
¿De dónde sacan los aborígenes
la fuerza para soportar eso?

34
00:02:07,200 --> 00:02:08,480
Es una tarea ingente.

35
00:02:10,120 --> 00:02:11,200
Tarryn Thomas.

36
00:02:11,280 --> 00:02:14,920
La generación más joven
conducirá a este país al futuro.

37
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
Él, Michael Walters, se asegurará de eso.

38
00:02:17,680 --> 00:02:20,280
Es muy sencillo,
nuestra gente quiere un cambio.

39
00:02:20,360 --> 00:02:23,480
Todavía quedan muchas heridas que curar.

40
00:02:23,560 --> 00:02:25,120
Tienes que causar un impacto

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,840
y dejar este lugar
mejor que como lo encontraste.

42
00:02:34,760 --> 00:02:37,440
GUERREROS EN EL CAMPO DE JUEGO

43
00:02:37,560 --> 00:02:41,720
RONDA SIR DOUG NICHOLLS 2021

44
00:02:46,720 --> 00:02:51,000
De pequeño, mis tíos, mi padre y mi madre
me llevaban a los partidos.

45
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
Al verlos y al participar,

46
00:02:53,040 --> 00:02:55,440
enseguida aprendí a jugar.

47
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
¿Tenéis entrada?

48
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
-No.
-Tu cara es...

49
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
No puedo ayudaros.

50
00:03:00,840 --> 00:03:04,000
Vaya, sé chutar.

51
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
Hola, chicos, ¿cómo estáis?

52
00:03:05,520 --> 00:03:07,680
Puedo ir a otro partido y chutar.

53
00:03:07,760 --> 00:03:09,200
Pensaba: "Puedo hacerlo".

54
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
¿Vienes con ellos? Venga.

55
00:03:11,440 --> 00:03:12,320
Todo bien.

56
00:03:12,640 --> 00:03:14,760
Tenía un balón de fútbol delante

57
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
y sabía qué hacer con él.

58
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
¿Cómo estáis? Hola, hermano.

59
00:03:18,840 --> 00:03:20,320
Qué hay, colega. Hola.

60
00:03:20,400 --> 00:03:23,560
Fue algo muy natural y bastante fácil.

61
00:03:23,640 --> 00:03:25,000
Hola, ¿cómo estás?

62
00:03:25,080 --> 00:03:26,440
Me alegra verte. ¿Qué tal?

63
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
Por cómo lo sentía, por su rebote,

64
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
sabía: "Irá hacia ahí o hacia ahí".

65
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
No sé, fue simplemente...

66
00:03:33,280 --> 00:03:34,720
Fue muy natural.

67
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Mírate, qué chulo, ¿eh?

68
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
Tengo que tener un aspecto chulo, ¿no?

69
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
Luego, a medida que avanzas
y te haces profesional,

70
00:03:43,240 --> 00:03:45,120
hay que esforzarse en otras cosas.

71
00:03:49,280 --> 00:03:51,680
NOS MANTENEMOS UNIDOS EN TIERRA GADIGAL

72
00:03:52,880 --> 00:03:54,960
Las reglas del fútbol AFL...

73
00:03:56,600 --> 00:03:59,200
...son que en el fútbol AFL no hay reglas.

74
00:04:04,680 --> 00:04:05,800
Y ahí va.

75
00:04:06,480 --> 00:04:08,520
Está en un buen momento el gran hombre.

76
00:04:08,600 --> 00:04:10,640
Hay 18 jugadores en cada equipo,

77
00:04:10,720 --> 00:04:13,400
todos buscando un hueco
para coger el balón.

78
00:04:13,480 --> 00:04:16,800
Como una patata caliente,
la pelota da vueltas por el suelo.

79
00:04:16,880 --> 00:04:18,480
La habilidad es extraordinaria.

80
00:04:18,600 --> 00:04:22,920
Es increíble estar
en un estadio con 70 000 personas.

81
00:04:29,320 --> 00:04:31,920
Sí, me encanta, y también a mi familia,

82
00:04:32,000 --> 00:04:34,720
a nuestra comunidad y a Australia.

83
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Pase alto. Parker recoge.

84
00:04:36,960 --> 00:04:38,400
Gira sobre la bota derecha.

85
00:04:38,480 --> 00:04:40,280
Chuta y marca el tercer tanto.

86
00:04:46,000 --> 00:04:48,280
ADELAIDA

87
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
¿Que cómo describiría a mi madre?

88
00:04:57,120 --> 00:05:01,520
Muriel tiene mucha fuerza de voluntad,
es muy decidida.

89
00:05:02,120 --> 00:05:03,000
Creo...

90
00:05:03,440 --> 00:05:06,880
Creo que puede parecer
muy disciplinada y dura.

91
00:05:06,960 --> 00:05:07,800
¡Hola!

92
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
Pero en el fondo es todo dulzura.

93
00:05:12,120 --> 00:05:13,200
-Hola.
-Hola.

94
00:05:13,280 --> 00:05:14,760
-¿Cómo estás?
-Bien.

95
00:05:14,840 --> 00:05:17,120
-Feliz de verte.
-Hola, colega.

96
00:05:17,200 --> 00:05:19,680
Se interesaba por todo lo que hacíamos.

97
00:05:19,760 --> 00:05:23,160
Ya fuera el deporte,
las clases u otra cosa,

98
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
siempre estaba allí...

99
00:05:25,480 --> 00:05:28,640
Es una madre realmente increíble.

100
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
Qué alegría veros a todos.

101
00:05:31,920 --> 00:05:33,840
-Tío, ¿todo bien?
-Bien, sí.

102
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
¿Qué tal el viaje?

103
00:05:35,080 --> 00:05:38,400
Estupendo. Un vuelo muy largo,
pero al final llegamos.

104
00:05:40,120 --> 00:05:42,240
Creo que Ricky va a recoger a Derrick.

105
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
-¿Sí?
-Irán a Salisbury North.

106
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
Estupendo.

107
00:05:47,480 --> 00:05:50,560
En aquella época
había mucho interés por el deporte

108
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
y el fútbol, y creo que Michael,

109
00:05:53,320 --> 00:05:56,880
que entonces era muy pequeño,
asimiló todo aquel

110
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
entusiasmo de las reuniones familiares,

111
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
teniendo además un don natural

112
00:06:02,000 --> 00:06:05,480
para coger un balón y chutar

113
00:06:05,560 --> 00:06:08,520
con sus hermanos, primos y tíos.

114
00:06:08,600 --> 00:06:11,680
-Siempre había un balón cerca.
-Siempre.

115
00:06:14,760 --> 00:06:17,680
-Y un montón de ventanas rotas.
-Ventanas rotas y...

116
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
Balones que se salían.

117
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
Saltábamos la valla para cogerlo.

118
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
La familia lo era todo,

119
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
y siempre le dimos toda clase de apoyo.

120
00:06:27,560 --> 00:06:30,400
Porque Michael tenía
una familia bastante numerosa.

121
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
Docenas de primos.

122
00:06:32,880 --> 00:06:35,440
-Cuando venía alguno...
-Jugaban un partido.

123
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
Decía: "Tío, ven a jugar al fútbol".

124
00:06:38,440 --> 00:06:41,560
A veces ponían
cara de cansados, pero jugaban.

125
00:06:41,640 --> 00:06:43,360
-Así que era...
-Sí.

126
00:06:43,440 --> 00:06:46,480
Iba a todas partes botando el balón.

127
00:06:46,560 --> 00:06:49,480
Adonde fuera.
Lo llevaba al colegio y a todas partes.

128
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
También en el autobús escolar.

129
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
Teníamos suerte, porque vivíamos

130
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
cerca de los tíos,
que estaban aquí al lado.

131
00:06:57,200 --> 00:06:58,560
La abuela vivía muy cerca,

132
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
todos estaban
en esta comunidad de Salisbury North

133
00:07:01,720 --> 00:07:03,480
y cuidábamos los unos de los otros.

134
00:07:04,800 --> 00:07:09,040
Algunas de las lecciones
que aprendí entonces de mis tías y tíos,

135
00:07:09,120 --> 00:07:12,800
sobre todo de cara al fútbol,
sobre cuidar de uno mismo

136
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
y no beber alcohol,

137
00:07:14,560 --> 00:07:16,960
se me quedaron grabadas.

138
00:07:17,840 --> 00:07:21,040
También hablaban mucho
del racismo en el deporte,

139
00:07:21,400 --> 00:07:24,960
pero siempre diciendo:
"No dejes que eso influya en tu juego.

140
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
"Concéntrate en el balón".

141
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Había momentos
en los que quería enfrentarme, pero...

142
00:07:29,840 --> 00:07:32,000
...debía reprimirme y concentrarme.

143
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
Por enfadado que estuviera en el campo,

144
00:07:34,560 --> 00:07:38,000
siendo un adolescente
que escucha insultos,

145
00:07:38,080 --> 00:07:41,800
sabía que mi abuela y mi madre
me estaban mirando y decían:

146
00:07:42,640 --> 00:07:45,440
"Venga, nada de peleas.
Vuelve al partido".

147
00:07:46,160 --> 00:07:49,600
SALISBURY NORTH, AUSTRALIA MERIDIONAL

148
00:07:54,000 --> 00:07:55,720
Siempre supe que...

149
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
...teníamos problemas

150
00:07:58,280 --> 00:08:01,920
donde vivíamos y no mucho dinero, y...

151
00:08:07,160 --> 00:08:11,280
La gente, nuestra gente, estaba siempre
entrando y saliendo del club.

152
00:08:11,480 --> 00:08:14,960
Solo era un lugar donde pasaba el rato,
hice grandes amigos,

153
00:08:15,040 --> 00:08:18,200
jugaba al críquet en verano
y al fútbol en invierno.

154
00:08:18,280 --> 00:08:22,240
Todos tenían un balón, y era fácil
encontrar a alguien con quien jugar.

155
00:08:22,760 --> 00:08:23,880
¿Cómo no gustarme?

156
00:08:27,960 --> 00:08:31,240
Probablemente no fue
hasta cumplir los 12 años,

157
00:08:31,320 --> 00:08:33,600
al ver a representantes de los equipos,

158
00:08:33,680 --> 00:08:35,800
cuando pensé: "Esto se me da bien".

159
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Y creo que fue mi madre quien dijo:

160
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
"Los futbolistas ganan mucho dinero
por jugar". Me quedé flipando.

161
00:08:42,040 --> 00:08:44,600
No sabía que te podían pagar
por jugar al fútbol.

162
00:08:44,680 --> 00:08:47,040
Me sorprendió, y dije: "¿Qué?".

163
00:08:47,120 --> 00:08:51,040
Y pensé: "No se hable más.

164
00:08:51,720 --> 00:08:54,560
"Sé jugar, soy muy bueno

165
00:08:55,080 --> 00:08:58,920
"y puedo contribuir
a cambiar el futuro de mi familia".

166
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
Cinco chicos en una habitación,

167
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
en literas, y los primos en el suelo.

168
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
Pensaba: "Compraré una casa a mi madre",

169
00:09:09,000 --> 00:09:11,720
o: "Podría lograr algo si se me da bien".

170
00:09:11,800 --> 00:09:14,760
Aún estaba en el instituto,
en el 12.º curso,

171
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
cuando vinieron de visita los Swans.

172
00:09:19,320 --> 00:09:22,760
Pensamos: "¿Qué hacen aquí?
¿Qué quieren?".

173
00:09:22,840 --> 00:09:25,240
No sabíamos qué esperar.

174
00:09:25,320 --> 00:09:27,400
Yo pensaba: "Hala".

175
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
Era emocionante, daba miedo.

176
00:09:29,560 --> 00:09:32,120
-Todo eso a la vez.
-Así es.

177
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
Fue un pequeño choque cultural
pasar de un club de la comunidad local

178
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
al ambiente de la AFL.

179
00:09:38,400 --> 00:09:39,360
Fue un...

180
00:09:40,760 --> 00:09:43,240
-Todo un impacto.
-Nos asustamos todos.

181
00:09:45,560 --> 00:09:48,920
El cambio de Salisbury North
a Sídney fue un gran paso.

182
00:09:49,000 --> 00:09:51,320
Tras la primera semana, me harté.

183
00:09:51,400 --> 00:09:53,960
Estaba dispuesto a volver a Adelaida,

184
00:09:54,040 --> 00:09:57,560
vivir con mamá, trabajar allí,
y jugar en el Salisbury North.

185
00:09:57,640 --> 00:10:01,160
Pero de nuevo
hubo alguien fuerte en mi vida: mi madre.

186
00:10:01,240 --> 00:10:03,160
"Aquí no hay nada para ti. Quédate.

187
00:10:03,240 --> 00:10:06,000
"Esta oportunidad es
demasiado buena para dejarla pasar.

188
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
"Poca gente tiene una oportunidad así".

189
00:10:13,800 --> 00:10:15,720
Veo a Tarryn Thomas,

190
00:10:15,800 --> 00:10:19,120
cuya historia es
exactamente igual que la mía.

191
00:10:19,640 --> 00:10:23,120
Es de un barrio difícil
y se ha mudado muy lejos de casa

192
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
para hacer realidad su sueño.

193
00:10:26,600 --> 00:10:29,280
Solo, en la línea de las 50,

194
00:10:29,920 --> 00:10:31,120
Tarryn Thomas.

195
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
De pequeño, Tarryn era...

196
00:10:34,440 --> 00:10:36,440
...genial, energético,

197
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
competitivo, agotador.

198
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
Creo que fue esa pasión

199
00:10:49,800 --> 00:10:53,120
la que lo llevó a donde está hoy.

200
00:10:53,200 --> 00:10:55,880
El talentoso joven Roo ha marcado.

201
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
Un comienzo muy positivo para North.

202
00:10:58,640 --> 00:11:02,400
Dos goles en el marcador
y dos behinds para los Cats.

203
00:11:09,840 --> 00:11:12,280
He observado a Tarryn desde lejos.

204
00:11:13,320 --> 00:11:16,240
Ahora solo necesita
ser constante en el esfuerzo.

205
00:11:16,640 --> 00:11:20,200
Es lo que diferencia
a los jugadores buenos de los grandes.

206
00:11:20,840 --> 00:11:24,720
Tranquilamente, con la portería abierta.
Y el público de nuevo en pie.

207
00:11:24,800 --> 00:11:27,120
Eso implica cierta responsabilidad,

208
00:11:27,200 --> 00:11:29,720
pero su voz se irá haciendo más firme

209
00:11:29,800 --> 00:11:32,840
y ganará confianza en sí mismo.

210
00:11:33,360 --> 00:11:35,560
No soy de muchas palabras.

211
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
Prefiero que hablen mis jugadas.

212
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
Muy bien. Thomas.

213
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
Tarryn Thomas se gira,

214
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
chuta y marca.

215
00:11:45,400 --> 00:11:47,280
Cada vez que piso el campo,

216
00:11:49,200 --> 00:11:53,480
pienso en mis antepasados
y en los hermanos que me precedieron.

217
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Estoy muy orgulloso

218
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
de llevar esa camiseta,
jugar y contar mi historia en el campo.

219
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
Golpea bajo y le da a Tarryn Thomas.

220
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
Sale volando, a la carrera.

221
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
No tiene a nadie delante.

222
00:12:10,880 --> 00:12:12,120
Se adelanta.

223
00:12:19,000 --> 00:12:22,480
Creo que este joven
tiene un enorme potencial

224
00:12:22,560 --> 00:12:26,960
para ser un gran jugador de la liga
durante mucho tiempo,

225
00:12:27,040 --> 00:12:30,480
lo que sería un éxito para él y su familia
el resto de sus vidas.

226
00:12:33,720 --> 00:12:35,120
SÍDNEY

227
00:12:39,520 --> 00:12:42,480
DOONSIDE, NUEVA GALES DEL SUR

228
00:12:48,520 --> 00:12:51,040
Tuve una infancia muy feliz.

229
00:12:51,120 --> 00:12:53,320
Obviamente, no teníamos mucho, pero...

230
00:12:55,280 --> 00:12:57,640
Mis padres lo han sido todo para mí.

231
00:12:58,840 --> 00:13:01,480
Sí, aquí en Doonside,

232
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
o vas por el buen camino

233
00:13:06,680 --> 00:13:07,880
o por el malo.

234
00:13:08,440 --> 00:13:10,240
En invierno jugaban al fútbol,

235
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
y en verano hacían atletismo.

236
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
Así que no parábamos nunca.

237
00:13:16,520 --> 00:13:18,440
Nunca se dejaba de hacer deporte.

238
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
ABUELA DE TARRYN

239
00:13:19,920 --> 00:13:21,680
Deporte, deporte y más deporte.

240
00:13:21,760 --> 00:13:23,160
Medallas y medallas.

241
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
¡Vamos, Tarryn!

242
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
Soy la abuela

243
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
más orgullosa...

244
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
...que puede haber.

245
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
Veo a mi nieto en televisión

246
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
cada fin de semana, jugando en la AFL.

247
00:13:36,760 --> 00:13:39,320
Uniacke. Solo tiene un hombre por delante.

248
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
Y es Thomas...

249
00:13:51,160 --> 00:13:53,400
La primera vez que me pasó, fue

250
00:13:53,480 --> 00:13:56,320
en el colegio. Me llamaron "perro negro".

251
00:13:57,560 --> 00:13:59,640
No sabía qué quería decir,

252
00:14:00,040 --> 00:14:01,960
pero no me gustó.

253
00:14:02,040 --> 00:14:05,680
En aquel entonces no se hablaba

254
00:14:05,760 --> 00:14:08,880
de la cultura aborigen en el colegio.

255
00:14:10,800 --> 00:14:12,920
No me enseñaron nada de eso.

256
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
Y ahora tengo bisnietos

257
00:14:18,080 --> 00:14:20,440
que preguntan de qué tribu son.

258
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
Somos Kamilaroi.

259
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
Nuestro tótem es el lagarto monitor.

260
00:14:28,240 --> 00:14:31,240
Creo que la gente cree
que no tenemos sentimientos.

261
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
Solo por el color de nuestra piel.

262
00:14:36,600 --> 00:14:39,560
Haría cualquier cosa por mamá,
mis hermanos y hermanas,

263
00:14:39,640 --> 00:14:42,040
para que también tengan una buena vida.

264
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
Ellos lo han hecho por mí.

265
00:14:46,520 --> 00:14:49,720
Como he dicho, Tarryn es un ejemplo,
un embajador

266
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
del cambio.

267
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
Necesitamos un cambio.

268
00:14:56,880 --> 00:14:59,280
Pero que alguien como Tarryn

269
00:15:00,040 --> 00:15:03,000
haga esto me llena de orgullo.

270
00:15:06,360 --> 00:15:07,320
Soy sentimental.

271
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
Lo siento.

272
00:15:13,520 --> 00:15:16,160
CENTRO COMUNITARIO DE NORTH MELBOURNE

273
00:15:19,040 --> 00:15:20,320
Es increíble.

274
00:15:20,400 --> 00:15:21,720
¿Qué te parece, tío?

275
00:15:21,800 --> 00:15:24,120
Me pone de punta los pelos de la nuca.

276
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
TRATO RESPETUOSO

277
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
Siento un gran orgullo.

278
00:15:32,840 --> 00:15:35,040
Se me pone
piel de gallina al pasar por aquí.

279
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
Veo "trato" y "respetuoso".

280
00:15:40,080 --> 00:15:42,440
Y una pose icónica.

281
00:15:42,520 --> 00:15:45,360
Me encanta el gesto rodilla en tierra
antes del partido,

282
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
en que también el público participa.

283
00:15:51,720 --> 00:15:54,800
Es empoderador tener esa voz.

284
00:15:54,880 --> 00:15:57,320
Sobre todo, con mi imagen en ese muro.

285
00:15:57,400 --> 00:16:01,880
Une a mi comunidad
en su rechazo al racismo.

286
00:16:03,280 --> 00:16:04,840
No solo nos une a nosotros,

287
00:16:04,920 --> 00:16:07,600
como negros, sino a todo el mundo.

288
00:16:07,680 --> 00:16:10,880
Somos una comunidad enorme
y todo el mundo se ha unido.

289
00:16:10,960 --> 00:16:14,880
Solo con esa pose
y lo que representa en Estados Unidos,

290
00:16:14,960 --> 00:16:18,320
donde empezó todo,
con el movimiento Black Lives Matter,

291
00:16:18,400 --> 00:16:21,760
y que ahora se ha extendido
por todo el mundo.

292
00:16:21,840 --> 00:16:25,720
Aquí no solo representas
a North Melbourne, tu club de fútbol,

293
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
sino a tu gente de todo el país.

294
00:16:30,560 --> 00:16:33,920
Significa muchas cosas
para muchas personas,

295
00:16:34,000 --> 00:16:38,600
pero para mí es la fuerza, la cultura.
Eso es lo que está ahí arriba.

296
00:16:39,200 --> 00:16:40,760
Quiero estar en primera línea,

297
00:16:40,840 --> 00:16:44,000
impulsando lo que jugadores del pasado
iniciaron para nosotros.

298
00:16:45,640 --> 00:16:47,080
Seguir avanzando.

299
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Estoy orgulloso de ti. Enhorabuena.

300
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Basta de contemplarte, tío. Vamos.

301
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
¿Qué tal?

302
00:17:09,680 --> 00:17:11,480
-Me alegro de verte.
-¿Qué tal?

303
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
Hoy en día hay
un talento indígena increíble.

304
00:17:15,960 --> 00:17:18,480
¿Has visto eso durante el viaje?

305
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
Como historiador indígena,

306
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
he estudiado este deporte
y todos los demás.

307
00:17:24,480 --> 00:17:27,480
Históricamente, no tuvimos oportunidades.

308
00:17:27,560 --> 00:17:30,160
Había barreras. Por el color.

309
00:17:30,240 --> 00:17:34,600
Esa puerta no se abrió
hasta finales de los 60 y los 70.

310
00:17:34,680 --> 00:17:37,080
Básicamente, la abrimos por la fuerza

311
00:17:37,160 --> 00:17:40,360
gracias al increíble talento
de nuestras comunidades

312
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
y sus fantásticos jugadores.

313
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
Tras probarlo, no hubo vuelta atrás.

314
00:17:44,400 --> 00:17:45,560
Eddie se hace con él.

315
00:17:45,640 --> 00:17:46,960
¡Lo mantiene!

316
00:17:47,040 --> 00:17:48,720
¡Mirad a Eddie Betts!

317
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
¡Es una superestrella!

318
00:17:53,320 --> 00:17:56,120
Para nosotros,
el deporte ha sido un vehículo

319
00:17:56,200 --> 00:17:59,120
para pedir el cambio y el reconocimiento.

320
00:17:59,200 --> 00:18:01,920
Pero aquí, desde luego, en todo el país

321
00:18:02,000 --> 00:18:05,680
hay una larga historia de lucha
por los derechos de los aborígenes.

322
00:18:05,760 --> 00:18:09,440
Los 60 fueron una época
de grandes cambios sociales y políticos.

323
00:18:11,440 --> 00:18:15,840
ACCIÓN ESTUDIANTIL POR LOS ABORÍGENES

324
00:18:15,920 --> 00:18:18,240
Charlie Perkins y el Viaje de la Libertad.

325
00:18:18,320 --> 00:18:20,880
La marcha Gurindji en Wave Hill en el 66.

326
00:18:20,960 --> 00:18:23,000
El referéndum de 1967.

327
00:18:23,080 --> 00:18:26,520
El 92 % de la población nos apoyó.

328
00:18:26,600 --> 00:18:28,440
La Embajada de Lona de 1972.

329
00:18:28,520 --> 00:18:31,600
Es increíble,
pero el movimiento aborigen comenzó

330
00:18:31,680 --> 00:18:34,920
hace casi 100 años
con conexiones afroamericanas,

331
00:18:35,000 --> 00:18:38,280
con influencia
e inspiración afroamericana.

332
00:18:38,360 --> 00:18:41,120
No fue un accidente, ¡fue un asesinato!

333
00:18:42,120 --> 00:18:43,760
ALTO, NO DISPARÉIS

334
00:18:44,080 --> 00:18:46,560
No fue un accidente, ¡fue un asesinato!

335
00:18:47,280 --> 00:18:51,040
Porque vimos en televisión
lo que le pasó a George Floyd

336
00:18:51,120 --> 00:18:53,160
y a otros muchos en esas circunstancias,

337
00:18:53,240 --> 00:18:56,400
que fue algo horrible.

338
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
Y nos levantamos,

339
00:18:59,080 --> 00:19:01,520
hubo manifestaciones
en Newcastle, Brisbane,

340
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
Sídney, Melbourne,
acudieron miles de personas.

341
00:19:04,080 --> 00:19:07,640
Nos puso de nuevo de actualidad
en los medios de comunicación.

342
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
Y pudimos reactivar

343
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
la Comisión sobre Muertes
de Aborígenes Detenidos,

344
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
porque han seguido sucediendo.

345
00:19:14,280 --> 00:19:17,520
Las aplicaciones
de esos logros conseguidos,

346
00:19:17,600 --> 00:19:22,000
considerados necesarios, se han ignorado.

347
00:19:22,080 --> 00:19:25,200
La camiseta que llevas hoy,
la llevamos con orgullo,

348
00:19:25,280 --> 00:19:28,000
como muchos
de nuestros hermanos no indígenas,

349
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
en nuestra ronda indígena.

350
00:19:36,080 --> 00:19:37,720
Es increíble para nuestra gente.

351
00:19:37,800 --> 00:19:40,480
Podemos mostrar nuestra cultura
en un gran escenario.

352
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
-¿Qué significa para ti?
-Inspiración, orgullo.

353
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
La ronda Marngrook es especial

354
00:19:49,320 --> 00:19:52,040
para todos los jugadores indígenas
que participan

355
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
en las competiciones masculina y femenina.

356
00:19:54,640 --> 00:19:57,560
A todos los jugadores
les gusta ponerse esa camiseta

357
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
con el diseño indígena para salir

358
00:19:59,840 --> 00:20:03,680
y representar a nuestro club,
pero también nuestra cultura y origen.

359
00:20:08,480 --> 00:20:11,280
El marngrook lo jugaban esas tribus

360
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
con una piel de pósum

361
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
rellena de carbón vegetal y cosida.

362
00:20:16,440 --> 00:20:18,760
El balón iba para todos lados.

363
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
Jugaban hasta 50 o 60 personas,

364
00:20:21,560 --> 00:20:24,360
que intentaban cogerlo.

365
00:20:27,440 --> 00:20:29,840
Uno de los fundadores
de la AFL vio esto y dijo:

366
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
"Es increíble, qué rápido...

367
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
"Tiene mucha acción".

368
00:20:34,360 --> 00:20:36,840
El deporte de la AFL
evolucionó a partir de ahí.

369
00:20:37,080 --> 00:20:41,000
Ahora hay muchos jugadores
de nuestra gente.

370
00:20:41,080 --> 00:20:44,280
Es el momento de brillar
y dejar su huella en el deporte.

371
00:20:44,360 --> 00:20:45,560
El paso...

372
00:20:47,920 --> 00:20:49,840
Hace un magnífico placaje.

373
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
El primer partido...

374
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
...todavía me sorprende.

375
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
Lo tiene O'Loughlin. ¿Podrá hacer magia?

376
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
Vuelve a O'Loughlin. Y chuta a gol.

377
00:21:10,080 --> 00:21:11,520
¡Magnífico!

378
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
Todos mis conocidos veían el partido.

379
00:21:15,240 --> 00:21:18,000
O'Loughlin lo mantiene.
Esa distancia le vale.

380
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
¡Menudo jugador es Micky!

381
00:21:20,160 --> 00:21:24,440
Creo que muchos se sorprendieron
al verme en el campo

382
00:21:24,520 --> 00:21:27,200
y pensaron: "Lo ha conseguido.

383
00:21:27,280 --> 00:21:29,840
"Está jugando en la tele".

384
00:21:33,120 --> 00:21:36,880
Jamás lo olvidaré.
Nuestras vidas cambiaron para siempre.

385
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
A mejor.

386
00:21:39,440 --> 00:21:43,840
Jugué un partido, dos, tres,
y al final fueron 300.

387
00:21:51,120 --> 00:21:54,320
Sídney en el campo,
O'Loughlin ha sido una estrella.

388
00:21:55,240 --> 00:21:57,120
Trescientos partidos.

389
00:22:08,240 --> 00:22:11,800
Michael Walters júnior
es uno de mis jugadores favoritos.

390
00:22:12,080 --> 00:22:14,840
Hará su propia asistencia... ¡Walters!

391
00:22:14,920 --> 00:22:16,120
Vamos al partido.

392
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
Durante unos 30 segundos.

393
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Dará un paso adelante.
No perderá el tiempo.

394
00:22:20,200 --> 00:22:21,880
Se va a asegurar.

395
00:22:22,120 --> 00:22:24,640
Ha sido fantástico para ese club.

396
00:22:24,720 --> 00:22:26,920
Un orgulloso aborigen

397
00:22:27,800 --> 00:22:31,120
que juega delante de su público,
su gente de casa.

398
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
Ha tenido una carrera increíble.

399
00:22:33,440 --> 00:22:35,200
Allá va, dando la vuelta.

400
00:22:35,280 --> 00:22:38,080
Y es mortífero dentro de las 50.

401
00:22:38,200 --> 00:22:39,280
¡Michael Walters!

402
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
La tiene Fremantle. Por detrás.

403
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
Walters en el extremo.

404
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
El fútbol fue solo
un medio en el que podía

405
00:22:45,960 --> 00:22:49,600
confiar para evitar meterme en problemas,
pero también me encanta.

406
00:22:49,680 --> 00:22:52,560
Quiero dar cada paso
para llegar a lo más alto.

407
00:22:53,360 --> 00:22:56,160
Me sentí orgulloso de entrar
en los Fremantle Dockers.

408
00:22:56,240 --> 00:22:57,440
Es un equipo de Perth.

409
00:22:57,520 --> 00:23:00,200
Tienen una gran historia
de jugadores indígenas.

410
00:23:00,280 --> 00:23:03,480
Hemos tenido muchos jugadores indígenas
en mi época.

411
00:23:03,560 --> 00:23:05,680
Y sin duda habrá muchos más.

412
00:23:05,760 --> 00:23:09,160
Michael Walters gana muchos partidos
y es un gran goleador.

413
00:23:09,240 --> 00:23:13,240
La gran virtud de Sonny es
su habilidad para interpretar el partido.

414
00:23:13,320 --> 00:23:17,360
Cuando lo ves jugar,
notas que tiene la mente en marcha.

415
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
Se ve en ciertos jugadores,
y yo lo veo en él.

416
00:23:20,280 --> 00:23:22,960
Siempre va
un paso por delante de los demás.

417
00:23:23,040 --> 00:23:27,560
Michael Walters ha llegado a lo alto,
liderando partidos las últimas semanas.

418
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
Ese se cuela en casa.

419
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
Es el especialista del último cuarto.

420
00:23:31,760 --> 00:23:34,120
Me encanta.
Es genial ver a Michael Walters,

421
00:23:34,200 --> 00:23:36,480
ha sido toda una estrella.

422
00:23:43,040 --> 00:23:46,800
MIDVALE, AUSTRALIA OCCIDENTAL

423
00:23:49,840 --> 00:23:51,360
Tengo una gran familia.

424
00:23:51,440 --> 00:23:55,400
Como es normal en las familias indígenas,
con primos primeros y segundos,

425
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
y tíos y tías siempre charlando.

426
00:23:59,440 --> 00:24:01,240
¿Quieres un sándwich de jamón?

427
00:24:01,320 --> 00:24:04,040
Mi madre es la que más se ocupa de todo.

428
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
Me llevaba a los entrenamientos,
a los partidos,

429
00:24:08,440 --> 00:24:11,760
y mis amigos se quedaban a dormir
para que fuéramos juntos.

430
00:24:11,840 --> 00:24:14,160
Primero pondremos un poco aquí.

431
00:24:14,720 --> 00:24:18,200
Siempre tenía mi ropa del fútbol lavada

432
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
y lista al despertarme por la mañana.

433
00:24:22,080 --> 00:24:24,320
¿Cuándo supo
que el chico era buen jugador?

434
00:24:24,400 --> 00:24:25,960
Antes de que empezara a andar.

435
00:24:27,200 --> 00:24:29,960
Siempre estaba con una pelota.
Todo el rato.

436
00:24:30,040 --> 00:24:31,400
No paraba.

437
00:24:31,480 --> 00:24:33,640
En casa, en el pasillo.

438
00:24:33,720 --> 00:24:36,800
Supongo que,
como en mi casa en Salisbury North,

439
00:24:36,880 --> 00:24:40,000
hizo un par de agujeros en la ventana.
¿Pasó con frecuencia?

440
00:24:40,080 --> 00:24:41,680
Sí, con los dos chicos.

441
00:24:43,680 --> 00:24:45,680
Jugó un papel importante en mi carrera.

442
00:24:45,760 --> 00:24:48,200
Incluso ahora,
es la primera en llegar al campo.

443
00:24:48,280 --> 00:24:50,080
Sin duda le debo mucho.

444
00:24:51,200 --> 00:24:53,560
¿Tuviste problemas
en el colegio de pequeño?

445
00:24:53,640 --> 00:24:57,560
-No tú personalmente, pero...
-Uno o dos problemas racistas

446
00:24:57,640 --> 00:25:00,480
cuando jugaba en la liga escolar.

447
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
Yo los tuve más en el campo
que en otra parte.

448
00:25:04,320 --> 00:25:08,840
En el campo, de adolescente,
quería dar una lección a todo el mundo,

449
00:25:08,920 --> 00:25:12,720
porque no entendía por qué me insultaban.

450
00:25:12,800 --> 00:25:15,760
Querían hacer que jugara mal.

451
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Habrá un tiro libre
así que el problema continúa.

452
00:25:19,200 --> 00:25:20,840
Les ha lanzado un beso, ¿no?

453
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
Continúa en el segundo.

454
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
No se habló

455
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
sobre raza y vejación

456
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
hasta Nicky Winmar y Michael Long.

457
00:25:33,640 --> 00:25:37,120
Antes de ellos,
nuestros Syd Jacksons y Polly Farmers

458
00:25:37,200 --> 00:25:40,160
pasaron un infierno
para practicar el deporte que amaban.

459
00:25:40,240 --> 00:25:43,680
Debieron de sentir
que el deporte no les correspondía.

460
00:25:46,240 --> 00:25:48,800
Los jugadores los insultaban sin parar.

461
00:25:48,880 --> 00:25:51,840
Los árbitros no actuaban.
También insultaba el público.

462
00:25:51,920 --> 00:25:54,000
Todo el mundo lo hacía, y era...

463
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
Se aceptaba.

464
00:25:55,880 --> 00:25:58,520
"Lo que pasa en el campo
se queda en el campo".

465
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
Casi como:
"Negros, quedaos en vuestro lugar".

466
00:26:02,000 --> 00:26:05,320
Y fue necesario que algunos,
con un valor increíble,

467
00:26:05,400 --> 00:26:09,360
dijeran: "A la mierda.
No vamos a aguantarlo más".

468
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
La victoria quedó ensombrecida
por una supuesta burla racista

469
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
a Goodes en los últimos minutos.

470
00:26:17,680 --> 00:26:21,800
No me imagino lo fuertes
y resistentes que debieron de ser.

471
00:26:21,880 --> 00:26:25,160
El campo de fútbol es su lugar de trabajo.

472
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
WINMAR: SOY NEGRO
Y ESTOY ORGULLOSO DE SERLO

473
00:26:27,560 --> 00:26:30,840
Yo era un crío
cuando vi a Nicky levantarse la camiseta,

474
00:26:30,920 --> 00:26:33,760
y recuerdo que salió en todas partes.

475
00:26:34,880 --> 00:26:39,440
Se convirtió en una inspiración,
por lo que estos jugadores

476
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
soportaban cada semana.

477
00:26:47,720 --> 00:26:51,960
Siento un gran orgullo al ver estatuas
como esa, que se cuente nuestra historia

478
00:26:52,040 --> 00:26:54,480
y que la gente aplauda nuestra cultura.

479
00:26:54,560 --> 00:26:59,720
Siento orgullo porque hombres como Nicky
allanaron nuestro camino.

480
00:27:00,360 --> 00:27:03,960
Ahora nos toca a nosotros
ceder el bastón a los más jóvenes.

481
00:27:04,040 --> 00:27:06,480
Sin duda hay un sentimiento de orgullo,

482
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
no solo por lo que hizo
sino por mi cultura.

483
00:27:13,200 --> 00:27:17,680
El deporte cambió muchas dinámicas
en cuanto a la discriminación racial.

484
00:27:17,760 --> 00:27:21,760
La AFL ha hecho mucho
por promover la diversidad en el deporte

485
00:27:21,840 --> 00:27:25,520
y también por crear diálogo
en otras áreas en las que,

486
00:27:25,600 --> 00:27:28,920
a veces, en otros lugares de trabajo,
no es fácil hacerlo.

487
00:27:30,000 --> 00:27:34,120
La presión añadida
que los de Nicky Winmar debieron soportar

488
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
sería difícil.

489
00:27:35,720 --> 00:27:37,400
Nicky y Michael Long,

490
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
y las dificultades
por las que ellos pasaron.

491
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
Cada vez que salgo al campo
lo hago para mostrar mi talento

492
00:27:45,320 --> 00:27:47,320
y ganar partidos, pero también

493
00:27:47,400 --> 00:27:50,680
para liderar y ser un modelo a seguir
para la próxima generación.

494
00:27:57,520 --> 00:27:59,440
CALLE BUSHBY

495
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
El orgullo por mi cultura

496
00:28:11,440 --> 00:28:14,840
a la hora de salir al campo
es mi mayor estímulo.

497
00:28:26,680 --> 00:28:29,240
Quiero ver a nuevos chavales indígenas

498
00:28:29,320 --> 00:28:31,600
dominar y jugar al fútbol de verdad,

499
00:28:31,680 --> 00:28:34,200
y forjar una carrera
para ellos y sus familias.

500
00:28:34,280 --> 00:28:36,000
Estírala bien.

501
00:28:36,640 --> 00:28:40,600
Siempre es bonito ir por la calle
y que la gente diga tu nombre.

502
00:28:40,680 --> 00:28:45,400
Veo a muchos chavales
con mi número a la espalda.

503
00:28:49,160 --> 00:28:50,120
¿Qué hay?

504
00:28:50,480 --> 00:28:51,520
Nada.

505
00:28:51,600 --> 00:28:52,960
No gran cosa. ¿Qué tal?

506
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
Soy Michael O'Loughlin.

507
00:28:54,560 --> 00:28:56,640
-¿Qué tal?
-Me alegro de verte, tío.

508
00:28:56,720 --> 00:28:58,400
Me están enseñando el barrio.

509
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
Se lo estoy enseñando.

510
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
¿Quién es fan del Fremantle?

511
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
¿Y del West Coast?

512
00:29:05,040 --> 00:29:06,360
¿Y de los Sydney Swans?

513
00:29:06,440 --> 00:29:08,040
Vosotros podéis marcharos.

514
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
Lo vuestro son los videojuegos.

515
00:29:13,360 --> 00:29:15,840
En mi familia somos indígenas fuertes.

516
00:29:16,160 --> 00:29:18,040
Siempre hemos sabido nuestro origen.

517
00:29:18,120 --> 00:29:21,120
Siempre vuelven al territorio, al sur,

518
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
a Albany y las zonas del Great Southern.

519
00:29:24,080 --> 00:29:28,080
Sin duda nuestro amor por esos lugares
y nuestra cultura emergen de ahí.

520
00:29:28,160 --> 00:29:29,120
¿Qué tal?

521
00:29:29,200 --> 00:29:31,200
Me hice una foto contigo una vez.

522
00:29:32,640 --> 00:29:35,440
La generación anterior, que nos enseñó,

523
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
nos inculcó recordar de dónde venimos.

524
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
A la de tres, decid: "Swans".

525
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
Freyo a la de tres. ¡Uno, dos, tres!

526
00:29:43,880 --> 00:29:45,040
¡Freyo!

527
00:29:53,560 --> 00:29:56,480
La AFLW brilla con luz propia.

528
00:29:56,560 --> 00:29:59,520
Hay un increíble entusiasmo
en torno a este deporte.

529
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
Miren la velocidad de Hodder en la jugada.

530
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
¡Ha marcado su primer gol!

531
00:30:03,960 --> 00:30:08,120
Estas increíbles, fuertes y orgullosas
mujeres negras son fantásticas.

532
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
También son una inspiración
para la siguiente generación.

533
00:30:12,040 --> 00:30:13,280
¿Qué tal?

534
00:30:13,360 --> 00:30:15,640
Me alegro de verte. ¿Qué tal?

535
00:30:15,720 --> 00:30:18,400
Muy bien. No puedes
estar aquí sin vestir de morado.

536
00:30:18,480 --> 00:30:20,440
-¡Ah!
-Lo siento.

537
00:30:20,520 --> 00:30:23,840
Es distinta de la que suelo llevar,
pero estoy en tu territorio.

538
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
La tierra de los Noongar.

539
00:30:25,560 --> 00:30:28,120
-Sí.
-Un lugar muy especial para ellos.

540
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
Desde luego.

541
00:30:29,680 --> 00:30:33,200
El papel que desempeña
la AFLW en esta comunidad

542
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
está creciendo
a pasos agigantados en todo el país.

543
00:30:36,240 --> 00:30:37,800
¿Cómo es aquí en Perth?

544
00:30:37,880 --> 00:30:43,120
Ahora cuesta imaginar
a nuestro club sin el equipo femenino.

545
00:30:43,200 --> 00:30:45,360
-Claro.
-Quedaría disminuido.

546
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
También sería mucho más silencioso.

547
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
Pero la energía que aportan al club,

548
00:30:53,080 --> 00:30:57,560
al campo, entre ellas
y con todos los demás es increíble.

549
00:30:57,640 --> 00:31:00,120
Son una inspiración
para la generación más joven,

550
00:31:00,200 --> 00:31:03,720
que admira a estas mujeres tan fuertes

551
00:31:03,800 --> 00:31:05,560
que juegan al deporte que amamos.

552
00:31:05,640 --> 00:31:08,080
Chuta con la pierna izquierda,
¿llegará lejos?

553
00:31:08,160 --> 00:31:09,760
Sí, consigue el rebote.

554
00:31:09,840 --> 00:31:11,680
La joven Maddy Prespakis.

555
00:31:11,760 --> 00:31:15,680
Siempre he dicho que el fútbol ha sido
un gran medio para que nuestra gente

556
00:31:15,760 --> 00:31:20,000
aprenda sobre la escuela, la educación
estilos de vida saludables, empleo...

557
00:31:20,080 --> 00:31:24,000
En mi caso, algo que hizo muy pronto

558
00:31:24,800 --> 00:31:28,080
fue mostrar a la gente
que podíamos hacerlo.

559
00:31:29,000 --> 00:31:32,240
Y lo que es más importante,
nos lo mostró a nosotros mismos.

560
00:31:32,800 --> 00:31:35,280
Y si nosotros podíamos lograrlo,
otros también.

561
00:31:35,680 --> 00:31:38,240
Las Primeras Naciones representamos

562
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
solamente

563
00:31:40,280 --> 00:31:43,560
el 3 % de la población nacional,

564
00:31:44,480 --> 00:31:48,440
pero en la AFL,
en los equipos masculinos y femeninos

565
00:31:48,520 --> 00:31:51,640
somos entre el 11 y el 13 %.

566
00:31:54,800 --> 00:31:56,760
Lo realmente extraordinario

567
00:31:56,840 --> 00:31:59,280
es hablar de nuestra cultura,

568
00:31:59,360 --> 00:32:03,000
pero eso representa a nuestra estirpe,
a nuestro lugar de origen.

569
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
Y tu origen te hace fuerte,

570
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
así como tu cultura.

571
00:32:09,280 --> 00:32:12,120
EL LUGAR DE ORIGEN DE MI MADRE
POINT PEARCE

572
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
¿Cuánto hace que vives aquí?

573
00:32:30,680 --> 00:32:32,040
-¿En esta casa?
-Sí.

574
00:32:32,120 --> 00:32:33,520
Veinte o 21 años.

575
00:32:38,920 --> 00:32:40,480
Y eres el más pequeño de...

576
00:32:40,560 --> 00:32:42,200
-Unos 14.
-¿14 hijos?

577
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
TÍO MUDDY - NARUNGGA

578
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
-¿El hermano de mi padre?
-Sí.

579
00:32:46,720 --> 00:32:49,720
¿Qué tienes aquí? Explícamelo.

580
00:32:51,080 --> 00:32:53,760
Es mi... ¿Quién sabe leer?
¿Puedes leer esto?

581
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
Sí, son mis documentos de exención.

582
00:32:56,400 --> 00:33:00,600
Dice que "deberá declarar
que dejará de ser un aborigen

583
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
"con el fin de vivir en...".

584
00:33:02,480 --> 00:33:04,240
Lo llamaban "collar de perro".

585
00:33:04,960 --> 00:33:08,320
-¿Qué edad tenías?
-Tenía 3 años cuando me dieron eso.

586
00:33:08,640 --> 00:33:11,360
"Si la Junta
de Protección de los Aborígenes

587
00:33:11,440 --> 00:33:15,440
"llegara a pensar que el citado
Michael Victor O'Loughlin...".

588
00:33:15,520 --> 00:33:16,360
-Tú.
-Sí.

589
00:33:16,440 --> 00:33:19,320
"...carece del carácter
y nivel de inteligencia

590
00:33:19,400 --> 00:33:23,560
"y progreso que justifique
el mantenimiento de esta declaración,

591
00:33:23,640 --> 00:33:27,400
"la Junta de Protección
de los Aborígenes puede revocarla".

592
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
-Increíble.
-¿Has visto

593
00:33:29,560 --> 00:33:31,880
que dice "dejará de ser un aborigen

594
00:33:31,960 --> 00:33:34,880
"con el fin de vivir en..."
para todos los negros?

595
00:33:34,960 --> 00:33:36,520
Muchos no querían firmarlo,

596
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
pero querían irse de la misión

597
00:33:38,920 --> 00:33:41,320
para crear una vida mejor
para su familia...

598
00:33:41,400 --> 00:33:43,840
-Para encontrar trabajo.
-Para trabajar fuera.

599
00:33:43,920 --> 00:33:47,560
Eso es lo que me llega al alma,
que dejas de ser aborigen.

600
00:33:47,640 --> 00:33:50,240
Así que esto es
un Certificado General de Exención.

601
00:33:50,320 --> 00:33:53,240
Los beneficios adicionales incluyen:

602
00:33:53,640 --> 00:33:56,720
Caminar libremente
por la ciudad sin ser detenido.

603
00:33:56,800 --> 00:33:57,640
Sí.

604
00:33:57,800 --> 00:34:00,480
(Nota: Se aplican los toques de queda)

605
00:34:00,560 --> 00:34:02,120
Entrar en una tienda u hotel.

606
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
(Podrían atenderle o no.)

607
00:34:04,080 --> 00:34:04,920
Sí.

608
00:34:05,720 --> 00:34:07,000
Condiciones especiales.

609
00:34:07,080 --> 00:34:09,680
"Para obtener
este certificado de exención,

610
00:34:09,760 --> 00:34:12,160
"debe cumplirse estrictamente
lo siguiente".

611
00:34:12,560 --> 00:34:15,800
Hablar en la lengua nativa - Prohibido.

612
00:34:15,880 --> 00:34:20,160
Participar en bailes, rituales,
y costumbres nativas - Prohibido.

613
00:34:20,240 --> 00:34:24,440
Relacionarse con otros indígenas,
(incluida la familia) - Prohibido.

614
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
No se te permite ver a tu familia.

615
00:34:26,560 --> 00:34:29,240
"Debe asimilarse
a la comunidad en general.

616
00:34:29,320 --> 00:34:32,680
"Si se cumplen
todas las condiciones satisfactoriamente,

617
00:34:32,760 --> 00:34:36,520
"también podría ser apto
para vivir en la ciudad sin supervisión".

618
00:34:37,040 --> 00:34:40,760
Puede liberarse de la Ley de Protección
de los Aborígenes

619
00:34:40,840 --> 00:34:42,400
y vivir como un blanco.

620
00:34:44,160 --> 00:34:46,120
-Demencial.
-Por completo.

621
00:34:46,200 --> 00:34:49,080
Fechado el 10 de marzo de 1951.

622
00:34:49,480 --> 00:34:52,280
-Esta frase me llega al alma.
-¿Cuál?

623
00:34:52,360 --> 00:34:55,560
Puede liberarse de la Ley de Protección
de los Aborígenes

624
00:34:55,640 --> 00:34:58,200
y vivir como un blanco.

625
00:34:59,360 --> 00:35:01,800
Había todas estas exenciones, certificados

626
00:35:01,880 --> 00:35:06,200
y prohibiciones de hacer cosas,
pero jugaban juntos al fútbol.

627
00:35:06,280 --> 00:35:09,520
Y, al acabar el partido,
se iban por caminos separados.

628
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Tú te vas por tu lado. Cuando yo jugaba,

629
00:35:12,240 --> 00:35:15,640
-en el 67 o el 66, cuando jugaba...
-Sí.

630
00:35:16,360 --> 00:35:19,360
-...no podía ir luego al pub.
-Increíble.

631
00:35:20,440 --> 00:35:22,600
-¿Eso era en...?
-Sí.

632
00:35:22,680 --> 00:35:25,200
-Es genial.
-Es una buena foto antigua.

633
00:35:26,600 --> 00:35:29,840
-Muchos buenos futbolistas son de aquí.
-Sí.

634
00:35:29,920 --> 00:35:33,440
La generación más joven
empezó aquí con su gente

635
00:35:33,520 --> 00:35:35,480
y luego siguieron con su estirpe.

636
00:35:35,600 --> 00:35:37,560
Eso es, como he dicho...

637
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Tuvieron oportunidades de jugar
al fútbol AFL.

638
00:35:40,240 --> 00:35:41,760
-Yo fui a Sídney.
-Sí.

639
00:35:43,120 --> 00:35:44,960
Y pasé allí 25 años.

640
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
Tu madre me dijo:
"¿Vas a animar a Sídney?".

641
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
Y dije: "No, soy fan de Richmond".

642
00:35:50,560 --> 00:35:52,680
No puedo cambiar de equipo así como así.

643
00:35:52,760 --> 00:35:54,840
Llevo con Richmond desde 1959.

644
00:35:55,320 --> 00:35:59,720
Lo único que me da fuerzas,
al estar muy lejos de casa, en Sídney,

645
00:35:59,800 --> 00:36:03,040
es mi lugar de origen y mi estirpe.

646
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
Tu conexión.

647
00:36:09,360 --> 00:36:12,080
Mis conexiones con Narungga,
Ngarrindjeri y Kaurna

648
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
son lo que me da fuerzas

649
00:36:14,360 --> 00:36:18,120
cuando siento nostalgia,
si tengo una lesión

650
00:36:18,200 --> 00:36:21,720
o lo que sea. Pienso en este lugar...

651
00:36:25,840 --> 00:36:27,800
...y en gente como tú y mamá.

652
00:36:27,880 --> 00:36:30,960
Estoy muy lejos de casa
y me he perdido muchas cosas,

653
00:36:31,040 --> 00:36:34,680
pero sé que vosotros
estáis orgullosos de mi trayectoria.

654
00:36:34,760 --> 00:36:37,400
-Tienes un hogar al que volver.
-Claro que sí.

655
00:36:37,480 --> 00:36:40,320
Estoy orgulloso de las estirpes
que proceden de aquí.

656
00:36:40,400 --> 00:36:41,800
Se lo enseño a mis hijos.

657
00:36:45,720 --> 00:36:49,840
Miles de abuelos y abuelas míos
han caminado por ese lugar.

658
00:36:49,920 --> 00:36:52,800
Son mis raíces y mi estirpe.

659
00:36:52,880 --> 00:36:54,160
COORONG, AUS. MERIDIONAL

660
00:36:54,240 --> 00:36:55,520
Es toda mi vida.

661
00:36:55,880 --> 00:37:00,360
Empezó ahí, y lleva ahí miles de años.

662
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
Lo llevo en el fondo del alma.

663
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
EL LUGAR DE ORIGEN DE MI PADRE - RAUKKAN

664
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
Me encanta venir aquí,
es un lugar increíble.

665
00:37:19,640 --> 00:37:23,600
Pero lo único de lo que siempre
soy consciente y estoy conectado es

666
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
que mi estirpe
es originaria de este estado.

667
00:37:27,320 --> 00:37:31,000
Y las naciones Raukkan y Ngarrindjeri,
el origen de mi padre,

668
00:37:31,080 --> 00:37:33,320
también son muy importantes para mí.

669
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
Hola. Michael O'Loughlin.

670
00:37:45,720 --> 00:37:46,680
¿Qué tal?

671
00:37:46,760 --> 00:37:48,560
-Me alegra verte.
-Y a mí.

672
00:37:49,080 --> 00:37:51,480
-Bienvenido a casa, hermano.
-Es genial veros.

673
00:37:51,560 --> 00:37:54,080
Lo más importante
siempre ha sido mi gente.

674
00:37:54,600 --> 00:37:58,280
Siempre ha sido Point Pearce, Raukkan y

675
00:37:58,360 --> 00:38:01,000
las experiencias
que ha vivido nuestra gente,

676
00:38:01,080 --> 00:38:04,480
cómo nos han tratado
y lo fuertes que nos hemos hecho.

677
00:38:04,600 --> 00:38:08,800
Mi bisabuelo, Milerum,
tuvo la perspicacia de decir: "Un momento.

678
00:38:09,280 --> 00:38:12,400
"Están surgiendo granjas
por toda la zona".

679
00:38:12,480 --> 00:38:15,240
Me asombra que lo viera

680
00:38:15,320 --> 00:38:17,520
y cómo cambió nuestro futuro para siempre.

681
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Genial. ¿Qué tienes, tío?

682
00:38:19,440 --> 00:38:21,240
A ese lo he reconocido enseguida.

683
00:38:21,320 --> 00:38:22,720
Es Milerum.

684
00:38:23,280 --> 00:38:25,160
Es tu bisabuelo.

685
00:38:25,240 --> 00:38:28,520
Tenía 6 años cuando vio
por primera vez a una persona blanca,

686
00:38:28,600 --> 00:38:30,680
y supo que...

687
00:38:31,640 --> 00:38:35,240
Con el conocimiento recibido
de sus padres y abuelos,

688
00:38:35,600 --> 00:38:37,960
gracias a él hoy tenemos un diccionario.

689
00:38:38,040 --> 00:38:38,880
Así es.

690
00:38:38,960 --> 00:38:43,040
Así que, las 700 o más palabras
que enseñó...

691
00:38:43,120 --> 00:38:45,120
-Sí.
-...¿quién lo hizo?

692
00:38:45,200 --> 00:38:46,360
Eso no lo hacía nadie.

693
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
Hoy en día
todos hemos viajado por el país,

694
00:38:49,320 --> 00:38:53,760
y sabemos que muchos grupos
de las naciones han perdido el idioma

695
00:38:53,840 --> 00:38:55,520
y las costumbres.

696
00:38:55,640 --> 00:38:56,480
Sí.

697
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
Sabemos que gran parte de nuestra gente,

698
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
nuestros abuelos, tenían roto el corazón

699
00:39:01,040 --> 00:39:03,240
y el espíritu.

700
00:39:03,320 --> 00:39:07,720
Sabemos que algunos sobrevivieron
y otros no.

701
00:39:08,320 --> 00:39:13,160
Y esa situación sigue igual.
Todavía nos enfrentamos

702
00:39:15,840 --> 00:39:17,480
a casos terribles de suicidio,

703
00:39:17,560 --> 00:39:20,360
suicidio juvenil y alcoholismo.

704
00:39:20,440 --> 00:39:23,200
Es un reto para todos nosotros.

705
00:39:23,720 --> 00:39:25,680
¿Qué vamos a dejar?

706
00:39:25,760 --> 00:39:27,560
¿En qué invertimos nuestra vida

707
00:39:27,640 --> 00:39:30,360
y qué dejaremos a la siguiente generación?

708
00:39:36,080 --> 00:39:39,240
Cuando miro a Michael, lo veo de niño,

709
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
porque conozco a sus padres.

710
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
Lo veo como Michael,
el que jugó en Sídney,

711
00:39:43,720 --> 00:39:46,160
pero también lo veo distinto.

712
00:39:46,240 --> 00:39:49,000
Lo veo casi en cada etapa de su vida,

713
00:39:49,080 --> 00:39:50,800
y lo que está haciendo es

714
00:39:51,840 --> 00:39:54,000
tremendamente importante.

715
00:39:54,440 --> 00:39:56,480
Necesitamos personas como Michael.

716
00:39:56,800 --> 00:39:59,920
Él es el Milerum de esta generación.

717
00:40:06,280 --> 00:40:08,360
Se me pone la piel de gallina al verlo.

718
00:40:08,440 --> 00:40:11,520
Veo a mi padre en él.

719
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
-Sí.
-También.

720
00:40:13,240 --> 00:40:15,400
Veo la cara de mi padre cuando lo miro.

721
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
-Increíble.
-Sí.

722
00:40:18,320 --> 00:40:20,000
-Fue todo un hombre.
-Sí.

723
00:40:20,080 --> 00:40:23,280
Muy... Hay que ser así
para vivir en el Coorong.

724
00:40:24,280 --> 00:40:26,200
Resistente y duro.

725
00:40:45,040 --> 00:40:48,360
Los aborígenes son
el pueblo más resistente de la tierra.

726
00:40:48,720 --> 00:40:51,600
Debemos serlo,
con lo que hemos tenido que soportar

727
00:40:51,680 --> 00:40:54,520
y cómo hemos sobrevivido
en un continente tan inhóspito,

728
00:40:54,600 --> 00:40:56,880
este increíble lugar llamado Australia

729
00:40:56,960 --> 00:41:00,240
que nuestra gente ha cuidado y amado
durante miles de años.

730
00:41:20,600 --> 00:41:21,880
POINT PEARCE - "LA CHOZA"

731
00:41:21,960 --> 00:41:25,000
Pasé casi toda mi infancia

732
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
en la choza de Point Pearce.

733
00:41:33,920 --> 00:41:36,280
-Recuerdo cuando la construimos.
-Sí.

734
00:41:36,920 --> 00:41:39,520
Tenías 12 o 13 años.

735
00:41:39,600 --> 00:41:40,520
La construí yo.

736
00:41:40,600 --> 00:41:43,680
Entonces había dos dunas a cada lado.

737
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
Cuando vuelves a salir al campo,

738
00:41:54,760 --> 00:41:57,280
cuesta explicarlo,
te sientes pleno de nuevo.

739
00:41:57,360 --> 00:41:59,400
Te sientes fuerte.

740
00:41:59,480 --> 00:42:01,760
-La abuela nos traía...
-Por aquí.

741
00:42:01,840 --> 00:42:04,200
Sí, a pasear. Nos enseñaba esto.

742
00:42:06,440 --> 00:42:08,520
Me alegra que mi hermano haya venido.

743
00:42:08,600 --> 00:42:09,640
Necesitas esto.

744
00:42:10,200 --> 00:42:13,960
Esto es la cultura.
Te da fuerza para hacer lo que sea.

745
00:42:20,760 --> 00:42:22,840
Te sientas y miras esto todo el día.

746
00:42:22,920 --> 00:42:24,120
Precioso, ¿verdad?

747
00:42:27,680 --> 00:42:30,640
Yo voy aquí y allá,
a todas partes, como tú.

748
00:42:30,720 --> 00:42:32,600
Pero siempre me gusta volver.

749
00:42:32,680 --> 00:42:34,080
-Reconectar.
-Eso es.

750
00:42:34,160 --> 00:42:36,000
-Energizarme.
-Ser fiel a ti mismo.

751
00:42:36,080 --> 00:42:37,760
Es lo que tenemos que aprender.

752
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Si no eres sincero contigo,
¿con quién lo vas a ser?

753
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
¿Sigue habiendo conejos?

754
00:42:47,400 --> 00:42:49,200
Conejos, canguros, de todo.

755
00:42:49,280 --> 00:42:50,960
-¿Canguros?
-Cantidad.

756
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
-Por todas partes, hermano.
-¿Canguros?

757
00:43:02,160 --> 00:43:05,880
Cada fin de semana y festivo,
si no tenía partido, veníamos aquí.

758
00:43:07,920 --> 00:43:10,840
Lo echaba de menos,
hacía tiempo que no venía.

759
00:43:12,760 --> 00:43:15,320
Porque la vida te lleva por el camino

760
00:43:15,400 --> 00:43:18,040
de cuidar de tu propia familia.

761
00:43:21,640 --> 00:43:25,240
Si le dices esto a alguien
que no es aborigen,

762
00:43:25,320 --> 00:43:27,720
te dirá:
"¿Por qué esto es especial para ti?".

763
00:43:32,760 --> 00:43:33,840
Como...

764
00:43:34,320 --> 00:43:37,760
Mi familia ha cazado
y recolectado aquí muchos años.

765
00:43:56,840 --> 00:43:58,280
Así es, hermano.

766
00:44:16,320 --> 00:44:18,120
Caminemos un poco por aquí.

767
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
Mira aquella arena de allí.

768
00:44:25,960 --> 00:44:28,040
-Qué olor, ¿eh?
-Se echa de menos.

769
00:44:29,480 --> 00:44:31,560
-¿Huele así en Bondi?
-Qué bien.

770
00:44:41,760 --> 00:44:44,000
Si algo es seguro en Point Pearce,

771
00:44:44,880 --> 00:44:46,320
estés donde estés,

772
00:44:46,400 --> 00:44:49,720
es que siempre será un hogar
al que podremos volver,

773
00:44:49,800 --> 00:44:52,360
pase lo que pase, y hablar con la gente

774
00:44:52,440 --> 00:44:55,000
sobre lo que suceda en tu vida.

775
00:44:55,080 --> 00:44:56,400
Siempre están aquí.

776
00:45:05,800 --> 00:45:07,200
-Precioso.
-Huélelo.

777
00:45:07,280 --> 00:45:09,240
Sí, lo huelo desde aquí.

778
00:45:09,320 --> 00:45:12,160
Carrie, ¿querías hacer
las cebollas en la sartén?

779
00:45:13,360 --> 00:45:14,400
Eso es.

780
00:45:16,120 --> 00:45:17,440
Mira, cocina la abuela.

781
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Ahí está.

782
00:45:28,920 --> 00:45:30,680
Qué bien que hayas venido.

783
00:45:30,760 --> 00:45:31,680
Tío Muds.

784
00:45:32,760 --> 00:45:34,080
Cuidado con la manga.

785
00:45:34,480 --> 00:45:35,520
Has tardado.

786
00:45:36,040 --> 00:45:37,800
Coge una silla, tío, siéntate.

787
00:45:42,880 --> 00:45:44,160
Nunca estaré perdido.

788
00:45:44,960 --> 00:45:48,320
Siempre sabré adónde ir
cuando necesite ir a casa.

789
00:45:48,400 --> 00:45:51,800
Sí, fuimos a dar un paseo
y subimos a la colina.

790
00:45:51,880 --> 00:45:53,760
-Sí.
-Sí, precioso.

791
00:45:53,840 --> 00:45:54,880
Muy bien.

792
00:45:56,520 --> 00:45:59,160
¿Ves esa mancha negra?
¿La mancha de arena de ahí?

793
00:45:59,240 --> 00:46:02,400
¿Esa parte negra en el otro lado,
antes del anillo?

794
00:46:02,480 --> 00:46:04,640
Un día cogí allí 13 cangrejos.

795
00:46:05,280 --> 00:46:07,880
Está subiendo ahora, poco a poco...

796
00:46:10,000 --> 00:46:11,680
Vives en dos mundos.

797
00:46:11,760 --> 00:46:14,240
El del hombre blanco
y la comunidad aborigen,

798
00:46:14,320 --> 00:46:16,760
asegurándome de que nuestra cultura
sigue fuerte.

799
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
Victoria profesional
de un equipo profesional.

800
00:46:30,040 --> 00:46:31,640
Los Swans han hecho su trabajo.

801
00:46:36,360 --> 00:46:39,320
El deporte ha sido
el medio para lograrlo todo.

802
00:46:40,200 --> 00:46:42,840
La salud, la educación, el empleo.

803
00:46:42,920 --> 00:46:45,560
-Gran victoria. Genial, hermano.
-Ponte firme.

804
00:46:45,640 --> 00:46:48,680
En cuanto a la educación
en torno al racismo,

805
00:46:49,120 --> 00:46:52,080
es en el deporte
donde se ha tomado la delantera.

806
00:46:54,880 --> 00:46:57,760
Mi trabajo ahora,
retirado tras jugar 300 partidos

807
00:46:57,840 --> 00:47:01,240
y en la junta de los Swans,
no es algo que me tome a la ligera.

808
00:47:01,320 --> 00:47:04,120
-Te vi jugar hace años.
-Hace mucho tiempo.

809
00:47:04,200 --> 00:47:05,520
Sí, así es.

810
00:47:06,600 --> 00:47:09,360
Y es algo que llevo
con una insignia de honor.

811
00:47:09,440 --> 00:47:12,280
Estoy orgulloso
de lo que he podido lograr.

812
00:47:16,440 --> 00:47:18,760
POINT PEARCE - ESCUELA ABORIGEN

813
00:47:19,520 --> 00:47:23,680
Así que creo que devolver a la comunidad
y las cosas que siempre hemos...

814
00:47:23,760 --> 00:47:26,240
Los aborígenes lo hacemos.
Está en nuestro ADN.

815
00:47:27,600 --> 00:47:30,600
La Fundación GO
es parte importante de nuestras vidas.

816
00:47:30,680 --> 00:47:33,600
Hemos ido a las comunidades,
visitado escuelas,

817
00:47:33,680 --> 00:47:36,760
hablado de la educación,
de un estilo de vida saludable

818
00:47:36,840 --> 00:47:38,200
y de escuchar a tu madre.

819
00:47:39,640 --> 00:47:41,560
No olvides nunca de dónde vienes.

820
00:47:41,640 --> 00:47:45,200
Si no sabes de dónde vienes,
no sabes adónde vas.

821
00:47:52,320 --> 00:47:54,560
¡Tres goles de Michael O'Loughlin!

822
00:47:54,640 --> 00:47:56,520
¡Todos en la segunda mitad!

823
00:47:56,600 --> 00:47:59,280
No hay jugadores más grandes que él.

824
00:48:04,800 --> 00:48:07,240
Tengo esperanza. Creo en la gente.

825
00:48:07,320 --> 00:48:08,840
Creo en nuestro país.

826
00:48:12,800 --> 00:48:15,400
Pero necesitamos a más gente en esa lucha.

827
00:48:15,480 --> 00:48:17,240
Más gente que preste su voz.

828
00:48:23,320 --> 00:48:24,560
Necesitamos tener voz.

829
00:48:25,280 --> 00:48:28,080
Nadie conoce a los aborígenes
como ellos mismos.

830
00:48:29,560 --> 00:48:32,360
Queremos ese respeto, lo exigimos.

831
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
Subtítulos: Dominique de Izaguirre

832
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Supervisor creativo
Virginia Ruiz Gracia



