1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,927 --> 00:00:11,928
Neljäs otto.

4
00:00:12,595 --> 00:00:13,596
Kiitos.

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,182
ENTINEN A&F:N REKRYTOIJA

6
00:00:16,266 --> 00:00:17,892
Rekrytointi on tärkeintä.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
Olen Jose Sanchez.

8
00:00:24,524 --> 00:00:28,194
"Anteeksi, että häiritsen.
Olen töissä Abercrombie & Fitchillä.

9
00:00:28,278 --> 00:00:31,197
Etsin osa-aikaisia myyjiä.

10
00:00:31,281 --> 00:00:35,827
Viidestä viiteentoista työtuntia viikossa.
Palkkaamme hyvännäköisiä ihmisiä."

11
00:00:37,662 --> 00:00:40,874
NETFLIX-DOKUMENTTI

12
00:00:44,419 --> 00:00:48,506
High school -aikoinani Abercrombie & Fitch
oli suosituin vaatemerkki.

13
00:00:49,215 --> 00:00:51,009
Kun hengattiin ostarilla,

14
00:00:51,092 --> 00:00:53,386
sen läpi oli aina pakko kävellä.

15
00:01:00,477 --> 00:01:02,020
Se oli popkulttuuri-ilmiö.

16
00:01:02,687 --> 00:01:04,731
Suosio oli räjähdysmäinen.

17
00:01:04,814 --> 00:01:07,484
Jos ei käyttänyt Abercrombieta,
ei ollut cool.

18
00:01:09,861 --> 00:01:14,532
Tunsin painetta kuulua joukkoon.
Halusin olla Abercrombie-tyyppi.

19
00:01:16,242 --> 00:01:20,080
Sen ikäisenä
piti näyttää samalta kuin muut.

20
00:01:21,206 --> 00:01:26,461
Mielikuvien vaalea, sinisilmäinen,
lihaksikas, veistoksellinen kundi -

21
00:01:26,544 --> 00:01:28,588
pukeutui Abercrombie & Fitchiin.

22
00:01:28,671 --> 00:01:31,216
Siinä myytiin unelmaa.

23
00:01:31,299 --> 00:01:33,176
Unelmaa.

24
00:01:37,097 --> 00:01:40,475
Virheetöntä kuvaa
periamerikkalaisesta nuorisosta.

25
00:01:41,267 --> 00:01:45,146
Ihmettelin, mitä ihanaa liikkeessä oli.

26
00:01:45,230 --> 00:01:48,817
Kaikki olivat laihoja ja valkoisia.

27
00:01:50,902 --> 00:01:53,154
Veljeskunnat, sisäoppilaitokset,

28
00:01:53,238 --> 00:01:56,199
valkoiset yläluokan vauraat protestantit.

29
00:01:59,661 --> 00:02:01,704
Kun pukeuduin Abercrombieen,

30
00:02:01,788 --> 00:02:04,916
tuntui, että kaikki voisikin olla toisin.

31
00:02:06,417 --> 00:02:09,295
Siihen oli syynsä,
että merkki oli suosittu.

32
00:02:10,213 --> 00:02:13,383
Syrjiminen on osa tätä yhteiskuntaa.

33
00:02:24,978 --> 00:02:27,730
Huomasin Abercrombie & Fitchin,

34
00:02:27,814 --> 00:02:33,361
kun näin kassin, jossa oli puolialastoman,
komean valkoisen kundin mustavalkokuva.

35
00:02:33,444 --> 00:02:34,612
AKTIVISTI JA PUHUJA

36
00:02:34,696 --> 00:02:36,698
Ihmettelin sitä.

37
00:02:44,455 --> 00:02:46,416
Abercrombie myi unelmaa,

38
00:02:46,499 --> 00:02:48,334
nuoren ihmisen fantasiaa.

39
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
ENTINEN A&F-MALLI

40
00:02:49,502 --> 00:02:52,797
Firma rikastui markkinoimalla vaatteita,

41
00:02:52,881 --> 00:02:55,550
joiden mainoksissa oltiin alasti.

42
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
ENTINEN A&F-MALLI

43
00:03:00,180 --> 00:03:03,016
Siihen tottuu. Abercrombien kuvauksissa -

44
00:03:03,099 --> 00:03:08,021
tottuu olemaan puolialasti
ja ilman vaatteita, joita mainostaa.

45
00:03:09,981 --> 00:03:13,943
Kun mainoksia katsoo nyt aikuisena,
ne voivat olla järkyttäviä.

46
00:03:14,444 --> 00:03:15,820
Teinille se oli coolia.

47
00:03:15,904 --> 00:03:16,863
TALOUSTOIMITTAJA

48
00:03:17,447 --> 00:03:21,784
Ostin omilla rahoillani yhden puseron
ja käytin sitä melkein aina.

49
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
ENTINEN MYYJÄ

50
00:03:23,077 --> 00:03:27,081
Hihassa luki isolla Abercrombie & Fitch.

51
00:03:27,165 --> 00:03:29,250
"Katsokaa, olen cool!"

52
00:03:30,210 --> 00:03:35,131
Jotkut tytöt leikkasivat
miesmallien kuvia kasseista -

53
00:03:35,215 --> 00:03:37,717
ja kiinnittivät niitä koulukaappien oviin.

54
00:03:38,426 --> 00:03:41,179
Tykkäsin julisteista ja kuvista -

55
00:03:41,262 --> 00:03:43,264
ja päällystin kirjani niillä.

56
00:03:43,848 --> 00:03:45,892
Teksti tuli kirjan selkään -

57
00:03:45,975 --> 00:03:47,894
ja kuvat molempiin kansiin.

58
00:03:49,312 --> 00:03:51,022
Vaatteet olivat tavallisia.

59
00:03:51,105 --> 00:03:52,815
MUOTIMARKKINOINTIJOHTAJA

60
00:03:52,899 --> 00:03:55,860
Merkki oli tärkein.
Teksti luki rinnassa isolla.

61
00:03:55,944 --> 00:03:58,112
Se oli statussymboli.

62
00:03:59,364 --> 00:04:04,118
Mielikuvissa se liittyi suosittuihin
opiskelijoihin, rugbynpelaajiin.

63
00:04:04,202 --> 00:04:08,122
Valkoisiin poikiin,
jotka pelasivat vaikka lacrossea.

64
00:04:08,206 --> 00:04:11,417
Muut merkit
käyttivät mainonnassa julkkiksia.

65
00:04:11,501 --> 00:04:14,879
"Minäkin voin olla kuin Brad Pitt."
Etkä voi.

66
00:04:15,838 --> 00:04:18,424
Voit kuitenkin olla
kuin Abercrombie-kundi.

67
00:04:19,008 --> 00:04:21,386
Onnellinen pikkukaupungin tyyppi.

68
00:04:21,469 --> 00:04:22,470
A&F-KASVOKSI

69
00:04:22,553 --> 00:04:25,390
Mainosten mallit
oikeasti ostivat vaatteita.

70
00:04:25,473 --> 00:04:28,810
<i>Kertokaa kotipaikkanne.</i>
<i>-Amish County, Pennsylvania.</i>

71
00:04:28,893 --> 00:04:30,770
<i>New York, New York.</i>
<i>-719.</i>

72
00:04:30,853 --> 00:04:32,563
<i>Pittsburgh.</i>
<i>-Dallas, Texas.</i>

73
00:04:32,647 --> 00:04:33,690
<i>Connecticut.</i>

74
00:04:34,649 --> 00:04:38,778
Opiskelin Stanfordissa.
Fuksivuoden kämppikselläni -

75
00:04:38,861 --> 00:04:44,409
oli kuvastoja, joissa oli paidattomia,
urheilullisia Abercrombie-malleja.

76
00:04:44,492 --> 00:04:45,827
ENTINEN MYYJÄ

77
00:04:45,910 --> 00:04:50,498
Hän teki vaatekaappiinsa kollaasin heistä.

78
00:04:50,581 --> 00:04:55,253
Hän oli leikannut varmaan 50
pientä kuvaa paidattomista malleista -

79
00:04:55,336 --> 00:04:58,256
ja kiinnittänyt ne kaappinsa oveen.

80
00:04:58,339 --> 00:05:02,427
Silloin huomasin,
että se oli tosi valkoinen juttu.

81
00:05:02,510 --> 00:05:04,470
A&F:N MAINOS

82
00:05:08,474 --> 00:05:10,935
Kasvoin Washington DC:ssä.

83
00:05:11,019 --> 00:05:12,228
HISTORIAN PROFESSORI

84
00:05:12,312 --> 00:05:14,188
Kävin Sidwell high schoolia,

85
00:05:14,272 --> 00:05:17,567
jota Malia ja Sasha Obama
ja Chelsea Clinton kävivät.

86
00:05:17,650 --> 00:05:21,571
Se oli eliitin suosima yksityiskoulu
vauraalla alueella.

87
00:05:21,654 --> 00:05:25,241
Kuuntelin hiphopia ja R&B:tä -

88
00:05:25,325 --> 00:05:30,496
ja pidin FUBUsta, Meccasta
ja muista urbaaneista brändeistä,

89
00:05:30,580 --> 00:05:33,249
joita tuli 80- ja 90-lukujen taitteessa.

90
00:05:33,333 --> 00:05:37,337
Sidwellissä kuulin
Abercrombie & Fitchistä.

91
00:05:37,420 --> 00:05:40,423
En tiennyt, mitä ihmeellistä siinä oli,

92
00:05:40,506 --> 00:05:43,217
mutta Sidwellissä kaikki halusivat sitä.

93
00:05:50,141 --> 00:05:51,142
ENTINEN MYYJÄ

94
00:05:51,225 --> 00:05:53,019
Minua varakkaammat nuoret -

95
00:05:53,102 --> 00:05:54,896
käyttivät Abercrombieta.

96
00:05:54,979 --> 00:05:58,649
Halusin näyttää samalta kuin he.

97
00:06:05,156 --> 00:06:10,370
Farkut olivat tosi matalavyötäröisiä.
Navan näkyminen oli muodikasta.

98
00:06:13,164 --> 00:06:15,541
Julkkiksetkin käyttivät Abercrombieta.

99
00:06:17,668 --> 00:06:21,506
A&F käytti tulevia julkkiksia,
kun he olivat pelkkiä malleja.

100
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Taylor Swift.

101
00:06:24,050 --> 00:06:25,635
Jennifer Lawrence.

102
00:06:25,718 --> 00:06:26,803
Channing Tatum.

103
00:06:27,804 --> 00:06:29,263
Ashton Kutcher.

104
00:06:30,431 --> 00:06:31,349
Heidi Klum.

105
00:06:31,849 --> 00:06:33,142
January Jones.

106
00:06:34,644 --> 00:06:39,315
Me katsoimme mainoksista, mikä oli cool.

107
00:06:40,108 --> 00:06:44,821
Lehtiä luettiin paljon,
koska sosiaalista mediaa ei ollut.

108
00:06:47,824 --> 00:06:52,286
MTV:n Video Music Awards
ja <i>House of Style </i>-ohjelma -

109
00:06:52,370 --> 00:06:56,999
näyttivät trendit myös muualle
kuin suurimpiin kaupunkeihin.

110
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
<i>Tervetuloa TRL:ään, 98 Degrees.</i>

111
00:07:01,504 --> 00:07:05,925
Rannikoilta alkunsa saaneet trendit
näkyivät MTV:ssä -

112
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
ja sen muilla kanavilla,

113
00:07:07,552 --> 00:07:11,347
ja siksi tyylit levisivät koko maahan
paljon nopeammin.

114
00:07:11,431 --> 00:07:13,266
Sama tapahtui ostoskeskuksissa.

115
00:07:19,021 --> 00:07:22,817
Ostarit olivat kaikki kaikessa.
Perheen kanssa tehtiin ostoksia -

116
00:07:22,900 --> 00:07:25,653
ja kavereiden kanssa
siellä vietettiin aikaa.

117
00:07:25,736 --> 00:07:28,823
Hengasimme ostarilla joka viikonloppu.

118
00:07:29,824 --> 00:07:33,578
Kävimme ostarilla kavereiden kanssa
salaa vanhemmiltamme.

119
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Meillä oli koululaukut
ja katolisen koulun koulupuvut.

120
00:07:37,457 --> 00:07:40,001
Kaikki viettivät aikaa ostarilla.

121
00:07:40,084 --> 00:07:43,087
16-vuotiaana tiesin,
että halusin työpaikan sieltä.

122
00:07:54,265 --> 00:07:57,894
Se oli kuin hakukone,
jonka sisällä saattoi kulkea.

123
00:07:57,977 --> 00:08:01,689
Tai nettikuvasto,
joka oli konkreettinen paikka.

124
00:08:02,273 --> 00:08:06,277
Piti käydä ostarilla katsomassa,
miten kuului pukeutua.

125
00:08:07,111 --> 00:08:08,946
<i>Tosi siistit.</i>

126
00:08:09,030 --> 00:08:12,033
Kauppakeskuksia tuli lisää,
ja niiden suosio kasvoi.

127
00:08:12,116 --> 00:08:14,118
Ne olivat tapaamispaikkoja,

128
00:08:14,202 --> 00:08:16,913
ja niistä jokainen löysi haluamansa.

129
00:08:19,624 --> 00:08:24,045
Erikoisliikkeet palvelivat niitä,
jotka tiesivät täsmälleen, mitä halusivat.

130
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
Hot Topic oli punkkarityypeille.

131
00:08:26,631 --> 00:08:29,800
PacSun tarjoili surffarityyliä.

132
00:08:29,884 --> 00:08:33,012
Abercrombie & Fitchillä
oli vaurasta opiskelijatyyliä.

133
00:08:33,846 --> 00:08:36,474
Moni brändi haki samaa tyyliä,

134
00:08:36,557 --> 00:08:40,895
ja muotisuunnittelijoista Ralph Lauren,
Tommy Hilfiger ja Nautica.

135
00:08:41,938 --> 00:08:46,901
Ensimmäisiä nuorisokulttuurin
ja seksikkyyden yhdistäviä brändejä…

136
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
KRIITIKKO

137
00:08:48,069 --> 00:08:49,612
…oli Calvin Klein.

138
00:08:49,695 --> 00:08:51,864
<i>Mikä tuo on olevinaan?</i>
<i>-Mekko.</i>

139
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
<i>Kenen mielestä?</i>
<i>-Calvin Kleinin.</i>

140
00:08:53,908 --> 00:08:55,284
<i>Näyttää alushameelta.</i>

141
00:08:55,368 --> 00:08:58,955
Abercrombie löysi kultaisen keskitien -

142
00:08:59,038 --> 00:09:02,542
Calvin Kleinin myymän seksin -

143
00:09:02,625 --> 00:09:07,213
ja Ralph Laurenin myymän
amerikkalaisen yläluokkaisuuden välillä.

144
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Sitä haluaa pukeutua samoin
kuin coolit kundit.

145
00:09:16,264 --> 00:09:20,893
"Minäkin olisin cool,
jos minulla olisi Tommy Hilfigeriä."

146
00:09:21,769 --> 00:09:23,604
Tai Guessin farkut.

147
00:09:23,688 --> 00:09:24,981
Voi että.

148
00:09:25,064 --> 00:09:30,069
Osa merkeistä oli liian kalliita,
mutta Abercrombie oli vähän edullisempi.

149
00:09:30,152 --> 00:09:32,947
Sitä varten piti säästää,

150
00:09:33,030 --> 00:09:36,367
mutta se ei ollut
aivan mahdottoman kallis.

151
00:09:37,118 --> 00:09:41,414
Muodin perusajatus on,
että meille myydään kuuluvuuden tunnetta,

152
00:09:41,497 --> 00:09:45,668
itsevarmuutta, cooliutta, seksikkyyttä.

153
00:09:45,751 --> 00:09:49,797
Itse vaatteet tulevat oikeastaan
viimeisenä listalla.

154
00:09:51,716 --> 00:09:54,927
Muistatko ensikäyntisi
Abercrombie-myymälässä?

155
00:09:55,011 --> 00:09:55,886
TOIMITTAJA

156
00:09:55,970 --> 00:09:57,013
Muistan.

157
00:09:58,055 --> 00:09:59,932
Kun astuin sisään,

158
00:10:00,016 --> 00:10:02,351
ajattelin välittömästi:

159
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
"Apua, se on saatu pulloon.

160
00:10:05,104 --> 00:10:11,027
Kaikki, mitä high schoolissa vihaan,
on saatu tiivistettyä -

161
00:10:11,110 --> 00:10:13,029
tähän kauppaan."

162
00:10:22,955 --> 00:10:26,876
Heti oven ulkopuolella
oli kaksi seksikästä kundia.

163
00:10:26,959 --> 00:10:32,757
Heidän ohitseen piti uskaltaa,
jos halusi myymälään.

164
00:10:32,840 --> 00:10:35,134
Aloitin myyjänä joulun aikaan.

165
00:10:35,217 --> 00:10:39,096
Kundeilla oli tonttulakit.
Tonttulakki, ei paitaa, farkut.

166
00:10:40,598 --> 00:10:46,395
Abercrombien myymälöissä oli fiksusti
ruskeat kaihtimet ikkunoissa.

167
00:10:46,479 --> 00:10:49,315
Ovella oli iso kuva.

168
00:10:49,398 --> 00:10:52,818
Oli siis mentävä sisään,
jos halusi nähdä, mitä siellä oli.

169
00:10:52,902 --> 00:10:57,031
Mikään muu vaateliike ei samalla tavalla
pakottanut astumaan myymälään.

170
00:11:08,084 --> 00:11:10,586
Myymälöissä oli omanlaisensa fiilis.

171
00:11:10,670 --> 00:11:14,715
Myymälään löysi seuraamalla musiikkia.

172
00:11:17,426 --> 00:11:21,138
Musiikki oli täysillä.
Vanhemmat vihasivat sitä.

173
00:11:21,222 --> 00:11:23,307
Jyskyttävää klubimusiikkia.

174
00:11:23,391 --> 00:11:26,811
Valtavia kuvia paidattomista miehistä.

175
00:11:26,894 --> 00:11:31,315
Myymälä oli kokonaisvaltainen elämys.
Siellä viihdyttiin ja oleiltiin.

176
00:11:37,238 --> 00:11:39,907
Brändin imago oli periamerikkalainen.

177
00:11:39,990 --> 00:11:45,287
Minä pidin itseäni periamerikkalaisena
ja tykkäsin siitä lookista.

178
00:11:54,088 --> 00:11:58,008
Abercrombie-myymälästä huokui
tietyn partaveden tuoksu.

179
00:11:58,092 --> 00:12:02,263
Abercrombien tuoksu iski päin naamaa.

180
00:12:02,346 --> 00:12:06,434
Ohi kulkiessa tunsi myskisen,
miehisen tuoksun.

181
00:12:07,143 --> 00:12:11,439
Työntekijät
suihkuttivat tuoksua vaatteisiin.

182
00:12:11,939 --> 00:12:15,443
Kärsin migreenistä,
ja tuoksu pahensi sitä.

183
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
Sain myymälöissä päänsäryn,
mutta teinejä se ei kai haitannut.

184
00:12:19,488 --> 00:12:21,115
Sain vaatteita ilmaiseksi,

185
00:12:21,198 --> 00:12:24,076
ja ne tuoksuivat aina hyvältä.

186
00:12:25,244 --> 00:12:29,081
Äitini ei pitänyt Abercrombie-myymälöistä.

187
00:12:29,165 --> 00:12:31,959
Hän kysyi, miksi halusin käydä niissä.

188
00:12:32,042 --> 00:12:36,005
Henkilökunta käyttäytyi tympeästi.
Siitä puhuttiin firmassa paljon.

189
00:12:36,589 --> 00:12:42,094
Myyjien ei kuulunut olla palvelualttiita
vaan jättää asiakas huomiotta.

190
00:12:44,221 --> 00:12:45,055
<i>Anteeksi.</i>

191
00:12:46,223 --> 00:12:47,349
<i>No?</i>

192
00:12:47,433 --> 00:12:51,854
<i>MADtv </i>oli saanut sisäpiirin tietoa
Abercrombien käytännöistä,

193
00:12:51,937 --> 00:12:56,275
sillä myymäläkulttuuri
kuvattiin sketseissä täysin oikein.

194
00:12:56,358 --> 00:12:59,904
<i>Sovituskoppiin on jonoa.</i>
<i>Voisiko toisen kopin avata?</i>

195
00:12:59,987 --> 00:13:01,322
<i>Ei.</i>

196
00:13:01,405 --> 00:13:02,782
Niissä ei liioiteltu.

197
00:13:02,865 --> 00:13:05,576
<i>Onko sulla avainta?</i>
<i>-No ei.</i>

198
00:13:08,204 --> 00:13:11,373
<i>Se taitaa olla Dutchilla.</i>
<i>Dutch, onko avain sulla?</i>

199
00:13:11,457 --> 00:13:16,378
Niissä kuvataan hyvin
asiakkaan hämmennystä myymälöissä.

200
00:13:16,462 --> 00:13:18,088
<i>Storm, onko avain sulla?</i>

201
00:13:19,840 --> 00:13:22,802
<i>Kato, joo. Sori.</i>

202
00:13:25,137 --> 00:13:27,431
Kaikki yksityiskohdat Abercrombiella -

203
00:13:28,891 --> 00:13:31,143
oli tarkkaan harkittu.

204
00:13:32,895 --> 00:13:34,104
Mike ideoi kaiken.

205
00:13:34,188 --> 00:13:37,691
ENTINEN A&F:N TOIMITUSJOHTAJA

206
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
Myymälät, tuotteet, aivan kaiken.

207
00:13:41,070 --> 00:13:42,863
Hänen piti hyväksyä kaikki.

208
00:13:43,906 --> 00:13:47,451
Abercrombie & Fitchin
entinen toimitusjohtaja Mike Jeffries -

209
00:13:47,535 --> 00:13:50,162
ei halunnut antaa kommenttia elokuvaan.

210
00:13:50,746 --> 00:13:52,289
ENTINEN TUOTEPÄÄLLIKKÖ

211
00:13:52,373 --> 00:13:55,042
Olin vastuussa suoraan Mikelle.

212
00:13:55,626 --> 00:13:58,087
Olimme yhdessä koko ajan.

213
00:13:58,170 --> 00:13:59,421
ENTINEN DESIGNJOHTAJA

214
00:13:59,505 --> 00:14:03,968
Olin toinen Miken palkkaama työntekijä.
Mikella oli selkeä tavoite.

215
00:14:04,051 --> 00:14:06,804
Hän halusi tehdä Abercrombiesta suuren.

216
00:14:07,638 --> 00:14:13,102
Mike Jeffries
oli julkisuudessa syrjäänvetäytyvä.

217
00:14:13,185 --> 00:14:17,439
Hän ei antanut paljon haastatteluja
televisioon tai lehdille.

218
00:14:17,523 --> 00:14:18,482
TOIMITTAJA

219
00:14:18,566 --> 00:14:21,110
Mutta kasvotusten hän oli karismaattinen.

220
00:14:21,986 --> 00:14:27,783
Michael Jeffries oli komea mies
Etelä-Kaliforniasta.

221
00:14:27,867 --> 00:14:31,370
Urheilullinen ja älykäs.

222
00:14:31,453 --> 00:14:34,415
Tarkka yksityisyydestään.

223
00:14:34,498 --> 00:14:37,293
Ei ujo, vaan tarkka yksityisyydestään.

224
00:14:37,376 --> 00:14:40,045
Hänellä oli selkeä tehtävä.

225
00:14:40,129 --> 00:14:42,965
Hän halusi kehittää Abercrombieta -

226
00:14:43,048 --> 00:14:46,552
ja saada sen menestymään.

227
00:14:47,761 --> 00:14:51,098
Mikä häntä motivoi?

228
00:14:52,683 --> 00:14:57,187
Taloudellinen menestys kuten kaikkia.

229
00:14:59,023 --> 00:15:04,361
1990-LUVUN ALKU

230
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
Mike Jeffries tuli Abercrombieen,

231
00:15:09,533 --> 00:15:13,579
kun se oli vielä osa Les Wexnerin
kauppaimperiumia Ohiossa.

232
00:15:13,662 --> 00:15:15,873
Se oli yksi The Limitedin brändeistä.

233
00:15:15,956 --> 00:15:16,832
TOIMITTAJA

234
00:15:17,791 --> 00:15:18,959
25-vuotiaana -

235
00:15:19,043 --> 00:15:22,212
kyselin kaikilta liikehuoneistoja.

236
00:15:22,296 --> 00:15:26,008
"Minulla on idea. Vuokraatko tilan?"
Kukaan ei suostunut.

237
00:15:26,091 --> 00:15:27,217
PERUSTAJA, L BRANDS

238
00:15:27,301 --> 00:15:30,554
Ei ollut rahaa eikä liikettä, vain idea.

239
00:15:30,638 --> 00:15:35,976
Leslie H. Wexner
on yksi kaupan alan suurimpia vaikuttajia.

240
00:15:36,060 --> 00:15:41,523
Hän on monien nykyisten
kauppakeskusketjujen takana.

241
00:15:43,567 --> 00:15:46,737
Hänet tunnettiinkin ostoskeskusvelhona.

242
00:15:48,822 --> 00:15:51,450
Les Wexner rakensi brändejä
kahdella tavalla.

243
00:15:51,533 --> 00:15:55,371
Hän joko kokeili uutta konseptia
olemassa olevaan brändiin,

244
00:15:55,454 --> 00:15:58,582
ja jos se menestyi,
irrotti sen omaksi brändikseen,

245
00:15:58,666 --> 00:16:01,043
tai hän osti hiipumassa olevan brändin.

246
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
Abercrombie oli ollut olemassa
jo satakunta vuotta.

247
00:16:06,465 --> 00:16:09,343
Se oli alun perin ulkoiluvaatemerkki.

248
00:16:09,426 --> 00:16:12,471
Perinteinen amerikkalainen.

249
00:16:14,473 --> 00:16:18,268
E.B. Whiten mukaan liikkeen ikkunoissa -

250
00:16:18,352 --> 00:16:20,771
näkyi miehinen unelma.

251
00:16:22,106 --> 00:16:25,234
Liike palveli yläluokan urheilijoita.

252
00:16:25,818 --> 00:16:30,906
<i>Poliittisen uransa jälkeen hän metsästi</i>
<i>Afrikan-safarilla onnistuneesti.</i>

253
00:16:30,990 --> 00:16:33,575
Asiakkaita olivat Teddy Roosevelt -

254
00:16:34,201 --> 00:16:35,577
ja Ernest Hemingway.

255
00:16:40,165 --> 00:16:42,209
Sitten se joutui vaikeuksiin.

256
00:16:42,292 --> 00:16:45,587
Les Wexnerin yritys osti Abercrombien.

257
00:16:45,671 --> 00:16:47,631
Brändiä yritettiin elvyttää.

258
00:16:48,340 --> 00:16:54,304
Abercrombie myi partavaahtoa,
kirjoja ja kalastusvälineitä.

259
00:16:54,388 --> 00:16:59,226
Kaikenlaista, joka kiinnosti
vanhoja miehiä, kuten Teddy Rooseveltiä.

260
00:17:00,352 --> 00:17:04,815
Les yritti ensin vanhoilla konsteilla,
mutta se ei onnistunut.

261
00:17:04,898 --> 00:17:07,693
Silloin hän toi mukaan Mike Jeffriesin.

262
00:17:07,776 --> 00:17:11,989
Mike oli epäonnistunut johtajana
naistenbrändi Alcott & Andrewsillä,

263
00:17:12,072 --> 00:17:14,366
joka myi vaatteita liikenaisille.

264
00:17:17,161 --> 00:17:20,706
Les halusi aloittaa alusta
Mike Jeffriesin avulla.

265
00:17:21,790 --> 00:17:26,545
Siitä sai alkunsa Abercrombie
sellaisena kuin se on nyt.

266
00:17:30,966 --> 00:17:37,181
Halusimme olla coolein brändi
18–22-vuotiaiden kohderyhmässä.

267
00:17:38,307 --> 00:17:43,771
Alkuun Mike pukeutui
purjehduskenkiin ja khakihousuihin.

268
00:17:43,854 --> 00:17:49,443
Se vaihtui vähitellen kauluspaitaan,
farkkuihin ja sandaaleihin.

269
00:17:49,526 --> 00:17:52,446
Hän kehitteli toimivan kaavan.

270
00:17:52,529 --> 00:17:53,530
MIKEN KAAVA

271
00:17:53,614 --> 00:17:59,953
Hän yhdisti vuonna 1892 perustetun
Abercrombien perinteen,

272
00:18:00,037 --> 00:18:03,248
vauraan eliitin toiveet -

273
00:18:03,332 --> 00:18:09,171
ja seksikkään kuvaston.

274
00:18:09,755 --> 00:18:12,216
Brändi ei ollut tarkoitettu kaikille.

275
00:18:13,300 --> 00:18:17,387
Mike oli ylpeä brändistä,
johon kaikilla ei ollut varaa.

276
00:18:17,471 --> 00:18:20,933
Brändi kuvasti
Miken käsitystä siitä, mikä on cool.

277
00:18:21,433 --> 00:18:26,688
Teimme julisteita siitä,
mitä Abercrombie on -

278
00:18:26,772 --> 00:18:29,441
ja mitä se ei ole.

279
00:18:29,525 --> 00:18:32,528
Kultainennoutaja on Abercrombieta,

280
00:18:32,611 --> 00:18:35,697
villakoira ei.

281
00:18:35,781 --> 00:18:39,368
Abercrombie-opiskelija ajaa Jeepillä,

282
00:18:39,451 --> 00:18:41,912
ei porrasperällä.

283
00:18:45,290 --> 00:18:50,546
Muotialalla ei tunnetusti tehdä
juurikaan markkinatutkimusta.

284
00:18:50,629 --> 00:18:56,051
Ei ole tarkoitus vastata kysyntään
vaan luoda kysyntää sille, mitä tarjotaan.

285
00:18:59,429 --> 00:19:01,056
NEW YORKIN PÖRSSI

286
00:19:07,062 --> 00:19:10,315
Vuonna 1996 Mike Jeffries
listasi Abercrombien pörssiin.

287
00:19:10,899 --> 00:19:13,735
Se ei enää ollut osa
Les Wexnerin imperiumia.

288
00:19:15,320 --> 00:19:16,905
Brändillä meni lujaa.

289
00:19:17,990 --> 00:19:22,411
Neljännesvuosittaiset kokoukset
olivat hengennostatustilaisuuksia.

290
00:19:22,494 --> 00:19:24,204
ENTINEN GRAAFINEN JOHTAJA

291
00:19:24,788 --> 00:19:27,791
Niissä puhuttiin siitä,
miten paljon rahaa tulee.

292
00:19:28,292 --> 00:19:30,002
Rahaa!

293
00:19:30,586 --> 00:19:33,672
Kaikki me varhaiset työntekijät
omistimme osakkeita.

294
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
Olin oikeassa paikassa oikeaan aikaan.

295
00:19:37,259 --> 00:19:40,095
Perustettiin Abercrombie Kids lapsille -

296
00:19:40,179 --> 00:19:43,390
ja Hollister myymään
edullisempaa Kalifornia-unelmaa.

297
00:19:44,183 --> 00:19:49,605
Abercrombiella oli tietyntyylisten
lifestyle-vaatteiden monopoli.

298
00:19:50,105 --> 00:19:53,192
Leslie Wexneristä tuli miljardööri.

299
00:19:53,984 --> 00:19:57,696
Rakennettiin valtava
yliopistokampusta muistuttava alue.

300
00:19:57,779 --> 00:20:00,616
Abercrombie oli ensimmäisiä,
jotka tekivät niin.

301
00:20:00,699 --> 00:20:05,495
Ajatuksena oli,
että työ ja vapaa-aika limittyivät.

302
00:20:05,579 --> 00:20:10,167
Töitä tehtiin kellon ympäri,
ja samalla hengattiin ystävien kanssa.

303
00:20:11,752 --> 00:20:15,380
Oma tiimini sanoi sitä
ylimääräiseksi opiskeluvuodeksi.

304
00:20:15,964 --> 00:20:17,799
Koska siltä se tuntui.

305
00:20:18,383 --> 00:20:24,014
Mike järjesti kotonaan
valtavia illallisjuhlia.

306
00:20:24,890 --> 00:20:26,391
Juhlittiin ja muhinoitiin.

307
00:20:26,475 --> 00:20:30,270
Tarjoilijat liittyivät juhlintaan
Miken mentyä nukkumaan.

308
00:20:30,354 --> 00:20:34,066
David Leino tatuoi firman nimen ihoonsa.

309
00:20:34,149 --> 00:20:36,944
Se jotenkin kuului asiaan.

310
00:20:37,027 --> 00:20:41,573
Se oli kuin tauti.
Abercrombielle piti elää,

311
00:20:41,657 --> 00:20:45,869
ja ne, jotka eivät sitä tehneet,
eivät kuuluneet porukkaan.

312
00:20:45,953 --> 00:20:48,038
Ilmapiiri oli sellainen.

313
00:20:48,997 --> 00:20:52,209
Se oli koko elämä.
Mutta se elämä oli hyvää.

314
00:20:52,292 --> 00:20:55,212
Juhlimassa käytiin monta kertaa viikossa.

315
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
Ilta aloitettiin kahdella uppotukilla.

316
00:20:58,632 --> 00:21:02,302
Niin se meni,
koska niin firmassa haluttiin.

317
00:21:02,386 --> 00:21:04,805
Me olimme ihailtu porukka.

318
00:21:06,390 --> 00:21:10,227
Ensimmäisellä viikollani A&F:llä
henkilöstöpäällikkö sanoi,

319
00:21:10,310 --> 00:21:15,232
että firman nimen voisi kirjoittaa
koiranpaskalla lippikseen…

320
00:21:15,315 --> 00:21:16,942
ENTINEN JÄLLEENMYYJÄ

321
00:21:17,025 --> 00:21:18,568
…ja myydä sen kalliilla.

322
00:21:18,652 --> 00:21:21,822
Hän vain totesi asian
ja sanoi, että se on mahtavaa.

323
00:21:24,866 --> 00:21:28,412
Mike Jeffries
käytti alusta asti taitojaan -

324
00:21:28,495 --> 00:21:34,418
ja Wexneriltä saamiaan resursseja
uudenlaiseen markkinointiin.

325
00:21:35,544 --> 00:21:38,422
Sellaista kuvastoa ei enää ole.

326
00:21:38,505 --> 00:21:43,760
Nyt sellaista näkyy Instagramissa.
Tai OnlyFansissa.

327
00:21:43,844 --> 00:21:47,597
ENTINEN PÄÄTOIMITTAJA,
A&F QUARTERLY

328
00:21:48,890 --> 00:21:52,853
Olin julkaisun päätoimittaja
koko sen ilmestymisen ajan.

329
00:21:53,854 --> 00:21:58,317
Sitä sanottiin esimerkiksi <i>Quarterlyksi</i>
ja kuvastolehdeksi.

330
00:21:58,400 --> 00:22:00,861
Sillä oli monia nimiä.

331
00:22:01,570 --> 00:22:04,323
ENTINEN VARAPÄÄTOIMITTAJA,
A&F QUARTERLY

332
00:22:04,406 --> 00:22:06,575
Toimitus oli hirveän pieni.

333
00:22:06,658 --> 00:22:11,621
Itärannikon valkoiset kundit
tekivät lehteä yhdessä.

334
00:22:11,705 --> 00:22:15,709
Olimme tosi nuoria.
Minä olin 21- tai 22-vuotias.

335
00:22:15,792 --> 00:22:18,337
Olin äärimmäisen onnekas,

336
00:22:18,420 --> 00:22:23,884
kun olin alan suurimpien nimien
palveluksessa heti valmistuttuani.

337
00:22:23,967 --> 00:22:25,677
Lehti vaikutti itse tehdyltä.

338
00:22:25,761 --> 00:22:29,056
Sitä fiilistä Savas
ja Bruce Weber hakivat.

339
00:22:29,139 --> 00:22:30,223
VALOKUVAAJA

340
00:22:30,307 --> 00:22:33,727
Olen aina ajatellut,
että myös miehet kuten naisetkin -

341
00:22:33,810 --> 00:22:37,981
kaipaavat arvostusta ulkomuodostaan.

342
00:22:38,648 --> 00:22:44,946
Bruce Weberin näkemyksen vaikutusta
ei voi korostaa liikaa.

343
00:22:45,030 --> 00:22:48,450
Mike laittoi kaikki munansa Brucen koriin.

344
00:22:50,285 --> 00:22:53,538
Abercrombien look oli Bruce Weberin luoma.

345
00:22:54,164 --> 00:22:57,376
Iloisia ryhmäkuvia,

346
00:22:57,459 --> 00:23:00,921
nuorisoa, seksiä, americanaa.

347
00:23:01,004 --> 00:23:04,674
Kultaisianoutajia maaseudulla.

348
00:23:05,175 --> 00:23:07,803
Bruce Weber oli korkeapalkkaisin kuvaaja.

349
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
Hän oli kuuluisa.

350
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
Hän kuvasi Calvin Kleinillekin.

351
00:23:11,264 --> 00:23:12,265
TAITEILIJA

352
00:23:12,349 --> 00:23:15,060
Hän teki kirjan nimeltä <i>Bear Pond.</i>

353
00:23:15,685 --> 00:23:18,814
Se oli ihan uutta.
Siitä tajusin olevani homo.

354
00:23:18,897 --> 00:23:22,275
Jokaisella tuntemallani homomiehellä
on se kirja.

355
00:23:22,359 --> 00:23:24,528
Minullakin on.

356
00:23:26,780 --> 00:23:30,075
Abercrombie ja Bruce Weber
kuvasivat myös videoita.

357
00:23:31,993 --> 00:23:34,079
<i>Brandonin ensimmäinen otto.</i>

358
00:23:35,163 --> 00:23:36,248
BRUCE WEBERIN ÄÄNI

359
00:23:36,331 --> 00:23:39,543
<i>Teemme musikaalia. Siinä pitää tanssia.</i>
<i>Osaatko?</i>

360
00:23:39,626 --> 00:23:43,004
<i>En oikeastaan, mutta esitän osaavani.</i>

361
00:23:43,088 --> 00:23:44,673
<i>Yleensä se riittää.</i>

362
00:23:46,716 --> 00:23:50,178
Jokainen, joka piti silmänsä auki,

363
00:23:50,262 --> 00:23:53,598
tajusi,
että toiminnassa oli paljon homoja.

364
00:23:53,682 --> 00:23:54,558
TOIMITTAJA

365
00:23:54,641 --> 00:23:57,644
Brändin nerokkuus piili siinä,

366
00:23:57,727 --> 00:24:01,314
että se asia meni
täysin ohi kohdeasiakkailta -

367
00:24:01,398 --> 00:24:04,359
eli suosituilta heteroilta
opiskelijapojilta.

368
00:24:05,402 --> 00:24:09,114
Valmistuttuani työskentelin
San Franciscossa <i>XY</i>-lehdessä.

369
00:24:09,197 --> 00:24:11,783
Sen lukijoita olivat nuoret homomiehet.

370
00:24:11,867 --> 00:24:15,579
High school -pojat lähettivät kuviaan -

371
00:24:15,662 --> 00:24:20,208
ja kirjoittivat siitä, millaista oli olla
avoimesti homo omassa koulussa.

372
00:24:20,292 --> 00:24:22,794
Vielä 90-luvun lopulla -

373
00:24:22,878 --> 00:24:27,924
vaikkapa Iowassa
saattoi luulla olevansa koulun ainoa homo.

374
00:24:28,758 --> 00:24:31,553
Ne pojat alkoivat käyttää Abercrombieta.

375
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
Se muotimaailma ja sellainen miehekkyys
kaikkine merkityksineen -

376
00:24:36,141 --> 00:24:38,727
oli iso osa 90-luvun loppua.

377
00:24:39,561 --> 00:24:43,023
PAINIJALLE KAIKKI MUU ELÄMÄSSÄ ON HELPPOA

378
00:24:43,565 --> 00:24:47,486
Moni näki
niissä mainoksissa ja videoissa -

379
00:24:47,569 --> 00:24:51,406
omat fantasiansa edustettuina.

380
00:24:53,325 --> 00:24:59,956
Bruce Weber palautti kunniaan
klassisen homokuvauksen.

381
00:25:00,040 --> 00:25:03,293
Häpeä jäi menneisyyteen,

382
00:25:03,376 --> 00:25:08,673
ja suoraan seksiin, seksivitseihin
ja pelkkään homouteen otettiin etäisyyttä.

383
00:25:09,591 --> 00:25:12,302
Siinä sai etäisyyttä.

384
00:25:15,180 --> 00:25:18,558
Bruce Weber ei ollut ensimmäinen,
joka kuvasi poikia niin.

385
00:25:18,642 --> 00:25:21,478
Niin tehtiin jo antiikin Kreikassa.

386
00:25:23,396 --> 00:25:27,859
Abercrombie tilasi minulta
seinämaalaukset myymälöihinsä.

387
00:25:30,987 --> 00:25:35,283
Niissä kuvattiin miesryhmiä
homoeroottisesti mutta kauniisti.

388
00:25:36,868 --> 00:25:41,540
Niistä tulee mieleen ikuisuus
ja tunne, että kaikki on aina hyvin.

389
00:25:45,544 --> 00:25:46,670
Ensimmäinen otto.

390
00:25:50,465 --> 00:25:52,467
Minä olen kainalokundi.

391
00:25:54,094 --> 00:25:57,556
Abercrombie etsi
tietynlaisia uusia malleja.

392
00:25:57,639 --> 00:26:01,351
Keskilännen isoja, vahvoja jätkiä.

393
00:26:01,434 --> 00:26:06,147
Itse olin Minnesotasta:
"Mie tulin kokkeilemaan mallihommia!"

394
00:26:07,649 --> 00:26:11,403
Minä kai näytin siltä,
millaisia kuvia Abercrombie käytti.

395
00:26:12,153 --> 00:26:13,738
Olen Nebraskasta.

396
00:26:13,822 --> 00:26:16,616
Olin football- ja painijoukkueen kapteeni.

397
00:26:16,700 --> 00:26:19,077
Suosituimmaksi valittu ja sellaista.

398
00:26:19,911 --> 00:26:23,081
En minä unelmoinut mallinurasta.

399
00:26:23,790 --> 00:26:25,208
Olin kännissä baarissa,

400
00:26:25,292 --> 00:26:29,588
ja joku Abercrombien
kykyjenetsijänainen tuli sanomaan:

401
00:26:29,671 --> 00:26:32,465
"Tule myymälään huomenna,
sinulla on hyvä look."

402
00:26:33,800 --> 00:26:37,470
Otimme pari kuvaa, ja kolmen viikon päästä
olin jo Brasiliassa.

403
00:26:38,263 --> 00:26:41,975
En ollut ennen nähnyt merta
tai edes poistunut Nebraskasta.

404
00:26:44,394 --> 00:26:48,064
Kuvausryhmäläiset kehottivat meitä
tekemään omia juttujamme.

405
00:26:48,148 --> 00:26:52,068
Kiipesimme puihin ja hypimme veteen.

406
00:26:52,652 --> 00:26:57,699
Jos Bruce huomasi, että malli teki
jotakin luontevaa luonnossa,

407
00:26:57,782 --> 00:27:00,452
hän otti kuvan.

408
00:27:00,952 --> 00:27:06,458
Kundit roikkuivat puissa:
"Hei, Bruce, mä olen täällä puussa."

409
00:27:06,541 --> 00:27:09,836
Tai punnerrettiin jalkakäytävällä.

410
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Testosteroni vain jylläsi.

411
00:27:13,214 --> 00:27:15,759
Samalla yritettiin tehdä vaikutus naisiin.

412
00:27:15,842 --> 00:27:18,637
Se oli ihmisyyttä paljaimmillaan.

413
00:27:24,017 --> 00:27:29,981
Muutaman kerran vuodessa
myymälään tuli uusia Bruce Weberin kuvia.

414
00:27:31,107 --> 00:27:35,236
Kuvien paljastus oli jännittävää.

415
00:27:35,320 --> 00:27:39,908
Kenet on valittu edustamaan
Abercrombie & Fitchiä?

416
00:27:41,660 --> 00:27:43,787
Muut merkit ottavat muita malleja.

417
00:27:45,080 --> 00:27:46,748
Tätä on Abercrombie & Fitch.

418
00:27:46,831 --> 00:27:50,460
Minun piti löytää oikeanlaisia ihmisiä -

419
00:27:51,127 --> 00:27:53,588
luomaan oikeanlainen ympäristö.

420
00:27:54,089 --> 00:27:55,757
<i>Miten arvelet pärjääväsi?</i>

421
00:27:56,341 --> 00:27:57,175
<i>Hyvin.</i>

422
00:28:02,931 --> 00:28:06,726
Jokainen myymälä keskittyi
tietyn collegen opiskelijoihin.

423
00:28:06,810 --> 00:28:11,981
Heistä pyrittiin saamaan töihin
parhaimman näköiset pojat.

424
00:28:12,065 --> 00:28:14,359
Jos poika oli suosittu,

425
00:28:14,442 --> 00:28:18,363
hänen pukeutumistyyliään seurattiin
ja haluttiin matkia.

426
00:28:22,367 --> 00:28:27,330
Oletus oli, että jos saadaan
juuri oikeat opiskelijapojat -

427
00:28:27,414 --> 00:28:30,959
käyttämään vaatteita
ja edustamaan brändiä,

428
00:28:31,042 --> 00:28:34,421
muut haluavat matkia heitä.

429
00:28:34,504 --> 00:28:37,173
Vaikuttajamarkkinointia ennen digiaikaa.

430
00:28:37,257 --> 00:28:40,802
Kun menee Abercrombielle töihin,
kuulee heti rekrytoinnista.

431
00:28:40,885 --> 00:28:42,011
ENTINEN REKRYTOIJA

432
00:28:42,095 --> 00:28:44,389
Rekrytointi on välttämätöntä.

433
00:28:44,472 --> 00:28:49,894
On välttämätöntä rekrytoida
hyvännäköisiä ihmisiä.

434
00:28:49,978 --> 00:28:53,773
Ja oikeannäköisiä ihmisiä
esiteltiin kuvastossa.

435
00:28:54,607 --> 00:28:56,192
<i>Oikeanlainen A&F-ilme -</i>

436
00:28:56,276 --> 00:29:02,407
<i>on äärimmäisen tärkeää</i>
<i>kokonaiskokemukselle myymälöissämme.</i>

437
00:29:02,490 --> 00:29:06,661
<i>Asiakkaat katsovat henkilökuntaa ihaillen.</i>

438
00:29:06,745 --> 00:29:12,459
<i>Leikkauksen ja kampauksen tulee olla</i>
<i>siisti, viehättävä ja luonnollinen.</i>

439
00:29:13,084 --> 00:29:16,337
<i>Rastatukkaa ei hyväksytä</i>
<i>miehillä eikä naisilla.</i>

440
00:29:17,589 --> 00:29:19,924
<i>Miehet eivät saa käyttää kultaketjuja.</i>

441
00:29:20,467 --> 00:29:24,763
<i>Naisilla saa olla ohut, lyhyt ja sievä</i>
<i>hopeinen ketju.</i>

442
00:29:24,846 --> 00:29:27,474
<i>Brändin edustajilla on aina oltava -</i>

443
00:29:27,557 --> 00:29:30,018
<i>sopivat alusvaatteet.</i>

444
00:29:30,977 --> 00:29:32,020
<i>Luonnollinen.</i>

445
00:29:32,103 --> 00:29:33,313
<i>Amerikkalainen.</i>

446
00:29:33,396 --> 00:29:34,606
<i>Klassinen.</i>

447
00:29:34,689 --> 00:29:36,399
<i>A&F-ilme.</i>

448
00:29:37,901 --> 00:29:43,281
Mikään muu vastaava brändi
ei määrännyt yhtä pikkutarkasti -

449
00:29:43,364 --> 00:29:46,910
siitä, miltä kaiken piti näyttää -

450
00:29:46,993 --> 00:29:52,624
myymälän sisustuksesta
varaston siivoojan ulkonäköön.

451
00:29:52,707 --> 00:29:58,254
Jeffries halusi määrätä
pienimmästäkin yksityiskohdasta.

452
00:29:58,338 --> 00:30:01,299
Myymälät olivat aina täysin virheettömiä.

453
00:30:01,382 --> 00:30:02,592
TUOTEHALLINNOIJA

454
00:30:02,675 --> 00:30:06,638
Mike oli tarkka
jokaisesta yksityiskohdasta.

455
00:30:07,597 --> 00:30:10,725
Mike Jeffries
teki yllätysvierailuja myymälöihin.

456
00:30:10,809 --> 00:30:15,021
Hänelle oli tärkeää nähdä myymälät itse.

457
00:30:15,104 --> 00:30:17,106
Vierailuja sanottiin jyräyksiksi.

458
00:30:17,690 --> 00:30:19,609
Jos vierailu oli perjantaina,

459
00:30:19,692 --> 00:30:24,614
koko edeltävä viikko
tehtiin töitä kellon ympäri.

460
00:30:24,697 --> 00:30:28,034
Kaiken piti olla aivan täydellistä.

461
00:30:28,117 --> 00:30:30,954
Joka pinta pyyhittiin,
pölyä ei ollut missään.

462
00:30:31,037 --> 00:30:33,164
Hirvenpääkin oli puhdas.

463
00:30:33,665 --> 00:30:37,460
Tärkeintä oli,
kuka oli töissä vierailupäivänä.

464
00:30:37,544 --> 00:30:40,797
Tietyt tyypit pidettiin töissä
vain vierailujen takia.

465
00:30:40,880 --> 00:30:45,677
Myyntiluvut tai muut vastaavat
eivät olleet tärkeitä.

466
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
Tärkeintä oli,
että myyjät näyttivät hyvältä.

467
00:30:48,847 --> 00:30:52,642
Tiesimme päässeemme huipulle,

468
00:30:52,725 --> 00:30:55,311
kun LFO julkaisi
"Summer Girls" -kappaleen.

469
00:30:55,395 --> 00:30:57,522
Se LFO-biisi.
-"Summer Girls."

470
00:30:57,605 --> 00:31:02,360
"Tykkään tytöistä,
joilla on Abercrombie & Fitchiä."

471
00:31:02,443 --> 00:31:03,987
"Sellaisen tahtoisin."

472
00:31:04,070 --> 00:31:06,739
"Niin siistiä…" Jotain kesästä.

473
00:31:06,823 --> 00:31:09,576
Olimme tehneet jotain oikein.

474
00:31:10,618 --> 00:31:13,663
<i>Tykkään tytöistä</i>
<i>Joilla on Abercrombie & Fitchiä</i>

475
00:31:13,746 --> 00:31:15,582
<i>Sellaisen tahtoisin</i>

476
00:31:16,165 --> 00:31:18,251
<i>Siitä kesästä on kauan…</i>

477
00:31:18,334 --> 00:31:22,005
Se taisi olla siisteintä,
mitä Mike Jeffries oli ikinä kokenut.

478
00:31:22,505 --> 00:31:25,466
Silloin hän tiesi
saavuttaneensa tavoitteensa.

479
00:31:26,634 --> 00:31:31,472
Pelkästään luovasta näkökulmasta
hän oli hullu nero.

480
00:31:31,556 --> 00:31:33,516
Hän tiesi, mitä halusi ja teki,

481
00:31:33,600 --> 00:31:36,686
eikä välittänyt
muiden tekemisistä pätkääkään.

482
00:31:36,769 --> 00:31:41,858
"Minä teen sitä,
mikä on omasta mielestäni hienoa."

483
00:31:42,567 --> 00:31:44,360
Ja juuri niin hän teki.

484
00:31:50,867 --> 00:31:55,413
Olin ensi kertaa tekemisissä Abercrombien
kanssa, kun sain yllättäen kuvaston.

485
00:31:55,496 --> 00:31:57,415
En tiedä, miksi sain sen.

486
00:31:57,498 --> 00:32:01,002
Kuvissa oli iloisesti kirmailevia nuoria.

487
00:32:01,085 --> 00:32:03,880
Ajattelin,
että ehkä mekin sitten collegessa -

488
00:32:03,963 --> 00:32:07,926
kuljemme kavereiden kanssa pellolla
kädet toistemme hartioilla -

489
00:32:08,009 --> 00:32:13,306
ja loikimme ja muodostamme ihmiskasoja.

490
00:32:15,391 --> 00:32:17,769
Olen Phil Yu. Kirjoitan blogia -

491
00:32:17,852 --> 00:32:19,938
nimeltä <i>Angry Asian Man.</i>

492
00:32:20,021 --> 00:32:23,650
Kirjoitan
amerikanaasialaisesta identiteetistä.

493
00:32:24,609 --> 00:32:30,198
Lukijat alkoivat lähettää kuvia
Abercrombiesta.

494
00:32:30,281 --> 00:32:32,659
Niissä oli T-paitoja.

495
00:32:34,994 --> 00:32:39,332
Tekstipaidoilla kerroimme itsestämme.

496
00:32:40,792 --> 00:32:43,711
Se oli nopeaa toimintaa.

497
00:32:43,795 --> 00:32:47,173
Yksi teksti ei kauan mallistossa pysynyt,

498
00:32:47,256 --> 00:32:50,802
vaan uutta oli tuotettava koko ajan.

499
00:32:51,511 --> 00:32:55,098
Keksimme itse ne kaikki hölmöt heitot.

500
00:32:55,181 --> 00:32:56,599
Copywritereita ei ollut.

501
00:32:56,683 --> 00:32:59,018
Teksteistä haluttiin röyhkeitä -

502
00:32:59,102 --> 00:33:01,187
ja hauskoja.

503
00:33:01,896 --> 00:33:06,109
Niiden piti miellyttää teini-ikäisiä
ja nuoria aikuisia.

504
00:33:07,276 --> 00:33:09,487
Buddha-teemaisissa paidoissa -

505
00:33:09,570 --> 00:33:13,324
oli stereotyyppisen aasialaisen
näköinen lihava Buddha.

506
00:33:13,408 --> 00:33:15,952
Yksi teksti nauratti minua silloin:

507
00:33:16,035 --> 00:33:19,122
"Länsi-Virginia,
geenipoolin valvoja on lomalla!"

508
00:33:19,205 --> 00:33:24,002
Silloin nauroin,
mutta nyt se on minusta loukkaava teksti.

509
00:33:24,085 --> 00:33:29,007
Toisessa paidassa oli teksti:
"Juanilla homma hallussa".

510
00:33:29,090 --> 00:33:32,468
Kuvassa oli aasi,
jolla oli taco ja sombrero.

511
00:33:33,052 --> 00:33:38,933
Kaikki muistavat
"veljekset Wong" -pesulamainoksen.

512
00:33:39,017 --> 00:33:41,728
Teksti kuului: "Wongien valkopesula".

513
00:33:43,104 --> 00:33:45,398
Viihteellistettyä orientalismia.

514
00:33:47,066 --> 00:33:53,906
Sellaisena yleisö näki aasialaiset
amerikkalaisen viihteen perusteella.

515
00:33:55,491 --> 00:33:58,244
<i>Miten menee, kuumis?</i>

516
00:33:58,828 --> 00:34:01,581
Kliseisiä kirjasimia ja pilakuvia -

517
00:34:01,664 --> 00:34:04,542
nököhampaisista
ja vinosilmäisistä aasialaisista.

518
00:34:05,043 --> 00:34:06,878
"Wongien valkopesula."

519
00:34:08,921 --> 00:34:12,884
Amerikanaasialaisille opetetaan,
että pitää vain olla hiljaa -

520
00:34:12,967 --> 00:34:17,430
eikä nostaa meteliä, varsinkin koska
olemme usein maahanmuuttajien lapsia.

521
00:34:17,513 --> 00:34:22,351
Mutta sillä hetkellä tajusin,
että siitä sai suuttua.

522
00:34:25,021 --> 00:34:26,230
En tiedä miksi,

523
00:34:26,314 --> 00:34:30,485
mutta nuoret asiakkaat
pitivät niistä paidoista.

524
00:34:30,568 --> 00:34:33,821
Niinpä me teimme niitä. Ja halvalla.

525
00:34:33,905 --> 00:34:37,158
T-paitoja oli helppo myydä
85 prosentin voitolla.

526
00:34:37,241 --> 00:34:41,996
Tällaisissa tilanteissa mietin aina,
että olisipa ollut joku…

527
00:34:42,080 --> 00:34:46,417
Jos edes yksi ihminen olisi sanonut,
ettei idea ehkä olekaan hyvä.

528
00:34:46,501 --> 00:34:48,753
En puutu siihen, mutta sanon vain,

529
00:34:48,836 --> 00:34:52,256
että tiimissä oli
kaksi amerikanaasialaista,

530
00:34:52,340 --> 00:34:54,759
ja siksi idea alun perin hyväksyttiin.

531
00:34:54,842 --> 00:34:59,097
Ei sillä ole väliä.
Pudotitte tuollaisen pommin.

532
00:34:59,180 --> 00:35:02,016
Tästä pitäisi nyt järkyttyä.

533
00:35:02,100 --> 00:35:07,480
On helppo piiloutua
sen ainoan aasialaisen tyypin taakse.

534
00:35:07,563 --> 00:35:11,109
Voi kysyä: "Haittaako tämä sinua?"

535
00:35:11,192 --> 00:35:14,821
Sanooko se yksi tyyppi, että haittaa?

536
00:35:14,904 --> 00:35:19,200
Näyttääkö hän suuttumuksensa
identiteettinsä loukkaamisesta?

537
00:35:19,283 --> 00:35:23,037
Tunkkainen valkoisten firman kokous -

538
00:35:23,121 --> 00:35:26,958
ei ehkä ole kaikkein turvallisimman
tuntuinen paikka siihen.

539
00:35:33,589 --> 00:35:35,633
Selkeän rasistinen tuote -

540
00:35:35,716 --> 00:35:39,470
suututti erityisesti
monet amerikanaasialaiset opiskelijat.

541
00:35:39,554 --> 00:35:43,683
He olivat kokeneet brändin omakseen,

542
00:35:43,766 --> 00:35:45,643
ja siksi vastustus kasvoi -

543
00:35:45,726 --> 00:35:48,604
amerikanaasialaisten
opiskelijoiden joukossa.

544
00:35:53,985 --> 00:35:58,573
Aina on niitä, jotka eivät näe,
miksi tällainen on niin kipeä asia,

545
00:35:58,656 --> 00:36:01,450
ja pitävät sitä vain hauskana juttuna.

546
00:36:01,534 --> 00:36:04,078
<i>Mielenosoitus</i>
<i>eteni hyvässä järjestyksessä.</i>

547
00:36:04,162 --> 00:36:07,957
<i>Samaa ei voi sanoa joukon lähdöstä</i>
<i>parkkipaikalta kohti kotia.</i>

548
00:36:10,668 --> 00:36:13,212
Puhutaan Wong-paidasta.

549
00:36:13,296 --> 00:36:16,299
Minä muistan sen paidan.

550
00:36:16,382 --> 00:36:19,468
Mike käski vetää
kaikki paidat pois myymälöistä,

551
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
ja ne poltettiin.

552
00:36:22,680 --> 00:36:26,851
Niin varmistettiin,
ettei kukaan saa niitä tuotteita.

553
00:36:28,102 --> 00:36:30,021
Juan-paita pysyi myynnissä.

554
00:36:30,104 --> 00:36:35,318
Vaikka siinä oli selkeä vihje
meksikolaisista ja aaseista.

555
00:36:37,486 --> 00:36:41,115
Joku PR-henkilöparka joutui kirjoittamaan:

556
00:36:41,199 --> 00:36:44,619
"Uskoimme,
että aasialaiset pitäisivät paidoista."

557
00:36:44,702 --> 00:36:47,496
Niin luki Abercrombien tiedotteessa.

558
00:36:47,580 --> 00:36:51,500
Yritimme vain olla nokkelia.

559
00:36:51,584 --> 00:36:54,879
Tiedän, että pari virhettäkin tuli tehtyä.

560
00:36:54,962 --> 00:36:58,716
Kannoimme kuitenkin vastuumme -

561
00:36:58,799 --> 00:37:03,346
ja korjasimme asian
mahdollisimman nopeasti.

562
00:37:03,429 --> 00:37:07,016
Otimme opiksemme ja jatkoimme eteenpäin.

563
00:37:07,892 --> 00:37:13,439
Kun tuli ongelmia, meitä toruttiin,
mutta silti odotettiin jotain samanlaista.

564
00:37:14,106 --> 00:37:17,526
Vastuu on johdolla,
jos sellaiset paidat hyväksytään.

565
00:37:17,610 --> 00:37:21,239
Riippumatta siitä,
mitä kulisseissa tapahtui.

566
00:37:23,115 --> 00:37:25,451
Johtohan toimii kuplassa.

567
00:37:25,534 --> 00:37:31,207
Ei siellä nähdä,
mitä tapahtuu kuluttajatasolla,

568
00:37:31,290 --> 00:37:35,127
kun aasialainen nuori näkee paidat
ja ajattelee: "Mitä paskaa?"

569
00:37:35,211 --> 00:37:37,463
Tai miettii, onko se tosiaan hauskaa.

570
00:37:37,546 --> 00:37:41,342
Jos itsensä näkee viihteessä
vain sellaisessa valossa,

571
00:37:41,425 --> 00:37:46,722
voi kuvitella,
että se kuuluu vain hyväksyä.

572
00:37:47,723 --> 00:37:53,980
Itse tajusin ensimmäisen kerran,
että brändin imago alkoi olla huono,

573
00:37:54,063 --> 00:37:58,901
kun näin Sam Raimin <i>Spider-Manin</i>
vuodelta 2001, pääosassa Tobey Maguire.

574
00:38:00,403 --> 00:38:04,073
Sarjakuvassa Peter Parkerin
pahin kiusaaja on Flash Thompson.

575
00:38:04,156 --> 00:38:08,286
Hänet on yleensä kuvattu
isona, vaaleana nuijana.

576
00:38:08,369 --> 00:38:11,622
Elokuvassa hänet puettiin
kokonaan Abercrombieen.

577
00:38:11,706 --> 00:38:13,916
Se harmitti minua.

578
00:38:14,000 --> 00:38:17,545
Tajusin heti, että se ei tiennyt hyvää.

579
00:38:17,628 --> 00:38:19,588
Jokin oli muuttunut.

580
00:38:20,089 --> 00:38:22,466
Mitä Abercrombie edusti sinulle aiemmin?

581
00:38:22,550 --> 00:38:25,761
Siistejä tyyppejä,
jotka eivät olisi tehneet sellaista.

582
00:38:26,762 --> 00:38:31,100
ABERCROMBIE HAISEE

583
00:38:31,183 --> 00:38:35,521
Vuonna 2003 olin taloustoimittajana
<i>Wall Street Journalissa.</i>

584
00:38:35,604 --> 00:38:40,401
Kiertelin kauppoja New Yorkissa.

585
00:38:40,484 --> 00:38:44,071
Menin kollegani kanssa
American Eagle Outfitters -myymälään.

586
00:38:44,155 --> 00:38:47,033
Hän alkoi heti jutella
myymäläpäällikön kanssa.

587
00:38:47,116 --> 00:38:50,119
Hän kysyi,
miten tämä oli päätynyt yritykseen.

588
00:38:50,202 --> 00:38:54,915
Päällikkö oli siirtynyt Abercrombielta
aluejohtajan tehtävistä.

589
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
Kollega totesi siihen,

590
00:38:57,793 --> 00:39:02,298
että Abercrombien yrityskulttuuri
oli vähän toisenlainen.

591
00:39:02,381 --> 00:39:07,219
Silloin myymäläpäällikkö alkoi itkeä.

592
00:39:07,303 --> 00:39:12,391
Hän sanoi: "Onneksi pääsin tänne.
Täällä saan palkata, kenet haluan."

593
00:39:12,475 --> 00:39:16,020
Hän osoitti miespuolista myyjää.

594
00:39:16,103 --> 00:39:19,482
Tämä oli vaaleanruskeaihoinen mies,
jolla oli rastatukka.

595
00:39:19,565 --> 00:39:23,694
Kollegani nyökkäsi merkiksi siitä,
että hän ymmärsi, mistä oli kyse.

596
00:39:24,195 --> 00:39:26,197
Minä en tajunnut.

597
00:39:27,323 --> 00:39:32,453
Aloin haastatella ihmisiä,
jotka olivat olleet Abercrombiella töissä.

598
00:39:32,536 --> 00:39:34,455
Silloin minulle selvisi,

599
00:39:34,538 --> 00:39:38,709
että useimmat saivat paikan
ulkonäkönsä perusteella.

600
00:39:41,170 --> 00:39:46,258
Aloin myös aavistella,
että ihmisiä erotettiin samasta syystä.

601
00:39:46,342 --> 00:39:50,554
Silloin kiinnostuin toden teolla,
koska se ei vaikuttanut lailliselta.

602
00:39:50,638 --> 00:39:56,143
Lopulta eräs myymäläpäällikkö
suostui kertomaan,

603
00:39:56,227 --> 00:40:02,983
että kaikki työntekijät piti arvioida
asteikolla coolista mahtavaan.

604
00:40:03,067 --> 00:40:07,238
Jos joku ei ole edes cool,
hänelle ei enää anneta työvuoroja.

605
00:40:07,321 --> 00:40:09,073
Myynnillä ei ollut väliä.

606
00:40:09,156 --> 00:40:14,203
Vain sillä oli väliä, että työntekijät,
joista otettiin kuvia -

607
00:40:14,286 --> 00:40:17,331
lähetettäväksi pääkonttorille,
olivat hyvännäköisiä.

608
00:40:18,666 --> 00:40:21,919
Eikö se nyt ole laitonta?

609
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Sain aika vähän työvuoroja.

610
00:40:26,632 --> 00:40:30,803
Kysyin esimieheltäni,
voisinko saada enemmän päivävuoroja.

611
00:40:30,886 --> 00:40:35,683
Hän sanoi, että ne olivat ihan täynnä.
Vain iltavuoroja oli tarjolla.

612
00:40:35,766 --> 00:40:42,022
Sanoin, etten tykännyt imuroinnista
ja ikkunoiden pesusta.

613
00:40:42,106 --> 00:40:47,695
Hän sanoi: "Olet taitava ikkunanpesijä.
Olet tosi hyvä siinä."

614
00:40:47,778 --> 00:40:53,409
Sitten sanoin, että ystäväni
vaihtaisi mielellään vuoroja kanssani.

615
00:40:53,492 --> 00:40:55,411
Häntä ei iltatyö haitannut.

616
00:40:55,494 --> 00:41:00,124
Se ei käynyt. Kun jokin vuoro oli annettu,
siinä piti pysyä.

617
00:41:00,207 --> 00:41:03,502
Valitin asiasta tyttöystävälleni.

618
00:41:03,586 --> 00:41:08,215
Hän arveli syyksi sitä, että olen musta.
Muita mustia työntekijöitä ei ollut.

619
00:41:09,216 --> 00:41:11,302
Kun hän sanoi sen,

620
00:41:11,385 --> 00:41:15,473
tajusin tietäväni sen sisimmässäni.

621
00:41:15,556 --> 00:41:17,933
Arvelin, että voin tehdä asialle jotain.

622
00:41:18,017 --> 00:41:22,813
Se oli iso yritys. Asia ei voinut
olla kiinni yhdestä ihmisestä.

623
00:41:22,897 --> 00:41:25,858
Sen jälkeen en saanut vuoroja lainkaan.

624
00:41:25,941 --> 00:41:32,031
Kahden kuukauden jälkeen kysyin,
onko minulla yhä työpaikka.

625
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
"Tietysti! Jatka vain vuorojen kyselyä."

626
00:41:35,367 --> 00:41:37,953
Tajusin, että olin saanut potkut.

627
00:41:38,037 --> 00:41:43,501
Ei kukaan siitä ilmoittanut,
mutta työt vain loppuivat.

628
00:41:45,377 --> 00:41:48,380
Myymälämme oli lähellä
UC Irvine -yliopistoa.

629
00:41:48,464 --> 00:41:53,802
75 prosenttia sen opiskelijoista
on aasialaistaustaisia.

630
00:41:53,886 --> 00:41:56,722
Koreasta, Intiasta, Kiinasta, Japanista.

631
00:41:56,805 --> 00:41:58,849
Ei siis ollut ihme,

632
00:41:58,933 --> 00:42:02,853
että moni työntekijäkin
oli aasialaistaustainen.

633
00:42:03,521 --> 00:42:05,523
Joulun jälkeen -

634
00:42:05,606 --> 00:42:09,693
saimme lapun, jossa luki,

635
00:42:09,777 --> 00:42:14,323
että ne, jotka eivät ole saaneet palkkaa,
on erotettu.

636
00:42:14,406 --> 00:42:16,784
Nimeni ei ollut listalla,

637
00:42:16,867 --> 00:42:21,539
ja keskustelin asiasta ystävieni kanssa.

638
00:42:21,622 --> 00:42:25,000
Kysyin, olivatko heidän nimensä listalla.

639
00:42:25,084 --> 00:42:28,712
Heillä oli sama tilanne. Se oli outoa.

640
00:42:28,796 --> 00:42:32,007
Puhuimme amerikanaasialaiselle
apulaispäälliköllemme.

641
00:42:32,091 --> 00:42:35,719
Hän sanoi syyksi sen,
että johdon myymälävierailun aikana -

642
00:42:35,803 --> 00:42:42,309
joku johtajiston jäsenistä
näki myymälässä paljon aasialaisia -

643
00:42:42,393 --> 00:42:45,062
ja sanoi: "Myyjien pitää näyttää tältä."

644
00:42:45,145 --> 00:42:50,359
Hän osoitti Abercrombien mainosjulistetta,
jossa oli valkoinen malli.

645
00:42:54,363 --> 00:42:57,992
Töissä oli ollut mukavaa,
ja tuntui pahalta huomata,

646
00:42:58,075 --> 00:43:03,497
ettei minua haluttu, koska näytän tältä.
Se oli tosi loukkaavaa.

647
00:43:04,456 --> 00:43:06,208
Poistin kaikki kuvat.

648
00:43:06,292 --> 00:43:09,920
Koska en näyttänyt samalta
kuin niiden kuvien ihmiset,

649
00:43:10,004 --> 00:43:12,256
en saanut enää olla siellä töissä.

650
00:43:12,756 --> 00:43:13,841
Suututti.

651
00:43:13,924 --> 00:43:18,721
Mutta mitä sellaiselle osaa
kaksikymppisenä tehdä?

652
00:43:18,804 --> 00:43:21,557
Sitä ei yritettykään salata.

653
00:43:21,640 --> 00:43:24,518
Menin myymälään -

654
00:43:24,602 --> 00:43:26,812
ja jututin myyjää.

655
00:43:26,895 --> 00:43:30,816
Hän sanoi, ettei minua voitu
ottaa takaisin. Kysyin, miksei.

656
00:43:31,567 --> 00:43:34,570
Hän kertoi esimiehensä sanoneen,

657
00:43:34,653 --> 00:43:38,073
että myymälässä
oli jo liikaa filippiiniläisiä.

658
00:43:39,783 --> 00:43:41,744
Kysyin, oliko hän tosissaan.

659
00:43:41,827 --> 00:43:45,623
Hän näytti vaivautuneelta ja totesi,
että niin se oli.

660
00:43:46,624 --> 00:43:49,126
En ollut kertonut
olevani filippiiniläinen,

661
00:43:49,209 --> 00:43:52,921
joten se oli päällikön oletus.

662
00:43:53,631 --> 00:43:57,051
Kerroin asiasta vanhemmilleni
ja läheisille ystäville.

663
00:43:57,134 --> 00:44:01,513
Hekin olivat sitä mieltä,
että se oli perseestä.

664
00:44:01,597 --> 00:44:04,391
Kukaan ei vain tiennyt,
mitä sille voisi tehdä.

665
00:44:04,475 --> 00:44:06,644
Mitä vanhemmat voivat sanoa,

666
00:44:06,727 --> 00:44:11,106
kun lasta ei oteta töihin
sen vuoksi, kuka hän on?

667
00:44:11,190 --> 00:44:14,818
Kerroin kaikesta tästä äidilleni,

668
00:44:14,902 --> 00:44:19,782
ja hän sanoi ihmettelevänsä,
miksi edes halusin olla siellä töissä.

669
00:44:19,865 --> 00:44:22,117
Hän sanoi, että kelpasin siivoojaksi,

670
00:44:22,701 --> 00:44:28,415
mutta hän oli nähnyt heti,
ettei sinne haluttu kaltaisiamme.

671
00:44:28,499 --> 00:44:31,168
Hän sanoi, ettei odottanutkaan enempää,

672
00:44:31,251 --> 00:44:36,924
ja että se liike teki kaikessa selväksi,
ettemme me kuuluneet sinne.

673
00:44:37,841 --> 00:44:43,764
<i>Tasokkaiden vaateliikkeiden myyjät</i>
<i>näyttävät itsekin malleilta.</i>

674
00:44:43,847 --> 00:44:47,476
<i>Henkilökuntakin myy omalla ulkonäöllään.</i>

675
00:44:47,559 --> 00:44:51,271
<i>Voiko tietyn ilmeen ylläpito</i>
<i>kuitenkin ilmetä rasismina?</i>

676
00:44:51,355 --> 00:44:55,025
<i>Siitä syytetään nyt Abercrombie & Fitchiä.</i>

677
00:44:55,109 --> 00:44:58,904
<i>Yhdeksän kantajan mukaan</i>
<i>heidät erotettiin tai heitä ei palkattu,</i>

678
00:44:58,987 --> 00:45:00,906
<i>koska he eivät ole valkoisia.</i>

679
00:45:00,989 --> 00:45:05,828
<i>Kaikki vähät työvuoroni</i>
<i>olivat sulkemisajan jälkeen.</i>

680
00:45:05,911 --> 00:45:11,083
Olin yksi kantajista
Abercrombieta vastaan.

681
00:45:11,166 --> 00:45:13,544
<i>Seurassani on kantajista kaksi,</i>

682
00:45:13,627 --> 00:45:15,963
<i>Anthony Ocampo ja Jennifer Lu.</i>

683
00:45:16,046 --> 00:45:18,841
Olin mukana haastamassa
Abercrombieta oikeuteen.

684
00:45:19,383 --> 00:45:23,137
Halusimme edustaa kaikkia,
joille oli käynyt samoin.

685
00:45:23,220 --> 00:45:27,891
Halusimme antaa heille äänen
ja saattaa Abercrombien vastuuseen.

686
00:45:27,975 --> 00:45:29,727
<i>Amerikka ei ole valkoinen.</i>

687
00:45:29,810 --> 00:45:35,441
Meksikolaistaustainen ystäväni oli töissä
latinoiden oikeusapujärjestö MALDEFissa.

688
00:45:35,524 --> 00:45:41,447
Hänen esimiehensä Tom Saenz
oli kuullut muitakin valituksia -

689
00:45:41,530 --> 00:45:44,199
syrjinnästä Abercrombiella.

690
00:45:44,783 --> 00:45:46,118
KANSALAISOIKEUSJURISTI

691
00:45:46,201 --> 00:45:48,412
Saatoin mennä kauppakeskukseen -

692
00:45:48,495 --> 00:45:52,708
todentamaan sen,
mitä päämieheni olivat kertoneet.

693
00:45:52,791 --> 00:45:58,422
Kävin Abercrombien myymälässä katsomassa,
keitä siellä oli töissä.

694
00:45:58,505 --> 00:46:03,218
Sitten menin vastapäiseen
samanlaiseen myymälään,

695
00:46:03,302 --> 00:46:09,266
esimerkiksi Old Navyyn,
Banana Republiciin tai Gapiin.

696
00:46:09,349 --> 00:46:11,602
Ero oli hämmästyttävä.

697
00:46:11,685 --> 00:46:16,774
Muiden liikkeiden henkilökunta
kuvasti Etelä-Kaliforniaa.

698
00:46:16,857 --> 00:46:20,861
Myyjinä oli enimmäkseen
ei-valkoisia nuoria ihmisiä.

699
00:46:20,944 --> 00:46:26,241
Abercrombie & Fitchillä
myyjät olivat lähes pelkästään valkoisia.

700
00:46:26,325 --> 00:46:29,411
<i>Kyse ei ole yhdestä ihmisestä,</i>
<i>jota ei ole palkattu,</i>

701
00:46:29,495 --> 00:46:32,372
<i>vaikka sekin on väärin ja laitonta.</i>

702
00:46:32,456 --> 00:46:37,085
<i>Kyse on koko maan ja satoja myymälöitä</i>
<i>kattavasta toimintatavasta,</i>

703
00:46:37,169 --> 00:46:39,713
<i>joka vaikuttaa tuhansiin nuoriin ihmisiin.</i>

704
00:46:41,006 --> 00:46:45,719
Kantajia oli itse asiassa vaikea löytää,

705
00:46:45,803 --> 00:46:48,806
koska niin vähän
ei-valkoisia työntekijöitä -

706
00:46:48,889 --> 00:46:51,350
oli palkattu Abercrombie & Fitchille.

707
00:46:51,433 --> 00:46:54,895
Pikkusiskoni tekstasi minulle… Tai soitti.

708
00:46:54,978 --> 00:46:58,482
Tekstiviestit
olivat silloin liian kalliita.

709
00:46:58,565 --> 00:47:01,610
Hän soitti ja kertoi nähneensä netissä,

710
00:47:01,693 --> 00:47:05,531
että Abercrombie & Fitchiä
syytettiin syrjinnästä.

711
00:47:05,614 --> 00:47:11,370
Sisko sanoi: "Sinua todellakin syrjittiin!
Soita sinne."

712
00:47:11,453 --> 00:47:16,834
Minä mietin,
oliko kokemukseni "tarpeeksi paha".

713
00:47:16,917 --> 00:47:21,588
Jos kerron siitä,
käsketäänkö minun vain unohtaa se?

714
00:47:21,672 --> 00:47:25,425
Vähättelin kokemustani edelleen.

715
00:47:25,968 --> 00:47:31,265
Ei esimerkiksi rasismin,
seksismin tai homofobian -

716
00:47:31,932 --> 00:47:37,020
kuitenkaan tarvitse olla pahinta laatua.
Ei tarvitse nimitellä…

717
00:47:37,104 --> 00:47:40,941
Ei minua tarvitse nimittää n-sanalla
Abercrombien liikkeessä,

718
00:47:41,024 --> 00:47:43,610
jotta asiaan pitää puuttua.

719
00:47:44,111 --> 00:47:48,615
Mutta 19-vuotias Carla ei ollut varma.

720
00:47:48,699 --> 00:47:51,034
<i>Se on avointa rasismia.</i>

721
00:47:51,118 --> 00:47:52,661
Olin raivoissani.

722
00:47:52,744 --> 00:47:55,038
Se raivo ei laantunut.

723
00:47:55,122 --> 00:47:59,042
Kun minut kutsuttiin mukaan kanteeseen,

724
00:47:59,126 --> 00:48:04,131
näin siinä tilaisuuden vaatia
Abercrombie tilille siitä kusetuksesta,

725
00:48:04,214 --> 00:48:09,970
että se väittää edustavansa
koko Amerikkaa mutta tekee sen -

726
00:48:10,053 --> 00:48:13,891
palkkaamalla valkoisia
ja antamalla potkut ei-valkoisille.

727
00:48:13,974 --> 00:48:17,644
Kysyimme, millaista oli
työskennellä Abercrombiella -

728
00:48:17,728 --> 00:48:20,564
ja millaista oli hakea sieltä paikkaa.

729
00:48:21,106 --> 00:48:22,190
TYÖOIKEUSJURISTI

730
00:48:22,274 --> 00:48:25,736
Kävi selväksi,
että valkoisia suosittiin vahvasti -

731
00:48:25,819 --> 00:48:28,822
afrikkalais-, latinalais-
ja aasialaistaustaisten -

732
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
ja muiden muottiin sopimattomien
kustannuksella.

733
00:48:31,825 --> 00:48:33,076
ENT. MYYMÄLÄPÄÄLLIKKÖ

734
00:48:33,160 --> 00:48:36,371
<i>Joka viikko työvuorolistastani</i>
<i>oli vedetty nimiä yli.</i>

735
00:48:36,455 --> 00:48:39,958
<i>Työntekijöille ilmaistiin,</i>
<i>että he olivat liian rumia.</i>

736
00:48:40,042 --> 00:48:43,837
<i>En voi enää katsoa</i>
<i>halukkaita työntekijöitä silmiin -</i>

737
00:48:43,921 --> 00:48:47,215
<i>ja valehdella, ettei työvuoroja ole.</i>

738
00:48:48,550 --> 00:48:50,719
<i>He vain eivät ole tarpeeksi nättejä.</i>

739
00:48:51,470 --> 00:48:55,098
Jahan kertoi, mitä Abercrombie väitti.

740
00:48:55,182 --> 00:48:58,101
Meitä ei muka syrjittykään rasistisesti.

741
00:48:58,185 --> 00:49:02,814
Kaikki johtui siitä, ettemme olleet
tarpeeksi kauniita. Olimme vain rumia.

742
00:49:03,982 --> 00:49:08,487
Se oli naurettavaa.
Ihmettelimme sitä yhdessä.

743
00:49:08,570 --> 00:49:14,910
Kai se oli hyväksyttävämpi syy
kuin myöntää toimineensa rasistisesti.

744
00:49:15,827 --> 00:49:18,622
Mutta sehän oli ihan vitsi.

745
00:49:20,165 --> 00:49:24,503
Kanne lopetettiin sovitteluun.
Abercrombie ei myöntänyt syyllisyyttään.

746
00:49:24,586 --> 00:49:27,255
Abercrombieta vastaan
nostettiin ryhmäkanne,

747
00:49:27,339 --> 00:49:29,841
koska ei-valkoiset
joutuivat varastotöihin.

748
00:49:29,925 --> 00:49:34,096
VIDEOITA MYYMÄLÖIDEN VARASTOISTA

749
00:49:37,641 --> 00:49:42,104
Abercrombie & Fitch torjui syytteet
mutta suostui sovitteluratkaisuun.

750
00:49:42,187 --> 00:49:45,941
Abercrombie pelkäsi paljastuksia -

751
00:49:46,024 --> 00:49:48,360
ja tarjosi heti isoa sopimussummaa.

752
00:49:48,860 --> 00:49:53,865
Abercrombie & Fitch joutui maksamaan
lähes 50 miljoonaa dollaria -

753
00:49:55,784 --> 00:49:57,160
ja tekemään muutoksia.

754
00:49:59,579 --> 00:50:02,541
Abercrombie teki myös suostumussopimuksen.

755
00:50:02,624 --> 00:50:06,420
Sovittelun lisäksi Abercrombie
allekirjoitti suostumussopimuksen.

756
00:50:06,503 --> 00:50:11,299
Se suostui muuttamaan rekrytointi-,
palkkaus- ja markkinointitapaansa.

757
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Abercrombie joutui raportoimaan toimistaan
tarkkailijalle kuuden vuoden ajan.

758
00:50:16,013 --> 00:50:19,850
Rangaistuksia laiminlyönneistä
ei määritelty.

759
00:50:19,933 --> 00:50:25,731
Abercrombien piti luoda
monimuotoisuusjohtajan paikka.

760
00:50:27,315 --> 00:50:32,571
Se oli hieno tilaisuus ohjata yritystä,
joka todella tarvitsi apua.

761
00:50:34,239 --> 00:50:36,324
Eri asia oli, haluttiinko apua.

762
00:50:39,703 --> 00:50:43,540
Minulle soitettiin,
että Ohiossa olisi työtilaisuus.

763
00:50:43,623 --> 00:50:46,460
Brändin nimi oli A&F.
Ihan tuntematon minulle.

764
00:50:46,543 --> 00:50:48,754
Kävin ostarilla tutustumassa siihen,

765
00:50:48,837 --> 00:50:52,007
tein ostoksia ja totesin,
että se oli uutta minulle.

766
00:50:53,508 --> 00:50:55,719
ENTINEN MONIMUOTOISUUSJOHTAJA

767
00:50:55,802 --> 00:50:59,765
Tehtävänä oli miettiä brändi
alusta uudelleen -

768
00:50:59,848 --> 00:51:03,977
monimuotoisuuden ja inkluusion
näkökulmasta. Se oli heille uutta.

769
00:51:04,061 --> 00:51:07,064
Koko paikka tehtävineen
oli luotava itse alusta.

770
00:51:07,147 --> 00:51:11,234
Siinä riitti mietittävää.
Sanoin itselleni, että tätä olin toivonut.

771
00:51:11,318 --> 00:51:15,864
Olin rukoillut suurta tilaisuutta,
ja näin siihen vastattiin.

772
00:51:17,866 --> 00:51:22,913
Kysyin, kuka olisi esimieheni.
Se oli ensimmäinen selvitettävä asia.

773
00:51:22,996 --> 00:51:25,999
Toimitusjohtaja
ja johtokunnan puheenjohtaja.

774
00:51:28,293 --> 00:51:32,672
Paikan mukana tuli haasteita,
joiden kanssa oli opittava luovimaan.

775
00:51:33,173 --> 00:51:40,055
Yksi haasteista oli se, miten luoda
vähemmän ristiriitainen brändi.

776
00:51:42,641 --> 00:51:45,227
TE KYSYITTE, JA ME VASTASIMME.

777
00:51:45,310 --> 00:51:49,106
EIKÖ YRITYS SYRJI IHMISIÄ
ULKONÄÖN PERUSTEELLA?

778
00:51:49,189 --> 00:51:52,067
<i>Lähestymme ihmisiä</i>
<i>inklusiivisella mielellä -</i>

779
00:51:52,150 --> 00:51:53,860
<i>monimuotoisuudesta iloiten.</i>

780
00:51:53,944 --> 00:51:56,404
<i>Tule työkaverikseni New Yorkiin.</i>
<i>-Arizonaan.</i>

781
00:51:56,488 --> 00:51:57,531
<i>Floridaan.</i>
<i>-Belgiaan.</i>

782
00:51:57,614 --> 00:51:58,824
<i>Espanjaan.</i>
<i>-Hongkongiin.</i>

783
00:51:58,907 --> 00:52:00,158
<i>Saksaan.</i>
<i>-Britanniaan.</i>

784
00:52:04,079 --> 00:52:07,666
Kun osallistuin niihin juttuihin,

785
00:52:07,749 --> 00:52:12,629
tajusin kyllä,
että kyse voi olla tokenismista.

786
00:52:13,213 --> 00:52:19,261
Sellaisesta voi kieltäytyä kokonaan,

787
00:52:19,344 --> 00:52:23,598
tai siihen voi suhtautua mahdollisuutena -

788
00:52:23,682 --> 00:52:26,977
avata ovea lisää kaltaisilleen -

789
00:52:27,060 --> 00:52:31,815
ja muille sellaisille, jotka eivät ole
saaneet samanlaista tilaisuutta.

790
00:52:32,482 --> 00:52:38,613
Rekrytoijana loin suhteita
enimmäkseen mustiin korkeakouluihin.

791
00:52:39,114 --> 00:52:42,200
Olen ruskea mutta näytän valkoiselta,

792
00:52:42,701 --> 00:52:47,789
pukeuduin kokonaan Abercrombieen,
koska niin meidän piti tehdä,

793
00:52:47,873 --> 00:52:52,377
ja siksi minuun suhtauduttiin alkuun
aivan oikeutetusti epäillen.

794
00:52:52,460 --> 00:52:57,340
Kun tulin mukaan,
90 % työntekijöistä oli valkoisia.

795
00:52:57,924 --> 00:53:03,221
Viiden tai kuuden vuoden kuluttua
53 % oli ei-valkoisia.

796
00:53:05,891 --> 00:53:10,187
Siirryin töihin
monimuotoisuuden ja inkluusion osastolle.

797
00:53:10,770 --> 00:53:16,109
Ensimmäisessä kokouksessani
johtajiston kanssa -

798
00:53:16,193 --> 00:53:19,654
kuuntelin, mitä myymälöihin haluttiin.

799
00:53:20,238 --> 00:53:26,912
Siellä puhuttiin ulkonäöstä ja siitä,
kuka oli hyvännäköinen ja kuka ei,

800
00:53:26,995 --> 00:53:29,331
tai millainen jonkun nenä oli.

801
00:53:29,414 --> 00:53:35,212
En voinut uskoa, että ihmisistä
ja heidän piirteistään puhuttiin niin.

802
00:53:35,295 --> 00:53:40,926
Työhaastattelupapereihin kirjoitettiin
siitä huomautuksia: "Ei sovi."

803
00:53:41,009 --> 00:53:44,387
Se oli uskomatonta. Olin järkyttynyt.

804
00:53:45,013 --> 00:53:47,057
Ei ollut enää brändin edustajia,

805
00:53:47,140 --> 00:53:50,810
vaan "taustavoima",
joka työskenteli varastoissa,

806
00:53:50,894 --> 00:53:54,314
ja "mallit",
jotka työskentelivät myymälässä.

807
00:53:54,397 --> 00:54:00,654
Ajatus oli, että kun minimipalkalla
työskenteleviä kutsuttiin malleiksi,

808
00:54:00,737 --> 00:54:06,243
Abercrombielle sallittiin samanlainen
toiminta kuin mallitoimistoille.

809
00:54:06,326 --> 00:54:10,830
Oikeusjutun jälkeen ei sanottu suoraan,
että piti olla hyvännäköinen.

810
00:54:10,914 --> 00:54:15,418
Sellaisia sanoja
ei enää heitelty varomattomasti.

811
00:54:15,502 --> 00:54:19,756
Mutta työntekijöiden kutsuminen malleiksi
meni läpi -

812
00:54:19,839 --> 00:54:22,259
oikeuden määräämältä tarkkailijalta.

813
00:54:22,342 --> 00:54:25,220
Mikään ei muuttunut.

814
00:54:25,303 --> 00:54:28,014
Entä jos ruma ihminen haki malliksi?

815
00:54:28,098 --> 00:54:33,520
Hänet otettiin työhaastatteluun
ihan samalla tavalla kuin muutkin.

816
00:54:34,020 --> 00:54:38,275
Oliko mahdollisuus saada paikka
edelleen yhtä huono kuin ennen sopimusta?

817
00:54:38,358 --> 00:54:40,777
Kyllä oli.

818
00:54:42,404 --> 00:54:46,199
Suostumussopimuksessa
ei vaadittu muutosta johdossa.

819
00:54:46,283 --> 00:54:49,703
Koko johto pysyi ennallaan.

820
00:54:49,786 --> 00:54:53,456
Jeffries omisti silloin edelleen
lähes 10 % osakkeista.

821
00:54:54,207 --> 00:54:56,876
Mikään ei siis muuttunut.

822
00:54:58,378 --> 00:55:01,006
Moni ongelma juontaa juurensa huipulta.

823
00:55:02,048 --> 00:55:08,346
Jeffries ja Bruce Weber käyttäytyivät
hyvin ongelmallisella tavalla.

824
00:55:08,430 --> 00:55:11,850
Bruce Weber ei vastannut pyyntöihin
kommentoida syytöksiä.

825
00:55:11,933 --> 00:55:15,895
Hän ei ole saanut syytettä
eikä tuomiota mistään rikkomuksesta.

826
00:55:15,979 --> 00:55:20,817
Weber käytti hyväkseen kuuluisuuttaan
ja eksentrisyyttään.

827
00:55:20,900 --> 00:55:24,779
Kaikki tiesivät, että Bruce piti -

828
00:55:26,197 --> 00:55:27,407
nuorista miehistä.

829
00:55:27,490 --> 00:55:30,785
Hänen kanssaan leikittiin
hyvää ja pahaa kosketusta.

830
00:55:30,869 --> 00:55:34,164
Jos laittoi käden rinnalleen,

831
00:55:35,040 --> 00:55:38,877
hän painoi kätensä sen päälle
kuin rentouttaakseen mallia.

832
00:55:39,377 --> 00:55:45,300
Hän sanoi: "Lasken kättäsi alaspäin.
Sano, kun pitää pysähtyä."

833
00:55:45,383 --> 00:55:47,218
Käteni ei liikahtanutkaan.

834
00:55:47,302 --> 00:55:51,014
Hän toisti: "Vien kättäsi alaspäin, ja…"

835
00:55:51,097 --> 00:55:53,975
Minä sanoin, ettei tarvitse, kiitos.

836
00:55:54,059 --> 00:55:57,562
Yksi kundeista sai puhelun Brucelta.

837
00:55:57,645 --> 00:55:59,898
Bruce kutsui hänet illalliselle.

838
00:56:00,648 --> 00:56:05,195
"Tule kylään, syödään illallista.
Leikitään koirieni kanssa."

839
00:56:05,278 --> 00:56:08,031
Kundi ei tullut takaisin
seuraavana päivänä.

840
00:56:08,531 --> 00:56:11,284
Parin päivän kuluttua
minun puhelimeni soi.

841
00:56:11,368 --> 00:56:14,913
Tajusin, mistä oli kyse.

842
00:56:14,996 --> 00:56:20,043
"Hei, Bobby. Lähetän auton
hakemaan sinua illalliselle."

843
00:56:20,126 --> 00:56:24,672
Se hetki ratkaisi,
joutuisinko palaamaan kotiin.

844
00:56:24,756 --> 00:56:27,008
"En minä nyt pääse."

845
00:56:27,092 --> 00:56:30,053
"Tule vain. Se tekee hyvää urallesi."

846
00:56:30,136 --> 00:56:33,515
Minä kuitenkin kieltäydyin kohteliaasti.

847
00:56:33,598 --> 00:56:36,434
Puhelin soi saman tien uudestaan.

848
00:56:36,518 --> 00:56:39,979
Alle kahden minuutin kuluttua.
Ihmettelin sitä.

849
00:56:40,063 --> 00:56:45,568
Vastasin. "Bobby, sinua ei enää tarvita,
voit mennä suoraan lennolle.

850
00:56:45,652 --> 00:56:49,739
Pakkaa tavarasi, lento lähtee illalla."

851
00:56:49,823 --> 00:56:52,575
Sain lähtöpassit välittömästi.

852
00:56:54,786 --> 00:56:56,454
Sitten oli Michael Jeffries.

853
00:56:57,414 --> 00:57:01,126
Hän oli kuvauksissa mukana
pitämässä hauskaa.

854
00:57:02,335 --> 00:57:04,712
Hänkin piti nuorista miehistä.

855
00:57:05,296 --> 00:57:10,218
Mutta hän oli niin outo, etten
yhtään tiedä, mikä hänen juttunsa oli.

856
00:57:10,802 --> 00:57:15,098
Valintaprosessiin
tuli koko ajan uusia vaiheita.

857
00:57:15,974 --> 00:57:22,564
Yksi niistä oli sellainen,
että piti mennä suljettuun telttaan.

858
00:57:22,647 --> 00:57:26,401
Siellä olivat vain Bruce Weber
ja Michael Jeffries.

859
00:57:27,110 --> 00:57:32,449
He haastattelivat malleja,
jotta näkisivät heidän luonteensa -

860
00:57:32,532 --> 00:57:34,784
ja mitä tarjottavaa heillä oli.

861
00:57:36,077 --> 00:57:40,707
Kun Jeffries johti Abercrombieta,
vaatteita myytiin naisillekin,

862
00:57:40,790 --> 00:57:46,421
mutta näkyvin ja kiinnostavin asia -

863
00:57:46,504 --> 00:57:48,882
oli Abercrombie-miehen kuva.

864
00:57:49,841 --> 00:57:55,472
Mike tuskin edes tajusi
olevansa homoikoni.

865
00:57:56,681 --> 00:58:00,685
Hänen tiedettiin
tai oletettiin olevan homo,

866
00:58:01,269 --> 00:58:03,938
mutta hän salasi
yksityiselämänsä tarkkaan.

867
00:58:06,191 --> 00:58:11,905
2000-luvun alussa
Mike Jeffries oli vielä visusti kaapissa.

868
00:58:13,448 --> 00:58:16,534
Jeffries oli ollut naimisissa,
ja hänellä oli poika.

869
00:58:16,618 --> 00:58:18,620
Vaimo ei ollut kuvioissa.

870
00:58:18,703 --> 00:58:24,501
Vähitellen Jeffriesin elämänkumppani
Matthew Smith tuli mukaan yhtiöön.

871
00:58:24,584 --> 00:58:29,589
Mike Jeffriesin elämässä
oli paljon henkilökohtaisia asioita,

872
00:58:29,672 --> 00:58:33,009
joista hyvin harva tiesi.

873
00:58:34,385 --> 00:58:38,097
Hän oli oikeasti ihan holtiton.

874
00:58:38,181 --> 00:58:41,893
Hänelle oli tehty
paljon huonoa plastiikkakirurgiaa.

875
00:58:42,644 --> 00:58:44,062
Hän halusi olla nuori.

876
00:58:44,729 --> 00:58:47,440
Hän janosi nuoruutta. Tavallinen tarina.

877
00:58:49,526 --> 00:58:52,612
Mike ja yritys kiehtoivat minua.

878
00:58:52,695 --> 00:58:59,410
Mike oli outo, kummallinen,
kiinnostava mies.

879
00:59:00,203 --> 00:59:02,705
Halusin kovasti kirjoittaa yhtiöstä -

880
00:59:02,789 --> 00:59:06,042
ja käydä pääkonttorilla,
jota sanottiin kampukseksi.

881
00:59:08,127 --> 00:59:10,046
HIENO ENSIMMÄINEN TYÖPAIKKA

882
00:59:10,129 --> 00:59:13,967
Yksi <i>New York Times Magazinen</i>
vastaavista toimittajista soitti.

883
00:59:14,050 --> 00:59:19,472
Olin kirjoittanut lehteen. Hän kysyi,
haluanko tehdä jutun Abercrombiesta.

884
00:59:20,056 --> 00:59:24,852
Tietysti halusin. Kävi ilmi,
että kutsu oli tullut yhtiön puolelta.

885
00:59:25,603 --> 00:59:30,775
En tiedä, miksi Mike oli torjunut
niin monta juttutarjousta,

886
00:59:30,858 --> 00:59:32,735
ja yhtäkkiä pääsinkin sisään.

887
00:59:34,821 --> 00:59:38,324
Hän sanoi,
ettei kampuksella suvaittu diivailua.

888
00:59:38,825 --> 00:59:42,787
Tavallaan hän itse oli suurin diiva.
Hän päätti kaikesta.

889
00:59:43,454 --> 00:59:45,873
Kampuksella oli mallimyymälöitä.

890
00:59:45,957 --> 00:59:51,796
Mike kulki niissä ja tarkisti huolella,
miten farkut istuivat mallinukeille.

891
00:59:53,047 --> 00:59:54,507
Myymälässä kulkeminen -

892
00:59:54,591 --> 01:00:00,930
paljasti Miken hyvin selkeän
ja perinteisen käsityksen -

893
01:00:01,014 --> 01:00:03,016
miehisyydestä ja naisellisuudesta.

894
01:00:03,099 --> 01:00:06,894
Hän saattoi sanoa: "Tämän miehen
pitää näyttää enemmän mieheltä."

895
01:00:06,978 --> 01:00:11,274
Naismallinukke ei saanut
"näyttää liian miehekkäältä".

896
01:00:12,150 --> 01:00:17,655
Hän kävi läpi
Abercrombien tyttöjen mallistoa.

897
01:00:17,739 --> 01:00:22,785
Hän poimi käteensä vakosamettihousut,
jotka kai näyttivät hänestä miehekkäiltä.

898
01:00:22,869 --> 01:00:25,913
Hän kysyi: "Kenelle nämä on suunniteltu?

899
01:00:25,997 --> 01:00:27,749
Taaperolepakoilleko?"

900
01:00:27,832 --> 01:00:32,211
Sellainen kielenkäyttö toi näkyväksi sen,

901
01:00:33,338 --> 01:00:36,007
mitä ei yleensä sanottu suoraan.

902
01:00:36,090 --> 01:00:41,346
Eli että vaatteita ei suunniteltu vain
miehille ja naisille, pojille ja tytöille,

903
01:00:41,429 --> 01:00:44,932
vaan seksikkäille naisille ja miehille -

904
01:00:45,016 --> 01:00:47,685
ja seksikkäille pojille ja tytöille.

905
01:00:47,769 --> 01:00:51,814
Ja nimenomaan heteroseksikkäille,
ei "lepakoille".

906
01:00:52,315 --> 01:00:56,527
Minä halusin analysoida Miken psyykeä.

907
01:00:56,611 --> 01:01:00,865
Halusin selvittää, kuka hän oikein oli.

908
01:01:01,741 --> 01:01:05,578
Kysyin häneltä kohuista ja kanteista,

909
01:01:06,579 --> 01:01:09,207
ja hän otti heti puolustuskannan.

910
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
Hän päätyi sanomaan asioita -

911
01:01:11,876 --> 01:01:14,379
liian rehellisesti.

912
01:01:16,172 --> 01:01:19,217
Hän sanoi:
"Onko yritys syrjivä? Tietenkin on."

913
01:01:19,300 --> 01:01:22,011
Vaatteet eivät olleet kaikkia varten,

914
01:01:22,095 --> 01:01:24,806
eikä hän halunnutkaan
kaikkien käyttävän niitä.

915
01:01:24,889 --> 01:01:27,558
Kohderyhmä olivat coolit nuoret,

916
01:01:27,642 --> 01:01:31,771
ja taas nimenomaan
"periamerikkalaiset" coolit nuoret.

917
01:01:31,854 --> 01:01:35,483
Periamerikkalainen poika
oli hänelle jonkinlainen fetissi.

918
01:01:35,983 --> 01:01:41,698
Hän ei ole muotialan ainoa ihminen,
joka ajatteli niin.

919
01:01:41,781 --> 01:01:45,952
Hän kuitenkin oli ainoa,
joka sanoi sen ääneen.

920
01:01:46,035 --> 01:01:49,455
Kaksi päivää lähtöni jälkeen
sain sähköpostin,

921
01:01:49,539 --> 01:01:53,209
jossa Abercrombie vetäytyi yhteistyöstä
jutun suhteen.

922
01:01:53,292 --> 01:01:56,587
Juttua ei siksi julkaistu
<i>New York Times Magazinessa.</i>

923
01:01:56,671 --> 01:01:58,673
Kirjoitin sen sitten <i>Salonille.</i>

924
01:01:59,757 --> 01:02:03,010
Juttu sai jonkin verran huomiota -

925
01:02:03,094 --> 01:02:08,224
erikoisen ja menestyvän muotijohtajan
henkilökuvana.

926
01:02:08,307 --> 01:02:10,101
Eli vielä vuonna 2006 -

927
01:02:10,184 --> 01:02:13,438
saattoi suoraan sanoa,
että brändi on syrjivä -

928
01:02:13,521 --> 01:02:17,483
ilman että siihen kiinnitettiin huomiota.

929
01:02:17,567 --> 01:02:20,027
Abercrombie on siitä ainutlaatuinen,

930
01:02:20,111 --> 01:02:22,488
ettei se pyydellyt asiaa anteeksi.

931
01:02:22,572 --> 01:02:25,825
Se toimi suoraviivaisesti,
palkkasi tiettyjä tyyppejä.

932
01:02:25,908 --> 01:02:29,412
Se halusi tietyn ilmeen
ja mainokset olivat tietynlaisia.

933
01:02:29,495 --> 01:02:34,625
Kukaan ei ajatellut, että pitäisi miettiä
monimuotoisuutta ja inkluusiota -

934
01:02:34,709 --> 01:02:37,712
ja varmistaa,
että kaikki ovat edustettuina.

935
01:02:37,795 --> 01:02:43,092
Firma piti kiinni ekskluusiosta
ja siitä elämäntyylistä, jota se myi.

936
01:02:43,176 --> 01:02:48,014
"Myyjiemme pitää näyttää samalta
kuin mainostemme mallit.

937
01:02:48,097 --> 01:02:51,517
Haluamme liittää
tämän elämäntyylin itseemme.

938
01:02:51,601 --> 01:02:57,356
Meidän makumme on syrjivä,
ja sillä siisti."

939
01:03:01,778 --> 01:03:04,697
Yksi syy sille,
miksen käyttänyt Abercrombieta,

940
01:03:04,781 --> 01:03:07,033
oli kalliin hinnan lisäksi se,

941
01:03:07,116 --> 01:03:09,076
etten vain voinut käyttää sitä.

942
01:03:09,160 --> 01:03:13,539
Olin lihava, homo ja köyhä.
Jättipotti kiusaajille.

943
01:03:13,623 --> 01:03:17,585
Eräänä iltana valvoin myöhään
ja selasin nettiä.

944
01:03:17,668 --> 01:03:20,630
Tuolloin netissä oli lähinnä uutisia.

945
01:03:20,713 --> 01:03:24,842
Löysin yhden jutun Mike Jeffriesistä.
En tiennyt, kuka hän oli.

946
01:03:24,926 --> 01:03:26,886
Jutussa oli lainaus:

947
01:03:26,969 --> 01:03:31,974
"Jokaisessa koulussa on cooleja tyyppejä
ja vähemmän cooleja tyyppejä.

948
01:03:32,058 --> 01:03:34,936
Me tavoittelemme niitä cooleja tyyppejä.

949
01:03:35,019 --> 01:03:38,981
Tavoittelemme hyvännäköistä, suosittua,
periamerikkalaista nuorta.

950
01:03:39,065 --> 01:03:42,485
Onko se syrjivää? Tietenkin on."

951
01:03:42,568 --> 01:03:45,530
Juttu oli seitsemän vuotta vanha.

952
01:03:45,613 --> 01:03:49,742
Kukaan ei ollut reagoinut
hänen sanoihinsa seitsemään vuoteen.

953
01:03:50,576 --> 01:03:53,996
Hänellä oli niin paljon valtaa.

954
01:03:54,080 --> 01:03:56,666
Hän ei ollut pelkästään
vaatefirman johtaja.

955
01:03:57,166 --> 01:03:58,668
Hän loi cooliutta.

956
01:04:00,586 --> 01:04:04,215
Aloin kerätä adressia,
jotta Abercrombie pyytäisi anteeksi -

957
01:04:04,298 --> 01:04:06,801
ja alkaisi valmistaa isoja kokoja.

958
01:04:07,677 --> 01:04:10,680
Lopulta laadin tiedotteen,
jossa oli 200 nimeä.

959
01:04:10,763 --> 01:04:13,850
Lähetin tiedotteen sadoille toimittajille.

960
01:04:14,350 --> 01:04:16,102
Sitten menin nukkumaan.

961
01:04:16,185 --> 01:04:21,983
<i>Abercrombien johtajan Mike Jeffriesin</i>
<i>haastattelu vuodelta 2006 leviää verkossa.</i>

962
01:04:22,483 --> 01:04:26,612
<i>Täältä et löydä XL-koon puseroita.</i>

963
01:04:26,696 --> 01:04:30,199
<i>Trendikkään brändin johtaja</i>
<i>ei kaipaa rahojasi.</i>

964
01:04:30,283 --> 01:04:33,536
<i>Tuo ylittää rajan.</i>
<i>-Hän on ylittänyt rajan tuhat kertaa.</i>

965
01:04:33,619 --> 01:04:35,454
<i>Abercrombie & Fitch boikottiin.</i>

966
01:04:35,538 --> 01:04:37,748
<i>Hän puhui "läskeistä muijista".</i>

967
01:04:38,374 --> 01:04:41,377
Se lähti leviämään Twitteristä.

968
01:04:41,460 --> 01:04:45,715
Yhtäkkiä Mike Jeffriesin päätä
vaadittiin vadille.

969
01:04:46,340 --> 01:04:50,803
<i>Kannattaisi toivoa, että Kim Kardashianin</i>
<i>peppu mahtuisi vaatteisiisi.</i>

970
01:04:50,887 --> 01:04:53,973
<i>Se tyyppi itse on vanha kurppa.</i>

971
01:04:54,056 --> 01:04:57,602
<i>Abercrombie & Fitch on karmean rasistinen.</i>

972
01:04:57,685 --> 01:05:01,647
<i>Kaikin puolin surkea firma.</i>
<i>Ja vaatteet ovat ylihintaisia.</i>

973
01:05:01,731 --> 01:05:04,817
<i>Riippumatta siitä,</i>
<i>mahtuvatko tissini paitoihinne,</i>

974
01:05:05,610 --> 01:05:07,194
<i>en osta teiltä mitään.</i>

975
01:05:07,278 --> 01:05:10,656
<i>Hänen mukaansa</i>
<i>kaikkia miellyttämään pyrkivät yritykset -</i>

976
01:05:10,740 --> 01:05:12,533
<i>eivät innosta ketään.</i>

977
01:05:13,576 --> 01:05:15,286
<i>Katsotaanpa häntä uudestaan.</i>

978
01:05:17,455 --> 01:05:21,709
<i>Ei ulkonäön perusteella tiedä,</i>
<i>kuka on cool.</i>

979
01:05:21,792 --> 01:05:25,630
<i>Ei kannata palkata kauniita ihmisiä,</i>
<i>vaan hyviä työntekijöitä.</i>

980
01:05:26,255 --> 01:05:29,133
Haastattelin
yhtä boikottia johtaneista tytöistä.

981
01:05:29,216 --> 01:05:33,304
Hän sanoi Abercrombiella olevan
valtava vaikutus hänen ikäisiinsä.

982
01:05:33,387 --> 01:05:36,807
Tytöt luulevat,
että heidän pitää olla hirveän laihoja.

983
01:05:36,891 --> 01:05:40,770
Pojat luulevat, että heidän pitää olla
sellaisia lihaskimppuja,

984
01:05:40,853 --> 01:05:44,273
joita näkyy myymälöissä ja mainoksissa.

985
01:05:44,357 --> 01:05:49,195
Hän sanoi, ettei mikään muu brändi
ollut yhtä vaikutusvaltainen.

986
01:05:49,278 --> 01:05:51,489
Sairastin high schoolissa anoreksiaa.

987
01:05:51,572 --> 01:05:54,909
Tiesin,
miten vahingollisia sellaiset puheet -

988
01:05:54,992 --> 01:05:57,828
voivat nuoren ihmisen psyykelle olla.

989
01:05:57,912 --> 01:06:02,750
Ja nuoriahan firma puhutteli.
Nuoret olivat heidän kohderyhmänsä.

990
01:06:02,833 --> 01:06:08,172
Se sanoi suoraan, että vain
tietyn näköiset ja tietynlaiset nuoret -

991
01:06:08,255 --> 01:06:10,466
saivat käyttää brändin vaatteita.

992
01:06:10,549 --> 01:06:15,972
Siitä puhuttiin kaikkialla viikkokausia.

993
01:06:16,055 --> 01:06:18,474
Silloin Abercrombielta soitettiin.

994
01:06:18,557 --> 01:06:23,771
"Haluaisitteko tulla Ohioon
vähän auttamaan meitä?

995
01:06:23,854 --> 01:06:28,234
Katsotaan, päästäisiinkö tästä
jonkinlaiseen sopuun."

996
01:06:28,317 --> 01:06:32,488
Minun lisäkseni siellä oli
syömishäiriöjärjestön johtaja,

997
01:06:32,571 --> 01:06:34,407
Change.orgin kampanjavastaava,

998
01:06:34,490 --> 01:06:37,535
ja kaksi muuta
syömishäiriöiden asiantuntijaa.

999
01:06:37,618 --> 01:06:43,708
Selitin, miksi kaikenlainen syrjintä
on väärin.

1000
01:06:43,791 --> 01:06:48,170
Kerroin myös, miksi heidän toimintansa
ei ollut taloudellisesti järkevää.

1001
01:06:48,254 --> 01:06:52,842
<i>60 % kohderyhmästänne</i>
<i>käyttää isoja kokoja.</i>

1002
01:06:52,925 --> 01:06:54,510
<i>Miksei heitä huomioida?</i>

1003
01:06:55,011 --> 01:07:00,725
Abercrombien edustajat
olivat iloisia, pirteitä ja valkoisia.

1004
01:07:00,808 --> 01:07:02,268
Yhtä lukuun ottamatta.

1005
01:07:02,351 --> 01:07:06,564
Monimuotoisuusjohtaja
oli tietenkin musta mies.

1006
01:07:06,647 --> 01:07:08,733
"Tavoittelemme cooleja tyyppejä."

1007
01:07:09,316 --> 01:07:11,777
Mitä ajattelit, kun Mike sanoi niin?

1008
01:07:13,946 --> 01:07:15,865
Jätän vastaamatta.

1009
01:07:15,948 --> 01:07:22,038
Et ole väärässä, jos arvaat,
miltä minusta tuntui.

1010
01:07:22,121 --> 01:07:25,166
Istuimme pitkän kokouspöydän ääressä,

1011
01:07:25,249 --> 01:07:29,211
ja minä kysyin, missä Mike Jeffries oli.

1012
01:07:29,295 --> 01:07:32,006
Mike Jeffries ei tullut paikalle.

1013
01:07:32,798 --> 01:07:37,595
Aloin nostella esiin paperipinoja.
2 000 sivua nimiä.

1014
01:07:37,678 --> 01:07:40,264
Ihmettelin, mitä varten laatikko oli.

1015
01:07:40,347 --> 01:07:45,853
Paukautin pinon jokaisen johtajan eteen
erittäin dramaattisesti.

1016
01:07:45,936 --> 01:07:46,937
Sitten sanoin:

1017
01:07:48,230 --> 01:07:51,150
"Jokainen paperipino on täynnä nimiä -

1018
01:07:51,233 --> 01:07:53,611
ja edustaa tuhansia ihmisiä,

1019
01:07:53,694 --> 01:07:56,489
jotka vastustavat sitä,
mitä brändinne tekee."

1020
01:07:56,572 --> 01:07:59,408
Monimuotoisuusjohtaja
näytti loukkaantuneelta.

1021
01:07:59,492 --> 01:08:05,831
Hän veti esiin kirjasen ja alkoi selittää,
miten yritys oli kovin monimuotoinen,

1022
01:08:05,915 --> 01:08:09,293
ja että kaikkea hienoa oli tehty
monimuotoisuuden eteen -

1023
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
hänen palkkauksensa jälkeen.

1024
01:08:11,128 --> 01:08:15,299
Minä selailin kirjaa
ja heitin sen takaisin hänelle.

1025
01:08:15,382 --> 01:08:19,303
"Tämä on merkityksetön. Katso nyt.
Olet ainoa ei-valkoinen täällä."

1026
01:08:19,386 --> 01:08:23,474
Mitä korkeammalle mennään,
sitä vanhempia ja valkoisempia ollaan.

1027
01:08:23,557 --> 01:08:25,935
He ovat olleet siellä pitkään,

1028
01:08:26,018 --> 01:08:29,563
ja he sanelevat,
miltä Abercrombie näyttää.

1029
01:08:31,190 --> 01:08:34,276
Onhan myymälöissä monimuotoisuutta,

1030
01:08:34,360 --> 01:08:37,571
mutta entä varajohtajissa -

1031
01:08:37,655 --> 01:08:41,951
ja johtokunnan jäsenissä?

1032
01:08:42,034 --> 01:08:44,787
Siinä mennään rakenteisiin,

1033
01:08:44,870 --> 01:08:48,165
ja silloin kysymys on paljon vaikeampi.

1034
01:08:48,249 --> 01:08:54,463
Sitä ei korjata palkkaamalla runsaasti
erilaista väkeä vuoden verran.

1035
01:08:54,547 --> 01:08:57,007
Ylin johto pysyi valkoisena.

1036
01:08:57,091 --> 01:09:00,177
Suostumussopimus
käsitteli lähinnä myymälöitä.

1037
01:09:00,261 --> 01:09:03,514
Niissä oli 90 % henkilöstöstä.

1038
01:09:03,597 --> 01:09:05,724
Siksi keskityimme lähinnä niihin.

1039
01:09:06,684 --> 01:09:12,148
Sitä voisi sanoa
ei-valkoisia estäväksi lasikatoksi.

1040
01:09:12,231 --> 01:09:16,402
Näin konttorilla uusia aluejohtajia -

1041
01:09:16,485 --> 01:09:19,780
ja yritin etsiä edes yhtä. Eipä näkynyt.

1042
01:09:20,364 --> 01:09:27,121
Olisin epäreilu kaikkia kohtaamiani
upeita ei-valkoisia johtajia kohtaan,

1043
01:09:27,204 --> 01:09:28,956
jos en sanoisi edes,

1044
01:09:29,832 --> 01:09:32,334
ettei se ollut epärasistista.

1045
01:09:33,669 --> 01:09:35,379
Ei ollut epärasistista?

1046
01:09:36,422 --> 01:09:40,801
Johtajiston kiinnostuksen taso
kävi selväksi,

1047
01:09:40,885 --> 01:09:43,387
kun suostumussopimus päättyi.

1048
01:09:43,470 --> 01:09:47,766
Pinnallisia muutoksia parempaan
tehtiin paljon.

1049
01:09:47,850 --> 01:09:51,604
Luvattua tasoa ei kuitenkaan
päästy lähellekään,

1050
01:09:51,687 --> 01:09:54,982
eikä mikään ollut sitovaa,
mikä ongelmana olikin.

1051
01:09:55,065 --> 01:10:00,362
Abercrombien ei todettu
rikkoneen suostumussopimusta.

1052
01:10:00,446 --> 01:10:05,451
Oikeuden määräämä tarkkailija kuitenkin
totesi, ettei tavoitteita saavutettu -

1053
01:10:05,534 --> 01:10:07,661
ja vähemmistöjen aliedustus jatkui.

1054
01:10:07,745 --> 01:10:12,958
Suostumussopimuksen päätyttyä
alkoi näkyä uupumusta.

1055
01:10:13,042 --> 01:10:15,002
Ensin huokaistiin.

1056
01:10:15,628 --> 01:10:19,131
Sitten tuli vastustusta:
"Onko tämä pakko tehdä?

1057
01:10:19,215 --> 01:10:22,176
Onko tähän pakko käyttää
näin paljon rahaa?"

1058
01:10:22,259 --> 01:10:27,640
Eli kiinnostiko asia
alun perinkään vai ei?

1059
01:10:27,723 --> 01:10:29,850
Olen ollut Toddin asemassa.

1060
01:10:29,934 --> 01:10:35,439
Marginalisoituja ihmisiä asetetaan
siihen tilanteeseen jatkuvasti.

1061
01:10:35,522 --> 01:10:38,234
Heidän pitäisi ratkaista kaikki ongelmat.

1062
01:10:38,817 --> 01:10:42,780
Hän ei voinut onnistua,
ja siksi hän lopulta erosi.

1063
01:10:43,739 --> 01:10:47,576
Olen aina puhunut varoen
siitä kokemuksesta,

1064
01:10:47,660 --> 01:10:52,665
koska firma näytti lähtiessäni erilaiselta
kuin sinne tullessani.

1065
01:10:52,748 --> 01:10:56,252
Jo se on mielestäni onnistuminen.

1066
01:10:58,337 --> 01:11:00,965
NETFLIXIÄ JA HENGAILUA?

1067
01:11:06,262 --> 01:11:07,763
MUOTIBLOGGAAJA

1068
01:11:07,846 --> 01:11:09,390
Olen Samantha Elauf.

1069
01:11:10,140 --> 01:11:12,268
Olen kotoisin Oklahoman Tulsasta.

1070
01:11:12,977 --> 01:11:16,021
Hain töitä Abercrombie & Fitchiltä.

1071
01:11:16,105 --> 01:11:21,485
Nyt minua huvittaa yksi kysymys,
johon silloin kiinnitin huomiota.

1072
01:11:21,568 --> 01:11:24,238
"Mitä monimuotoisuus merkitsee sinulle?"

1073
01:11:24,321 --> 01:11:27,157
Ajattelin, että sovin hyvin joukkoon.

1074
01:11:27,241 --> 01:11:31,287
Haastattelussa minulla oli farkut,
valkoinen paita -

1075
01:11:31,370 --> 01:11:34,373
ja musta huivi perinteiseen tyyliin.

1076
01:11:35,040 --> 01:11:39,503
Minulle kuulemma ilmoitettaisiin,
milloin voisin tulla koulutukseen.

1077
01:11:39,586 --> 01:11:42,131
Ystäväni lähetti viestin ja kysyi,

1078
01:11:42,214 --> 01:11:45,259
joko esimies oli ilmoittanut,
milloin koulutus oli.

1079
01:11:45,342 --> 01:11:48,387
Ei ollut,
ja hän sanoi kysyvänsä esimieheltä.

1080
01:11:49,305 --> 01:11:52,683
Esimies käyttäytyi oudosti
ystäväni kysyessä asiasta.

1081
01:11:53,559 --> 01:11:58,355
Esimies oli soittanut aluepäällikölle
mustan huivini takia.

1082
01:11:58,856 --> 01:12:01,567
Silloin myymälöissä ei saanut
pukeutua mustaan.

1083
01:12:02,234 --> 01:12:06,363
Aluepäällikön mukaan huivin värillä
ei ollut väliä. Minua ei otettaisi.

1084
01:12:07,781 --> 01:12:11,452
Olin hämmentynyt.
En ollut ikinä kokenut sellaista.

1085
01:12:11,535 --> 01:12:16,206
Pian sen jälkeen kerroin tapahtuneesta
äitini ystävälle.

1086
01:12:16,290 --> 01:12:20,711
Hän kehotti minua
ottamaan yhteyttä CAIRiin,

1087
01:12:20,794 --> 01:12:24,006
amerikkalais-islamilaisten suhteiden
neuvostoon.

1088
01:12:24,590 --> 01:12:28,510
Otin yhteyttä sinne,
ja tarinani kerrottiin julkisuuteen.

1089
01:12:30,179 --> 01:12:35,976
Tapaus vietiin työoikeusvirastoon,
joka nosti kanteen.

1090
01:12:36,810 --> 01:12:40,314
Silloin kaikki muuttui.

1091
01:12:42,524 --> 01:12:46,278
Kuviani oli kaikkialla,
ja sain paljon viestejä.

1092
01:12:46,779 --> 01:12:49,365
Twitterissä sanottiin hulluja asioita.

1093
01:12:50,407 --> 01:12:53,202
Yhdessä vaiheessa
lopetin kommenttien lukemisen.

1094
01:12:53,702 --> 01:12:58,457
Sain rohkaisun sanoja
mutta myös valtavasti vihaa.

1095
01:13:00,292 --> 01:13:02,294
Sain pari tappouhkausta.

1096
01:13:03,587 --> 01:13:06,715
Viha kohdistui lähinnä uskontooni -

1097
01:13:06,799 --> 01:13:09,468
ja siihen, että halusin peittää pääni.

1098
01:13:10,177 --> 01:13:16,308
Toisaalta jotkut muslimitkin kysyivät,
miksi edes halusin töihin Abercrombielle.

1099
01:13:18,227 --> 01:13:21,146
Minun myös käskettiin
painua takaisin kotimaahani.

1100
01:13:21,230 --> 01:13:25,776
Se oli huvittavaa, koska olen syntynyt
Oklahomassa. Mihin pitäisi mennä?

1101
01:13:27,861 --> 01:13:33,784
Tässä asiassa Abercrombie ei luovuttanut
vaan päätti väittää olevansa oikeassa.

1102
01:13:33,867 --> 01:13:38,747
Abercrombien juristit
vertasivat tilannetta lippiksen käyttöön.

1103
01:13:38,831 --> 01:13:42,334
"Ei työntekijä
saisi lippistäkään käyttää."

1104
01:13:42,418 --> 01:13:47,339
Vaikka hijab ja lippis
ovat tietenkin aivan eri asia.

1105
01:13:47,423 --> 01:13:51,260
Puhelimeeni tulvi viestejä.

1106
01:13:52,761 --> 01:13:57,891
Korkein oikeus käsittelisi sata juttua,
ja minun olisi yksi niistä.

1107
01:13:57,975 --> 01:13:59,685
Se oli huomionarvoista.

1108
01:13:59,768 --> 01:14:05,232
Oli hyvin erikoista, että yhtiö
päästi jutun korkeimpaan oikeuteen asti.

1109
01:14:05,315 --> 01:14:08,110
Useimmat yritykset sovittelisivat -

1110
01:14:08,193 --> 01:14:12,322
huonon julkisuuden pelossa,
kävi jutussa miten kävi.

1111
01:14:12,406 --> 01:14:16,201
Heidän mukaansa minun palkkaamiseni
vahingoittaisi brändiä -

1112
01:14:16,285 --> 01:14:18,370
ja sitä kautta myyntiä.

1113
01:14:18,454 --> 01:14:22,958
Minä siis heikentäisin myyntiä,
koska en sopinut brändin ilmeeseen.

1114
01:14:24,126 --> 01:14:28,172
<i>Korkein oikeus tyrmäsi väitteen äänin 8–1.</i>

1115
01:14:29,047 --> 01:14:34,761
<i>Abercrombie & Fitchin toiminta</i>
<i>rikkoi vuoden 1964 kansalaisoikeuslakia.</i>

1116
01:14:36,430 --> 01:14:40,434
Jos tuomari Scalia näkee syrjintää,
tietää tehneensä aidosti väärin.

1117
01:14:41,310 --> 01:14:44,855
Kahdeksan tuomaria äänesti puolestani
ja yksi vastaan.

1118
01:14:44,938 --> 01:14:50,319
Se yksi tuomari
oli afrikkalaisamerikkalainen.

1119
01:14:50,402 --> 01:14:55,574
En sano, että täytyisi pitää puoliani,
koska olemme molemmat erilaisia,

1120
01:14:55,657 --> 01:14:57,284
mutta olihan se yllättävää.

1121
01:14:58,911 --> 01:15:02,164
Moni sanoo nähneensä minut
historiankirjassaan -

1122
01:15:02,247 --> 01:15:04,041
tai lukeneensa minusta.

1123
01:15:04,124 --> 01:15:06,960
Tai keskustelleensa minusta
lakiopinnoissaan.

1124
01:15:07,044 --> 01:15:10,214
En silloin tajunnut vaikutustani.

1125
01:15:13,467 --> 01:15:16,220
Abercrombie meni
korkeimpaan oikeuteen asti.

1126
01:15:16,303 --> 01:15:21,058
Syrjintä ei ollut pikkujuttu,
ikävä lainaus vuosien takaa.

1127
01:15:21,141 --> 01:15:23,435
Se oli koko brändin identiteetti.

1128
01:15:23,519 --> 01:15:27,189
Syrjintä oli kaiken perusta joka tasolla.

1129
01:15:28,065 --> 01:15:30,859
Abercrombiesta oli tullut
skandaalin synonyymi.

1130
01:15:30,943 --> 01:15:35,864
Kyse ei ollut vaatteista
tai epämuodikkaasta isosta logosta.

1131
01:15:35,948 --> 01:15:38,992
Brändistä oli tulossa ongelmallinen,

1132
01:15:39,076 --> 01:15:41,620
koska kuten analyytikot sanoivat,

1133
01:15:41,703 --> 01:15:45,415
kohut veivät huomiota pois
vaatteiden myymiseltä.

1134
01:15:45,499 --> 01:15:48,210
OSAVUOSIKATSAUSPUHELU,
ÄÄNESSÄ MIKE JEFFRIES

1135
01:15:48,293 --> 01:15:51,964
<i>Toinen vuosineljännes</i>
<i>oli odotettua vaikeampi.</i>

1136
01:15:52,047 --> 01:15:54,967
<i>Emme ole tyytyväisiä tuloksiin -</i>

1137
01:15:55,050 --> 01:16:00,556
<i>ja teemme kovasti töitä kääntääksemme</i>
<i>kurssin kolmannella neljänneksellä.</i>

1138
01:16:03,559 --> 01:16:07,854
Abercrombiesta oli tulossa reliikki
Mike Jeffriesin johdossa.

1139
01:16:08,355 --> 01:16:11,275
Mike Jeffries kuitenkin
takoi itselleen rahaa.

1140
01:16:12,234 --> 01:16:15,237
Osakkeenomistajat haastoivat Mikea,

1141
01:16:15,320 --> 01:16:18,991
joka maksoi itselleen palkkaa
40 miljoonaa vuodessa,

1142
01:16:19,074 --> 01:16:23,287
vaikka osakkeiden arvo oli pudonnut
alimpaan kymmenykseen.

1143
01:16:23,370 --> 01:16:25,622
Löysin ohjekirjan siitä,

1144
01:16:25,706 --> 01:16:29,668
miten Mike Jeffriesiä tuli kohdella
yhtiön lentokoneessa.

1145
01:16:29,751 --> 01:16:31,295
<i>Ohjeet lennolle.</i>

1146
01:16:32,296 --> 01:16:37,342
<i>47-sivuinen ohjekirja</i>
<i>Abercrombie & Fitchin yksityiskoneeseen.</i>

1147
01:16:37,426 --> 01:16:43,807
Ohjeiden yksityiskohtaisuutta
ei voi korostaa liikaa.

1148
01:16:43,890 --> 01:16:46,643
<i>Jos matkustajat syövät kylmää ruokaa,</i>

1149
01:16:46,727 --> 01:16:49,605
<i>henkilökunta ei syö lämpimiä aterioita.</i>

1150
01:16:49,688 --> 01:16:54,234
Sellaisia ohjeita
ei koskaan paljasteta ulospäin.

1151
01:16:54,860 --> 01:16:57,696
<i>Kun Michael tai vieras esittää pyynnön,</i>

1152
01:16:57,779 --> 01:16:59,323
<i>siihen vastataan:</i>

1153
01:17:00,032 --> 01:17:01,450
<i>"Ilman muuta".</i>

1154
01:17:01,533 --> 01:17:06,580
<i>Sen sijaan ei vastata:</i>
<i>"Selvä" tai "Hetkinen".</i>

1155
01:17:08,081 --> 01:17:10,834
Miken yrityksessä tekemät muutokset -

1156
01:17:10,917 --> 01:17:16,506
kannattivat vähän aikaa.
Ne eivät kuitenkaan olleet kestäviä.

1157
01:17:16,590 --> 01:17:19,468
Pitkän aikavälin strategiaa ei ollut.

1158
01:17:19,551 --> 01:17:25,057
Ajatus tuntui olevan vain kasvattaa firmaa
ja katsoa, mitä tapahtuu.

1159
01:17:25,140 --> 01:17:28,435
Brändin ei pidä kiihtyä liian nopeasti
liian kuumaksi,

1160
01:17:28,518 --> 01:17:32,147
koska sellaiset brändit
katoavatkin nopeasti.

1161
01:17:33,815 --> 01:17:36,193
<i>Abercrombie on pulassa.</i>

1162
01:17:36,693 --> 01:17:39,237
<i>Mike Jeffries ei vain tunnu tajuavan sitä.</i>

1163
01:17:40,364 --> 01:17:43,867
2000-luvulla Abercrombien liiketoiminta
alkoi muuttua,

1164
01:17:44,701 --> 01:17:46,620
sillä asiakkaat muuttuivat.

1165
01:17:48,246 --> 01:17:51,750
Se ei enää kiinnostanut teinejä.

1166
01:17:55,879 --> 01:17:57,255
Se ei ollut enää cool.

1167
01:17:57,339 --> 01:18:01,968
Töissä pukeuduin Abercrombieen
samoin kuin rakennusmies työvaatteisiin.

1168
01:18:02,052 --> 01:18:05,013
Aamulla vedin työkamppeet niskaan
ja lähdin töihin.

1169
01:18:05,097 --> 01:18:09,810
Kotiin palatessa työasu riisuttiin
ja mentiin suihkuun.

1170
01:18:09,893 --> 01:18:13,230
Sitten vapaalla pukeuduttiin
johonkin aivan muuhun.

1171
01:18:13,313 --> 01:18:15,774
Niin minä siihen suhtauduin.

1172
01:18:15,857 --> 01:18:19,319
Ennen pitkää
kiusaamista kokeneet nuoret aikuistuivat -

1173
01:18:19,403 --> 01:18:22,864
eivätkä halunneet kuluttaa paikassa,
jossa tuli paha olo.

1174
01:18:22,948 --> 01:18:28,036
Niinpä Abercrombie & Fitchin
hohto himmeni -

1175
01:18:28,120 --> 01:18:33,875
samasta syystä kuin se oli menestynyt:
syrjinnän takia.

1176
01:18:34,751 --> 01:18:39,423
Syrjintä ei enää ollut coolia.

1177
01:18:40,757 --> 01:18:42,801
<i>Uutisia kaupparintamalta.</i>

1178
01:18:42,884 --> 01:18:46,388
<i>Abercrombie & Fitchin</i>
<i>toimitusjohtaja eroaa.</i>

1179
01:18:48,974 --> 01:18:54,438
Hän keskusteli johtoryhmän kanssa
puhelimessa sunnuntaina 7. joulukuuta.

1180
01:18:55,147 --> 01:18:57,983
Seuraavana päivänä hän ei tullut töihin.

1181
01:18:58,066 --> 01:19:02,362
Eikä sen jälkeenkään,
eikä moni ole edes nähnyt häntä enää.

1182
01:19:04,865 --> 01:19:08,452
Moni piti Mikea kalustoon kuuluvana.

1183
01:19:08,535 --> 01:19:14,833
Sitä mietti, miten kauan
sellaista käytöstä aiottiin sietää.

1184
01:19:14,916 --> 01:19:17,586
Sellaisia puheita
ja sellaista johtajuutta.

1185
01:19:17,669 --> 01:19:19,588
Luulin, ettei hän lähtisi ikinä.

1186
01:19:19,671 --> 01:19:22,340
Kun hän sitten lähti,

1187
01:19:23,175 --> 01:19:27,095
ajattelin: "Oho!
Hänestä hankkiuduttiin viimein eroon."

1188
01:19:27,596 --> 01:19:30,891
Kaikki loppuu aikanaan.

1189
01:19:32,976 --> 01:19:36,980
NYKYHETKI

1190
01:19:38,273 --> 01:19:41,401
Les Wexner on ollut skandaalien keskiössä.

1191
01:19:41,485 --> 01:19:43,653
<i>Olen menossa kokoukseen. Kiitos.</i>

1192
01:19:44,196 --> 01:19:47,991
<i>Les Wexner eroaa</i>
<i>L Brandsin toimitusjohtajan tehtävästä.</i>

1193
01:19:49,534 --> 01:19:53,705
<i>Tutkinnassa ovat hänen kytköksensä</i>
<i>Jeffrey Epsteiniin,</i>

1194
01:19:53,789 --> 01:19:57,167
<i>seksirikolliseen</i>
<i>ja ryvettyneeseen liikemieheen.</i>

1195
01:19:57,667 --> 01:20:00,796
Hän uskoi koko omaisuutensa
Jeffrey Epsteinille,

1196
01:20:00,879 --> 01:20:04,841
joka myös edusti häntä
Victoria's Secretin mallirekrytoijana.

1197
01:20:06,218 --> 01:20:07,969
Suuri syy siihen,

1198
01:20:08,053 --> 01:20:14,142
miksi Jeffrey Epsteinin ympärillä
oli jatkuvasti kauniita nuoria naisia,

1199
01:20:14,226 --> 01:20:17,604
oli se, että hänellä oli valtaa
heidän urallaan.

1200
01:20:17,687 --> 01:20:20,690
<i>Kohupaljastus </i>New York Timesissa.

1201
01:20:20,774 --> 01:20:24,611
<i>Bruce Weber on syyllistynyt</i>
<i>pitkään seksuaaliseen hyväksikäyttöön.</i>

1202
01:20:25,487 --> 01:20:28,907
Lukuisat mallit
haastoivat Bruce Weberin oikeuteen.

1203
01:20:29,658 --> 01:20:33,912
<i>Hän sanoi, että olin jännittynyt,</i>
<i>ja teki hengitysharjoituksia kanssani.</i>

1204
01:20:33,995 --> 01:20:37,624
<i>Sillä hetkellä en osannut toimia.</i>
<i>En tiennyt, mitä tehdä.</i>

1205
01:20:37,707 --> 01:20:41,253
<i>Kokemus oli pelottava ja nöyryyttävä.</i>

1206
01:20:41,336 --> 01:20:43,713
Bruce kiistää syytökset. Hän vastasi:

1207
01:20:43,797 --> 01:20:48,093
"Olen käyttänyt hengitysharjoituksia
ja kuvannut tuhansia alastonmalleja -

1208
01:20:48,176 --> 01:20:50,679
mutten ole koskenut ketään
sopimattomasti."

1209
01:20:50,762 --> 01:20:52,722
Yksi syyte hylättiin vuonna 2020.

1210
01:20:52,806 --> 01:20:56,351
Vuonna 2021 hän sovitteli
kaksi hyväksikäyttösyytettä -

1211
01:20:56,434 --> 01:20:58,061
myöntämättä syyllisyyttä.

1212
01:20:58,144 --> 01:21:02,107
Yhdenkään mallin ei tiedetä
syyttäneen Mike Jeffriesiä -

1213
01:21:02,190 --> 01:21:04,734
seksuaalisesta hyväksikäytöstä.

1214
01:21:06,903 --> 01:21:12,826
Muutos tapahtuu,
kun huolen esittäjät voivat osoittaa,

1215
01:21:12,909 --> 01:21:18,582
että yritys häviää rahaa
toimimalla niin kuin toimii.

1216
01:21:18,665 --> 01:21:20,333
Silloin tapahtuu muutoksia.

1217
01:21:20,834 --> 01:21:24,337
<i>Brändin muokkaaminen</i>
<i>ja aseman korjaaminen ei ole helppoa.</i>

1218
01:21:24,421 --> 01:21:27,424
<i>Mekin olemme joutuneet</i>
<i>aloittamaan välillä alusta.</i>

1219
01:21:27,507 --> 01:21:30,218
<i>Emme enää ole sama yritys kuin ennen.</i>

1220
01:21:30,302 --> 01:21:34,389
<i>Aloitimme somessa puhtaalta pöydältä</i>
<i>ja poistimme historian.</i>

1221
01:21:34,472 --> 01:21:37,934
Mike Jeffries lähti yrityksestä
vuonna 2014.

1222
01:21:38,018 --> 01:21:40,103
Abercrombie sanoo lausunnossaan -

1223
01:21:40,186 --> 01:21:44,399
"kehittyneensä kaikkien kodiksi
harvojen paikan sijaan".

1224
01:21:44,482 --> 01:21:49,362
Uusi toimitusjohtaja "sytytti valot
ja sammutti musiikin myymälöissä -

1225
01:21:49,446 --> 01:21:51,615
ja kuuntelee mieluummin asiakkaita".

1226
01:21:52,365 --> 01:21:58,997
On fiksua bisnestä osoittaa brändin
olevan monenlaisia ihmisiä varten.

1227
01:21:59,080 --> 01:22:01,708
Syrjiminenkin voi olla tuottavaa bisnestä,

1228
01:22:01,791 --> 01:22:07,797
koska aina on niitä, jotka haluavat
nähdä itsensä cooleina tyyppeinä.

1229
01:22:07,881 --> 01:22:10,508
Mutta on kiehtovaa nähdä,
miten moni brändi -

1230
01:22:10,592 --> 01:22:14,387
haluaa näyttää,
että kuka tahansa voi olla cool tyyppi.

1231
01:22:15,889 --> 01:22:19,976
Mallien monimuotoisuudessa
on tehty täyskäännös.

1232
01:22:20,060 --> 01:22:22,562
<i>Abercrombie & Fitch ilmoitti,</i>

1233
01:22:22,646 --> 01:22:26,316
<i>ettei enää palkkaa</i>
<i>pelkästään hyvännäköisiä työntekijöitä.</i>

1234
01:22:26,399 --> 01:22:30,195
<i>Se tuntuu varmasti mukavalta</i>
<i>ensimmäisestä uudesta työntekijästä.</i>

1235
01:22:31,655 --> 01:22:34,699
Harmi vain, ettei siihen päästy aiemmin.

1236
01:22:37,118 --> 01:22:41,331
Abercrombie & Fitch on aikansa kuva
eikä poikkeuksellinen.

1237
01:22:41,957 --> 01:22:45,961
Ei se keksinyt pahuutta tai luokkajakoa.

1238
01:22:46,044 --> 01:22:48,129
Se vain paketoi ne.

1239
01:22:48,213 --> 01:22:52,384
Se edustaa Amerikan historian
rumimpia osia -

1240
01:22:52,467 --> 01:22:56,096
hinnan, henkilöstöpolitiikan
ja kuvaston suhteen.

1241
01:22:56,179 --> 01:22:59,891
Se on kaikkea sitä,
mitä emme halua Amerikan olevan.

1242
01:23:00,684 --> 01:23:04,896
Haluamme kaikki ajatella, että olemme
kehittyneet ja kasvaneet ihmisinä.

1243
01:23:06,439 --> 01:23:10,402
Mitähän meistä kertoo,
että se oli niin suosittu niin kauan?

1244
01:23:10,485 --> 01:23:14,948
Kai sen, että halusimme kovasti,
että meistä pidetään.

1245
01:23:15,448 --> 01:23:20,870
Jouduimme oman kirkkautemme sokaisemiksi.

1246
01:23:20,954 --> 01:23:23,540
"Olemme ihan mahtavia ja menestyneitä!"

1247
01:23:23,623 --> 01:23:26,334
Mutta silloin ei ollut sosiaalista mediaa.

1248
01:23:26,418 --> 01:23:32,674
Silloin oli varmaan yhtä paljon niitä,
jotka inhosivat tekemisiämme -

1249
01:23:32,757 --> 01:23:35,885
eivätkä tunteneet olevansa edustettuina.

1250
01:23:35,969 --> 01:23:38,596
Silloin he eivät saaneet
ääntään kuuluviin,

1251
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
mutta nyt se onnistuu.

1252
01:23:40,473 --> 01:23:43,476
Eli ehkä kyse ei ole
uudesta tiedostavuudesta.

1253
01:23:43,560 --> 01:23:47,605
Nyt vain kaikki saavat äänensä kuuluviin,
ja sitä pitää kuunnella.

1254
01:23:50,275 --> 01:23:55,238
Silläkin on rajansa, miten pitkälle
brändit voivat vastuullisuudessa mennä.

1255
01:23:55,321 --> 01:23:58,491
Ne kuitenkin yrittävät myydä asioita.

1256
01:23:58,575 --> 01:24:01,578
Voiko aidosti myydä
monimuotoisuutta ja inkluusiota,

1257
01:24:01,661 --> 01:24:05,165
kun oikeasti yrittää myydä T-paitaa?

1258
01:24:05,999 --> 01:24:08,710
Toivon yritysten ymmärtävän
tärkeän roolinsa -

1259
01:24:08,793 --> 01:24:12,922
kulttuurin ja keskustelun muokkaamisessa.

1260
01:24:13,006 --> 01:24:17,177
Ne vaikuttavat siihen,
ketä yhteiskunnassa arvostetaan.

1261
01:24:17,260 --> 01:24:20,680
Abercrombien tarina osoittaa
hämmästyttävällä tavalla,

1262
01:24:20,764 --> 01:24:26,227
mitä kulttuurimme oli
vielä kymmenen vuotta sitten.

1263
01:24:26,311 --> 01:24:31,900
Se kulttuuri hyväksyi innokkaasti -

1264
01:24:31,983 --> 01:24:37,530
lähes täysin valkoisen,
protestanttisen maailmankuvan.

1265
01:24:37,614 --> 01:24:43,953
Se kulttuuri määritteli kauneuden
laihaksi, valkoiseksi ja nuoreksi.

1266
01:24:44,037 --> 01:24:50,335
Ja se kulttuuri syrji ihmisiä surutta.

1267
01:24:51,878 --> 01:24:53,505
Onko kaikki nyt hyvin?

1268
01:24:55,256 --> 01:24:56,341
Ei.

1269
01:26:18,339 --> 01:26:21,259
Tekstitys: Mari Harve



