1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,927 --> 00:00:11,845
Λήψη τέταρτη.

4
00:00:12,595 --> 00:00:13,430
Ευχαριστώ.

5
00:00:15,765 --> 00:00:17,475
Οι προσλήψεις είναι το παν.

6
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
Ονομάζομαι Χοσέ Σάντσεζ.

7
00:00:24,524 --> 00:00:28,194
"Δουλεύω για την Abercrombie & Fitch.
Υπεύθυνος προσλήψεων.

8
00:00:28,278 --> 00:00:31,197
Ψάχνω άτομα να δουλεύουν στο κατάστημα.

9
00:00:31,281 --> 00:00:34,075
Νορμάλ πράγματα, 15 ώρες τη βδομάδα.

10
00:00:34,159 --> 00:00:35,827
Προσλαμβάνουμε ωραίους".

11
00:00:37,662 --> 00:00:40,874
ΕΝΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX

12
00:00:44,419 --> 00:00:45,712
Όταν πήγαινα λύκειο,

13
00:00:45,795 --> 00:00:48,506
η Abercrombie & Fitch ήταν πολύ δημοφιλής.

14
00:00:49,090 --> 00:00:50,675
Ήταν απ' τα μαγαζιά

15
00:00:50,759 --> 00:00:53,386
όπου έμπαινες και χάζευες.

16
00:01:00,477 --> 00:01:02,020
Φαινόμενο ποπ κουλτούρας.

17
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Ο κόσμος έκανε σαν τρελός.

18
00:01:04,981 --> 00:01:07,484
Αν δεν ντυνόσουν από κει, δεν ήσουν κουλ.

19
00:01:09,861 --> 00:01:12,155
Θυμάμαι την πίεση να ταιριάξεις.

20
00:01:12,238 --> 00:01:14,532
"Μακάρι να έκανα για την Abercrombie".

21
00:01:16,201 --> 00:01:17,368
Τώρα νιώθω αλλιώς,

22
00:01:17,452 --> 00:01:20,080
αλλά τότε ήταν κουλ
να είσαι σαν τους άλλους.

23
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
Υπήρχε ένας τύπος, ξανθός γαλανομάτης.

24
00:01:23,666 --> 00:01:26,461
Ήταν φέτες, σαν σμιλεμένος από γρανίτη.

25
00:01:26,544 --> 00:01:28,588
Και φορούσε Abercrombie & Fitch.

26
00:01:28,671 --> 00:01:30,215
Πουλούσε τη φιλοδοξία.

27
00:01:30,298 --> 00:01:33,176
Φιλοδοξία.

28
00:01:37,097 --> 00:01:40,475
Η τέλεια εικόνα
της γνήσιας αμερικανικής νεολαίας.

29
00:01:41,267 --> 00:01:45,146
Περνούσα έξω απ' το μαγαζί
κι αναρωτιόμουν τι το ξεχωριστό είχε.

30
00:01:45,230 --> 00:01:48,817
Έχει τόσο αδύνατα και λευκά άτομα.

31
00:01:50,902 --> 00:01:51,986
Αδελφότητα,

32
00:01:52,070 --> 00:01:53,154
οικοτροφείο,

33
00:01:53,238 --> 00:01:54,072
προτεστάντες,

34
00:01:54,155 --> 00:01:55,073
φραγκάτοι,

35
00:01:55,156 --> 00:01:56,616
πλούσιοι οικότροφοι.

36
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
Όταν ντυνόμουν με Abercrombie,

37
00:02:01,746 --> 00:02:04,916
ένιωθα διαφορετικά,
σαν όλα να ήταν διαφορετικά.

38
00:02:06,417 --> 00:02:09,295
Υπάρχει λόγος που άρεσε η μάρκα.

39
00:02:10,213 --> 00:02:13,383
Ο αποκλεισμός είναι μέρος
της κοινωνίας μας.

40
00:02:24,936 --> 00:02:27,730
Την πρώτη φορά
που είδα Abercrombie & Fitch,

41
00:02:27,814 --> 00:02:29,732
μια κοπέλα κρατούσε μια σακούλα

42
00:02:29,816 --> 00:02:33,153
μ' έναν ημίγυμνο, πολύ σέξι λευκό τύπο,

43
00:02:33,236 --> 00:02:34,445
σε ασπρόμαυρο.

44
00:02:34,529 --> 00:02:36,698
Σκέφτηκα "Τι είναι αυτό;"

45
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
Η Abercrombie πουλούσε ένα όνειρο.

46
00:02:46,499 --> 00:02:49,419
Ήταν σαν τη φαντασίωση ενός νέου.

47
00:02:49,502 --> 00:02:52,797
Έβγαζαν πολλά λεφτά διαφημίζοντας ρούχα,

48
00:02:52,881 --> 00:02:55,550
αλλά οι διαφημίσεις ήταν χωρίς ρούχα.

49
00:03:00,013 --> 00:03:01,890
Όσο περισσότερο συνεργαζόσουν,

50
00:03:01,973 --> 00:03:05,268
τόσο πιο πολύ συνήθιζες να είσαι ημίγυμνος

51
00:03:05,351 --> 00:03:08,021
και να μη φοράς τα ρούχα που διαφήμιζες.

52
00:03:09,981 --> 00:03:11,900
Όταν το βλέπεις ως ενήλικας,

53
00:03:11,983 --> 00:03:13,943
σου φαίνεται σοκαριστικό.

54
00:03:14,444 --> 00:03:16,863
Αλλά στην εφηβεία σού φαινόταν κουλ.

55
00:03:17,447 --> 00:03:19,866
Μάζεψα λεφτά για ν' αγοράσω μια μπλούζα

56
00:03:19,949 --> 00:03:22,994
και τη φορούσα όσο πιο συχνά μπορούσα.

57
00:03:23,578 --> 00:03:26,497
Έγραφε "Abercrombie & Fitch" στο χέρι.

58
00:03:26,581 --> 00:03:29,250
Οπότε ήταν σαν να έλεγα
"Δείτε, είμαι κουλ".

59
00:03:30,210 --> 00:03:31,502
Στο λύκειό μου,

60
00:03:31,586 --> 00:03:35,131
κάποιες κοπέλες έκοβαν τους άντρες
από τις σακούλες

61
00:03:35,215 --> 00:03:37,717
και τους έβαζαν στα ντουλάπια τους.

62
00:03:38,384 --> 00:03:41,179
Μ' άρεσαν οι αφίσες κι οι φωτογραφίες.

63
00:03:41,262 --> 00:03:43,264
Έντυνα τα βιβλία μου μ' αυτές.

64
00:03:43,848 --> 00:03:45,892
Το "Abercrombie" πήγαινε στη ράχη

65
00:03:45,975 --> 00:03:47,894
κι η φωτογραφία, μπρος και πίσω.

66
00:03:49,312 --> 00:03:51,022
Τα ρούχα δεν ήταν ιδιαίτερα,

67
00:03:51,105 --> 00:03:55,860
αλλά η μάρκα των ρούχων
και το "Abercrombie" γραμμένο στο στήθος

68
00:03:55,944 --> 00:03:58,112
ήταν σαν διακριτικό σήμα.

69
00:03:59,322 --> 00:04:04,118
Συνέδεα τη μάρκα με αδελφότητες,
παίκτες ράγκμπι.

70
00:04:04,202 --> 00:04:08,122
Οι λευκοί που έπαιζαν
αντισυμβατικά αθλήματα, όπως το λακρός.

71
00:04:08,206 --> 00:04:11,417
Δεν ήταν σαν άλλες εταιρείες
που είχαν κάποιον διάσημο

72
00:04:11,501 --> 00:04:13,962
κι ήθελες να γίνεις σαν τον Μπραντ Πιτ.

73
00:04:14,045 --> 00:04:14,879
Δεν θα γίνεις.

74
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Σαν αυτούς της Abercrombie
μπορείς να γίνεις.

75
00:04:19,008 --> 00:04:21,386
Αθώα αγόρια από την περιφέρεια.

76
00:04:22,387 --> 00:04:25,390
Αυτοί στις διαφημίσεις
αγόραζαν και τα ρούχα.

77
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Από πού είσαι;

78
00:04:26,516 --> 00:04:28,810
Από την Πενσυλβάνια.

79
00:04:28,893 --> 00:04:30,770
-Νέα Υόρκη.
-Κολοράντο Σπρινγκς.

80
00:04:30,853 --> 00:04:32,563
-Πίτσμπουργκ.
-Ντάλας, Τέξας.

81
00:04:32,647 --> 00:04:33,690
Κονέκτικατ.

82
00:04:34,524 --> 00:04:38,778
Πήγα στο Στάνφορντ
κι ο συγκάτοικός μου στο πρώτο έτος

83
00:04:38,861 --> 00:04:42,824
είχε όλους τους καταλόγους
με τους ημίγυμνους τύπους

84
00:04:42,907 --> 00:04:45,827
που έπαιζαν ράγκμπι κι έκαναν κωπηλασία.

85
00:04:45,910 --> 00:04:47,412
Στην ντουλάπα της εστίας,

86
00:04:47,495 --> 00:04:50,498
είχε φτιάξει κολάζ με όλους αυτούς.

87
00:04:50,581 --> 00:04:52,083
Θα έλεγα ότι υπήρχαν

88
00:04:52,166 --> 00:04:55,253
πενήντα αποκόμματα ημίγυμνων
της Abercrombie

89
00:04:55,336 --> 00:04:58,256
κολλημένα στην ντουλάπα του.

90
00:04:58,339 --> 00:05:02,427
Οπότε, τότε προφανώς παρατήρησα
ότι ήταν χαρακτηριστικό των λευκών.

91
00:05:02,510 --> 00:05:04,470
ΔΙΑΦΗΜΙΣΕΙΣ A&F

92
00:05:08,474 --> 00:05:10,435
Μεγάλωσα στην Ουάσινγκτον

93
00:05:10,518 --> 00:05:14,188
και στην Α' Γυμνασίου
πήγαινα στο σχολείο Σίντγουελ Φρεντς,

94
00:05:14,272 --> 00:05:17,525
όπου πήγαν η Σάσα κι η Μαλία Ομπάμα
κι η Τσέλσι Κλίντον.

95
00:05:17,608 --> 00:05:21,571
Ήταν ένα πολύ ελίτ ιδιωτικό σχολείο
στη Βορειοδυτική Ουάσινγκτον.

96
00:05:21,654 --> 00:05:24,574
Μ' άρεσε πολύ η χιπ χοπ και η R&B,

97
00:05:24,657 --> 00:05:28,286
οπότε εγώ τότε ντυνόμουν με FUBU, Mecca

98
00:05:28,369 --> 00:05:30,496
και με σχεδιαστές καθημερινών ρούχων

99
00:05:30,580 --> 00:05:33,249
από τη δεκαετία του '80 και του '90.

100
00:05:33,333 --> 00:05:34,751
Όταν πήγα στο Σίντγουελ,

101
00:05:34,834 --> 00:05:37,337
άκουσα για την Abercrombie & Fitch.

102
00:05:37,420 --> 00:05:40,423
Δεν ήξερα τι το ιδιαίτερο
είχε αυτή η μάρκα,

103
00:05:40,506 --> 00:05:43,217
αλλά όλοι τη φορούσαν στο Σίντγουελ.

104
00:05:49,599 --> 00:05:53,019
Θυμάμαι να βλέπω παιδιά
που είχαν πιο πολλά λεφτά από μένα

105
00:05:53,102 --> 00:05:54,896
να φοράνε τα ρούχα

106
00:05:54,979 --> 00:05:58,649
και να θέλω κι εγώ αυτό το λουκ.

107
00:06:05,156 --> 00:06:06,657
Πολύ χαμηλοκάβαλα τζιν,

108
00:06:06,741 --> 00:06:10,370
ήταν πολύ της μόδας να δείχνεις τον αφαλό.

109
00:06:13,164 --> 00:06:15,541
Μέχρι και διάσημοι τα φορούσαν.

110
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
ΟΛΙΒΙΑ ΓΟΥΑΪΛΝΤ

111
00:06:17,668 --> 00:06:21,506
Χρησιμοποιούσαν άτομα
όταν ήταν ακόμα μόνο μοντέλα.

112
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Την Τέιλορ Σουίφτ.

113
00:06:24,050 --> 00:06:25,635
Την Τζένιφερ Λόρενς.

114
00:06:25,718 --> 00:06:26,969
Τον Τσάνινγκ Τέιτουμ.

115
00:06:27,804 --> 00:06:29,263
Τον Άστον Κούτσερ.

116
00:06:30,390 --> 00:06:31,349
Τη Χάιντι Κλουμ.

117
00:06:31,849 --> 00:06:33,351
Την Τζάνιουαρι Τζόουνς.

118
00:06:34,644 --> 00:06:37,730
Θεωρούσαμε ότι αυτές
οι ξεκάθαρες διαφημίσεις

119
00:06:37,814 --> 00:06:39,315
μας έλεγαν τι ήταν κουλ.

120
00:06:40,108 --> 00:06:42,777
Τα περιοδικά ήταν σίγουρα σημαντικά.

121
00:06:42,860 --> 00:06:44,821
Δεν υπήρχαν μέσα δικτύωσης.

122
00:06:47,824 --> 00:06:52,286
Τα μουσικά βραβεία του MTV
κι η εκπομπή <i>House of Style</i>

123
00:06:52,370 --> 00:06:56,999
έδωσαν πρόσβαση στην περιφέρεια
σε πράγματα που δεν είχε συνηθίσει.

124
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
Οι 98 Degrees στο <i>TRL.</i>

125
00:07:01,504 --> 00:07:03,631
Αλλοτινές τάσεις από αστικά κέντρα

126
00:07:03,714 --> 00:07:07,468
προβάλλονταν στο MTV και στα κανάλια του.

127
00:07:07,552 --> 00:07:11,347
Έτσι, οι τάσεις της μόδας
διαδίδονταν πιο γρήγορα στη χώρα.

128
00:07:11,431 --> 00:07:12,682
Όπως με τα εμπορικά.

129
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
Τα εμπορικά κέντρα ήταν τάση.

130
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
Πήγαινες για ψώνια με γονείς.

131
00:07:22,900 --> 00:07:25,653
Πήγαινες να βρεθείς με φίλους.

132
00:07:25,736 --> 00:07:28,823
Βγαίναμε στο εμπορικό κάθε σαββατοκύριακο.

133
00:07:28,906 --> 00:07:33,578
Πηγαίναμε στο εμπορικό με φίλους
χωρίς να το ξέρουν οι δικοί μας.

134
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Με τις τσάντες
και τη στολή του Καθολικού σχολείου.

135
00:07:36,956 --> 00:07:40,001
Όλοι πήγαιναν στο εμπορικό
για να περάσουν την ώρα τους.

136
00:07:40,084 --> 00:07:43,087
Στα 16 μου,
ήξερα ότι εκεί ήθελα να δουλέψω.

137
00:07:54,265 --> 00:07:57,852
Φανταστείτε μια μηχανή αναζήτησης
που μπορείτε να αγγίξετε.

138
00:07:57,935 --> 00:08:01,689
Ή έναν διαδικτυακό κατάλογο
που είναι ένα πραγματικό μέρος.

139
00:08:01,772 --> 00:08:06,277
Έπρεπε να πας στο εμπορικό
για να ξέρεις τι να φορέσεις.

140
00:08:07,111 --> 00:08:08,946
Πολύ ωραία.

141
00:08:09,030 --> 00:08:12,074
Καθώς άνοιγαν εμπορικά
και πήγαινε ο κόσμος,

142
00:08:12,158 --> 00:08:13,993
γίνονταν κοινωνικά στέκια

143
00:08:14,076 --> 00:08:16,913
και κάλυπταν κι όλες τις ανάγκες
σ' ένα μέρος.

144
00:08:19,624 --> 00:08:21,459
Με τα εξειδικευμένα καταστήματα

145
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
μπορούσες να ψωνίζεις πολύ συγκεκριμένα.

146
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
Πήγαινες στο Hot Topic αν ήσουν πανκ.

147
00:08:26,631 --> 00:08:29,800
Πήγαινες στο Pac Sun
αν ήθελες λουκ σέρφερ.

148
00:08:29,884 --> 00:08:33,012
Πήγαινες στο Abercrombie & Fitch
για κάτι καθωσπρέπει.

149
00:08:33,846 --> 00:08:35,765
Πολλές μάρκες είχαν καθωσπρέπει,

150
00:08:35,848 --> 00:08:40,895
αλλά επώνυμα ρούχα είχαν οι Ralph Lauren,
Tommy Hilfiger και Nautica.

151
00:08:41,938 --> 00:08:43,314
Από τις πρώτες μάρκες

152
00:08:43,397 --> 00:08:47,568
που συνδύαζαν την κουλτούρα των νέων
και το σεξ απίλ,

153
00:08:48,069 --> 00:08:49,612
ήταν η Calvin Klein.

154
00:08:49,695 --> 00:08:51,781
-Τι είναι αυτό;
-Φόρεμα.

155
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
-Ποιος το λέει;
-Ο Κάλβιν Κλάιν.

156
00:08:53,908 --> 00:08:55,284
Μοιάζει με εσώρουχο.

157
00:08:55,368 --> 00:08:58,955
Η Abercrombie δημιούργησε μια γέφυρα

158
00:08:59,038 --> 00:09:02,542
ανάμεσα στο σεξ
που πουλούσε η Calvin Klein

159
00:09:02,625 --> 00:09:07,213
και τον αμερικανικό καθωσπρεπισμό
που πουλούσε η Ralph Lauren.

160
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Θες αυτό που φοράει
αυτός που θεωρείς κουλ.

161
00:09:16,264 --> 00:09:18,099
Ως αποτέλεσμα, σκεφτόσουν

162
00:09:18,182 --> 00:09:21,269
"Θα είμαι κουλ
μόνο αν έχω Tommy Hilfiger".

163
00:09:21,769 --> 00:09:23,604
Ή τα τζιν GUESS.

164
00:09:23,688 --> 00:09:24,981
Θεέ μου.

165
00:09:25,064 --> 00:09:27,525
Κάποια απ' αυτά ήταν πολύ ακριβά.

166
00:09:27,608 --> 00:09:30,111
Η Abercrombie & Fitch ήταν πιο οικονομική.

167
00:09:30,194 --> 00:09:32,947
Είχε μια αίσθηση φιλοδοξίας,

168
00:09:33,030 --> 00:09:36,450
αλλά δεν ήταν τόσο ακριβή
ώστε να είναι απρόσιτη.

169
00:09:37,118 --> 00:09:41,414
Η μόδα μάς πουλάει την αίσθηση
ότι ανήκουμε κάπου,

170
00:09:41,497 --> 00:09:44,542
ότι είμαστε σίγουροι, κουλ, σέξι.

171
00:09:44,625 --> 00:09:48,087
Εν πολλοίς, το τελευταίο που πουλάει

172
00:09:48,170 --> 00:09:49,797
είναι τα ρούχα.

173
00:09:51,716 --> 00:09:55,428
Θυμάσαι την πρώτη φορά
που μπήκες σε μαγαζί Abercrombie;

174
00:09:55,928 --> 00:09:56,971
Ναι.

175
00:09:58,055 --> 00:09:59,932
Θυμάμαι να μπαίνω μέσα

176
00:10:00,016 --> 00:10:02,351
και να μου έρχεται η αίσθηση

177
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
"Θεέ μου, το έβαλαν σε μπουκάλι.

178
00:10:05,104 --> 00:10:11,027
Έχουν αποκρυσταλλώσει
όλα όσα μισώ σχετικά με το λύκειο

179
00:10:11,110 --> 00:10:13,029
και τα έβαλαν σε κατάστημα".

180
00:10:22,955 --> 00:10:26,876
Φτάνεις εκεί και βλέπεις
δύο σέξι τύπους στην πόρτα.

181
00:10:26,959 --> 00:10:29,253
Αν περάσεις απ' αυτούς,

182
00:10:29,337 --> 00:10:32,632
χωρίς ν' αφαιρεθείς
ή να νιώσεις ν' απειλείσαι…

183
00:10:32,715 --> 00:10:36,344
Έπιασα δουλειά τις γιορτές
και φορούσαν σκούφο του Αϊ Βασίλη.

184
00:10:36,427 --> 00:10:39,096
Τον σκούφο, ένα τζιν, χωρίς μπλούζα.

185
00:10:40,556 --> 00:10:43,267
Κάτι ευφυές που έκανε η Abercrombie

186
00:10:43,351 --> 00:10:46,395
ήταν να βάλει καφέ παντζούρια στα παράθυρα

187
00:10:46,479 --> 00:10:49,315
και μια μεγάλη φωτογραφία στην είσοδο.

188
00:10:49,398 --> 00:10:52,818
Έτσι, έπρεπε να μπεις
για να δεις τι είχε το μαγαζί.

189
00:10:52,902 --> 00:10:54,487
Κανείς άλλος δεν το έκανε.

190
00:10:54,570 --> 00:10:57,031
Σ' ανάγκαζαν να διαβείς το κατώφλι.

191
00:11:08,084 --> 00:11:10,586
Είχε τη δική του ατμόσφαιρα.

192
00:11:10,670 --> 00:11:13,631
Ήξερες ότι πλησίαζες,
κι ας μην ήξερες το εμπορικό,

193
00:11:13,714 --> 00:11:14,715
από τη μουσική.

194
00:11:17,426 --> 00:11:21,138
Η μουσική στη διαπασών.
Οι γονείς το μισούσαν.

195
00:11:21,222 --> 00:11:23,307
Δυνατή μουσική κλαμπ.

196
00:11:23,391 --> 00:11:26,811
Τεράστιες φωτογραφίες ημίγυμνων αντρών.

197
00:11:26,894 --> 00:11:29,730
Όλο το κατάστημα ήταν μια εμπειρία

198
00:11:29,814 --> 00:11:31,315
όπου άραζε ο κόσμος.

199
00:11:37,196 --> 00:11:39,907
Θεωρούνταν το γνήσια αμερικανικό λουκ

200
00:11:39,990 --> 00:11:43,035
κι εγώ με θεωρούσα γνήσια Αμερικανίδα.

201
00:11:43,911 --> 00:11:45,287
Μου άρεσε αυτό το λουκ.

202
00:11:54,088 --> 00:11:58,008
Τα καταστήματα της Abercrombie
είχαν μια συγκεκριμένη κολόνια.

203
00:11:58,092 --> 00:11:59,760
Σου 'ρχεται αμέσως η μυρωδιά.

204
00:11:59,844 --> 00:12:02,263
Σου 'ρχεται η μυρωδιά της Abercrombie.

205
00:12:02,346 --> 00:12:06,434
Ένα γλυκό, αρρενωπό άρωμα όταν περνάς.

206
00:12:07,143 --> 00:12:11,439
Έβλεπα τους υπαλλήλους
να ψεκάζουν τα ρούχα με το άρωμα.

207
00:12:11,939 --> 00:12:15,443
Παθαίνω ημικρανίες,
οπότε μου ήταν δύσκολο.

208
00:12:15,526 --> 00:12:17,486
Είχα πονοκέφαλο όταν έβγαινα,

209
00:12:17,570 --> 00:12:19,405
αλλά οι έφηβοι δεν είχαν θέμα.

210
00:12:19,488 --> 00:12:22,241
Μου την έδιναν δωρεάν και μύριζε…

211
00:12:22,324 --> 00:12:25,161
Η κολόνια τους
πάντα μύριζε πολύ ωραία. Ναι.

212
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
Στη μαμά μου δεν άρεσε το κατάστημα

213
00:12:28,247 --> 00:12:31,959
και θυμάμαι να με ρωτάει
"Γιατί ψωνίζεις από κει;"

214
00:12:32,042 --> 00:12:34,086
Το προσωπικό ήταν φρικτό.

215
00:12:34,170 --> 00:12:36,005
Στην εταιρεία το λέγαμε.

216
00:12:36,589 --> 00:12:38,924
Δεν έπρεπε να σε προσέχουν καθόλου.

217
00:12:39,008 --> 00:12:42,094
Βασικά, έπρεπε να παριστάνουν
ότι τους ενοχλείς.

218
00:12:44,221 --> 00:12:45,055
<i>Με συγχωρείτε.</i>

219
00:12:46,223 --> 00:12:47,349
Ναι;

220
00:12:47,433 --> 00:12:50,060
Κάποιος απ' το <i>MADtv</i>
πρέπει να δούλευε εκεί

221
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
ή ίσως ο αδερφός του.

222
00:12:51,937 --> 00:12:56,275
Πετύχαιναν διάνα
την κουλτούρα της Abercrombie.

223
00:12:56,358 --> 00:12:59,904
Έχετε ένα δοκιμαστήριο κι έχει ουρά.
Θ' ανοίξετε κι άλλο;

224
00:12:59,987 --> 00:13:00,988
Όχι.

225
00:13:01,071 --> 00:13:02,782
Δεν υπερέβαλλαν.

226
00:13:02,865 --> 00:13:04,366
Έχεις το κλειδί;

227
00:13:04,450 --> 00:13:05,576
Όχι, αδέρφι.

228
00:13:08,204 --> 00:13:11,373
Νομίζω ότι το έχει ο Ντατς.
Ντατς, έχεις το κλειδί;

229
00:13:11,457 --> 00:13:14,001
Καταγράφουν πολύ καλά το στιλ

230
00:13:14,084 --> 00:13:16,378
"Πού είμαι; Τι μέρος είναι αυτό;"

231
00:13:16,462 --> 00:13:18,088
Στορμ, έχεις το κλειδί;

232
00:13:20,341 --> 00:13:22,802
Ναι, το έχω. Δικό μου λάθος.

233
00:13:25,137 --> 00:13:27,431
Κάθε ρούχο της Abercrombie

234
00:13:28,891 --> 00:13:31,185
ήταν έτσι σχεδιασμένο.

235
00:13:32,895 --> 00:13:34,104
Από τον Μάικ.

236
00:13:34,188 --> 00:13:37,650
ΜΑΪΚ ΤΖΕΦΡΙΣ
ΠΡΩΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΗΣ A&F

237
00:13:37,733 --> 00:13:40,986
Τα μαγαζιά, το προϊόν, τα πάντα.

238
00:13:41,070 --> 00:13:42,988
Εκείνος τα ενέκρινε.

239
00:13:43,906 --> 00:13:47,451
Ο ΠΡΩΗΝ Δ.Σ. ΤΗΣ ABERCROMBIE & FITCH,
Ο ΜΑΪΚ ΤΖΕΦΡΙΣ,

240
00:13:47,535 --> 00:13:50,162
ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΣΧΟΛΙΑΣΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ

241
00:13:52,373 --> 00:13:55,042
Ήμουν στην προώθηση,
λογοδοτούσα στον Μάικ.

242
00:13:55,626 --> 00:13:58,087
Ουσιαστικά, ήμασταν συνέχεια μαζί.

243
00:13:58,838 --> 00:14:01,006
Ήμουν ο δεύτερος που είχε προσλάβει.

244
00:14:01,090 --> 00:14:03,968
Είχε μια ξεκάθαρη αποστολή.

245
00:14:04,051 --> 00:14:06,804
Να φτιάξει την Abercrombie.

246
00:14:07,555 --> 00:14:10,599
Ο Μάικ Τζέφρις ήταν διακριτικός

247
00:14:10,683 --> 00:14:13,060
στην ευρύτερη δημόσια σκηνή.

248
00:14:13,143 --> 00:14:16,021
Δεν έδινε πολλές συνεντεύξεις
στην τηλεόραση

249
00:14:16,105 --> 00:14:17,857
ούτε στα ΜΜΕ,

250
00:14:17,940 --> 00:14:21,110
αλλά νομίζω ότι από κοντά
ήταν πολύ χαρισματικός.

251
00:14:21,944 --> 00:14:27,783
Ο Μάικλ Τζέφρις, ένας πολύ όμορφος άντρας
από τη Νότια Καλιφόρνια.

252
00:14:27,867 --> 00:14:31,370
Γυμνασμένος, πολύ ευφυής.

253
00:14:31,453 --> 00:14:34,415
Θα έλεγα πιο πολύ κλειστός.

254
00:14:34,498 --> 00:14:36,876
Όχι ντροπαλός, κλειστός.

255
00:14:37,376 --> 00:14:40,045
Είχε μια ξεκάθαρη αποστολή.

256
00:14:40,129 --> 00:14:42,965
Να φτιάξει την Abercrombie.

257
00:14:43,048 --> 00:14:46,552
Και να την κάνει επιτυχημένη.

258
00:14:47,761 --> 00:14:51,098
Ποιο ήταν το βασικό του κίνητρο;

259
00:14:52,600 --> 00:14:55,102
Κοιτάξτε, όπως για όλους,

260
00:14:55,185 --> 00:14:57,104
η οικονομική επιβράβευση.

261
00:14:59,023 --> 00:15:04,361
ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΔΕΚΑΕΤΙΑΣ ΤΟΥ '90

262
00:15:07,364 --> 00:15:09,491
Ο Μάικ Τζέφρις πήγε στην Abercrombie

263
00:15:09,575 --> 00:15:12,578
όταν ανήκε ακόμα
στην αυτοκρατορία του Λες Γουέξνερ

264
00:15:12,661 --> 00:15:13,954
στο Οχάιο.

265
00:15:14,038 --> 00:15:16,832
Ανήκε στις εταιρείες της Limited.

266
00:15:17,708 --> 00:15:18,959
Στα 25 μου,

267
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
πήγαινα σε όσους είχαν χώρους λιανικής

268
00:15:22,254 --> 00:15:25,633
κι έλεγα "Έχω ιδέα για κατάστημα.
Θα μου νοικιάσετε χώρο;"

269
00:15:25,716 --> 00:15:27,217
Και όλοι με απέρριπταν.

270
00:15:27,301 --> 00:15:30,554
Δεν είχα λεφτά ούτε κατάστημα.
Μόνο μια ιδέα.

271
00:15:30,638 --> 00:15:32,014
Ο Λέσλι Χ. Γουέξνερ

272
00:15:32,097 --> 00:15:35,976
είναι απ' τα μεγαλύτερα μυαλά λιανικής
στην Αμερική.

273
00:15:36,060 --> 00:15:39,188
Είναι ο εγκέφαλος
πίσω από πολλές αλυσίδες εμπορικών

274
00:15:39,271 --> 00:15:41,398
που έχουμε σήμερα στη χώρα.

275
00:15:43,400 --> 00:15:46,820
Ήταν γνωστός ως "Ο Μέρλιν των εμπορικών".

276
00:15:48,822 --> 00:15:51,450
Έφτιαχνε μάρκες με τους εξής δύο τρόπους.

277
00:15:51,533 --> 00:15:54,662
Ή δοκίμαζε μια νέα ιδέα
σε μια υπάρχουσα μάρκα,

278
00:15:54,745 --> 00:15:56,580
που υπήρχε στη μάρκα

279
00:15:56,664 --> 00:15:58,582
και την εξάπλωνε αν ήταν επιτυχής,

280
00:15:58,666 --> 00:16:01,043
ή έπαιρνε μια μάρκα που έφθινε.

281
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
Η Abercrombie υπήρχε ήδη
εδώ και 100 χρόνια.

282
00:16:06,423 --> 00:16:09,343
Ξεκίνησε ως μάρκα για ρούχα εξοχής,

283
00:16:09,426 --> 00:16:12,471
με χαρακτηριστικά Αμερικάνα.

284
00:16:14,431 --> 00:16:18,268
Ο Ε.Μ. Γουάιτ περιέγραφε
τα παράθυρα των καταστημάτων

285
00:16:18,352 --> 00:16:20,771
ως το αρρενωπό όνειρο.

286
00:16:22,064 --> 00:16:25,234
Απευθυνόταν σε ελίτ αθλητές.

287
00:16:25,818 --> 00:16:28,612
<i>Έφυγε από τον Λ. Οίκο,</i>
<i>έκανε σαφάρι στην Αφρική</i>

288
00:16:28,696 --> 00:16:30,906
<i>και απέδειξε την αξία του ως κυνηγός.</i>

289
00:16:30,990 --> 00:16:33,575
Έντυνε τον Τέντι Ρούζβελτ,

290
00:16:34,201 --> 00:16:35,577
τον Έρνεστ Χέμινγουεϊ.

291
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
Περνούσε δύσκολους καιρούς.

292
00:16:42,292 --> 00:16:45,587
Η εταιρεία του Λες Γουέξνερ
αγόρασε την Abercrombie.

293
00:16:45,671 --> 00:16:47,631
Προσπάθησαν να την ανανεώσουν.

294
00:16:48,298 --> 00:16:52,011
Ήταν μια εταιρεία
που είχε αφρό ξυρίσματος,

295
00:16:52,094 --> 00:16:55,222
βιβλία, εργαλεία ψαρέματος
και τέτοια πράγματα

296
00:16:55,305 --> 00:16:59,226
που άρεσαν σε άτομα
στην ηλικία του Τέντι Ρούζβελτ.

297
00:17:00,352 --> 00:17:03,522
Όταν την αγόρασε ο Λες,
προσπάθησε να το επαναλάβει

298
00:17:03,605 --> 00:17:04,815
και δεν τα κατάφερε.

299
00:17:04,898 --> 00:17:07,693
Τότε έφερε τον Μάικ Τζέφρις,

300
00:17:07,776 --> 00:17:10,320
έναν αποτυχημένο Δ.Σ.
της Alcott & Andrews,

301
00:17:10,404 --> 00:17:11,989
μια γυναικεία μάρκα

302
00:17:12,072 --> 00:17:14,366
με ρούχα για τη δουλειά.

303
00:17:17,161 --> 00:17:20,706
Φέρνει τον Μάικ Τζέφρις
και λέει "Ας ξαναπροσπαθήσουμε".

304
00:17:21,790 --> 00:17:26,545
Τότε πήρε σχήμα η ιδέα της Abercrombie
όπως την ξέρουμε σήμερα.

305
00:17:30,966 --> 00:17:34,511
Ξέραμε ότι θέλαμε να είμαστε
η πιο κουλ μάρκα

306
00:17:34,595 --> 00:17:37,181
για τα άτομα από 18 έως 22 χρονών.

307
00:17:38,182 --> 00:17:43,729
Όταν πήγε ο Μάικ, φορούσε μοκασίνια
και καμπαρντινέ παντελόνια,

308
00:17:43,812 --> 00:17:46,065
και τελικά το λουκ κατέληξε να είναι

309
00:17:46,148 --> 00:17:49,443
πουκάμισα με κουμπωτούς γιακάδες,
τζιν και σανδάλια.

310
00:17:49,526 --> 00:17:52,613
Σκέφτηκε μια φόρμουλα που πέτυχε.

311
00:17:53,238 --> 00:17:57,117
Βρήκε τρόπο να συνδυάσει
την κληρονομιά της Abercrombie,

312
00:17:57,201 --> 00:17:59,953
που είχε ιδρυθεί το 1892,

313
00:18:00,037 --> 00:18:03,248
που απευθυνόταν σε ελίτ και προνομιούχους,

314
00:18:03,332 --> 00:18:09,171
και το συνδύασε
με πολύ σεξουαλικές εικόνες.

315
00:18:09,755 --> 00:18:12,216
Ήταν φτιαγμένη για αποκλειστικότητα.

316
00:18:13,425 --> 00:18:17,387
Ήταν περήφανος που ήταν
μια μάρκα για λίγους,

317
00:18:17,471 --> 00:18:20,933
που εξέφραζε αυτό
που εκείνος θεωρούσε κουλ.

318
00:18:21,433 --> 00:18:23,310
Φτιάξαμε αφίσες

319
00:18:23,393 --> 00:18:26,688
και γράψαμε "Αυτό είναι Abercrombie.

320
00:18:26,772 --> 00:18:29,358
Αυτό δεν είναι".

321
00:18:29,441 --> 00:18:32,528
Η Abercrombie είχε γκόλντεν ριτρίβερ.

322
00:18:32,611 --> 00:18:35,697
Το κανίς δεν ήταν Abercrombie.

323
00:18:35,781 --> 00:18:39,368
Το κολεγιόπαιδο της Abercrombie
οδηγεί τζιπ

324
00:18:39,451 --> 00:18:41,912
και δεν οδηγεί το σεντάν.

325
00:18:45,290 --> 00:18:47,876
Η βιομηχανία της μόδας είναι γνωστή

326
00:18:47,960 --> 00:18:50,546
για την έλλειψη έρευνας αγοράς.

327
00:18:50,629 --> 00:18:53,215
Δεν δίνεις στον κόσμο αυτό που ζητάει,

328
00:18:53,298 --> 00:18:56,051
τους κάνεις να ζητούν αυτό που προσφέρεις.

329
00:18:59,429 --> 00:19:01,056
ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ

330
00:19:07,062 --> 00:19:10,399
Το 1996, ο Μάικ Τζέφρις
έβαλε την Abercrombie στο χρηματιστήριο.

331
00:19:10,899 --> 00:19:13,735
Δεν ανήκε πλέον στον Λες Γουέξνερ.

332
00:19:15,320 --> 00:19:16,905
Η μάρκα ήταν στην κορυφή.

333
00:19:17,990 --> 00:19:19,867
Έκανε συσκέψεις κάθε τρίμηνο.

334
00:19:19,950 --> 00:19:24,204
Ήταν σαν συγκεντρώσεις μαθητών
γύρω απ' τη φωτιά

335
00:19:24,788 --> 00:19:27,583
για να δούμε πόσα λεφτά βγάζουμε.

336
00:19:28,292 --> 00:19:30,002
Έβγαιναν πολλά λεφτά.

337
00:19:30,627 --> 00:19:33,672
Εμείς οι πρώτοι είχαμε μετοχές.

338
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
Ήμουν στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή.

339
00:19:36,758 --> 00:19:39,178
Κυκλοφόρησαν και παιδικά ρούχα.

340
00:19:40,179 --> 00:19:43,390
Μετά η Hollister
πουλούσε το καλιφορνέζικο όνειρο.

341
00:19:44,183 --> 00:19:47,853
Η Abercrombie & Fitch είχε μονοπώλιο

342
00:19:47,936 --> 00:19:49,605
στην πολυτελή ένδυση.

343
00:19:50,105 --> 00:19:53,192
Κι έτσι, ο Λέσλι Γουέξνερ
έγινε δισεκατομμυριούχος.

344
00:19:53,859 --> 00:19:57,696
Έφτιαξαν μια τεράστια εστία
που ήταν σαν πανεπιστημιούπολη.

345
00:19:57,779 --> 00:20:00,616
Ήταν από τις πρώτες εταιρείες
που το έκαναν.

346
00:20:00,699 --> 00:20:02,618
Η ιδέα ήταν

347
00:20:02,701 --> 00:20:05,495
ότι η δουλειά είναι ζωή
και η ζωή είναι δουλειά.

348
00:20:05,579 --> 00:20:07,247
Δούλευαν όλη τη νύχτα

349
00:20:07,331 --> 00:20:10,167
γιατί τάχα έκαναν παρέα με φίλους.

350
00:20:11,752 --> 00:20:15,380
Η ομάδα μου το έλεγε
προέκταση του λυκείου, γιατί ήταν…

351
00:20:15,964 --> 00:20:17,299
Έτσι έμοιαζε.

352
00:20:18,383 --> 00:20:20,802
Ο Μάικ έκανε τραπέζια σπίτι του.

353
00:20:20,886 --> 00:20:24,014
Ήταν τεράστιες εκδηλώσεις με κέτερινγκ.

354
00:20:24,890 --> 00:20:26,391
Πολύ γλέντι, πολύ σεξ.

355
00:20:26,475 --> 00:20:30,270
Γλεντούσαμε με τους σερβιτόρους
αφού πήγαινε για ύπνο.

356
00:20:30,354 --> 00:20:34,066
Ο Ντέιβιντ Λίνο
έκανε τατουάζ το Abercrombie.

357
00:20:34,149 --> 00:20:36,944
Έλαβε μεγάλες διαστάσεις.

358
00:20:37,027 --> 00:20:39,905
Ήταν σαν αρρώστια.

359
00:20:39,988 --> 00:20:41,698
"Το Abercrombie είναι θεσμός.

360
00:20:41,782 --> 00:20:45,869
Αν δεν ζεις κι αναπνέεις γι' αυτό,
μην έρχεσαι εδώ".

361
00:20:45,953 --> 00:20:48,038
Ήταν η κουλτούρα.

362
00:20:48,914 --> 00:20:50,165
Ήταν η ζωή σου.

363
00:20:50,666 --> 00:20:52,209
Δεν ήταν κακή ζωή.

364
00:20:52,292 --> 00:20:55,212
Έβγαινες τρεις με πέντε φορές τη βδομάδα.

365
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
Ξεκινούσαμε με δύο ιρλανδικά κοκτέιλ.

366
00:20:58,632 --> 00:20:59,967
Έτσι ξεκινούσαμε.

367
00:21:00,759 --> 00:21:02,302
Έτσι ήθελε η Abercrombie.

368
00:21:02,386 --> 00:21:04,805
Μας θεωρούσαν κουλ ομάδα.

369
00:21:06,390 --> 00:21:09,268
Την πρώτη εβδομάδα
που δούλευα στην εταιρεία,

370
00:21:09,351 --> 00:21:14,648
μας είπαν ότι ακόμα και με σκατά σκύλων
να έγραφες "Abercrombie & Fitch"

371
00:21:14,731 --> 00:21:16,942
και να το έβαζες σε καπέλο,

372
00:21:17,025 --> 00:21:18,568
θα πουλιόταν 40 δολάρια.

373
00:21:18,652 --> 00:21:21,822
Μας είπαν "Έτσι είμαστε τώρα.
Είναι τέλεια".

374
00:21:24,866 --> 00:21:28,412
Από την αρχή, ο Μάικ Τζέφρις
χρησιμοποίησε τις δεξιότητές του

375
00:21:28,495 --> 00:21:31,790
και τους πόρους που είχε από τον Γουέξνερ

376
00:21:32,541 --> 00:21:34,418
για να αρχίσει το μάρκετινγκ.

377
00:21:35,377 --> 00:21:38,422
Οι εικόνες που έφτιαξαν την εταιρεία
δεν υπάρχουν πια.

378
00:21:38,505 --> 00:21:40,340
Τώρα θα γινόταν μέσω Instagram.

379
00:21:40,424 --> 00:21:43,760
Η Abercrombie θα κυκλοφορούσε
μέσω του OnlyFans.

380
00:21:44,553 --> 00:21:47,472
ΣΑΒΒΑΣ ΑΜΠΑΝΤΣΙΔΗΣ
ΠΡΩΗΝ ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΚΤΗΣ

381
00:21:48,807 --> 00:21:52,769
Ήμουν αρχισυντάκτης
όσο κυκλοφορούσε το <i>A&F Quarterly.</i>

382
00:21:53,854 --> 00:21:55,772
<i>Quarterly, The Quarterly,</i>

383
00:21:55,856 --> 00:21:58,317
<i>A&F Quarterly, magalog.</i>

384
00:21:58,400 --> 00:22:00,861
Όλα σήμαιναν το ίδιο.

385
00:22:01,570 --> 00:22:04,323
ΠΑΤΡΙΚ ΚΑΡΟΝ
ΠΡΩΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ

386
00:22:04,406 --> 00:22:06,575
Η ομάδα ήταν πολύ μικρή.

387
00:22:06,658 --> 00:22:11,621
Το περιοδικό το έφτιαχναν
λευκοί από τα βορειοανατολικά.

388
00:22:11,705 --> 00:22:15,709
Ήμασταν όλοι πολύ νέοι.
Εγώ ήμουν 21, 22 χρονών.

389
00:22:15,792 --> 00:22:18,337
Ήμουν πολύ τυχερός που έπρεπε

390
00:22:18,420 --> 00:22:21,590
να λογοδοτώ σε σημαντικά ονόματα
του χώρου της μόδας,

391
00:22:21,673 --> 00:22:23,592
ενώ μόλις είχα αποφοιτήσει.

392
00:22:24,092 --> 00:22:25,677
Έμοιαζε ερασιτεχνικό.

393
00:22:25,761 --> 00:22:30,223
Αυτό ήθελαν να εμπνεύσουν
ο Σάββας κι ο Μπρους Γουέμπερ.

394
00:22:30,307 --> 00:22:33,685
Πάντα ένιωθα ότι οι άντρες,
όπως κι οι γυναίκες,

395
00:22:33,769 --> 00:22:37,981
έχουν ανάγκη να εκτιμηθεί
η εξωτερική τους εμφάνιση.

396
00:22:38,065 --> 00:22:38,940
Πάμε!

397
00:22:39,024 --> 00:22:42,235
Είναι μεγάλος ο αντίκτυπος
του Μπρους Γουέμπερ.

398
00:22:42,819 --> 00:22:44,946
Και της αισθητικής του.

399
00:22:45,030 --> 00:22:48,450
Ο Μάικ στήριξε
όλες του τις ελπίδες σ' αυτό.

400
00:22:50,202 --> 00:22:53,538
Η αισθητική της Abercrombie
είναι του Μπρους Γουέμπερ.

401
00:22:54,164 --> 00:22:57,376
Οι χαρούμενες ομαδικές φωτογραφίες,

402
00:22:57,459 --> 00:22:58,794
με τους νέους,

403
00:22:58,877 --> 00:23:00,921
το σεξ, το στιλ Αμερικάνα,

404
00:23:01,004 --> 00:23:04,674
τα γκόλντεν ριτρίβερ, έξω στην εξοχή.

405
00:23:05,175 --> 00:23:07,803
Είναι ο πιο καλοπληρωμένος φωτογράφος.

406
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
Ήταν διάσημος.

407
00:23:09,179 --> 00:23:12,265
Φωτογράφιζε για την Calvin Klein,
για όλους.

408
00:23:12,349 --> 00:23:15,060
Έφτιαξε ένα υπέροχο βιβλίο, το <i>Bear Pond.</i>

409
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Δεν είχα ξαναδεί κάτι παρόμοιο.

410
00:23:17,062 --> 00:23:18,814
Τότε κατάλαβα ότι είμαι γκέι.

411
00:23:18,897 --> 00:23:22,275
Όλοι οι γκέι άντρες που ξέρω έχουν…

412
00:23:22,359 --> 00:23:24,486
Σίγουρα υπάρχει ένα αντίτυπο εκεί.

413
00:23:26,780 --> 00:23:30,075
Η Abercrombie κι ο Γουέμπερ
σκηνοθέτησαν μερικά βίντεο.

414
00:23:31,993 --> 00:23:34,079
Μπράντον, λήψη πρώτη.

415
00:23:35,163 --> 00:23:37,207
Κάνουμε ένα μιούζικαλ.

416
00:23:37,290 --> 00:23:39,501
Θέλουμε να χορέψεις. Χορεύεις;

417
00:23:39,584 --> 00:23:43,004
Δεν χορεύω, αλλά κάνω ότι χορεύω,

418
00:23:43,088 --> 00:23:44,673
κι αυτό συνήθως αρκεί.

419
00:23:46,591 --> 00:23:50,178
Ήταν ξεκάθαρο για όποιον πρόσεχε

420
00:23:50,262 --> 00:23:54,558
ότι συμμετείχαν πολλοί γκέι άντρες.

421
00:23:54,641 --> 00:23:57,644
Το ευφυές που κατάφερε η μάρκα

422
00:23:57,727 --> 00:24:01,314
ήταν ότι δεν το καταλάβαινε
ο βασικός καταναλωτής της,

423
00:24:01,398 --> 00:24:04,359
δηλαδή το στρέιτ κολεγιόπαιδο
της αδελφότητας.

424
00:24:05,360 --> 00:24:09,114
Μετά το κολέγιο,
δούλευα στο<i> XY Magazine</i> στο Σαν Φρανσίσκο.

425
00:24:09,197 --> 00:24:11,783
Απευθυνόταν σε νεαρούς γκέι άντρες.

426
00:24:11,867 --> 00:24:15,579
Πολλά λυκειόπαιδα μας έστελναν
τη φωτογραφία τους

427
00:24:15,662 --> 00:24:17,664
μαζί με μια έκθεση

428
00:24:17,747 --> 00:24:20,208
για το πώς ήταν να είναι γκέι στο λύκειο.

429
00:24:20,292 --> 00:24:25,881
Στα τέλη της δεκαετίας του '90,
μπορεί να ήσουν γκέι στην Άιοβα

430
00:24:25,964 --> 00:24:27,924
και να νόμιζες ότι είσαι ο μόνος.

431
00:24:28,800 --> 00:24:31,553
Αυτά τα αγόρια
άρχισαν να φορούν Abercrombie

432
00:24:31,636 --> 00:24:35,891
κι αυτή η μόδα κι η αρρενωπότητα,
κι ό,τι σήμαιναν,

433
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
γινόταν στα τέλη της δεκαετίας του '90.

434
00:24:39,478 --> 00:24:43,482
ΟΤΑΝ ΕΧΕΙΣ ΠΑΛΕΨΕΙ ΣΚΛΗΡΑ,
ΟΛΑ ΣΤΗ ΖΩΗ ΜΟΙΑΖΟΥΝ ΕΥΚΟΛΑ

435
00:24:43,565 --> 00:24:47,486
Πολλοί έβλεπαν τις διαφημίσεις
και τα βίντεο

436
00:24:47,569 --> 00:24:51,406
και σκέφτονταν
"Η φαντασίωσή μου εκπροσωπείται".

437
00:24:53,200 --> 00:24:54,993
Ο Μπρους Γουέμπερ

438
00:24:55,076 --> 00:24:59,956
επιστρέφει στα γκέι άτομα κάτι κλασικό.

439
00:25:00,040 --> 00:25:03,293
Αφαιρεί την ντροπή του παρελθόντος τους,

440
00:25:03,376 --> 00:25:06,213
την απόσταση από το άμεσο σεξ

441
00:25:06,296 --> 00:25:08,715
και τα αστεία για το σεξ και τους γκέι.

442
00:25:09,591 --> 00:25:12,344
Είναι σαν απόσταση.

443
00:25:15,096 --> 00:25:18,433
Ο Μπρους Γουέμπερ
δεν ήταν ο πρώτος που το έκανε.

444
00:25:18,517 --> 00:25:21,353
Γινόταν από την αρχαία Ελλάδα κιόλας.

445
00:25:23,313 --> 00:25:24,731
Η Abercrombie μού ζήτησε

446
00:25:24,814 --> 00:25:27,859
να φτιάξω τις τοιχογραφίες
για τα καταστήματα.

447
00:25:30,987 --> 00:25:35,283
Όμορφοι ομοφυλόφιλοι νεαροί
που αλληλεπιδρούν.

448
00:25:36,868 --> 00:25:41,540
Σε κάνουν να σκέφτεσαι το αιώνιο
και ότι όλα είναι για πάντα καλά.

449
00:25:45,544 --> 00:25:46,461
Λήψη πρώτη.

450
00:25:50,465 --> 00:25:52,467
Εγώ είμαι ο τύπος της μασχάλης.

451
00:25:54,094 --> 00:25:57,556
Η Abercrombie
ανακάλυπτε πρωτοεμφανιζόμενα μοντέλα.

452
00:25:57,639 --> 00:25:59,349
Από την περιφέρεια.

453
00:25:59,432 --> 00:26:01,351
Μεγαλόσωμοι, δυνατοί τύποι.

454
00:26:01,434 --> 00:26:03,645
Κι εγώ έλεγα "Δεν ξέρετε;

455
00:26:03,728 --> 00:26:06,147
Ήρθα από τη Μινεσότα να κάνω το μοντέλο".

456
00:26:07,649 --> 00:26:11,403
Μάλλον έμοιαζα με αυτό
που διαφήμιζαν πάντα.

457
00:26:12,153 --> 00:26:13,738
Είμαι από τη Νεμπράσκα.

458
00:26:13,822 --> 00:26:16,616
Ήμουν αρχηγός της ομάδας φούτμπολ
και πάλης,

459
00:26:16,700 --> 00:26:19,077
βασιλιάς σε χορούς και τα σχετικά.

460
00:26:19,911 --> 00:26:23,081
Δεν ονειρευόμουν να γίνω μοντέλο
για την Abercrombie.

461
00:26:23,790 --> 00:26:25,208
Είχα μεθύσει σ' ένα μπαρ

462
00:26:25,292 --> 00:26:28,587
και μια κοπέλα
που ήταν κυνηγός για την Abercrombie

463
00:26:28,670 --> 00:26:29,588
μου είπε

464
00:26:30,088 --> 00:26:32,465
"Έλα στο κατάστημα αύριο. Είσαι ωραίος".

465
00:26:33,800 --> 00:26:37,470
Με φωτογράφισε και τρεις βδομάδες μετά
ήμουν στη Βραζιλία.

466
00:26:38,221 --> 00:26:41,975
Πρώτη φορά είδα τη θάλασσα
και ταξίδεψα έξω από τη Νεμπράσκα.

467
00:26:44,394 --> 00:26:48,064
Το συνεργείο ήθελε
να είσαι ο εαυτός σου, αυθεντικός,

468
00:26:48,148 --> 00:26:52,068
να κάνεις διάφορα, να σκαρφαλώνεις δέντρα,
να πηδάς στο νερό.

469
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
Αν άρεσες στον Μπρους
ενώ έκανες κάτι αυθόρμητο,

470
00:26:56,031 --> 00:26:57,699
κάτι με την άγρια φύση,

471
00:26:57,782 --> 00:27:00,452
ήταν καλός τρόπος να σε φωτογραφίσει.

472
00:27:00,952 --> 00:27:02,704
Μερικοί ανέβαιναν στο δέντρο,

473
00:27:02,787 --> 00:27:06,458
σε φάση "Μπρους, δες. Είμαι στο δέντρο".

474
00:27:06,541 --> 00:27:09,836
Ή έκαναν κάμψεις στο πεζοδρόμιο.

475
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Έσφυζαν από τεστοστερόνη, ήταν φέτες.

476
00:27:13,214 --> 00:27:15,759
Προσπαθούσαν να εντυπωσιάσουν
τις γυναίκες.

477
00:27:15,842 --> 00:27:18,637
Είναι η ανθρωπότητα
στο στοιχειώδες επίπεδο.

478
00:27:23,892 --> 00:27:25,310
Τρεις φορές τον χρόνο,

479
00:27:25,393 --> 00:27:29,981
βάζαμε φωτογραφίες στο κατάστημα
του Μπρους Γουέμπερ.

480
00:27:31,191 --> 00:27:35,236
Ενθουσιαζόμασταν για την αποκάλυψη
των φωτογραφιών του.

481
00:27:35,820 --> 00:27:40,575
Ποιον διάλεξαν ως εκπρόσωπο
της Abercrombie & Fitch;

482
00:27:41,660 --> 00:27:43,787
Κάποιες μάρκες είναι για όλους.

483
00:27:45,121 --> 00:27:46,748
Άλλο η Abercrombie & Fitch.

484
00:27:46,831 --> 00:27:50,502
Το θεωρούσα αναγκαίο
να προσλάβω τέτοια άτομα

485
00:27:51,127 --> 00:27:54,005
για να δημιουργήσουν το περιβάλλον.

486
00:27:54,089 --> 00:27:55,590
Πώς λες να τα πας;

487
00:27:56,341 --> 00:27:57,175
Αρκετά καλά.

488
00:28:02,931 --> 00:28:06,726
Τα καταστήματα εστίαζαν
σε συγκεκριμένα πανεπιστήμια

489
00:28:06,810 --> 00:28:09,020
και προσπαθούσαν να προσλάβουν

490
00:28:09,104 --> 00:28:11,981
τα πιο όμορφα αγόρια αδελφοτήτων.

491
00:28:12,065 --> 00:28:14,359
Αν κάποιος ήταν δημοφιλής,

492
00:28:14,442 --> 00:28:17,946
οι άλλοι θα έλεγαν "Τι φοράει;"
και θα το αντέγραφαν.

493
00:28:22,367 --> 00:28:27,330
Το στοίχημα ήταν ότι αν οι κατάλληλοι
απ' τις κατάλληλες αδελφότητες

494
00:28:27,414 --> 00:28:30,959
έβαζαν τα ρούχα
και γίνονταν πρέσβεις τους,

495
00:28:31,042 --> 00:28:34,421
κι άλλος κόσμος
θα ήθελε να τους αντιγράψει.

496
00:28:34,504 --> 00:28:37,173
Ήταν προ-ψηφιακό μάρκετινγκ
με ινφλουένσερ.

497
00:28:37,257 --> 00:28:38,758
Ως διευθυντή,

498
00:28:38,842 --> 00:28:42,011
σε μαθαίνουν από νωρίς
για τις προσλήψεις μοντέλων.

499
00:28:42,095 --> 00:28:44,389
Πρέπει να προσλάβεις άτομα.

500
00:28:44,472 --> 00:28:49,894
Όχι όποιον κι όποιον.
Πρέπει να προσλάβεις εμφανίσιμα άτομα.

501
00:28:49,978 --> 00:28:52,063
Το εμφανίσιμο είναι έτσι.

502
00:28:52,147 --> 00:28:53,773
Είχαμε βιβλίο.

503
00:28:54,524 --> 00:28:56,317
<i>Η εκπροσώπηση του λουκ της A&F</i>

504
00:28:56,401 --> 00:28:59,988
<i>είναι πολύ σημαντικό κομμάτι</i>
<i>της συνολικής εμπειρίας</i>

505
00:29:00,071 --> 00:29:02,407
<i>στα καταστήματα Abercrombie & Fitch.</i>

506
00:29:02,490 --> 00:29:06,661
<i>Οι συνεργάτες μας στα καταστήματα</i>
<i>εμπνέουν τον πελάτη.</i>

507
00:29:06,745 --> 00:29:11,124
<i>Ένα καλοφτιαγμένο, ελκυστικό,</i>
<i>φυσικό, συνηθισμένο χτένισμα</i>

508
00:29:11,207 --> 00:29:12,459
<i>είναι αποδεκτό.</i>

509
00:29:13,084 --> 00:29:16,379
<i>Τα ράστα δεν είναι αποδεκτά</i>
<i>για άντρες και γυναίκες.</i>

510
00:29:17,464 --> 00:29:20,383
<i>Οι χρυσές αλυσίδες</i>
<i>δεν επιτρέπονται για τους άντρες.</i>

511
00:29:20,467 --> 00:29:24,763
<i>Οι γυναίκες μπορούν να φορούν</i>
<i>ένα λεπτό, διακριτικό, ασημένιο κολιέ.</i>

512
00:29:24,846 --> 00:29:27,474
<i>Οι εκπρόσωποι της μάρκας πρέπει να φορούν</i>

513
00:29:27,557 --> 00:29:30,018
<i>κατάλληλα εσώρουχα συνεχώς.</i>

514
00:29:30,977 --> 00:29:32,020
<i>Φυσικό.</i>

515
00:29:32,103 --> 00:29:33,313
<i>Αμερικανικό.</i>

516
00:29:33,396 --> 00:29:34,606
<i>Κλασικό.</i>

517
00:29:34,689 --> 00:29:36,399
<i>Το λουκ της  A&F.</i>

518
00:29:37,901 --> 00:29:39,652
Καμιά άλλη μάρκα εμπορικού

519
00:29:39,736 --> 00:29:43,281
δεν έφτασε στα άκρα όπως η Abercrombie,

520
00:29:43,364 --> 00:29:48,870
που διαχειριζόταν σχολαστικά
το πώς έδειχναν τα πάντα στο κατάστημα,

521
00:29:48,953 --> 00:29:52,624
ακόμα και το άτομο
που καθάριζε την αποθήκη.

522
00:29:52,707 --> 00:29:55,502
Ο Τζέφρις ήταν υπερβολικός…

523
00:29:55,585 --> 00:29:58,254
Διαχειριζόταν τα πάντα σχολαστικά.

524
00:29:58,338 --> 00:30:02,884
Τα καταστήματα
ήταν πέρα για πέρα αψεγάδιαστα.

525
00:30:02,967 --> 00:30:06,638
Ο Μάικ νοιαζόταν
και για την παραμικρή λεπτομέρεια.

526
00:30:07,472 --> 00:30:10,725
Επισκεπτόταν απροειδοποίητα
τα καταστήματα.

527
00:30:10,809 --> 00:30:12,644
Τον ένοιαζε πώς έδειχναν

528
00:30:12,727 --> 00:30:15,021
κι ήθελε να τα βλέπει από κοντά.

529
00:30:15,104 --> 00:30:17,106
Πολλοί το αποκαλούσαν "έφοδο".

530
00:30:17,190 --> 00:30:19,609
Ας πούμε ότι θα ερχόταν την Παρασκευή.

531
00:30:19,692 --> 00:30:22,529
Από τη Δευτέρα ως την Πέμπτη,

532
00:30:22,612 --> 00:30:24,614
δούλευες όλη τη νύχτα.

533
00:30:24,697 --> 00:30:28,034
Πρέπει να φροντίσουμε
να είναι όλα λαμπίκο.

534
00:30:28,117 --> 00:30:30,954
Σκουπίζαμε τα πάντα.
Δεν είχε πουθενά σκόνη.

535
00:30:31,037 --> 00:30:33,164
Το κεφάλι της άλκης είναι καθαρό.

536
00:30:33,665 --> 00:30:37,460
Το σημαντικό ήταν ποιος δούλευε
την ημέρα της επιθεώρησης.

537
00:30:37,544 --> 00:30:40,797
Κάποιοι ήταν στο προσωπικό
μόνο για τις επισκέψεις.

538
00:30:40,880 --> 00:30:45,677
Το θέμα δεν ήταν αν το κατάστημα
έπιανε τους αριθμούς που έπρεπε.

539
00:30:45,760 --> 00:30:48,346
Αλλά να έχει εμφανίσιμα άτομα.

540
00:30:48,847 --> 00:30:52,559
Το απόγειο, όταν ξέραμε ότι τα καταφέραμε,

541
00:30:52,642 --> 00:30:55,311
ήταν όταν οι LFO
έβγαλαν το "Summer Girls".

542
00:30:55,395 --> 00:30:57,522
-Το τραγούδι.
-Το "Summer Girls".

543
00:30:57,605 --> 00:31:02,360
<i>Γουστάρω κοπέλες</i>
<i>που φοράνε Abercrombie & Fitch</i>

544
00:31:02,443 --> 00:31:03,987
<i>Θα τις έπαιρνα αν μπορούσα</i>

545
00:31:04,070 --> 00:31:06,739
Νομίζω λέει κάτι για το καλοκαίρι.

546
00:31:06,823 --> 00:31:09,576
Βγήκε το καλοκαίρι. "Κάτι κάνουμε σωστά".

547
00:31:10,618 --> 00:31:13,663
<i>Γουστάρω κοπέλες</i>
<i>που φοράνε Abercrombie & Fitch</i>

548
00:31:13,746 --> 00:31:15,582
<i>Θα την έπαιρνα αν μπορούσα</i>

549
00:31:16,165 --> 00:31:18,251
<i>Λείπει από εκείνο το καλοκαίρι…</i>

550
00:31:18,334 --> 00:31:22,005
Ήταν ό,τι πιο ωραίο είχε συμβεί
στον Μάικ Τζέφρις.

551
00:31:22,505 --> 00:31:25,341
Τότε κατάλαβε ότι είχε πετύχει
αυτό που ήθελε.

552
00:31:26,634 --> 00:31:29,512
Από καθαρά δημιουργική άποψη,

553
00:31:30,013 --> 00:31:31,472
ήταν μια τρελή ιδιοφυΐα.

554
00:31:31,556 --> 00:31:33,516
Ξέρει τι κάνει και τι θέλει

555
00:31:33,600 --> 00:31:36,686
και δεν τον ένοιαζε τι έκαναν οι άλλοι.

556
00:31:36,769 --> 00:31:40,773
Έκανε αυτό που θεωρούσε εκείνος
ωραίο, κουλ.

557
00:31:40,857 --> 00:31:41,858
Καταλαβαίνεις.

558
00:31:42,567 --> 00:31:44,360
Και το έκανε. Το πέτυχε.

559
00:31:50,867 --> 00:31:53,036
Η πρώτη μου συναναστροφή μαζί τους

560
00:31:53,119 --> 00:31:55,413
ήταν όταν έλαβα έναν κατάλογο.

561
00:31:55,496 --> 00:31:57,415
Δεν ξέρω πώς μπήκα στη λίστα.

562
00:31:57,498 --> 00:32:01,002
Θυμάμαι τους νέους
που χαμογελούσαν και παιδιάριζαν.

563
00:32:01,085 --> 00:32:03,087
Σκέφτηκα "Όταν είμαι φοιτητής,

564
00:32:03,588 --> 00:32:07,926
ίσως αράζω κι εγώ σε χωράφια
αγκαλιά με τους φίλους μου,

565
00:32:08,009 --> 00:32:12,889
να χοροπηδάω και να στοιβαζόμαστε κι εμείς
όπως κάνουν στον κατάλογο".

566
00:32:15,308 --> 00:32:16,517
Ονομάζομαι Φιλ Γιου.

567
00:32:16,601 --> 00:32:19,145
Γράφω το μπλογκ "Θυμωμένος Ασιάτης".

568
00:32:20,021 --> 00:32:23,775
Μιλώ για την ταυτότητα
του Ασιάτη-Αμερικανού στην κοινότητά μου.

569
00:32:24,609 --> 00:32:28,237
Κάποιοι αναγνώστες
άρχισαν να μου στέλνουν φωτογραφίες

570
00:32:28,321 --> 00:32:30,782
και να με ρωτάνε για την Abercrombie.

571
00:32:30,865 --> 00:32:32,659
Μου έδειχναν κάτι μπλουζάκια.

572
00:32:34,994 --> 00:32:39,332
Τα μπλουζάκια με στάμπες
ήταν η προσωπικότητά μας.

573
00:32:40,792 --> 00:32:43,711
Κινούμασταν με ταχύτητα φωτός.

574
00:32:43,795 --> 00:32:47,173
Αν έβγαζες ένα μπλουζάκι
με στάμπα, τελείωνε.

575
00:32:47,256 --> 00:32:50,802
Έπρεπε να δημιουργείς συνεχώς τέχνη.

576
00:32:51,511 --> 00:32:55,223
Εμείς γράψαμε αυτά τα ηλίθια σλόγκαν.

577
00:32:55,306 --> 00:32:58,935
Δεν είχαμε κειμενογράφους.
Ήθελαν να είμαστε ασεβείς.

578
00:32:59,018 --> 00:33:01,187
Ήθελαν να είμαστε αστείοι,

579
00:33:01,896 --> 00:33:06,109
να μιλάμε τη γλώσσα
των εικοσάχρονων φοιτητών.

580
00:33:07,276 --> 00:33:09,487
Ένα θέμα ήταν το BuddhaFest .

581
00:33:09,570 --> 00:33:13,324
Είχε έναν κλισέ, ασιατικό, χοντρό Βούδα.

582
00:33:13,408 --> 00:33:15,952
Θυμάμαι ένα που είχε πλάκα κι έλεγε

583
00:33:16,035 --> 00:33:19,122
"Στη Δυτική Βιρτζίνια
δεν μας σώζει τίποτα".

584
00:33:19,205 --> 00:33:20,331
Τότε γελούσα.

585
00:33:20,415 --> 00:33:24,002
Τώρα σκέφτομαι ότι είναι προσβλητικό
και προβληματικό.

586
00:33:24,085 --> 00:33:27,130
Το δεύτερο μπλουζάκι στο τραπέζι έλεγε

587
00:33:27,213 --> 00:33:29,173
"Άλλος ένας Χουάν για τον δρόμο".

588
00:33:29,257 --> 00:33:32,468
Ένα γαϊδούρι με σομπρέρο κρατούσε τάκο.

589
00:33:32,552 --> 00:33:34,095
Αυτό που θυμούνται όλοι:

590
00:33:34,679 --> 00:33:38,933
αυτό με το "Αδελφοί Γουόνγκ",
που διαφήμιζε τάχα καθαριστήριο.

591
00:33:39,017 --> 00:33:41,769
Το σλόγκαν ήταν
"Δύο Γουόνγκ το κάνουν λευκό".

592
00:33:43,104 --> 00:33:45,398
Οριενταλισμός της ποπ κουλτούρας.

593
00:33:47,025 --> 00:33:50,653
Είναι όσα καταλάβαινε ο κόσμος
για τους Ασιάτες

594
00:33:51,446 --> 00:33:53,906
από τις αμερικανικές σειρές και ταινίες.

595
00:33:55,491 --> 00:33:58,244
Τι χαμπάρια, σέξι μωρό;

596
00:33:58,828 --> 00:34:01,581
Η κιτς γραμματοσειρά κι η καρικατούρα

597
00:34:01,664 --> 00:34:04,542
του σχιστομάτη Ασιάτη
με τα πεταχτά δόντια.

598
00:34:05,043 --> 00:34:06,878
"Δύο Γουόνγκ το κάνουν λευκό".

599
00:34:08,921 --> 00:34:12,884
Οι Ασιάτες-Αμερικανοί
μαθαίνουν να κρατούν χαμηλά το κεφάλι,

600
00:34:12,967 --> 00:34:14,552
να μην ταράζουν τα νερά,

601
00:34:14,635 --> 00:34:17,013
ειδικά εφόσον είμαστε παιδιά μεταναστών.

602
00:34:17,513 --> 00:34:18,473
Αλλά νομίζω

603
00:34:19,348 --> 00:34:22,351
ότι τότε σκέφτηκα
"Μπορώ να θυμώνω μ' αυτό".

604
00:34:25,021 --> 00:34:26,230
Δεν ξέρω γιατί,

605
00:34:26,314 --> 00:34:30,485
αλλά τα παιδιά, οι καταναλωτές,
λάτρευαν αυτά τα μπλουζάκια,

606
00:34:30,568 --> 00:34:31,986
οπότε φτιάχναμε κι άλλα.

607
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Ήταν φτηνά.

608
00:34:33,905 --> 00:34:37,158
Πωλούνταν με 85% προσαύξηση.

609
00:34:37,241 --> 00:34:38,993
Όποτε συμβαίνει κάτι τέτοιο,

610
00:34:39,077 --> 00:34:41,996
πάντα φανταζόμουν ένα σενάριο όπου…

611
00:34:42,080 --> 00:34:44,665
Αν είχαν ένα άτομο που να τους έλεγε

612
00:34:44,749 --> 00:34:46,417
"Ίσως δεν είναι καλή ιδέα"…

613
00:34:46,501 --> 00:34:48,753
Δεν είχα σχέση, αλλά θα πω το εξής.

614
00:34:48,836 --> 00:34:52,256
Δύο από τους βασικούς της ομάδας
ήταν Ασιάτες-Αμερικανοί

615
00:34:52,340 --> 00:34:54,759
και γι' αυτό εγκρίθηκε εξαρχής.

616
00:34:54,842 --> 00:34:55,843
Όποτε…

617
00:34:56,511 --> 00:35:00,014
Είναι λες και μου έριξες βόμβα σχετικά με…

618
00:35:00,098 --> 00:35:02,016
Υπήρχε Ασιάτης σχεδιαστής;

619
00:35:02,100 --> 00:35:03,309
Ίσως υπήρχε κάποιος.

620
00:35:03,392 --> 00:35:07,480
Χρησιμοποιείς ως πρόφαση
τον μοναδικό Ασιάτη στην αίθουσα.

621
00:35:07,563 --> 00:35:10,566
Είναι αυτός που ρωτούν
"Το βρίσκεις προσβλητικό;"

622
00:35:10,650 --> 00:35:14,028
Υπάρχει περίπτωση να πει
"Όχι. Δηλαδή, ναι";

623
00:35:14,112 --> 00:35:16,656
Ή να αναποδογυρίσει το τραπέζι και να πει

624
00:35:16,739 --> 00:35:19,200
"Αυτό προσβάλλει την ταυτότητά μου";

625
00:35:19,283 --> 00:35:23,621
Σ' αυτό το εταιρικό περιβάλλον,
όπου όλοι γύρω σου είναι λευκοί, νιώθεις…

626
00:35:24,163 --> 00:35:26,833
Δεν είναι ασφαλές περιβάλλον
για να το κάνεις.

627
00:35:33,589 --> 00:35:35,633
Αυτό το κατάφωρα ρατσιστικό προϊόν

628
00:35:35,716 --> 00:35:38,886
εξαγρίωσε πολλούς
Ασιάτες-Αμερικανούς φοιτητές.

629
00:35:39,512 --> 00:35:41,055
Τους προσέβαλλε.

630
00:35:41,139 --> 00:35:43,766
Τα ρούχα υποτίθεται
φτιάχνονταν για εκείνους.

631
00:35:43,850 --> 00:35:48,604
Γι' αυτό άρχισαν ν' αντιδρούν ομάδες
από Ασιάτες-Αμερικανούς φοιτητές.

632
00:35:53,985 --> 00:35:56,445
Πάντα υπάρχουν άνθρωποι που δεν βλέπουν

633
00:35:57,155 --> 00:35:58,573
τον πόνο πίσω απ' αυτό

634
00:35:58,656 --> 00:36:01,450
και το θεωρούν απλώς
κάτι αστείο που συνέβη.

635
00:36:01,534 --> 00:36:03,911
Η διαμαρτυρία ήταν ειρηνική και με τάξη,

636
00:36:03,995 --> 00:36:07,874
αλλά όχι και το πάρκινγκ
όταν ξεπάρκαραν για να φύγουν.

637
00:36:10,543 --> 00:36:13,212
Ας μιλήσουμε
για το μπλουζάκι "Δύο Γουόνγκ".

638
00:36:13,296 --> 00:36:16,299
Το θυμάμαι αυτό το μπλουζάκι.

639
00:36:16,382 --> 00:36:19,468
Ο Μάικ τα απέσυρε από τα καταστήματα

640
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
και τα καίγαμε.

641
00:36:22,680 --> 00:36:26,851
Για να βεβαιωθούμε
ότι κανείς δεν θα τα αγόραζε.

642
00:36:28,102 --> 00:36:30,062
Αλλά κράτησαν αυτό με το "Χουάν".

643
00:36:30,146 --> 00:36:32,565
Ήταν ένα γαϊδούρι, ξέρετε.

644
00:36:33,065 --> 00:36:35,318
Προφανώς, κάτι υπονοούσαν.

645
00:36:37,445 --> 00:36:41,115
Ο καημένος δημοσιοσχετίστας
που τον ανάγκασαν να γράψει

646
00:36:41,199 --> 00:36:44,577
"Πιστεύαμε ότι οι Ασιάτες
θα λάτρευαν αυτά τα μπλουζάκια".

647
00:36:44,660 --> 00:36:47,496
Είναι από δελτίο Τύπου της Abercrombie.

648
00:36:47,580 --> 00:36:51,375
Προσπαθούσαμε να είμαστε εύστροφοι.

649
00:36:51,459 --> 00:36:54,879
Και ξέρω ότι κάναμε μερικά λάθη.

650
00:36:54,962 --> 00:36:58,716
Κατά κάποιον τρόπο
παραδεχτήκαμε την ευθύνη μας,

651
00:36:58,799 --> 00:37:03,346
το διορθώσαμε όσο πιο γρήγορα μπορούσαμε,

652
00:37:03,429 --> 00:37:07,016
πήραμε το μάθημά μας και συνεχίσαμε.

653
00:37:07,892 --> 00:37:11,020
Όταν μπλέκαμε, μας έλεγαν
"Μην το ξανακάνετε.

654
00:37:11,103 --> 00:37:13,439
Αλλά κάντε κάτι σαν αυτό".

655
00:37:14,106 --> 00:37:17,526
Προφανώς, οι από πάνω
εγκρίνουν ή όχι τα μπλουζάκια.

656
00:37:17,610 --> 00:37:21,239
Εκεί κρίνεται το παρασκήνιο.

657
00:37:23,074 --> 00:37:25,409
Λειτουργούν σε μια φούσκα.

658
00:37:25,493 --> 00:37:27,161
Είναι σε μια θέση

659
00:37:27,787 --> 00:37:31,165
όπου δεν ξέρουν
τι αντίκτυπο έχει για τον καταναλωτή,

660
00:37:31,249 --> 00:37:35,211
για τον Ασιάτη που βλέπει τις μπλούζες
και λέει "Τι μαλακίες είναι;"

661
00:37:35,294 --> 00:37:37,463
Ίσως να μπερδεύεται. "Είναι κουλ;"

662
00:37:37,546 --> 00:37:41,342
Έτσι σκέφτομαι εγώ
όταν βλέπω την ποπ κουλτούρα.

663
00:37:41,425 --> 00:37:44,387
Ίσως αυτό πρέπει να δεχτώ

664
00:37:44,887 --> 00:37:46,722
ως Ασιάτης-Αμερικανός.

665
00:37:47,723 --> 00:37:50,810
Την πρώτη φορά που κατάλαβα

666
00:37:50,893 --> 00:37:53,980
ότι η εικόνα μού φαινόταν προβληματική

667
00:37:54,063 --> 00:37:56,440
ήταν στο <i>Spider-Man</i> του Σαμ Ρέιμι.

668
00:37:56,524 --> 00:37:58,901
Βγήκε το 2001, με τον Τόμπι Μαγκουάιρ.

669
00:37:58,985 --> 00:38:00,319
Φλας, ατύχημα ήταν.

670
00:38:00,403 --> 00:38:04,073
Στο κόμικ, ο Φλας Τόμσον
κάνει μπούλινγκ στον Πίτερ Πάρκερ.

671
00:38:04,156 --> 00:38:08,286
Είναι ένας μεγαλόσωμος, ξανθός μαλάκας.

672
00:38:08,369 --> 00:38:11,539
Στην ταινία, φοράει Abercrombie
από πάνω μέχρι κάτω.

673
00:38:11,622 --> 00:38:13,916
Με τάραξε πάρα πολύ.

674
00:38:14,000 --> 00:38:17,461
Ήξερα ότι δεν ήταν καλό. Καταλαβαίνεις;

675
00:38:17,545 --> 00:38:19,964
Κάτι άλλαξε μέσα μου.

676
00:38:20,047 --> 00:38:22,466
Πριν, τι σήμαινε η Abercrombie για σένα;

677
00:38:22,550 --> 00:38:25,761
Το κουλ παιδί
που δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο.

678
00:38:26,762 --> 00:38:31,100
Η ABERCROMBIE ΕΙΝΑΙ ΜΑΠΑ

679
00:38:31,183 --> 00:38:32,268
Το 2003,

680
00:38:32,351 --> 00:38:35,604
ήμουν ρεπόρτερ μόδας
στη <i>The Wall Street Journal</i>

681
00:38:35,688 --> 00:38:40,359
κι επισκεπτόμουν καταστήματα
στη Νέα Υόρκη.

682
00:38:40,443 --> 00:38:44,071
Με μια συνάδελφο
μπαίνουμε στα American Eagle Outfitters.

683
00:38:44,155 --> 00:38:47,033
Αρχίζει να μιλάει στη διευθύντρια.

684
00:38:47,116 --> 00:38:50,119
Ρώτησε "Πώς καταλήξατε εδώ;"

685
00:38:50,202 --> 00:38:53,706
Είπε "Ήμουν διευθύντρια
σε κατάστημα Abercrombie & Fitch

686
00:38:53,789 --> 00:38:54,915
και πήρα μετάθεση".

687
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
Η συνάδελφός μου λέει "Ενδιαφέρον.

688
00:38:57,793 --> 00:39:00,004
Είναι λίγο πιο διαφορετική κουλτούρα,

689
00:39:00,087 --> 00:39:02,298
επιδιώκουν καλή γνώμη για τη μάρκα".

690
00:39:02,381 --> 00:39:07,219
Και η διευθύντρια έβαλε τα κλάματα.

691
00:39:07,303 --> 00:39:10,014
Είπε "Είμαι πολύ χαρούμενη εδώ.

692
00:39:10,097 --> 00:39:12,391
Προσλαμβάνω όποιον θέλω".

693
00:39:12,475 --> 00:39:16,187
Νεύει προς τον τύπο
που οδηγεί τις γυναίκες στο αποδυτήριο,

694
00:39:16,270 --> 00:39:18,647
έναν ανοιχτόχρωμο μαύρο με ράστα.

695
00:39:19,148 --> 00:39:23,694
Η συνάδελφός μου ένευσε καταφατικά,
σαν να καταλαβαίνει τι έλεγε.

696
00:39:24,195 --> 00:39:26,197
Δεν θα μάθαινα τίποτα εδώ.

697
00:39:27,323 --> 00:39:29,950
Άρχισα να παίρνω συνεντεύξεις από άτομα

698
00:39:30,034 --> 00:39:32,453
που είχαν δουλέψει σε Abercrombie & Fitch

699
00:39:32,536 --> 00:39:34,455
κι αυτό που έμαθα

700
00:39:34,538 --> 00:39:38,709
είναι ότι τους περισσότερους
τους προσέλαβαν βάσει εμφάνισης.

701
00:39:40,586 --> 00:39:44,715
Άρχισα να καταλαβαίνω
ότι απέλυαν κόσμο επίσης.

702
00:39:44,799 --> 00:39:47,510
Αυτό ήταν που μου τράβηξε το ενδιαφέρον,

703
00:39:47,593 --> 00:39:50,554
γιατί ίσως να μην ήταν νόμιμο.

704
00:39:50,638 --> 00:39:53,682
Στο τέλος, βρήκα έναν διευθυντή

705
00:39:54,934 --> 00:39:57,061
που μου είπε "Άκου.

706
00:39:57,645 --> 00:40:02,942
Πρέπει να κατατάξεις τους υπαλλήλους
από 'Ωραίους' μέχρι 'Χάλια'.

707
00:40:03,025 --> 00:40:07,238
Αν δεν είναι ωραίοι,
πρέπει να τους βγάλεις απ' το πρόγραμμα".

708
00:40:07,321 --> 00:40:09,073
Όσες πωλήσεις κι αν έκανες.

709
00:40:09,156 --> 00:40:10,574
Το μόνο που είχε σημασία

710
00:40:10,658 --> 00:40:16,205
ήταν οι υπάλληλοι που φωτογράφιζες
κι έστελνες στα κεντρικά

711
00:40:16,288 --> 00:40:17,331
να είναι σέξι.

712
00:40:18,666 --> 00:40:20,292
Αυτό είναι παράνομο.

713
00:40:21,001 --> 00:40:21,877
Σωστά;

714
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Ποτέ δεν μου έδιναν πολλές ώρες.

715
00:40:26,632 --> 00:40:30,803
Οπότε, πήγα στον διευθυντή
και ζήτησα πρωινές βάρδιες.

716
00:40:30,886 --> 00:40:33,889
Είπε "Δεν έχουμε. Έχουν γεμίσει.

717
00:40:33,973 --> 00:40:35,683
Έχουμε μόνο νυχτερινές".

718
00:40:35,766 --> 00:40:37,268
Θυμάμαι να του λέω

719
00:40:37,935 --> 00:40:42,022
"Δεν μ' αρέσει να βάζω σκούπα
ή να καθαρίζω τα παράθυρα".

720
00:40:42,106 --> 00:40:46,110
Μου είπε "Μα, Κάρλα,
πλένεις πολύ καλά τα παράθυρα.

721
00:40:46,193 --> 00:40:47,695
Είσαι πολύ καλή σ' αυτό".

722
00:40:47,778 --> 00:40:50,531
Του είπα "Ν' ανταλλάξω βάρδιες με κάποιον.

723
00:40:50,614 --> 00:40:53,451
Η φίλη μου συμφωνεί να πάρει
την τετράωρη βάρδια.

724
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
Δεν την πειράζουν τα βραδινά".

725
00:40:55,494 --> 00:40:57,663
"Όχι, δεν θέλουμε ν' ανταλλάξετε".

726
00:40:57,746 --> 00:41:00,124
Δεν σου άλλαζαν τις βάρδιες.

727
00:41:00,207 --> 00:41:03,502
Παραπονέθηκα στη φίλη μου.
"Απίστευτο. Τι είναι αυτά;"

728
00:41:03,586 --> 00:41:06,213
Μου είπε "Δεν σε βάζουν,
επειδή είσαι μαύρη.

729
00:41:06,297 --> 00:41:08,215
Εδώ δεν δουλεύουν άλλοι μαύροι".

730
00:41:09,216 --> 00:41:11,302
Όταν το είπε, ένιωσα…

731
00:41:11,385 --> 00:41:15,473
Το ξέρω. Βαθιά μέσα μου, το ξέρω.
Ξέρω ότι αυτός είναι ο λόγος.

732
00:41:15,556 --> 00:41:17,516
Αλλά ίσως μπορώ να το ξεπεράσω.

733
00:41:17,600 --> 00:41:22,813
Είναι μια εταιρεία.
Δεν είναι ένα άτομο που με σταματάει.

734
00:41:22,897 --> 00:41:25,858
Και μετά απ' αυτό,
δεν ήμουν στο πρόγραμμα.

735
00:41:25,941 --> 00:41:29,570
Θυμάμαι που τον ρώτησα
"Τι να κάνω; Δουλεύω ακόμα εδώ;

736
00:41:29,653 --> 00:41:32,031
Έχω δύο μήνες να πάρω βάρδια".

737
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Είπε "Δουλεύεις. Παίρνε μας τηλέφωνο".

738
00:41:35,367 --> 00:41:38,037
Ήξερα ότι με είχαν απολύσει
και πήγα παρακάτω.

739
00:41:38,120 --> 00:41:41,040
Δεν υπήρξε παραίτηση.
Δεν μου τηλεφώνησε κανείς.

740
00:41:41,123 --> 00:41:43,501
Απλώς τελείωσε.

741
00:41:45,377 --> 00:41:48,380
Το κατάστημα ήταν κοντά
στο πανεπιστήμιο του Ιρβάιν.

742
00:41:48,464 --> 00:41:52,301
Το Ιρβάιν είναι γνωστό
ως το Πανεπιστήμιο Κινέζων και Ινδών.

743
00:41:52,384 --> 00:41:53,802
Κατά 75% Ασιάτες.

744
00:41:53,886 --> 00:41:56,722
Κορεάτες, Ινδοί, Κινέζοι, Ιάπωνες.

745
00:41:56,805 --> 00:41:58,849
Οπότε, ήταν αναμενόμενο

746
00:41:58,933 --> 00:42:02,853
πολλοί υπάλληλοι
να είναι ασιατικής καταγωγής.

747
00:42:03,521 --> 00:42:05,523
Τελειώσαμε την εορταστική περίοδο

748
00:42:05,606 --> 00:42:09,693
και λάβαμε ένα σημείωμα που έλεγε

749
00:42:09,777 --> 00:42:14,323
"Αν δεν λάβατε μισθό,
απολυθήκατε για τη σεζόν".

750
00:42:14,406 --> 00:42:16,784
Το όνομά μου δεν ήταν στη λίστα,

751
00:42:16,867 --> 00:42:21,539
οπότε μίλησα με τους άλλους φίλους μου.

752
00:42:21,622 --> 00:42:25,000
Είπα "Το όνομά μου
δεν ήταν στη λίστα. Εσάς;"

753
00:42:25,084 --> 00:42:26,835
Λένε "Όχι, ούτε εμάς".

754
00:42:26,919 --> 00:42:28,712
Σκέφτηκα "Πολύ περίεργο".

755
00:42:28,796 --> 00:42:32,007
Μιλήσαμε με τον υποδιευθυντή,
ήταν Ασιάτης-Αμερικανός.

756
00:42:32,091 --> 00:42:35,719
Είπε ότι ο λόγος είναι
ότι μετά την επιθεώρηση,

757
00:42:35,803 --> 00:42:38,931
πήγε κάποιος επικεφαλής

758
00:42:39,014 --> 00:42:42,309
και είδε Ασιάτες στο κατάστημα.

759
00:42:42,393 --> 00:42:45,062
Είπε "Χρειάζεστε υπαλλήλους
που είναι έτσι".

760
00:42:45,145 --> 00:42:47,773
Και έδειξε μια αφίσα της Abercrombie

761
00:42:47,856 --> 00:42:50,359
με ένα λευκό μοντέλο.

762
00:42:54,280 --> 00:42:57,992
Με πλήγωσε γιατί είχα θετική εμπειρία
με την εταιρεία.

763
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Όταν έμαθα ότι δεν ήθελαν άτομα
λόγω εμφάνισης,

764
00:43:02,079 --> 00:43:03,497
με πόνεσε πολύ.

765
00:43:04,415 --> 00:43:06,208
Μετά κατέβασα όλες τις αφίσες.

766
00:43:06,292 --> 00:43:09,920
Επειδή δεν έμοιαζα
με τα άτομα στη φωτογραφία

767
00:43:10,004 --> 00:43:12,172
δεν δούλευα πια εκεί.

768
00:43:12,756 --> 00:43:13,841
Ήμουν έξαλλη.

769
00:43:13,924 --> 00:43:18,721
Αλλά τι να κάνεις;
Ήμασταν 21 χρονών. Τι να κάναμε;

770
00:43:18,804 --> 00:43:21,557
Ήταν πολύ σαφές.

771
00:43:21,640 --> 00:43:24,518
Πήγα στο κατάστημα.

772
00:43:24,602 --> 00:43:28,981
Μίλησα με όποιον δούλευε εκεί
και είπε "Δεν θα σε ξαναπροσλάβουμε".

773
00:43:29,064 --> 00:43:30,816
Ρώτησα "Γιατί;"

774
00:43:31,525 --> 00:43:34,570
Και είπε "Ο διευθυντής μου είπε
ότι δεν μπορούμε,

775
00:43:34,653 --> 00:43:38,073
επειδή δουλεύουν πολλοί Φιλιππινέζοι
στο κατάστημα".

776
00:43:39,742 --> 00:43:41,744
Είπα "Σοβαρολογείς;"

777
00:43:42,328 --> 00:43:45,623
Ένιωθε πολύ άβολα και μου είπε "Ναι".

778
00:43:46,624 --> 00:43:48,834
Ποτέ δεν είπα ότι είμαι Φιλιππινέζος.

779
00:43:48,917 --> 00:43:52,921
Αυτός που δούλευε εκεί υπέθεσε ότι ήμουν.

780
00:43:53,631 --> 00:43:57,051
Το είπα στους γονείς μου
και σε στενούς φίλους.

781
00:43:57,134 --> 00:44:01,472
Το άκουσαν και συμφώνησαν
ότι ήταν αρρωστημένο.

782
00:44:01,555 --> 00:44:04,391
Κανείς δεν ήξερε τι να κάνει,
ούτε οι γονείς μου.

783
00:44:04,475 --> 00:44:06,310
Τι λες στο παιδί σου

784
00:44:06,393 --> 00:44:11,106
όταν του λένε "Δεν σε προσλαμβάνουμε
λόγω αυτού που είσαι";

785
00:44:11,190 --> 00:44:14,026
Είπα στη μαμά μου ό,τι είχε γίνει.

786
00:44:14,818 --> 00:44:16,528
Στην ουσία, μου είπε

787
00:44:16,612 --> 00:44:19,782
"Εκπλήσσομαι που ήθελες να δουλέψεις εκεί.

788
00:44:19,865 --> 00:44:22,117
Σίγουρα δεν είχες θέμα να καθαρίζεις,

789
00:44:22,701 --> 00:44:26,205
αλλά εγώ είχα καταλάβει
ότι αυτό το κατάστημα

790
00:44:26,288 --> 00:44:28,415
δεν ήθελε άτομα σαν εμάς.

791
00:44:28,499 --> 00:44:31,043
Δεν περίμενα κάτι διαφορετικό.

792
00:44:31,126 --> 00:44:35,839
Όλα σ' εκείνο το κατάστημα
φώναζαν ότι είμαστε το 'άλλο'.

793
00:44:35,923 --> 00:44:36,924
Δεν ταιριάζαμε".

794
00:44:37,841 --> 00:44:39,593
<i>Στις πολυτελείς μπουτίκ,</i>

795
00:44:39,677 --> 00:44:43,639
<i>θα δείτε πωλητές</i>
<i>που μοιάζουν με μοντέλα περιοδικών.</i>

796
00:44:43,722 --> 00:44:47,643
<i>Οι εταιρείες θέλουν υπαλλήλους</i>
<i>που κάνουν πωλήσεις βάσει εμφάνισης.</i>

797
00:44:47,726 --> 00:44:51,271
<i>Μπορεί αυτή η εμφάνιση</i>
<i>να γίνει μορφή φυλετικής διάκρισης;</i>

798
00:44:51,355 --> 00:44:55,025
<i>Γι' αυτό κατηγορείται</i>
<i>η εταιρεία Abercrombie & Fitch.</i>

799
00:44:55,109 --> 00:44:58,904
Οι εννέα ενάγοντες ισχυρίζονται
ότι απολύθηκαν ή δεν προσλήφθηκαν

800
00:44:58,987 --> 00:45:00,906
διότι δεν ήταν αρκετά λευκοί.

801
00:45:00,989 --> 00:45:02,950
Όταν μου έδιναν ώρες,

802
00:45:03,033 --> 00:45:05,828
έπρεπε να δουλεύω την ώρα του κλεισίματος.

803
00:45:05,911 --> 00:45:11,083
Ήμουν μία από τους ενάγοντες
στη μήνυση κατά της Abercrombie.

804
00:45:11,166 --> 00:45:13,585
Μαζί μου δύο ενάγοντες της μήνυσης,

805
00:45:13,669 --> 00:45:15,963
ο Άντονι Οκάμπο και η Τζένιφερ Λου.

806
00:45:16,046 --> 00:45:18,674
Είμαι απ' αυτούς
που μήνυσαν την Abercrombie.

807
00:45:19,383 --> 00:45:23,137
Θέλαμε να εκπροσωπήσουμε
τα άτομα στα οποία συνέβη,

808
00:45:23,220 --> 00:45:24,847
να γίνουμε η φωνή τους

809
00:45:24,930 --> 00:45:27,891
και να φροντίσουμε η Abercrombie
να τιμωρηθεί.

810
00:45:27,975 --> 00:45:29,727
Η Αμερική δεν έχει μόνο λευκούς.

811
00:45:29,810 --> 00:45:32,813
Ένας Μεξικανός-Αμερικανός φίλος
δούλευε για τον MALDEF,

812
00:45:32,896 --> 00:45:35,441
υπέρ της νομικής υπεράσπισης
κι εκπαίδευσης.

813
00:45:35,524 --> 00:45:37,651
Δούλευε για τον Τομ Σάινζ.

814
00:45:37,735 --> 00:45:41,363
Ο Τομ είχε ακούσει κι άλλες φήμες

815
00:45:41,447 --> 00:45:44,199
για διακρίσεις στην Abercrombie.

816
00:45:46,076 --> 00:45:48,412
Μπορούσα να πάω στο εμπορικό

817
00:45:48,495 --> 00:45:51,665
και να επαληθεύσω
τι μας είπε ο πελάτης μας.

818
00:45:51,749 --> 00:45:52,708
Αυτό έκανα.

819
00:45:52,791 --> 00:45:55,210
Πήγαινα στο κατάστημα της A&F

820
00:45:55,294 --> 00:45:58,422
κι έβλεπα τους υπαλλήλους.

821
00:45:58,505 --> 00:46:00,716
Μετά πήγαινα απέναντι,

822
00:46:00,799 --> 00:46:03,218
σ' ένα παρόμοιο κατάστημα,

823
00:46:03,302 --> 00:46:05,179
είτε το Old Navy

824
00:46:05,262 --> 00:46:09,266
είτε το Banana Republic είτε το Gap.

825
00:46:09,349 --> 00:46:11,602
Η αντίθεση έβγαζε μάτι.

826
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Σε εκείνα τα καταστήματα,

827
00:46:14,146 --> 00:46:16,774
το προσωπικό ήταν σαν τη Ν. Καλιφόρνια.

828
00:46:16,857 --> 00:46:20,861
Εργάζονταν κυρίως έγχρωμοι νέοι.

829
00:46:20,944 --> 00:46:22,404
Στα Abercrombie & Fitch,

830
00:46:22,488 --> 00:46:26,241
εργάζονταν σχεδόν αποκλειστικά
λευκοί υπάλληλοι.

831
00:46:26,325 --> 00:46:29,328
Δεν ήταν ένα άτομο
που δεν του έδωσαν δουλειά,

832
00:46:29,411 --> 00:46:32,372
όσο απαίσιο και παράνομο κι αν είναι αυτό.

833
00:46:32,456 --> 00:46:35,876
Μιλάμε για πρακτικές σε όλη τη χώρα,

834
00:46:35,959 --> 00:46:39,713
σε εκατοντάδες καταστήματα,
που επηρεάζουν χιλιάδες φοιτητές.

835
00:46:40,964 --> 00:46:45,719
Ήταν δύσκολο να βρούμε άτομα
που θα μπορούσαν να είναι ενάγοντες,

836
00:46:45,803 --> 00:46:48,806
εν μέρει επειδή υπήρχαν ελάχιστοι έγχρωμοι

837
00:46:48,889 --> 00:46:51,350
που εργάζονταν στα Abercrombie & Fitch.

838
00:46:51,433 --> 00:46:54,895
Η μικρή μου αδερφή μού έστειλε μήνυμα…
Μου τηλεφώνησε.

839
00:46:54,978 --> 00:46:58,482
Δεν στέλναμε μηνύματα τότε.
Ήταν πολύ ακριβά.

840
00:46:58,565 --> 00:46:59,942
Με πήρε και μου είπε

841
00:47:00,025 --> 00:47:03,278
"Είδα κάτι στο ίντερνετ
για την Abercrombie & Fitch,

842
00:47:03,362 --> 00:47:05,531
μια αγωγή για φυλετικές διακρίσεις.

843
00:47:05,614 --> 00:47:09,284
Σίγουρα σ' εσένα
έκαναν φυλετικές διακρίσεις.

844
00:47:10,202 --> 00:47:11,370
Τηλεφώνησέ τους".

845
00:47:11,453 --> 00:47:14,248
Είπα "Αναρωτιέμαι αν αυτό που μου συνέβη

846
00:47:14,331 --> 00:47:16,750
ήταν αρκετά 'κακό'".

847
00:47:16,834 --> 00:47:18,919
Καταλαβαίνεις; Αν είναι καν…

848
00:47:19,002 --> 00:47:21,588
Αν τους το έλεγα, θα μου έλεγαν "Ξεκόλλα";

849
00:47:21,672 --> 00:47:25,425
Υπήρχε ακόμα η αίσθηση
ότι δεν ήταν και τόσο κακό.

850
00:47:25,968 --> 00:47:28,679
Αν δεις τι συμβαίνει με τον ρατσισμό,

851
00:47:28,762 --> 00:47:31,265
τον σεξισμό, την ομοφοβία…

852
00:47:31,890 --> 00:47:35,310
Τα πράγματα δεν χρειάζεται
να φαίνονται τόσο "κακά".

853
00:47:35,394 --> 00:47:37,104
Δεν χρειάζεται να σε πουν…

854
00:47:37,187 --> 00:47:40,858
Δεν χρειάζεται να με αποκαλέσουν "νέγρα"
μες στο κατάστημα

855
00:47:40,941 --> 00:47:43,569
για να είναι αρκετά "κακό".

856
00:47:44,111 --> 00:47:48,615
Αλλά στα 19 μου
σκεφτόμουν "Δεν ξέρω κιόλας".

857
00:47:48,699 --> 00:47:51,034
Δεν έχω ξαναδεί τόσο κατάφωρο ρατσισμό.

858
00:47:51,118 --> 00:47:52,661
Ήμουν πολύ θυμωμένος.

859
00:47:52,744 --> 00:47:55,080
Ήμουν εξοργισμένος, δεν μου έφυγε ποτέ.

860
00:47:55,163 --> 00:47:57,875
Όταν με κάλεσαν να συμμετάσχω στην αγωγή,

861
00:47:57,958 --> 00:48:00,794
σκέφτηκα "Είναι μια ευκαιρία

862
00:48:01,336 --> 00:48:04,089
να ζητήσουμε τα ρέστα απ' την Abercrombie

863
00:48:04,172 --> 00:48:06,800
που έλεγε ότι είναι
γνήσια αμερικάνικη μάρκα,

864
00:48:06,884 --> 00:48:09,970
αλλά συντηρούσαν αυτήν την εικόνα

865
00:48:10,053 --> 00:48:13,891
με το να προσλαμβάνουν λευκούς
και να απολύουν έγχρωμους.

866
00:48:13,974 --> 00:48:17,644
Τους ρωτήσαμε ποια ήταν η εμπειρία τους
ενώ δούλευαν εκεί,

867
00:48:17,728 --> 00:48:20,022
ενώ έκαναν αίτηση για δουλειά,

868
00:48:20,105 --> 00:48:25,736
κι άρχισε να διακρίνεται
μια έντονη προτίμηση για λευκούς

869
00:48:25,819 --> 00:48:28,989
αντί για Αφροαμερικανούς,
Λατινοαμερικανούς, Ασιάτες,

870
00:48:29,072 --> 00:48:31,742
όσοι δεν είχαν τη συγκεκριμένη εμφάνιση.

871
00:48:31,825 --> 00:48:36,371
Βαρέθηκα να παίρνω το πρόγραμμα
με διαγραμμένα ονόματα.

872
00:48:36,455 --> 00:48:39,958
Ουσιαστικά, έλεγαν ότι δεν είχαν
αρκετά καλή εμφάνιση.

873
00:48:40,042 --> 00:48:43,128
Δεν μπορώ να κοιτάξω τα άτομα
που θέλουν να εργαστούν

874
00:48:43,211 --> 00:48:47,215
και να τους πω ψέματα,
ότι δεν έχουμε ώρες.

875
00:48:48,550 --> 00:48:50,719
Ενώ ο λόγος ήταν η εμφάνισή τους.

876
00:48:51,470 --> 00:48:55,098
Ο Τζαχάν μάς μίλησε
για το τι έλεγε η Abercrombie.

877
00:48:55,182 --> 00:48:58,101
Δεν έκαναν τάχα
φυλετικές διακρίσεις εναντίον μας.

878
00:48:58,185 --> 00:49:01,480
Δεν ήμασταν αρκετά όμορφοι
για να δουλέψουμε ως πωλητές.

879
00:49:01,563 --> 00:49:02,898
Απλώς είμαστε άσχημοι.

880
00:49:03,982 --> 00:49:05,692
Ήταν γελοίο.

881
00:49:06,276 --> 00:49:08,987
Λέγαμε "Πλάκα μου κάνεις; Είναι γελοίοι".

882
00:49:09,071 --> 00:49:11,657
Μάλλον αυτό είναι προτιμότερο

883
00:49:11,740 --> 00:49:14,868
απ' το να πουν
"Κάναμε φυλετικές διακρίσεις".

884
00:49:15,786 --> 00:49:18,497
Ήταν αστείο. Πραγματικά.

885
00:49:20,207 --> 00:49:23,794
Η ABERCROMBIE ΕΚΑΝΕ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟ.
ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΕΧΤΗΚΕ ΕΝΟΧΗ.

886
00:49:23,877 --> 00:49:27,255
Έκαναν συλλογική προσφυγή
κατά της Abercrombie

887
00:49:27,339 --> 00:49:29,174
γιατί τους έβαζε πίσω.

888
00:49:29,841 --> 00:49:34,096
ΒΙΝΤΕΟ ΑΠΟ ΑΠΟΘΗΚΕΣ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ

889
00:49:37,641 --> 00:49:40,519
Η Abercrombie & Fitch
αρνήθηκε τις κατηγορίες,

890
00:49:40,602 --> 00:49:42,104
αλλά έκανε διακανονισμό.

891
00:49:42,187 --> 00:49:45,941
Η Abercrombie ήξερε
ότι είχε πολλά να κρύψει

892
00:49:46,024 --> 00:49:48,360
και τους πρόσφερε παχυλό διακανονισμό.

893
00:49:48,860 --> 00:49:53,865
Η Abercrombie & Fitch αναγκάστηκε
να πληρώσει σχεδόν 50 εκ. δολάρια

894
00:49:55,784 --> 00:49:57,160
και να κάνει αλλαγές.

895
00:49:59,579 --> 00:50:02,541
Η Abercrombie συμφώνησε
σε μια συναινετική απόφαση.

896
00:50:02,624 --> 00:50:06,211
ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟ,
ΥΠΕΓΡΑΨΕ ΚΑΙ ΣΥΝΑΙΝΕΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ.

897
00:50:06,294 --> 00:50:11,299
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΝΑ ΑΛΛΑΞΟΥΝ
ΟΙ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΠΡΟΣΛΗΨΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΦΗΜΙΣΗΣ.

898
00:50:11,383 --> 00:50:14,344
ΛΟΓΟΔΟΤΟΥΣΕ ΣΕ ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗ
ΓΙΑ ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ.

899
00:50:14,428 --> 00:50:19,850
ΔΕΝ ΕΠΙΒΛΗΘΗΚΑΝ ΠΟΙΝΕΣ
ΓΙΑ ΜΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΟΡΩΝ.

900
00:50:19,933 --> 00:50:23,145
Έτσι, η Abercrombie
αναγκάστηκε να δημιουργήσει

901
00:50:23,228 --> 00:50:25,772
τη θέση του επικεφαλής διαφορετικότητας.

902
00:50:27,315 --> 00:50:32,571
Από τη μία, είναι ευκαιρία ν' αναλάβεις
μια εταιρεία που σε χρειάζεται.

903
00:50:34,239 --> 00:50:36,241
Το αν σε θέλουν είναι άλλο θέμα.

904
00:50:39,661 --> 00:50:43,540
Με κάλεσε μια εταιρεία εύρεσης εργασίας
για μια θέση στο Οχάιο.

905
00:50:43,623 --> 00:50:46,460
Μου λένε για την A&F.
Τους λέω "Δεν την ξέρω".

906
00:50:46,543 --> 00:50:48,754
Πήγα στο εμπορικό να δω τι παίζει.

907
00:50:48,837 --> 00:50:52,007
Περπάτησα, ψώνισα
και σκέφτηκα "Είναι διαφορετική".

908
00:50:53,508 --> 00:50:56,053
ΤΟΝΤ ΚΟΡΛΙ
ΠΡΩΗΝ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

909
00:50:56,136 --> 00:50:59,765
Άρχισα να καταλαβαίνω
ότι ήθελαν ν' αλλάξουν την εικόνα τους,

910
00:50:59,848 --> 00:51:01,683
να γίνουν πιο πολυπολιτισμικοί.

911
00:51:01,767 --> 00:51:03,977
Δεν υπήρχε ως θέση τότε.

912
00:51:04,061 --> 00:51:07,064
Δεν υπήρχε γραφείο, ούτε τμήμα ούτε άτομα.

913
00:51:07,147 --> 00:51:08,815
Έπρεπε να το φτιάξω κάπως.

914
00:51:08,899 --> 00:51:12,986
Σκέφτηκα "Προσευχόσουν στον Θεό.
Έλεγες ότι θέλεις κάτι σπουδαίο.

915
00:51:13,070 --> 00:51:15,864
Σου λέει μάλλον τώρα ότι αυτό είναι".

916
00:51:17,866 --> 00:51:20,619
Ρώτησα σε ποιους έδιναν αναφορά.

917
00:51:20,702 --> 00:51:22,829
Ήταν σημαντικό να το βρω.

918
00:51:22,913 --> 00:51:25,707
Ήξερα ότι θα ήταν ο πρόεδρος.

919
00:51:28,293 --> 00:51:30,337
Υπήρχαν έμφυτες προκλήσεις.

920
00:51:30,420 --> 00:51:32,672
Έπρεπε να βρω πώς θα τις αντιμετωπίσω.

921
00:51:33,173 --> 00:51:35,008
Κάποιες προκλήσεις αφορούσαν

922
00:51:35,092 --> 00:51:40,055
τη δημιουργία μιας μάρκας
με λιγότερες αντιφάσεις.

923
00:51:42,641 --> 00:51:45,227
ΜΑΣ ΡΩΤΗΣΑΤΕ, ΚΑΙ ΑΠΑΝΤΗΣΑΜΕ.

924
00:51:45,310 --> 00:51:49,106
ΔΕΝ ΚΑΝΕΤΕ ΔΙΑΚΡΙΣΕΙΣ
ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗΝ ΕΜΦΑΝΙΣΗ;

925
00:51:49,189 --> 00:51:52,150
Προσεγγίζουμε τον κόσμο
χωρίς αποκλεισμούς,

926
00:51:52,234 --> 00:51:53,860
υπέρ της διαφορετικότητας.

927
00:51:53,944 --> 00:51:56,404
-Έλα να δουλέψεις στη Νέα Υόρκη.
-Αριζόνα.

928
00:51:56,488 --> 00:51:57,531
-Φλόριντα.
-Βέλγιο.

929
00:51:57,614 --> 00:51:58,824
-Ισπανία.
-Χονγκ Κονγκ.

930
00:51:58,907 --> 00:52:00,158
-Γερμανία.
-Αγγλία.

931
00:52:04,079 --> 00:52:07,666
Όταν εμπλέκεται κάποιος σαν εμένα
σε τέτοιες καταστάσεις,

932
00:52:07,749 --> 00:52:12,629
καταλαβαίνεις ότι ίσως είναι πρόσχημα
για την υποστήριξη των μειονοτήτων.

933
00:52:13,213 --> 00:52:19,261
Λοιπόν, μπορείς να πεις
"Αποκλείεται να συμμετάσχω σ' αυτό"

934
00:52:19,344 --> 00:52:23,598
ή μπορείς να το δεις ως ευκαιρία

935
00:52:23,682 --> 00:52:27,018
και ν' ανοίξεις την πόρτα διάπλατα
για άτομα σαν εσένα

936
00:52:27,102 --> 00:52:31,815
και άλλους που δεν είχαν
τέτοια πρόσβαση ή ευκαιρίες.

937
00:52:32,482 --> 00:52:34,109
Έκανα προσλήψεις,

938
00:52:34,192 --> 00:52:38,613
σύναψα σχέσεις με παραδοσιακά
μαύρα κολέγια και πανεπιστήμια.

939
00:52:39,114 --> 00:52:42,200
Ως Λατινοαμερικανός που μοιάζει με λευκό,

940
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
που φοράει Abercrombie & Fitch,

941
00:52:44,619 --> 00:52:47,789
γιατί αυτό έπρεπε να κάνουμε στην Εστία,

942
00:52:47,873 --> 00:52:52,377
στην αρχή σε στραβοκοιτάζουν, και δικαίως.

943
00:52:52,460 --> 00:52:53,753
Όταν μπήκα,

944
00:52:54,963 --> 00:52:57,340
το 90% των ατόμων εκεί ήταν λευκά.

945
00:52:57,924 --> 00:52:59,384
Μετά από έξι χρόνια,

946
00:52:59,968 --> 00:53:03,305
πάνω από το 53% δεν ήταν λευκοί.

947
00:53:05,891 --> 00:53:10,187
Όταν πήγα στον ρόλο μου
στη Διαφορετικότητα και Ένταξη,

948
00:53:10,770 --> 00:53:16,109
η πρώτη μου συνάντηση
ήταν με τους επικεφαλής των καταστημάτων,

949
00:53:16,193 --> 00:53:19,738
οι οποίοι έλεγαν
τι θέλαμε στα καταστήματα.

950
00:53:20,238 --> 00:53:25,076
Μιλούσαμε χωρίς προσχήματα
για την ομορφιά,

951
00:53:25,160 --> 00:53:27,454
ποιος ήταν όμορφος, ποιος όχι,

952
00:53:27,537 --> 00:53:29,331
αυτή η μύτη είναι κάπως.

953
00:53:29,414 --> 00:53:32,417
Σκέφτηκα "Δεν το πιστεύω
ότι μιλάμε για ανθρώπους

954
00:53:32,500 --> 00:53:35,212
και αναλύουμε έτσι
τα χαρακτηριστικά τους".

955
00:53:35,295 --> 00:53:40,842
Το έγραφαν στη συνέντευξη,
αν δεν τους έκανε κάποιος.

956
00:53:40,926 --> 00:53:43,136
Δεν μπορούσα να το πιστέψω.

957
00:53:43,220 --> 00:53:44,387
Είχα σοκαριστεί.

958
00:53:45,013 --> 00:53:47,015
Τέλος οι "εκπρόσωποι της μάρκας".

959
00:53:47,098 --> 00:53:50,810
Λέγονταν είτε "αντίκτυπος",
οπότε και πήγαινες πίσω,

960
00:53:50,894 --> 00:53:54,314
ή "μοντέλα", οπότε και πήγαινες μπροστά.

961
00:53:54,397 --> 00:53:56,483
Η ιδέα ήταν

962
00:53:56,566 --> 00:54:00,654
ότι αν έλεγαν "μοντέλα"
τους χαμηλόμισθους υπαλλήλους,

963
00:54:00,737 --> 00:54:03,448
η Abercrombie θα μπορούσε να κάνει

964
00:54:03,531 --> 00:54:06,243
ό,τι κι ένα πρακτορείο μοντέλων.

965
00:54:06,326 --> 00:54:10,830
Δεν έλεγαν ότι έπρεπε να είναι εμφανίσιμοι
μετά τη συναινετική απόφαση

966
00:54:10,914 --> 00:54:15,377
και πρόσεχαν περισσότερο
να μη χρησιμοποιούν αυτήν τη λέξη,

967
00:54:15,460 --> 00:54:17,045
αλλά το τακτοποίησαν

968
00:54:17,128 --> 00:54:20,840
όταν τους ενέκριναν
να τους αποκαλούν "μοντέλα".

969
00:54:21,341 --> 00:54:25,220
Το τακτοποίησαν.
Τίποτα δεν άλλαξε ως προς αυτό.

970
00:54:25,303 --> 00:54:27,973
Αν έκανε αίτηση για μοντέλο
κάποιος άσχημος;

971
00:54:28,056 --> 00:54:29,015
Συνέντευξη.

972
00:54:30,100 --> 00:54:33,395
Περνούσαν απ' την ίδια συνέντευξη
όπως οι άλλοι.

973
00:54:33,895 --> 00:54:37,774
Ήταν, όμως, ακόμα το ίδιο απίθανο
να πάρουν τη δουλειά;

974
00:54:37,857 --> 00:54:39,067
Ναι.

975
00:54:39,943 --> 00:54:40,777
Ναι.

976
00:54:42,279 --> 00:54:46,199
Η απόφαση δεν ανάγκασε την ηγεσία
να κάνει καμία αλλαγή.

977
00:54:46,283 --> 00:54:49,703
Όλη η δομή της ηγεσίας παρέμεινε ως είχε.

978
00:54:49,786 --> 00:54:53,456
Τότε ο Τζέφρις είχε ακόμα
σχεδόν το 10% των μετοχών.

979
00:54:54,207 --> 00:54:56,876
Οπότε, τίποτα δεν άλλαξε.

980
00:54:58,336 --> 00:55:01,006
Αυτά αποφασίζονται απ' τους από πάνω.

981
00:55:01,965 --> 00:55:04,718
Ο Τζέφρις κι ο Μπρους Γουέμπερ

982
00:55:04,801 --> 00:55:08,346
εκδήλωναν πολύ ανησυχητική συμπεριφορά.

983
00:55:08,430 --> 00:55:10,515
Ο ΜΠΡΟΥΣ ΓΟΥΕΜΠΕΡ ΕΧΕΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΕΙ.

984
00:55:10,598 --> 00:55:12,142
ΔΕΝ ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΣΧΟΛΙΑΣΕΙ,

985
00:55:12,225 --> 00:55:15,895
ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΕΙ ΕΠΙΣΗΜΑ
ΟΥΤΕ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΕΙ.

986
00:55:15,979 --> 00:55:18,481
Ο Γουέμπερ εκμεταλλεύτηκε τη δύναμή του.

987
00:55:18,565 --> 00:55:20,817
Ήταν διάσημος κι εκκεντρικός.

988
00:55:20,900 --> 00:55:24,779
Ήταν γνωστό ότι στον Μπρους άρεσαν

989
00:55:26,072 --> 00:55:27,407
οι νεαροί άντρες.

990
00:55:27,490 --> 00:55:30,785
Σε καλούσε για φαγητό
και δοκίμαζε αγγίγματα.

991
00:55:30,869 --> 00:55:34,164
Έβαζες το χέρι σου στο στήθος σου

992
00:55:35,040 --> 00:55:37,375
κι αυτός έβαζε το χέρι του στο χέρι σου

993
00:55:37,459 --> 00:55:39,294
για να σε χαλαρώσει.

994
00:55:39,377 --> 00:55:42,922
Και μετά έλεγε "Θα κατεβάσω το χέρι σου.

995
00:55:43,006 --> 00:55:45,300
Πες μου πότε να σταματήσω".

996
00:55:45,383 --> 00:55:46,593
Δεν κούνησα το χέρι.

997
00:55:47,302 --> 00:55:48,511
Οπότε είπε

998
00:55:48,595 --> 00:55:51,139
"Όχι, θα κατεβάσουμε
το χέρι σου, κι όταν…"

999
00:55:51,222 --> 00:55:53,975
Κι εγώ είπα "Όχι. Είμαστε εντάξει".

1000
00:55:54,059 --> 00:55:57,562
Ο Μπρους τηλεφωνούσε σε κάποιον.

1001
00:55:57,645 --> 00:55:59,898
Τον καλούσε για φαγητό.

1002
00:56:00,648 --> 00:56:03,360
"Έλα από δω να φάμε.

1003
00:56:03,443 --> 00:56:05,236
Θα παίξουμε και με τα σκυλιά".

1004
00:56:05,320 --> 00:56:08,031
Πήγαινε και δεν τον έβλεπα
την επόμενη μέρα.

1005
00:56:08,531 --> 00:56:11,284
Την τρίτη μέρα, χτύπησε το τηλέφωνο

1006
00:56:11,368 --> 00:56:14,913
και σκέφτηκα "Ξέρω τι είναι αυτό".

1007
00:56:14,996 --> 00:56:20,043
"Γεια, Μπόμπι. Σου στέλνω ένα αμάξι
να έρθεις για φαγητό".

1008
00:56:20,126 --> 00:56:24,672
Κι εκείνη τη στιγμή,
έπρεπε ν' αποφασίσω αν θα πήγαινα ή όχι.

1009
00:56:24,756 --> 00:56:26,966
"Δεν θα μπορέσω να έρθω".

1010
00:56:27,050 --> 00:56:30,053
"Πρέπει να έρθεις.
Θα κάνει καλό στην καριέρα σου".

1011
00:56:30,136 --> 00:56:33,515
Κι εγώ έλεγα "Όχι, είμαι εντάξει, Μπρους.
Σ' ευχαριστώ".

1012
00:56:33,598 --> 00:56:36,434
Και το κινητό μου χτύπησε
μετά από ένα λεπτό.

1013
00:56:36,518 --> 00:56:39,979
Ξαναχτύπησε σε λιγότερο από δύο λεπτά.
Παραξενεύτηκα.

1014
00:56:40,063 --> 00:56:41,731
Το σηκώνω. "Γεια, Μπόμπι.

1015
00:56:42,273 --> 00:56:45,568
Δυστυχώς, δεν θα συνεχίσουμε.
Η πτήση σου είναι έτοιμη.

1016
00:56:45,652 --> 00:56:49,739
Ετοίμασε βαλίτσες. Πετάς απόψε".

1017
00:56:49,823 --> 00:56:52,575
Μέσα σε μία στιγμή, όλα τελείωσαν.

1018
00:56:54,702 --> 00:56:56,329
Κι ήταν κι ο Μάικλ Τζέφρις.

1019
00:56:57,414 --> 00:57:01,084
Ερχόταν να περάσει καλά
στις φωτογραφίσεις.

1020
00:57:02,335 --> 00:57:04,712
Και σ' αυτόν άρεσαν οι νεαροί άντρες.

1021
00:57:05,296 --> 00:57:07,966
Ήταν πολύ παράξενος. Ποιος ξέρει τι σκατά…

1022
00:57:08,049 --> 00:57:10,218
Δεν ξέρω τι βίτσια είχε αυτός.

1023
00:57:10,802 --> 00:57:15,098
Πάντα πρόσθεταν κι άλλα στάδια
στη διαδικασία.

1024
00:57:15,974 --> 00:57:20,979
Ένα από αυτά ήταν να πας σε μια σκηνή

1025
00:57:21,062 --> 00:57:22,564
που ήταν κλειστή,

1026
00:57:22,647 --> 00:57:26,401
και μέσα ήταν μόνο
ο Μπρους Γουέμπερ κι ο Μάικλ Τζέφρις.

1027
00:57:27,110 --> 00:57:28,862
Ήταν μια συνέντευξη

1028
00:57:29,446 --> 00:57:32,449
για να δουν αν τους άρεσε
η προσωπικότητά σου

1029
00:57:32,532 --> 00:57:34,784
και τι είχες να προσφέρεις.

1030
00:57:36,035 --> 00:57:40,748
Όταν διηύθυνε την Abercrombie,
πουλούσε ρούχα σε γυναίκες και κορίτσια,

1031
00:57:40,832 --> 00:57:44,294
αλλά αυτό που έβλεπαν οι περισσότεροι

1032
00:57:44,377 --> 00:57:46,421
και στο οποίο ανταποκρίνονταν

1033
00:57:46,504 --> 00:57:48,882
ήταν η εικόνα και το σώμα του άντρα.

1034
00:57:49,841 --> 00:57:52,594
Δεν νομίζω ότι ο Μάικ είχε καταλάβει

1035
00:57:52,677 --> 00:57:55,472
ότι ήταν και γκέι ίνδαλμα.

1036
00:57:56,681 --> 00:58:00,685
Ο κόσμος ήξερε ή υπέθετε ότι ήταν γκέι,

1037
00:58:01,269 --> 00:58:03,938
αλλά δεν μιλούσε
για την προσωπική του ζωή.

1038
00:58:06,191 --> 00:58:08,651
Στις αρχές της δεκαετίας του 2000,

1039
00:58:08,735 --> 00:58:12,197
ο Μάικ Τζέφρις δεν ήταν ανοιχτά γκέι.

1040
00:58:13,448 --> 00:58:16,451
Ο Τζέφρις είχε παντρευτεί, είχε έναν γιο.

1041
00:58:16,534 --> 00:58:18,620
Η σύζυγός του δεν φαινόταν πουθενά

1042
00:58:18,703 --> 00:58:21,831
και στο τέλος, ο σύντροφός του,
ο Μάθιου Σμιθ,

1043
00:58:21,915 --> 00:58:24,417
έγινε μέλος της εταιρείας.

1044
00:58:24,501 --> 00:58:29,589
Πολλά απ' όσα συνέβαιναν στα ενδότερα
με τον Μάικ Τζέφρις

1045
00:58:29,672 --> 00:58:33,009
τα ήξεραν μόνο πολύ λίγοι.

1046
00:58:34,385 --> 00:58:38,097
Ήταν εκτός ελέγχου. Είχε ξεφύγει τελείως.

1047
00:58:38,765 --> 00:58:41,893
Έκανε πολλές αποτυχημένες
πλαστικές επεμβάσεις.

1048
00:58:42,644 --> 00:58:44,062
Ήθελε να μείνει νέος.

1049
00:58:44,729 --> 00:58:47,440
Κυνηγούσε τη νεολαία. Είναι γνωστό.

1050
00:58:49,526 --> 00:58:52,612
Με εντυπωσίασε ο Μάικ και η εταιρεία.

1051
00:58:52,695 --> 00:58:59,410
Ο Μάικ ήταν ένας παράξενος,
αλλόκοτος, ενδιαφέρων άντρας.

1052
00:59:00,203 --> 00:59:02,622
Ήθελα πολύ να γράψω για την εταιρεία.

1053
00:59:02,705 --> 00:59:06,042
Ήθελα να μπω στο αρχηγείο τους.
Γνωστό ως "Εστία".

1054
00:59:10,129 --> 00:59:13,967
Μια μέρα, μου τηλεφώνησαν
απ' το <i>The New York Times Magazine.</i>

1055
00:59:14,050 --> 00:59:15,969
Έγραφα γι' αυτούς τότε.

1056
00:59:16,052 --> 00:59:19,472
Μου λένε "Θέλεις να γράψεις
για την Abercrombie & Fitch;"

1057
00:59:20,056 --> 00:59:23,393
Είπα "Φυσικά και θέλω.
Πώς αποκτήσατε πρόσβαση;"

1058
00:59:23,476 --> 00:59:24,852
Είπαν "Μας κάλεσαν".

1059
00:59:25,603 --> 00:59:26,854
Ακόμα δεν ξέρω

1060
00:59:26,938 --> 00:59:31,609
γιατί, ενώ ο Μάικ είχε αρνηθεί σε τόσους
να γράψουν για τη μάρκα,

1061
00:59:31,693 --> 00:59:32,735
δέχτηκε εμένα.

1062
00:59:34,821 --> 00:59:38,324
Μίλησε γι' αυτό.
Είπε "Εδώ δεν υπάρχουν ντίβες".

1063
00:59:38,825 --> 00:59:40,201
Αυτός ήταν η ντίβα.

1064
00:59:40,285 --> 00:59:42,787
Αυτός έπαιρνε όλες τις αποφάσεις.

1065
00:59:43,413 --> 00:59:45,873
Είχαν πρότυπα καταστήματα στην Εστία.

1066
00:59:45,957 --> 00:59:47,292
Τον έβλεπα να πηγαίνει

1067
00:59:47,375 --> 00:59:51,796
και να βλέπει εμμονικά
πώς έστρωναν τα τζιν σε κάθε μανεκέν.

1068
00:59:53,047 --> 00:59:56,134
Η επίσκεψη μαζί του στο κατάστημα
μου αποκάλυψε

1069
00:59:56,217 --> 01:00:00,847
την ξεκάθαρη, παραδοσιακή εικόνα που είχε

1070
01:00:00,930 --> 01:00:03,016
περί αρρενωπότητας και θηλυκότητας.

1071
01:00:03,099 --> 01:00:06,102
Έλεγε "Να τον κάνουμε
να μοιάζει πιο άντρας".

1072
01:00:06,853 --> 01:00:10,064
Έλεγε για τα μανεκέν
"Να μην είναι πολύ μπουτς".

1073
01:00:10,148 --> 01:00:11,524
Αυτό ακριβώς είπε.

1074
01:00:12,150 --> 01:00:17,655
Περνούσε από τα ράφια
με τα γυναικεία της Abercrombie.

1075
01:00:17,739 --> 01:00:19,782
Πήρε ένα κοτλέ παντελόνι

1076
01:00:19,866 --> 01:00:22,785
που μάλλον του φάνηκε πολύ αρρενωπό.

1077
01:00:22,869 --> 01:00:25,913
Είπε "Για ποιον σκατά σχεδιάζεις;

1078
01:00:25,997 --> 01:00:27,749
Για λεσβόγκες;"

1079
01:00:27,832 --> 01:00:32,211
Τέτοιου είδους εκφράσεις ξεπερνούσαν λίγο

1080
01:00:33,421 --> 01:00:36,215
ό,τι θεωρούνταν έμμεσο
και το καθιστούσαν σαφές,

1081
01:00:36,299 --> 01:00:39,052
το ότι δηλαδή δεν σχεδιάζαμε ρούχα

1082
01:00:39,135 --> 01:00:41,262
απλώς για άντρες και γυναίκες.

1083
01:00:41,346 --> 01:00:44,932
Σχεδιάζαμε ρούχα
για σέξι γυναίκες και σέξι άντρες,

1084
01:00:45,016 --> 01:00:47,685
για σέξι κορίτσια και σέξι αγόρια.

1085
01:00:47,769 --> 01:00:49,771
Το σέξι ήταν για ετεροφυλόφιλους,

1086
01:00:49,854 --> 01:00:51,814
όχι για "λεσβόγκες".

1087
01:00:52,315 --> 01:00:55,485
Μ' ενδιέφερε πολύ
να τον αναλύσω ψυχολογικά.

1088
01:00:55,568 --> 01:00:58,529
Εννοώ ότι ήθελα να καταλάβω

1089
01:00:59,697 --> 01:01:00,865
ποιος ήταν.

1090
01:01:01,741 --> 01:01:04,535
Τον ρώτησα για τις περιβόητες διαμάχες,

1091
01:01:04,619 --> 01:01:05,578
τις αγωγές.

1092
01:01:06,579 --> 01:01:09,207
Έγινε πολύ αμυντικός.

1093
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
Κατέληξε να λέει πράγματα

1094
01:01:11,876 --> 01:01:14,379
που ήταν υπερβολικά ειλικρινή.

1095
01:01:16,089 --> 01:01:19,092
Είπε "Είμαστε ελιτίστικοι; Ασφαλώς".

1096
01:01:19,175 --> 01:01:22,136
Είπε "Δεν μπορούν να φορούν όλοι
τα ρούχα μας.

1097
01:01:22,220 --> 01:01:24,806
Δεν θέλω να τα φορούν όλοι".

1098
01:01:24,889 --> 01:01:27,558
Είπε ότι απευθυνόταν στα κουλ παιδιά.

1099
01:01:27,642 --> 01:01:31,771
Χρησιμοποίησε τη φράση
"γνήσια κουλ παιδιά της Αμερικής".

1100
01:01:31,854 --> 01:01:35,483
Το γνήσιο αγόρι της Αμερικής
ήταν κάτι σαν φετίχ γι' αυτόν.

1101
01:01:35,983 --> 01:01:38,736
Δεν ήταν ο μόνος στον χώρο της μόδας

1102
01:01:38,820 --> 01:01:41,280
που τα πίστευε όλα αυτά.

1103
01:01:41,781 --> 01:01:45,952
Αλλά ήταν ο μόνος που το έλεγε ευθαρσώς.

1104
01:01:46,035 --> 01:01:48,246
Δύο μέρες μετά , όταν έφυγα,

1105
01:01:48,329 --> 01:01:53,209
έλαβα ένα μέιλ όπου έλεγαν
ότι θα απέσυραν τη συμμετοχή τους.

1106
01:01:53,292 --> 01:01:56,587
Άρα εγώ δεν είχα άρθρο για το περιοδικό.

1107
01:01:56,671 --> 01:01:58,673
Κι έγραψα ένα για το <i>Salon.</i>

1108
01:01:59,757 --> 01:02:03,010
Το άρθρο τράβηξε λίγο το ενδιαφέρον
όταν βγήκε,

1109
01:02:03,094 --> 01:02:08,224
ως το αφιέρωμα σ' αυτόν τον ιδιόρρυθμο,
επιτυχημένο πρόεδρο μόδας.

1110
01:02:08,307 --> 01:02:10,101
Επομένως, το 2006,

1111
01:02:10,184 --> 01:02:13,438
το να λες ανοιχτά
"είμαστε ελιτίστικη μάρκα"

1112
01:02:13,521 --> 01:02:17,483
φαίνεται ότι ήταν μέσα στα πράγματα
που μπορούσε να πει κάποιος.

1113
01:02:17,567 --> 01:02:20,027
Αυτό που κάνει μοναδική την Abercrombie

1114
01:02:20,111 --> 01:02:22,405
είναι η έλλειψη μεταμέλειας.

1115
01:02:22,488 --> 01:02:24,073
Ήταν απερίφραστοι.

1116
01:02:24,157 --> 01:02:27,285
Έπαιρναν συγκεκριμένα άτομα,
με συγκεκριμένη εμφάνιση.

1117
01:02:27,368 --> 01:02:29,412
Οι διαφημίσεις ήταν συγκεκριμένες.

1118
01:02:29,495 --> 01:02:31,080
Και δεν υπήρχε η σκέψη

1119
01:02:31,164 --> 01:02:34,625
ότι πρέπει ν' ασχοληθούμε
με τη διαφορετικότητα,

1120
01:02:34,709 --> 01:02:37,712
ώστε όλοι να νιώθουν ότι εκπροσωπούνται.

1121
01:02:37,795 --> 01:02:39,881
Επέμειναν πεισματικά στον ελιτισμό.

1122
01:02:39,964 --> 01:02:43,092
Είπαν "Αυτόν τον τρόπο ζωής πουλάμε.

1123
01:02:43,176 --> 01:02:48,014
Θέλουμε οι εκπρόσωποι των καταστημάτων
να μοιάζουν με τα μοντέλα μας.

1124
01:02:48,097 --> 01:02:51,517
Θέλουμε να συνδέεται μαζί μας
αυτός ο τρόπος ζωής.

1125
01:02:51,601 --> 01:02:52,977
Δεν αποποιούμαστε

1126
01:02:53,060 --> 01:02:57,356
το ότι κάνουμε διακρίσεις στο γούστο
και την αισθητική μας".

1127
01:02:57,940 --> 01:03:01,694
#ΑΓΑΠΑΤΟΣΩΜΑΣΟΥ

1128
01:03:01,778 --> 01:03:04,697
Ένας από τους λόγους
που δεν φορούσα Abercrombie,

1129
01:03:04,781 --> 01:03:07,033
πέρα απ' το ότι ήταν πανάκριβα,

1130
01:03:07,116 --> 01:03:09,076
ήταν επειδή δεν μπορούσα.

1131
01:03:09,160 --> 01:03:10,995
Ήμουν χοντρός, γκέι, φτωχός.

1132
01:03:11,078 --> 01:03:13,539
Η τριάδα για το μπούλινγκ.

1133
01:03:13,623 --> 01:03:15,750
Ένα βράδυ ήμουν ξύπνιος

1134
01:03:15,833 --> 01:03:17,585
και σκρόλαρα στο ίντερνετ.

1135
01:03:17,668 --> 01:03:20,630
Δεν έλεγε και πολλά τότε.
Είχε κυρίως ειδήσεις.

1136
01:03:20,713 --> 01:03:24,842
Βρήκα ένα άρθρο για τον Μάικ Τζέφρις.
Δεν τον ήξερα.

1137
01:03:24,926 --> 01:03:26,886
Διάβασα ένα απόσπασμα που έλεγε

1138
01:03:26,969 --> 01:03:29,806
"Σε κάθε σχολείο, υπάρχουν τα κουλ παιδιά

1139
01:03:29,889 --> 01:03:31,974
και τα όχι και τόσο κουλ παιδιά.

1140
01:03:32,058 --> 01:03:34,936
Ειλικρινά, εμείς απευθυνόμαστε
στα κουλ παιδιά.

1141
01:03:35,019 --> 01:03:38,981
Στα όμορφα, γνήσια παιδιά της Αμερικής
με τους πολλούς φίλους.

1142
01:03:39,065 --> 01:03:40,483
Είμαστε ελιτίστικοι;

1143
01:03:41,192 --> 01:03:42,485
Ασφαλώς".

1144
01:03:42,568 --> 01:03:45,530
Έμαθα ότι το άρθρο ήταν επτά ετών.

1145
01:03:45,613 --> 01:03:47,990
Το είχε πει πριν από επτά χρόνια

1146
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
και κανείς δεν έκανε τίποτα.

1147
01:03:50,576 --> 01:03:52,745
Κάποιος που είχε τόση δύναμη.

1148
01:03:52,829 --> 01:03:53,996
Αυτό είναι το θέμα.

1149
01:03:54,080 --> 01:03:56,666
Δεν ήταν απλώς ο πρόεδρος μιας εταιρείας.

1150
01:03:57,166 --> 01:03:58,793
Ήταν ο δημιουργός του κουλ.

1151
01:04:00,586 --> 01:04:04,215
Άρχισα το αίτημα να ζητήσει συγγνώμη
η Abercrombie & Fitch

1152
01:04:04,298 --> 01:04:06,801
και να φτιάξει ρούχα μεγάλου μεγέθους.

1153
01:04:07,677 --> 01:04:10,680
Στο τέλος, έφτιαξα ένα δελτίο Τύπου
με 200 ονόματα

1154
01:04:10,763 --> 01:04:13,724
και το έστειλα σε εκατοντάδες άτομα.

1155
01:04:14,350 --> 01:04:15,351
Και πάω για ύπνο.

1156
01:04:16,185 --> 01:04:18,145
Μια συνέντευξη από το 2006

1157
01:04:18,229 --> 01:04:20,857
με τον πρόεδρο
της Abercrombie, Μάικ Τζέφρις,

1158
01:04:20,940 --> 01:04:21,983
έγινε βάιραλ.

1159
01:04:22,483 --> 01:04:25,653
<i>Αν ψάχνετε για μια XL γυναικεία μπλούζα,</i>

1160
01:04:25,736 --> 01:04:26,612
<i>ατυχήσατε.</i>

1161
01:04:26,696 --> 01:04:30,199
<i>Ο πρόεδρος των τρέντι ρούχων</i>
<i>δεν θέλει τα λεφτά σας.</i>

1162
01:04:30,283 --> 01:04:31,367
Ξεπερνάει τα όρια.

1163
01:04:31,450 --> 01:04:33,661
Ναι, τα έχει ξεπεράσει πολλές φορές.

1164
01:04:33,744 --> 01:04:35,454
Μην αγοράζετε Abercrombie & Fitch.

1165
01:04:35,538 --> 01:04:37,498
Είπαν "Χοντρές γκόμενες".

1166
01:04:38,291 --> 01:04:41,335
Εμφανίστηκε στο Twitter
και ξαφνικά έγινε βάιραλ.

1167
01:04:41,419 --> 01:04:43,671
Μια τεράστια εκστρατεία

1168
01:04:43,754 --> 01:04:45,715
να διώξουν τον Μάικ Τζέφρις.

1169
01:04:46,340 --> 01:04:47,174
Μωρή!

1170
01:04:47,258 --> 01:04:50,803
Θα σου 'κανε καλό
ο κώλος της Καρντάσιαν στα ρούχα σου.

1171
01:04:50,887 --> 01:04:53,973
Ο τύπος δεν είναι ωραίος.
Είναι ένας κωλόγερος.

1172
01:04:54,056 --> 01:04:57,602
Τα Abercrombie & Fitch
είναι απ' τα πιο ρατσιστικά μαγαζιά.

1173
01:04:57,685 --> 01:04:59,478
Είναι χάλια μέσα και έξω.

1174
01:04:59,562 --> 01:05:01,647
Και με ρούχα υπερτιμημένα.

1175
01:05:01,731 --> 01:05:04,817
Ακόμα και να χωράνε τα βυζιά μου
στα μπλουζάκια σου,

1176
01:05:05,610 --> 01:05:07,194
δεν ψωνίζω από σένα.

1177
01:05:07,778 --> 01:05:10,656
Λέει ότι αν έχεις όλα τα μεγέθη,
στο τέλος χαλάς.

1178
01:05:10,740 --> 01:05:13,451
Αν δεν αποκλείεις κόσμο, δεν ενθουσιάζεις.

1179
01:05:13,534 --> 01:05:14,994
Ας τον δούμε άλλη μία.

1180
01:05:17,455 --> 01:05:21,709
Αν κρίνεις πόσο κουλ είναι κάποιος
μόνο απ' την εμφάνιση

1181
01:05:21,792 --> 01:05:24,045
κι αν προσλαμβάνεις μόνο εμφανίσιμους…

1182
01:05:24,128 --> 01:05:25,630
Καλούς υπαλλήλους μήπως;

1183
01:05:26,255 --> 01:05:29,133
Πήρα συνέντευξη από μια κοπέλα
υπέρ του μποϊκοτάζ

1184
01:05:29,216 --> 01:05:33,304
και είπε "Η Abercrombie
έχει μεγάλο αντίκτυπο στους συνομήλικους".

1185
01:05:33,387 --> 01:05:36,807
Τα κορίτσια πιστεύουν
ότι πρέπει να είναι πολύ αδύνατα.

1186
01:05:36,891 --> 01:05:39,518
Τα αγόρια πιστεύουν ότι πρέπει να είναι

1187
01:05:39,602 --> 01:05:42,813
όσο γυμνασμένα
είναι τα άτομα στα καταστήματα

1188
01:05:42,897 --> 01:05:44,273
και στις διαφημίσεις.

1189
01:05:44,357 --> 01:05:49,195
Είπε ότι αυτή η μάρκα
είχε τη μεγαλύτερη επιρροή επάνω τους.

1190
01:05:49,278 --> 01:05:51,489
Στο λύκειο, έπασχα από ανορεξία.

1191
01:05:51,572 --> 01:05:56,285
Ήξερα πόσο κακό μπορούν να κάνουν
τέτοια λόγια και τέτοια ρητορική

1192
01:05:56,369 --> 01:05:57,828
στην ψυχή των νέων.

1193
01:05:57,912 --> 01:06:00,665
Σε αυτούς απευθύνονταν, έτσι;

1194
01:06:00,748 --> 01:06:02,708
Αυτοί ήταν οι καταναλωτές τους.

1195
01:06:02,792 --> 01:06:06,045
Τους έλεγαν ότι αν δεν είχαν
μια συγκεκριμένη εμφάνιση,

1196
01:06:06,128 --> 01:06:08,172
αν δεν ήταν κάπως συγκεκριμένα,

1197
01:06:08,255 --> 01:06:10,466
δεν είχαν θέση στα ρούχα τους.

1198
01:06:10,549 --> 01:06:13,511
Πέρασαν πολλές βδομάδες

1199
01:06:13,594 --> 01:06:15,972
που ο κόσμος συζητούσε αυτό το θέμα.

1200
01:06:16,055 --> 01:06:18,474
Τότε μας τηλεφώνησε η Abercrombie & Fitch

1201
01:06:18,557 --> 01:06:21,602
και μας είπε "Θέλετε να έρθετε στο Οχάιο

1202
01:06:21,686 --> 01:06:23,771
και να μας βοηθήσετε;

1203
01:06:23,854 --> 01:06:28,234
Να δούμε αν γίνεται να το ξεπεράσουμε,
να κάνουμε κάποια συμφωνία".

1204
01:06:28,317 --> 01:06:32,488
Ήμουν εγώ, ο πρόεδρος του Εθν. Συλλόγου
Διατροφικών Διαταραχών,

1205
01:06:32,571 --> 01:06:34,323
ένα μέλος του Change.org

1206
01:06:34,407 --> 01:06:37,535
και δύο επαγγελματίες
διατροφικών διαταραχών.

1207
01:06:37,618 --> 01:06:39,203
Πήγα και τους μίλησα,

1208
01:06:39,286 --> 01:06:43,708
όχι μόνο για τις διακρίσεις βάσει μεγέθους
και γιατί δεν κάνουν καλό.

1209
01:06:43,791 --> 01:06:48,170
Τους είπα τους λόγους που ήταν
μια ηλίθια επιχειρηματική απόφαση.

1210
01:06:48,254 --> 01:06:52,758
Όταν το 60% των καταναλωτών σας
φοράει τα μεγάλα μεγέθη,

1211
01:06:52,842 --> 01:06:54,510
γιατί δεν τους αγκαλιάζετε;

1212
01:06:55,011 --> 01:06:56,595
Και μετά έρχεται η ομάδα.

1213
01:06:56,679 --> 01:07:00,725
Είναι χαμογελαστοί, ευδιάθετοι, λευκοί.

1214
01:07:00,808 --> 01:07:02,268
Εκτός από ένα άτομο.

1215
01:07:02,351 --> 01:07:04,854
Τον επικεφαλής διαφορετικότητας.

1216
01:07:04,937 --> 01:07:06,564
Ήταν μαύρος, φυσικά.

1217
01:07:06,647 --> 01:07:08,733
"Απευθυνόμαστε στα κουλ παιδιά".

1218
01:07:09,316 --> 01:07:11,777
Τι σκέφτηκες όταν το είπε ο Μάικ;

1219
01:07:13,946 --> 01:07:15,865
Θα ήθελα να μην το σχολιάσω.

1220
01:07:15,948 --> 01:07:20,911
Σωστά υποθέτεις ότι ένιωσα
όπως φαντάζεσαι.

1221
01:07:20,995 --> 01:07:22,038
Θέλω να πω…

1222
01:07:22,121 --> 01:07:25,166
Καθόμαστε σ' ένα μακρόστενο τραπέζι

1223
01:07:25,249 --> 01:07:29,211
και λέω "Κάτσε. Πού είναι ο Μάικ Τζέφρις;"

1224
01:07:29,295 --> 01:07:32,006
Ο Μάικ Τζέφρις δεν ήρθε στη συνάντηση.

1225
01:07:32,798 --> 01:07:34,884
Αρχίζω να βγάζω στοίβες

1226
01:07:34,967 --> 01:07:37,595
με τα αιτήματα των 2.000 σελίδων.

1227
01:07:37,678 --> 01:07:39,805
Είχε ένα κουτί. "Τι το θέλει;"

1228
01:07:40,347 --> 01:07:44,101
Και τα πετάω μπροστά σε κάθε στέλεχος

1229
01:07:44,185 --> 01:07:45,853
με πολύ δραματικό ύφος.

1230
01:07:45,936 --> 01:07:46,896
Και είπα

1231
01:07:48,189 --> 01:07:51,150
"Καθένας απ' αυτούς τους σωρούς αιτημάτων

1232
01:07:51,233 --> 01:07:53,611
εκπροσωπεί χιλιάδες άτομα

1233
01:07:53,694 --> 01:07:56,489
που διαφωνούν με ό,τι κάνετε ως μάρκα".

1234
01:07:56,572 --> 01:07:59,408
Ο επικεφαλής διαφορετικότητας προσβλήθηκε.

1235
01:07:59,492 --> 01:08:00,951
Έβγαλε ένα βιβλιαράκι.

1236
01:08:01,035 --> 01:08:02,620
Προσπάθησε να μου εξηγήσει

1237
01:08:02,703 --> 01:08:05,831
πόση διαφορετικότητα υπήρχε στην εταιρεία

1238
01:08:05,915 --> 01:08:09,835
και όλα τα σπουδαία
που είχαν κάνει στα καταστήματά τους

1239
01:08:09,919 --> 01:08:11,045
απ' όταν τον πήραν.

1240
01:08:11,128 --> 01:08:13,923
Μου δίνει το βιβλίο, το κοιτάζω

1241
01:08:14,006 --> 01:08:15,382
και του το πετάω πίσω.

1242
01:08:15,466 --> 01:08:19,303
"Δεν σημαίνει τίποτα. Δες εδώ μέσα.
Είσαι ο μόνος έγχρωμος εδώ".

1243
01:08:19,386 --> 01:08:23,474
Όσο πιο υψηλόβαθμα τα στελέχη,
τόσο πιο ηλικιωμένοι και λευκοί.

1244
01:08:23,557 --> 01:08:25,935
Ήταν εκεί σχεδόν από την ίδρυση.

1245
01:08:26,018 --> 01:08:29,563
Σου λένε ποιος έχει
την εμφάνιση της Abercrombie.

1246
01:08:31,107 --> 01:08:34,235
Ναι, έχετε διαφορετικότητα
στα καταστήματα,

1247
01:08:34,318 --> 01:08:37,571
αλλά έχετε στο επίπεδο του αντιπροέδρου;

1248
01:08:37,655 --> 01:08:41,951
Έχετε στο διοικητικό συμβούλιο;

1249
01:08:42,034 --> 01:08:44,787
Αυτό καταλήγει να είναι
ζήτημα του συστήματος

1250
01:08:44,870 --> 01:08:48,165
και αυτό είναι πολύ πιο δύσκολο.

1251
01:08:48,249 --> 01:08:50,501
Αυτό δεν μπορεί να διορθωθεί

1252
01:08:50,584 --> 01:08:54,463
αν προσλάβεις πολλές μειονότητες
μέσα σ' έναν χρόνο.

1253
01:08:54,547 --> 01:08:57,007
Τα εξέχοντα στελέχη παρέμεναν λευκά.

1254
01:08:57,091 --> 01:09:00,177
Η συναινετική απόφαση
αφορούσε τα καταστήματα.

1255
01:09:00,261 --> 01:09:03,514
Ήταν το 90% των υπαλλήλων.

1256
01:09:03,597 --> 01:09:05,516
Εκεί εστιάσαμε.

1257
01:09:06,684 --> 01:09:12,148
Μπορείς να το πεις γυάλινη οροφή
για όλους τους έγχρωμους.

1258
01:09:12,231 --> 01:09:13,482
Πας στο γραφείο,

1259
01:09:13,566 --> 01:09:16,402
βλέπεις τους νέους
διευθυντές καταστημάτων,

1260
01:09:16,485 --> 01:09:19,780
ψάχνεις για έγχρωμα άτομα,
αλλά δεν υπάρχει κανείς.

1261
01:09:20,364 --> 01:09:24,118
Σε όλους τους έγχρωμους διευθυντές
με τους οποίους συνεργάστηκα

1262
01:09:24,201 --> 01:09:26,245
και που εκτιμώ,

1263
01:09:26,328 --> 01:09:28,956
θα έδειχνα ασέβεια αν δεν έλεγα έστω

1264
01:09:29,832 --> 01:09:32,251
ότι δεν ήταν μη ρατσιστές.

1265
01:09:33,627 --> 01:09:35,379
"Δεν ήταν μη ρατσιστές";

1266
01:09:36,422 --> 01:09:40,718
Νομίζω ότι οι αποδείξεις
για τη δέσμευση της ηγεσίας

1267
01:09:40,801 --> 01:09:43,387
φάνηκαν όταν έληξε η συναινετική απόφαση.

1268
01:09:43,470 --> 01:09:47,808
Σίγουρα βελτιώθηκαν πολύ στην επιφάνεια.

1269
01:09:47,892 --> 01:09:51,562
Αλλά δεν πλησίασαν καν αυτό
που υποσχέθηκαν ότι θα έκαναν.

1270
01:09:51,645 --> 01:09:54,982
Δεν τους υποχρέωνε κανείς.
Αυτό ήταν το πρόβλημα.

1271
01:09:55,065 --> 01:10:00,362
ΚΡΙΘΗΚΕ ΟΤΙ Η ABERCROMBIE
ΔΕΝ ΠΑΡΑΒΙΑΣΕ ΤΗΝ ΑΠΟΦΑΣΗ.

1272
01:10:00,446 --> 01:10:02,156
ΑΛΛΑ Ο ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΑΠΟΦΑΝΘΗΚΕ

1273
01:10:02,239 --> 01:10:05,451
ΟΤΙ Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ
ΔΕΝ ΙΚΑΝΟΠΟΙΟΥΣΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ,

1274
01:10:05,534 --> 01:10:07,661
ΟΠΩΣ Η ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΗ ΜΕΙΟΝΟΤΗΤΩΝ.

1275
01:10:07,745 --> 01:10:09,413
Όταν έληξε η απόφαση,

1276
01:10:09,496 --> 01:10:12,958
άρχισε αυτό που αποκαλούμε "κόπωση".

1277
01:10:13,042 --> 01:10:14,793
Έτσι; Ο κόσμος ήταν…

1278
01:10:15,628 --> 01:10:19,131
Τότε άρχισε η αντίσταση.
"Πρέπει όντως να το κάνουμε;"

1279
01:10:19,215 --> 01:10:21,592
"Πρέπει να δώσουμε τόσα λεφτά γι' αυτό;"

1280
01:10:21,675 --> 01:10:23,219
Έτσι; Οπότε…

1281
01:10:24,470 --> 01:10:26,013
Είχαμε όντως την πρόθεση;

1282
01:10:26,680 --> 01:10:27,640
Ή όχι;

1283
01:10:27,723 --> 01:10:29,850
Έχω βρεθεί στη θέση του Τοντ.

1284
01:10:29,934 --> 01:10:31,977
Είναι πολύ δύσκολη θέση

1285
01:10:32,061 --> 01:10:35,439
κι εκεί βάζουμε συνέχεια
περιθωριοποιημένα άτομα.

1286
01:10:35,522 --> 01:10:38,234
Τους λέμε "Διορθώστε τα όλα".

1287
01:10:38,317 --> 01:10:40,444
Όλα ήταν εναντίον του,

1288
01:10:40,527 --> 01:10:42,780
γι' αυτό και έφυγε τελικά, νομίζω.

1289
01:10:43,739 --> 01:10:47,576
Πάντα προσέχω όταν μιλάω
για την εμπειρία μου.

1290
01:10:47,660 --> 01:10:48,911
Όταν έφυγα,

1291
01:10:48,994 --> 01:10:52,623
η εταιρεία δεν ήταν όπως όταν την ανέλαβα.

1292
01:10:52,706 --> 01:10:54,041
Κι αν μη τι άλλο,

1293
01:10:54,792 --> 01:10:56,293
αυτό το θεωρώ επιτυχία.

1294
01:10:58,420 --> 01:11:00,965
NETFLIX ΚΑΙ ΑΡΑΓΜΑ;

1295
01:11:01,548 --> 01:11:02,383
Εντάξει.

1296
01:11:07,846 --> 01:11:09,390
Είμαι η Σαμάνθα Ίλοφ.

1297
01:11:10,057 --> 01:11:12,476
Μεγάλωσα στην Τάλσα της Οκλαχόμα.

1298
01:11:12,977 --> 01:11:16,021
Έκανα αίτηση για την Abercrombie & Fitch.

1299
01:11:16,105 --> 01:11:18,899
Έκαναν μία ερώτηση. Ακούγεται αστείο τώρα.

1300
01:11:18,983 --> 01:11:21,527
Ως μέλος μειονότητας, μου φάνηκε παράξενη.

1301
01:11:21,610 --> 01:11:24,238
"Τι σημαίνει διαφορετικότητα για σένα;"

1302
01:11:24,321 --> 01:11:27,157
Οπότε, σκέφτηκα "Θα ταιριάξω τέλεια".

1303
01:11:27,241 --> 01:11:29,451
Στη συνέντευξη φορούσα τζιν,

1304
01:11:29,535 --> 01:11:31,287
ένα απλό λευκό μπλουζάκι

1305
01:11:31,370 --> 01:11:34,248
και μια παραδοσιακή μαύρη μαντίλα.

1306
01:11:35,040 --> 01:11:38,627
Είπαν ότι θα μου τηλεφωνούσαν
για να πάω να με κατατοπίσουν.

1307
01:11:39,586 --> 01:11:42,131
Η φίλη μου μού έστειλε μήνυμα

1308
01:11:42,214 --> 01:11:44,842
"Σε πήρε η διευθύντριά μου; Πότε ξεκινάς;"

1309
01:11:44,925 --> 01:11:48,220
Είπα "Δεν με πήρε". Είπε "Θα τη ρωτήσω".

1310
01:11:49,305 --> 01:11:52,683
Όποτε τη ρωτούσε,
η διευθύντρια φερόταν πολύ παράξενα.

1311
01:11:53,559 --> 01:11:56,312
Μετά τη συνέντευξη,
πήρε τον προϊστάμενό της,

1312
01:11:56,395 --> 01:11:58,355
επειδή φορούσα μαύρη μαντίλα.

1313
01:11:58,856 --> 01:12:01,567
Τότε η πολιτική τους ήταν
να μη φοράμε μαύρα.

1314
01:12:02,234 --> 01:12:05,654
Της είπε "Δεν έχει σημασία το χρώμα.
Δεν θα δουλέψει εδώ".

1315
01:12:07,781 --> 01:12:11,452
Ξαφνιάστηκα. Πρώτη φορά
μου συνέβαινε κάτι τέτοιο.

1316
01:12:11,535 --> 01:12:16,206
Μετά είπα τι είχε γίνει
σε μια φίλη της μαμάς μου

1317
01:12:16,290 --> 01:12:20,711
και μου είπε να επικοινωνήσω με το CAIR,

1318
01:12:20,794 --> 01:12:24,006
το Συμβούλιο
Αμερικανικών-Ισλαμικών Σχέσεων.

1319
01:12:24,590 --> 01:12:28,510
Αφού επικοινώνησα μαζί τους,
δημοσιοποίησαν την ιστορία μου.

1320
01:12:30,179 --> 01:12:33,349
Το γνωστοποίησαν
στην Επιτροπή Ίσων Ευκαιριών

1321
01:12:33,432 --> 01:12:35,684
μήπως το αναλάμβαναν ως αγωγή.

1322
01:12:36,810 --> 01:12:40,314
Και τότε έγινε πραγματικότητα.

1323
01:12:42,524 --> 01:12:46,278
Η φωτογραφία μου ήταν παντού.
Μου έστελναν μηνύματα.

1324
01:12:46,779 --> 01:12:49,406
Ο κόσμος έγραφε στο Twitter
τρελά πράγματα.

1325
01:12:50,407 --> 01:12:53,077
Κάποια στιγμή σταμάτησα να διαβάζω σχόλια.

1326
01:12:53,702 --> 01:12:56,038
Για κάθε θετική, ενθαρρυντική λέξη,

1327
01:12:56,121 --> 01:12:58,457
δεχόμουν πολύ μίσος.

1328
01:13:00,209 --> 01:13:02,294
Δέχτηκα και απειλές για τη ζωή μου.

1329
01:13:03,587 --> 01:13:06,256
Ήταν κυρίως μίσος για τη θρησκεία μου

1330
01:13:06,799 --> 01:13:09,468
και την επιλογή μου να βάλω μαντίλα.

1331
01:13:10,177 --> 01:13:13,305
Αλλά ακόμα και μουσουλμάνοι μού έλεγαν

1332
01:13:14,014 --> 01:13:16,225
"Γιατί θες να δουλέψεις εκεί;"

1333
01:13:18,268 --> 01:13:21,146
Μερικοί μου έλεγαν επίσης
"Γύρνα στη χώρα σου".

1334
01:13:21,230 --> 01:13:24,441
Είναι αστείο, γιατί γεννήθηκα
και μεγάλωσα στην Τάλσα.

1335
01:13:24,525 --> 01:13:25,776
Πού να πάω;

1336
01:13:27,861 --> 01:13:31,990
Η Abercrombie αρνήθηκε πεισματικά
να κάνει κάτι.

1337
01:13:32,074 --> 01:13:33,784
Αποφάσισαν ότι είχαν δίκιο.

1338
01:13:33,867 --> 01:13:37,246
Οι δικηγόροι της Abercrombie
προσπάθησαν να το συγκρίνουν

1339
01:13:37,329 --> 01:13:38,747
με το να φοράς καπέλο.

1340
01:13:38,831 --> 01:13:42,334
Έλεγαν "Δεν θα επιτρέπαμε σε υπάλληλο
να φοράει καπέλο".

1341
01:13:42,418 --> 01:13:47,339
Αλλά υπάρχει διαφορά ανάμεσα στο χιτζάμπ
και το καπέλο του μπέιζμπολ.

1342
01:13:47,423 --> 01:13:51,260
Θυμάμαι ότι λάμβανα
πολλά μηνύματα στο κινητό μου.

1343
01:13:52,761 --> 01:13:56,140
Το Ανώτατο Δικαστήριο
θα δίκαζε 100 υποθέσεις,

1344
01:13:56,223 --> 01:13:57,850
κι η δική μου ανάμεσά τους.

1345
01:13:57,933 --> 01:13:59,685
Ήταν πολύ σημαντικό.

1346
01:13:59,768 --> 01:14:03,856
Πρώτον, μια εταιρεία επέτρεψε
να πάει υπόθεση στο Ανώτατο Δικαστήριο.

1347
01:14:03,939 --> 01:14:05,232
Πολύ ασυνήθιστο.

1348
01:14:05,315 --> 01:14:08,110
Οι περισσότερες εταιρείες
θα ήθελαν διακανονισμό,

1349
01:14:08,193 --> 01:14:12,322
επειδή θα φοβούνταν τη δημοσιότητα,
είτε κέρδιζαν είτε έχαναν.

1350
01:14:12,406 --> 01:14:16,201
Ισχυρίστηκαν ότι αν με προσλάμβαναν,
θα έκανα κακό στη μάρκα,

1351
01:14:16,285 --> 01:14:18,370
και κατά συνέπεια στις πωλήσεις.

1352
01:14:18,454 --> 01:14:21,039
Ισχυρίστηκαν ότι θα τους χαλούσα
τα νούμερα,

1353
01:14:21,123 --> 01:14:22,791
επειδή είχα άλλη εμφάνιση.

1354
01:14:24,126 --> 01:14:26,837
<i>Σήμερα το Αν. Δικαστήριο</i>
<i>απέρριψε το επιχείρημα</i>

1355
01:14:26,920 --> 01:14:28,255
<i>με οκτώ προς μία ψήφο.</i>

1356
01:14:29,047 --> 01:14:31,675
<i>Έκριναν ότι οι ενέργειες της εταιρείας</i>

1357
01:14:31,758 --> 01:14:34,887
<i>παραβίασαν τον νόμο</i>
<i>περί αστικών δικαιωμάτων του 1964.</i>

1358
01:14:36,430 --> 01:14:38,932
Αν ο Σκαλία κρίνει ότι κάνεις διακρίσεις,

1359
01:14:39,016 --> 01:14:40,434
κάτι κάνεις λάθος.

1360
01:14:41,268 --> 01:14:44,855
Οκτώ ψήφισαν υπέρ μου και ένας κατά.

1361
01:14:44,938 --> 01:14:49,485
Ο δικαστής που δεν ψήφισε υπέρ μου
ήταν Αφροαμερικανός.

1362
01:14:49,568 --> 01:14:53,614
Δεν λέω ότι αν είσαι Αφροαμερικανός
πρέπει να είσαι με το μέρος μου.

1363
01:14:53,697 --> 01:14:55,574
Είμαστε διαφορετικοί, άλλωστε.

1364
01:14:55,657 --> 01:14:57,284
Απλώς εξεπλάγην.

1365
01:14:58,911 --> 01:15:02,206
Μέχρι σήμερα, όταν μου λένε
"Σε είδα στο βιβλίο Ιστορίας"

1366
01:15:02,289 --> 01:15:04,041
ή "Διάβαζα για σένα",

1367
01:15:04,124 --> 01:15:06,960
"Σπουδάζω νομική. Μιλήσαμε για σένα",

1368
01:15:07,044 --> 01:15:10,214
δεν νομίζω ότι έχω καταλάβει τι έκανα.

1369
01:15:13,425 --> 01:15:16,220
Η Abercrombie έφτασε
μέχρι το Αν. Δικαστήριο.

1370
01:15:16,303 --> 01:15:18,972
Οι διακρίσεις δεν ήταν
ένα στιγμιαίο λάθος.

1371
01:15:19,056 --> 01:15:21,141
Δεν ήταν κάτι από επτά χρόνια πριν.

1372
01:15:21,225 --> 01:15:23,435
Ήταν η ταυτότητά τους.

1373
01:15:23,519 --> 01:15:27,272
Είχαν ως βάση τους τις διακρίσεις
σε κάθε επίπεδο.

1374
01:15:28,065 --> 01:15:30,859
Η Abercrombie ήταν συνώνυμη
με το σκάνδαλο.

1375
01:15:30,943 --> 01:15:32,694
Δεν αφορούσε τα ρούχα

1376
01:15:32,778 --> 01:15:35,864
ή το ότι είχαν πολύ λογότυπο
και δεν ήταν της μόδας.

1377
01:15:35,948 --> 01:15:38,992
Το θέμα ήταν ότι η μάρκα
γινόταν προβληματική.

1378
01:15:39,076 --> 01:15:41,620
Όπως θα έλεγαν οι αναλυτές,

1379
01:15:41,703 --> 01:15:45,415
όλα αυτά αφαιρούν το ενδιαφέρον
απ' την πώληση ρούχων.

1380
01:15:45,499 --> 01:15:47,834
ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ ΠΕΡΙ ΕΣΟΔΩΝ
ΦΩΝΗ ΜΑΪΚ ΤΖΕΦΡΙΣ

1381
01:15:47,918 --> 01:15:51,964
<i>Το δεύτερο τρίμηνο αποδείχτηκε</i>
<i>πιο δύσκολο απ' ό,τι αναμενόταν.</i>

1382
01:15:52,047 --> 01:15:54,925
<i>Δεν είμαστε ικανοποιημένοι</i>
<i>με τα αποτελέσματα</i>

1383
01:15:55,008 --> 01:15:57,636
<i>και προσπαθούμε να βελτιώσουμε την τάση</i>

1384
01:15:57,719 --> 01:16:00,514
<i>για το τρίτο τρίμηνο και πιο πέρα.</i>

1385
01:16:03,559 --> 01:16:07,854
Η Abercrombie γινόταν ξεπερασμένη
υπό τον Μάικ Τζέφρις.

1386
01:16:08,355 --> 01:16:11,316
Αλλά ο Μάικ Τζέφρις βγάζει πολλά λεφτά.

1387
01:16:12,234 --> 01:16:15,237
Οι μέτοχοι του έκαναν
απανωτά μηνύσεις λέγοντας

1388
01:16:15,320 --> 01:16:18,949
"Γιατί εσύ παίρνεις 40 εκ. δολάρια
τον χρόνο,

1389
01:16:19,032 --> 01:16:23,287
ενώ η μετοχή σου είναι
στο 10% με τη μικρότερη αξία;"

1390
01:16:23,370 --> 01:16:25,622
Βρήκα ένα εγχειρίδιο

1391
01:16:25,706 --> 01:16:29,585
για το πώς να φέρεσαι στον Μάικ Τζέφρις
στο εταιρικό αεροπλάνο.

1392
01:16:29,668 --> 01:16:31,295
<i>Πρότυπα αεροσκάφους.</i>

1393
01:16:32,296 --> 01:16:37,342
<i>Ένα εγχειρίδιο 47 σελίδων</i>
<i>για το τζετ της Abercrombie & Fitch.</i>

1394
01:16:37,426 --> 01:16:39,886
Όσα και να πούμε είναι λίγα

1395
01:16:39,970 --> 01:16:43,807
για το πόσο συγκεκριμένες ήταν οι οδηγίες.

1396
01:16:43,890 --> 01:16:46,602
<i>Αν οι επιβάτες τρώνε κρύο φαγητό,</i>

1397
01:16:46,685 --> 01:16:49,605
<i>το πλήρωμα δεν πρέπει</i>
<i>να τρώει ζεστά γεύματα.</i>

1398
01:16:49,688 --> 01:16:54,234
Τέτοιες οδηγίες
δεν αποκαλύπτονται στο κοινό.

1399
01:16:54,818 --> 01:16:57,696
<i>Όταν ο Μάικλ ή ο καλεσμένος ζητά κάτι,</i>

1400
01:16:57,779 --> 01:16:59,323
<i>απαντήστε λέγοντας</i>

1401
01:16:59,990 --> 01:17:01,074
<i>"Κανένα πρόβλημα".</i>

1402
01:17:01,575 --> 01:17:03,660
<i>Να το λέτε αντί για εκφράσεις</i>

1403
01:17:03,744 --> 01:17:06,538
<i>όπως "Φυσικά" ή "Μισό λεπτό".</i>

1404
01:17:07,998 --> 01:17:11,668
Οι αλλαγές που έκανε στην εταιρεία
ήταν τέλειες

1405
01:17:11,752 --> 01:17:14,171
για ένα μικρό χρονικό διάστημα.

1406
01:17:14,254 --> 01:17:16,506
Δεν νομίζω ότι μπορούσαν να κρατήσουν.

1407
01:17:16,590 --> 01:17:19,509
Δεν φαινόταν να υπάρχει
μακροπρόθεσμη στρατηγική.

1408
01:17:19,593 --> 01:17:20,677
Ήταν σαν να είπαν

1409
01:17:20,761 --> 01:17:25,057
"Ας την κάνουμε όσο πιο μεγάλη γίνεται
και βλέπουμε τι θα γίνει".

1410
01:17:25,140 --> 01:17:28,435
Δεν θες η μάρκα σου να είναι πυροτέχνημα,

1411
01:17:28,518 --> 01:17:32,147
γιατί οι μάρκες πυροτεχνήματα
πάντα καίγονται.

1412
01:17:33,815 --> 01:17:36,193
Η Abercrombie στριμώχτηκε άσχημα.

1413
01:17:36,693 --> 01:17:39,237
Απλώς ο Μάικ Τζέφρις δεν το ξέρει.

1414
01:17:40,322 --> 01:17:43,700
Τη δεκαετία του 2000,
όλα άλλαξαν για την Abercrombie.

1415
01:17:44,701 --> 01:17:46,620
Κι ο πελάτης άρχισε να αλλάζει.

1416
01:17:48,121 --> 01:17:51,750
Έχανε τη γοητεία της στους εφήβους.

1417
01:17:55,879 --> 01:17:57,255
Δεν ήταν κουλ.

1418
01:17:57,339 --> 01:17:59,383
Ντυνόσουν με Abercrombie & Fitch

1419
01:17:59,466 --> 01:18:01,968
κι ήταν σαν στολή οικοδόμου.

1420
01:18:02,052 --> 01:18:05,013
Στην οικοδομή, βάζεις τις μπότες
για τη δουλειά

1421
01:18:05,097 --> 01:18:08,600
κι όταν γυρίζεις στο σπίτι,
βγάζεις τις μπότες και τα ρούχα.

1422
01:18:08,684 --> 01:18:09,810
Μπαίνεις στο ντους

1423
01:18:09,893 --> 01:18:13,230
και βάζεις κάτι άλλο
για να κάνεις τα υπόλοιπα.

1424
01:18:13,313 --> 01:18:15,774
Έτσι νιώθαμε για τα ρούχα μας.

1425
01:18:15,857 --> 01:18:18,735
Τα παιδιά που έμαθαν
ότι το μπούλινγκ είναι κακό

1426
01:18:18,819 --> 01:18:21,238
μεγάλωσαν κι αρνήθηκαν να δίνουν λεφτά

1427
01:18:21,321 --> 01:18:22,864
κάπου όπου ένιωθαν άσχημα.

1428
01:18:22,948 --> 01:18:25,409
Έτσι, η Abercrombie & Fitch…

1429
01:18:26,118 --> 01:18:28,036
Έφυγε κάπως αυτή η αύρα,

1430
01:18:28,120 --> 01:18:30,706
ακριβώς επειδή ο αποκλεισμός

1431
01:18:30,789 --> 01:18:33,875
ήταν η βάση της επιτυχίας τους.

1432
01:18:34,751 --> 01:18:39,423
Και ο αποκλεισμός σταμάτησε να είναι κουλ.

1433
01:18:40,757 --> 01:18:42,759
Έκτακτη είδηση στη λιανική.

1434
01:18:42,843 --> 01:18:46,388
Παραιτείται ο πρόεδρος
της Abercrombie & Fitch.

1435
01:18:48,974 --> 01:18:51,768
Μιλούσε στο τηλέφωνο με στελέχη

1436
01:18:51,852 --> 01:18:54,438
την Κυριακή 7 Δεκεμβρίου

1437
01:18:55,105 --> 01:18:57,941
και τη Δευτέρα 8 Δεκεμβρίου
δεν πήγε για δουλειά.

1438
01:18:58,024 --> 01:18:59,234
Δεν εμφανίστηκε ξανά

1439
01:18:59,317 --> 01:19:02,362
και πολλοί δεν τον έχουν δει από τότε.

1440
01:19:04,823 --> 01:19:08,452
Νομίζω ότι ο κόσμος πίστευε
ότι ο Μάικ θα ήταν πάντα εκεί.

1441
01:19:08,535 --> 01:19:10,454
Κάθεσαι και σκέφτεσαι

1442
01:19:10,537 --> 01:19:14,833
"Πόσο καιρό θα ανέχονται
αυτήν τη συμπεριφορά;

1443
01:19:14,916 --> 01:19:17,586
Αυτά τα σχόλια, αυτήν την ηγεσία;"

1444
01:19:17,669 --> 01:19:19,588
Δεν πίστευες ότι θα έφευγε.

1445
01:19:19,671 --> 01:19:22,340
Θυμάμαι να σκέφτομαι όταν επιτέλους…

1446
01:19:23,175 --> 01:19:24,885
Σκέφτηκα "Φοβερό!

1447
01:19:24,968 --> 01:19:26,970
Επιτέλους τον ξεφορτώθηκαν".

1448
01:19:27,596 --> 01:19:30,891
Κάποια στιγμή, όλα τελειώνουν.

1449
01:19:33,018 --> 01:19:36,980
ΣΗΜΕΡΑ

1450
01:19:38,106 --> 01:19:41,401
Ο Λες Γουέξνερ έχει εμπλακεί σε σκάνδαλα.

1451
01:19:41,485 --> 01:19:43,487
Πάω σε σύσκεψη. Ευχαριστώ.

1452
01:19:44,112 --> 01:19:48,116
<i>Ο Λες Γουέξνερ ανακοίνωσε</i>
<i>ότι παραιτείται από πρόεδρος της L Brands.</i>

1453
01:19:49,534 --> 01:19:53,705
<i>Παραμένει υπό διερεύνηση</i>
<i>για τη σχέση του με τον Τζέφρι Έπσταϊν,</i>

1454
01:19:53,789 --> 01:19:57,167
<i>τον σεξουαλικό παραβάτη</i>
<i>και χρηματοοικονομικό σύμβουλο.</i>

1455
01:19:57,667 --> 01:20:00,796
Μεταβίβασε όλη του την περιουσία
στον Έπσταϊν

1456
01:20:00,879 --> 01:20:04,841
και τον άφησε να κυκλοφορεί
ως κυνηγός μοντέλων της Victoria's Secret,

1457
01:20:06,092 --> 01:20:07,969
που ήταν σημαντικός λόγος

1458
01:20:08,053 --> 01:20:11,765
που ο Τζέφρι Έπσταϊν είχε συνεχώς γύρω του

1459
01:20:11,848 --> 01:20:14,142
πολύ σέξι νεαρές κοπέλες.

1460
01:20:14,226 --> 01:20:17,604
Πίστευαν ότι μπορούσε
να τους φτιάξει την καριέρα.

1461
01:20:17,687 --> 01:20:20,607
Ένα αποκαλυπτικό άρθρο
στους <i>The New York Times.</i>

1462
01:20:20,690 --> 01:20:24,444
Ο Μπρους Γουέμπερ ένοχος
για χρόνια σεξουαλικής κακοποίησης.

1463
01:20:25,487 --> 01:20:28,907
Τον Μπρους Γουέμπερ
τον μήνυσαν πολλά μοντέλα.

1464
01:20:29,658 --> 01:20:33,495
Μου είπε ότι ήμουν αγχωμένος
και κάναμε ασκήσεις αναπνοής.

1465
01:20:33,995 --> 01:20:35,705
Τότε, πάγωσα.

1466
01:20:35,789 --> 01:20:37,624
Δεν ήξερα πώς ν' αντιδράσω.

1467
01:20:37,707 --> 01:20:41,253
Η εμπειρία ήταν τρομακτική
και ταπεινωτική.

1468
01:20:41,336 --> 01:20:43,296
Ο ΜΠΡΟΥΣ ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ.

1469
01:20:43,380 --> 01:20:45,715
ΔΗΛΩΣΕ: "ΕΧΩ ΚΑΝΕΙ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΑΝΑΠΝΟΗΣ

1470
01:20:45,799 --> 01:20:48,593
ΚΙ ΕΧΩ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΣΕΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ
ΓΥΜΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ,

1471
01:20:48,677 --> 01:20:50,679
ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΤΟΥΣ ΑΓΓΙΞΑ ΑΠΡΕΠΩΣ".

1472
01:20:50,762 --> 01:20:52,722
ΜΙΑ ΜΗΝΥΣΗ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ ΤΟ 2020.

1473
01:20:52,806 --> 01:20:55,934
ΤΟ 2021 ΕΚΑΝΕ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟ
ΣΕ ΔΥΟ ΜΗΝΥΣΕΙΣ ΑΠΟ ΜΟΝΤΕΛΑ

1474
01:20:56,017 --> 01:20:58,061
ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΔΟΧΗ ΕΝΟΧΗΣ.

1475
01:20:58,144 --> 01:21:02,315
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ
ΠΟΥ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΝ ΤΟΝ ΜΑΪΚ ΤΖΕΦΡΙΣ

1476
01:21:02,399 --> 01:21:05,068
ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΣΗ.

1477
01:21:06,778 --> 01:21:08,572
Οι αλλαγές συνήθως συμβαίνουν

1478
01:21:08,655 --> 01:21:11,616
όταν εκείνοι που επισημαίνουν το πρόβλημα

1479
01:21:11,700 --> 01:21:14,744
δείχνουν τους τρόπους
με τους οποίους μια εταιρεία

1480
01:21:14,828 --> 01:21:18,582
κάνει εύκολα διακανονισμούς
με τις ενέργειές της.

1481
01:21:18,665 --> 01:21:20,166
Μετά γίνονται αλλαγές.

1482
01:21:20,834 --> 01:21:24,337
Η ανανέωση μιας εταιρείας
δεν είναι πάντα εύκολη.

1483
01:21:24,421 --> 01:21:27,424
Είχαμε μερικές αναποδιές στην πορεία μας.

1484
01:21:27,507 --> 01:21:30,218
Δεν είμαστε πλέον η εταιρεία που ήμασταν.

1485
01:21:30,302 --> 01:21:32,345
Καθαρίσαμε τα κοινωνικά μας μέσα,

1486
01:21:32,429 --> 01:21:34,389
καθαρίσαμε την ιστορία.

1487
01:21:34,472 --> 01:21:37,934
Ο ΜΑΪΚ ΤΖΕΦΡΙΣ ΔΕΝ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΗΝ ΕΤΑΙΡΕΙΑ
ΑΠΟ ΤΟ 2014.

1488
01:21:38,018 --> 01:21:40,312
ΜΕΣΩ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΥ, Η ABERCROMBIE ΔΗΛΩΝΕΙ

1489
01:21:40,395 --> 01:21:44,399
ΟΤΙ "ΟΛΟΙ ΠΛΕΟΝ ΑΝΗΚΟΥΝ ΕΔΩ
ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ 'ΤΑΙΡΙΑΖΟΥΝ'".

1490
01:21:44,482 --> 01:21:47,402
Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΦΡΑΝ ΧΟΡΟΒΙΤΣ "ΑΝΑΨΕ ΤΑ ΦΩΤΑ"

1491
01:21:47,485 --> 01:21:49,112
ΚΑΙ "ΧΑΜΗΛΩΣΕ ΤΗ ΜΟΥΣΙΚΗ".

1492
01:21:49,195 --> 01:21:51,615
ΘΕΛΕΙ ΝΑ "ΑΚΟΥΕΙ ΤΟΥΣ ΠΕΛΑΤΕΣ ΜΑΣ".

1493
01:21:52,282 --> 01:21:54,743
Το να εκπροσωπείς πολλά άτομα

1494
01:21:54,826 --> 01:21:57,370
και να νιώθεις μέλος της εταιρείας

1495
01:21:57,454 --> 01:21:58,997
είναι καλό για τη δουλειά.

1496
01:21:59,080 --> 01:22:02,918
Και οι διακρίσεις και ο ελιτισμός
μπορεί να κάνουν καλό

1497
01:22:03,001 --> 01:22:07,797
γιατί πάντα θα υπάρχει κόσμος
που θα θέλει να είναι τα κουλ παιδιά.

1498
01:22:07,881 --> 01:22:10,508
Αλλά είναι συναρπαστικό πόσες μάρκες

1499
01:22:10,592 --> 01:22:14,220
δίνουν έμφαση στο ότι κουλ παιδί
μπορεί να είναι ο καθένας.

1500
01:22:15,889 --> 01:22:19,976
Έχουν επιλέξει τον σεβασμό
για τη διαφορετικότητα των μοντέλων.

1501
01:22:20,060 --> 01:22:22,562
Η Abercrombie & Fitch ανακοίνωσε

1502
01:22:22,646 --> 01:22:26,316
ότι δεν θα προσλαμβάνει υπαλλήλους
βάσει εμφάνισης,

1503
01:22:26,399 --> 01:22:29,986
το οποίο θα τονώσει την αυτοπεποίθηση
όποιου πρωτοπάρουν.

1504
01:22:31,655 --> 01:22:34,699
Κρίμα που δεν μπορέσαμε
να το κάνουμε νωρίτερα.

1505
01:22:37,118 --> 01:22:39,788
Η Abercrombie & Fitch είναι ο κανόνας,

1506
01:22:39,871 --> 01:22:41,331
και όχι η εξαίρεση.

1507
01:22:41,915 --> 01:22:44,125
Δεν εφηύραν το σατανικό.

1508
01:22:44,209 --> 01:22:45,961
Δεν εφηύραν τις τάξεις.

1509
01:22:46,044 --> 01:22:48,129
Απλώς τα συσκεύασαν.

1510
01:22:48,213 --> 01:22:52,384
Συμβολίζει τις χειρότερες πτυχές
της αμερικανικής ιστορίας

1511
01:22:52,467 --> 01:22:56,096
αναφορικά με το κόστος,
τις πρακτικές πρόσληψης, τις εικόνες.

1512
01:22:56,179 --> 01:22:59,891
Είναι όλα όσα θέλουμε
να μην είναι η Αμερική.

1513
01:23:00,684 --> 01:23:02,936
Πιστεύουμε ότι έχουμε εξελιχθεί,

1514
01:23:03,019 --> 01:23:04,896
ότι είμαστε λίγο καλύτεροι.

1515
01:23:06,439 --> 01:23:10,402
Δεν ξέρω τι λέει για εμάς
το ότι ήταν τόσο δημοφιλές για τόσο καιρό.

1516
01:23:10,485 --> 01:23:11,319
Μάλλον

1517
01:23:12,404 --> 01:23:14,948
ότι θέλαμε να είμαστε αρεστοί.

1518
01:23:15,448 --> 01:23:20,870
Κατά κάποιον τρόπο,
μας είχε τυφλώσει το φως μας.

1519
01:23:20,954 --> 01:23:23,498
Νιώθαμε σπουδαίοι. Επιτυχημένοι.

1520
01:23:23,581 --> 01:23:26,334
Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης δεν υπήρχαν.

1521
01:23:26,418 --> 01:23:29,963
Μάλλον υπήρχαν όσοι και τώρα

1522
01:23:30,046 --> 01:23:32,674
που μισούσαν ό,τι κάναμε,
που προσβάλλονταν,

1523
01:23:32,757 --> 01:23:35,885
που ένιωθαν ότι δεν εκπροσωπούνταν.

1524
01:23:35,969 --> 01:23:39,723
Αλλά δεν είχαν το βήμα
για να το εκφράσουν. Τώρα το έχουν.

1525
01:23:39,806 --> 01:23:43,476
Άρα ίσως το θέμα δεν είναι
η νέα αφύπνιση της κοινωνίας.

1526
01:23:43,560 --> 01:23:45,478
Απλώς τώρα μιλάει ο κόσμος

1527
01:23:45,562 --> 01:23:47,605
και πρέπει να ακούσουμε.

1528
01:23:50,275 --> 01:23:51,317
Υπάρχουν όρια

1529
01:23:51,401 --> 01:23:55,238
στο κατά πόσο οι μάρκες
μπορούν να κάνουν αυτό που πρέπει.

1530
01:23:55,321 --> 01:23:58,158
Σε τελική ανάλυση,
προσπαθείς να πουλήσεις κάτι.

1531
01:23:58,658 --> 01:24:01,578
Μπορείς να πουλήσεις τη διαφορετικότητα

1532
01:24:01,661 --> 01:24:05,165
όταν θες να πουλήσεις
ένα μπλουζάκι με λαιμόκοψη;

1533
01:24:05,999 --> 01:24:09,419
Ελπίζω οι εταιρείες να καταλάβουν
τον καίριο ρόλο τους

1534
01:24:09,502 --> 01:24:12,922
στη διαμόρφωση της κουλτούρας,
των κοινωνικών ζητημάτων,

1535
01:24:13,006 --> 01:24:17,177
στη διαμόρφωση του ποια άτομα
έχουν αξία στην κοινωνία.

1536
01:24:17,260 --> 01:24:20,680
Η ιστορία της Abercrombie
είναι ένα απίστευτο κατηγορητήριο

1537
01:24:20,764 --> 01:24:22,932
του πού ήταν η κουλτούρα μας

1538
01:24:24,851 --> 01:24:26,227
μόλις πριν δέκα χρόνια.

1539
01:24:26,311 --> 01:24:31,900
Ήταν μια κουλτούρα
που ασπαζόταν με ενθουσιασμό

1540
01:24:31,983 --> 01:24:37,530
μια εκδοχή του κόσμου που προωθούνταν
από Αγγλοσάξονες Προτεστάντες.

1541
01:24:37,614 --> 01:24:41,159
Ήταν μια κουλτούρα
που καθόριζε την ομορφιά

1542
01:24:41,242 --> 01:24:43,953
ως αδύνατη, λευκή και νέα.

1543
01:24:44,037 --> 01:24:46,247
Ήταν μια κουλτούρα

1544
01:24:46,331 --> 01:24:50,335
που με χαρά απέκλειε άτομα.

1545
01:24:51,878 --> 01:24:53,505
Άρα το λύσαμε αυτό τώρα;

1546
01:24:55,256 --> 01:24:56,341
Όχι.

1547
01:26:18,339 --> 01:26:21,342
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη



