1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,927 --> 00:00:11,845
Fjerde opptak.

4
00:00:12,762 --> 00:00:13,596
Takk.

5
00:00:15,056 --> 00:00:16,433
TIDLIGERE A&F-REKRUTTER

6
00:00:16,516 --> 00:00:17,892
Rekruttering er alt.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
Jeg heter Jose Sanchez.

8
00:00:24,524 --> 00:00:27,402
Unnskyld, jeg jobber
for Abercrombie & Fitch.

9
00:00:27,485 --> 00:00:31,197
Jeg ser etter folk
som kan jobbe deltid i en butikk.

10
00:00:31,281 --> 00:00:34,075
Ingenting sprøtt,
fem, ti, femten timer i uka.

11
00:00:34,159 --> 00:00:35,827
Vi ansetter pene folk.

12
00:00:37,245 --> 00:00:40,874
EN NETFLIX-DOKUMENTAR

13
00:00:44,294 --> 00:00:48,506
Da jeg gikk på highschool, var
Abercrombie & Fitch den kuleste butikken.

14
00:00:49,257 --> 00:00:53,386
Det var en av de butikkene
man måtte innom på senteret.

15
00:01:00,477 --> 00:01:02,020
Et popkulturfenomen.

16
00:01:02,729 --> 00:01:07,484
Det tok fullstendig av.
Uten Abercrombie var du ikke kul.

17
00:01:09,778 --> 00:01:14,532
Jeg husker presset for å passe inn,
"Jeg skulle hatt den Abercrombie-greia."

18
00:01:16,242 --> 00:01:20,080
Jeg føler ikke det nå, men da
var det kult å se ut som alle andre.

19
00:01:21,164 --> 00:01:26,461
Det var en fyr, blondt hår, blå øyne,
så ut som om han var hugget ut av granitt.

20
00:01:26,544 --> 00:01:28,588
Han kledde seg i A&F.

21
00:01:28,671 --> 00:01:31,216
-Det de solgte var aspirasjon.
-Aspirasjon.

22
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
Aspirasjon.

23
00:01:32,217 --> 00:01:33,176
Aspirasjon.

24
00:01:37,097 --> 00:01:40,475
Et perfekt bilde
av en amerikansk tenåring.

25
00:01:41,267 --> 00:01:45,063
Jeg gikk forbi Abercrombie…
"Hva er spesielt med denne butikken?"

26
00:01:45,146 --> 00:01:48,817
Den er så tynn og hvit.

27
00:01:50,902 --> 00:01:56,199
Studentforening, kostskole,
borgerskapet, eliten, preppy med penger.

28
00:01:59,661 --> 00:02:04,916
Da jeg hadde Abercrombie på,
tenkte jeg at ting kunne bli annerledes.

29
00:02:06,334 --> 00:02:09,295
Det er en grunn til
at folk likte det merket.

30
00:02:10,130 --> 00:02:13,383
Det er fordi utenforskap
er en del av samfunnet.

31
00:02:25,019 --> 00:02:27,730
Første gang jeg så Abercrombie & Fitch,

32
00:02:27,814 --> 00:02:32,193
bar en jente en pose
med en halvnaken, ganske sexy hvit fyr…

33
00:02:32,277 --> 00:02:34,028
AKTIVIST OG FOREDRAGSHOLDER

34
00:02:34,112 --> 00:02:36,698
…i svart-hvitt på.
Jeg tenkte: "Hva er det?"

35
00:02:44,455 --> 00:02:48,126
Abercrombie solgte en drøm.
Nesten som en tenåringsfantasi.

36
00:02:48,209 --> 00:02:49,419
TIDLIGERE A&F-MODELL

37
00:02:49,502 --> 00:02:52,797
De tjente seg rike på å markedsføre klær,

38
00:02:52,881 --> 00:02:55,550
men de markedsførte dem uten å ha klær på.

39
00:03:00,013 --> 00:03:05,602
Jo flere bilder man tok for A&F,
jo mer komfortabel ble du halvnaken,

40
00:03:05,685 --> 00:03:08,021
klærne du skal vise har du ikke på deg.

41
00:03:10,064 --> 00:03:13,943
Når du ser tilbake på det som voksen,
kan det virke sjokkerende.

42
00:03:14,444 --> 00:03:16,863
Men som tenåring var det kult.

43
00:03:17,447 --> 00:03:21,284
Jeg sparte penger til én topp
og brukte den så ofte som mulig.

44
00:03:21,367 --> 00:03:22,994
TIDLIGERE BUTIKKMEDARBEIDER

45
00:03:23,077 --> 00:03:27,081
Det sto "Abercrombie & Fitch" på armen.
Så det var sånn…

46
00:03:27,957 --> 00:03:29,083
"Se, jeg er kul."

47
00:03:30,210 --> 00:03:35,131
På skolen klippet jentene ut
bildene av guttene på posene

48
00:03:35,215 --> 00:03:37,258
og klistret dem på skapene sine.

49
00:03:38,426 --> 00:03:43,264
Jeg likte plakatene og bildene,
jeg brukte dem som bokbind.

50
00:03:43,890 --> 00:03:47,894
Abercrombie sto på ryggen,
og bildene på hver side.

51
00:03:49,312 --> 00:03:51,022
Klærne var ikke spesielle,

52
00:03:51,105 --> 00:03:54,442
men det var klesmerket
og Abercrombie over brystet…

53
00:03:54,525 --> 00:03:55,860
MARKEDSFØRINGSSJEF

54
00:03:55,944 --> 00:03:58,112
…som fungerte som et hederstegn.

55
00:03:59,364 --> 00:04:03,618
Jeg assosierte merket
med studentforeninger og rugbyspillere.

56
00:04:03,701 --> 00:04:08,122
De hvite guttene som drev med
ukonvensjonell sport, som lacrosse.

57
00:04:08,206 --> 00:04:11,417
Det var ulikt andre merker
som brukte kjendiser:

58
00:04:11,501 --> 00:04:14,879
"Jeg blir som Brad Pitt en dag." Nei.

59
00:04:16,005 --> 00:04:18,424
Men du kan bli som A&F-fyren en dag.

60
00:04:19,008 --> 00:04:21,010
Uskyldige småbyfolk.

61
00:04:21,094 --> 00:04:23,054
BLI DEN NESTE A&F-MODELLEN

62
00:04:23,137 --> 00:04:25,390
Det var kundegruppen som var avbildet.

63
00:04:25,473 --> 00:04:28,810
-Hvor er du fra?
-PA, amishland.

64
00:04:28,893 --> 00:04:30,770
-New York.
-719.

65
00:04:30,853 --> 00:04:32,563
-Pittsburgh.
-Dallas i Texas.

66
00:04:32,647 --> 00:04:33,690
Connecticut.

67
00:04:34,649 --> 00:04:38,778
Jeg begynte på Stanford,
og romkameraten min

68
00:04:38,861 --> 00:04:45,827
hadde katalogene med de skjorteløse,
rugbyspillende, roende Abercrombie-typene.

69
00:04:45,910 --> 00:04:50,498
Han klistret opp en collage
av disse mennene på skapet sitt.

70
00:04:50,581 --> 00:04:55,545
Han hadde nok klipt ut
50 skjorteløse Abercrombie-gutter

71
00:04:55,628 --> 00:04:58,256
og klistret dem opp på skapet sitt.

72
00:04:58,339 --> 00:05:02,427
Det var da jeg la merke til
at det var en superhvit ting.

73
00:05:02,510 --> 00:05:04,887
A&F-REKLAME

74
00:05:08,474 --> 00:05:12,520
Jeg vokste opp i Washington
og gikk på Sidwell Friends High School,

75
00:05:12,603 --> 00:05:14,188
HISTORIEPROFESSOR

76
00:05:14,272 --> 00:05:17,692
der Malia og Sasha Obama
og Chelsea Clinton gikk.

77
00:05:17,775 --> 00:05:21,571
Det er en privatskole
i øvre Nordvest-Washington i D.C.

78
00:05:21,654 --> 00:05:25,241
Jeg likte virkelig hip-hop og R&B,

79
00:05:25,325 --> 00:05:28,286
så moteskaperne jeg likte
var FUBU og Mecca,

80
00:05:28,369 --> 00:05:33,249
merker med urbane klær som dukket opp
sent på 80-tallet og tidlig på 90-tallet.

81
00:05:33,333 --> 00:05:37,337
Jeg begynte på Sidwell
og hørte om Abercrombie & Fitch.

82
00:05:37,420 --> 00:05:40,381
Jeg visste ikke hva
som var så spesielt med det,

83
00:05:40,465 --> 00:05:43,217
men alle var kledd i det på Sidwell.

84
00:05:49,599 --> 00:05:54,896
Jeg så folk som gikk i klærne
som definitivt hadde mer penger enn meg,

85
00:05:54,979 --> 00:05:58,649
jeg ville være en del av den stilen.

86
00:06:05,156 --> 00:06:10,370
Superlave jeans som viste magen,
det var trendy å vise navlen.

87
00:06:13,164 --> 00:06:15,541
Selv kjendiser gikk i klærne.

88
00:06:17,668 --> 00:06:21,506
Abercrombie & Fitch brukte folk
før de ble noe annet enn modeller.

89
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Taylor Swift.

90
00:06:24,050 --> 00:06:25,635
Jennifer Lawrence.

91
00:06:25,718 --> 00:06:26,803
Channing Tatum.

92
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Ashton Kutcher.

93
00:06:30,348 --> 00:06:31,265
Heidi Klum.

94
00:06:31,849 --> 00:06:33,142
January Jones.

95
00:06:34,644 --> 00:06:39,315
Reklamene viste oss hva som var kult.

96
00:06:40,233 --> 00:06:44,821
Magasiner var en stor greie,
sosiale medier eksisterte ikke da.

97
00:06:47,907 --> 00:06:52,286
MTV, Video Music Awards
og TV-programmet <i>House of Style</i>

98
00:06:52,370 --> 00:06:56,999
ga innlandet tilgang på de tingene
de ikke ellers fikk se.

99
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
Ønsk 98 Degrees velkommen til <i>TRL.</i>

100
00:07:01,504 --> 00:07:05,925
Trender som begynte på øst-
eller vestkysten ble vist på MTV

101
00:07:06,008 --> 00:07:07,510
og deres kanaler.

102
00:07:07,593 --> 00:07:11,347
Trender spredte seg mye raskere.

103
00:07:11,431 --> 00:07:13,307
Det skjedde også i kjøpesentre.

104
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
Kjøpesenterkulturen var alt.

105
00:07:20,815 --> 00:07:25,653
Du dro for å handle med familien.
Du dro for å henge med venner.

106
00:07:25,736 --> 00:07:28,823
Vi hang på kjøpesenteret hver helg.

107
00:07:28,906 --> 00:07:33,578
Vennene mine og jeg snek oss
til kjøpesenteret for å henge.

108
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Vi hadde skoleveskene
og gikk i skoleuniformene.

109
00:07:36,956 --> 00:07:40,001
Alle dro til kjøpesenteret
for å tilbringe tid der.

110
00:07:40,084 --> 00:07:43,087
Da jeg fylte 16,
ville jeg finne meg en jobb der.

111
00:07:54,182 --> 00:07:57,810
Tenk deg en søkemotor du kan gå gjennom.

112
00:07:57,894 --> 00:08:01,689
Eller en nettkatalog
som er et faktisk sted.

113
00:08:01,772 --> 00:08:06,027
Du dro til kjøpesenteret for å vite
hva du skulle ha på deg.

114
00:08:07,111 --> 00:08:09,030
Å, veldig kult.

115
00:08:09,113 --> 00:08:12,158
Flere sentre åpnet og tiltrakk seg folk.

116
00:08:12,241 --> 00:08:16,913
Ikke bare var de sosiale steder,
kjøpesentre dekket alle interesser.

117
00:08:19,624 --> 00:08:24,045
Spesialbutikker gjorde det mulig
å finne svært spesifikke ting.

118
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
Du fant pønkete klær på Hot Topic.

119
00:08:26,631 --> 00:08:29,800
Du dro til Pac Sun
hvis du ville ha en surfer-stil.

120
00:08:29,884 --> 00:08:32,970
Abercrombie & Fitch
hadde den preppy stilen.

121
00:08:33,930 --> 00:08:38,059
Mange merker hadde en preppy stil,
designerne var utvilsomt

122
00:08:38,142 --> 00:08:40,895
Ralph Lauren, Tommy Hilfiger og Nautica.

123
00:08:41,896 --> 00:08:46,651
Et av de første merkene
som fusjonerte ungdomskultur og sexappell…

124
00:08:46,734 --> 00:08:47,860
SENIORANMELDER

125
00:08:47,944 --> 00:08:49,612
…var Calvin Klein.

126
00:08:49,695 --> 00:08:51,072
Hva pokker er det?

127
00:08:51,155 --> 00:08:52,823
-En kjole.
-Sier hvem?

128
00:08:52,907 --> 00:08:55,284
-Calvin Klein.
-Det ser ut som undertøy.

129
00:08:55,368 --> 00:08:59,038
Abercrombie skapte et midtsjikt

130
00:08:59,121 --> 00:09:02,667
mellom sex, som Calvin Klein solgte,

131
00:09:02,750 --> 00:09:07,213
og den amerikanske preppystilen,
som Ralph Lauren solgte.

132
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Du vil ha det du ser de kule går i.

133
00:09:16,264 --> 00:09:20,893
Så det ble: "Hvis jeg bare hadde
Tommy Hilfiger, blir jeg kul."

134
00:09:21,894 --> 00:09:23,604
Eller Guess-jeans.

135
00:09:23,688 --> 00:09:24,981
Kjære vene.

136
00:09:25,064 --> 00:09:27,525
Noe av det kunne man ikke få tak i.

137
00:09:27,608 --> 00:09:30,069
Abercrombie & Fitch var litt rimeligere.

138
00:09:30,152 --> 00:09:32,446
Akkurat nok aspirerende,

139
00:09:33,114 --> 00:09:36,200
men ikke så dyrt
at det var utenfor rekkevidde.

140
00:09:37,118 --> 00:09:41,414
Den grunnleggende ideen
er at mote selger tilhørighet,

141
00:09:41,497 --> 00:09:44,041
selvtillit, kulhet og sex appeal.

142
00:09:44,750 --> 00:09:49,797
På mange måter er klær
det siste de selger.

143
00:09:51,632 --> 00:09:54,969
Husker du første gangen
du var i en Abercrombie-butikk?

144
00:09:55,928 --> 00:09:56,971
Å, ja!

145
00:09:58,139 --> 00:10:02,351
Jeg husker at jeg gikk inn
og kjente på følelsen av:

146
00:10:02,435 --> 00:10:05,062
"Herregud, de har fanget
essensen av dette.

147
00:10:05,146 --> 00:10:11,027
De har krystallisert
alt jeg hater ved highschool

148
00:10:11,110 --> 00:10:13,029
og selger det i en butikk."

149
00:10:22,955 --> 00:10:26,876
Når du kommer dit,
ser du to kjekkaser som flankerer døren.

150
00:10:26,959 --> 00:10:32,757
Du må komme deg forbi de kjekkasene,
uten å bli distrahert eller skremt.

151
00:10:32,840 --> 00:10:35,134
Jeg begynte å jobbe der rundt jul,

152
00:10:35,217 --> 00:10:39,096
da hadde de nisseluer på.
Nisseluer, toppløse og i jeans.

153
00:10:40,556 --> 00:10:46,395
En genial ting Abercrombie gjorde
var å sette brune skodder over vinduene

154
00:10:46,479 --> 00:10:49,523
og henge et stort bilde ved inngangen.

155
00:10:49,607 --> 00:10:52,902
Du kunne ikke se butikken
med mindre du gikk inn.

156
00:10:52,985 --> 00:10:54,487
Ingen andre gjorde det.

157
00:10:54,570 --> 00:10:56,614
De tvang deg over terskelen.

158
00:11:07,875 --> 00:11:10,586
De hadde en egen vibb.

159
00:11:10,670 --> 00:11:14,715
Du visste at du var i nærheten,
du kunne høre musikken.

160
00:11:17,551 --> 00:11:21,138
Musikk på full guffe, foreldre hatet det.

161
00:11:21,222 --> 00:11:23,307
Pulserende nattklubbrytmer.

162
00:11:23,391 --> 00:11:26,811
Store bilder av gutter i bar overkropp.

163
00:11:26,894 --> 00:11:31,315
Butikken skulle være en opplevelse,
et sted folk gikk for å henge.

164
00:11:37,196 --> 00:11:43,035
Det ble ansett som helamerikansk stil,
jeg anså meg selv som en amerikansk jente.

165
00:11:44,036 --> 00:11:45,287
Jeg likte den stilen.

166
00:11:54,088 --> 00:11:58,008
Det er en spesiell cologne
som kun Abercrombie-butikkene førte.

167
00:11:58,092 --> 00:12:02,263
Du ble slått av lukten av Abercrombie.

168
00:12:02,346 --> 00:12:06,434
En slags muskuløs,
maskulin duft når du gikk forbi.

169
00:12:07,351 --> 00:12:11,021
Jeg så ansatte gå rundt
og spraye ting med den duften.

170
00:12:11,939 --> 00:12:15,443
Jeg får lett migrene, jeg holdt ikke ut.

171
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
Jeg gikk ut med hodepine,
men for tenåringer var det nok greit.

172
00:12:19,488 --> 00:12:25,161
Jeg fikk mengder gratis, og den var…
Deres cologne luktet alltid godt. Ja.

173
00:12:25,244 --> 00:12:28,289
Mamma var ikke fan av butikken.

174
00:12:29,165 --> 00:12:31,959
Hun spurte: "Hvorfor handler du der?"

175
00:12:32,042 --> 00:12:36,005
De ansatte var fryktelige.
Vi pleide å snakke om det.

176
00:12:36,797 --> 00:12:38,924
Jobben deres var å ignorere deg.

177
00:12:39,008 --> 00:12:41,802
De skulle late som om du irriterte dem.

178
00:12:44,221 --> 00:12:45,055
<i>Unnskyld meg.</i>

179
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Ja?

180
00:12:47,433 --> 00:12:50,186
Noen på MADtv må ha jobbet på Abercrombie,

181
00:12:50,269 --> 00:12:56,275
eller broren deres,
fordi de beskrev kulturen perfekt.

182
00:12:56,358 --> 00:12:59,904
Det er ett prøverom åpent.
Det er kø. Kan du åpne ett til?

183
00:12:59,987 --> 00:13:00,988
Nei.

184
00:13:01,071 --> 00:13:02,782
De overdrev ikke.

185
00:13:02,865 --> 00:13:04,366
Har du nøkkelen?

186
00:13:04,450 --> 00:13:05,284
Nei.

187
00:13:08,162 --> 00:13:11,373
Jeg tror Dutch har den.
Hei, Dutch, har du nøkkelen?

188
00:13:11,457 --> 00:13:16,378
De klarte virkelig å illustrere:
"Hvor er jeg? Hva slags sted er dette?"

189
00:13:16,462 --> 00:13:18,088
Storm, har du nøkkelen?

190
00:13:20,382 --> 00:13:22,802
Ja, det har jeg. Beklager.

191
00:13:25,137 --> 00:13:31,018
Hver detalj
i Abercrombie var gjennomtenkt.

192
00:13:33,062 --> 00:13:34,104
Av Mike.

193
00:13:34,188 --> 00:13:37,691
TIDLIGERE ADMINISTRERENDE DIREKTØR I A&F

194
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
Butikkene, produktet, hele greia.

195
00:13:41,070 --> 00:13:42,863
Han godkjente alt.

196
00:13:43,864 --> 00:13:47,451
TIDLIGERE ADMINISTRERENDE DIREKTØR
I A&F, MIKE JEFFRIES,

197
00:13:47,535 --> 00:13:50,162
ØNSKET IKKE Å LA SEG INTERVJUE FOR FILMEN.

198
00:13:50,663 --> 00:13:52,373
TIDLIGERE UNDERDIREKTØR I A&F

199
00:13:52,456 --> 00:13:55,042
Jeg rapporterte direkte til Mike.

200
00:13:55,626 --> 00:13:58,087
Vi var sammen hele tiden.

201
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
Jeg var den andre han ansatte.

202
00:14:00,756 --> 00:14:02,466
TIDLIGERE UNDERDIREKTØR I A&F

203
00:14:02,550 --> 00:14:06,804
Han hadde ett mål,
det var å bygge Abercrombie.

204
00:14:07,638 --> 00:14:13,102
Mike Jeffries var kjent for å være stille
i det offentlige rom.

205
00:14:13,185 --> 00:14:17,940
Han ga ikke mange intervjuer,

206
00:14:18,023 --> 00:14:21,110
men jeg tror han var veldig karismatisk.

207
00:14:22,027 --> 00:14:27,783
Michael Jeffries,
en kjekk mann fra Sør-California.

208
00:14:27,867 --> 00:14:31,370
Veltrent, veldig intelligent.

209
00:14:31,453 --> 00:14:34,415
Jeg vil si han var privat.

210
00:14:34,498 --> 00:14:36,750
Ikke sjenert, men privat.

211
00:14:37,376 --> 00:14:42,965
Han hadde ett mål,
det var å bygge Abercrombie

212
00:14:43,048 --> 00:14:46,552
og gjøre det vellykket.

213
00:14:47,761 --> 00:14:50,931
Hva var det som motiverte ham?

214
00:14:52,725 --> 00:14:56,812
Som alle andre, økonomisk gevinst.

215
00:14:59,023 --> 00:15:04,361
TIDLIG PÅ 90-TALLET

216
00:15:07,323 --> 00:15:09,450
Jeffries kommer til Abercrombie

217
00:15:09,533 --> 00:15:13,871
når det fortsatt er en del av
Les Wexners butikkimperium i Columbus.

218
00:15:13,954 --> 00:15:16,832
Det var en del av
Limiteds merkevarefamilie.

219
00:15:17,750 --> 00:15:22,379
Som 25-åring gikk jeg til alle
som hadde butikklokaler og sa:

220
00:15:22,463 --> 00:15:25,633
"Jeg har en idé. Vil du leie meg plass?"

221
00:15:25,716 --> 00:15:27,217
Alle takket nei.

222
00:15:27,301 --> 00:15:30,554
Jeg hadde ikke penger
eller en butikk. Jeg hadde en idé.

223
00:15:30,638 --> 00:15:36,101
Leslie H. Wexner er en av
Amerikas store detaljister.

224
00:15:36,185 --> 00:15:39,188
Han er hjernen bak flere
av kjøpesenterkjedene

225
00:15:39,271 --> 00:15:41,148
vi har i landet i dag.

226
00:15:43,484 --> 00:15:46,737
Han var kjent som "Merlin of the Mall".

227
00:15:48,822 --> 00:15:51,450
Les Wexner bygde merker på to måter.

228
00:15:51,533 --> 00:15:54,662
Han ga et eksisterende merke
et nytt konsept

229
00:15:54,745 --> 00:15:58,582
som eksisterte innenfor konseptet
og spant det ut om det fungerte,

230
00:15:58,666 --> 00:16:01,043
eller så kjøpte han en døende merkevare.

231
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
Abercrombie hadde eksistert i 100 år.

232
00:16:06,423 --> 00:16:12,471
Det startet som et friluftsmerke,
du vet, amerikanske tradisjoner.

233
00:16:14,390 --> 00:16:20,771
E.B. White beskrev vinduene i butikken
som den maskuline drømmen.

234
00:16:22,022 --> 00:16:25,234
Kundegruppen var idrettsmenn.

235
00:16:25,818 --> 00:16:28,696
<i>Da han forlot Det hvite hus,</i>
<i>ledet han en safari i Afrika</i>

236
00:16:28,779 --> 00:16:30,906
<i>og viste seg som en formidabel jeger.</i>

237
00:16:30,990 --> 00:16:35,452
De solgte til Teddy Roosevelt
og Ernest Hemingway.

238
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
De fikk problemer.

239
00:16:42,292 --> 00:16:45,587
Les Wexners firma kjøpte Abercrombie.

240
00:16:45,671 --> 00:16:47,631
De prøvde å fornye merkevaren.

241
00:16:48,340 --> 00:16:55,097
Det var et firma som hadde barberskum,
bøker, fiskeutstyr og alt sånt

242
00:16:55,180 --> 00:16:59,226
som gamle menn,
som Teddy Roosevelt, gjerne ville ha.

243
00:17:00,352 --> 00:17:01,645
Da Les kjøpte det,

244
00:17:01,729 --> 00:17:04,815
prøvde han å gjenskape det,
men fikk det ikke til.

245
00:17:04,898 --> 00:17:10,320
Det var da han fikk inn Mike Jeffries,
en mislykket direktør i Alcott & Andrews,

246
00:17:10,404 --> 00:17:14,366
et klesmerke som solgte
kontorklær til kvinner.

247
00:17:17,036 --> 00:17:20,706
Han hentet inn Mike Jeffries
og sa: "Vi prøver igjen."

248
00:17:21,790 --> 00:17:26,545
Det var da ideen om Abercrombie,
som vi kjenner det i dag, ble formet.

249
00:17:30,966 --> 00:17:37,181
Vi ville være det kuleste merket
for 18 til 22-åringene.

250
00:17:38,307 --> 00:17:43,812
Da Mike kommer,
har han på seg loafers og khaki,

251
00:17:43,896 --> 00:17:49,443
stilen utvikler seg med
button-down-skjorter, jeans og sandaler.

252
00:17:49,526 --> 00:17:52,613
Han oppfant en formel som fungerte.

253
00:17:53,197 --> 00:17:57,117
Han fant en måte å koble sammen
Abercrombies lange tradisjoner,

254
00:17:57,201 --> 00:17:59,953
som ble etablert i 1892,

255
00:18:00,037 --> 00:18:03,332
som solgte til eliten
og privilegerte folk,

256
00:18:03,415 --> 00:18:09,171
og kombinerte det
med et sexy, seksuelt image.

257
00:18:09,755 --> 00:18:12,216
Det var ment å være eksklusivt.

258
00:18:13,300 --> 00:18:17,387
Han var stolt av
at det var et eksklusivt merke

259
00:18:17,471 --> 00:18:20,933
som formidlet det han anså
som en form for kulhet.

260
00:18:21,433 --> 00:18:26,688
Vi lagde plakater hvor det sto:
"Dette er hva Abercrombie er.

261
00:18:26,772 --> 00:18:29,441
Dette er hva Abercrombie ikke er."

262
00:18:29,525 --> 00:18:35,697
Abercrombie-hunden er en retriever,
puddelen er ikke Abercrombie.

263
00:18:35,781 --> 00:18:41,745
Abercrombie-studenten kjører en jeep,
han kjører ikke en sedan.

264
00:18:45,290 --> 00:18:50,546
Moteindustrien er beryktet
for å ikke utføre markedsundersøkelser.

265
00:18:50,629 --> 00:18:56,051
Målet er ikke å gi folk det de ber om,
men å få dem til å be om det du tilbyr.

266
00:18:59,429 --> 00:19:01,056
NEW YORK-BØRSEN

267
00:19:07,104 --> 00:19:10,315
I 1996 tok Mike Jeffries
Abercrombie på børsen.

268
00:19:10,899 --> 00:19:13,735
De var ikke en del av
Les Wexners imperium.

269
00:19:15,320 --> 00:19:16,905
Merket var veldig pop.

270
00:19:17,990 --> 00:19:22,327
Han hadde kvartalsmøter
som var store pepmøter…

271
00:19:22,411 --> 00:19:24,204
TIDLIGERE A&F-GRAFIKKDIREKTØR

272
00:19:24,288 --> 00:19:27,541
…for å diskutere
hvor mye penger vi tjente.

273
00:19:28,292 --> 00:19:30,002
De bare: "Penger!"

274
00:19:30,627 --> 00:19:33,255
Alle som kom inn tidlig hadde aksjer.

275
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
Jeg var på rett sted til rett tid.

276
00:19:37,259 --> 00:19:39,178
Abercrombie Kids ble lansert.

277
00:19:40,179 --> 00:19:43,015
Hollister solgte California-drømmen.

278
00:19:44,183 --> 00:19:49,438
Abercrombie & Fitch
hadde monopol på livsstilsklær.

279
00:19:50,105 --> 00:19:52,983
Det gjorde Leslie Wexner til milliardær.

280
00:19:53,859 --> 00:19:57,696
De bygde en enorm campus,
det var som en universitetscampus.

281
00:19:57,779 --> 00:20:00,616
De var noen av de første som gjorde det,

282
00:20:00,699 --> 00:20:05,495
ideen var at jobb var livet
og livet var jobb.

283
00:20:05,579 --> 00:20:10,167
Alle jobbet natten gjennom,
det var som å henge med venner.

284
00:20:11,752 --> 00:20:17,299
Teamet mitt kalte det 13. klasse,
for det var… Det føltes sånn.

285
00:20:18,383 --> 00:20:24,014
Mike hadde middager hjemme hos seg.
De var store, ville eventer med catering.

286
00:20:24,890 --> 00:20:28,060
Det var festing og flørting.
Festing med servitørene

287
00:20:28,143 --> 00:20:30,270
etter at han hadde lagt seg.

288
00:20:30,354 --> 00:20:34,149
David Leino fikk Abercrombie tatovert.

289
00:20:34,233 --> 00:20:36,944
Det ble en greie.

290
00:20:37,027 --> 00:20:41,531
Det var som en sykdom.
"Abercrombie for alle pengene,

291
00:20:41,615 --> 00:20:45,869
hvis du ikke lever
og ånder det, så ikke kom hit."

292
00:20:45,953 --> 00:20:48,038
Det var kulturen.

293
00:20:48,956 --> 00:20:52,209
Det var livet ditt,
men det var ikke et dårlig liv.

294
00:20:52,292 --> 00:20:58,048
Du var ute tre, fire, fem kvelder i uka.
Vi begynte med to irske bilbomber.

295
00:20:58,632 --> 00:21:02,302
Det var sånn vi startet kvelden.
Det var det Abercrombie ville.

296
00:21:02,386 --> 00:21:04,805
Vi ble sett på som en kul gjeng.

297
00:21:06,390 --> 00:21:09,268
Den første uken
jeg jobbet i Abercrombie & Fitch

298
00:21:09,351 --> 00:21:12,854
sa HR-representanten
at man kunne skrive A&F med hundedritt…

299
00:21:12,938 --> 00:21:14,648
TIDLIGERE A&F-SELGER

300
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
…på en kaps og selge den for 40 dollar.

301
00:21:18,652 --> 00:21:21,822
Hun sa: "Det er sånn det er nå.
Det er fantastisk."

302
00:21:24,908 --> 00:21:31,748
Fra begynnelsen brukte Mike Jeffries
evnene sine, og ressursene fra Wexner,

303
00:21:32,624 --> 00:21:34,418
på markedsføring.

304
00:21:35,544 --> 00:21:38,422
Bildespråket eksisterer ikke lenger.

305
00:21:38,505 --> 00:21:43,760
Nå ville det vært på Instagram.
Abercrombie ville sikkert vært Only Fans.

306
00:21:44,594 --> 00:21:47,597
TIDLIGERE REDAKTØR I A&F QUARTERLY

307
00:21:48,849 --> 00:21:52,644
Jeg var sjefredaktør i<i> A&F Quarterly.</i>

308
00:21:53,854 --> 00:21:55,772
<i>Quarterly, The Quarterly,</i>

309
00:21:55,856 --> 00:22:00,861
<i>A&F Quarterly, </i>magalog,
vi brukte ulike termer.

310
00:22:01,570 --> 00:22:04,323
TIDLIGERE REDAKTØR I A&F QUARTERLY

311
00:22:04,406 --> 00:22:06,575
Teamet var sjokkerende lite.

312
00:22:06,658 --> 00:22:11,621
Hvite menn fra nordøst
som satte sammen denne trykksaken.

313
00:22:11,705 --> 00:22:15,709
Alle var veldig unge. Jeg var 21, 22.

314
00:22:15,792 --> 00:22:21,590
Jeg var veldig heldig som rapportere
til noen av de største i industrien

315
00:22:21,673 --> 00:22:23,300
som ferskt nyutdannet.

316
00:22:24,051 --> 00:22:25,677
Det var veldig egensnekret.

317
00:22:25,761 --> 00:22:28,972
Det var ånden
Savas og Bruce Weber fremmet.

318
00:22:29,056 --> 00:22:30,390
FOTOGRAF

319
00:22:30,474 --> 00:22:33,727
Jeg har alltid følt at menn, som kvinner,

320
00:22:33,810 --> 00:22:37,981
trenger å sette pris på seg selv
og hvordan de ser ut fysisk.

321
00:22:38,065 --> 00:22:38,940
Kom igjen!

322
00:22:39,024 --> 00:22:44,946
Man kan ikke overdrive påvirkningen
Bruce Webers estetikk hadde.

323
00:22:45,030 --> 00:22:48,450
Mike la alle eggene sine i den kurven.

324
00:22:50,285 --> 00:22:53,538
Abercrombie-estetikken
er Bruce Webers estetikk.

325
00:22:54,164 --> 00:23:00,837
Gruppebilder av glade folk,
unge folk, sex, amerikansk kultur,

326
00:23:00,921 --> 00:23:04,591
golden retrievere på landsbygda.

327
00:23:05,133 --> 00:23:07,761
Bruce Weber var
den best betalte fotografen.

328
00:23:07,844 --> 00:23:09,096
Han var berømt.

329
00:23:09,179 --> 00:23:10,972
KUNSTNER, AKA "BRUCE SARGEANT"

330
00:23:11,056 --> 00:23:15,602
Han tok bilder for Calvin Klein, alle,
og lagde en vakker bok, <i>Bear Pond.</i>

331
00:23:15,685 --> 00:23:18,814
Det var da jeg skjønte at jeg var homofil.

332
00:23:18,897 --> 00:23:24,152
Alle homofile jeg kjenner har…
Det ligger en der.

333
00:23:26,863 --> 00:23:30,075
Abercrombie og Bruce Weber
laget også noen filmer.

334
00:23:32,160 --> 00:23:34,079
Brandon, første opptak.

335
00:23:35,122 --> 00:23:36,790
STEMMEN TIL BRUCE WEBER

336
00:23:36,873 --> 00:23:39,543
Vi skal lage musikal.
Du må danse. Kan du det?

337
00:23:39,626 --> 00:23:43,004
Jeg danser ikke,
men jeg later som jeg danser,

338
00:23:43,088 --> 00:23:44,673
det er vanligvis godt nok.

339
00:23:46,675 --> 00:23:50,178
Det var tydelig for alle som fulgte med

340
00:23:50,262 --> 00:23:54,558
at mange homofile var involvert i alt.

341
00:23:54,641 --> 00:23:57,644
Det geniale med merkevaren

342
00:23:57,727 --> 00:24:01,440
var at det gikk over hodet
på deres målgruppe,

343
00:24:01,523 --> 00:24:04,359
den hetero studenten.

344
00:24:05,444 --> 00:24:09,114
Jeg flyttet til San Francisco
og jobbet for <i>XY Magazine,</i>

345
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
det var et magasin for unge homofile menn.

346
00:24:11,950 --> 00:24:15,579
Mange highschool-elever
sendte oss bilder av dem selv

347
00:24:15,662 --> 00:24:20,208
og et essay om hvordan det var
å være åpen homofil på deres skole.

348
00:24:20,292 --> 00:24:25,964
På slutten av 90-tallet
var det fortsatt mulig å være homo i Iowa

349
00:24:26,047 --> 00:24:27,924
og tro at du var den eneste.

350
00:24:28,925 --> 00:24:31,553
Flere av dem begynte å gå med Abercrombie,

351
00:24:31,636 --> 00:24:34,848
de tok til seg den moten
og typen maskulinitet,

352
00:24:34,931 --> 00:24:38,727
hva enn det betydde.
Alt dette skjedde på slutten av 90-tallet.

353
00:24:43,648 --> 00:24:47,486
Mange så på annonsene og videoene

354
00:24:47,569 --> 00:24:51,156
og tenkte:
"Fantasien min blir representert."

355
00:24:53,241 --> 00:24:59,956
Bruce Weber ga det klassiske
tilbake til de homofile.

356
00:25:00,040 --> 00:25:03,418
Det var å fjerne skammen,

357
00:25:03,502 --> 00:25:08,548
en avstand til umiddelbar sex,
sexvitser og homoseksualitet.

358
00:25:09,591 --> 00:25:12,302
Det var som en avstand.

359
00:25:15,263 --> 00:25:21,061
Bruce Weber var ikke den første.
Det går tilbake til antikkens Hellas.

360
00:25:23,438 --> 00:25:27,859
Abercrombie ba meg lage veggmalerier
til Abercrombie-butikkene.

361
00:25:31,154 --> 00:25:35,283
Disse homoerotiske, vakre guttene
omgås med hverandre.

362
00:25:36,993 --> 00:25:41,540
De får deg til å tenke på det evige
og at alt er evig godt.

363
00:25:45,544 --> 00:25:46,461
Første opptak.

364
00:25:50,465 --> 00:25:52,467
Jeg er armhule-fyren.

365
00:25:54,052 --> 00:25:57,556
Abercrombie fant en nisje
med å finne helt nye modeller.

366
00:25:57,639 --> 00:26:01,351
Mellomklassen, store og sterke karer.

367
00:26:01,434 --> 00:26:06,147
Og jeg bare:
"Jeg er fra Minnesota og skal stå modell."

368
00:26:07,649 --> 00:26:11,403
Jeg passet inn i imaget deres.

369
00:26:12,279 --> 00:26:13,738
Jeg er fra Nebraska.

370
00:26:13,822 --> 00:26:18,910
Jeg var kaptein på fotball- og brytelaget,
<i>homecoming</i>-konge, alt det der.

371
00:26:19,995 --> 00:26:23,081
Jeg drømte ikke om
å bli Abercrombie-modell.

372
00:26:23,790 --> 00:26:29,170
Jeg var full i en bar, en dame kom bort,
hun var speider for Abercrombie.

373
00:26:30,130 --> 00:26:32,465
"Kan du komme i morgen? Du ser bra ut."

374
00:26:33,717 --> 00:26:37,470
Vi tok noen bilder,
tre uker senere var jeg i Brasil.

375
00:26:38,263 --> 00:26:41,975
Det var første gang jeg så havet
og reiste utenfor Nebraska.

376
00:26:44,394 --> 00:26:48,106
Du skulle være deg selv, være original,

377
00:26:48,189 --> 00:26:52,068
bare gjøre hva som helst,
klatre i trær og hoppe i vannet.

378
00:26:52,736 --> 00:26:55,405
Hvis Bruce så at du gjorde noe naturlig,

379
00:26:56,031 --> 00:27:00,243
samhandlet med naturen,
ville han ta bilder av deg.

380
00:27:00,994 --> 00:27:06,458
Gutter klatret i trær:
"Bruce, dette er et tre, jeg er i det."

381
00:27:06,541 --> 00:27:09,836
Eller gjøre armhevinger på en fortauskant.

382
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Det var mye testosteron,
det var veltrente gutter.

383
00:27:13,214 --> 00:27:15,759
Karene prøvde å imponere kvinnene.

384
00:27:15,842 --> 00:27:18,637
Det var menneskehet
på et grunnleggende nivå.

385
00:27:23,933 --> 00:27:29,981
Vi fikk Bruce-bilder til butikken
tre, fire ganger i året.

386
00:27:31,274 --> 00:27:35,236
Vi var spente på å se Bruce Weber-bildene.

387
00:27:35,320 --> 00:27:39,908
Hvem hadde de valgt
til å representere Abercrombie & Fitch?

388
00:27:41,701 --> 00:27:43,787
Det er andre merker for alle andre.

389
00:27:45,038 --> 00:27:46,748
Dette er Abercrombie & Fitch.

390
00:27:46,831 --> 00:27:50,460
Det var mitt ansvar
å rekruttere disse menneskene

391
00:27:51,127 --> 00:27:53,588
slik at de kunne skape et miljø.

392
00:27:54,089 --> 00:27:55,757
Hvordan tror du det går?

393
00:27:56,341 --> 00:27:57,175
Ganske bra.

394
00:28:02,931 --> 00:28:06,726
Hver butikk fokuserte
på sin universitetscampus,

395
00:28:06,810 --> 00:28:11,981
de rekrutterte de kjekkeste guttene.

396
00:28:12,065 --> 00:28:16,986
Hvis en fyr var populær, ville andre si:
"Hvilke klær går han med."

397
00:28:17,070 --> 00:28:18,363
Så kopierte de det.

398
00:28:22,367 --> 00:28:27,455
Tanken var at om vi fikk de rette folkene

399
00:28:27,539 --> 00:28:30,959
til å gå med klærne,
være ambassadører for merket,

400
00:28:31,042 --> 00:28:34,421
så ville de andre kopiere det.

401
00:28:34,504 --> 00:28:37,173
Pre-digital influencer-markedsføring.

402
00:28:37,257 --> 00:28:42,011
Som leder i Abercrombie
fikk du raskt opplæring i rekruttering.

403
00:28:42,095 --> 00:28:44,389
Du må rekruttere,

404
00:28:44,472 --> 00:28:50,019
du skal ikke bare rekruttere,
du må rekruttere pene folk,

405
00:28:50,103 --> 00:28:53,773
og sånn ser pene folk ut. Vi hadde en bok.

406
00:28:54,566 --> 00:28:56,192
<i>Å vise frem A&F-stilen</i>

407
00:28:56,276 --> 00:29:02,407
<i>er en svært viktig del av opplevelsen</i>
<i>i Abercrombie & Fitch-butikkene.</i>

408
00:29:02,490 --> 00:29:06,661
<i>Våre medarbeidere</i>
<i>er en inspirasjon for kunden.</i>

409
00:29:06,745 --> 00:29:12,292
<i>En pent kammet, attraktiv,</i>
<i>naturlig, klassisk frisyre er akseptabelt.</i>

410
00:29:13,084 --> 00:29:16,337
<i>Dreadlocks er uakseptabelt</i>
<i>for menn og kvinner.</i>

411
00:29:17,589 --> 00:29:19,924
<i>Gullkjeder er ikke akseptable for menn.</i>

412
00:29:20,467 --> 00:29:24,763
<i>Kvinner kan gå med et tynt,</i>
<i>kort, delikat sølvkjede.</i>

413
00:29:24,846 --> 00:29:30,018
<i>Merkets representanter må alltid bruke</i>
<i>passende undertøy til enhver tid.</i>

414
00:29:30,977 --> 00:29:36,399
<i>Naturlig. Amerikansk.</i>
<i>Klassisk. A&F-stilen.</i>

415
00:29:37,901 --> 00:29:43,406
Ingen andre merker
gikk til så ekstreme lengder

416
00:29:43,490 --> 00:29:48,995
som å mikrostyre alt fra
hvordan butikken så ut

417
00:29:49,078 --> 00:29:52,624
til hvordan lagermedarbeideren kledde seg.

418
00:29:52,707 --> 00:29:58,254
Jeffries var ekstrem.
Han detaljstyrte alt.

419
00:29:58,338 --> 00:30:02,050
Hvis du så på butikkene,
var de absolutt feilfrie. Sant?

420
00:30:02,717 --> 00:30:06,638
Mike brydde seg om hver eneste detalj.

421
00:30:07,597 --> 00:30:10,600
Mike Jeffries var kjent
for uanmeldte butikkbesøk.

422
00:30:10,683 --> 00:30:14,604
Han brydde seg om hvordan de så ut,
og han ville se dem personlig.

423
00:30:15,104 --> 00:30:17,106
Mange kalte dem "blitzer".

424
00:30:17,190 --> 00:30:19,150
La oss si et besøk var på fredag.

425
00:30:19,692 --> 00:30:24,614
Mandag, tirsdag, onsdag
og torsdag jobbet du hele kvelden.

426
00:30:24,697 --> 00:30:28,076
Vi måtte sørge for at alt var perfekt.

427
00:30:28,159 --> 00:30:30,954
Alt måtte vaskes.
Det er ikke støv noe sted.

428
00:30:31,037 --> 00:30:33,122
Elghodet var rent.

429
00:30:33,665 --> 00:30:37,460
Men det viktigste var
hvem som var på jobb.

430
00:30:37,544 --> 00:30:40,255
Det var enkelte ansatte kun for besøk.

431
00:30:40,880 --> 00:30:45,677
Det var ikke: "Butikken selger ikke nok."

432
00:30:45,760 --> 00:30:48,304
Det var: "Dere må få tak
i flere pene folk."

433
00:30:48,847 --> 00:30:55,311
Da vi skjønte at vi hadde klart det,
var da LFO kom ut med "Summer Girls".

434
00:30:55,395 --> 00:30:57,522
-Den LFO-sangen.
<i>-</i>"Summer Girls".

435
00:30:57,605 --> 00:31:00,400
<i>Jeg liker jenter</i>
<i>kledd i Abercrombie & Fitch</i>

436
00:31:00,483 --> 00:31:02,360
<i>Jeg liker jenter kledd i A&F</i>

437
00:31:02,443 --> 00:31:03,987
<i>Jeg tar dem om jeg får</i>

438
00:31:04,070 --> 00:31:06,739
<i>Det er fett… </i>noe om sommer… <i>sommeren</i>

439
00:31:06,823 --> 00:31:09,576
Den kom ut om sommeren.
"Vi gjør noe riktig."

440
00:31:10,618 --> 00:31:13,621
<i>Jeg liker jenter</i>
<i>kledd i Abercrombie & Fitch</i>

441
00:31:13,705 --> 00:31:15,582
<i>Jeg tar dem om jeg får</i>

442
00:31:16,165 --> 00:31:18,251
<i>Hun har vært borte siden sommeren…</i>

443
00:31:18,334 --> 00:31:21,838
Det var nok det kuleste
som har skjedd Mike Jeffries.

444
00:31:22,505 --> 00:31:25,049
Da visste han at han hadde fått det til.

445
00:31:26,634 --> 00:31:31,472
Sett fra et kreativt perspektiv
var han en genial mann.

446
00:31:31,556 --> 00:31:36,686
Han vet hva han gjør, og hva han vil.
"Jeg bryr meg ikke om hva andre gjør.

447
00:31:36,769 --> 00:31:41,858
Jeg skal gjøre det
jeg synes er vakkert og kult."

448
00:31:42,692 --> 00:31:44,152
Og det gjorde han.

449
00:31:50,867 --> 00:31:55,580
Første gang jeg oppdaget Abercrombie
var da jeg mottok en katalog.

450
00:31:55,663 --> 00:31:57,415
Jeg vet ikke hvorfor.

451
00:31:57,498 --> 00:32:01,002
Jeg så ungdom som smilte og lekte seg,

452
00:32:01,085 --> 00:32:05,506
jeg tenkte: "Når jeg går på college,
henger jeg kanskje med venner

453
00:32:05,590 --> 00:32:07,926
i en åker, arm i arm som dette,

454
00:32:08,009 --> 00:32:12,889
hopper rundt og ligger i en haug
som de gjør i katalogene. Jeg vet ikke."

455
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
BLOGGER

456
00:32:16,184 --> 00:32:19,938
Jeg heter Phil Yu.
Jeg skriver en blogg, <i>Angry Asian Man,</i>

457
00:32:20,021 --> 00:32:23,650
som tar opp asiatisk-amerikansk identitet.

458
00:32:24,609 --> 00:32:30,823
Noen lesere begynte å sende meg bilder:
"Har du sett dette fra Abercrombie?"

459
00:32:30,907 --> 00:32:32,659
Det var T-skjorter.

460
00:32:34,994 --> 00:32:39,332
T-skjorter med trykk var vår personlighet.

461
00:32:40,750 --> 00:32:43,753
Vi beveget oss i lysets hastighet.

462
00:32:43,836 --> 00:32:50,802
T-skjortene hadde ikke lang levetid,
man måtte produsere kunst hele tiden.

463
00:32:51,761 --> 00:32:55,181
Alle de dumme slagordene
vi skrev på dem, alt det var oss.

464
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Ingen tekstforfattere.

465
00:32:56,683 --> 00:33:01,187
De ville at vi skulle være respektløse.
De ville at vi skulle være morsomme,

466
00:33:01,854 --> 00:33:06,109
relevante for college-markedet.

467
00:33:07,026 --> 00:33:13,324
Et av temaene var Buddha Fest,
og det hadde en klisjéaktig, fet Buddha.

468
00:33:13,408 --> 00:33:15,868
Det var én jeg syns var morsom:

469
00:33:15,952 --> 00:33:19,122
"Vest-Virginia, ingen livvakter
i dette genbassenget."

470
00:33:19,205 --> 00:33:23,501
Jeg lo da, nå tenker jeg:
"Det er støtende og problematisk."

471
00:33:24,085 --> 00:33:29,048
Den andre skjorten var
"Juan til for turen".

472
00:33:29,132 --> 00:33:32,468
Og et esel med en sombrero
som holdt en taco.

473
00:33:32,552 --> 00:33:34,095
Den alle husker,

474
00:33:34,679 --> 00:33:38,558
Wong Brothers,
en reklame for et fiktivt renseri.

475
00:33:39,183 --> 00:33:41,853
Slagordet var:
"To Wongs kan gjøre det hvitt."

476
00:33:43,604 --> 00:33:45,398
Popkultur-orientalisme, sant?

477
00:33:47,066 --> 00:33:53,906
Folks forståelse av asiater,
om de bare så på amerikansk TV og film.

478
00:33:55,491 --> 00:33:58,244
Hva skjer, sexy?

479
00:33:58,327 --> 00:34:04,333
Det var smakløse fonter og karikering
av den skråøyne asiaten med overbitt.

480
00:34:05,043 --> 00:34:06,878
"To Wongs kan gjøre det hvitt."

481
00:34:08,796 --> 00:34:12,884
Asiatisk-amerikanere får høre
at man ikke skal gjøre noe ut av seg.

482
00:34:12,967 --> 00:34:14,177
Sitt stille i båten.

483
00:34:14,677 --> 00:34:17,430
Mange av oss er barn av innvandrere.

484
00:34:17,513 --> 00:34:22,351
Men i det øyeblikket tenkte jeg:
"Det er greit å reagere på dette."

485
00:34:25,021 --> 00:34:30,485
Jeg vet ikke hva det var, men ungdommen
elsket å gå med de T-skjortene.

486
00:34:30,568 --> 00:34:31,736
Så vi fortsatte.

487
00:34:32,987 --> 00:34:37,158
Og de var billige.
Vi solgte dem med 85 % avanse.

488
00:34:37,241 --> 00:34:42,038
Når noe sånt skjer, ser jeg for meg
et scenario der noen, som…

489
00:34:42,121 --> 00:34:46,417
Hvis de bare hadde hatt én person som:
"Kanskje dette ikke er en god idé."

490
00:34:46,501 --> 00:34:48,753
Jeg hadde ingenting med det å gjøre,

491
00:34:48,836 --> 00:34:51,756
men to av personene bak
var asiatisk-amerikanere,

492
00:34:52,340 --> 00:34:54,759
og det var derfor det ble godkjent.

493
00:34:54,842 --> 00:34:58,930
Det føles som om du
kastet en bombe på meg.

494
00:34:59,013 --> 00:35:02,016
Hva? Var det en asiatisk designer der?

495
00:35:02,100 --> 00:35:07,480
Kanskje det var noen,
den ene asiaten ga berettigelse.

496
00:35:07,563 --> 00:35:10,566
Det er den ene fyren som…
"Finner du det støtende?"

497
00:35:10,650 --> 00:35:12,985
Kommer han til å si: "Nei.

498
00:35:13,069 --> 00:35:19,450
Jeg mener, ja", eller kommer han til å si:
"Dette krenker min identitet."

499
00:35:19,534 --> 00:35:23,412
I dette miljøet hvor alle er hvite,
og du bare…

500
00:35:24,330 --> 00:35:26,541
Jeg tror ikke det hadde føltes trygt.

501
00:35:33,589 --> 00:35:38,886
Dette rasistiske produktet provoserte
mange asiatisk-amerikanske studenter.

502
00:35:39,554 --> 00:35:41,055
De slo tilbake med:

503
00:35:41,139 --> 00:35:44,016
"Dette skulle egentlig være her for meg",

504
00:35:44,100 --> 00:35:48,604
det var der reaksjonen
begynte å vokse blant studentene.

505
00:35:53,985 --> 00:35:58,573
Det er alltid folk som ikke forstår
smerten som ligger bak noe sånt,

506
00:35:58,656 --> 00:36:01,450
de ser det bare som morsomt.

507
00:36:01,534 --> 00:36:03,911
Protesten var ikke-voldelig og ryddig,

508
00:36:03,995 --> 00:36:07,832
det kan ikke sies om parkeringsplassen
da alle skulle kjøre hjem.

509
00:36:10,668 --> 00:36:16,299
-La oss snakke om "To Wongs"-skjorten.
-Det er en av T-skjortene jeg husker.

510
00:36:16,382 --> 00:36:19,594
Mike trakk alt tilbake fra butikkene,

511
00:36:19,677 --> 00:36:23,556
og vi brant dem for å være sikre på

512
00:36:23,639 --> 00:36:26,851
at ingen endte opp med varene.

513
00:36:28,102 --> 00:36:32,565
De beholdt "Juan til for turen".
Det var åpenbart et esel.

514
00:36:33,065 --> 00:36:35,318
De insinuerte helt klart noe.

515
00:36:37,528 --> 00:36:44,202
Den stakkars personen som måtte skrive:
"Vi trodde asiatene ville elske dem."

516
00:36:44,744 --> 00:36:47,496
Det sto i en pressemelding
fra Abercrombie.

517
00:36:47,580 --> 00:36:51,500
Vi prøvde å være vittige.

518
00:36:51,584 --> 00:36:54,879
Jeg vet at vi begikk noen feil.

519
00:36:54,962 --> 00:36:58,716
Vi innrømte at vi hadde tatt feil

520
00:36:58,799 --> 00:37:03,346
og ryddet opp i det så raskt som mulig.

521
00:37:03,429 --> 00:37:06,807
Vi lærte av det og gikk videre.

522
00:37:07,892 --> 00:37:13,439
Vi fikk tilsnakk: "Ikke gjør det igjen.
Men gjør noe annet i den duren."

523
00:37:14,190 --> 00:37:17,610
Det kommer fra toppen
om de godkjenner sånne T-skjorter.

524
00:37:17,693 --> 00:37:21,113
Det viser hva som foregikk i kulissene.

525
00:37:23,199 --> 00:37:25,451
De eksisterer i en boble, sant?

526
00:37:25,534 --> 00:37:29,705
De ser ikke hva det gjør

527
00:37:29,789 --> 00:37:35,169
med den asiatiske gutten som ser dem
og tenker: "Hva er dette tullet?"

528
00:37:35,253 --> 00:37:37,588
Eller: "Skal dette være kult?"

529
00:37:37,672 --> 00:37:41,342
Dette er den refleksjonen
jeg ser av meg i popkultur.

530
00:37:41,425 --> 00:37:46,305
Kanskje jeg må akseptere dette
som asiatisk-amerikansk.

531
00:37:47,723 --> 00:37:53,980
Første gangen jeg innså
at imaget var blitt problematisk,

532
00:37:54,063 --> 00:37:56,440
var da jeg så Sam Raimis <i>Spider-Man.</i>

533
00:37:56,524 --> 00:37:58,901
Den kom i 2001, med Tobey Maguire.

534
00:37:58,985 --> 00:38:00,319
Det var et uhell.

535
00:38:00,403 --> 00:38:04,073
Peter Parkers mobber er Flash Thompson,

536
00:38:04,156 --> 00:38:08,411
han har tradisjonelt vært
en stor, blond drittsekk.

537
00:38:08,494 --> 00:38:11,622
I filmen går han
i Abercrombie fra topp til tå.

538
00:38:11,706 --> 00:38:13,916
Det gjorde meg opprørt.

539
00:38:14,000 --> 00:38:17,545
Jeg tenkte: "Det er ikke bra."
Jeg visste det ikke var bra.

540
00:38:17,628 --> 00:38:20,047
Noe hadde endret seg.

541
00:38:20,131 --> 00:38:22,550
Hva symboliserte Abercrombie for deg?

542
00:38:22,633 --> 00:38:25,636
Det var en kul gutt
som aldri ville gjort noe sånt.

543
00:38:26,762 --> 00:38:31,100
2003 ABERCROMBIE SUGER

544
00:38:31,183 --> 00:38:35,688
I 2003 var jeg journalist
i <i>Wall Street Journal,</i>

545
00:38:35,771 --> 00:38:39,525
jeg var i New York og besøkte butikker.

546
00:38:40,609 --> 00:38:44,071
En kollega og jeg går inn i
American Eagle Outfitters.

547
00:38:44,155 --> 00:38:50,244
Kollegaen min snakker med butikksjefen.
Hun spurte: "Hvordan endte du opp her?"

548
00:38:50,328 --> 00:38:54,999
Hun sa: "Jeg var distriktssjef
for Abercrombie & Fitch, så gikk jeg hit."

549
00:38:55,082 --> 00:38:57,710
Kollegaen min sier: "Det er interessant.

550
00:38:57,793 --> 00:39:02,298
Det er en litt annen kultur
som prøver å holde merket positivt."

551
00:39:02,381 --> 00:39:07,219
Butikksjefen begynner å gråte.

552
00:39:07,303 --> 00:39:12,308
Hun sa: "Jeg trives så godt her,
jeg kan ansette hvem jeg vil."

553
00:39:12,391 --> 00:39:16,062
Hun gestikulerte mot en fyr
som fulgte kvinner til prøverommet,

554
00:39:16,145 --> 00:39:18,356
en lyshudet svart fyr med dreadlocks.

555
00:39:19,231 --> 00:39:23,694
Kollegaen min nikker,
som om hun forstår hva som blir sagt.

556
00:39:24,195 --> 00:39:26,197
Det er noe jeg ikke forstår.

557
00:39:27,448 --> 00:39:32,370
Så jeg begynte å intervjue folk
som hadde jobbet for Abercrombie & Fitch,

558
00:39:32,453 --> 00:39:34,455
og jeg fant ut at de fleste

559
00:39:34,538 --> 00:39:38,709
ble rekruttert til jobben
på grunnlag av utseendet.

560
00:39:40,586 --> 00:39:44,715
Jeg begynte å ane at de også sparket folk.

561
00:39:44,799 --> 00:39:50,554
Og det var det som gikk inn på meg,
det kunne ikke være helt lovlig.

562
00:39:50,638 --> 00:39:56,143
Så fant jeg en butikksjef som fortalte:

563
00:39:56,227 --> 00:39:59,605
"Man må rangere alle ansatte

564
00:39:59,688 --> 00:40:04,318
på en skala fra 'kul' til 'rocker'.
Og hvis de ikke er kule, i det minste,

565
00:40:04,402 --> 00:40:07,238
må du fjerne dem fra skiftlisten."

566
00:40:07,321 --> 00:40:09,073
Salgstall betydde ingenting.

567
00:40:09,156 --> 00:40:14,203
Det som betydde noe
var at de ansatte, som du tok bilder av

568
00:40:14,286 --> 00:40:17,331
og sendte til hovedkontoret, var pene.

569
00:40:18,707 --> 00:40:21,627
Dette må da være ulovlig. Sant?

570
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Jeg fikk aldri mange timer.

571
00:40:26,632 --> 00:40:30,803
Så jeg gikk til en av lederne
og spurte: "Kan jeg få flere dagskift?"

572
00:40:30,886 --> 00:40:35,683
Han sa: "Alle skiftene er dekket.
Vi har bare kveldsskift."

573
00:40:35,766 --> 00:40:42,022
Jeg sa: "Jeg liker ikke å støvsuge,
jeg liker ikke å pusse vinduer."

574
00:40:42,106 --> 00:40:47,695
Han sa: "Men du er flink
til å pusse vinduer. Du er god på det."

575
00:40:47,778 --> 00:40:50,531
Jeg sa til ham: "Jeg kan bytte med noen.

576
00:40:50,614 --> 00:40:55,453
Vennen min sa at hun gjerne bytter.
Hun har ikke noe imot kveldsskift."

577
00:40:55,536 --> 00:41:00,124
"Nei, vi liker ikke at dere bytter.
Du har fått det skiftet du skal ha."

578
00:41:00,207 --> 00:41:03,502
Jeg klagde til vennen min:
"Jeg forstår det ikke."

579
00:41:03,586 --> 00:41:08,090
Hun sa: "Det er nok fordi du er svart.
Ingen andre svarte jobber der."

580
00:41:09,216 --> 00:41:14,513
Da hun sa det, kunne jeg kjenne det
i roten av hjertet, jeg visste det.

581
00:41:14,597 --> 00:41:17,600
Jeg visste det,
men kunne jeg gjøre noe mot det?

582
00:41:17,683 --> 00:41:22,813
Dette er et selskap.
Dette er ikke en person som stopper meg.

583
00:41:22,897 --> 00:41:25,858
Men etter det fikk jeg ikke flere skift.

584
00:41:25,941 --> 00:41:29,570
Jeg spurte ham: "Hva skal jeg gjøre?
Jobber jeg fortsatt her?

585
00:41:29,653 --> 00:41:34,742
Jeg har ikke fått skift på to måneder."
Han sa: "Du jobber her. Bare ring oss."

586
00:41:35,451 --> 00:41:39,663
Jeg visste at jeg hadde fått sparken.
Jeg fikk ingen oppsigelse.

587
00:41:39,747 --> 00:41:43,292
Det var ingen som ringte meg.
Det var bare over.

588
00:41:45,377 --> 00:41:48,380
Butikken vår lå veldig nært UC Irvine.

589
00:41:48,464 --> 00:41:52,301
UC Irvine er kjent som UCI,
<i>University of Chinese and Indians.</i>

590
00:41:52,384 --> 00:41:53,802
Det er 75 % asiatisk.

591
00:41:53,886 --> 00:41:56,805
Koreansk, indisk, kinesisk og japansk.

592
00:41:56,889 --> 00:42:02,853
Det var ikke overraskende
at ansatte hadde asiatisk etnisitet.

593
00:42:03,521 --> 00:42:09,693
Vi gjorde oss ferdige før jul,
og vi fikk en kort meddelelse:

594
00:42:09,777 --> 00:42:14,323
"Hvis du ikke har en lønnsslipp,
får du ikke flere skift denne sesongen."

595
00:42:14,406 --> 00:42:16,784
Navnet mitt sto ikke på listen,

596
00:42:16,867 --> 00:42:21,497
så jeg snakket med vennene mine.

597
00:42:21,580 --> 00:42:25,000
"Navnet mitt er borte,
står dere på listen?"

598
00:42:25,084 --> 00:42:28,712
"Vi står ikke på listen."
Jeg tenkte: "Det er rart."

599
00:42:28,796 --> 00:42:32,007
Assisterende butikksjef,
som er asiatisk-amerikaner,

600
00:42:32,091 --> 00:42:35,719
sa at den virkelige grunnen
var at etter blitz-besøket

601
00:42:35,803 --> 00:42:38,931
gikk en fra hovedkontoret rundt,

602
00:42:39,014 --> 00:42:42,309
og de la merke til
mange asiater i butikken.

603
00:42:42,393 --> 00:42:45,062
Han sa: "Dere må ha stab som ser slik ut",

604
00:42:45,145 --> 00:42:50,234
og pekte på en Abercrombie-plakat
av en kaukasisk modell.

605
00:42:54,321 --> 00:42:57,992
Det gjorde vondt, jeg hadde
positive opplevelser med selskapet,

606
00:42:58,075 --> 00:43:02,204
og så får man høre: "Vi vil ikke ha deg
på grunn av hvordan du ser ut."

607
00:43:02,288 --> 00:43:03,497
Det var sårende.

608
00:43:04,540 --> 00:43:06,292
Jeg tok ned alle plakatene.

609
00:43:06,375 --> 00:43:09,962
Fordi jeg ikke lignet
på folkene på bildene,

610
00:43:10,045 --> 00:43:12,006
hadde jeg mistet jobben.

611
00:43:12,756 --> 00:43:13,841
Jeg var sint.

612
00:43:13,924 --> 00:43:18,721
Men hva kan man gjøre?
Vi var 21-åringer. Hva gjør man?

613
00:43:18,804 --> 00:43:21,557
Det virket veldig eksplisitt.

614
00:43:21,640 --> 00:43:24,518
Jeg dro til butikken.

615
00:43:24,602 --> 00:43:26,812
Jeg snakket med den som jobbet der,

616
00:43:26,895 --> 00:43:30,691
hun sa: "Du får ikke mer jobb."
Jeg spurte: "Hvorfor ikke?"

617
00:43:31,609 --> 00:43:34,612
Hun sa: "Sjefen min sa du ikke får skift

618
00:43:34,695 --> 00:43:38,073
fordi det jobber for mange
filippinere her allerede."

619
00:43:39,825 --> 00:43:45,539
Jeg sa: "Er du seriøs?"
Hun så ukomfortabel ut og svarte: "Ja."

620
00:43:46,624 --> 00:43:52,755
Jeg hadde ikke sagt at jeg var filippinsk,
de som jobbet der bare gjettet.

621
00:43:53,631 --> 00:43:57,051
Jeg fortalte foreldrene mine
og nære venner om det.

622
00:43:57,134 --> 00:44:01,388
De var enige i at dette var for drøyt.

623
00:44:01,472 --> 00:44:04,433
Folk visste vel ikke hva man kunne gjøre.

624
00:44:04,516 --> 00:44:06,393
Hva sier du til ungen din

625
00:44:06,477 --> 00:44:11,106
når noen sier at vi kan ikke ansette deg
på grunn av den du er?

626
00:44:11,190 --> 00:44:16,737
Jeg snakket med mamma om det, og hun sa:

627
00:44:16,820 --> 00:44:19,782
"Det overrasker meg at du ville jobbe der.

628
00:44:19,865 --> 00:44:22,117
Du var vel god nok som vaskehjelp,

629
00:44:22,701 --> 00:44:28,415
men den butikken var tydelig på
at de ikke ville ha folk som oss der.

630
00:44:28,499 --> 00:44:31,168
Jeg forventet faktisk ikke noe annet.

631
00:44:31,251 --> 00:44:36,924
Alt ved den butikken skrek
at vi er annerledes. Vi passet ikke inn."

632
00:44:37,883 --> 00:44:39,385
<i>I enhver eksklusiv butikk</i>

633
00:44:39,468 --> 00:44:43,681
<i>vil du se selgere som ser ut</i>
<i>som om de kommer fra motemagasiner.</i>

634
00:44:43,764 --> 00:44:47,643
<i>Forhandlere søker arbeidere</i>
<i>med et utseende de tror selger klær.</i>

635
00:44:47,726 --> 00:44:51,271
<i>Men kan det være en form</i>
<i>for etnisk diskriminering?</i>

636
00:44:51,355 --> 00:44:55,025
<i>Det blir Abercrombie & Fitch anklaget for.</i>

637
00:44:55,109 --> 00:44:58,904
De ni saksøkerne hevder at
de fikk sparken, eller ikke fikk jobb,

638
00:44:58,987 --> 00:45:00,906
fordi de ikke var hvite nok.

639
00:45:00,989 --> 00:45:05,828
Når jeg fikk skift,
skulle jeg komme ved stengetid.

640
00:45:05,911 --> 00:45:11,083
Jeg var en saksøkerne
i Abercrombie-søksmålet.

641
00:45:11,166 --> 00:45:15,963
<i>To av saksøkerne i denne saken er her,</i>
<i>Anthony Ocampo og Jennifer Lu.</i>

642
00:45:16,046 --> 00:45:18,590
Jeg er en av dem som saksøkte Abercrombie.

643
00:45:19,383 --> 00:45:23,137
Vi ville representere dem
som hadde opplevd dette,

644
00:45:23,220 --> 00:45:27,891
gi dem en stemme og sørge for
at Abercrombie ble holdt ansvarlig.

645
00:45:27,975 --> 00:45:29,727
Amerikansk betyr ikke hvit.

646
00:45:29,810 --> 00:45:32,521
En venn jobbet for MALDEF,

647
00:45:32,604 --> 00:45:35,441
Mexican American Legal Defense
and Education Fund.

648
00:45:35,524 --> 00:45:37,651
Han jobbet for Tom Saenz,

649
00:45:37,735 --> 00:45:41,321
og det viste seg
at Tom hadde hørt flere rykter

650
00:45:41,405 --> 00:45:44,199
om diskriminering i Abercrombie.

651
00:45:44,950 --> 00:45:46,368
BORGERRETTIGHETSADVOKAT

652
00:45:46,452 --> 00:45:48,412
Jeg kunne gå til kjøpesenteret

653
00:45:48,495 --> 00:45:52,708
og bekrefte det klienten hadde sagt,
så jeg gjorde det.

654
00:45:52,791 --> 00:45:58,422
Jeg gikk inn i A&F-butikken
og så hvem som jobbet der.

655
00:45:58,505 --> 00:46:03,218
Så krysset jeg gangen
og gikk til en lignende butikk,

656
00:46:03,302 --> 00:46:09,349
enten det var Old Navy,
Banana Republic eller Gap,

657
00:46:09,433 --> 00:46:11,602
kontrasten var slående.

658
00:46:11,685 --> 00:46:13,103
I de andre butikkene

659
00:46:13,187 --> 00:46:16,774
så man medarbeidere
som så ut som Sør-California,

660
00:46:16,857 --> 00:46:20,861
for det meste fargede som jobbet i butikk.

661
00:46:20,944 --> 00:46:26,241
Hos Abercrombie & Fitch
jobbet det omtrent bare hvite.

662
00:46:26,325 --> 00:46:29,286
Vi snakker ikke
om en person som ble nektet jobb,

663
00:46:29,369 --> 00:46:32,498
så forferdelig og ulovlig som det er.

664
00:46:32,581 --> 00:46:35,876
Vi snakker om en landsdekkende praksis

665
00:46:35,959 --> 00:46:39,713
i hundrevis av butikker,
som påvirker tusenvis av studenter.

666
00:46:40,923 --> 00:46:46,136
Det var vanskelig å finne saksøkere,

667
00:46:46,220 --> 00:46:51,350
delvis fordi så få fargede
ble ansatt i Abercrombie & Fitch.

668
00:46:51,433 --> 00:46:54,895
Min lillesøster tekstet meg… ringte meg.

669
00:46:54,978 --> 00:46:58,565
Vi tekstet nok ikke da.
Jeg tror det var altfor dyrt.

670
00:46:58,649 --> 00:47:00,067
Men hun ringte og sa:

671
00:47:00,150 --> 00:47:03,153
"Jeg så noe på Internett
om Abercrombie & Fitch,

672
00:47:03,237 --> 00:47:05,656
et søksmål om etnisk diskriminering.

673
00:47:05,739 --> 00:47:11,370
De diskriminerte absolutt deg. Ring dem."

674
00:47:11,453 --> 00:47:16,250
Jeg tenkte: "Jeg lurer på
om det som skjedde var ille nok."

675
00:47:17,042 --> 00:47:21,672
Hvis jeg forteller hva som skjedde,
vil de si at det ikke passer inn?

676
00:47:21,755 --> 00:47:25,259
Jeg tenkte at det ikke var ille nok.

677
00:47:26,093 --> 00:47:30,889
Men om du ser på rasisme,
sexisme eller homofobi…

678
00:47:32,015 --> 00:47:37,020
Det trenger ikke å være "ille nok".
Noen trenger ikke å kalle deg…

679
00:47:37,104 --> 00:47:40,899
Noen trenger ikke kalle meg nigger
midt i Abercrombie & Fitch

680
00:47:40,983 --> 00:47:43,318
for at det skal være ille nok.

681
00:47:44,111 --> 00:47:48,615
Men 19 år gamle Carla tenkte:
"Ikke vet jeg."

682
00:47:48,699 --> 00:47:51,034
Jeg har aldri sett så tydelig rasisme.

683
00:47:51,118 --> 00:47:52,661
Jeg var forbannet.

684
00:47:52,744 --> 00:47:55,038
Jeg ble rasende, det lettet aldri.

685
00:47:55,122 --> 00:47:59,042
Så da jeg ble invitert
til å delta i søksmålet, tenkte jeg: "Ok".

686
00:47:59,126 --> 00:48:04,131
Her er en mulighet
til å konfrontere Abercrombie

687
00:48:04,214 --> 00:48:06,800
for at de profilerer seg
som helamerikanske,

688
00:48:06,884 --> 00:48:10,012
men måten de opprettholder
den amerikanske profilen på

689
00:48:10,095 --> 00:48:13,891
er å ansette en haug med hvite
og sparke mange fargede.

690
00:48:13,974 --> 00:48:17,686
Vi spurte hvilke erfaringer de hadde
med å jobbe for Abercrombie

691
00:48:17,769 --> 00:48:20,022
eller i søknadsprosessen.

692
00:48:20,105 --> 00:48:23,901
Det viste seg tydelig
at hvite ble foretrukket…

693
00:48:23,984 --> 00:48:25,736
ARBEIDSRETTSADVOKAT

694
00:48:25,819 --> 00:48:28,989
…fremfor afro-, latin-
asiatisk-amerikanere,

695
00:48:29,072 --> 00:48:31,742
alle som ikke passet inn i denne profilen.

696
00:48:31,825 --> 00:48:33,035
TIDLIGERE BUTIKKSJEF

697
00:48:33,118 --> 00:48:36,371
Jeg fikk skiftlisten tilbake
med overstrykte navn.

698
00:48:36,455 --> 00:48:39,958
Rett og slett med beskjed
om at folk ikke var pene nok.

699
00:48:40,042 --> 00:48:47,007
Jeg kan ikke se ansatte i øynene,
lyve til dem og si: "Vi har ikke timer."

700
00:48:48,675 --> 00:48:50,719
Når det er fordi de ikke er pene.

701
00:48:51,553 --> 00:48:55,098
Jahan fortalte oss hva Abercrombie sa.

702
00:48:55,182 --> 00:48:58,101
Det var ikke det at vi ble diskriminerte.

703
00:48:58,185 --> 00:49:02,814
Vi var bare ikke pene nok
til å jobbe på gulvet. Vi var bare stygge!

704
00:49:03,982 --> 00:49:08,487
Det var latterlig. Vi kom sammen
og sa: "Kødder de med oss?"

705
00:49:08,570 --> 00:49:14,576
Det er vel bedre enn å si:
"Vi diskriminerte disse menneskene."

706
00:49:15,827 --> 00:49:18,163
Det var virkelig latterlig.

707
00:49:20,165 --> 00:49:24,169
ABERCROMBIE AVSLUTTET SAKEN
MED FORLIK. DE INNRØMMET INGEN SKYLD.

708
00:49:24,252 --> 00:49:29,174
Abercrombie ble saksøkt i et gruppesøksmål
for å sette brune og svarte på bakrommet.

709
00:49:29,841 --> 00:49:34,096
VIDEOER FRA LAGERROM

710
00:49:37,641 --> 00:49:42,104
Abercrombie & Fitch avviste anklagene,
men inngikk forlik.

711
00:49:42,187 --> 00:49:45,941
Abercrombie visste
at de hadde mye å skjule,

712
00:49:46,024 --> 00:49:48,360
og tilbød et stort forlik med en gang.

713
00:49:48,860 --> 00:49:53,865
Abercrombie & Fitch måtte betale
nesten 50 millioner dollar

714
00:49:55,867 --> 00:49:57,327
og gjøre noen endringer.

715
00:49:59,579 --> 00:50:02,541
Abercrombie gikk med på et samtykkedekret.

716
00:50:02,624 --> 00:50:06,211
I TILLEGG SIGNERTE ABERCROMBIE
ET SAMTYKKEDEKRET.

717
00:50:06,294 --> 00:50:11,299
DE SKULLE ENDRE PRAKSISEN
FOR REKRUTTERING OG MARKEDSFØRING.

718
00:50:11,383 --> 00:50:15,887
ABERCROMBIE MÅTTE RAPPORTERE
TIL EN RETTSUTNEVNT SAKKYNDIG I SEKS ÅR.

719
00:50:15,971 --> 00:50:19,850
DET FORELÅ INGEN BØTER
FOR Å IKKE MØTE MÅLSETTINGER.

720
00:50:19,933 --> 00:50:25,731
Abercrombie måtte ansette
en mangfoldsdirektør.

721
00:50:27,315 --> 00:50:32,446
En flott mulighet til å jobbe for
et selskap som virkelig trenger deg.

722
00:50:34,239 --> 00:50:36,616
Om de vil ha deg, er en helt annen sak.

723
00:50:39,745 --> 00:50:43,540
En hodejeger ringte meg.
"Det er en mulighet i Ohio.

724
00:50:43,623 --> 00:50:46,585
Et merke som heter A&F."
Det var ukjent for meg.

725
00:50:46,668 --> 00:50:48,754
Jeg dro til senteret for å se.

726
00:50:48,837 --> 00:50:51,840
Jeg kikket rundt og tenkte:
"Dette er annerledes."

727
00:50:53,508 --> 00:50:55,427
TIDLIGERE A&F-MANGFOLDSDIREKTØR

728
00:50:55,510 --> 00:50:59,765
Jeg måtte finne ut
hvordan man gir et merke ny identitet

729
00:50:59,848 --> 00:51:03,977
fra et mangfold & inkluderingsperspektiv,
som da ikke var en funksjon.

730
00:51:04,061 --> 00:51:07,064
Ikke et kontor, ikke en disiplin.
Ingen muskler.

731
00:51:07,147 --> 00:51:11,234
Jeg måtte finne ut av det.
Jeg sa: "Du har bedt til Gud.

732
00:51:11,318 --> 00:51:15,739
Du har bedt om noe stort.
Han forteller deg at det er dette."

733
00:51:17,866 --> 00:51:20,619
Jeg spurte om rapporteringsstrukturen,

734
00:51:20,702 --> 00:51:25,707
det var det viktigste for meg,
det var til adm. direktør og styreformann.

735
00:51:28,376 --> 00:51:32,672
Jobben hadde store utfordringer
jeg måtte navigere.

736
00:51:33,173 --> 00:51:34,883
Noen av utfordringene var:

737
00:51:34,966 --> 00:51:40,055
"Hvordan skaper man en merkevare
med færre motsetninger?"

738
00:51:42,641 --> 00:51:45,227
DERE SPURTE OSS, OG VI SVARTE.

739
00:51:45,310 --> 00:51:49,106
DISKRIMINERER IKKE SELSKAPET DERES
BASERT PÅ FOLKS UTSEENDE?

740
00:51:49,189 --> 00:51:52,192
Vi møter folk hver dag
med et inkluderende tankesett

741
00:51:52,275 --> 00:51:53,860
som omfavner mangfold.

742
00:51:53,944 --> 00:51:56,404
-Kom og jobb med meg i New York.
-Arizona.

743
00:51:56,488 --> 00:51:57,531
-Florida.
-Belgia.

744
00:51:57,614 --> 00:51:58,824
-Spania.
-Hongkong.

745
00:51:58,907 --> 00:52:00,158
-Tyskland.
-Storbritannia.

746
00:52:04,079 --> 00:52:07,666
Når en som meg havner i en sånn situasjon,

747
00:52:07,749 --> 00:52:12,629
forstår man at dette
var former for symbolske tiltak.

748
00:52:13,213 --> 00:52:19,386
Du kan enten si:
"Jeg vil ikke være en del av det",

749
00:52:19,469 --> 00:52:23,598
eller se det som en mulighet

750
00:52:23,682 --> 00:52:26,977
for å åpne døren bredere
for folk som kommer etter deg,

751
00:52:27,060 --> 00:52:31,815
folk som ikke tidligere
har fått den typen muligheter.

752
00:52:32,566 --> 00:52:38,363
Jeg jobbet med rekruttering i noen år
på svarte høyskoler og universiteter.

753
00:52:39,614 --> 00:52:42,701
Som en brun mann, som ser hvit ut,

754
00:52:42,784 --> 00:52:47,789
og kledd opp i Abercrombie & Fitch,
som var påkrevd når vi var på campus,

755
00:52:47,873 --> 00:52:52,377
da får du stygge blikk, forståelig nok.

756
00:52:52,460 --> 00:52:57,340
Da jeg begynte, var 90 %
av de ansatte hvite.

757
00:52:57,966 --> 00:53:03,096
Innen fem eller seks år
var 53 % av de ansatte ikke-hvite.

758
00:53:05,891 --> 00:53:10,187
Da jeg gikk over til min rolle
i mangfold og inkludering,

759
00:53:10,270 --> 00:53:16,109
hadde jeg mitt første møte
med ledergruppen.

760
00:53:16,193 --> 00:53:19,654
De snakket om hva vi ville ha i butikkene.

761
00:53:20,238 --> 00:53:25,118
Måten de snakket om skjønnhet på,

762
00:53:25,202 --> 00:53:29,331
hvem var pene, hvem var ikke pene,
en persons nese var sånn eller slik.

763
00:53:29,414 --> 00:53:35,212
Jeg kunne ikke fatte at de snakket
om folks trekk på den måten.

764
00:53:35,295 --> 00:53:41,509
Eller så ble det notert
i intervjuet. "Nei."

765
00:53:41,593 --> 00:53:44,387
Jeg kunne ikke tro det. Jeg var sjokkert.

766
00:53:45,096 --> 00:53:47,057
Representantene fikk nye titler.

767
00:53:47,140 --> 00:53:50,936
De ble enten kalt "effekt",
da skulle du jobbe på lageret,

768
00:53:51,019 --> 00:53:54,314
eller "modell", da jobbet du i butikken.

769
00:53:54,397 --> 00:54:00,654
Ved å kalle minstelønn-ansatte "modeller"

770
00:54:00,737 --> 00:54:03,448
trodde Abercrombie
at de kunne slippe unna med

771
00:54:03,531 --> 00:54:06,243
alt et modellbyrå slapp unna med.

772
00:54:06,326 --> 00:54:10,830
Etter samtykkedekretet
ble ikke kravet om utseende uttalt,

773
00:54:10,914 --> 00:54:15,418
de var mer forsiktige
med å ikke bruke de ordene,

774
00:54:15,502 --> 00:54:17,045
men de ordnet opp i det

775
00:54:17,128 --> 00:54:22,259
da det ble godkjent
at de kunne kalle dem modeller.

776
00:54:22,842 --> 00:54:25,220
Ingenting endret seg.

777
00:54:25,303 --> 00:54:28,056
Hva om en stygg person
søkte om å være modell?

778
00:54:28,139 --> 00:54:33,103
De ble intervjuet på lik linje med andre.

779
00:54:34,020 --> 00:54:38,358
Men hadde de like liten sjanse
for å få jobb som før dekretet?

780
00:54:38,441 --> 00:54:39,317
Absolutt.

781
00:54:40,026 --> 00:54:40,860
Ja.

782
00:54:42,279 --> 00:54:46,283
Samtykkedekretet endret ikke ledelsen.

783
00:54:46,366 --> 00:54:49,744
Hele lederstrukturen ble opprettholdt.

784
00:54:49,828 --> 00:54:53,415
På det tidspunktet hadde Jeffries
nesten 10 % av aksjene.

785
00:54:54,207 --> 00:54:56,876
Så ingenting endret seg.

786
00:54:58,461 --> 00:55:00,839
Mye av dette kom ovenfra og ned.

787
00:55:02,048 --> 00:55:08,346
Jeffries og Bruce Weber
hadde virkelig problematisk atferd.

788
00:55:08,430 --> 00:55:10,473
DETTE ER PÅSTANDER OM BRUCE WEBER.

789
00:55:10,557 --> 00:55:15,895
HAN HAR IKKE GITT EN KOMMENTAR
OG HAR IKKE BLITT DØMT FOR NOEN FEILGREP.

790
00:55:15,979 --> 00:55:20,817
Bruce Weber kunne misbruke makten sin
fordi han var beryktet og eksentrisk.

791
00:55:20,900 --> 00:55:26,990
Det var velkjent at Bruce likte unge menn.

792
00:55:27,490 --> 00:55:30,785
Han invitere deg over
og prøvde seg på "god berøring".

793
00:55:30,869 --> 00:55:34,164
Du la hånden din på brystet,

794
00:55:35,165 --> 00:55:38,877
han la hånden sin over din
og snakket for å roe deg ned.

795
00:55:39,502 --> 00:55:45,300
Så sa han: "Jeg skal senke hånden din.
Si ifra når jeg skal stoppe."

796
00:55:45,383 --> 00:55:46,593
Jeg rører den ikke.

797
00:55:47,385 --> 00:55:48,511
Han sa:

798
00:55:48,595 --> 00:55:53,975
"Nei, vi senker hånden din, og når jeg…"
Jeg sa: "Nei. Det er greit som de er."

799
00:55:54,059 --> 00:55:57,562
Bruce ringte en fyr.

800
00:55:57,645 --> 00:55:59,898
Han ble invitert på middag.

801
00:56:00,774 --> 00:56:03,526
"Hei, du burde komme.
Jeg skal spise middag.

802
00:56:03,610 --> 00:56:07,781
Leke med hundene mine."
Han dro og dukket ikke opp dagen etter.

803
00:56:08,531 --> 00:56:14,913
På tredje dagen ringer telefonen.
Jeg tenker: "Jeg vet hva dette er."

804
00:56:14,996 --> 00:56:20,043
"Hei, Bobby. Jeg sender en bil
for å hente deg til middag."

805
00:56:20,126 --> 00:56:24,672
Jeg tenker at nå blir jeg sendt hjem.

806
00:56:24,756 --> 00:56:27,008
"Jeg kan dessverre ikke komme."

807
00:56:27,092 --> 00:56:30,053
"Du må komme.
Det er bra for karrieren din."

808
00:56:30,136 --> 00:56:33,515
"Nei, det går bra, men tusen takk."

809
00:56:33,598 --> 00:56:40,063
Ett minutt senere ringer telefonen.
La oss si mindre enn to minutter.

810
00:56:40,146 --> 00:56:45,693
Jeg tar den: "Hei, Bobby.
Dessverre blir du kuttet, flyet er klart.

811
00:56:45,777 --> 00:56:49,739
Pakk bagene, du flyr ut i kveld."

812
00:56:49,823 --> 00:56:52,534
På et øyeblikk var jeg ferdig.

813
00:56:54,744 --> 00:56:56,454
Så var det Michael Jeffries.

814
00:56:57,580 --> 00:57:00,792
Han var på fotograferingen
for å ha det gøy.

815
00:57:02,335 --> 00:57:04,712
Han var også veldig glad i unge menn.

816
00:57:05,380 --> 00:57:10,218
Men han var så rar at…
Jeg vet ikke hva den fyren likte.

817
00:57:10,301 --> 00:57:15,098
Det virket som om de alltid la til
enda et trinn i prosessen.

818
00:57:16,141 --> 00:57:20,520
Det ene var at du måtte gå inn i et telt

819
00:57:21,187 --> 00:57:26,401
som var avstengt,
Bruce Weber og Michael Jeffries satt der.

820
00:57:27,193 --> 00:57:32,449
De skulle intervjue deg
for å se om de likte personligheten din,

821
00:57:32,532 --> 00:57:34,784
hvem du var, hva du kunne.

822
00:57:36,161 --> 00:57:40,707
Da han drev Abercrombie,
solgte han klær til kvinner og jenter,

823
00:57:40,790 --> 00:57:46,421
men det de fleste så, og reagerte på,

824
00:57:46,504 --> 00:57:48,882
var bildene av den mannlige formen.

825
00:57:49,841 --> 00:57:55,472
Jeg tror ikke Mike innså
at han også var et homo-ikon.

826
00:57:56,806 --> 00:58:00,685
Det var kjent, eller antatt,
at han var homofil,

827
00:58:01,394 --> 00:58:03,938
men han holdt privatlivet skjult.

828
00:58:06,316 --> 00:58:11,905
På begynnelsen av 2000-tallet
var Mike Jeffries fortsatt i skapet.

829
00:58:13,573 --> 00:58:16,534
Jeffries hadde vært gift og hadde en sønn.

830
00:58:16,618 --> 00:58:18,661
Kona var ute av bildet,

831
00:58:18,745 --> 00:58:24,542
etter hvert kom hans livspartner,
Matthew Smith, inn i selskapet.

832
00:58:24,626 --> 00:58:29,506
Det er mye som foregikk internt
med Mike Jeffries

833
00:58:29,589 --> 00:58:33,009
som svært få har kjennskap til.

834
00:58:34,385 --> 00:58:38,097
Han var ute av kontroll,
virkelig ute av kontroll.

835
00:58:38,181 --> 00:58:41,768
Han hadde flere grusomme
plastiske operasjoner.

836
00:58:42,727 --> 00:58:43,853
Han ville være ung.

837
00:58:44,729 --> 00:58:47,440
Han jaget ungdommen.
Det er en gammel historie.

838
00:58:49,526 --> 00:58:52,612
Jeg var fascinert av Mike og selskapet.

839
00:58:52,695 --> 00:58:59,118
Mike var en merkelig,
bisarr og interessant mann.

840
00:59:00,203 --> 00:59:02,622
Jeg ville skrive om firmaet.

841
00:59:02,705 --> 00:59:06,042
Jeg ville inn på hovedkontoret.
De kalte det Campus.

842
00:59:10,129 --> 00:59:13,967
Jeg fikk en telefon fra en redaktør
i <i>New York Times Magazine,</i>

843
00:59:14,050 --> 00:59:19,097
jeg hadde skrevet for dem noen år.
"Vil du skrive om Abercrombie & Fitch?"

844
00:59:20,056 --> 00:59:23,393
Jeg sa: "Absolutt.
Hvordan fikk dere tilgang?"

845
00:59:23,476 --> 00:59:24,852
"De inviterte oss."

846
00:59:25,562 --> 00:59:29,274
Jeg vet fortsatt ikke
hvorfor Mike hadde avvist så mange tilbud,

847
00:59:29,357 --> 00:59:32,735
men plutselig fikk jeg skrive
om merkevaren hans.

848
00:59:34,821 --> 00:59:38,324
Han snakket om det.
Han sa: "Dette er en divafri sone."

849
00:59:38,825 --> 00:59:42,787
Men han var divaen.
Han tok alle avgjørelsene.

850
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
De hadde modellbutikker på campus.

851
00:59:45,957 --> 00:59:47,292
Han gikk gjennom dem

852
00:59:47,375 --> 00:59:51,796
og kontrollerte som besatt
hvordan buksene falt på dukkene.

853
00:59:52,964 --> 00:59:55,383
Å gå gjennom butikken med ham avslørte

854
00:59:55,466 --> 01:00:01,055
hans klare, tradisjonelle tanker

855
01:00:01,139 --> 01:00:03,016
om maskulinitet og femininitet.

856
01:00:03,099 --> 01:00:06,019
"Vi må få denne fyren
til å se mer ut som en fyr."

857
01:00:06,936 --> 01:00:10,064
Han sa om dukken:
"Hun må ikke se for maskulin ut."

858
01:00:10,148 --> 01:00:11,274
Det var det han sa.

859
01:00:12,191 --> 01:00:17,655
Han gikk gjennom jentekolleksjonen.

860
01:00:17,739 --> 01:00:22,785
Han plukket ut et par kordfløyelsbukser
som for ham virket for maskuline.

861
01:00:22,869 --> 01:00:27,749
Han sa "Hvem faen designer dere for?
Lesber på trehjulinger?"

862
01:00:27,832 --> 01:00:32,211
Det språket gikk litt utover

863
01:00:33,463 --> 01:00:36,007
det som var implisitt, det ble eksplisitt,

864
01:00:36,090 --> 01:00:41,137
vi designer ikke bare
for menn og kvinner, jenter og gutter.

865
01:00:41,220 --> 01:00:47,769
Vi designer for sexy kvinner og sexy menn,
og sexy jenter og sexy gutter,

866
01:00:47,852 --> 01:00:51,814
og sexy betydde hetero-sexy, ikke lesber.

867
01:00:52,315 --> 01:00:56,653
Jeg ville psykoanalysere ham.

868
01:00:56,736 --> 01:01:00,865
Jeg ville finne ut hvem han var.

869
01:01:01,824 --> 01:01:05,578
Jeg spurte om kontroversene og søksmålene,

870
01:01:06,621 --> 01:01:09,207
han ble utrolig defensiv.

871
01:01:09,290 --> 01:01:14,379
Han endte opp med å si ting
som var for ærlige.

872
01:01:16,172 --> 01:01:19,258
Han sa: "Er vi ekskluderende? Absolutt.

873
01:01:19,342 --> 01:01:24,806
Alle kan ikke gå i våre klær.
Jeg vil ikke at alle skal gå i våre klær."

874
01:01:24,889 --> 01:01:27,558
Han snakket om
å gå etter de kule ungdommene.

875
01:01:27,642 --> 01:01:31,771
Han snakket om
den helamerikanske, kule ungdommen.

876
01:01:31,854 --> 01:01:35,483
Han fetisjiserte den amerikanske gutten.

877
01:01:35,983 --> 01:01:41,072
Han er ikke den eneste i moteindustrien
som har sånne meninger,

878
01:01:41,906 --> 01:01:45,952
men han var den eneste
som tilsynelatende sa det høyt.

879
01:01:46,035 --> 01:01:49,580
To dager senere fikk jeg en e-post,

880
01:01:49,664 --> 01:01:53,209
de ville trekke samarbeidet om artikkelen.

881
01:01:53,292 --> 01:01:56,587
Historien var død for
<i>The New York Times Magazine.</i>

882
01:01:56,671 --> 01:01:58,673
Jeg skrev artikkelen for <i>Salon.</i>

883
01:01:59,757 --> 01:02:03,010
Da den kom ut, fikk den noe oppmerksomhet

884
01:02:03,094 --> 01:02:08,224
som et profilintervju
av denne merkelige, vellykkede motesjefen.

885
01:02:08,307 --> 01:02:13,438
Så det å åpent innrømme
at man er ekskluderende,

886
01:02:13,521 --> 01:02:17,483
det var akseptabelt i 2006.

887
01:02:17,567 --> 01:02:22,405
Det som gjør Abercrombie unikt for meg,
er at de ikke brydde seg.

888
01:02:22,488 --> 01:02:25,742
De la ikke skjul på noe.
De ansatte visse folk.

889
01:02:25,825 --> 01:02:29,412
De ville ha et visst image.
Annonsene hadde en viss stil.

890
01:02:29,495 --> 01:02:31,080
De hadde ikke denne tanken

891
01:02:31,164 --> 01:02:34,625
om at vi skal samle oss
rundt mangfold og inkludering

892
01:02:34,709 --> 01:02:37,795
og sørge for
at alle føler seg representert.

893
01:02:37,879 --> 01:02:43,176
De ble enda mer ekskluderende.
De sa: "Vi selger en livsstil.

894
01:02:43,259 --> 01:02:48,097
Vi vil at våre representanter
skal se ut som modellene i annonsene våre.

895
01:02:48,181 --> 01:02:51,517
Vi vil at denne livsstilen
skal knyttes til oss.

896
01:02:51,601 --> 01:02:57,356
Vi tar ikke avstand fra å være
diskriminerende i vår estetikk."

897
01:03:01,778 --> 01:03:04,697
En av grunnene
til at jeg ikke kledde meg i A&F,

898
01:03:04,781 --> 01:03:09,076
bortsett fra at det var veldig dyrt,
var fordi jeg ikke kunne.

899
01:03:09,160 --> 01:03:13,539
Jeg var feit, homofil og fattig.
En trippeldunk for mobbere.

900
01:03:13,623 --> 01:03:17,585
En kveld var jeg oppe sent
og surfet på Internett.

901
01:03:17,668 --> 01:03:22,381
Internett var ikke like imponerende da.
Jeg kom over en artikkel.

902
01:03:22,465 --> 01:03:24,842
Den var om Mike Jeffries.

903
01:03:24,926 --> 01:03:26,928
Jeg leste et sitat. Det sto:

904
01:03:27,011 --> 01:03:31,974
"På hver skole har du de kule
og de som ikke er så kule.

905
01:03:32,058 --> 01:03:35,102
Vi går etter de kule.

906
01:03:35,186 --> 01:03:40,483
Vi går etter attraktiv, amerikansk ungdom
med mange venner. Er vi ekskluderende?

907
01:03:41,275 --> 01:03:42,485
Absolutt."

908
01:03:42,568 --> 01:03:45,530
Jeg fant ut at den var sju år gammel.

909
01:03:45,613 --> 01:03:49,742
Denne mannen sa dette for sju år siden,
og ingen gjorde noe med det.

910
01:03:50,701 --> 01:03:54,080
En som hadde så mye makt.
Ikke sant? Fordi det er greia.

911
01:03:54,163 --> 01:03:56,666
Han var ikke bare direktør i et klesmerke.

912
01:03:57,250 --> 01:03:59,085
Han definerte hva som var kult.

913
01:04:00,586 --> 01:04:04,215
Jeg startet en kampanje
hvor jeg ba A&F be om unnskyldning

914
01:04:04,298 --> 01:04:06,801
og begynne å føre større størrelser.

915
01:04:07,760 --> 01:04:10,805
Jeg lagde en presseliste med 200 navn

916
01:04:10,888 --> 01:04:13,850
og sendte pressemeldingen
til hundrevis av folk.

917
01:04:14,350 --> 01:04:15,184
Så la jeg meg.

918
01:04:16,185 --> 01:04:18,145
Et intervju fra 2006

919
01:04:18,229 --> 01:04:22,400
med A&Fs administrerende direktør,
Mike Jeffries, har gått viralt.

920
01:04:22,483 --> 01:04:26,487
<i>Hvis du ser etter en stor bluse</i>
<i>for kvinner, vil du ikke finne den.</i>

921
01:04:26,571 --> 01:04:30,157
<i>Den trendy konsernsjefen</i>
<i>vil ikke at du skal handle der.</i>

922
01:04:30,241 --> 01:04:31,367
Han går for langt.

923
01:04:31,450 --> 01:04:35,454
Han har gjort det en milliard ganger.
Slutt å handle på A&F.

924
01:04:35,538 --> 01:04:37,498
De sa faktisk: "Feite damer."

925
01:04:38,291 --> 01:04:41,377
Det dukket opp på Twitter og går viralt,

926
01:04:41,460 --> 01:04:45,715
det er en stor kampanje
for å kaste Mike Jeffries.

927
01:04:46,340 --> 01:04:50,803
Dere ville gjort noe bra
hvis Kim Kardashian fikk plass i klærne.

928
01:04:50,887 --> 01:04:53,973
Denne fyren er ikke attraktiv.
Han er en gammel gris.

929
01:04:54,056 --> 01:04:57,602
A&F er et av de mest
rasistiske stedene jeg har besøkt.

930
01:04:57,685 --> 01:05:01,647
De suger foran og bak.
Og klærne er overpriset.

931
01:05:01,731 --> 01:05:04,734
Om så T-skjortene kan romme disse puppene,

932
01:05:05,276 --> 01:05:07,194
handler jeg ikke hos dere.

933
01:05:07,278 --> 01:05:10,656
Han sier at å produsere alle størrelser
bare gir trøbbel.

934
01:05:10,740 --> 01:05:15,286
Ekskludering gjør merket spennende.
La oss ta en titt på ham igjen.

935
01:05:17,455 --> 01:05:21,709
Hvis du dømmer noen bare ved å se på dem,

936
01:05:21,792 --> 01:05:25,630
og hvis du bare ansetter pene folk,
hva med å ansette flinke folk?

937
01:05:26,297 --> 01:05:29,008
Jeg intervjuet en jente
bak en av boikottene,

938
01:05:29,091 --> 01:05:33,304
hun sa: "Abercrombie
har stor påvirkning på folk på min alder."

939
01:05:33,387 --> 01:05:36,807
Jenter tror de må være utrolig tynne.

940
01:05:36,891 --> 01:05:40,770
Gutter tror de må ligne

941
01:05:40,853 --> 01:05:44,273
på reklamen de ser
når de går inn i butikken.

942
01:05:44,357 --> 01:05:47,610
Det fantes ikke noe merke
for henne og vennene hennes

943
01:05:47,693 --> 01:05:49,195
som påvirket dem mer.

944
01:05:49,278 --> 01:05:51,364
Jeg var anorektisk på highschool,

945
01:05:51,447 --> 01:05:57,828
jeg visste hvor skadelig den retorikken
kan være for psyken til unge mennesker.

946
01:05:57,912 --> 01:06:02,792
Og det var dem de snakket til, sant?
Det var deres markedsgruppe.

947
01:06:02,875 --> 01:06:06,128
De sa til de unge
at om de ikke hadde det utseende,

948
01:06:06,212 --> 01:06:10,466
om de ikke var den typen,
hørte de ikke hjemme i klærne deres.

949
01:06:10,549 --> 01:06:15,972
Over flere uker snakket folk om dette,
og nyhetene dekte det.

950
01:06:16,055 --> 01:06:18,474
Det var da Abercrombie & Fitch ringte:

951
01:06:18,557 --> 01:06:23,980
"Hei, vil du komme til Ohio og hjelpe oss?

952
01:06:24,063 --> 01:06:28,234
Se om vi kan bevege oss videre,
om vi kan komme til en enighet?"

953
01:06:28,317 --> 01:06:32,488
Det var meg, lederen for
National Eating Disorders Association,

954
01:06:32,571 --> 01:06:37,535
en fra Change.org
og to spesialister på spiseforstyrrelser.

955
01:06:37,618 --> 01:06:43,708
Jeg snakket med dem
om størrelsesbasert diskriminering.

956
01:06:43,791 --> 01:06:48,170
Jeg snakket også om hvorfor
det var en dum forretningsidé.

957
01:06:48,254 --> 01:06:52,842
Når 60 % av forbrukerne
bruker større størrelser,

958
01:06:52,925 --> 01:06:54,427
hvorfor ikke omfavne dem?

959
01:06:55,052 --> 01:07:00,266
Så kom teamet inn,
de var smilende, energiske og hvite.

960
01:07:00,891 --> 01:07:02,268
Bortsett fra én person,

961
01:07:02,351 --> 01:07:06,564
mangfoldsdirektøren,
han var selvsagt svart.

962
01:07:06,647 --> 01:07:11,569
"Vi går etter de kule ungdommene."
Hva tenkte du da Mike sa det?

963
01:07:14,030 --> 01:07:15,865
Jeg vil ikke svare på det.

964
01:07:15,948 --> 01:07:20,911
Du tar ikke feil
når du antar hva jeg mener om det.

965
01:07:20,995 --> 01:07:22,038
Altså…

966
01:07:22,121 --> 01:07:25,166
Vi sitter ved dette konferansebordet,

967
01:07:25,249 --> 01:07:29,211
jeg sier: "Hvor er Mike Jeffries?"

968
01:07:29,295 --> 01:07:32,006
Mike Jeffries kom ikke til møtet.

969
01:07:32,882 --> 01:07:37,595
Jeg tar frem oppropet på over 2000 sider.

970
01:07:37,678 --> 01:07:39,680
Han hadde en eske. Hva er den til?

971
01:07:40,347 --> 01:07:45,853
Dramatisk legger jeg en bunke
foran hver av lederne, veldig dramatisk.

972
01:07:45,936 --> 01:07:46,771
Og jeg sa:

973
01:07:48,314 --> 01:07:53,778
"Hver av disse bunkene
representerer tusenvis av mennesker

974
01:07:53,861 --> 01:07:56,489
som er imot det dere gjør
som en merkevare."

975
01:07:56,572 --> 01:07:59,408
Mangfoldsdirektøren så fornærmet ut.

976
01:07:59,492 --> 01:08:00,951
Han dro frem en bok.

977
01:08:01,035 --> 01:08:05,956
Han prøvde å forklare meg
at selskapet var veldig mangfoldig,

978
01:08:06,040 --> 01:08:11,045
at de hadde gjort fantastiske ting
etter at han ble en del av det.

979
01:08:11,128 --> 01:08:15,382
Han ga meg denne boken,
jeg så på den og kastet den tilbake.

980
01:08:15,466 --> 01:08:19,303
"Det betyr ingenting. Se deg rundt.
Du er den eneste fargede her."

981
01:08:19,386 --> 01:08:23,474
Jo høyere du går,
jo eldre og hvitere blir det.

982
01:08:23,557 --> 01:08:29,563
Disse menneskene var med fra begynnelsen.
De sier hvem som ser Abercrombie ut.

983
01:08:31,190 --> 01:08:37,655
Du har tallene på butikknivå,
men hva med ledergruppen,

984
01:08:37,738 --> 01:08:41,951
hva med de som sitter i styret?

985
01:08:42,034 --> 01:08:48,165
Det stiller spørsmål til systemet,
og det er mye mer utfordrende.

986
01:08:48,249 --> 01:08:54,463
Det er ikke noe som kan fikses
med en ansettelsesbølge over ett år.

987
01:08:54,547 --> 01:08:57,007
Ledelsen forble hvit.

988
01:08:57,091 --> 01:09:00,177
De fleste punktene i dekretet
var på butikksiden.

989
01:09:00,261 --> 01:09:05,224
Det var 90 % av de ansatte.
Så det var det vi fokuserte på.

990
01:09:06,684 --> 01:09:12,148
Du kan kalle det et glasstak for fargede.

991
01:09:12,231 --> 01:09:16,402
Du drar til kontoret
og treffer de nye regionale lederne:

992
01:09:16,485 --> 01:09:19,780
"Er det noen her? Ok, nei."

993
01:09:19,864 --> 01:09:24,076
Jeg gjør alle fargede ledere,
som jeg har satt pris på å jobbe med,

994
01:09:24,160 --> 01:09:28,956
en virkelig bjørnetjeneste
om jeg ikke i det minste sier

995
01:09:29,915 --> 01:09:32,042
at det var ikke <i>ikke</i> rasistisk.

996
01:09:33,711 --> 01:09:35,504
"Det var ikke <i>ikke</i> rasistisk!"

997
01:09:36,422 --> 01:09:41,760
Jeg tror de virkelige bevisene
på lederforpliktelsen ble belyst

998
01:09:41,844 --> 01:09:43,387
da dekretet var over.

999
01:09:43,470 --> 01:09:47,391
De forbedret definitivt mye på overflaten.

1000
01:09:48,017 --> 01:09:51,604
Men de kom ikke i nærheten
av de resultatene de lovte,

1001
01:09:51,687 --> 01:09:54,982
og ingenting var bindende,
det var det store problemet.

1002
01:09:55,065 --> 01:10:00,362
ABERCROMBIE BLE ALDRI DØMT
FOR BRUDD PÅ SAMTYKKEDEKRETET.

1003
01:10:00,446 --> 01:10:04,909
DEN RETTSUTNEVNTE OBSERVATØREN
FANT AT A&F IKKE MØTTE MÅLSETTINGENE,

1004
01:10:04,992 --> 01:10:07,953
INKLUDERT UNDERREPRESENTERING
AV MINORITETER.

1005
01:10:08,037 --> 01:10:13,083
Da dekretet var over, begynte man å se
det man kaller "utmattelsen".

1006
01:10:13,167 --> 01:10:14,793
Ikke sant? Folk var…

1007
01:10:15,711 --> 01:10:19,215
Så kom motstanden.
"Må vi virkelig gjøre dette?

1008
01:10:19,298 --> 01:10:25,596
Må vi bruke så mye penger på det?"
Gikk vi virkelig inn for det?

1009
01:10:26,764 --> 01:10:27,640
Eller ikke?

1010
01:10:27,723 --> 01:10:29,850
Jeg har vært i Todds sted.

1011
01:10:29,934 --> 01:10:35,564
Det er en vanskelig posisjon
som vi setter marginaliserte folk i.

1012
01:10:35,648 --> 01:10:38,234
Vi sier: "Ok, fiks alle problemene."

1013
01:10:38,317 --> 01:10:42,404
Han fikk et umulig oppdrag,
det var nok derfor han sluttet.

1014
01:10:43,822 --> 01:10:47,534
Jeg er forsiktig med hvordan
jeg omtaler erfaringene mine der,

1015
01:10:47,618 --> 01:10:52,665
for da jeg sluttet,
lignet det ikke på det stedet jeg arvet.

1016
01:10:52,748 --> 01:10:56,001
Om ikke annet, er det suksess i mine øyne.

1017
01:11:01,048 --> 01:11:01,882
Ok.

1018
01:11:06,262 --> 01:11:07,805
MOTEBLOGGER

1019
01:11:07,888 --> 01:11:09,390
Jeg heter Samantha Elauf.

1020
01:11:10,224 --> 01:11:12,351
Født og oppvokst i Tulsa i Oklahoma.

1021
01:11:12,977 --> 01:11:16,021
Jeg søkte jobb hos Abercrombie & Fitch.

1022
01:11:16,105 --> 01:11:20,985
Det var et spørsmål de stilte
som stakk seg ut for meg:

1023
01:11:21,068 --> 01:11:23,612
"Hva betyr mangfold for deg?"

1024
01:11:24,321 --> 01:11:26,740
Jeg tenkte: "Ok, jeg passer perfekt her."

1025
01:11:27,449 --> 01:11:34,039
På intervjuet hadde jeg på meg jeans,
hvit skjorte og et svart hodeskjerf.

1026
01:11:35,040 --> 01:11:38,627
Hun skulle ringe meg
og si fra når jeg skulle ha orientering.

1027
01:11:39,670 --> 01:11:42,131
Vennen min tekstet og spurte:

1028
01:11:42,214 --> 01:11:44,967
"Har sjefen min ringt deg.
Når begynner du?"

1029
01:11:45,050 --> 01:11:48,220
Jeg sa: "Hun har ikke ringt meg."
Hun sa: "Jeg spør."

1030
01:11:49,305 --> 01:11:52,683
Hver gang hun spurte,
oppførte sjefen seg veldig rart.

1031
01:11:53,600 --> 01:11:57,980
Etter intervjuet ringte hun sin sjef
på grunn av det svarte hodeskjerfet.

1032
01:11:58,981 --> 01:12:01,400
På den tiden hadde de forbud mot svart.

1033
01:12:02,359 --> 01:12:05,904
Han sa: "Fargen spiller ingen rolle.
Hun kan ikke jobbe her."

1034
01:12:07,781 --> 01:12:11,452
Det var første gang jeg opplevde noe sånt.

1035
01:12:11,535 --> 01:12:16,290
Senere var jeg hos mammas venninne,
jeg fortalte hva som hadde skjedd.

1036
01:12:16,373 --> 01:12:20,711
Hun sa at jeg burde ta kontakt med CAIR,

1037
01:12:20,794 --> 01:12:24,006
Council of American-Islamic Relations.

1038
01:12:24,673 --> 01:12:28,510
De gikk ut med historien min.

1039
01:12:30,346 --> 01:12:35,559
De sendte saken min til EOC
for å høre om de ville gå til søksmål.

1040
01:12:36,852 --> 01:12:40,314
Det var da alvoret begynte.

1041
01:12:42,524 --> 01:12:45,986
Det var bilde av meg overalt,
og folk sendte meg meldinger.

1042
01:12:46,779 --> 01:12:49,156
Folk tvitret de villeste ting.

1043
01:12:50,407 --> 01:12:52,951
Jeg sluttet å lese kommentarene.

1044
01:12:53,827 --> 01:12:58,207
De positive, oppmuntrende ordene
druknet i alt hatet.

1045
01:13:00,292 --> 01:13:02,002
Jeg fikk et par drapstrusler.

1046
01:13:03,504 --> 01:13:09,426
Det var hat mot min religion
og min beslutning for å dekke meg til.

1047
01:13:10,302 --> 01:13:13,305
Det var også muslimer som sa:

1048
01:13:14,098 --> 01:13:16,433
"Hvorfor vil du jobbe for Abercrombie?"

1049
01:13:18,268 --> 01:13:21,146
Folk sa: "Dra tilbake til landet ditt",

1050
01:13:21,230 --> 01:13:24,441
men jeg er født og oppvokst
i Tulsa i Oklahoma.

1051
01:13:24,525 --> 01:13:25,776
Hvor skal jeg dra?

1052
01:13:27,986 --> 01:13:33,784
Abercrombie sto på sitt
og hevdet at de hadde rett.

1053
01:13:33,867 --> 01:13:37,413
Abercrombie-advokatene
sammenlignet det med

1054
01:13:37,496 --> 01:13:38,747
å ha på seg en kaps.

1055
01:13:38,831 --> 01:13:42,418
"Vi lar ikke ansatte gå med kaps."

1056
01:13:42,501 --> 01:13:47,339
Men det er åpenbare forskjeller
på en hijab og en kaps.

1057
01:13:47,423 --> 01:13:51,260
Telefonen min eksploderte.

1058
01:13:52,719 --> 01:13:56,265
Høyesterett publiserte en liste
over 100 saker de ville høre,

1059
01:13:56,348 --> 01:13:57,850
min var en av dem.

1060
01:13:57,933 --> 01:13:59,685
Det var signifikant.

1061
01:13:59,768 --> 01:14:03,981
For det første at et selskap
ville la en sak gå til Høyesterett.

1062
01:14:04,064 --> 01:14:05,232
Veldig uvanlig.

1063
01:14:05,315 --> 01:14:08,110
De fleste selskapene inngår forlik,

1064
01:14:08,193 --> 01:14:12,322
de er redde for publisiteten,
enten seier eller tap.

1065
01:14:12,406 --> 01:14:16,201
Argumentet var at å ansette meg
ville skade merkevaren,

1066
01:14:16,285 --> 01:14:18,370
noe som ville svekke salget deres.

1067
01:14:18,454 --> 01:14:22,916
Det var argumentet, jeg var skadelig,
jeg passet ikke inn utseendemessig.

1068
01:14:24,126 --> 01:14:28,172
<i>I dag avviste Høyesteretten</i>
<i>argumentet med åtte mot én.</i>

1069
01:14:29,006 --> 01:14:34,761
<i>Dommerne sier A&Fs handlinger</i>
<i>brøt borgerrettighetsloven av 1964.</i>

1070
01:14:36,430 --> 01:14:40,434
Hvis Scalia sier at du diskriminerer,
da gjør du virkelig noe galt.

1071
01:14:41,226 --> 01:14:44,855
Jeg fikk medhold fra åtte dommere,
én stemte imot,

1072
01:14:44,938 --> 01:14:49,485
dommeren som stemte imot
var afroamerikaner.

1073
01:14:49,568 --> 01:14:51,904
Jeg sier ikke at du som afroamerikaner

1074
01:14:51,987 --> 01:14:55,657
må stå på min side
fordi vi skiller oss ut,

1075
01:14:55,741 --> 01:14:57,284
det overrasket meg bare.

1076
01:14:58,911 --> 01:15:02,164
Når folk sier:
"Jeg så deg i historieboken min",

1077
01:15:02,247 --> 01:15:06,960
eller "å, jeg leste om deg".
"Jeg studerer jus. Vi snakket om deg."

1078
01:15:07,044 --> 01:15:10,214
Jeg tror ikke jeg forstod hva jeg gjorde.

1079
01:15:13,425 --> 01:15:16,220
Abercrombie & Fitch
gikk helt til Høyesterett.

1080
01:15:16,303 --> 01:15:20,974
Diskrimineringen var ikke en blipp.
Det var ikke bare et sju år gammelt sitat.

1081
01:15:21,058 --> 01:15:23,393
Det var identiteten deres.

1082
01:15:23,477 --> 01:15:27,147
De forankret seg
i diskriminering på alle nivåer.

1083
01:15:28,065 --> 01:15:30,859
Abercrombie var nesten
synonymt med skandale.

1084
01:15:30,943 --> 01:15:32,694
Det handlet ikke om klærne,

1085
01:15:32,778 --> 01:15:35,864
at de hadde for mye logo,
og at logo var umoderne.

1086
01:15:35,948 --> 01:15:38,992
Det var det at merkevaren
var blitt problematisk,

1087
01:15:39,076 --> 01:15:41,620
som analytikere vil si det,

1088
01:15:41,703 --> 01:15:45,415
det er en distraksjon
fra det å selge klær.

1089
01:15:45,749 --> 01:15:47,793
STEMMEN TIL MIKE JEFFRIES

1090
01:15:47,876 --> 01:15:51,964
<i>Andre kvartal viste seg</i>
<i>å bli vanskeligere enn forventet.</i>

1091
01:15:52,047 --> 01:15:54,925
<i>Vi er ikke fornøyde med resultatene</i>

1092
01:15:55,008 --> 01:16:00,180
<i>og jobber hardt for å forbedre trenden</i>
<i>for tredje kvartal og videre.</i>

1093
01:16:03,559 --> 01:16:07,646
Abercrombie var i ferd
med å bli irrelevant under Mike Jeffries.

1094
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
Men Mike Jeffries tjente mye penger.

1095
01:16:12,234 --> 01:16:15,237
Mike var plaget
av søksmål fra aksjonærene:

1096
01:16:15,320 --> 01:16:18,991
"Hvorfor betaler du deg selv
40 millioner i året

1097
01:16:19,074 --> 01:16:23,287
når aksjen er blant de dårligste 10 %."

1098
01:16:23,370 --> 01:16:25,622
Jeg fant en håndbok

1099
01:16:25,706 --> 01:16:29,585
om hvordan Mike Jeffries
skulle behandles på selskapets fly.

1100
01:16:29,668 --> 01:16:31,295
<i>Flystandarder.</i>

1101
01:16:32,212 --> 01:16:37,342
<i>En 47-siders håndbok</i>
<i>for Abercrombie & Fitch privatflyet.</i>

1102
01:16:37,426 --> 01:16:43,807
Det er umulig å overdrive
hvor detaljerte instruksjonene var.

1103
01:16:43,890 --> 01:16:49,605
<i>Hvis passasjerene spiser kald mat,</i>
<i>må ikke mannskapet spise varme måltider.</i>

1104
01:16:49,688 --> 01:16:53,984
Denne typen instruksjoner
blir aldri offentliggjort.

1105
01:16:54,818 --> 01:17:00,949
<i>Når Michael, eller en gjest, ber om noe,</i>
<i>svarer du: "Ikke noe problem."</i>

1106
01:17:01,533 --> 01:17:06,538
<i>Dette bør brukes i stedet for uttrykk</i>
<i>som "klart", eller "bare et øyeblikk".</i>

1107
01:17:08,081 --> 01:17:11,668
Endingene han gjorde
for firmaet var flotte

1108
01:17:11,752 --> 01:17:16,506
når det gjelder en liten periode.
Jeg tror ikke noe av det var bærekraftig.

1109
01:17:16,590 --> 01:17:19,551
Det var ikke en langsiktig strategi.

1110
01:17:19,635 --> 01:17:25,057
Det var mer: "La oss vokse
så store som mulig, se hva som skjer."

1111
01:17:25,140 --> 01:17:28,435
Du vil ikke at merkevaren din
skal bli brennhet,

1112
01:17:28,518 --> 01:17:32,147
brennhete merkevarer brenner alltid ut.

1113
01:17:33,815 --> 01:17:39,237
Abercrombie er i alvorlige vansker.
Men Mike Jeffries er ikke klar over det.

1114
01:17:40,322 --> 01:17:43,408
På 2000-tallet
endret ting seg for Abercrombie,

1115
01:17:44,701 --> 01:17:46,620
kundegruppen endret seg.

1116
01:17:48,121 --> 01:17:51,500
Tenåringene mistet interessen.

1117
01:17:55,879 --> 01:17:57,255
Det var ikke kult.

1118
01:17:57,339 --> 01:18:02,010
Abercrombie & Fitch var arbeidsklær.

1119
01:18:02,094 --> 01:18:05,013
Jobber du på en byggeplass,
kler du deg for jobb.

1120
01:18:05,097 --> 01:18:08,600
Når du kommer hjem, tar du av deg alt.

1121
01:18:08,684 --> 01:18:09,810
Du tar en dusj.

1122
01:18:09,893 --> 01:18:13,230
Du tar på deg noe annet
for det du skal gjøre etterpå.

1123
01:18:13,313 --> 01:18:15,774
Det var Abercrombie & Fitch-klærne våre.

1124
01:18:15,857 --> 01:18:19,403
De unge som lærte
at mobbing var kjipt vokste opp,

1125
01:18:19,486 --> 01:18:22,864
de brukte ikke penger
på noe som ga dem en dårlig følelse.

1126
01:18:22,948 --> 01:18:25,283
Så Abercrombie & Fitch…

1127
01:18:26,118 --> 01:18:28,036
Noe av den auraen forsvant,

1128
01:18:28,120 --> 01:18:33,875
nettopp fordi ekskludering
var årsaken til deres suksess.

1129
01:18:34,751 --> 01:18:39,297
Ekskludering sluttet å være kult.

1130
01:18:40,757 --> 01:18:42,884
Vi har nyheter fra detaljhandelen.

1131
01:18:42,968 --> 01:18:46,388
Abercrombie & Fitch,
administrerende direktør trekker seg.

1132
01:18:48,974 --> 01:18:54,438
Han var på telefonen
med ledere søndag 7. desember,

1133
01:18:55,147 --> 01:18:57,983
mandag 8. desember kom han ikke på jobb.

1134
01:18:58,066 --> 01:19:02,362
Han dukket aldri opp igjen,
mange har ikke sett ham siden.

1135
01:19:04,823 --> 01:19:08,452
Jeg tror folk trodde
at Mike var fast inventar.

1136
01:19:08,535 --> 01:19:14,833
Du sitter der og tenker:
"Hvor lenge vil den oppførselen tolereres?

1137
01:19:14,916 --> 01:19:17,586
Disse kommentarene,
denne formen for ledelse?"

1138
01:19:17,669 --> 01:19:19,588
Du tror han aldri forsvinner.

1139
01:19:19,671 --> 01:19:24,926
Så da han endelig forsvant,
tenkte jeg: "Jøss.

1140
01:19:25,010 --> 01:19:26,595
De ble endelig kvitt ham."

1141
01:19:27,596 --> 01:19:30,766
Alt har sin slutt.

1142
01:19:32,726 --> 01:19:36,980
NÅTID

1143
01:19:38,106 --> 01:19:41,401
Les Wexner har vært involvert i skandaler.

1144
01:19:41,485 --> 01:19:43,403
Jeg er på vei til et møte. Takk.

1145
01:19:44,154 --> 01:19:47,991
<i>Les Wexner trekker seg</i>
<i>som administrerende direktør i L Brands.</i>

1146
01:19:49,534 --> 01:19:53,705
<i>Han er fortsatt under lupen</i>
<i>for sine nære bånd til Jeffrey Epstein,</i>

1147
01:19:53,789 --> 01:19:57,167
<i>dømt sexforbryter og vanæret finansmann.</i>

1148
01:19:57,667 --> 01:20:00,796
Han ga Jeffrey Epstein kontroll
over formuen sin,

1149
01:20:00,879 --> 01:20:04,841
han lot Jeffrey si at han var
modellspeider for Victoria's Secret.

1150
01:20:06,092 --> 01:20:07,969
En av hovedårsakene

1151
01:20:08,053 --> 01:20:14,142
til at Jeffrey var konstant omgitt
av svært vakre unge kvinner.

1152
01:20:14,226 --> 01:20:17,604
De trodde han kunne gi dem en karriere.

1153
01:20:17,687 --> 01:20:20,690
Eksplosiv avsløring i <i>The New York Times.</i>

1154
01:20:20,774 --> 01:20:24,402
Bruce Weber skyldig
i seksuelt misbruk over mange år.

1155
01:20:25,487 --> 01:20:28,824
Bruce Weber ble saksøkt
av horder av modeller.

1156
01:20:29,658 --> 01:20:33,495
Bruce sa jeg var anspent
og gjorde noen pusteøvelser med meg.

1157
01:20:33,995 --> 01:20:37,624
Jeg frøs til. Jeg visste ikke
hvordan jeg skulle reagere.

1158
01:20:37,707 --> 01:20:40,752
Hele opplevelsen
var skremmende og ydmykende.

1159
01:20:41,336 --> 01:20:43,046
BRUCE BENEKTER SKYLD.

1160
01:20:43,129 --> 01:20:45,966
HAN SA TIL NY TIMES:
"JEG HAR BRUKT PUSTEØVELSER

1161
01:20:46,049 --> 01:20:48,802
OG FOTOGRAFERT TUSENVIS AV NAKENMODELLER,

1162
01:20:48,885 --> 01:20:50,679
JEG HAR ALDRI VÆRT UPASSENDE."

1163
01:20:50,762 --> 01:20:52,722
ET SØKSMÅL BLE AVVIST I 2020.

1164
01:20:52,806 --> 01:20:56,393
HAN INNGIKK TO FORLIK
MED TIDLIGERE MODELLER I 2021

1165
01:20:56,476 --> 01:20:58,061
UTEN Å INNRØMME SKYLD.

1166
01:20:58,144 --> 01:21:05,068
INGEN MODELLER HAR BESKYLDT
MIKE JEFFRIES FOR SEKSUELLE OVERGREP.

1167
01:21:06,778 --> 01:21:12,701
Endringer kommer gjerne på banen
når de som stiller spørsmål kan vise til

1168
01:21:12,784 --> 01:21:18,582
at selskapet taper penger
på å opprettholde en kultur.

1169
01:21:18,665 --> 01:21:20,083
Da skjer det endringer.

1170
01:21:20,834 --> 01:21:24,296
Reposisjonering av en merkevare
er ikke alltid lett.

1171
01:21:24,379 --> 01:21:27,424
Vi har hatt noen utfordringer på reisen.

1172
01:21:27,507 --> 01:21:30,260
Vi er ikke det selskapet vi pleide å være.

1173
01:21:30,343 --> 01:21:34,014
Vi renset opp i sosiale kanaler,
renset opp i historien.

1174
01:21:34,472 --> 01:21:37,976
MIKE JEFFRIES HAR IKKE
VÆRT HOS SELSKAPET SIDEN 2014.

1175
01:21:38,059 --> 01:21:40,604
EN ABERCROMBIE-TALSPERSON SIER AT DE HAR:

1176
01:21:40,687 --> 01:21:44,399
"UTVIKLET SEG TIL ET STED
MAN TILHØRER, HELLER ENN Å PASSE INN".

1177
01:21:44,482 --> 01:21:47,444
ADM. DIREKTØR, FRAN HOROWITZ,
HAR "SKRUDD LYSET PÅ"

1178
01:21:47,527 --> 01:21:51,615
OG "MUSIKKEN NED" I BUTIKKENE.
HUN FOKUSERER PÅ Å "LYTTE TIL KUNDENE".

1179
01:21:52,365 --> 01:21:58,997
At et bredt spekter av folk føler seg
inkludert i merkevaren, er klokt.

1180
01:21:59,080 --> 01:22:01,791
Man kan tjene på å være diskriminerende

1181
01:22:01,875 --> 01:22:07,839
og ekskluderende, det vil alltid være folk
som vil se seg selv som kulere enn andre.

1182
01:22:07,923 --> 01:22:10,592
Men det er flott å se hvor mange merker

1183
01:22:10,675 --> 01:22:14,137
som nå insisterer på
at alle og enhver er de kule.

1184
01:22:15,889 --> 01:22:19,976
De har gått i den andre retningen
med hensyn til mangfold.

1185
01:22:20,060 --> 01:22:22,479
Abercrombie & Fitch har kunngjort planer

1186
01:22:22,562 --> 01:22:26,441
om å ikke lenger
rekruttere basert på utseende.

1187
01:22:26,524 --> 01:22:29,861
Det får nok den første de ansetter
til å føle seg bra.

1188
01:22:31,655 --> 01:22:34,324
Det er synd vi ikke gjorde det før.

1189
01:22:36,618 --> 01:22:41,331
Abercrombie & Fitch
er illustrerende, ikke eksepsjonelle.

1190
01:22:41,915 --> 01:22:45,961
De oppfant ikke ondskap.
De oppfant ikke klasse.

1191
01:22:46,044 --> 01:22:48,129
De ga det en innpakning.

1192
01:22:48,213 --> 01:22:52,384
Om noe, representerer de
det verste i amerikansk historie

1193
01:22:52,467 --> 01:22:56,096
når det gjelder kostnadene,
ansettelsespraksisen og bildene.

1194
01:22:56,179 --> 01:22:59,891
Det var alt vi ikke vil at USA skal være.

1195
01:23:00,684 --> 01:23:04,896
Vi liker å tro at vi har utviklet oss,
at vi alle er litt bedre.

1196
01:23:06,439 --> 01:23:10,402
Jeg vet ikke hva det sier om oss
at det var så populært så lenge.

1197
01:23:10,485 --> 01:23:14,948
Sannsynligvis at vi ville bli likt.

1198
01:23:15,448 --> 01:23:20,870
Vi ble på en måte
blendet av vårt eget lys.

1199
01:23:20,954 --> 01:23:26,334
"Vi er så gode. Vi er så vellykkede."
Men sosiale medier var ikke en greie.

1200
01:23:26,418 --> 01:23:29,963
Det var nok like mange da som nå

1201
01:23:30,046 --> 01:23:35,427
som hatet det vi gjorde, som var krenket,
ekskludert, ikke følte seg representert.

1202
01:23:35,969 --> 01:23:40,390
Men de hadde ikke plattformen
til å kunne uttrykke det, nå har de det.

1203
01:23:40,473 --> 01:23:43,476
Kanskje det ikke er
en voldsom ny bevissthet,

1204
01:23:43,560 --> 01:23:47,605
det er bare det at vi høre alle,
vi er nødt til å høre etter.

1205
01:23:50,233 --> 01:23:55,238
Jeg tror det er en begrensning
i hvor langt et merke kan gå.

1206
01:23:55,321 --> 01:23:58,575
Når det kommer til stykket,
skal de selge noe, sant?

1207
01:23:58,658 --> 01:24:05,165
Kan du selge inkludering og mangfold
når det du egentlig selger er en V-hals?

1208
01:24:05,915 --> 01:24:11,379
Jeg håper at disse selskapene innser
at de er med på å forme kulturen,

1209
01:24:11,463 --> 01:24:17,177
dialog og hvilke typer folk
som blir verdsatt i samfunnet.

1210
01:24:17,260 --> 01:24:20,597
Historien om Abercrombie
er en vanvittig kritikk

1211
01:24:20,680 --> 01:24:22,932
på vårt kulturelle ståsted…

1212
01:24:24,893 --> 01:24:26,227
…for bare ti år siden.

1213
01:24:26,311 --> 01:24:31,941
Det var en kultur som omfavnet

1214
01:24:32,025 --> 01:24:37,530
en verden som hovedsakelig var hvit.

1215
01:24:37,614 --> 01:24:43,953
Det var en kultur som definerte skjønnhet
som tynn, hvit og ung.

1216
01:24:44,037 --> 01:24:50,335
Det var en kultur
som gjerne ekskluderte folk.

1217
01:24:51,878 --> 01:24:53,254
Har vi løst det nå?

1218
01:24:55,256 --> 01:24:56,341
Nei.

1219
01:26:18,339 --> 01:26:22,218
Tekst: Anya Bratberg



