1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,208
CVIČIT
ZASEDÁNÍ RADY

4
00:00:15,291 --> 00:00:16,958
STAVBA MADRID
SCHVÁLIT NÁKRES

5
00:00:17,041 --> 00:00:18,791
SCHŮZKA S INVESTORY
VEČEŘE S PARTNERY

6
00:00:18,875 --> 00:00:21,666
<i>Vítejte u nejnovějšího dílu naší show.</i>

7
00:00:21,750 --> 00:00:26,041
<i>Dnes máme to potěšení mluvit</i>
<i>s člověkem z naší titulní stránky,</i>

8
00:00:26,125 --> 00:00:28,916
architektonickým fenoménem
Salvadorem Campodónicem.

9
00:00:29,000 --> 00:00:31,041
- Díky za tvůj čas.
- Díky za pozvání.

10
00:00:31,125 --> 00:00:35,083
Nejsi vycházející hvězda,
spíš stálice mezi španělskými architekty.

11
00:00:35,166 --> 00:00:38,625
<i>Zrekonstruoval jsi 24 hotelů</i>
<i>za pouhých šest měsíců.</i>

12
00:00:38,708 --> 00:00:40,250
<i>Jak je to vůbec možné?</i>

13
00:00:40,333 --> 00:00:42,166
Málo spánku a hodně plánování.

14
00:00:42,250 --> 00:00:44,583
Popiš nám svůj běžný den.

15
00:00:44,666 --> 00:00:47,083
<i>Každý den vstávám v pět a cvičím.</i>

16
00:00:47,166 --> 00:00:50,500
<i>V šest už jsem na cestě do práce.</i>
<i>Ten rozvrh dodržuju.</i>

17
00:00:50,583 --> 00:00:52,291
<i>Možná to i trošku přeháním.</i>

18
00:00:52,375 --> 00:00:55,166
Zítra musíme být na cestě
ne v 6:00, ale v 5:55.

19
00:00:55,250 --> 00:00:57,916
<i>Není to důvod, proč jsi stále nezadaný?</i>

20
00:00:58,000 --> 00:00:59,125
Vždyť mě znáš.

21
00:00:59,208 --> 00:01:02,583
<i>Zatím jsem nepotkal ženu,</i>
<i>které by mé pracovní tempo nevadilo.</i>

22
00:01:02,666 --> 00:01:05,458
<i>Tvé rekonstrukce jsou kriticky oceňovány.</i>

23
00:01:05,541 --> 00:01:08,083
<i>Jsi dědic mnohamilionové společnosti,</i>

24
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
<i>která se neustále rozrůstá.</i>

25
00:01:10,166 --> 00:01:11,416
<i>A taky se proslýchá,</i>

26
00:01:11,500 --> 00:01:14,791
<i>že se chystáš postavit nový hotel.</i>

27
00:01:14,875 --> 00:01:19,541
První mimo Španělsko,
který by měl mít sedm hvězdiček.

28
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
Co je na tom pravdy?

29
00:01:21,208 --> 00:01:24,500
<i>To bych rád, nepopírám,</i>
<i>ale to rozhodnutí není na mně.</i>

30
00:01:24,583 --> 00:01:29,000
<i>Pokud ten projekt získám,</i>
<i>zaručuji, že to bude osmý div světa.</i>

31
00:01:29,083 --> 00:01:30,666
Jako z jiného světa?

32
00:01:30,750 --> 00:01:32,291
Nic není nemožné.

33
00:01:32,375 --> 00:01:33,708
Potlesk, prosím.

34
00:01:39,875 --> 00:01:42,791
- Díky za důvěru, tati.
- Je to velká odpovědnost.

35
00:01:42,875 --> 00:01:43,791
Nezklam mě.

36
00:01:50,125 --> 00:01:51,250
TVŮJ LET SE BLÍŽÍ.

37
00:01:51,333 --> 00:01:54,166
VŠE PŘIPRAVENO NA CESTU, VÍCE V ITINERÁŘI.

38
00:01:54,750 --> 00:01:58,041
NETFLIX UVÁDÍ

39
00:02:07,500 --> 00:02:10,125
CUZCO, PERU
3 338 METRŮ NAD MOŘEM

40
00:02:10,208 --> 00:02:13,083
„Klíče jsou za tabulí.“

41
00:02:32,833 --> 00:02:36,250
Hele, tati. To je ten výhled
z těch fotek, co nám poslali.

42
00:02:37,291 --> 00:02:41,208
Ale na vlastní oči je to mnohem lepší.

43
00:02:42,333 --> 00:02:44,750
Je to ideální místo pro ten náš zázrak.

44
00:02:45,791 --> 00:02:47,875
Tamhle je hlavní náměstí

45
00:02:48,750 --> 00:02:52,208
a tady všude by byl ten náš hotel.

46
00:02:54,541 --> 00:02:55,500
Co ty na to?

47
00:03:20,583 --> 00:03:22,083
Díky, že jste přišli.

48
00:03:22,166 --> 00:03:25,541
Jsem si jistý,
že dnešek bude pro naše životy zlomový,

49
00:03:25,625 --> 00:03:27,875
pro místní turistický ruch jakbysmet.

50
00:03:28,375 --> 00:03:29,625
Všem přeji úspěch.

51
00:03:29,708 --> 00:03:32,375
- Na zdraví!
- Na zdraví.

52
00:03:43,875 --> 00:03:44,708
Ne!

53
00:03:56,750 --> 00:04:01,458
HOSTEL TUPANANCHISKAMA

54
00:04:04,833 --> 00:04:07,875
<i>Hledám tě,</i>

55
00:04:09,250 --> 00:04:14,125
<i>protože mým rtům chybí tvé ohnivé polibky.</i>

56
00:04:14,708 --> 00:04:17,666
<i>Volám tě,</i>

57
00:04:18,958 --> 00:04:23,833
<i>v mých smutných slovech je slyšet prosba.</i>

58
00:04:24,791 --> 00:04:27,541
<i>Potřebuju tě,</i>

59
00:04:28,833 --> 00:04:34,208
<i>protože nevidět tě</i>
<i>nedává mému životu smysl.</i>

60
00:04:34,291 --> 00:04:37,500
<i>A tak se toulám</i>

61
00:04:37,583 --> 00:04:40,666
<i>po světě</i>

62
00:04:40,750 --> 00:04:44,041
<i>a hledám cestu</i>

63
00:04:44,125 --> 00:04:48,750
<i>ke tvému porozumění.</i>

64
00:04:49,500 --> 00:04:54,375
<i>Smiluj se nade mnou,</i>

65
00:04:54,458 --> 00:04:59,791
<i>jestli máš srdce.</i>

66
00:04:59,875 --> 00:05:04,083
<i>Poslouchej ten tlukot,</i>

67
00:05:04,166 --> 00:05:10,500
<i>je to hlas mého utrpení.</i>

68
00:05:12,000 --> 00:05:15,916
<i>Vrať se zpátky</i>

69
00:05:17,833 --> 00:05:21,708
<i>a vyplň tu prázdnotu, cos tu zanechal!</i>

70
00:05:21,791 --> 00:05:26,500
<i>Vrať se zpátky, i kdyby to jen mělo být,</i>

71
00:05:26,583 --> 00:05:29,375
<i>aby ses rozloučil.</i>

72
00:05:30,083 --> 00:05:32,958
<i>Nenech mě umřít</i>

73
00:05:33,041 --> 00:05:40,000
<i>bez rozloučení.</i>

74
00:05:51,625 --> 00:05:54,125
A teď se jde pařit!

75
00:06:04,083 --> 00:06:05,583
Jedem! Od podlahy!

76
00:06:10,166 --> 00:06:11,000
To je ono!

77
00:06:32,750 --> 00:06:34,166
Ty seš ten z Tinderu?

78
00:06:34,958 --> 00:06:36,666
- Cože?
- Nejsi ten z Tinderu?

79
00:06:37,166 --> 00:06:39,500
Ne, nemám Tinder. Zrovna jsem přijel.

80
00:06:40,666 --> 00:06:44,250
- Znáte tu blondýnku, co zpívala?
- Jo, je jako moje dcera.

81
00:06:53,500 --> 00:06:54,333
K čemu to je?

82
00:06:54,958 --> 00:06:59,750
Legenda praví, že když se ženě někdo líbí,
nechá ho zapálit ten kornoutek.

83
00:06:59,833 --> 00:07:01,583
- Kornoutek?
- Ten papírek.

84
00:07:04,708 --> 00:07:07,291
- Zapal to!
- Papírek. Dej to sem.

85
00:07:09,083 --> 00:07:10,333
Tady. To je lepší.

86
00:07:12,000 --> 00:07:14,708
Ale bacha, matadore, je to moje neteř.

87
00:07:15,958 --> 00:07:18,208
Tohle mi dej. A teď běž.

88
00:07:18,291 --> 00:07:19,291
- Děkuju.
- Jasně.

89
00:07:19,375 --> 00:07:21,291
Do toho. Třes tím zadkem.

90
00:07:23,583 --> 00:07:24,416
Aha?

91
00:07:27,291 --> 00:07:28,375
Nechci tě popálit.

92
00:07:29,208 --> 00:07:30,916
Nejdřív to ale musí chytnout!

93
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Bravo!

94
00:07:57,291 --> 00:07:58,666
Lásky moje!

95
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
Budete mi chybět.

96
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
Musíte tu zůstat dýl.

97
00:08:02,083 --> 00:08:05,125
Vláčíme se za tebou až sem.
Příště je řada na tobě.

98
00:08:05,208 --> 00:08:07,458
Bacha, aby se ti to přání nesplnilo.

99
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
Přátelé!

100
00:08:09,583 --> 00:08:13,916
Doufám, že vaše štědrost
bude tak velkorysá jako ten potlesk.

101
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Hudba naplňuje duši, žaludek ale ne.

102
00:08:17,083 --> 00:08:20,000
Tak nám přispějte do kloboučku, dobře?

103
00:08:20,083 --> 00:08:23,250
<i>Money, one dollar.</i>
<i>One dollar, my friend. One dollar.</i>

104
00:08:24,416 --> 00:08:25,750
Ariano, přines barvy.

105
00:08:25,833 --> 00:08:28,750
Dnes večer budeme malovat za svitu měsíce.

106
00:08:29,333 --> 00:08:31,500
Hej! <i>Show me your money!</i>

107
00:08:31,583 --> 00:08:34,791
<i>Show me your money, my gringo!</i>

108
00:08:35,458 --> 00:08:36,291
No tak!

109
00:08:36,375 --> 00:08:39,916
Naplň mi ten klobouk!
Nemluv se mnou cizím jazykem, kreténe.

110
00:08:51,833 --> 00:08:53,208
Promiň, já…

111
00:08:59,000 --> 00:09:00,500
Promiň, neviděla jsem tě.

112
00:09:01,000 --> 00:09:02,041
Omlouvám se.

113
00:09:02,125 --> 00:09:04,250
Jo, no, víš, kolik ten kabát stál?

114
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Vážně?

115
00:09:07,250 --> 00:09:08,458
Beztak tě podfoukli.

116
00:09:08,541 --> 00:09:10,708
Ne, stál za to. Mám ho pro štěstí.

117
00:09:10,791 --> 00:09:12,708
Nám teda moc štěstí nepřinesl.

118
00:09:14,333 --> 00:09:17,125
Fakt jsem tě neviděla. Potřebuješ něco?

119
00:09:17,208 --> 00:09:18,125
Ne. Vlastně jo.

120
00:09:18,208 --> 00:09:21,000
Chtěl jsem ti poblahopřát
k tomu zpěvu a tanci.

121
00:09:21,083 --> 00:09:24,583
- Ten flamencovský cajón se mi líbil.
- Jo, flamencovský…

122
00:09:24,666 --> 00:09:26,958
Cajón je peruánský nástroj.

123
00:09:27,541 --> 00:09:30,791
Jde o to,
že když sem přijeli tví předkové,

124
00:09:31,333 --> 00:09:34,333
uviděli ho a vzali nám ho.
S pár dalšími věcmi.

125
00:09:34,416 --> 00:09:38,333
- Já jsem odsud. Vlastně z Icy.
- Každý den se učíme něco nového.

126
00:09:39,875 --> 00:09:40,791
Ty tu pracuješ?

127
00:09:41,416 --> 00:09:42,250
Prozatím.

128
00:09:42,916 --> 00:09:47,208
Nejsi tu ubytovaný, že? Nevzpomínám si,
že bych připravovala prezidentské apartmá.

129
00:09:48,791 --> 00:09:50,291
Ne, bydlím vedle.

130
00:09:50,375 --> 00:09:54,208
- Jsem Salvador…
- Campodónico. Proto jsi mi byl povědomý.

131
00:09:54,291 --> 00:09:56,291
A já si myslela, že je z Tinderu,

132
00:09:56,375 --> 00:09:58,375
ale je to můj host z Airbnb.

133
00:09:58,458 --> 00:10:00,750
- To jste vy?
- Jo, to jsem já.

134
00:10:00,833 --> 00:10:03,041
Lichi Camposová. Vedu to tady.

135
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
Majitelka pozemku,
na kterém stojíte a špiníte.

136
00:10:05,916 --> 00:10:09,125
Je vše podle představ?
Dům, klíč, vše v pořádku?

137
00:10:09,208 --> 00:10:11,750
Ano, klíč jsem našel,
ale v zámku se zlomil.

138
00:10:11,833 --> 00:10:15,000
Ráno ho vyměním,
ale na dnešní večer hledám postel.

139
00:10:15,083 --> 00:10:18,541
Nabídla bych ti svou postel,
ale pružiny jsou dost v háji.

140
00:10:18,625 --> 00:10:19,958
To by nešlo.

141
00:10:20,041 --> 00:10:21,083
No…

142
00:10:21,166 --> 00:10:24,666
mohla bys to zařídit?
Chovej se k němu jako k princi.

143
00:10:24,750 --> 00:10:26,916
Předplatil si to spoustou peněz.

144
00:10:28,458 --> 00:10:30,666
Teď mě omluvte, moje rande už přišlo.

145
00:10:32,291 --> 00:10:34,000
- Těšilo mě.
- Ani nevíš jak.

146
00:10:34,083 --> 00:10:35,166
- Čau.
- Čau, teto.

147
00:10:35,791 --> 00:10:38,375
Zítra ti to sako vezmu do čistírny.

148
00:10:38,458 --> 00:10:40,000
Snad ho dokážou zachránit.

149
00:10:41,041 --> 00:10:44,291
To nic, mám víc sak, teda kabátů.

150
00:10:44,375 --> 00:10:46,583
Ale nemám kde složit hlavu.

151
00:10:47,333 --> 00:10:49,041
Soukromý, nebo sdílený pokoj?

152
00:10:49,916 --> 00:10:51,833
Záleží, s kým bych ho sdílel.

153
00:11:01,791 --> 00:11:03,125
To je kečuánština, že?

154
00:11:03,625 --> 00:11:04,625
Mluvíš kečuánsky?

155
00:11:05,125 --> 00:11:08,458
Mohlo by to být lepší. Přátelé mě to učí.

156
00:11:08,541 --> 00:11:09,375
Co umíš říct?

157
00:11:10,416 --> 00:11:13,750
Například se v kečuánštině
neříká „na shledanou“.

158
00:11:13,833 --> 00:11:16,083
A jak se tedy loučí? Nebo se neloučí?

159
00:11:17,041 --> 00:11:19,791
Používají takový výraz.

160
00:11:20,750 --> 00:11:22,125
<i>Tupananchiskama.</i>

161
00:11:23,375 --> 00:11:26,083
Znamená to něco jako
„dokud se opět nesetkáme“.

162
00:11:26,791 --> 00:11:29,958
- Zatím se učím.
- <i>Tupananchiskama</i> se mi moc líbí.

163
00:11:30,041 --> 00:11:30,875
Jo.

164
00:11:31,541 --> 00:11:32,375
A co ty?

165
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
Moc netančíš, co?

166
00:11:36,250 --> 00:11:41,000
- Ale jo, ale proti tobě jsem úplná nula.
- Ale to přece nevadí, ne?

167
00:11:41,083 --> 00:11:44,875
Viděls, že sama sebe neberu moc vážně.
Navíc vypadáš dost upjatě.

168
00:11:45,375 --> 00:11:46,958
Musíš se uvolnit.

169
00:11:49,250 --> 00:11:52,666
Od šesti ráno
tady na recepci vždycky někdo bude.

170
00:11:52,750 --> 00:11:55,875
- Díky.
- Kdybys něco potřeboval, budu tamhle.

171
00:11:56,375 --> 00:11:57,208
Tak jo.

172
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
- Dobře se vyspi.
- V kolik končíš?

173
00:12:02,250 --> 00:12:03,083
To záleží.

174
00:12:03,958 --> 00:12:05,666
Mám svůj vlastní rozvrh.

175
00:12:06,500 --> 00:12:09,166
- Proč se ptáš?
- Mohli bychom zajít na drink.

176
00:12:11,750 --> 00:12:13,000
Na fešáky nejsem.

177
00:12:14,125 --> 00:12:16,125
To je náhoda, já taky ne.

178
00:12:17,708 --> 00:12:21,083
- Určitě? Ani trochu?
- To záleží na množství alkoholu.

179
00:12:22,791 --> 00:12:24,041
Tak schválně.

180
00:12:24,916 --> 00:12:25,750
Máš rád pisco?

181
00:12:26,333 --> 00:12:29,083
Ani náhodou.
Nechci míchat. Už jsem měl pivo.

182
00:12:29,166 --> 00:12:31,291
Co? Kolik ti je?

183
00:12:31,375 --> 00:12:33,250
Navíc jsi v Cuzcu, chlape!

184
00:12:33,833 --> 00:12:35,000
Zkoušej nové věci!

185
00:12:36,416 --> 00:12:38,958
Fajn, tak to s tebou bude poprvé.

186
00:12:39,458 --> 00:12:40,291
Opravdu?

187
00:12:40,375 --> 00:12:42,666
A já myslela, že budeš zkušenější.

188
00:12:43,708 --> 00:12:47,625
V hostelu máme takový uvítací rituál.
Říkáme tomu <i>willkommen shot.</i>

189
00:12:47,708 --> 00:12:48,708
- Vážně?
- Jo.

190
00:12:48,791 --> 00:12:50,666
- Tři panáky pisca.
- Dobře.

191
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
- Připraven?
- Jo.

192
00:12:53,583 --> 00:12:55,000
- Na zdraví.
- Na zdraví.

193
00:13:02,166 --> 00:13:05,208
- Výšková nemoc?
- Cože? To ne. Cítím se skvěle.

194
00:13:05,291 --> 00:13:07,125
Každý den běhám 15 kilometrů.

195
00:13:07,625 --> 00:13:09,166
Tak jo.

196
00:13:10,541 --> 00:13:12,291
- Tak dvojka?
- Číslo dvě.

197
00:13:12,375 --> 00:13:13,333
Rozhodně.

198
00:13:15,500 --> 00:13:16,458
Ten je pro tebe.

199
00:13:18,625 --> 00:13:20,250
Tu výškovou nemoc nepodceň.

200
00:13:20,833 --> 00:13:21,666
Bacha.

201
00:13:32,291 --> 00:13:33,416
Jsi tu sám?

202
00:13:34,125 --> 00:13:35,458
Sám ve vlastní samotě.

203
00:13:37,416 --> 00:13:39,083
Nezadaný, nebo záletník?

204
00:13:39,166 --> 00:13:40,625
Nezadaný a bez závazků.

205
00:13:41,291 --> 00:13:44,291
- A co ty?
- Nezadaná, co se chce jen bavit.

206
00:13:45,666 --> 00:13:46,500
A ty?

207
00:13:47,708 --> 00:13:48,541
To samé.

208
00:13:56,375 --> 00:13:57,708
Pověz, nomádko…

209
00:13:58,750 --> 00:14:02,000
máš ještě nějaké skryté talenty
kromě zpěvu, tance,

210
00:14:02,708 --> 00:14:04,541
hraní na peruánský cajón…

211
00:14:05,625 --> 00:14:07,458
a malování na obličej?

212
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Pár jich mám.

213
00:14:13,625 --> 00:14:14,625
Neměly být tři?

214
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
Ano.

215
00:14:22,625 --> 00:14:23,458
Seš si jistý?

216
00:14:24,291 --> 00:14:26,958
Jsi v Cuzcu, krásko. Zkoušej nové věci.

217
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
Na zdraví.

218
00:14:28,625 --> 00:14:29,458
Na zdraví.

219
00:14:40,916 --> 00:14:42,541
Na prvním rande se nelíbám.

220
00:14:45,500 --> 00:14:47,625
Jasně, ale tohle nikdy nebylo rande.

221
00:16:21,166 --> 00:16:25,333
<i>Zpátky k ekonomice.</i>
<i>Cena akcií Campodónico stoupá poté,</i>

222
00:16:25,416 --> 00:16:29,958
<i>co společnost oznámila, že se chystá</i>
<i>vybudovat sedmihvězdičkový hotel v Cuzcu.</i>

223
00:16:30,041 --> 00:16:35,041
<i>Projekt této korporace má velká očekávání</i>
<i>hlavně proto, že hlavním architektem je…</i>

224
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
- Díky, Lau.
- Díky.

225
00:16:38,500 --> 00:16:39,791
Dobré ráno.

226
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
Dobré ráno!

227
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
Dobré ráno!

228
00:16:47,458 --> 00:16:48,291
Dobré ráno.

229
00:16:48,916 --> 00:16:50,500
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

230
00:16:51,083 --> 00:16:54,000
- Už léta jsem tak dlouho nespal.
- Není zač.

231
00:16:57,500 --> 00:16:59,333
Nemáte tu v okolí železářství?

232
00:16:59,416 --> 00:17:01,083
Uvolněný šroubek?

233
00:17:01,166 --> 00:17:02,416
Několik.

234
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
Hele, vy dva, brzděte.

235
00:17:04,208 --> 00:17:08,333
Klídek, včera to bylo všechno slyšet.

236
00:17:08,416 --> 00:17:09,708
- Já tě taky slyšela.
- Jo?

237
00:17:09,791 --> 00:17:10,750
Jo.

238
00:17:11,375 --> 00:17:12,916
Dámy nikdy nic nevyzvoní.

239
00:17:13,000 --> 00:17:13,833
Jistěže ne.

240
00:17:15,041 --> 00:17:16,083
Omluvte mě.

241
00:17:17,166 --> 00:17:18,833
Doufám, že ani pánové.

242
00:17:19,583 --> 00:17:22,708
- Nevím, o čem mluvíš. Jakže se jmenuješ?
- A ty?

243
00:17:24,708 --> 00:17:29,000
Poslední upozornění! Hlaste se teď,
nebo navěky mlčte! Rychle, odcházím!

244
00:17:29,083 --> 00:17:31,041
- Tady!
- Pospěš si.

245
00:17:32,041 --> 00:17:34,250
- Díky, Ariano! Zaplatíme pak.
- Díky!

246
00:17:34,333 --> 00:17:35,833
Hezky vyžehlit, prosím!

247
00:17:35,916 --> 00:17:37,541
Dej mi slevu!

248
00:17:37,625 --> 00:17:40,250
- Tohle je normální prací den?
- No jasně.

249
00:17:40,333 --> 00:17:43,083
- Takže…
- Ať mi ty hezké kalhotky neztratí.

250
00:17:43,166 --> 00:17:45,291
Prádelna je vedle železářství.

251
00:17:46,083 --> 00:17:47,583
Aha, můžu jít s tebou?

252
00:17:48,250 --> 00:17:49,083
Jestli chceš.

253
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Na jak dlouho tu jsi?

254
00:17:59,666 --> 00:18:01,208
Minimum rok, maximum dva.

255
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
Páni! Dal sis pauzu?

256
00:18:04,083 --> 00:18:06,458
Vůbec ne. Jsem tu, abych postavil hotel.

257
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
Koukni.

258
00:18:10,791 --> 00:18:11,875
To je ten projekt.

259
00:18:14,541 --> 00:18:18,333
Architektonický zázrak
naproti jednomu z divů světa. Co ty na to?

260
00:18:24,000 --> 00:18:25,458
Tohle jsi dělal taky?

261
00:18:25,541 --> 00:18:29,750
Jo, to měla být jedna rekonstrukce
v roce 2017, ale nakonec to zamítli.

262
00:18:30,458 --> 00:18:31,291
To se nedivím.

263
00:18:33,208 --> 00:18:34,041
Co prosím?

264
00:18:34,958 --> 00:18:36,791
No, protože…

265
00:18:37,458 --> 00:18:41,166
jsi chtěl tu betonovou ohavnost
vybudovat na téhle krásné pláži.

266
00:18:41,916 --> 00:18:43,750
Ty znáš Burdž al-Arab v Dubaji?

267
00:18:44,291 --> 00:18:48,750
Ovšem. Je to hotel,
který byl postaven na umělém ostrově.

268
00:18:48,833 --> 00:18:49,666
Přesně tak.

269
00:18:50,625 --> 00:18:53,250
Tebe neudivuje,
co dnešní architekti dokáží?

270
00:18:54,958 --> 00:18:55,791
Rozhodně.

271
00:18:56,666 --> 00:18:57,791
Je to neuvěřitelné.

272
00:19:02,458 --> 00:19:05,916
Hele, a ty chceš
něco takového vybudovat v Cuzcu?

273
00:19:07,250 --> 00:19:11,333
Víš, co by to udělalo s turismem?
Je jen jeden sedmihvězdičkový hotel.

274
00:19:11,416 --> 00:19:13,208
A taky jen jedno Machu Picchu.

275
00:19:13,875 --> 00:19:15,083
To předělat nemůžeš.

276
00:19:17,666 --> 00:19:19,875
Nezdá se ti, že už tu je dost hotelů?

277
00:19:20,708 --> 00:19:23,000
To jo, ale žádný není jako ten náš.

278
00:19:23,958 --> 00:19:25,625
Tak to jo.

279
00:19:25,708 --> 00:19:28,791
Takže ty jsi takový
dnešní Francisco Pizarro?

280
00:19:28,875 --> 00:19:30,958
Přijel jsi nás sem zas kolonizovat.

281
00:19:31,041 --> 00:19:32,083
Co? Ne.

282
00:19:33,083 --> 00:19:35,083
Počkej. Řekl jsem něco špatně?

283
00:19:36,125 --> 00:19:39,333
Naštvalo tě, co jsem řekl?
Já myslel, že jsme v pohodě.

284
00:19:39,416 --> 00:19:42,125
Já mám ráda každého, dokud mě nenaštve.

285
00:19:42,958 --> 00:19:46,375
Tak ještě jednu otázku.
Máš zájem o ten dům i s pozemkem,

286
00:19:46,458 --> 00:19:49,375
protože chceš stavět přímo tady?

287
00:19:49,458 --> 00:19:51,833
Místo je perfektní, má nejlepší výhled.

288
00:19:52,791 --> 00:19:54,000
Hostel není na prodej.

289
00:19:54,833 --> 00:19:57,041
Je tvůj? Já myslel, že jen projíždíš.

290
00:19:57,125 --> 00:20:01,541
Je tety a říkám ti,
že se neprodává a ani se o tom neuvažuje.

291
00:20:02,458 --> 00:20:05,333
Hele… v dnešní době se dá koupit všechno.

292
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Ne.

293
00:20:07,041 --> 00:20:08,791
Lidé se nedají koupit.

294
00:20:09,708 --> 00:20:11,041
Mí blízcí už vůbec ne.

295
00:20:15,041 --> 00:20:17,958
Ta včerejší noc byla jednorázovka, jasný?

296
00:20:20,000 --> 00:20:20,833
Chápu.

297
00:20:32,083 --> 00:20:34,125
- Hotově, nebo kartou?
- Díky, Lichi.

298
00:20:34,208 --> 00:20:36,166
- Použiju QR kód.
- Dobře.

299
00:20:40,250 --> 00:20:42,875
Pověz mi
o svém božském zjevení za tři, dva…

300
00:20:42,958 --> 00:20:46,166
- Zapomeň na to.
- Bylas Shakira a on Piqué?

301
00:20:46,250 --> 00:20:47,916
Nemám náladu, Lichi. Vážně.

302
00:20:48,000 --> 00:20:49,541
Zlato! Co je to s tebou?

303
00:20:49,625 --> 00:20:51,708
Viděla jsem tě odcházet ve tři ráno

304
00:20:51,791 --> 00:20:55,125
a od té doby tu šílím
a čekám, až mi to vyklopíš. No tak.

305
00:20:56,708 --> 00:20:58,000
Spala jsem s nepřítelem.

306
00:20:58,791 --> 00:21:01,541
- Chtěl po tobě nemravnosti?
- Nemám náladu!

307
00:21:01,625 --> 00:21:05,166
To je mi fuk?
Chci detaily. No tak, řekni mi to.

308
00:21:06,625 --> 00:21:07,458
To ne.

309
00:21:07,541 --> 00:21:10,708
Neříkej, že to tobě chtěl
něco hrozného. Zabiju ho.

310
00:21:10,791 --> 00:21:13,291
Uvědomila jsem si, že jsem blbka.

311
00:21:13,375 --> 00:21:14,666
A co nějakou novinku?

312
00:21:14,750 --> 00:21:16,916
Přestaň, teto! No tak, prosím!

313
00:21:17,875 --> 00:21:20,916
Fajn. Můžeš mi říct, jaký pomatenec

314
00:21:21,000 --> 00:21:23,375
by preferoval leštěný beton před tímhle?

315
00:21:23,875 --> 00:21:27,541
Před cihlami, hlínou, kamenem, dřevem!

316
00:21:28,166 --> 00:21:30,041
Tohle je Cuzco, ne Dubaj!

317
00:21:30,125 --> 00:21:32,208
Cuzco má nejbohatší tradice,

318
00:21:32,291 --> 00:21:34,833
mystiku a kulturní dědictví v celém Peru.

319
00:21:34,916 --> 00:21:38,125
A tohleto mizí,
protože lidi při spánku chtějí klimu.

320
00:21:39,125 --> 00:21:41,250
U leštěného betonu jsem se ztratila.

321
00:21:41,333 --> 00:21:42,916
Píchlo tě něco?

322
00:21:43,000 --> 00:21:44,125
Soustřeď se, sakra!

323
00:21:44,208 --> 00:21:48,333
Píchl mě ten španělský hmyz!
Při vší úctě k hmyzu, protože je důležitý.

324
00:21:48,416 --> 00:21:50,500
Ale ten španělský hmyz…

325
00:21:51,041 --> 00:21:53,833
Kdo si myslí, že je?
I když je to fakt kořen,

326
00:21:53,916 --> 00:21:56,833
ale kdybych věděla,
že nás přijel zalít betonem,

327
00:21:56,916 --> 00:22:00,875
myslíš, že bych se s ním…
Řekla bych mu, ať jde do…

328
00:22:02,625 --> 00:22:03,458
Teto!

329
00:22:03,541 --> 00:22:04,500
Ano?

330
00:22:04,583 --> 00:22:07,166
Chce koupit náš hostel a tobě to je jedno?

331
00:22:07,250 --> 00:22:08,666
- Cože?
- Říkám ti…

332
00:22:10,083 --> 00:22:14,166
Teto, víš, jak je tohle místo
pro mě a pro naši rodinu důležité?

333
00:22:15,000 --> 00:22:16,083
- Teto!
- Hej!

334
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Ten Španěl na tebe ale udělal dojem!

335
00:22:22,416 --> 00:22:23,250
Ty ne.

336
00:22:23,333 --> 00:22:25,541
Už ti nesu tu šťávičku.

337
00:22:26,541 --> 00:22:27,375
Božínku.

338
00:22:28,750 --> 00:22:32,166
Ano, tři až čtyři miliony turistů ročně.

339
00:22:32,250 --> 00:22:35,708
Zanalyzoval jsem to
a ty soubory ti pošlu, jo? Díky.

340
00:22:35,791 --> 00:22:36,958
TÁTA SOUKROMÉ ČÍSLO

341
00:22:37,875 --> 00:22:41,375
CUZCO DODAVATEL

342
00:22:41,458 --> 00:22:42,291
Haló?

343
00:22:43,375 --> 00:22:44,625
Ano, Purgatorio 420.

344
00:22:45,708 --> 00:22:46,541
Jsem tady.

345
00:22:46,625 --> 00:22:49,791
Takže tahle oblast
patří tvému bývalému manželovi

346
00:22:50,416 --> 00:22:53,375
a tady je pozemek hostelu,
který zůstane nedotčený.

347
00:22:54,291 --> 00:22:55,125
Ano.

348
00:22:55,208 --> 00:22:56,500
Co máš za lubem teď?

349
00:22:56,583 --> 00:22:58,916
Princátka už studené sprchy nebaví?

350
00:22:59,000 --> 00:23:01,916
S tímhle bojlerem
budeme moct zásobit celý hostel.

351
00:23:03,500 --> 00:23:06,208
- Můžu se zeptat, na co jsou ty plány?
- Můžeš.

352
00:23:06,291 --> 00:23:08,250
- Tak na co?
- Co prosím?

353
00:23:08,833 --> 00:23:12,375
- Ty plány.
- Co je to s tebou? Co máš za problém?

354
00:23:13,208 --> 00:23:16,333
To je cena za sex,
když ti je jedno, s kým ho máš.

355
00:23:16,416 --> 00:23:19,500
Omlouvám se,
ale dobrý sex má své následky.

356
00:23:20,291 --> 00:23:21,750
- Tak na co jsou?
- Co?

357
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
Ty plány.

358
00:23:22,958 --> 00:23:24,208
Řekni jí to, Salvito.

359
00:23:25,125 --> 00:23:28,041
Posuzujeme, kde na pozemku
by ta stavba mohla být.

360
00:23:29,291 --> 00:23:32,333
- A ty ho chceš prodat?
- Být můj, tak mu ho dám.

361
00:23:32,416 --> 00:23:33,791
Páni, já žasnu.

362
00:23:34,666 --> 00:23:36,375
To je úžasné!

363
00:23:36,458 --> 00:23:38,291
Sluší vám to spolu. Krása.

364
00:23:38,375 --> 00:23:40,041
Vidíš? Jsme okouzlující pár.

365
00:23:40,875 --> 00:23:41,958
Neuvěřitelné.

366
00:23:43,041 --> 00:23:45,291
Tak dobře. A komu patří tahle část,

367
00:23:45,375 --> 00:23:46,333
co není v plánu?

368
00:23:57,583 --> 00:23:59,125
To je postupka, co?

369
00:23:59,208 --> 00:24:02,458
- Hele, kdo nás obdařil svou přítomností!
- To si nemůžu dát siestu?

370
00:24:02,541 --> 00:24:05,708
Siestu? Celý den jsi v posteli.
Od včerejška jsem tě neviděla.

371
00:24:07,708 --> 00:24:08,833
Pořád se zlobíš?

372
00:24:10,541 --> 00:24:13,416
Víte, že ve Španělsku
už siesty nejsou tak běžné?

373
00:24:14,041 --> 00:24:15,333
Siesty jsou důležité.

374
00:24:16,208 --> 00:24:19,833
Taky by sis to uvědomil,
kdybys nebyl robot, co furt jen maká.

375
00:24:20,416 --> 00:24:22,791
- Je vždy taková?
- Někdy i horší.

376
00:24:23,291 --> 00:24:24,875
Jsem tu jak na dovolené.

377
00:24:24,958 --> 00:24:27,416
Můžu pracovat na dálku.

378
00:24:27,500 --> 00:24:28,916
Ty chudáčku.

379
00:24:29,000 --> 00:24:33,083
Ty bohatý chudáčku. Nemůžu ho vystát.
Radši budu jíst sama v pokoji.

380
00:24:35,666 --> 00:24:37,416
Když nás teda vyrušila…

381
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
- Změnilas je!
- Ne!

382
00:24:38,708 --> 00:24:40,958
- Podvádíš.
- Proč bych to dělala?

383
00:24:41,041 --> 00:24:43,416
- Já tě viděl.
- Prohledej mě. Zavřu oči.

384
00:24:43,500 --> 00:24:46,333
- Udělám to!
- Zahrajeme si Macháčka.

385
00:24:46,416 --> 00:24:47,708
- Co?
- Kostky, Žábu?

386
00:24:47,791 --> 00:24:50,041
- Rozdrtíš mě.
- Neznáš ani jednu hru?

387
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
- Ne.
- Vy Španělé…

388
00:24:54,208 --> 00:24:55,041
Podívej.

389
00:24:55,958 --> 00:24:56,791
Co?

390
00:24:59,125 --> 00:25:00,333
Zanes to šéfovi.

391
00:25:08,291 --> 00:25:09,833
Promiňte, něco jsme našli.

392
00:25:10,833 --> 00:25:11,958
- Díky.
- Není zač.

393
00:25:48,708 --> 00:25:51,041
Něco tam našli. Myslím, že je to tvoje.

394
00:25:58,333 --> 00:26:00,916
Úplně jsem na to zapomněla.

395
00:26:02,208 --> 00:26:04,291
Myslel jsem, že bude správné ti to dát.

396
00:26:11,625 --> 00:26:14,458
Díky, žes mi vykopal vzpomínky.

397
00:26:16,750 --> 00:26:18,583
Cestou ven zavři dveře, prosím.

398
00:27:10,333 --> 00:27:11,416
Proboha!

399
00:27:12,666 --> 00:27:16,583
Proč jsi v noci to poslední
a ráno to první, co vidím?

400
00:27:17,208 --> 00:27:20,375
- Pro dost žen by to byl sen.
- A pro jiné noční můra.

401
00:27:21,375 --> 00:27:23,000
Na recepci nikdo nebyl.

402
00:27:23,083 --> 00:27:25,416
To proto, že otvírá v 6:00.

403
00:27:25,500 --> 00:27:28,041
A je 6:13, chceš si půjčit hodinky? 

404
00:27:34,583 --> 00:27:36,833
Chtěl jsem víc informací o výletech.

405
00:27:37,416 --> 00:27:38,666
Ty by se ti nelíbily.

406
00:27:39,625 --> 00:27:40,791
- Ne?
- Ne.

407
00:27:40,875 --> 00:27:42,083
Proč ne? Jak to víš?

408
00:27:42,166 --> 00:27:44,416
Jsou pro ty, kterým nevadí studená voda.

409
00:27:45,250 --> 00:27:47,375
Na výletě je koupání nutné?

410
00:27:48,041 --> 00:27:50,458
Co Machu Picchu? To se musí vidět, ne?

411
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Jasně, potřebuješ fotku na Instagram.

412
00:27:52,958 --> 00:27:53,791
Přesně tak.

413
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
- A výlet na Salcantay?
- To je túra na pět dní.

414
00:27:57,916 --> 00:27:59,458
Alternativa Incké stezky.

415
00:27:59,541 --> 00:28:02,541
Tu bys nezvládl. A taky je má oblíbená.

416
00:28:03,541 --> 00:28:04,833
A kdo je průvodce?

417
00:28:06,583 --> 00:28:07,416
Kdo asi?

418
00:28:08,541 --> 00:28:10,625
No výborně. Kde se můžu přihlásit?

419
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
- Chceš pomoct?
- Ne.

420
00:28:13,708 --> 00:28:16,583
- Tohle ano, tohle taky.
- Co s tím mám dělat?

421
00:28:16,666 --> 00:28:18,291
Dej to tam. To bereme.

422
00:28:18,375 --> 00:28:20,041
- To taky.
- Nač máš košili?

423
00:28:20,125 --> 00:28:20,958
No…

424
00:28:21,625 --> 00:28:24,458
- Co je tohle?
- To je důležité. Mám to na vousy.

425
00:28:25,125 --> 00:28:26,041
Na to zapomeň.

426
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
- Hotovo.
- Ne, zavřu to já.

427
00:28:28,083 --> 00:28:28,916
Ahoj, lidi!

428
00:28:29,000 --> 00:28:31,833
Dobře, Janice Leónová
a Fernando Espósito?

429
00:28:31,916 --> 00:28:34,291
Nandito. Říkej mi Nandito.

430
00:28:34,375 --> 00:28:36,875
- Fernando nesnáším.
- Jo. Nebylo vás šest?

431
00:28:39,041 --> 00:28:42,833
Jasně. Ale nemůžeme jít všichni,

432
00:28:42,916 --> 00:28:45,291
protože pár z nás se necítí moc dobře.

433
00:28:45,375 --> 00:28:48,500
Včera jsem viděl
ten nejhnusnější penis na světě.

434
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
Ale takhle se odhlásit na poslední chvíli?

435
00:28:51,958 --> 00:28:53,500
Já vím, vysvětlím ti to.

436
00:28:53,583 --> 00:28:55,416
Jde o to…

437
00:28:56,750 --> 00:28:59,833
Stalo se to takhle… Musím jí to říct.

438
00:28:59,916 --> 00:29:01,583
No, já…

439
00:29:02,166 --> 00:29:03,041
ti to řeknu.

440
00:29:04,625 --> 00:29:06,666
Například včera…

441
00:29:07,250 --> 00:29:08,333
Omlouvám se.

442
00:29:13,750 --> 00:29:16,083
Včera jsme snědli něco, co nám nesedlo.

443
00:29:21,375 --> 00:29:22,333
Díky za pomoc.

444
00:29:23,333 --> 00:29:26,833
Příští túra je až za měsíc,
musí jít minimálně pět lidí.

445
00:29:26,916 --> 00:29:28,250
Jinak se to nevyplatí.

446
00:29:28,333 --> 00:29:32,666
Už jsem si to ale zařídil.
Zrušil jsem schůzku s otcem a radou.

447
00:29:32,750 --> 00:29:35,708
- V životě není vše, jak bychom chtěli.
- Říká kdo?

448
00:29:36,416 --> 00:29:37,791
Zaplatím za všechny.

449
00:29:37,875 --> 00:29:38,958
Za šest lidí?

450
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Sedm i se mnou.

451
00:29:41,166 --> 00:29:43,458
- Platí taťulda?
- Má nová přezdívka?

452
00:29:44,208 --> 00:29:46,708
Líbí se mi, jak tu používáte zdrobněliny.

453
00:29:46,791 --> 00:29:50,708
Třeba „prosíminku“
místo „prosím“. Je to rozkošné.

454
00:29:50,791 --> 00:29:53,541
Ježíši, a já myslela,
že tě ty zvratky odradí.

455
00:29:53,625 --> 00:29:55,208
Jen tak se mě nezbavíš.

456
00:29:56,541 --> 00:29:58,625
A to ten začátek byl tak lehký.

457
00:30:05,041 --> 00:30:09,291
Sedm solů? Tím bych mohl načrtnout
ten hotel, co ti na pozemku postavím.

458
00:30:09,375 --> 00:30:11,625
Tohle tě zbaví zlé energie.

459
00:30:11,708 --> 00:30:14,625
Vezmu si celou paletu.
Chci toho celý náklaďák.

460
00:30:15,166 --> 00:30:19,958
Jo, tohle ona potřebuje.
Ještě. Je plná zlé energie.

461
00:30:21,666 --> 00:30:23,166
Na zádech. Otoč se.

462
00:30:28,666 --> 00:30:30,625
Tohle! To je mochyně.

463
00:30:30,708 --> 00:30:31,958
Děkuji.

464
00:30:32,041 --> 00:30:34,625
- Nevoní to skvěle?
- Dobré na cukrovku.

465
00:30:37,541 --> 00:30:40,958
Když spolu strávíme pět dní,
můžu ti položit otázku?

466
00:30:41,041 --> 00:30:42,291
Včetně téhle?

467
00:30:43,625 --> 00:30:47,500
Proč jsi tak proti tomu hotelu?
Turismus udržuje město při životě.

468
00:30:47,583 --> 00:30:48,833
- Prospěje to…
- Ne.

469
00:30:48,916 --> 00:30:50,166
To není turismem.

470
00:30:50,250 --> 00:30:53,250
Udržují ho při životě kultura a tradice.

471
00:30:53,333 --> 00:30:54,875
Turismus je jen důsledek.

472
00:30:55,916 --> 00:30:58,500
Že bydlíš v hotelu, je důsledek asi čeho?

473
00:30:58,583 --> 00:31:02,708
Mám snad právo být proti tomu,
že sem napochoduje bohatej spratek,

474
00:31:02,791 --> 00:31:06,458
co mi zbourá rodinný dům
a místo něj postaví betonové monstrum.

475
00:31:06,958 --> 00:31:09,791
Co ti na tom,
že tě nemám ráda, není jasného?

476
00:31:11,125 --> 00:31:13,541
Teta bydlí v hostelu, v domě jejího ex.

477
00:31:13,625 --> 00:31:16,666
V hostelu je šťastná
a navíc by měla hromadu peněz.

478
00:31:16,750 --> 00:31:18,750
Takže ti mám jako poděkovat?

479
00:31:20,291 --> 00:31:24,041
Chceš díky, protože za dva roky
se budu probouzet vedle budovy?

480
00:31:24,125 --> 00:31:25,791
Místo výhledu na hory?

481
00:31:25,875 --> 00:31:29,083
- Ani tam nežiješ. Proč ti to vadí?
- Jde o princip.

482
00:31:29,625 --> 00:31:33,000
A co se zeptat lidí,
jestli chtějí sedmihvězdičkový hotel?

483
00:31:33,708 --> 00:31:35,666
Kdo by takovou věc chtěl?

484
00:31:35,750 --> 00:31:36,583
Mluv!

485
00:31:37,333 --> 00:31:39,000
- Řeknu ti to, jo?
- Dobře.

486
00:31:39,083 --> 00:31:43,291
Ale to, že máme rozdílné pohledy,
ti nedává právo se mnou takhle jednat.

487
00:31:46,666 --> 00:31:47,500
Dobře.

488
00:31:48,208 --> 00:31:51,208
Možná bych mohla jednat víc dospěleji.

489
00:31:55,583 --> 00:32:01,041
Hele, co kdybychom se shodli na tom,
že se neshodneme, a prostě si to užili?

490
00:32:02,250 --> 00:32:05,458
Jsme před tímhle nádherným kostelem,

491
00:32:05,541 --> 00:32:08,208
tak co se to pokusit mezi námi urovnat?

492
00:32:09,208 --> 00:32:10,750
Nejsem věřící.

493
00:32:11,416 --> 00:32:14,125
Dobře, tak v co věří slečna nomádka?

494
00:32:15,000 --> 00:32:16,541
Máma věřila v Pannu Marii.

495
00:32:17,375 --> 00:32:18,333
A ty?

496
00:32:18,416 --> 00:32:19,333
Věřím v mámu.

497
00:32:22,083 --> 00:32:22,958
Uber je tady.

498
00:32:24,083 --> 00:32:25,750
- Uberto!
- Ariana!

499
00:32:25,833 --> 00:32:27,083
Jak je?

500
00:32:27,166 --> 00:32:28,041
Arianacho!

501
00:32:28,125 --> 00:32:30,250
- Stýskalo se mi.
- Zlato, jak je?

502
00:32:30,333 --> 00:32:31,583
- Jak se máš?
- Fajn.

503
00:32:31,666 --> 00:32:32,583
- Dobrý?
- Jo.

504
00:32:32,666 --> 00:32:35,208
- Salvador Campodónico.
- Těší mě. Tak kam?

505
00:32:35,291 --> 00:32:37,333
- Na Salcantay.
- Na divokou horu?

506
00:32:37,416 --> 00:32:39,500
- To si piš.
- Bílá tvář bude trpět.

507
00:32:39,583 --> 00:32:41,583
- Zaslouží si to.
- Máš listy koky?

508
00:32:41,666 --> 00:32:43,875
- Jo.
- Musíte požádat Apu o svolení.

509
00:32:43,958 --> 00:32:46,333
- Jasně.
- Neměli jsme tam jít pěšky?

510
00:32:47,291 --> 00:32:49,250
No jistě, ale ne odsud.

511
00:32:50,291 --> 00:32:52,208
Ty nemáš ani páru, kam jdeš, že?

512
00:32:52,750 --> 00:32:55,833
No, z nějakého zvláštního
důvodu ti věřím, Arianacho.

513
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
Dávej si bacha.

514
00:33:01,958 --> 00:33:04,166
Jak je to auto staré?

515
00:33:04,250 --> 00:33:07,333
- Je z roku 1979.
- Z roku 1979? A jak daleko jedeme?

516
00:33:16,750 --> 00:33:18,500
- Tak jo.
- Půjdeme tudy.

517
00:33:49,166 --> 00:33:50,041
- Co je?
- Ne…

518
00:33:51,458 --> 00:33:55,291
Můžu se zeptat, proč máš na krku
vytetované „Enema“? Trochu divný.

519
00:33:55,958 --> 00:33:58,666
Není to „Enema“, ale „Elena“.

520
00:33:58,750 --> 00:33:59,583
Aha.

521
00:34:00,625 --> 00:34:05,041
To dělal jeden kolumbijský tatér.
Tetuje jen ty, kteří ho dokážou rozplakat.

522
00:34:05,625 --> 00:34:09,291
Vyprávěla jsem mu svůj příběh
a on mi vytetoval jméno babičky,

523
00:34:09,375 --> 00:34:12,166
protože ona jediná
mě podporovala ve studiu umění.

524
00:34:12,250 --> 00:34:15,041
Umění je jediná věc,
kterou stroje nedokážou.

525
00:34:16,125 --> 00:34:18,500
Rozbrečel ho ten příběh se stroji?

526
00:34:18,583 --> 00:34:21,208
Ne, o tomhle jsem mu neřekla.

527
00:34:22,291 --> 00:34:23,208
A mně to povíš?

528
00:34:24,083 --> 00:34:25,250
Nepovím.

529
00:34:26,833 --> 00:34:27,916
Nemám ráda soucit.

530
00:34:31,916 --> 00:34:32,750
Dobře.

531
00:34:33,666 --> 00:34:34,791
A vyfotíš mě aspoň?

532
00:34:36,541 --> 00:34:37,541
Je to snadné.

533
00:34:39,416 --> 00:34:40,458
Na šířku, prosím.

534
00:34:40,958 --> 00:34:42,750
Roztáhni znovu ruce.

535
00:34:42,833 --> 00:34:43,833
- Takhle?
- Jo.

536
00:34:43,916 --> 00:34:45,041
Přijímám energii.

537
00:34:45,125 --> 00:34:47,625
- Pozice dobrodruha.
- Parádní dobrodruh!

538
00:34:47,708 --> 00:34:48,708
- Vážně.
- Takhle.

539
00:34:50,500 --> 00:34:53,416
Tahle fotka bude mít
na Instagramu tolik lajků.

540
00:34:53,500 --> 00:34:54,500
A ještě jednu,

541
00:34:54,583 --> 00:34:57,041
takovou zamyšlenou, jo?

542
00:34:57,125 --> 00:34:57,958
Dobře.

543
00:34:58,041 --> 00:35:00,958
Dívám se do dálavy
a rozjímám nad naší existencí.

544
00:35:05,750 --> 00:35:08,625
Vypadá to hezky, ne?
Chceš taky jednu s Enemou?

545
00:35:08,708 --> 00:35:09,541
Co?

546
00:35:17,833 --> 00:35:20,250
- Nebojíš se, že se spálíš?
- Ne.

547
00:35:21,333 --> 00:35:23,708
Miluju oheň. Je to můj oblíbený element,

548
00:35:23,791 --> 00:35:24,875
i když jsem Váhy.

549
00:35:25,666 --> 00:35:26,625
Proč „i když“?

550
00:35:27,416 --> 00:35:29,291
Váhy jsou vzdušné znamení.

551
00:35:29,833 --> 00:35:33,083
Takže by dávalo smysl
mít ráda vzduch nebo vítr.

552
00:35:34,166 --> 00:35:37,916
- Vítr a oheň je nebezpečná kombinace.
- Vždy vysílám varování.

553
00:35:53,583 --> 00:35:55,916
Kolik hvězdiček bys dal tomuhle hotelu?

554
00:36:02,000 --> 00:36:03,916
Nikdy jsem takové ticho nezažil.

555
00:36:06,500 --> 00:36:07,916
Ticho je krásné.

556
00:36:12,625 --> 00:36:13,500
Už tam budem?

557
00:36:14,625 --> 00:36:18,500
Mohl bys přestat dělat
Oslíka ze Shreka? Už se ptáš podesáté!

558
00:36:18,583 --> 00:36:19,500
Bože můj!

559
00:36:19,583 --> 00:36:21,500
Určitě jsme se neztratili?

560
00:36:22,416 --> 00:36:25,083
Podle mých hodinek jsme už ušli 32 kiláků.

561
00:36:25,166 --> 00:36:29,375
Včera jsi říkala, že to bude 16.
Dneska dalších 16, tak to máme 32.

562
00:36:29,458 --> 00:36:30,291
Tak mluv.

563
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
Matiku nemusím.

564
00:36:34,625 --> 00:36:37,125
- Zvláštní, protože hudbu ráda máš.
- No a?

565
00:36:38,041 --> 00:36:41,250
Matika zajišťuje,
že hudba trvá déle než jeden okamžik.

566
00:36:41,750 --> 00:36:44,375
Matika jde s hudbou
jako pulsary se zářivými hvězdami.

567
00:36:46,125 --> 00:36:46,958
No podívejme.

568
00:36:47,958 --> 00:36:53,083
S čísly mi to vždycky šlo. Jako dítě
jsem nejprv miloval hudbu a až pak matiku.

569
00:36:53,166 --> 00:36:55,833
Studoval jsem architekturu
a začal investovat.

570
00:36:55,916 --> 00:36:57,875
Banky, dluhopisy, úrokové sazby.

571
00:36:57,958 --> 00:37:00,291
A tos byl na správné cestě, fakt.

572
00:37:01,708 --> 00:37:04,583
- Jo? Aha. A teď jdeme správně?
- Pohni si!

573
00:37:04,666 --> 00:37:05,500
Ariano!

574
00:37:24,625 --> 00:37:27,875
Zkus si vyčistit mysl
a soustředit se na dýchání.

575
00:37:32,916 --> 00:37:35,166
Nevím, jak si vyčistit mysl.

576
00:37:36,000 --> 00:37:39,416
Nikdy jsem nemeditoval.
Nemůžu nemyslet. Vlastně si říkám…

577
00:37:39,500 --> 00:37:42,125
Nechci otravovat,
ale neměli bychom jít dál?

578
00:37:42,208 --> 00:37:44,041
Podle tohohle má začít pršet.

579
00:37:44,125 --> 00:37:45,250
Aspoň to zkus.

580
00:37:46,250 --> 00:37:47,083
Ano?

581
00:37:48,416 --> 00:37:50,583
- Fajn.
- No tak. Sedni si takhle.

582
00:37:53,166 --> 00:37:54,250
Záda rovně.

583
00:37:55,916 --> 00:37:58,041
Fajn, soustřeď se na dýchání.

584
00:37:59,083 --> 00:37:59,916
Nádech.

585
00:38:01,708 --> 00:38:02,541
Výdech.

586
00:38:13,041 --> 00:38:14,375
Znovu se nadechni.

587
00:38:16,916 --> 00:38:17,750
Výdech.

588
00:38:20,708 --> 00:38:22,125
Na nic nemysli.

589
00:38:24,208 --> 00:38:25,916
Pociťuj zvuk tekoucí vody.

590
00:38:26,500 --> 00:38:28,583
Pociťuj vítr ve tváři.

591
00:38:41,041 --> 00:38:42,625
- Já jsem usnul!
- Já vím.

592
00:38:45,875 --> 00:38:48,333
- Přes den nikdy nespím.
- Vidíš?

593
00:38:48,416 --> 00:38:50,375
Je dobré zkoušet nové věci.

594
00:38:50,458 --> 00:38:53,250
Jsem zvyklý neustále přemýšlet.

595
00:38:54,125 --> 00:38:56,333
Nevěřil bych, že budu moct vypnout hlavu.

596
00:38:57,083 --> 00:38:59,000
A přitom si všechno uvědomovat.

597
00:39:01,208 --> 00:39:05,208
Půjdeme. Brzy se setmí
a my víme, že pán nerad chodí pozdě.

598
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
Je čas pokračovat dál.

599
00:39:10,958 --> 00:39:12,375
„Je čas pokračovat dál.“

600
00:39:14,833 --> 00:39:15,958
- Díky.
- Jo.

601
00:39:17,875 --> 00:39:20,666
Obvykle nemám čas vypnout hlavu.

602
00:39:21,458 --> 00:39:23,375
Ty žiješ, abys vydělal peníze,

603
00:39:23,458 --> 00:39:25,375
já žiju, abych měla čas na sebe.

604
00:39:26,250 --> 00:39:27,375
To je mé bohatství.

605
00:39:37,750 --> 00:39:42,750
ABRA SALKANTAY, 4600 METRŮ NAD MOŘEM

606
00:39:42,833 --> 00:39:44,666
Čtyři tisíce šest set metrů.

607
00:39:45,666 --> 00:39:47,083
Zvládli jsme to, chlape!

608
00:39:51,791 --> 00:39:54,416
- Mám tě vyfotit?
- Ne, pojď sem!

609
00:39:54,500 --> 00:39:56,291
- Jo?
- Jo, spolu.

610
00:39:56,375 --> 00:39:58,000
Ten okamžik musíme zvěčnit.

611
00:40:02,416 --> 00:40:03,625
Mám vás vyfotit?

612
00:40:04,125 --> 00:40:06,833
Jasně! Vyfoťte, prosím.

613
00:40:06,916 --> 00:40:07,750
Ovšem.

614
00:40:10,166 --> 00:40:12,041
Připravit na tři.

615
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
Raz, dva, tři.

616
00:40:14,500 --> 00:40:16,833
Ještě jednu. Raz, dva, tři.

617
00:40:17,750 --> 00:40:19,750
A ještě jednu.

618
00:40:22,250 --> 00:40:23,875
Vy dva jste pár?

619
00:40:23,958 --> 00:40:27,083
Na líbánkách.

620
00:40:27,166 --> 00:40:29,083
Sluší vám to.

621
00:40:29,166 --> 00:40:31,250
Díky. Vám taky.

622
00:40:31,333 --> 00:40:32,708
Díky. Tak zatím!

623
00:40:32,791 --> 00:40:35,041
Hezký výlet! Díky!

624
00:40:35,125 --> 00:40:36,708
Děkuji!

625
00:40:39,625 --> 00:40:41,916
Jsi plný překvapení.

626
00:40:42,875 --> 00:40:46,000
Nejsi tu jediná tajnůstkářka,
jen jediná, co odsuzuje.

627
00:40:47,041 --> 00:40:49,125
Ta nadmořská výška ti dodala humor.

628
00:40:50,333 --> 00:40:51,541
Co říkali?

629
00:40:52,083 --> 00:40:55,166
Gratulovali nám ke svatbě
a řekli, že nám to sluší.

630
00:40:55,250 --> 00:40:56,333
Nelži.

631
00:40:56,416 --> 00:40:57,291
Kecáš.

632
00:40:57,916 --> 00:41:00,625
Fakt. Řekl jsem jim, že jsme na líbánkách.

633
00:41:00,708 --> 00:41:01,541
Na líbánkách?

634
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Spíš na trucovánkách.

635
00:41:05,125 --> 00:41:08,583
Proč ti lidé gratulují,
když řekneš, žes měl svatbu?

636
00:41:09,291 --> 00:41:10,916
Proč se lidé vůbec berou?

637
00:41:12,416 --> 00:41:13,416
Třeba z lásky.

638
00:41:14,958 --> 00:41:16,625
Zamilování nedává smysl.

639
00:41:17,291 --> 00:41:19,208
Je to jako vnucené přivlastnění.

640
00:41:19,916 --> 00:41:22,291
Třeba když lidé dávají na most ty zámky.

641
00:41:22,916 --> 00:41:25,333
Existuje ošklivější metafora pro lásku

642
00:41:25,416 --> 00:41:28,000
než rezavý zámek na starém mostě?

643
00:41:32,208 --> 00:41:34,166
Proč jsi jak z kamene, nomádko?

644
00:41:34,833 --> 00:41:35,833
Nejsem z kamene.

645
00:41:36,916 --> 00:41:39,333
Ne, jen nevěřím v lásku.

646
00:41:40,375 --> 00:41:41,791
A v manželství už vůbec.

647
00:41:45,250 --> 00:41:48,250
Radši si dám tetování.
Méně bolí, vydrží déle.

648
00:42:04,166 --> 00:42:07,875
- Cože? No tak. Další.
- Takže, cumbia, nebo reggae?

649
00:42:09,208 --> 00:42:11,333
- Cumbia.
- Výborně.

650
00:42:11,416 --> 00:42:12,250
Cumbia.

651
00:42:13,250 --> 00:42:14,750
Poslouchals někdy cumbiu?

652
00:42:18,375 --> 00:42:19,625
Nemůžu tomu uvěřit.

653
00:42:21,291 --> 00:42:23,541
To já tomu nemůžu uvěřit. Mám signál.

654
00:42:23,625 --> 00:42:26,208
PŘEDSTAVENSTVO

655
00:42:26,291 --> 00:42:28,250
TÁTA SOUKROMÉ ČÍSLO

656
00:42:28,333 --> 00:42:29,291
Co to děláš?

657
00:42:29,375 --> 00:42:30,791
ASISTENT

658
00:42:30,875 --> 00:42:32,375
Hej, vypni to.

659
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Počkej.

660
00:42:33,666 --> 00:42:34,958
MANAŽERSKÝ TÝM

661
00:42:35,041 --> 00:42:36,166
Dej mi to.

662
00:42:36,250 --> 00:42:37,333
- Počkej.
- Dávej!

663
00:42:37,416 --> 00:42:39,166
- Počkej.
- Nemusíš odpovídat.

664
00:42:50,250 --> 00:42:53,041
Je mi to líto. Vyklouzl mi.

665
00:43:00,291 --> 00:43:02,166
To jsem nechtěla. Omlouvám se.

666
00:43:14,583 --> 00:43:18,208
Mohl bys to brát
jako příležitost zbavit se té závislosti.

667
00:43:18,291 --> 00:43:19,375
Mé závislosti?

668
00:43:20,875 --> 00:43:23,000
Ariano, už pět dní jsem bez signálu.

669
00:43:24,375 --> 00:43:25,208
Je to práce.

670
00:43:26,291 --> 00:43:27,958
Jo, ale teď nepracuješ.

671
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
Máš teď čas na sebe.

672
00:43:32,666 --> 00:43:35,333
Neustále pracuju.
Otec mě chce mít na příjmu.

673
00:43:35,416 --> 00:43:38,958
Chce, ať odpovídám na emaily,
beru hovory z firmy, vše tohle.

674
00:43:39,666 --> 00:43:41,875
Ale teď nemusíš být na příjmu.

675
00:43:43,416 --> 00:43:45,541
Spoj se sám se sebou. To potřebuješ.

676
00:43:48,333 --> 00:43:50,791
A s kým kromě sebe jsi ve spojení ty? No?

677
00:43:52,291 --> 00:43:54,250
Tobě se to mluví.

678
00:43:54,333 --> 00:43:58,250
Pluješ si životem bez kufrů,
povinností, plánů, odpovědnosti.

679
00:43:58,333 --> 00:43:59,583
S kým jsi ve spojení?

680
00:44:01,000 --> 00:44:04,625
- Ty ten mobil fakt tak moc potřebuješ?
- O mobil tu nejde.

681
00:44:04,708 --> 00:44:07,541
Tobě se to kritizuje,
ale vybudovalas někdy něco?

682
00:44:07,625 --> 00:44:10,708
Něco vlastního,
abys něco zanechala. Tak mluv.

683
00:44:10,791 --> 00:44:12,875
Něco tě omrzí, sbalíš batoh a jdeš.

684
00:44:13,625 --> 00:44:14,625
To je jednoduché.

685
00:44:21,375 --> 00:44:23,041
Nevydržel bys to ani týden.

686
00:44:39,875 --> 00:44:40,708
Salvo.

687
00:44:46,208 --> 00:44:50,583
Nemůžeš jednou držet hubu?
Furt si ji musíš otevírat. Zatraceně.

688
00:44:52,875 --> 00:44:53,708
Salvo?

689
00:44:56,958 --> 00:44:57,875
Pořád naštvaný?

690
00:45:00,500 --> 00:45:02,041
Vidíš? Nejsme tak odlišní.

691
00:45:06,083 --> 00:45:08,000
Vezmeme to oklikou.

692
00:45:08,708 --> 00:45:11,791
Třeba tě to trochu rozveselí.

693
00:45:16,625 --> 00:45:17,458
Chce se ti?

694
00:45:41,875 --> 00:45:42,791
Už je ti líp?

695
00:45:48,500 --> 00:45:49,625
Pěkné překvapení?

696
00:45:51,625 --> 00:45:53,958
Horké prameny jsem tu opravdu nečekal.

697
00:45:59,791 --> 00:46:01,916
Tu jizvu pod tetováním jsem neviděl.

698
00:46:12,583 --> 00:46:14,250
Líbí se mi význam jizev.

699
00:46:16,166 --> 00:46:17,791
Nejdřív bolest a pak se to zahojí.

700
00:46:19,833 --> 00:46:20,666
Co se stalo?

701
00:46:23,833 --> 00:46:24,666
Nehoda.

702
00:46:56,541 --> 00:46:58,500
- Víš, kam po Cuzcu půjdeš?
- Ne.

703
00:46:59,166 --> 00:47:00,000
- Ne?
- Ne.

704
00:47:01,333 --> 00:47:03,583
Co je to za život, nevědět, kam míříš?

705
00:47:04,125 --> 00:47:06,458
To mám na cestování nejradši.

706
00:47:08,250 --> 00:47:09,750
Nebojíš se cestovat sama?

707
00:47:11,708 --> 00:47:13,875
- Chlapa by ses zeptal taky?
- Jo.

708
00:47:13,958 --> 00:47:16,375
Já bych měl strach. Možná ne strach…

709
00:47:17,500 --> 00:47:20,375
ale ta nejistota by se mi nelíbila.

710
00:47:21,041 --> 00:47:22,291
To se mi na tom líbí.

711
00:47:23,750 --> 00:47:26,666
Bez cíle nikdy nechodíš pozdě,

712
00:47:26,750 --> 00:47:28,000
nikdy nejsi ztracený.

713
00:47:28,083 --> 00:47:30,083
Vždy jsi tam, kde máš být.

714
00:47:31,375 --> 00:47:32,791
Ta cesta je důležitá.

715
00:47:33,791 --> 00:47:34,875
Jako třeba teď.

716
00:47:35,541 --> 00:47:39,875
Mohli jsme jet vlakem na Machu Picchu,
popíjet tam čaj, sedět v teple.

717
00:47:40,583 --> 00:47:42,791
Ale to by nám uniklo tohle všechno.

718
00:47:47,500 --> 00:47:49,333
Na tom výletě bych nic neměnil.

719
00:47:53,833 --> 00:47:54,666
Řekli jsme ne.

720
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
Ne.

721
00:47:59,416 --> 00:48:02,625
Myslím, že jsme přesně tam, kde máme být.

722
00:48:05,708 --> 00:48:07,291
Vždyť víš, že odjíždím.

723
00:48:08,166 --> 00:48:09,833
Tohle by věci zkomplikovalo.

724
00:48:11,750 --> 00:48:13,791
Žádnou červenou nit tu nevidím.

725
00:48:15,333 --> 00:48:19,250
Bože, já nechci vztah ani nic podobného.

726
00:48:20,791 --> 00:48:25,041
Je nám spolu fajn. Rozumíme si,
tak proč si to neužít, dokud to trvá?

727
00:48:28,708 --> 00:48:31,125
Ty si taky rád hraješ s ohněm, že?

728
00:48:32,875 --> 00:48:34,291
Slibuju, že se nespálím.

729
00:49:27,500 --> 00:49:32,541
Nechci se ptát, kde se za pár let usadíš,
jen chci znát tvou další zastávku.

730
00:49:32,625 --> 00:49:34,750
Kam máš namířeno dál? Kam chceš jít?

731
00:49:36,625 --> 00:49:41,000
Moc bych chtěla do Puna.
Nikdy jsem tam nebyla. Tam bych ráda.

732
00:49:42,666 --> 00:49:45,000
Ale taky bych chtěla bydlet na pobřeží.

733
00:49:45,500 --> 00:49:48,375
Na severu máme úžasné pláže.

734
00:49:51,166 --> 00:49:54,125
- Není oceán úžasný?
- Oceán je lék na všechno.

735
00:49:55,666 --> 00:49:56,500
Takže…

736
00:49:58,125 --> 00:49:58,958
poslední úsek.

737
00:50:00,458 --> 00:50:02,583
Připraven vidět peruánský zázrak?

738
00:50:04,583 --> 00:50:05,958
Na ten se už dívám.

739
00:50:59,875 --> 00:51:02,208
Peru si oficiálně dobylo mé srdce.

740
00:51:02,833 --> 00:51:07,333
To je poetická spravedlnost. Nebo karma,
pokud máš negativní pohled na život.

741
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
Co je?

742
00:51:10,791 --> 00:51:13,416
- To byla náklonnost?
- Nezačínej s tím zas.

743
00:51:13,500 --> 00:51:15,791
Budu si muset dát bacha, Ariano Marío.

744
00:51:15,875 --> 00:51:17,833
Nechci se do toho zaplést.

745
00:51:17,916 --> 00:51:21,458
Seš takovej vůl.
Nikdy bych s někým jako ty nebyla.

746
00:51:21,541 --> 00:51:23,625
Řeklo se, že se do mě nezabouchneš.

747
00:51:25,750 --> 00:51:29,291
- Vím, že je to těžké, ale slíbilas to.
- Fakt?

748
00:52:01,041 --> 00:52:02,000
Zpět do reality.

749
00:52:29,833 --> 00:52:30,916
Co je to s váma?

750
00:52:31,000 --> 00:52:33,083
No tak! Řiďte opatrně, prosím!

751
00:52:33,166 --> 00:52:34,083
Jsi v pořádku?

752
00:52:34,166 --> 00:52:36,291
Jo, ale jo.

753
00:52:37,458 --> 00:52:40,583
Pane, můžete jet pomaleji, prosím?

754
00:52:49,166 --> 00:52:51,458
Posaďte se a zapněte si pás, madam.

755
00:52:51,541 --> 00:52:52,875
Žádný tu není!

756
00:52:54,000 --> 00:52:56,041
- Je vám něco?
- Ne, mladíku. Díky.

757
00:52:56,125 --> 00:52:58,833
Panebože! On nás snad zabije.

758
00:53:03,791 --> 00:53:05,958
- Určitě jsi v pořádku?
- Jo.

759
00:53:07,083 --> 00:53:09,000
Takové cesty mě znervózňují.

760
00:53:10,000 --> 00:53:10,833
Jsem v pohodě.

761
00:53:12,958 --> 00:53:14,000
Držte si odstup!

762
00:53:14,083 --> 00:53:17,041
Co je to s váma?
Jste slepej? Takhle se neřídí.

763
00:53:39,833 --> 00:53:43,000
Všichni v pořádku?
Počkáme, až přestane to krupobití.

764
00:55:17,833 --> 00:55:20,041
Dobré ráno!

765
00:55:21,541 --> 00:55:23,583
Co se děje? Zas jste se pohádali?

766
00:55:24,166 --> 00:55:25,333
Ale no tak.

767
00:55:25,416 --> 00:55:28,791
Ta holka není v pořádku.
Den ode dne šílenější.

768
00:55:30,125 --> 00:55:31,916
Proč se rovnou nevezmete?

769
00:55:34,250 --> 00:55:35,833
O to nejde, Lichi.

770
00:55:37,166 --> 00:55:38,000
Není jí dobře.

771
00:55:40,375 --> 00:55:41,250
Stalo se jí něco?

772
00:55:42,625 --> 00:55:43,625
Ne.

773
00:55:43,708 --> 00:55:44,541
Vlastně…

774
00:55:46,083 --> 00:55:46,916
nevím.

775
00:55:48,666 --> 00:55:51,083
Byli jsme na cestě zpátky a začalo pršet.

776
00:55:51,791 --> 00:55:53,625
Řidič autobusu ztratil kontrolu

777
00:55:53,708 --> 00:55:56,708
a málem jsme sjeli ze silnice.

778
00:55:58,250 --> 00:55:59,666
Všichni jsme vystoupili…

779
00:56:01,458 --> 00:56:03,541
ale ona se tam pak vrátit nechtěla.

780
00:56:07,875 --> 00:56:10,500
Souvisí to nějak s Eleninou nehodou?

781
00:56:11,166 --> 00:56:13,041
Moje máma nezemřela při nehodě.

782
00:56:13,125 --> 00:56:15,791
Zemřela stářím. Ve spánku.

783
00:56:16,750 --> 00:56:18,250
Ale ona mluvila o nehodě.

784
00:56:20,875 --> 00:56:23,958
Ano, tak umřela moje sestra, její máma…

785
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
i s jejím tátou.

786
00:56:27,833 --> 00:56:29,291
Přežila to jen ona.

787
00:56:30,208 --> 00:56:31,083
Bylo jí 13.

788
00:56:36,916 --> 00:56:38,250
Díky, žes byl s ní.

789
00:56:39,250 --> 00:56:41,375
- Opravdu.
- To je samozřejmé, Lichi.

790
00:56:43,041 --> 00:56:43,875
Vážně, díky.

791
00:57:05,125 --> 00:57:07,500
RADA CAMPODÓNICO
TÁTA SOUKROMÉ ČÍSLO

792
00:57:07,583 --> 00:57:08,541
MANAŽERSKÝ TÝM

793
00:57:08,625 --> 00:57:10,708
EGOCENTRICKÝ ŘETĚZEC HOTELŮ

794
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
<i>Proč máš v rozpočtu 200 pokojů,</i>
<i>když se řeklo 300?</i>

795
00:57:20,625 --> 00:57:23,833
Musel jsem ubrat tři podlaží.
Tak vysoko se tu stavět nedá.

796
00:57:23,916 --> 00:57:26,666
<i>Kup další pozemek,</i>
<i>expanduj horizontálně, hlavně to zařiď.</i>

797
00:57:26,750 --> 00:57:30,208
Sousedi nechtějí prodávat.
Je to jen o 100 pokojů méně.

798
00:57:30,291 --> 00:57:32,916
<i>Sto pokojů za 400 euro za noc</i>

799
00:57:33,000 --> 00:57:34,958
<i>dělá 1 200 000 euro měsíčně.</i>

800
00:57:35,041 --> 00:57:38,916
<i>V té výšce jsi zapomněl počítat,</i>
<i>nebo to má jít z tvého dědictví?</i>

801
00:57:39,000 --> 00:57:40,291
<i>Po té schůzce,</i>

802
00:57:40,375 --> 00:57:42,791
<i>co jsem ti s tím mužem z radnice sjednal,</i>

803
00:57:42,875 --> 00:57:44,208
<i>mi okamžitě zavolej.</i>

804
00:57:44,291 --> 00:57:48,583
<i>Dokaž mi, že jsi téhle ligy hoden,</i>
<i>když jsi tu šanci tak chtěl.</i>

805
00:57:48,666 --> 00:57:52,041
<i>A ten mobil si už nevypínej,</i>
<i>potřebuju tě na příjmu.</i>

806
00:58:08,416 --> 00:58:10,750
- Pan Campodónico?
- Ano. Pan z radnice?

807
00:58:10,833 --> 00:58:13,083
- Toño. Tak mi říkají známí.
- Těší mě.

808
00:58:16,375 --> 00:58:19,583
Aby bylo jasno,
dnes tu nejsem oficiálně za radnici.

809
00:58:20,291 --> 00:58:21,166
- Ne?
- Ne.

810
00:58:23,083 --> 00:58:24,375
Váš otec mi řekl,

811
00:58:24,458 --> 00:58:29,416
že potřebujete stavební povolení
na stavbu více než čtyř podlaží.

812
00:58:29,500 --> 00:58:32,541
Ano, přesně tak. To je ten projekt.

813
00:58:32,625 --> 00:58:36,083
Naše žádost byla dvakrát zamítnuta.
Máme jiné možnosti?

814
00:58:37,125 --> 00:58:40,916
Naštěstí jsem v pozici,
ze které vám mohu pomoci.

815
00:58:42,250 --> 00:58:44,291
A taky miluju španělský fotbal.

816
00:58:44,375 --> 00:58:46,083
To je skvělé. Fantastické.

817
00:58:47,875 --> 00:58:51,458
- Povídejte, co musíme udělat.
- Podívejte, Salvadore.

818
00:58:51,541 --> 00:58:54,250
Nejde o to „co“, ale „kolik“.

819
00:58:56,041 --> 00:58:57,250
Rozumíte?

820
00:58:58,000 --> 00:58:58,833
Ano.

821
00:59:01,000 --> 00:59:02,875
Jedno americano, slečno.

822
00:59:04,208 --> 00:59:05,041
Děkuji.

823
00:59:06,791 --> 00:59:09,166
Promluvíme si o obchodu?

824
00:59:18,041 --> 00:59:18,875
Dobře…

825
00:59:20,625 --> 00:59:21,458
tak pojď.

826
00:59:23,583 --> 00:59:25,291
Co se děje? Celý den jsi tu.

827
00:59:26,125 --> 00:59:27,625
Chtěla jsem být sama.

828
00:59:35,291 --> 00:59:37,250
Čas všechny jizvy nezahojí.

829
00:59:39,750 --> 00:59:42,000
Můžeš si hrát na silnou, ale jsou tam.

830
00:59:48,625 --> 00:59:49,708
Chceš muña čaj?

831
00:59:51,458 --> 00:59:52,291
- Jasně.
- Ano?

832
00:59:53,708 --> 00:59:55,458
Dobře, ale chceš ho hned,

833
00:59:55,541 --> 00:59:56,916
nebo za až chvilku?

834
00:59:57,000 --> 00:59:58,416
Za chvilku.

835
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Tak tu zůstanu.

836
01:00:01,041 --> 01:00:01,916
To nic.

837
01:00:08,041 --> 01:00:12,375
To snad chápeš, ne? A co jméno,
abychom mohli komunikovat?

838
01:00:12,458 --> 01:00:13,875
Posloucháš mě vůbec?

839
01:00:13,958 --> 01:00:16,125
Chceš jméno? Margarita, María?

840
01:00:16,958 --> 01:00:19,208
Objevila se tam při zasedání rady.

841
01:00:19,708 --> 01:00:22,333
Vážně? Odkdy tu máme zasedací místnost?

842
01:00:22,416 --> 01:00:23,750
Co zařídil ten bojler.

843
01:00:25,791 --> 01:00:27,375
- Mají jména?
- Jo.

844
01:00:28,083 --> 01:00:29,708
To je Porky a to je Rosita.

845
01:00:30,291 --> 01:00:33,000
- Mají spolu románek.
- Jsou součástí rodiny.

846
01:00:33,500 --> 01:00:35,166
- Řek mi tlustá?
- Ne!

847
01:00:35,250 --> 01:00:37,916
- Ne, tak jsem to nemyslel.
- Dobře.

848
01:00:38,000 --> 01:00:38,916
Co se děje?

849
01:00:39,833 --> 01:00:40,916
Jsi v pořádku?

850
01:00:41,000 --> 01:00:43,083
Moc stresu z té práce na dálku?

851
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
Dobíráš si mě, ale jo.
Důležitým rozhodnutím se nevyhneš.

852
01:00:46,291 --> 01:00:49,041
Je těžké vybírat
mezi kamenem a kachličkou.

853
01:00:52,583 --> 01:00:54,583
No tak. Víš, že žertuju.

854
01:00:54,666 --> 01:00:58,958
To je tvůj způsob,
jak si k sobě nikoho nepřipustit.

855
01:00:59,041 --> 01:01:00,166
Jo, to je ono.

856
01:01:00,250 --> 01:01:03,458
Jestli tomu chceš říkat humor,
tak ten eufemismus beru.

857
01:01:03,541 --> 01:01:04,583
Páni!

858
01:01:06,250 --> 01:01:08,500
Ten tě teda dostal, nomádko.

859
01:01:10,333 --> 01:01:12,125
No teda, Španělsko vede.

860
01:01:12,208 --> 01:01:13,125
Gól.

861
01:01:14,041 --> 01:01:15,041
- Díky, Lichi.
- <i>Papi.</i>

862
01:01:16,375 --> 01:01:18,750
Jestli chceš, zítra ti dám masáž.

863
01:01:18,833 --> 01:01:19,958
Ne, dneska.

864
01:01:20,041 --> 01:01:21,666
Dnes jdu na Ubertovu párty.

865
01:01:21,750 --> 01:01:23,208
Jo, taky mě pozval.

866
01:01:24,375 --> 01:01:27,833
- Nepozval.
- Ne. Ale jestli chceš doprovod, půjdu.

867
01:01:30,416 --> 01:01:32,958
- Co takhle ve čtyři?
- Máme rande.

868
01:01:34,791 --> 01:01:36,208
Tak zatím. A přijď včas.

869
01:01:36,916 --> 01:01:38,041
- Tak jo.
- Tak jo.

870
01:01:45,166 --> 01:01:48,041
To jsme tu s Uberem vysadili,
když mi bylo 15.

871
01:01:48,791 --> 01:01:51,750
To je neuvěřitelné. Jak jsi to tu našla?

872
01:01:52,666 --> 01:01:54,458
A tos ještě nic neviděl.

873
01:01:55,250 --> 01:01:56,333
Arianacho!

874
01:01:56,416 --> 01:01:57,250
Ubere!

875
01:01:57,750 --> 01:02:00,375
- Uberto!
- Arianacho, zlatíčko!

876
01:02:00,458 --> 01:02:01,416
Ahoj.

877
01:02:01,500 --> 01:02:02,333
Jak se máš?

878
01:02:02,416 --> 01:02:03,541
- Salvador?
- Ano.

879
01:02:03,625 --> 01:02:04,833
Už se znáte, ne?

880
01:02:04,916 --> 01:02:06,000
- Z túry.
- Uber, Salva.

881
01:02:06,083 --> 01:02:08,208
To je Urpi. Taková má mladší sestra.

882
01:02:08,291 --> 01:02:09,541
Těší mě, Urpi.

883
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
- Přinesla jsem ti muñu na huatiu.
- Díky, zlato.

884
01:02:12,833 --> 01:02:14,875
Jdeme na to, pojďme.

885
01:02:14,958 --> 01:02:17,583
- Co je <i>huatia?</i>
- Jídlo, které vaříme v zemi.

886
01:02:17,666 --> 01:02:18,958
Pak to jde do trouby.

887
01:02:19,041 --> 01:02:21,958
- Všechno najednou?
- Všechno to tam dáme naráz.

888
01:02:22,041 --> 01:02:25,541
Věděl jsi,
že v Peru je 3 000 druhů brambor?

889
01:02:25,625 --> 01:02:27,666
- Tři tisíce druhů?
- Ano.

890
01:02:27,750 --> 01:02:30,500
- Ve Španělsku jim říkáte podobně, ne?
- Ano.

891
01:02:30,583 --> 01:02:33,583
- Polož to tam.
- Sem?

892
01:02:33,666 --> 01:02:34,791
Ahoj, jak se máš?

893
01:02:34,875 --> 01:02:36,833
- Ahoj, Donato!
- Ahoj, Donato!

894
01:02:37,958 --> 01:02:41,791
- Jak se máš? Začnu to chystat.
- Dobře.

895
01:02:42,750 --> 01:02:43,625
Vyčistěte to.

896
01:02:43,708 --> 01:02:45,583
- Bez problému.
- Dobře, jdeme.

897
01:02:46,416 --> 01:02:49,500
- Můžeš to dát vlevo i vpravo.
- Dobře. Jde to líp.

898
01:03:43,833 --> 01:03:45,333
Ano, je to sladké. Zkus.

899
01:03:46,000 --> 01:03:47,750
Ne? Že jo?

900
01:04:11,833 --> 01:04:13,083
Tenhle, prosím.

901
01:04:13,166 --> 01:04:15,000
Je to moc dobré.

902
01:04:15,083 --> 01:04:16,041
Bramborek?

903
01:04:16,125 --> 01:04:18,791
- Plněná paprika.
- Plněná paprika? Můžu?

904
01:04:18,875 --> 01:04:19,916
Nahoru.

905
01:04:20,583 --> 01:04:21,458
- Dolů.
- Dolů!

906
01:04:22,041 --> 01:04:23,000
Už jsem místní.

907
01:04:24,875 --> 01:04:26,875
Teď jsi skoro jako rodina.

908
01:04:27,833 --> 01:04:29,083
Slyšíš to?

909
01:04:29,166 --> 01:04:32,000
- Skoro…
- Skoro jako rodina.

910
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Protože si myslím…

911
01:05:11,166 --> 01:05:12,416
že jsem tančil dobře.

912
01:05:12,500 --> 01:05:16,625
- Sledoval jsem Ubertovova kamaráda…
- Byls fantastický. Skvělý.

913
01:05:16,708 --> 01:05:18,500
Jsi na mě hrdá?

914
01:05:19,166 --> 01:05:20,166
Učíš se rychle.

915
01:05:20,250 --> 01:05:21,083
Snažím se.

916
01:05:24,083 --> 01:05:25,500
Už si ale půjdu lehnout.

917
01:05:30,291 --> 01:05:31,375
- Co?
- Co?

918
01:05:32,875 --> 01:05:34,875
Na prvním rande se přece nelíbám.

919
01:05:36,208 --> 01:05:37,125
Máš pravdu.

920
01:05:37,208 --> 01:05:38,875
Občas zapomínám.

921
01:05:38,958 --> 01:05:40,875
Mám selektivní paměť. Odpusť.

922
01:05:41,666 --> 01:05:43,416
Dobře, odpouštím ti.

923
01:05:48,291 --> 01:05:49,125
Tak zítra.

924
01:05:50,541 --> 01:05:52,166
- Dobře se vyspi.
- Ty taky.

925
01:05:54,291 --> 01:05:55,250
Díky za všechno.

926
01:06:19,375 --> 01:06:24,041
POŠLI MI PODEPSANOU SMLOUVU!

927
01:06:24,125 --> 01:06:26,500
STÁLE VYJEDNÁVÁM. JEŠTĚ NENÍ PODEPSANÁ.

928
01:06:32,833 --> 01:06:34,500
UŽ NA TOM DĚLÁŠ CELÉ MĚSÍCE.

929
01:06:34,583 --> 01:06:40,208
JESTLI TO DO ZÍTŘKA NEBUDU MÍT,
SE SVÝM „SKVOSTNÝM PROJEKTEM“ SE ROZLUČ.

930
01:07:05,041 --> 01:07:06,166
<i>Výkřik </i>od Muncha?

931
01:07:06,250 --> 01:07:10,041
Ano, ale v mém pojetí.
Ten originál je moc dramatický, smutný.

932
01:07:10,125 --> 01:07:11,583
Mám radši komedii.

933
01:07:12,125 --> 01:07:16,208
Věděls, že inspirací pro ten obraz
byla mumie z kultury Paracas?

934
01:07:16,791 --> 01:07:17,750
To jsem netušil.

935
01:07:18,333 --> 01:07:21,416
- To je poblíž Limy?
- Ano, v Ice. Tři hodiny cesty.

936
01:07:21,500 --> 01:07:23,958
Paracas předcházela kultuře Nazca.

937
01:07:24,041 --> 01:07:25,541
Obrazce na planině Nazca?

938
01:07:25,625 --> 01:07:26,458
- Ano.
- Jo.

939
01:07:26,541 --> 01:07:28,000
Rád bych je viděl.

940
01:07:28,083 --> 01:07:29,500
Jednou je určitě uvidíš.

941
01:07:37,000 --> 01:07:37,833
Co je?

942
01:07:39,291 --> 01:07:40,250
Co máš na srdci?

943
01:07:42,083 --> 01:07:43,208
Jsem čarodějka.

944
01:07:43,291 --> 01:07:46,666
Neoblékám se tak kvůli špatnému renomé,

945
01:07:46,750 --> 01:07:50,625
ale jak teď na tebe koukám,
něco mi chceš říct, že jo?

946
01:07:52,875 --> 01:07:53,708
Podívej…

947
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
Já ten hostel neprodám.

948
01:07:58,041 --> 01:08:00,125
Lichi, je to jen 400 metrů.

949
01:08:00,208 --> 01:08:02,791
Je to ani ne polovina téhle zahrady.

950
01:08:04,541 --> 01:08:07,458
Všiml sis, jak se nemluví o tom,
jak je stárnutí skvělé?

951
01:08:08,291 --> 01:08:09,125
Je to krásné.

952
01:08:09,708 --> 01:08:11,166
A já chci umřít tady.

953
01:08:11,958 --> 01:08:14,875
A chci vstát z popela
znovuzrozená jako strom

954
01:08:14,958 --> 01:08:17,791
v údolí Valle Sagrado.
Copak je něco krásnějšího?

955
01:08:19,666 --> 01:08:23,875
Z těch peněz by sis mohla koupit
to údolí celé a byl by z tebe celý les.

956
01:08:30,083 --> 01:08:32,083
Chápu, proč je Ariana tak opatrná.

957
01:08:34,041 --> 01:08:35,458
Snad kvůli tomu dobrému.

958
01:09:55,416 --> 01:09:58,500
<i>Nechci civilizovanou lásku.</i>

959
01:10:00,708 --> 01:10:04,208
<i>Žádné peníze ani čas strávený na gauči.</i>

960
01:10:06,416 --> 01:10:09,875
<i>Nechci, abys cestoval v čase,</i>

961
01:10:10,458 --> 01:10:15,125
<i>vrátil se z trhu a chtěl brečet.</i>

962
01:10:16,833 --> 01:10:20,541
<i>Nechci nedělní odpoledne,</i>

963
01:10:21,958 --> 01:10:25,500
<i>nechci ani houpačku na zahradě.</i>

964
01:10:26,875 --> 01:10:28,500
<i>Co chci,</i>

965
01:10:29,333 --> 01:10:30,875
<i>je, aby tvé zbabělé srdce…</i>

966
01:10:31,625 --> 01:10:32,458
Co?

967
01:10:33,416 --> 01:10:38,041
<i>…dalo život za mě.</i>

968
01:10:41,750 --> 01:10:45,875
<i>Když se zabiješ, chci umřít s tebou,</i>

969
01:10:46,625 --> 01:10:50,458
<i>a když umřeš, budu se chtít zabít.</i>

970
01:10:51,208 --> 01:10:54,791
<i>Protože když láska neumírá, tak zabíjí,</i>

971
01:10:55,750 --> 01:10:59,500
<i>protože smrtelná láska nikdy neumírá.</i>

972
01:11:02,375 --> 01:11:06,416
<i>Když se zabiješ, chci umřít s tebou,</i>

973
01:11:07,125 --> 01:11:10,791
<i>a když umřeš, budu se chtít zabít.</i>

974
01:11:11,458 --> 01:11:15,375
<i>Protože když láska neumírá, tak zabíjí,</i>

975
01:11:16,291 --> 01:11:20,458
<i>protože smrtelná láska nikdy neumírá.</i>

976
01:11:33,583 --> 01:11:34,958
Jak je, teto?

977
01:11:35,583 --> 01:11:36,416
No?

978
01:11:36,500 --> 01:11:39,500
Prosím, opatrně s těmi kořínky.

979
01:11:39,583 --> 01:11:40,916
Ale tetičko!

980
01:11:41,000 --> 01:11:44,541
- To je Porkyho bratranec.
- Slanina jednou za rok neuškodí.

981
01:11:44,625 --> 01:11:46,583
A ty štětce, co koupil Salvador?

982
01:11:46,666 --> 01:11:47,625
Jsou v mé dílně.

983
01:12:10,541 --> 01:12:11,458
Ty to prodáváš?

984
01:12:11,541 --> 01:12:13,541
Ne. Nevím. Asi ne.

985
01:12:14,125 --> 01:12:17,541
- Ty nevíš?
- Taky jsem řekla, že asi ne. Neslyšelas?

986
01:12:17,625 --> 01:12:19,125
Nevím, ale asi ne.

987
01:12:20,583 --> 01:12:21,791
Ty to zvažuješ.

988
01:12:22,708 --> 01:12:23,708
Ariano!

989
01:12:23,791 --> 01:12:26,666
Tolik peněz jsem v životě neviděla.

990
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
Tak dobře.

991
01:12:34,541 --> 01:12:37,041
Takže se ukázalo, že koupit se dá všechno.

992
01:12:38,083 --> 01:12:43,750
Hele, hostel neprodám, jen část zahrady.
S těmi penězi si koupíme pozemek v údolí.

993
01:12:44,416 --> 01:12:46,833
Tam budeme moct mít zvířata

994
01:12:46,916 --> 01:12:49,291
a větší záhony a…

995
01:12:49,375 --> 01:12:51,500
Myslím, že nadešel čas se rozloučit.

996
01:12:52,625 --> 01:12:54,666
- Ari!
- Už jsem tu osm měsíců.

997
01:12:54,750 --> 01:12:56,666
Tak dlouho jsem tu být nechtěla.

998
01:12:57,375 --> 01:12:58,416
A proč chceš jít?

999
01:12:59,083 --> 01:13:01,916
Nechci se dívat,
jak se mi pohřbívají vzpomínky.

1000
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Zůstanou ti, ať půjdeš kamkoliv.

1001
01:13:05,083 --> 01:13:07,458
- Utíkáš odsud.
- Neutíkám! Kdo utíká?

1002
01:13:08,333 --> 01:13:09,666
Furt se jen loučíš.

1003
01:13:09,750 --> 01:13:11,583
Furt se jen se všema loučíš

1004
01:13:11,666 --> 01:13:13,250
a opouštíš známé.

1005
01:13:13,333 --> 01:13:18,083
- Nemáš strach, že ti něco unikne?
- Tys cestovala 20 let, než ses usadila.

1006
01:13:18,166 --> 01:13:19,083
Co uniklo tobě?

1007
01:13:22,458 --> 01:13:24,208
Neboj se zapustit kořeny.

1008
01:13:25,041 --> 01:13:27,125
Vyrostly by z nich jen krásné věci.

1009
01:13:30,833 --> 01:13:32,625
Nelíbí se mi, co tu má vyrůst.

1010
01:13:44,416 --> 01:13:46,583
- Ariano.
- Nechci s tebou mluvit.

1011
01:13:46,666 --> 01:13:49,333
- Počkej.
- Nechci tě vidět. Zmiz.

1012
01:13:49,416 --> 01:13:51,375
- Počkej.
- Nechci s tebou mluvit!

1013
01:13:51,458 --> 01:13:53,708
- Co se děje? O co jde?
- Co se děje?

1014
01:13:54,416 --> 01:13:57,333
Nesnáším manipulativní lháře. To se děje.

1015
01:13:57,416 --> 01:13:58,416
Jdi do hajzlu!

1016
01:13:58,500 --> 01:14:00,000
- Kam jdeš?
- Nech mě být!

1017
01:14:01,208 --> 01:14:02,583
Ariano! Počkej, prosím!

1018
01:14:03,416 --> 01:14:04,250
Ariano!

1019
01:14:05,625 --> 01:14:06,833
Co je to, Salvadore?

1020
01:14:07,791 --> 01:14:09,416
- Co je to za blbku?
- Co ty tu?

1021
01:14:09,500 --> 01:14:11,916
- Taky tě rád vidím.
- Vážně. Co tu děláš?

1022
01:14:12,000 --> 01:14:15,208
Jsem tu, abych napravil to,
co ty zjevně nezvládneš.

1023
01:14:15,291 --> 01:14:16,625
Zvládnu to, jasný?

1024
01:14:16,708 --> 01:14:18,333
Dělám ti laskavost.

1025
01:14:18,416 --> 01:14:20,083
Někteří společníci… Hej!

1026
01:14:20,166 --> 01:14:23,833
Chtějí jít do projektu v Egyptě.
Je tam levnější pracovní síla.

1027
01:14:23,916 --> 01:14:27,125
Jestli to hned nevyřešíme,
já přijdu o investici

1028
01:14:27,208 --> 01:14:29,291
a tvoje reputace je v háji.

1029
01:14:29,375 --> 01:14:31,625
Tak co, už jsi namotivovaný?

1030
01:14:32,250 --> 01:14:33,083
Jdeme!

1031
01:14:33,166 --> 01:14:34,166
No tak.

1032
01:14:34,250 --> 01:14:37,166
A řekni mi všechny novinky.
A co to bylo za holku?

1033
01:14:37,750 --> 01:14:41,291
Ten barák stojí tolik,
co toaleťák ve Španělsku. Nabídni víc.

1034
01:14:41,375 --> 01:14:43,625
Nejde o peníze.
Peníze nejsou všechno.

1035
01:14:43,708 --> 01:14:44,708
- Pardon.
- Lichi.

1036
01:14:44,791 --> 01:14:46,708
Nechci vás rušit.

1037
01:14:46,791 --> 01:14:49,875
Těší mě, madam.
Jsem Alberto Campodónico.

1038
01:14:49,958 --> 01:14:52,500
- Rád bych si promluvil.
- Neprodávám.

1039
01:14:52,583 --> 01:14:56,333
- Tu nabídku jsme ochotni ještě zvýšit.
- Teď se to nehodí!

1040
01:14:57,666 --> 01:14:59,208
- Kam šla?
- To mi neřekla.

1041
01:14:59,791 --> 01:15:02,250
Jsme největší španělský hotelový řetězec.

1042
01:15:02,333 --> 01:15:04,291
Tati, řekl jsem ne. Přestaň.

1043
01:15:04,375 --> 01:15:08,625
Za 35 let ve vedení společnosti
jsem nikdy nepřijal „ne“ jako odpověď.

1044
01:15:09,208 --> 01:15:13,583
Madam, jsem ochoten
zdvojnásobit nabídku mého syna,

1045
01:15:14,166 --> 01:15:16,333
ale potřebuji okamžitou odpověď.

1046
01:15:16,416 --> 01:15:17,916
Pak je má odpověď ne.

1047
01:15:18,791 --> 01:15:20,166
Je to ne. Rozumíte?

1048
01:15:22,000 --> 01:15:25,291
- Promiň, Salvadore. Opravdu.
- Ne. Lichi.

1049
01:15:26,333 --> 01:15:27,833
Kam to jdeš?

1050
01:15:28,875 --> 01:15:31,875
- Na čí straně jsi?
- Na tvojí poprvé v životě ne.

1051
01:15:31,958 --> 01:15:33,333
Tak se s lidmi nejedná.

1052
01:15:33,875 --> 01:15:35,833
Řekla ne. Nauč se to respektovat.

1053
01:15:35,916 --> 01:15:39,500
- Jak to se mnou mluvíš?
- Snažím se dělat, co je správné.

1054
01:15:40,000 --> 01:15:44,541
Kvůli té blbce? Ale no tak!
Nemíchej soukromý život s byznysem?

1055
01:15:44,625 --> 01:15:45,833
Obchod je obchod.

1056
01:15:45,916 --> 01:15:46,958
O to nejde.

1057
01:15:47,041 --> 01:15:48,916
Víš, že tu jde o miliony?

1058
01:15:49,000 --> 01:15:52,750
Už jsi dost bohatý.
Existují i jiné obchodní modely.

1059
01:15:52,833 --> 01:15:56,250
Ale naše společnost
neinvestuje do malých projektů.

1060
01:15:59,333 --> 01:16:00,750
V tom případě končím.

1061
01:16:02,541 --> 01:16:03,666
To je tvoje řešení?

1062
01:16:05,125 --> 01:16:06,875
Už se s tím neztotožňuji.

1063
01:16:09,250 --> 01:16:10,666
Díky za příležitost.

1064
01:16:22,250 --> 01:16:26,541
NEJNEBEZPEČNĚJŠÍ ZVÍŘE NA SVĚTĚ

1065
01:16:28,583 --> 01:16:30,250
Vážně nevíš, kam mohla jít?

1066
01:16:31,458 --> 01:16:35,625
- Někteří lidé se nedají spoutat.
- Zmínila pláže na severu a Puno.

1067
01:16:35,708 --> 01:16:38,458
- Nemůže být daleko.
- Vzala si všechny věci.

1068
01:16:38,541 --> 01:16:40,000
Mám jít za ní?

1069
01:16:40,083 --> 01:16:42,916
Chtěla by mě vidět?
Znáš ji líp než kdokoli jiný.

1070
01:16:43,500 --> 01:16:48,375
Hele, život tě dokáže překvapit,
ale to těm překvapením musíš být otevřený.

1071
01:16:50,375 --> 01:16:52,208
Co to znamená? Prosím, Lichi!

1072
01:16:53,166 --> 01:16:55,083
Vypadali jste spolu tak šťastně,

1073
01:16:55,166 --> 01:16:56,458
to je vzácné.

1074
01:16:56,541 --> 01:16:58,750
Někdo to nezažije nikdy.

1075
01:16:58,833 --> 01:17:01,500
To je to nejtěžší.
Těžší než jakákoliv práce.

1076
01:17:01,583 --> 01:17:02,416
- Ne?
- Jistě.

1077
01:17:03,125 --> 01:17:07,083
- Tak mluv.
- Chceš můj názor? Přejdi na plán Bé.

1078
01:17:08,166 --> 01:17:09,416
- Plán B?
- Plán Bé.

1079
01:17:10,041 --> 01:17:11,625
- Plán B?
- No Bé!

1080
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Plán Bé, chápeš?

1081
01:17:13,166 --> 01:17:16,541
- Co je to za plán?
- Bé! Co dělá bé? Jdi za ní jak ovce.

1082
01:17:16,625 --> 01:17:18,500
Aha. Ale kam?

1083
01:17:19,416 --> 01:17:23,041
Jestli míří na sever, musí letět,
ale letenky jsou dost drahé.

1084
01:17:23,125 --> 01:17:24,500
Je chudá, takže Puno.

1085
01:17:24,583 --> 01:17:26,291
- Puno!
- Tam vždycky chtěla.

1086
01:17:26,375 --> 01:17:27,500
Na nádraží. Jo.

1087
01:17:27,583 --> 01:17:29,041
- Díky.
- Hodně štěstí.

1088
01:17:29,125 --> 01:17:30,083
Dám ti vědět.

1089
01:17:37,041 --> 01:17:38,125
Určitě je to tady?

1090
01:17:38,666 --> 01:17:39,583
Díky, Javiere.

1091
01:17:45,875 --> 01:17:48,500
- Dobrý den.
- Dobrej. Ujel mi vlak pro Puna?

1092
01:17:48,583 --> 01:17:49,833
Před deseti minutami.

1093
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
- A kdy jede další?
- Za dvě hodiny.

1094
01:17:53,541 --> 01:17:55,458
- Tak jednou, prosím.
- Dobře.

1095
01:17:55,541 --> 01:17:56,708
- Tady.
- Dobrý den.

1096
01:17:56,791 --> 01:17:57,791
- Vítejte.
- Díky.

1097
01:17:57,875 --> 01:17:58,708
Můžete.

1098
01:18:14,791 --> 01:18:16,958
PUNO, 3 827 METRŮ NAD MOŘEM.

1099
01:19:41,166 --> 01:19:42,666
NOVINKY O ARIANĚ, LICHI?

1100
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
ANI SLOVO

1101
01:19:43,666 --> 01:19:45,083
UBERTO, NEVIDĚLS ARIANU?

1102
01:19:45,166 --> 01:19:46,500
OD HUATIY NE

1103
01:19:46,583 --> 01:19:51,500
Tu ženu jsem neviděla.
Jsem Ajmařanka. Co by tu dělala?

1104
01:19:51,583 --> 01:19:52,416
Takže ne?

1105
01:19:52,500 --> 01:19:53,916
- Neviděly.
- Aha.

1106
01:19:54,000 --> 01:19:55,500
Dobře, stejně díky.

1107
01:19:56,041 --> 01:19:56,875
Mějte se.

1108
01:20:51,500 --> 01:20:52,333
Fajn zábava!

1109
01:20:54,666 --> 01:20:55,500
To teda jo.

1110
01:20:56,000 --> 01:20:57,291
- Výborně!
- No tak!

1111
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Bylo to úžasné?

1112
01:20:59,000 --> 01:20:59,833
Ovšem.

1113
01:21:03,125 --> 01:21:04,375
Vzalas všechno?

1114
01:21:04,458 --> 01:21:05,291
Jasně.

1115
01:21:08,666 --> 01:21:09,583
Ahoj.

1116
01:21:09,666 --> 01:21:10,708
Promiň.

1117
01:21:11,458 --> 01:21:12,958
Neviděli jste tuto holku?

1118
01:21:14,958 --> 01:21:15,958
Já ne.

1119
01:21:16,041 --> 01:21:17,250
Pohřešuje se?

1120
01:21:17,916 --> 01:21:21,541
- Ne, jen ji hledám.
- Ale kočka. Když ji najdu, nechám si ji.

1121
01:21:22,916 --> 01:21:24,083
Na prázdninách?

1122
01:21:24,166 --> 01:21:26,625
Asi tak, ale brzy se vracím do Španělska.

1123
01:21:28,250 --> 01:21:29,083
A co vy?

1124
01:21:29,166 --> 01:21:31,583
- Paddleboarding.
- Máme kanál na YouTube.

1125
01:21:31,666 --> 01:21:35,041
Extrémní sporty.
Točíme tady a pak míříme na pobřeží.

1126
01:21:35,125 --> 01:21:38,375
- A pak po pobřeží až do Mexika.
- Doslova.

1127
01:21:38,458 --> 01:21:40,333
Bezva plán. To bych taky rád.

1128
01:21:40,416 --> 01:21:41,666
Vždyť můžeš.

1129
01:21:42,291 --> 01:21:45,666
Vlastně máme v dodávce místo.
Přidej se k nám, bílá tváři.

1130
01:21:46,166 --> 01:21:47,916
Díky, ale už mám letenku.

1131
01:21:49,125 --> 01:21:50,500
A líbila se ti má země?

1132
01:21:51,125 --> 01:21:53,791
- Zamiloval jsem se.
- Tos nebyl první.

1133
01:21:54,375 --> 01:21:55,625
To mě nepřekvapuje.

1134
01:21:55,708 --> 01:21:56,958
Stejně díky.

1135
01:21:57,041 --> 01:21:57,875
Hodně štěstí.

1136
01:21:57,958 --> 01:21:59,000
- Studená?
- Jo.

1137
01:21:59,083 --> 01:22:01,000
- Ledová.
- Je skvělá. Zaplav si.

1138
01:22:02,000 --> 01:22:03,208
- Díky.
- Hodně štěstí.

1139
01:23:00,166 --> 01:23:01,291
<i>MALÝ PRINC</i>

1140
01:23:42,375 --> 01:23:43,500
<i>OF LOVE AND SHADOWS</i>

1141
01:23:48,416 --> 01:23:49,916
POLOHA NALEZENA

1142
01:23:50,000 --> 01:23:50,833
Jo!

1143
01:23:50,916 --> 01:23:51,916
MOBIL LOKALIZOVÁN

1144
01:23:52,000 --> 01:23:55,166
POLOHA: PARACAS, ICA, PERU
1 064 KM, 6 METRŮ NAD MOŘEM

1145
01:23:55,750 --> 01:23:56,958
- Že jo?
- Cože?

1146
01:23:59,083 --> 01:24:00,916
- Natočíme to?
- Uvidíme.

1147
01:24:01,500 --> 01:24:02,583
Čau, bílá tváři.

1148
01:24:05,541 --> 01:24:06,916
Pořád máte jedno místo?

1149
01:24:07,583 --> 01:24:08,541
Klidně dvě.

1150
01:24:08,625 --> 01:24:10,250
- Deset!
- Jedeš na pobřeží?

1151
01:24:11,041 --> 01:24:14,875
Do Paracas v Ice.
Blízko obrazců v Nazce. Tři hoďky od Limy.

1152
01:24:14,958 --> 01:24:17,416
Ale my to známe, jsme místní.

1153
01:24:17,500 --> 01:24:19,500
A co ty, našels tu nomádku?

1154
01:24:20,083 --> 01:24:23,333
Myslím, že je v Paracas.
Podle GPS v jejím mobilu.

1155
01:24:23,416 --> 01:24:26,166
- Dobře, nastup!
- No tak!

1156
01:24:26,250 --> 01:24:27,625
Nastup!

1157
01:24:28,416 --> 01:24:30,041
- Jeď!
- Šlápni na to!

1158
01:24:30,125 --> 01:24:31,791
Začni točit! No tak.

1159
01:24:31,875 --> 01:24:35,250
- Unesli jsme Španěla!
- Našli jsme španělského chlapce!

1160
01:24:44,291 --> 01:24:46,250
DÍKY ZA NÁVŠTĚVU ZEMĚ MALÉHO BÝKA

1161
01:25:00,041 --> 01:25:04,041
Všechno to začalo,
protože jsem tu chtěl postavit hotel.

1162
01:25:04,125 --> 01:25:06,958
- Ale odstoupil jsem od toho.
- Přesvědčila tě!

1163
01:25:07,041 --> 01:25:08,041
Nepřesvědčila…

1164
01:25:08,125 --> 01:25:12,583
- Ale jo.
- Přesvědčila tě.

1165
01:25:12,666 --> 01:25:15,916
- Uvízl jsi v její pavučině.
- Vážně!

1166
01:25:45,750 --> 01:25:48,000
Tamhle je! Inés, prosím.

1167
01:25:48,083 --> 01:25:51,958
Potřebuju, abyste někdo
zaskočili na recepci, prosím.

1168
01:25:52,666 --> 01:25:54,333
Objevil se tu modrý drak.

1169
01:25:54,416 --> 01:25:55,958
- Tady?
- Jo, tady.

1170
01:25:56,041 --> 01:25:58,208
To je nějaký mořský drak?

1171
01:25:58,291 --> 01:26:00,666
Ne, tento druh je v Peru endemický.

1172
01:26:00,750 --> 01:26:02,625
Objevuje se tu běžně.

1173
01:26:02,708 --> 01:26:06,666
Normálně je jen v pěti zálivech
a teď je tady, a tak tě prosím,

1174
01:26:06,750 --> 01:26:09,250
biologa v tomto hotelu dělám už čtyři roky

1175
01:26:09,333 --> 01:26:12,750
a nikdy jsem tě nežádal o volno,
ale teď bych ho chtěl.

1176
01:26:12,833 --> 01:26:14,791
- Tak běž.
- Skvělé.

1177
01:26:14,875 --> 01:26:18,500
Proč je tak těžké ho najít?

1178
01:26:19,208 --> 01:26:24,166
Dávají přednost klidné vodě zálivů,
klást vajíčka je pro ně velmi těžké.

1179
01:26:24,250 --> 01:26:26,125
Samec udělá hnízdo

1180
01:26:26,791 --> 01:26:30,750
a pak do něj
nějakým rituálem přiláká samičku.

1181
01:26:30,833 --> 01:26:33,708
Jestli se mu vydá, může dovnitř,

1182
01:26:33,791 --> 01:26:35,166
naklade vajíčka

1183
01:26:35,250 --> 01:26:37,583
a pak zmizí.

1184
01:26:38,125 --> 01:26:39,250
Takže je šílená.

1185
01:26:39,333 --> 01:26:41,500
- Přesně.
- Ta by nás toho naučila.

1186
01:26:41,583 --> 01:26:43,708
- Připraven potkat Mema, synku?
- Jo!

1187
01:26:43,791 --> 01:26:45,250
Tak pojďme.

1188
01:26:49,250 --> 01:26:51,291
Jsi v pohodě? Líbí se ti pokoj?

1189
01:26:52,375 --> 01:26:54,458
Strašně, sestřičko.

1190
01:26:54,541 --> 01:26:57,458
Jsem tak ráda, že jsem tady s tebou.

1191
01:26:57,541 --> 01:26:58,375
To je skvělé.

1192
01:27:02,375 --> 01:27:03,500
Malý mořský princ.

1193
01:27:04,791 --> 01:27:10,375
V podstatě to představuje dualizmus.
Je to naprosto symetrické.

1194
01:27:10,875 --> 01:27:12,583
Je to jako most.

1195
01:27:13,125 --> 01:27:13,958
Schody,

1196
01:27:14,041 --> 01:27:16,625
které symbolicky spojují dva protiklady.

1197
01:27:17,791 --> 01:27:22,291
Svět nahoře a ten tam dole,
den a noc, světlo a tma.

1198
01:27:22,375 --> 01:27:23,208
Paráda!

1199
01:27:24,708 --> 01:27:26,625
Incký kříž je starodávný symbol.

1200
01:27:28,208 --> 01:27:30,500
Ten cizinec ví o mé zemi víc než já.

1201
01:27:30,583 --> 01:27:32,666
Mí učitelé dějepisu byli hrozní.

1202
01:27:34,416 --> 01:27:36,958
Jako malá jsem piškoty milovala.

1203
01:27:37,708 --> 01:27:39,041
Kolik jsi jich koupil?

1204
01:27:40,333 --> 01:27:43,916
Deset. Myslel jsem,
že je to znamení, že mi přinesou štěstí.

1205
01:27:44,000 --> 01:27:46,125
Myslím, že jsme blízko.

1206
01:27:46,208 --> 01:27:47,833
- Je to tady.
- Můžu?

1207
01:27:47,916 --> 01:27:49,583
- Máš štěstí.
- Ještě kousek!

1208
01:27:49,666 --> 01:27:50,750
Chceš tu gumku?

1209
01:27:50,833 --> 01:27:52,083
- Gumičku.
- Jo.

1210
01:27:53,541 --> 01:27:55,416
Jsme tam za dvě minuty.

1211
01:27:57,083 --> 01:27:58,833
Mariano, už jedeme!

1212
01:27:58,916 --> 01:28:00,541
- Mariana?
- Ariana!

1213
01:28:01,541 --> 01:28:02,916
- Ariana.
- Už jsme tam!

1214
01:28:04,750 --> 01:28:05,666
- Tady.
- Ukaž.

1215
01:28:05,750 --> 01:28:07,416
- To je ono.
- To je ten bod!

1216
01:28:07,500 --> 01:28:09,583
- Neztrácej čas.
- Moc vám děkuju.

1217
01:28:09,666 --> 01:28:12,375
Tak co? Už jde!

1218
01:28:13,875 --> 01:28:14,708
Hodně štěstí!

1219
01:28:16,708 --> 01:28:17,958
Tak vybalujeme?

1220
01:29:07,625 --> 01:29:09,250
Tahle by se ti mohla líbit.

1221
01:29:14,166 --> 01:29:15,166
Co tady děláš?

1222
01:29:17,916 --> 01:29:20,333
Vážně sis myslela, že si jen tak odejdeš?

1223
01:29:24,666 --> 01:29:26,041
Nechtěla jsem tě poslouchat.

1224
01:29:27,625 --> 01:29:29,541
A teď tě taky nechci poslouchat.

1225
01:29:30,125 --> 01:29:32,708
Protože se možná bojíš toho, co řeknu.

1226
01:29:35,750 --> 01:29:36,875
Já, a bát se tě?

1227
01:29:43,958 --> 01:29:45,416
Odešel jsem z firmy.

1228
01:29:50,041 --> 01:29:50,875
Ze své práce.

1229
01:29:52,916 --> 01:29:57,875
To zaprvé. Zadruhé Lichi moc chybíš.
Ona taky nechápe, proč jsi jen tak odjela.

1230
01:29:59,375 --> 01:30:03,000
A v neposlední řadě
se Porky a Rosita stali rodiči

1231
01:30:03,083 --> 01:30:06,291
tří malých selátek,
která jedí jako opravdová prasátka.

1232
01:30:08,125 --> 01:30:09,208
To je skvělé.

1233
01:30:16,458 --> 01:30:20,333
Nakonec z toho
sedmihvězdičkového hotelu sešlo.

1234
01:30:25,541 --> 01:30:27,666
A kdyby tě to náhodou zajímalo,

1235
01:30:28,583 --> 01:30:30,583
tak si teď asi vezmu rok volna.

1236
01:30:33,375 --> 01:30:35,250
Líbilo by se mi žít na pláži.

1237
01:30:37,500 --> 01:30:38,333
Jo.

1238
01:30:39,708 --> 01:30:42,000
Ano, žít na pláži zní opravdu hezky.

1239
01:30:43,500 --> 01:30:45,250
Oceán je prý lék na všechno.

1240
01:30:51,583 --> 01:30:52,916
To je cokoliv slaného.

1241
01:31:00,666 --> 01:31:04,208
Dokázala by sis tady na pláži
představit dům? Celý ze dřeva?

1242
01:31:05,916 --> 01:31:08,083
Se skleněnou střechou,

1243
01:31:08,583 --> 01:31:10,041
aby bylo vidět hvězdy…

1244
01:31:10,708 --> 01:31:11,541
se zahradou…

1245
01:31:12,333 --> 01:31:15,541
postavený z udržitelných,
ekologických a recyklovaných…

1246
01:31:16,833 --> 01:31:17,750
materiálů.

1247
01:31:18,541 --> 01:31:20,500
Nechtěl sis brát rok volna?

1248
01:31:28,291 --> 01:31:29,958
Už jsi zkusila kite surfing?

1249
01:31:33,041 --> 01:31:33,875
Ne.

1250
01:31:36,375 --> 01:31:37,916
Stačí se jen nechat unést.

1251
01:31:38,916 --> 01:31:40,458
Nechat se nadnášet větrem.

1252
01:31:57,625 --> 01:31:59,125
Chtěla bys létat se mnou?

1253
01:32:05,625 --> 01:32:06,541
Jsi si jistý?

1254
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Vydržíš to se mnou?

1255
01:32:15,208 --> 01:32:16,041
To nevím.

1256
01:32:17,833 --> 01:32:18,666
A ty se mnou?

1257
01:32:20,791 --> 01:32:21,750
To pochybuju.

1258
01:32:24,958 --> 01:32:27,375
To je skvělé. Jsme pro sebe jak stvoření.

1259
01:36:01,000 --> 01:36:05,375
Překlad titulků: Jan Kucherko



