1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,416
SPORTEN
VERGADERING

4
00:00:15,500 --> 00:00:17,250
IN MADRID KIJKEN
GOEDKEURING BLAUWDRUK

5
00:00:17,333 --> 00:00:18,791
VERGADERING
ETENTJE MET PARTNERS

6
00:00:18,875 --> 00:00:21,666
Welkom bij deze nieuwe aflevering.

7
00:00:21,750 --> 00:00:26,166
Vandaag spreken we degene
over wie onze coverstory gaat.

8
00:00:26,250 --> 00:00:28,833
Een nieuw talent in de architectuur,
Salvador Campodónico.

9
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Wat leuk.
-Bedankt dat ik hier mag zijn.

10
00:00:31,125 --> 00:00:35,083
Je bent inmiddels een bekend gezicht
in de Spaanse architectuur.

11
00:00:35,166 --> 00:00:40,250
Je hebt in slechts zes maanden
24 hotels verbouwd. Hoe kan dat?

12
00:00:40,333 --> 00:00:42,166
Met weinig slaap en veel geplan.

13
00:00:42,250 --> 00:00:44,583
Vertel eens hoe jouw dag eruitziet.

14
00:00:44,666 --> 00:00:47,083
Ik sta om vijf uur op om te sporten.

15
00:00:47,166 --> 00:00:50,500
Om zes uur ben ik de deur uit.
Ik hou van routine.

16
00:00:50,583 --> 00:00:52,291
Ik ben 'n beetje een gewoontedier.

17
00:00:52,375 --> 00:00:55,250
Morgen moeten we om vijf voor zes weg.

18
00:00:55,333 --> 00:00:57,458
Ben je daarom nog steeds vrijgezel?

19
00:00:57,958 --> 00:00:59,125
Ja, je kent me.

20
00:00:59,208 --> 00:01:02,583
Ik heb nog geen vrouw ontmoet
die mijn schema kan accepteren.

21
00:01:02,666 --> 00:01:05,458
Je verbouwingswerk is bekroond.

22
00:01:05,541 --> 00:01:10,083
Je bent de erfgenaam van
een miljoenenbedrijf dat blijft groeien.

23
00:01:10,166 --> 00:01:14,791
En het gerucht gaat dat jij
een nieuw Campodónico-hotel gaat bouwen.

24
00:01:14,875 --> 00:01:19,541
Het eerste buiten Spanje,
en het wordt een zevensterrenhotel.

25
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
Kloppen die geruchten?

26
00:01:21,208 --> 00:01:24,500
Ik zou het graag bouwen,
maar dat is niet aan mij.

27
00:01:24,583 --> 00:01:29,000
Maar als ik het bouw,
wordt het het volgende wereldwonder.

28
00:01:29,083 --> 00:01:32,291
Wil je de wereld veroveren?
-Er zijn geen grenzen.

29
00:01:32,375 --> 00:01:33,708
Een warm applaus.

30
00:01:39,916 --> 00:01:41,500
Bedankt voor het vertrouwen, pap.

31
00:01:41,583 --> 00:01:44,083
Daarop staat wel een prijs. Maak me trots.

32
00:01:50,125 --> 00:01:51,250
JE VLUCHT VERTREKT ZO

33
00:01:51,333 --> 00:01:54,166
ALLES IS GEREED
BEKIJK JE REISPLAN

34
00:01:55,041 --> 00:01:58,041
NETFLIX PRESENTEERT

35
00:02:07,500 --> 00:02:10,125
CUZCO, PERU
3339 METER BOVEN ZEENIVEAU

36
00:02:10,208 --> 00:02:13,083
'De sleutels liggen achter het bord.'

37
00:02:32,833 --> 00:02:36,458
Kijk, pap. Dit is het uitzicht
van de foto's die ze stuurden.

38
00:02:37,291 --> 00:02:41,125
Maar in het echt is het nog veel mooier.

39
00:02:42,333 --> 00:02:44,916
Dit is de perfecte plek voor ons wonder.

40
00:02:45,791 --> 00:02:47,875
Dat is Cuzco's Plaza de Armas.

41
00:02:48,791 --> 00:02:52,208
En het hotel zou dit hele gebied vullen.

42
00:02:54,541 --> 00:02:55,916
Ik hoop dat je 't wat vindt.

43
00:03:20,541 --> 00:03:22,250
Bedankt voor jullie komst.

44
00:03:22,333 --> 00:03:25,541
Vandaag zal voor ons allemaal
een keerpunt zijn.

45
00:03:25,625 --> 00:03:27,708
En voor het toerisme in Cuzco.

46
00:03:28,333 --> 00:03:32,375
Op ons succes.
-Proost.

47
00:03:43,875 --> 00:03:44,708
Nee.

48
00:03:56,750 --> 00:04:01,458
HOSTEL TUPANANCHISKAMA

49
00:04:04,833 --> 00:04:07,666
<i>ik ben op zoek naar jou</i>

50
00:04:09,208 --> 00:04:14,083
<i>want mijn lippen verlangen</i>
<i>naar je vlammende kus</i>

51
00:04:14,708 --> 00:04:17,666
<i>ik roep je naam</i>

52
00:04:18,916 --> 00:04:23,666
<i>m'n verdrietige woorden</i>
<i>maken van m'n stem een smeekbede</i>

53
00:04:24,791 --> 00:04:27,583
<i>ik heb je nodig</i>

54
00:04:28,833 --> 00:04:32,958
<i>want zonder jou</i>
<i>heeft mijn leven geen zin</i>

55
00:04:33,041 --> 00:04:37,500
<i>dus ik dwaal rond</i>

56
00:04:37,583 --> 00:04:40,083
<i>de wereld rond</i>

57
00:04:40,833 --> 00:04:44,041
<i>op zoek naar de weg</i>

58
00:04:44,125 --> 00:04:48,750
<i>naar je hart</i>

59
00:04:49,541 --> 00:04:54,375
<i>heb medelijden met me</i>

60
00:04:54,458 --> 00:04:59,708
<i>als je een hart hebt</i>

61
00:04:59,791 --> 00:05:04,083
<i>hoor het kloppen</i>

62
00:05:04,166 --> 00:05:10,958
<i>de stem van mijn pijn</i>

63
00:05:12,000 --> 00:05:15,958
<i>maar kom terug</i>

64
00:05:17,875 --> 00:05:21,791
<i>om de leegte te vullen die je achterliet</i>

65
00:05:21,875 --> 00:05:24,125
<i>kom terug</i>

66
00:05:24,208 --> 00:05:29,458
<i>al is het maar om gedag te zeggen</i>

67
00:05:30,125 --> 00:05:32,958
<i>laat me niet doodgaan</i>

68
00:05:33,041 --> 00:05:40,041
<i>zonder afscheid te nemen</i>

69
00:05:51,625 --> 00:05:54,125
En nu is het tijd om te feesten.

70
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
Kom op.

71
00:06:04,750 --> 00:06:05,750
Schudden maar.

72
00:06:09,958 --> 00:06:11,000
Goed zo.

73
00:06:32,750 --> 00:06:34,166
Ben jij m'n Tinder-date?

74
00:06:34,916 --> 00:06:36,583
Pardon?
-M'n Tinder-date.

75
00:06:37,083 --> 00:06:39,500
Nee, ik heb geen Tinder. Ik ben hier net…

76
00:06:40,666 --> 00:06:44,500
Kent u de blondine die net zong?
-Ze is als een dochter voor me.

77
00:06:53,583 --> 00:06:54,791
Waar is dit voor?

78
00:06:54,875 --> 00:06:59,333
Als een vrouw een man mag, laat ze 'm
volgens de legende de puntzak aansteken.

79
00:06:59,833 --> 00:07:01,583
De puntzak?
-Het papiertje.

80
00:07:04,708 --> 00:07:07,291
Steek aan.
-Het papiertje. Geef eens.

81
00:07:09,083 --> 00:07:10,333
Dit is beter.

82
00:07:11,916 --> 00:07:14,833
Maar pas op. Oké, matador?
Dat is m'n nicht.

83
00:07:15,958 --> 00:07:18,083
Geef maar. Ga daarheen.

84
00:07:18,166 --> 00:07:19,166
Bedankt.
-Alsjeblieft.

85
00:07:19,250 --> 00:07:21,291
Ga maar. Dansen.

86
00:07:23,583 --> 00:07:24,416
O, ja?

87
00:07:27,291 --> 00:07:28,375
Je brandt je nog.

88
00:07:29,208 --> 00:07:30,833
Je kan hem niet aansteken.

89
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Bravo.

90
00:07:57,291 --> 00:07:58,666
Schatten van me.

91
00:07:58,750 --> 00:08:01,916
Ik ga jullie missen.
Jullie zijn niet lang genoeg gebleven.

92
00:08:02,000 --> 00:08:05,208
Moeten we helemaal hierheen komen?
Nu is het jouw beurt.

93
00:08:05,291 --> 00:08:07,875
Pas op met wat je wenst. Dat kan, hoor.

94
00:08:08,500 --> 00:08:09,416
Vrienden.

95
00:08:09,500 --> 00:08:13,791
Ik hoop dat jullie net zo gul zijn
met de hoed als met jullie applaus.

96
00:08:13,875 --> 00:08:17,000
Muziek vult de ziel, maar niet de maag.

97
00:08:17,083 --> 00:08:20,083
Dus vul de hoed. Begrepen?

98
00:08:20,166 --> 00:08:21,583
Geld, één dollar.

99
00:08:21,666 --> 00:08:23,250
Eén dollar, vriend.

100
00:08:24,416 --> 00:08:25,750
Ariana, pak de verf.

101
00:08:25,833 --> 00:08:28,750
Vanavond schilderen we bij maanlicht.

102
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Hé.

103
00:08:30,250 --> 00:08:31,500
Laat me je geld zien.

104
00:08:31,583 --> 00:08:34,791
Laat me je geld zien, <i>gringo.</i>

105
00:08:35,416 --> 00:08:36,250
Kom op.

106
00:08:36,333 --> 00:08:39,875
Vul de hoed. Praat niet tegen me
in een andere taal, eikel.

107
00:08:52,375 --> 00:08:53,791
Sorry, ik…

108
00:08:59,000 --> 00:09:00,416
Sorry, ik zag je niet.

109
00:09:01,000 --> 00:09:02,041
Sorry.

110
00:09:02,125 --> 00:09:04,250
Weet je hoe duur deze jas was?

111
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Echt?

112
00:09:07,250 --> 00:09:10,708
Je hebt te veel betaald.
-Nee, want het is m'n geluksjas.

113
00:09:10,791 --> 00:09:12,791
Dan werkte hij nu niet goed.

114
00:09:14,250 --> 00:09:18,125
Sorry, ik zag je niet. Heb je iets nodig?
-Nee. Nou, ja.

115
00:09:18,208 --> 00:09:20,916
Ik vond dat je heel mooi zong en danste.

116
00:09:21,000 --> 00:09:24,583
De flamenco-cajón was te gek.
-Juist, de 'flamenco'-cajón.

117
00:09:24,666 --> 00:09:26,875
De cajón is een Peruaans instrument.

118
00:09:27,541 --> 00:09:30,791
Je landgenoten kwamen hier aan…

119
00:09:31,333 --> 00:09:34,333
…zagen het en stalen die.
Met nog wat andere dingen.

120
00:09:34,416 --> 00:09:38,333
Maar hij komt hiervandaan, uit Ica.
-Je leert elke dag iets nieuws.

121
00:09:39,875 --> 00:09:40,916
Werk je hier?

122
00:09:41,416 --> 00:09:42,250
Voor nu.

123
00:09:42,958 --> 00:09:44,750
Je logeert hier toch niet?

124
00:09:44,833 --> 00:09:47,791
Want ik heb de presidentiële suite
niet klaargemaakt.

125
00:09:48,708 --> 00:09:51,708
Ik zit in het huis hiernaast. Salvador…
-Campodónico.

126
00:09:51,791 --> 00:09:56,291
Daarom kwam je me bekend voor.
Ik dacht dat hij m'n date was, maar nee.

127
00:09:56,375 --> 00:09:58,375
Hij was m'n Airbnb-gast.

128
00:09:58,458 --> 00:10:00,750
Dus dat bent u.
-Ja, dat ben ik.

129
00:10:00,833 --> 00:10:03,041
Lichi Campos. Ik run deze tent.

130
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
Eigenaar van het land dat je bevuild hebt.

131
00:10:05,916 --> 00:10:09,125
Is alles naar wens, het huis, de sleutel?

132
00:10:09,208 --> 00:10:11,750
De sleutel is in het slot afgebroken.

133
00:10:11,833 --> 00:10:15,000
Ik repareer het morgen,
maar ik moet ergens slapen.

134
00:10:15,083 --> 00:10:18,541
Je mag bij mij in bed,
maar de veren zijn versleten.

135
00:10:18,625 --> 00:10:21,000
Dat bed kan jou niet aan. Dus…

136
00:10:21,083 --> 00:10:24,666
Regel jij het?
Behandel hem als een echte prins.

137
00:10:24,750 --> 00:10:27,125
Hij heeft veel geld vooraf betaald.

138
00:10:28,333 --> 00:10:30,500
Ik ga. M'n Tinder-date is er.

139
00:10:32,291 --> 00:10:34,000
Aangenaam kennis te maken.
-Inderdaad.

140
00:10:34,083 --> 00:10:35,166
Ciao.
-Ciao, tante.

141
00:10:35,666 --> 00:10:39,708
Ik breng je jas naar de wasserette.
Misschien kunnen ze hem redden.

142
00:10:41,041 --> 00:10:44,291
Geen zorgen. Ik heb nog meer jassen.

143
00:10:44,375 --> 00:10:46,583
Maar ik heb wel een bed nodig.

144
00:10:47,416 --> 00:10:49,041
Privé of wil je delen?

145
00:10:49,916 --> 00:10:51,833
Hangt ervan af met wie.

146
00:11:01,791 --> 00:11:02,916
Is dat Quechua?

147
00:11:03,625 --> 00:11:04,625
Spreek jij dat?

148
00:11:05,125 --> 00:11:08,333
Niet zo goed als ik zou willen.
M'n vrienden leren het me.

149
00:11:08,416 --> 00:11:09,375
Wat heb je geleerd?

150
00:11:10,416 --> 00:11:13,750
Er is geen woord
voor 'dag' in het Quechua.

151
00:11:13,833 --> 00:11:16,083
Nemen ze dan geen afscheid?

152
00:11:16,958 --> 00:11:19,791
Er is wel een uitdrukking.

153
00:11:20,750 --> 00:11:22,125
<i>Tupanachiskama.</i>

154
00:11:23,375 --> 00:11:26,250
Dat betekent iets als:
'tot we elkaar weer zien'.

155
00:11:26,791 --> 00:11:29,958
Ik ben 't aan het leren.
-<i>Tupanachiskama. </i>Klinkt goed.

156
00:11:30,041 --> 00:11:30,875
Ja.

157
00:11:31,541 --> 00:11:32,375
Je bent…

158
00:11:33,875 --> 00:11:35,125
…geen danser, hè?

159
00:11:36,166 --> 00:11:39,083
Jawel, maar je zette me net voor gek.

160
00:11:39,166 --> 00:11:40,916
Is gek doen niet leuk?

161
00:11:41,000 --> 00:11:43,208
Je zag me. Ik doe constant gek.

162
00:11:43,291 --> 00:11:44,875
Je komt gespannen over.

163
00:11:45,375 --> 00:11:46,958
Je moet je ontspannen.

164
00:11:49,208 --> 00:11:52,666
Vanaf zes uur
zit er iemand bij de receptie.

165
00:11:52,750 --> 00:11:55,916
Bedankt.
-Ik ben er als je iets nodig hebt.

166
00:11:56,416 --> 00:11:58,458
Oké? Welterusten.

167
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Hoe laat ben je vrij?

168
00:12:02,250 --> 00:12:03,166
Hangt ervan af.

169
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
Ik bepaal m'n eigen schema.

170
00:12:06,458 --> 00:12:07,291
Hoezo?

171
00:12:07,833 --> 00:12:09,541
Wil je wat gaan drinken?

172
00:12:11,708 --> 00:12:13,333
Ik hou niet van knappe mannen.

173
00:12:14,125 --> 00:12:16,125
Wat een toeval. Ik ook niet.

174
00:12:17,708 --> 00:12:21,333
Niet eens een beetje?
-Hangt ervan af hoeveel ik opheb.

175
00:12:22,791 --> 00:12:24,041
Even kijken.

176
00:12:24,875 --> 00:12:26,250
Hou je van pisco?

177
00:12:26,333 --> 00:12:29,083
Ik wil niet mixen.
Ik heb al bier gedronken.

178
00:12:29,166 --> 00:12:33,250
Wat? Hoe oud ben je?
En je bent in Cuzco, man.

179
00:12:33,791 --> 00:12:34,958
Probeer iets nieuws.

180
00:12:36,416 --> 00:12:38,958
Prima. Mijn eerste keer is met jou.

181
00:12:39,458 --> 00:12:40,291
Echt?

182
00:12:40,375 --> 00:12:42,875
Ik dacht dat je meer ervaring zou hebben.

183
00:12:43,541 --> 00:12:47,750
We hebben een welkomstritueel hier.
Een <i>willkommen-</i> shot.

184
00:12:47,833 --> 00:12:48,708
Echt?
-Ja.

185
00:12:48,791 --> 00:12:50,666
Drie shots pisco.
-Oké.

186
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Klaar?
-Ja.

187
00:12:53,625 --> 00:12:54,583
Proost.
-Proost.

188
00:13:02,166 --> 00:13:05,208
Hoogteziekte?
-Nee. Ik voel me prima.

189
00:13:05,291 --> 00:13:09,166
Ik loop elke dag 15 kilometer hard.
-Oké.

190
00:13:10,541 --> 00:13:12,291
Nummer twee?
-Nummer twee.

191
00:13:12,375 --> 00:13:13,333
Absoluut.

192
00:13:15,500 --> 00:13:16,458
Die is voor jou.

193
00:13:18,583 --> 00:13:20,291
Hoogteziekte is geen pretje.

194
00:13:20,833 --> 00:13:21,666
Pas op.

195
00:13:32,291 --> 00:13:33,416
Ben je hier alleen?

196
00:13:34,125 --> 00:13:35,375
Alleen in m'n eenzaamheid.

197
00:13:37,416 --> 00:13:39,083
Vrijgezel of vreemdganger?

198
00:13:39,166 --> 00:13:40,791
Vrijgezel en klaar voor actie.

199
00:13:41,291 --> 00:13:42,375
En jij?

200
00:13:42,458 --> 00:13:44,458
Vrijgezel en alleen uit op actie.

201
00:13:45,666 --> 00:13:46,583
En jij?

202
00:13:47,708 --> 00:13:48,541
Ik ook.

203
00:13:56,333 --> 00:13:57,708
Vertel eens, backpacker.

204
00:13:58,750 --> 00:14:02,166
Nog meer verborgen talenten,
naast zingen, dansen…

205
00:14:02,708 --> 00:14:04,500
…spelen op de Peruaanse cajón…

206
00:14:05,541 --> 00:14:07,375
…en gezichten verven?

207
00:14:08,833 --> 00:14:09,666
Een paar.

208
00:14:13,625 --> 00:14:14,625
Drie, toch?

209
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
Ja.

210
00:14:22,708 --> 00:14:23,541
Zeker weten?

211
00:14:24,291 --> 00:14:26,958
In Cuzco moet je nieuwe dingen proberen.

212
00:14:27,708 --> 00:14:29,458
Proost.
-Proost.

213
00:14:40,916 --> 00:14:42,833
Ik kus niet op de eerste date.

214
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
Maar dit was nooit een date.

215
00:16:21,166 --> 00:16:25,416
Nu zakelijk nieuws. De aandelenkoers
van Campodónico stijgt…

216
00:16:25,500 --> 00:16:29,958
…na de aankondiging dat het
een zevensterrenhotel in Cuzco zou bouwen.

217
00:16:30,041 --> 00:16:35,041
De verwachtingen zijn hooggespannen,
vooral omdat de architect…

218
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
Bedankt, Lau.
-Bedankt.

219
00:16:38,500 --> 00:16:39,791
Goedemorgen.

220
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
Goedemorgen.

221
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
Goedemorgen.

222
00:16:47,458 --> 00:16:48,291
Goedemorgen.

223
00:16:48,833 --> 00:16:50,583
Goedemorgen.

224
00:16:51,083 --> 00:16:54,000
Ik heb in jaren niet zo lang geslapen.
-Graag gedaan.

225
00:16:57,500 --> 00:16:59,333
Weten jullie een goede bouwmarkt?

226
00:16:59,416 --> 00:17:01,083
Schroefje los?

227
00:17:01,166 --> 00:17:02,416
Een paar.

228
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
Oké, jullie twee. Rustig.

229
00:17:04,208 --> 00:17:08,333
Rustig. We hebben alles gehoord vannacht.

230
00:17:08,416 --> 00:17:09,958
Ik jou ook.
-O, ja?

231
00:17:10,041 --> 00:17:10,875
Ja.

232
00:17:11,375 --> 00:17:13,833
Een dame houdt dat voor zich.
-Natuurlijk.

233
00:17:15,041 --> 00:17:16,083
Pardon.

234
00:17:17,166 --> 00:17:18,958
Heren hopelijk ook.

235
00:17:19,500 --> 00:17:21,625
Ik volg je niet. Hoe heet jij?

236
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
En jij?

237
00:17:24,708 --> 00:17:29,125
Laatste waarschuwing.
Het is nu of nooit. Snel, want ik ga.

238
00:17:29,208 --> 00:17:31,041
Hier.
-Schiet op.

239
00:17:32,041 --> 00:17:34,250
Bedankt. We betalen je zo.
-Bedankt.

240
00:17:34,333 --> 00:17:35,833
Goed gestreken, graag.

241
00:17:35,916 --> 00:17:37,541
Geef me korting.

242
00:17:37,625 --> 00:17:40,250
Gaat dat altijd zo?
-Ja.

243
00:17:40,333 --> 00:17:45,583
Hé, dus…
De wasserette is naast de bouwmarkt.

244
00:17:46,083 --> 00:17:47,583
Mag ik met je mee?

245
00:17:48,250 --> 00:17:49,083
Als je wilt.

246
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Hoelang blijf je hier?

247
00:17:59,666 --> 00:18:01,375
Minstens een jaar. Maximaal twee.

248
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
Wauw. Een sabbatical?

249
00:18:04,083 --> 00:18:06,833
Helemaal niet. Ik kom een hotel bouwen.

250
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
Kijk maar.

251
00:18:10,791 --> 00:18:12,000
Dit is het project.

252
00:18:14,500 --> 00:18:17,916
Een architectonisch wonder
tegenover een wereldwonder. Nou?

253
00:18:24,000 --> 00:18:25,458
Is deze ook van jou?

254
00:18:25,541 --> 00:18:29,750
Ja, het was een renovatie in 2017,
maar het bedrijf wees het af.

255
00:18:30,416 --> 00:18:31,250
Dat snap ik.

256
00:18:33,125 --> 00:18:33,958
Pardon?

257
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
Nou, het is gewoon dat…

258
00:18:37,416 --> 00:18:41,375
Dus jij wilde dit betonnen gedrocht
neerzetten op dit mooie strand?

259
00:18:41,875 --> 00:18:45,000
Ken je het Burj Al Arab in Dubai?
-Natuurlijk.

260
00:18:45,083 --> 00:18:48,750
Een hotel dat gebouwd werd
op een kunstmatig eiland.

261
00:18:48,833 --> 00:18:49,666
Juist.

262
00:18:50,583 --> 00:18:53,250
Sta je niet versteld
van wat een architect kan?

263
00:18:54,958 --> 00:18:55,791
Zeker.

264
00:18:56,625 --> 00:18:57,458
Ongelooflijk.

265
00:19:02,458 --> 00:19:05,916
Wil je zoiets in Cuzco neerzetten?

266
00:19:07,125 --> 00:19:11,333
Weet je hoeveel toerisme 't zou opleveren?
Er is nog maar één zevensterrenhotel.

267
00:19:11,416 --> 00:19:13,000
En maar één Machu Picchu.

268
00:19:13,875 --> 00:19:15,625
Dat kun je niet verbouwen.

269
00:19:17,583 --> 00:19:20,250
Hebben we niet genoeg hotels in Cuzco?

270
00:19:20,750 --> 00:19:23,000
Ja, maar niet zoals dat van ons.

271
00:19:23,958 --> 00:19:28,833
O, oké. Dus jij bent
de Francisco Pizarro van deze eeuw?

272
00:19:28,916 --> 00:19:32,083
Je komt ons weer veroveren.
-Wat? Nee.

273
00:19:33,083 --> 00:19:35,416
Wacht. Heb ik iets verkeerds gezegd?

274
00:19:36,125 --> 00:19:39,250
Ben je boos?
Ik dacht dat we elkaar wel mochten.

275
00:19:39,333 --> 00:19:42,333
Ik mag iedereen
tot ze het tegendeel bewijzen.

276
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
Nog één vraag.

277
00:19:44,500 --> 00:19:49,208
Ben je geïnteresseerd in dit huis en land
omdat je hier wilt bouwen?

278
00:19:49,291 --> 00:19:52,125
Dit is het beste uitzicht van de stad.

279
00:19:52,791 --> 00:19:54,000
Het is niet te koop.

280
00:19:54,666 --> 00:19:57,041
Ben jij de eigenaar?
Je was hier toch tijdelijk?

281
00:19:57,125 --> 00:20:01,541
M'n tante is de eigenaar en die zal
er niet aan denken om te verkopen.

282
00:20:02,416 --> 00:20:05,333
Luister… Alles heeft een prijs.

283
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Nee.

284
00:20:07,041 --> 00:20:08,791
Mensen hebben geen prijs.

285
00:20:09,708 --> 00:20:11,250
Niet de mensen die ik ken.

286
00:20:14,541 --> 00:20:17,958
Ik hoop dat het duidelijk is
dat vannacht eenmalig was.

287
00:20:19,958 --> 00:20:20,791
Glashelder.

288
00:20:32,583 --> 00:20:34,125
Contant of pinnen?
-Bedankt.

289
00:20:34,208 --> 00:20:36,166
Ik gebruik de qr-code.
-Oké.

290
00:20:40,250 --> 00:20:42,875
Vertel over je religieuze ervaring
in drie, twee…

291
00:20:42,958 --> 00:20:46,166
Niks te vertellen.
-Was jij de Shakira voor zijn Piqué?

292
00:20:46,250 --> 00:20:49,541
Niet grappig. Serieus.
-Schat. Waarom kijk je zo sip?

293
00:20:49,625 --> 00:20:51,708
Ik zag je om 3.00 uur weggaan…

294
00:20:51,791 --> 00:20:55,708
…en ik wacht al de hele tijd
tot je het vertelt. Kom op.

295
00:20:56,666 --> 00:20:58,000
Ik sliep met de vijand.

296
00:20:58,708 --> 00:21:01,541
Is hij een freak?
-Ik heb hier geen zin in.

297
00:21:01,625 --> 00:21:05,166
Wat kan het mij dat schelen?
Ik wil details. Vertel.

298
00:21:06,625 --> 00:21:10,708
O, nee. Zeg niet dat hij iets ergs wilde.
Ik maak hem af.

299
00:21:10,791 --> 00:21:14,666
Ik besefte door hem dat ik een idioot ben.
-Wat een verrassing.

300
00:21:14,750 --> 00:21:16,916
Hou op, tante. Kom op, alsjeblieft.

301
00:21:17,875 --> 00:21:23,375
Oké. Wie heeft er nou
liever gepolijst beton dan dit?

302
00:21:23,875 --> 00:21:27,541
Baksteen, adobe, steen, hout.

303
00:21:28,166 --> 00:21:30,041
Dit is Cuzco, niet Dubai.

304
00:21:30,125 --> 00:21:34,750
Cuzco heeft de rijkste traditie,
mythologie en cultureel erfgoed in Peru.

305
00:21:34,833 --> 00:21:38,458
Dat verdwijnt omdat mensen
willen slapen met airconditioning.

306
00:21:39,000 --> 00:21:42,916
Na 'gepolijst beton' was ik je kwijt.
Door welk insect ben jij gebeten?

307
00:21:43,000 --> 00:21:44,125
Let op, verdomme.

308
00:21:44,208 --> 00:21:48,416
Dat Spaanse insect. Met alle respect
voor insecten, die zijn belangrijk.

309
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
Maar dat Spaanse insect, hij…

310
00:21:51,041 --> 00:21:53,833
Wie denkt hij dat hij is?
Hij is enorm knap…

311
00:21:53,916 --> 00:21:56,833
…maar had ik geweten dat hij
ons in beton kwam begraven…

312
00:21:56,916 --> 00:22:00,875
…zou ik dan… Ik had hem weggestuurd…

313
00:22:02,625 --> 00:22:04,375
Tante.
-Ja?

314
00:22:04,458 --> 00:22:07,166
Hij wil het hostel kopen,
maar dat boeit je niet.

315
00:22:07,250 --> 00:22:08,666
Wat?
-Ik zeg…

316
00:22:10,000 --> 00:22:14,083
Weet je hoe belangrijk deze plek
voor me is? Voor onze familie?

317
00:22:15,000 --> 00:22:16,083
Tante.
-Hé.

318
00:22:19,125 --> 00:22:21,250
Die Spanjaard maakt je wel gek.

319
00:22:22,416 --> 00:22:25,541
Jij niet. Je sap komt eraan.

320
00:22:26,541 --> 00:22:27,375
Mijn hemel.

321
00:22:28,666 --> 00:22:33,125
Klopt. Drie tot vier miljoen toeristen
per jaar. Ik heb het berekend.

322
00:22:33,208 --> 00:22:35,708
Ik stuur je de gegevens. Bedankt.

323
00:22:35,791 --> 00:22:36,958
PAP PRIVÉNUMMER

324
00:22:37,875 --> 00:22:41,291
LEVERANCIER CUZCO

325
00:22:41,375 --> 00:22:42,208
Hallo?

326
00:22:43,375 --> 00:22:44,750
Ja, Purgatorio 420.

327
00:22:45,666 --> 00:22:46,541
Ja, ik ben hier.

328
00:22:46,625 --> 00:22:50,250
Dit is het land van je ex-man.

329
00:22:50,333 --> 00:22:53,250
Dit is het land van het hostel
dat onaangetast blijft.

330
00:22:54,250 --> 00:22:55,083
Ja.

331
00:22:55,166 --> 00:22:56,500
Wat is dit?

332
00:22:56,583 --> 00:22:58,916
Kan de prins niet koud douchen?

333
00:22:59,000 --> 00:23:01,958
Die boiler kan zelfs het hostel voorzien.

334
00:23:03,333 --> 00:23:06,208
Mag ik vragen naar de plannen?
-Jawel.

335
00:23:06,291 --> 00:23:07,333
Waar zijn die voor?

336
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
Wat?
-De plannen.

337
00:23:09,833 --> 00:23:12,375
Wat is er? Waarom doe je zo moeilijk?

338
00:23:13,208 --> 00:23:16,333
Had je maar niet zomaar
met hem in bed moeten duiken.

339
00:23:16,416 --> 00:23:19,500
Sorry, maar goede seks
heeft consequenties.

340
00:23:20,291 --> 00:23:21,750
Waar zijn ze voor?
-Wat?

341
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
De plannen.

342
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
Zeg het maar.

343
00:23:25,208 --> 00:23:28,250
We kijken of het land geschikt is
voor de bouw.

344
00:23:29,291 --> 00:23:32,333
Ga je verkopen?
-Als het van mij was, zou ik het 'm geven.

345
00:23:32,416 --> 00:23:33,791
Niet te geloven.

346
00:23:34,666 --> 00:23:38,291
Dat is geweldig.
Jullie zijn schattig samen. Charmant.

347
00:23:38,375 --> 00:23:40,041
Zie je? We zijn schattig…

348
00:23:40,875 --> 00:23:41,958
Ongelooflijk.

349
00:23:43,041 --> 00:23:46,083
Maar goed…
-Wie is de eigenaar van dit stuk?

350
00:23:57,583 --> 00:23:59,000
Kijk dit eens.

351
00:23:59,083 --> 00:24:02,458
Kijk wie we daar hebben.
-Wat? Mag ik geen siësta?

352
00:24:02,541 --> 00:24:05,708
Siësta? Ik heb je
sinds gisteren niet gezien.

353
00:24:07,708 --> 00:24:08,833
Ben je nog boos?

354
00:24:10,416 --> 00:24:13,416
Siësta's zijn niet meer
zo gebruikelijk in Spanje.

355
00:24:13,916 --> 00:24:15,333
Siësta's zijn belangrijk.

356
00:24:16,125 --> 00:24:19,916
Dat zou je weten als je geen robot was
die alleen maar werkt…

357
00:24:20,416 --> 00:24:22,791
Is ze altijd zo?
-Soms erger.

358
00:24:23,291 --> 00:24:27,416
Het voelt alsof ik op vakantie ben,
nu ik m'n werk op afstand doe.

359
00:24:27,500 --> 00:24:33,083
Arm ding. Arme, rijke jongen. Walgelijk.
Ik eet liever alleen.

360
00:24:35,583 --> 00:24:38,625
Aangezien we gestoord werden…
-Je hebt ze verwisseld.

361
00:24:38,708 --> 00:24:41,041
Je speelt vals.
-Waarom zou ik dat doen?

362
00:24:41,125 --> 00:24:43,416
Ik zag het.
-Fouilleer me maar.

363
00:24:43,500 --> 00:24:44,708
Dat doe ik.

364
00:24:45,208 --> 00:24:47,541
Laten we liar's dice spelen. Of cornhole.

365
00:24:47,625 --> 00:24:50,208
Je maakt me af.
-Ken je die spellen niet?

366
00:24:50,291 --> 00:24:51,208
Nee.
-Spanjaarden…

367
00:24:54,208 --> 00:24:55,208
Kijk eens.

368
00:24:55,958 --> 00:24:56,791
Wat?

369
00:24:59,125 --> 00:25:00,333
Geef het aan de baas.

370
00:25:08,208 --> 00:25:09,708
Ik heb dit gevonden.

371
00:25:10,791 --> 00:25:12,208
Bedankt.
-Graag gedaan.

372
00:25:48,708 --> 00:25:50,833
Ik denk dat dit van jou is.

373
00:25:58,333 --> 00:26:01,083
Ik was dit helemaal vergeten.

374
00:26:02,208 --> 00:26:04,291
Ik vond dat jij het moest hebben.

375
00:26:11,583 --> 00:26:14,416
Bedankt voor het opgraven
van m'n herinneringen.

376
00:26:16,708 --> 00:26:18,708
Trek de deur achter je dicht.

377
00:27:10,416 --> 00:27:11,416
O, kom op, zeg.

378
00:27:12,666 --> 00:27:16,583
Waarom ben jij 's nachts het laatste
wat ik zie en 's ochtends het eerste?

379
00:27:17,333 --> 00:27:20,375
Daar dromen vrouwen van.
-Het is meer een nachtmerrie.

380
00:27:21,291 --> 00:27:23,000
Er was niemand bij de receptie.

381
00:27:23,083 --> 00:27:25,416
Vanaf zes uur zit er iemand.

382
00:27:25,500 --> 00:27:28,041
Het is 6.13 uur. Wil je m'n horloge lenen?

383
00:27:34,583 --> 00:27:36,833
Ik wil meer weten over de excursies.

384
00:27:37,416 --> 00:27:38,875
Dat is niks voor jou.

385
00:27:39,625 --> 00:27:40,708
Niet?
-Nee.

386
00:27:40,791 --> 00:27:42,166
Hoe weet jij dat?

387
00:27:42,250 --> 00:27:45,166
Die zijn voor mensen
die koud water aankunnen.

388
00:27:45,250 --> 00:27:47,375
Gaan we in bad tijdens de excursie?

389
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
Ik dacht aan Machu Picchu.
Dat moet je zien.

390
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
Je wilt een foto voor op Instagram.

391
00:27:52,958 --> 00:27:53,791
Precies.

392
00:27:54,541 --> 00:27:55,750
En Salcantay?

393
00:27:55,833 --> 00:27:59,458
Dat is een vijfdaagse excursie,
een alternatief voor de Inca Trail.

394
00:27:59,541 --> 00:28:02,541
Dat zou afzien zijn voor je.
Een van m'n favorieten.

395
00:28:03,541 --> 00:28:04,833
En wie is de gids?

396
00:28:06,541 --> 00:28:07,541
Wie denk je?

397
00:28:08,541 --> 00:28:10,625
Ik weet genoeg. Waar schrijf ik me in?

398
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
Hulp nodig?
-Nee.

399
00:28:13,708 --> 00:28:16,541
Dit, ja. Hier. Dit ook.
-Wat moet ik hiermee?

400
00:28:16,625 --> 00:28:18,291
Doe hierin.

401
00:28:18,375 --> 00:28:20,125
Dat ook.
-Wat veel overhemden.

402
00:28:20,208 --> 00:28:21,041
Nou, ik…

403
00:28:21,625 --> 00:28:24,666
Wat is dit?
-Dit is belangrijk. Voor m'n baard.

404
00:28:25,125 --> 00:28:26,041
Nee. Laat maar.

405
00:28:26,125 --> 00:28:27,583
Klaar.
-Nee, ik doe het.

406
00:28:28,083 --> 00:28:28,916
Hoi, jongens.

407
00:28:29,000 --> 00:28:31,833
Eens kijken.
Janice León en Fernando Espósito?

408
00:28:31,916 --> 00:28:34,291
Nandito. Noem me 'Nandito'.

409
00:28:34,375 --> 00:28:36,875
Ik haat 'Fernando'.
-Waren er niet zes mensen?

410
00:28:39,041 --> 00:28:45,291
Ja. Niet iedereen is er,
want we voelen ons niet zo goed.

411
00:28:45,375 --> 00:28:48,500
Gisteren zag ik de lelijkste penis ooit.

412
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
Jullie kunnen niet
op het laatste moment afzeggen.

413
00:28:51,958 --> 00:28:55,416
Ik kan het uitleggen. Het zit zo…

414
00:28:56,750 --> 00:28:59,833
Het zit zo. Ik moet het haar vertellen.

415
00:28:59,916 --> 00:29:01,583
Nou, ik…

416
00:29:02,166 --> 00:29:03,125
Ik zal 't zeggen.

417
00:29:04,625 --> 00:29:06,666
Bijvoorbeeld, gisteren…

418
00:29:07,875 --> 00:29:08,916
Sorry.

419
00:29:13,750 --> 00:29:16,208
We hebben iets verkeerds gegeten.

420
00:29:21,375 --> 00:29:22,333
Bedankt voor je hulp.

421
00:29:23,333 --> 00:29:26,833
De volgende is over een maand,
want er is een minimum van vijf personen.

422
00:29:26,916 --> 00:29:30,041
Om de kosten te dekken.
-Maar ik had vrij genomen.

423
00:29:30,125 --> 00:29:32,666
Ik heb de vergadering
met het bestuur afgezegd.

424
00:29:32,750 --> 00:29:35,666
Je kunt niet altijd alles hebben.
-Wie zegt dat?

425
00:29:36,458 --> 00:29:38,958
Ik betaal voor iedereen.
-Voor zes personen?

426
00:29:39,750 --> 00:29:41,083
Zeven, met mij erbij.

427
00:29:41,166 --> 00:29:43,666
Als pappie betaalt…
-Is dat m'n bijnaam?

428
00:29:44,166 --> 00:29:46,666
Leuk, verkleinwoorden.

429
00:29:46,750 --> 00:29:50,791
Gebruik je 'koppie', in plaats van 'kop'.
Schattig.

430
00:29:50,875 --> 00:29:53,541
Ik dacht dat de kots
je wel had afgeschrikt.

431
00:29:53,625 --> 00:29:55,791
Nee, zo makkelijk gaat dat niet.

432
00:29:56,541 --> 00:29:58,625
Die avond ging het wel erg makkelijk.

433
00:30:05,041 --> 00:30:05,875
Zeven sol?

434
00:30:05,958 --> 00:30:09,291
Hiermee teken ik het hotel
dat ik op je land ga bouwen.

435
00:30:09,375 --> 00:30:11,708
Dit verlost je van slechte energie.

436
00:30:11,791 --> 00:30:14,625
Doe maar een heel palet.
Ik neem een lading mee.

437
00:30:15,166 --> 00:30:19,958
Ja, dat kan ze wel gebruiken.
Ga door. Ze zit vol slechte energie.

438
00:30:21,666 --> 00:30:23,166
Z'n rug ook. Draaien.

439
00:30:28,666 --> 00:30:30,625
Dat zijn goudbessen, daar.

440
00:30:30,708 --> 00:30:31,958
Bedankt.

441
00:30:32,041 --> 00:30:34,625
Dat ruikt lekker, hè?
-Goed tegen diabetes.

442
00:30:37,541 --> 00:30:40,958
Mag ik je een vraag stellen,
aangezien we vijf dagen samen zijn?

443
00:30:41,041 --> 00:30:42,250
Telt deze ook?

444
00:30:43,541 --> 00:30:47,500
Waarom vind je het hotel niks?
Toerisme houdt deze stad in leven.

445
00:30:47,583 --> 00:30:48,916
Het is goed voor…
-Nee.

446
00:30:49,000 --> 00:30:53,250
Toerisme houdt de stad niet in leven,
maar de cultuur en tradities.

447
00:30:53,333 --> 00:30:55,250
Toerisme is daar een gevolg van.

448
00:30:55,833 --> 00:30:58,541
Vind je het dan niet raar
dat je in een hotel woont?

449
00:30:58,625 --> 00:31:02,750
Ik heb het recht ertegen te zijn
dat een papa's-kindje hier komt…

450
00:31:02,833 --> 00:31:06,708
…om mijn families huis af te breken
om een betonnen gedrocht te bouwen.

451
00:31:06,791 --> 00:31:09,791
Het is duidelijk waarom ik je niet mag.

452
00:31:11,083 --> 00:31:13,541
Je tante woont in het huis van haar ex.

453
00:31:13,625 --> 00:31:16,708
Ze is gelukkig in het hostel.
En ze zou veel geld krijgen.

454
00:31:16,791 --> 00:31:18,916
Oké. Moet ik je soms bedanken?

455
00:31:20,208 --> 00:31:24,041
Omdat ik over twee jaar
wakker word naast een gebouw?

456
00:31:24,125 --> 00:31:25,791
Zonder uitzicht op de bergen?

457
00:31:25,875 --> 00:31:29,541
Jij woont daar niet. Wat maakt jou 't uit?
-Het gaat om het principe.

458
00:31:29,625 --> 00:31:33,125
Heb je mensen gevraagd
of ze een zevensterrenhotel willen?

459
00:31:33,666 --> 00:31:36,541
Wie wil er een zevensterrenhotel?
Zeg het me.

460
00:31:37,333 --> 00:31:38,583
Dat zal ik doen.

461
00:31:39,083 --> 00:31:43,625
Maar omdat we van mening verschillen,
hoef je nog niet zo'n toon aan te slaan.

462
00:31:46,625 --> 00:31:47,458
Oké.

463
00:31:48,125 --> 00:31:51,125
Misschien kan ik me
wat volwassener opstellen.

464
00:31:55,583 --> 00:32:01,041
Zullen we het gewoon oneens zijn
en proberen het leuk te hebben?

465
00:32:02,250 --> 00:32:05,458
Aangezien we
voor deze prachtige kerk staan…

466
00:32:05,541 --> 00:32:08,625
…moeten we ons best doen
om het goed te maken.

467
00:32:09,208 --> 00:32:10,916
Ik geloof niet in religie.

468
00:32:11,416 --> 00:32:14,125
Waar gelooft mevrouw de backpacker wel in?

469
00:32:15,000 --> 00:32:16,791
Mam geloofde in de Heilige Maagd.

470
00:32:17,375 --> 00:32:19,625
En jij?
-Ik geloof in m'n moeder.

471
00:32:22,083 --> 00:32:22,958
Uber is er.

472
00:32:24,083 --> 00:32:25,750
Uberto.
-Ariana.

473
00:32:25,833 --> 00:32:28,041
Alles goed?
-Arianacha.

474
00:32:28,125 --> 00:32:30,250
Ik heb je gemist.
-Alles goed, lieverd?

475
00:32:30,333 --> 00:32:31,666
Alles goed?
-Prima.

476
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
Echt?
-Ja.

477
00:32:32,666 --> 00:32:35,250
Salvador Campodónico.
-Aangenaam. Waarheen?

478
00:32:35,333 --> 00:32:37,583
Naar Salcantay.
-De wilde berg?

479
00:32:37,666 --> 00:32:39,500
Zeker.
-Afzien voor de witte jongen.

480
00:32:39,583 --> 00:32:41,583
Hij verdient het.
-Heb je cocabladeren?

481
00:32:41,666 --> 00:32:44,708
Natuurlijk.
-Je moet toestemming vragen aan de Apu.

482
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
We gingen toch lopen?

483
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
Ja, maar niet vanaf hier.

484
00:32:50,250 --> 00:32:52,666
Je hebt geen idee waar je heen gaat, hè?

485
00:32:52,750 --> 00:32:56,083
Om de een of andere reden
vertrouw ik jou, Arianacha.

486
00:32:57,041 --> 00:32:57,958
Pas maar op.

487
00:33:01,958 --> 00:33:04,750
Hoe oud is deze auto?
-Uit '79.

488
00:33:05,458 --> 00:33:07,333
Uit '79, en hoe ver is het?

489
00:33:16,750 --> 00:33:18,500
Oké.
-Het is die kant op.

490
00:33:49,166 --> 00:33:50,583
Wat?
-Nee…

491
00:33:51,541 --> 00:33:55,291
Waarom staat er 'enema' op je rug?
Is dat niet raar?

492
00:33:55,958 --> 00:33:58,625
Er staat 'Elena', niet 'enema'.

493
00:34:00,541 --> 00:34:02,250
Van een Colombiaanse tatoeëerder.

494
00:34:02,333 --> 00:34:04,875
Hij tatoeëert alleen mensen
wiens verhalen hem raken.

495
00:34:05,666 --> 00:34:09,166
Ik vertelde hem mijn verhaal
en hij tatoeëerde mijn oma's naam…

496
00:34:09,250 --> 00:34:12,166
…omdat zij als enige zei
dat ik kunst moest gaan studeren.

497
00:34:12,250 --> 00:34:15,041
Ze zei dat machines alleen dat
niet beter konden.

498
00:34:16,083 --> 00:34:18,500
Maakte dat hem aan het huilen?

499
00:34:18,583 --> 00:34:21,208
Nee, dat heb ik hem niet verteld.

500
00:34:22,250 --> 00:34:23,375
Ga je het vertellen?

501
00:34:24,083 --> 00:34:25,250
Nee.

502
00:34:26,833 --> 00:34:28,583
Ik word niet graag getroost.

503
00:34:31,875 --> 00:34:34,791
Oké. Wil je een foto van me maken?

504
00:34:36,541 --> 00:34:37,541
Het is makkelijk.

505
00:34:39,416 --> 00:34:40,875
Horizontaal, graag.

506
00:34:40,958 --> 00:34:42,750
Doe je armen weer omhoog.

507
00:34:42,833 --> 00:34:43,833
Zo?
-Ja.

508
00:34:43,916 --> 00:34:45,041
Krijg ik energie?

509
00:34:45,125 --> 00:34:47,625
Verkennershouding.
-Je bent een superverkenner.

510
00:34:47,708 --> 00:34:48,916
Dat ben je.
-Zo.

511
00:34:50,458 --> 00:34:53,416
Je gaat zo veel likes krijgen
op Instagram.

512
00:34:53,500 --> 00:34:57,041
Maak er nog een waarbij het lijkt
alsof ik sta na te denken.

513
00:34:57,125 --> 00:34:58,000
Oké.

514
00:34:58,083 --> 00:35:00,958
Kijkend naar de leegte, alles overdenkend.

515
00:35:05,666 --> 00:35:09,541
Mooi, toch? Wil je een foto met 'enema'?
-Wat?

516
00:35:17,833 --> 00:35:20,583
Ben je niet bang dat je je brandt?
-Nee.

517
00:35:21,333 --> 00:35:25,083
Vuur is m'n favoriete element,
hoewel ik een Weegschaal ben.

518
00:35:25,666 --> 00:35:26,625
Hoe bedoel je?

519
00:35:27,416 --> 00:35:29,291
Weegschaal is een luchtteken.

520
00:35:29,833 --> 00:35:33,083
Dus het zou logischer zijn
om van lucht of wind te houden.

521
00:35:34,166 --> 00:35:36,875
Wind en vuur zijn
een gevaarlijke combinatie.

522
00:35:36,958 --> 00:35:38,166
Je bent gewaarschuwd.

523
00:35:53,583 --> 00:35:56,000
Hoeveel sterren geef je dit hotel?

524
00:36:01,958 --> 00:36:04,208
Ik heb nog nooit zo'n stilte gehoord.

525
00:36:06,500 --> 00:36:07,916
Stilte is prachtig.

526
00:36:12,583 --> 00:36:13,666
Zijn we er bijna?

527
00:36:14,500 --> 00:36:18,416
Je lijkt Donkey van <i>Shrek </i>wel
Je hebt het al tien keer gevraagd.

528
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
Jezus.

529
00:36:19,583 --> 00:36:21,666
Zijn we echt niet verdwaald?

530
00:36:22,458 --> 00:36:24,958
Volgens m'n horloge
hebben we al 32 km gelopen.

531
00:36:25,041 --> 00:36:29,375
Gisteren zei je dat het 16 was.
Dat plus de 16 van gisteren 32.

532
00:36:29,458 --> 00:36:30,416
Hoe zit dat?

533
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
Ik hou niet van wiskunde.

534
00:36:34,708 --> 00:36:37,333
Vreemd, want je houdt wel van muziek.
-Dus?

535
00:36:38,000 --> 00:36:41,625
Dankzij wiskunde
duurt muziek langer dan een moment.

536
00:36:41,708 --> 00:36:44,625
Wiskunde is voor muziek
wat pulsars zijn voor fonkelende sterren.

537
00:36:46,041 --> 00:36:46,958
Interessant.

538
00:36:47,791 --> 00:36:50,083
Ik denk altijd al aan getallen.

539
00:36:50,166 --> 00:36:53,125
Als kind was ik dol op muziek
en later op wiskunde.

540
00:36:53,208 --> 00:36:57,875
Toen studeerde ik architectuur en begon
met investeren, banken, obligaties, rente.

541
00:36:57,958 --> 00:37:00,500
Je was net zo goed op weg.

542
00:37:01,708 --> 00:37:02,833
Oké, dat is zo.

543
00:37:02,916 --> 00:37:04,583
Maar zijn wij dat nu?
-Kom.

544
00:37:04,666 --> 00:37:05,500
Ariana.

545
00:37:24,625 --> 00:37:28,000
Maak je hoofd leeg
en concentreer je op je ademhaling.

546
00:37:32,916 --> 00:37:35,166
Ik weet niet hoe dat moet.

547
00:37:36,000 --> 00:37:39,333
Ik heb nog nooit gemediteerd.
Ik kan niet niet nadenken.

548
00:37:39,416 --> 00:37:42,125
Ik wil niet zeuren, maar we moeten door…

549
00:37:42,208 --> 00:37:44,291
…want het gaat blijkbaar regenen.

550
00:37:44,375 --> 00:37:45,666
Kun je het proberen?

551
00:37:46,250 --> 00:37:47,083
Ja?

552
00:37:48,375 --> 00:37:49,291
Oké.
-Kom op.

553
00:37:49,875 --> 00:37:50,708
Ga zo zitten.

554
00:37:53,166 --> 00:37:54,250
Rechte rug.

555
00:37:55,958 --> 00:37:57,916
Concentreer je op je ademhaling.

556
00:37:59,083 --> 00:37:59,916
Adem in.

557
00:38:01,708 --> 00:38:02,541
Adem uit.

558
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
En weer, adem in.

559
00:38:16,916 --> 00:38:17,750
Adem uit.

560
00:38:20,708 --> 00:38:22,125
Niet nadenken.

561
00:38:24,208 --> 00:38:25,916
Voel het geluid van het water.

562
00:38:26,500 --> 00:38:28,583
Voel de wind op je gezicht.

563
00:38:41,041 --> 00:38:42,958
Ik ben overdag in slaap gevallen.
-Ja.

564
00:38:45,791 --> 00:38:46,791
Dat gebeurt nooit.

565
00:38:47,375 --> 00:38:50,250
Zie je? Het is goed
om nieuwe dingen te proberen.

566
00:38:50,333 --> 00:38:53,250
Ik ben het zo gewend
om constant na te denken.

567
00:38:54,125 --> 00:38:56,333
Nooit gedacht dat ik kon stoppen.

568
00:38:57,083 --> 00:38:59,333
Terwijl je je toch overal van bewust bent.

569
00:39:01,208 --> 00:39:05,541
We gaan. Het wordt zo donker
en meneer komt niet graag te laat.

570
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
Tijd om verder te gaan.

571
00:39:10,958 --> 00:39:12,500
'Tijd om verder te gaan.'

572
00:39:14,833 --> 00:39:15,958
Kom op.
-Ja.

573
00:39:17,875 --> 00:39:20,791
Ik heb meestal geen tijd
om te stoppen met denken.

574
00:39:21,458 --> 00:39:25,291
Jij leeft om geld te verdienen.
Ik om tijd voor mezelf te maken.

575
00:39:26,166 --> 00:39:27,375
Zo ben ik rijk.

576
00:39:37,750 --> 00:39:42,750
ABRA SALKANTAY
4600 METER HOOG

577
00:39:42,833 --> 00:39:44,833
Vierduizend zeshonderd meter.

578
00:39:45,666 --> 00:39:46,916
Het is ons gelukt.

579
00:39:51,791 --> 00:39:53,083
Zal ik er een maken?

580
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Nee, kom hier.

581
00:39:54,500 --> 00:39:56,291
Ja?
-Ja, samen.

582
00:39:56,375 --> 00:39:58,000
We moeten dit vereeuwigen.

583
00:40:02,416 --> 00:40:03,625
Zal ik er een maken?

584
00:40:04,125 --> 00:40:07,750
Ja. Wil je er een maken?
-Natuurlijk.

585
00:40:10,166 --> 00:40:12,041
Klaar, op drie.

586
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
Eén, twee, drie.

587
00:40:14,500 --> 00:40:16,833
Nog een. Eén, twee, drie.

588
00:40:17,750 --> 00:40:19,750
Eén, twee, drie.

589
00:40:22,250 --> 00:40:23,875
Zijn jullie een stel?

590
00:40:23,958 --> 00:40:27,083
Ja, we zijn op huwelijksreis.

591
00:40:27,166 --> 00:40:29,083
Wat een mooi stel.

592
00:40:29,166 --> 00:40:31,250
Bedankt. Jullie ook.

593
00:40:31,333 --> 00:40:32,708
Bedankt. Tot later.

594
00:40:32,791 --> 00:40:35,083
Veel plezier. Bedankt.

595
00:40:35,125 --> 00:40:36,708
Bedankt.

596
00:40:39,625 --> 00:40:41,916
Je zit vol verrassingen.

597
00:40:42,875 --> 00:40:46,333
Je bent niet de enige mysterieuze,
alleen de enige die oordeelt.

598
00:40:47,166 --> 00:40:49,541
De hoogte maakt je grappig, hè?

599
00:40:50,333 --> 00:40:51,583
Wat zeiden ze?

600
00:40:52,083 --> 00:40:55,166
Gefeliciteerd met ons huwelijk
en dat we een leuk stel zijn.

601
00:40:55,250 --> 00:40:57,291
Niet liegen. Je liegt.

602
00:40:57,875 --> 00:41:01,541
Nee, ik zei dat we op huwelijksreis waren.
-Huwelijksreis?

603
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Meer een gruwelijksreis.

604
00:41:05,125 --> 00:41:08,500
Waarom feliciteren mensen je
als je zegt dat je getrouwd bent?

605
00:41:09,333 --> 00:41:10,916
Waarom trouwen mensen nog?

606
00:41:12,375 --> 00:41:13,708
Omdat ze verliefd zijn?

607
00:41:14,916 --> 00:41:16,750
Verliefd worden is niet goed.

608
00:41:17,291 --> 00:41:19,291
Het is een bezitterige gehechtheid.

609
00:41:19,833 --> 00:41:22,333
Zoals wanneer mensen
een slot aan een brug hangen.

610
00:41:22,916 --> 00:41:28,000
Is er 'n lelijkere metafoor voor de liefde
dan een verroest slot aan een oude brug?

611
00:41:32,125 --> 00:41:34,375
Waarom ben jij van steen, backpacker?

612
00:41:34,875 --> 00:41:36,208
Ik ben niet van steen.

613
00:41:36,916 --> 00:41:39,291
Nee, ik geloof gewoon niet in de liefde.

614
00:41:40,416 --> 00:41:42,041
Zeker niet in het huwelijk.

615
00:41:45,250 --> 00:41:48,250
Geef mij maar tatoeages.
Doet minder pijn, gaat langer mee.

616
00:42:04,166 --> 00:42:07,875
Wat? Kom op. Nog eentje.
-Cumbia of reggae?

617
00:42:09,208 --> 00:42:11,333
Cumbia.
-Heel goed.

618
00:42:11,416 --> 00:42:12,250
Cumbia.

619
00:42:13,208 --> 00:42:14,625
Ooit naar cumbia geluisterd?

620
00:42:18,375 --> 00:42:19,500
Ongelooflijk.

621
00:42:21,291 --> 00:42:23,541
Zeg dat wel. Ik heb bereik.

622
00:42:23,625 --> 00:42:26,208
RAAD VAN BESTUUR

623
00:42:26,291 --> 00:42:28,166
PAP PRIVÉNUMMER

624
00:42:28,250 --> 00:42:29,291
Wat doe je?

625
00:42:29,375 --> 00:42:30,791
ASSISTENT

626
00:42:30,875 --> 00:42:33,583
Ga offline.
-Wacht even.

627
00:42:33,666 --> 00:42:34,958
MANAGEMENTTEAM

628
00:42:35,041 --> 00:42:36,166
Geef hier.

629
00:42:36,250 --> 00:42:37,333
Nee. Wacht.
-Geef.

630
00:42:37,416 --> 00:42:39,166
Wacht.
-Niet antwoorden.

631
00:42:50,250 --> 00:42:53,166
Het spijt me zo.
Het ging echt per ongeluk.

632
00:43:00,291 --> 00:43:02,416
Dat was niet de bedoeling. Sorry.

633
00:43:14,541 --> 00:43:17,791
Zie het als een kans
om van je verslaving af te komen.

634
00:43:18,291 --> 00:43:19,375
M'n verslaving?

635
00:43:20,875 --> 00:43:23,083
Ik heb al vijf dagen geen bereik.

636
00:43:24,375 --> 00:43:25,208
Dit is m'n werk.

637
00:43:26,291 --> 00:43:30,416
Ja, maar je werkt nu niet.
Neem wat tijd voor jezelf.

638
00:43:32,666 --> 00:43:35,333
Ik werk altijd.
M'n vader wil dat ik bereikbaar ben.

639
00:43:35,416 --> 00:43:39,583
Ik moet m'n e-mails lezen
en opnemen als het bedrijf belt.

640
00:43:39,666 --> 00:43:42,291
Maar je hoeft nu niet bereikbaar zijn.

641
00:43:43,416 --> 00:43:46,125
Maak contact met jezelf. Dat heb je nodig.

642
00:43:48,333 --> 00:43:51,375
Met wie maak jij contact, behalve jezelf?
Vertel op.

643
00:43:52,333 --> 00:43:55,000
Makkelijk gezegd. Je leeft je leven…

644
00:43:55,083 --> 00:43:59,583
…zonder koffers, verantwoordelijkheden,
plannen. Met wie maak jij contact?

645
00:44:00,875 --> 00:44:04,583
Kun je niet zonder je mobiel?
-Het gaat niet om de mobiel.

646
00:44:04,666 --> 00:44:07,458
Je hebt constant kritiek,
maar wat creëer jij?

647
00:44:07,541 --> 00:44:10,708
Wat doe jij, wat laat jij achter?
Zeg het maar.

648
00:44:10,791 --> 00:44:14,625
Als je je verveelt,
pak je je tas en ga je. Lekker makkelijk.

649
00:44:21,375 --> 00:44:23,041
Je zou 't geen week volhouden.

650
00:44:39,833 --> 00:44:40,666
Salva.

651
00:44:46,125 --> 00:44:50,583
Je kunt je grote mond ook niet houden.
Verdomme.

652
00:44:53,791 --> 00:44:54,625
Salva.

653
00:44:56,916 --> 00:44:57,833
Nog boos?

654
00:45:00,416 --> 00:45:02,500
Zie je? We lijken op elkaar.

655
00:45:06,083 --> 00:45:11,791
Ik neem een kleine omweg.
Misschien vrolijkt dit je op.

656
00:45:16,541 --> 00:45:17,500
Kom je ook?

657
00:45:41,875 --> 00:45:42,791
Is dat beter?

658
00:45:48,500 --> 00:45:49,708
Vind je het leuk?

659
00:45:51,541 --> 00:45:54,458
Nooit gedacht
dat hier warmwaterbronnen zouden zijn.

660
00:45:59,791 --> 00:46:02,041
Ik had dat litteken niet gezien.

661
00:46:12,500 --> 00:46:14,708
Ik vind het mooi
waar littekens voor staan.

662
00:46:16,208 --> 00:46:18,000
Je hebt de pijn overwonnen.

663
00:46:19,833 --> 00:46:20,666
Hoe komt dat?

664
00:46:23,833 --> 00:46:24,666
Een ongeluk.

665
00:46:56,541 --> 00:46:59,083
Weet je waar je heen gaat na Cuzco?
-Nee.

666
00:46:59,166 --> 00:47:00,000
Nee?
-Nee.

667
00:47:01,291 --> 00:47:04,041
Hoe kun je leven
zonder te weten waar je heen gaat?

668
00:47:04,125 --> 00:47:06,583
Dat vind ik het leukste aan reizen.

669
00:47:08,208 --> 00:47:09,833
Ben je niet bang in je eentje?

670
00:47:11,625 --> 00:47:13,875
Zou je dat aan een man ook vragen?
-Ja.

671
00:47:13,958 --> 00:47:16,666
Ik zou het eng vinden.
Nou ja, misschien niet…

672
00:47:17,416 --> 00:47:20,375
Maar ik zou niet
van al die onzekerheid houden.

673
00:47:21,083 --> 00:47:22,208
Dat vind ik juist leuk.

674
00:47:23,750 --> 00:47:27,916
Zonder bestemming ben je nooit te laat.
Nooit verdwaald.

675
00:47:28,000 --> 00:47:30,083
Je bent altijd waar je moet zijn.

676
00:47:31,375 --> 00:47:33,208
De reis is wat belangrijk is.

677
00:47:33,708 --> 00:47:35,041
Zoals nu, bijvoorbeeld.

678
00:47:35,541 --> 00:47:40,083
We hadden de trein naar Machu Picchu
kunnen nemen, thee kunnen drinken.

679
00:47:40,583 --> 00:47:42,791
Maar dan hadden we dit gemist.

680
00:47:47,500 --> 00:47:49,125
Ik zou niets veranderen.

681
00:47:53,833 --> 00:47:54,666
We zeiden nee.

682
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
Nee.

683
00:47:59,416 --> 00:48:02,625
Ik denk dat we precies zijn
waar we moeten zijn.

684
00:48:05,708 --> 00:48:07,291
Maar je weet dat ik wegga.

685
00:48:08,166 --> 00:48:09,958
Ik wil nergens in verstrikt raken.

686
00:48:11,666 --> 00:48:14,208
Ik zie geen rode draad.

687
00:48:15,333 --> 00:48:19,250
O, god. Ik wil geen relatie
of iets wat daarop lijkt.

688
00:48:20,791 --> 00:48:23,125
We hebben het leuk samen. Het klikt.

689
00:48:23,625 --> 00:48:25,041
Geniet ervan.

690
00:48:28,708 --> 00:48:31,125
Jij speelt ook graag met vuur, hè?

691
00:48:32,875 --> 00:48:34,583
Ik zal me niet branden.

692
00:49:27,500 --> 00:49:32,500
Ik vraag niet waar je over een paar jaar
bent, alleen de volgende halte.

693
00:49:32,583 --> 00:49:35,208
Je volgende bestemming. Waar wil je heen?

694
00:49:36,625 --> 00:49:38,541
Ik wil echt naar Puno.

695
00:49:39,041 --> 00:49:41,000
Nooit geweest, maar ik wil erheen.

696
00:49:42,666 --> 00:49:45,000
Maar ik wil ook aan het strand wonen.

697
00:49:45,500 --> 00:49:48,666
Er zijn prachtige stranden in het noorden.

698
00:49:51,166 --> 00:49:54,125
De oceaan is geweldig, hè?
-Die kan alles genezen.

699
00:49:55,625 --> 00:49:56,458
Zo.

700
00:49:58,041 --> 00:49:58,875
Het laatste stuk.

701
00:50:00,416 --> 00:50:02,833
Klaar voor het Peruaanse wonder?

702
00:50:04,541 --> 00:50:06,208
Ik dacht dat ik haar al had ontmoet.

703
00:50:59,875 --> 00:51:02,208
Peru heeft officieel m'n hart veroverd.

704
00:51:02,833 --> 00:51:04,166
Ideale gerechtigheid.

705
00:51:04,750 --> 00:51:07,541
Of karma als je een pessimist bent.

706
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
Wat?

707
00:51:10,791 --> 00:51:13,500
Was dat genegenheid?
-Hou toch op.

708
00:51:13,583 --> 00:51:17,916
Ik moet voorzichtig zijn, Ariana María.
Ik laat me hier niet in meeslepen.

709
00:51:18,000 --> 00:51:21,458
Je bent zo'n idioot.
Ik zou nooit iemand zoals jij kiezen.

710
00:51:21,541 --> 00:51:23,791
Je zou niet voor me vallen.

711
00:51:25,750 --> 00:51:29,291
Het is moeilijk, maar je hebt het beloofd.
-O, ja?

712
00:52:01,041 --> 00:52:02,250
Terug naar de realiteit.

713
00:52:29,833 --> 00:52:31,125
Wat doet u?

714
00:52:31,208 --> 00:52:33,166
Kom op. Rij voorzichtig.

715
00:52:33,250 --> 00:52:36,500
Gaat het wel?
-Ja.

716
00:52:37,375 --> 00:52:40,583
Kunt u wat langzamer rijden?

717
00:52:49,166 --> 00:52:51,458
Ga zitten, mevrouw. Gordel om.

718
00:52:51,541 --> 00:52:52,833
Welke gordel?

719
00:52:54,000 --> 00:52:56,041
Bent u gewond?
-Nee, bedankt.

720
00:52:56,125 --> 00:52:58,833
O, mijn god. We gaan nog dood.

721
00:53:03,791 --> 00:53:06,166
Gaat het echt wel?
-Ja.

722
00:53:07,083 --> 00:53:09,000
Ik hou niet van de snelweg.

723
00:53:10,000 --> 00:53:10,833
Het gaat wel.

724
00:53:12,958 --> 00:53:14,000
Hou afstand.

725
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
Wat heeft u? Bent u blind?
Wie rijdt er zo?

726
00:53:39,833 --> 00:53:43,000
Iedereen in orde?
We wachten tot het stopt met hagelen.

727
00:55:17,833 --> 00:55:20,041
Goedemorgen.

728
00:55:21,541 --> 00:55:23,666
Wat is er? Hebben jullie weer ruzie?

729
00:55:24,166 --> 00:55:28,916
Kom op, zeg.
Die meid wordt met de dag gekker.

730
00:55:30,083 --> 00:55:32,083
Waarom gaan jullie niet trouwen?

731
00:55:34,250 --> 00:55:35,833
Dat is het niet, Lichi…

732
00:55:37,208 --> 00:55:38,583
Ze voelt zich niet lekker.

733
00:55:40,416 --> 00:55:41,833
Is er iets gebeurd?

734
00:55:42,625 --> 00:55:44,541
Nee. Nou, ja…

735
00:55:46,083 --> 00:55:46,916
Ik weet 't niet.

736
00:55:48,666 --> 00:55:51,291
Op de terugweg begon het te regenen.

737
00:55:51,791 --> 00:55:56,708
De buschauffeur verloor de controle
en we raakten bijna van de weg.

738
00:55:58,250 --> 00:55:59,666
We stapten allemaal uit…

739
00:56:01,458 --> 00:56:03,666
…en zij wilde de bus niet meer in.

740
00:56:07,875 --> 00:56:10,500
Heeft dat te maken met Elena's ongeluk?

741
00:56:11,166 --> 00:56:15,875
M'n moeder is niet verongelukt.
Ze is in haar slaap overleden.

742
00:56:16,750 --> 00:56:18,750
Maar ze had het over een ongeluk.

743
00:56:20,875 --> 00:56:22,708
Ja, zo is m'n zus overleden.

744
00:56:23,541 --> 00:56:24,916
Haar moeder.

745
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
En haar vader.

746
00:56:27,833 --> 00:56:29,416
Alleen zij overleefde het.

747
00:56:30,208 --> 00:56:31,083
Ze was 13.

748
00:56:36,875 --> 00:56:38,458
Bedankt dat je voor haar zorgde.

749
00:56:39,208 --> 00:56:41,208
Echt.
-Natuurlijk, Lichi.

750
00:56:43,041 --> 00:56:44,125
Echt, bedankt.

751
00:57:05,125 --> 00:57:06,458
BESTUUR CAMPODÓNICO

752
00:57:06,541 --> 00:57:07,500
PAP PRIVÉNUMMER

753
00:57:07,583 --> 00:57:08,541
MANAGEMENTTEAM

754
00:57:08,625 --> 00:57:10,708
EGOCENTRISCHE HOTELKETEN…

755
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
Waarom heb je 200 kamers begroot
terwijl we 300 zeiden?

756
00:57:20,625 --> 00:57:23,625
We kunnen niet alle verdiepingen bouwen.

757
00:57:23,708 --> 00:57:26,666
Meer land kopen, uitbreiden. Regel het.

758
00:57:26,750 --> 00:57:30,208
De buren verkopen niet.
Het zijn maar 100 kamers minder.

759
00:57:30,291 --> 00:57:34,958
Honderd kamers voor 400 euro per nacht.
Dat is 1,2 miljoen euro per maand.

760
00:57:35,041 --> 00:57:38,916
Kun je op die hoogte niet rekenen
of moet 't uit je erfenis komen?

761
00:57:39,000 --> 00:57:44,208
Bel me als je de man van het stadhuis
gesproken hebt.

762
00:57:44,291 --> 00:57:46,875
Laat zien dat je mee kunt
met de grote jongens…

763
00:57:46,958 --> 00:57:48,583
…want dit wilde je zo graag.

764
00:57:48,666 --> 00:57:52,375
Zet je telefoon niet meer uit.
Je moet bereikbaar zijn.

765
00:58:08,416 --> 00:58:09,625
Meneer Campodónico?
-Ja.

766
00:58:09,708 --> 00:58:11,541
Vertegenwoordigt u het stadhuis?
-Toño.

767
00:58:11,625 --> 00:58:13,666
Vrienden noemen me 'Toño'.
-Aangenaam.

768
00:58:16,375 --> 00:58:19,583
Voor de duidelijkheid,
ik ben hier niet officieel.

769
00:58:20,291 --> 00:58:21,250
Niet?
-Nee.

770
00:58:23,125 --> 00:58:24,375
Uw vader zei…

771
00:58:24,458 --> 00:58:28,958
…dat u een bouwvergunning nodig had
voor meer dan vier verdiepingen.

772
00:58:29,500 --> 00:58:32,541
Ja, dat klopt. Dit is het project.

773
00:58:32,625 --> 00:58:36,083
Onze aanvraag werd twee keer afgewezen.
Wat kunnen we doen?

774
00:58:37,125 --> 00:58:41,041
Gelukkig heb ik een machtspositie
en kan ik u helpen.

775
00:58:42,208 --> 00:58:44,291
En ik hou van Spaans voetbal.

776
00:58:44,375 --> 00:58:49,541
Dat is mooi. Fantastisch.
Vertel me wat we moeten doen.

777
00:58:50,125 --> 00:58:52,583
Kijk, Salvador. Het gaat niet om 'wat'.

778
00:58:53,208 --> 00:58:54,333
Maar om 'hoeveel'.

779
00:58:56,541 --> 00:58:57,416
Begrepen?

780
00:58:58,000 --> 00:58:58,833
Jawel.

781
00:59:01,000 --> 00:59:03,125
Een americano, alstublieft.

782
00:59:04,208 --> 00:59:05,041
Bedankt.

783
00:59:06,791 --> 00:59:09,125
Zullen we ter zake komen?

784
00:59:18,041 --> 00:59:18,875
Oké…

785
00:59:20,625 --> 00:59:21,458
Kom hier.

786
00:59:23,583 --> 00:59:25,583
Wat is er? Je zit hier al de hele dag.

787
00:59:26,125 --> 00:59:27,625
Ik wilde alleen zijn.

788
00:59:35,291 --> 00:59:37,250
De tijd kan niet alle littekens wissen.

789
00:59:39,750 --> 00:59:42,125
Je kunt doen alsof, maar ze zijn er nog.

790
00:59:48,625 --> 00:59:49,708
Wil je muña-thee?

791
00:59:51,458 --> 00:59:52,291
Oké.
-Ja.

792
00:59:53,708 --> 00:59:57,000
Oké, maar wil je die nu of straks?

793
00:59:57,083 --> 00:59:58,416
Straks.

794
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Dan blijf ik.

795
01:00:01,041 --> 01:00:01,958
Rustig maar.

796
01:00:08,041 --> 01:00:09,708
Dat snap je toch wel?

797
01:00:09,791 --> 01:00:12,375
Ja? Wil je een naam
zodat we kunnen communiceren?

798
01:00:12,458 --> 01:00:13,875
Luister je wel?

799
01:00:13,958 --> 01:00:16,458
Wil je een naam? Margarita, María?

800
01:00:16,958 --> 01:00:19,625
Ze kwam binnenvallen
tijdens m'n vergadering.

801
01:00:19,708 --> 01:00:22,333
Sinds wanneer hebben we een bestuurskamer?

802
01:00:22,416 --> 01:00:24,000
Toen we de boiler kregen.

803
01:00:25,791 --> 01:00:27,833
Hebben ze namen?
-Ja.

804
01:00:27,916 --> 01:00:31,416
Dit is Puerco en dat is Rosita.
Ze zijn een stelletje.

805
01:00:31,500 --> 01:00:33,250
Ze horen echt bij de familie.

806
01:00:33,333 --> 01:00:35,125
Noemde hij me dik?
-Nee.

807
01:00:35,208 --> 01:00:37,916
Nee, dat bedoelde ik niet.
-Oké.

808
01:00:38,000 --> 01:00:38,916
Wat is er?

809
01:00:39,833 --> 01:00:40,916
Gaat het wel?

810
01:00:41,000 --> 01:00:43,083
Veel stress van het werk op afstand?

811
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
Je plaagt me, maar ja.
Er zijn altijd belangrijke beslissingen.

812
01:00:46,291 --> 01:00:49,041
Het is lastig kiezen
tussen tegels of steen…

813
01:00:52,500 --> 01:00:54,583
Kom op. Ik maak maar een grap.

814
01:00:54,666 --> 01:00:58,958
Of is dit jouw manier om te zorgen
dat niemand te dicht bij je komt?

815
01:00:59,041 --> 01:01:00,000
Nee… Daar.

816
01:01:00,083 --> 01:01:03,458
Als je het een grap wilt noemen,
sta ik het eufemisme toe.

817
01:01:03,541 --> 01:01:04,583
Wauw.

818
01:01:06,208 --> 01:01:08,916
Steek die maar in je zak, backpacker.

819
01:01:10,291 --> 01:01:13,125
Eén punt voor Spanje. Doelpunt.

820
01:01:14,041 --> 01:01:15,041
Bedankt.
<i>-Papi.</i>

821
01:01:16,375 --> 01:01:18,833
Ik kan je morgen fysiotherapie geven.

822
01:01:18,916 --> 01:01:21,666
Nee, vandaag.
-Ik heb Uberto's feest vandaag.

823
01:01:21,750 --> 01:01:23,208
Ik ben ook uitgenodigd.

824
01:01:24,375 --> 01:01:25,625
Niet waar.
-Nee.

825
01:01:25,708 --> 01:01:28,416
Maar als je gezelschap wilt,
ga ik graag mee.

826
01:01:30,416 --> 01:01:32,958
Zal ik om vier uur langskomen?
-Is dit een date?

827
01:01:34,791 --> 01:01:36,291
Tot dan. Kom niet te laat.

828
01:01:36,916 --> 01:01:38,041
Oké.
-Oké.

829
01:01:45,125 --> 01:01:48,041
Toen ik 15 was,
hebben we deze met Uberto gezaaid.

830
01:01:48,791 --> 01:01:51,916
Ongelooflijk. Hoe vind je deze plekken?

831
01:01:52,666 --> 01:01:54,458
Dit is nog niks.

832
01:01:55,250 --> 01:01:56,333
Arianacha.

833
01:01:56,416 --> 01:01:57,541
Uber.

834
01:01:57,625 --> 01:01:58,791
Uberto.
-Arianacha.

835
01:01:58,875 --> 01:02:00,458
Lieverd.

836
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Hoi.

837
01:02:01,458 --> 01:02:02,333
Alles goed?

838
01:02:02,416 --> 01:02:03,541
Salvador?
-Ja.

839
01:02:03,625 --> 01:02:06,000
Jullie kennen elkaar.
-Van de wandeling.

840
01:02:06,083 --> 01:02:08,208
Dit is Urpi, praktisch m'n zusje.

841
01:02:08,291 --> 01:02:09,541
Leuk je te ontmoeten.

842
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
Ik heb <i>muña </i>voor de <i>huatia.</i>
-Bedankt, lieverd.

843
01:02:12,833 --> 01:02:14,875
Laten we beginnen met de <i>huatia.</i>

844
01:02:14,958 --> 01:02:17,583
Wat is dat?
-Een maaltijd die we in de grond koken.

845
01:02:17,666 --> 01:02:18,958
Dit gaat de oven in.

846
01:02:19,041 --> 01:02:21,958
Allemaal?
-We zetten alles er tegelijk in.

847
01:02:22,041 --> 01:02:25,541
Wist je dat we 3000 soorten
<i>papas </i>hebben in Peru?

848
01:02:25,625 --> 01:02:27,666
Drieduizend soorten?
-Ja.

849
01:02:27,750 --> 01:02:30,500
Zeggen ze <i>'patatas' </i>in Spanje?
-Jawel.

850
01:02:30,583 --> 01:02:33,416
Zet daar maar neer.
-Hier?

851
01:02:33,500 --> 01:02:34,791
Hé, hoe gaat het?

852
01:02:34,875 --> 01:02:36,833
Hoi, Donato.
-Hé, Donato.

853
01:02:37,958 --> 01:02:41,791
Hoe is het met je? We beginnen meteen.
-Klinkt goed.

854
01:02:42,750 --> 01:02:43,625
Maak dat schoon.

855
01:02:43,708 --> 01:02:45,583
Wat je maar wilt.
-Oké, kom op.

856
01:02:46,250 --> 01:02:48,333
Met links of rechts.
-Oké.

857
01:02:48,416 --> 01:02:49,500
Dat werkt beter.

858
01:03:43,833 --> 01:03:45,333
Het is zoet. Probeer maar.

859
01:03:46,000 --> 01:03:47,750
Ja, hè? Toch?

860
01:04:11,833 --> 01:04:13,083
Die, alsjeblieft.

861
01:04:13,166 --> 01:04:15,000
Dit is zo lekker.

862
01:04:15,083 --> 01:04:16,041
Aardappel?

863
01:04:16,125 --> 01:04:18,791
Gevulde peper.
-Gewoon pakken?

864
01:04:19,375 --> 01:04:20,500
Omhoog.

865
01:04:20,583 --> 01:04:21,458
Omlaag.

866
01:04:22,041 --> 01:04:23,000
Nu ben ik een local.

867
01:04:24,791 --> 01:04:26,875
Je bent nu praktisch bijna familie.

868
01:04:27,833 --> 01:04:29,083
Hoor je dat?

869
01:04:29,166 --> 01:04:32,000
Praktisch…
-Je bent nu praktisch bijna familie.

870
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Want ik vind…

871
01:05:11,166 --> 01:05:12,333
Dat ik goed heb gedanst.

872
01:05:12,416 --> 01:05:16,625
Ik keek naar Uberto's vriend…
-Je was fantastisch. Uitstekend.

873
01:05:16,708 --> 01:05:18,500
Ben je trots op me?

874
01:05:19,166 --> 01:05:21,083
Je leert snel.
-Ik doe m'n best.

875
01:05:24,041 --> 01:05:25,625
Maar ik ga nu naar bed.

876
01:05:30,291 --> 01:05:31,375
Wat?
-Wat?

877
01:05:32,875 --> 01:05:35,125
Ik kus niet op de eerste date.

878
01:05:36,208 --> 01:05:38,875
Inderdaad. Soms vergeet ik het.

879
01:05:38,958 --> 01:05:40,875
Selectief geheugen. Vergeef me.

880
01:05:41,666 --> 01:05:43,416
Oké, ik vergeef je.

881
01:05:48,291 --> 01:05:49,125
Tot morgen.

882
01:05:50,541 --> 01:05:52,375
Welterusten.
-Jij ook.

883
01:05:54,291 --> 01:05:55,500
Bedankt hiervoor.

884
01:06:19,375 --> 01:06:24,041
STUUR ME HET GETEKENDE CONTRACT

885
01:06:24,125 --> 01:06:26,500
BEN AAN HET ONDERHANDELEN
HET IS NOG NIET GETEKEND

886
01:06:32,875 --> 01:06:34,500
JE BENT AL MAANDEN BEZIG

887
01:06:34,583 --> 01:06:40,208
ALS IK HET MORGENOCHTEND NIET HEB,
BEN JE JE 'WONDERPROJECT' KWIJT

888
01:07:04,541 --> 01:07:06,083
<i>De schreeuw</i> van Edvard Munch?

889
01:07:06,166 --> 01:07:10,041
Ja, maar mijn versie.
Het origineel is te dramatisch en triest.

890
01:07:10,125 --> 01:07:11,583
Ik hou meer van humor.

891
01:07:12,125 --> 01:07:16,208
Wist je dat het gebaseerd is
op een mummie uit de Paracas-cultuur?

892
01:07:16,791 --> 01:07:18,166
Ik had geen idee.

893
01:07:18,250 --> 01:07:21,416
Bij Lima, toch?
-Ja, in Ica. Drie uur van Lima.

894
01:07:21,500 --> 01:07:24,000
De Paracas-cultuur
kwam voor de Nazca-cultuur.

895
01:07:24,083 --> 01:07:25,541
Van de Nazca-lijnen.

896
01:07:25,625 --> 01:07:26,458
Weet ik.
-Ja.

897
01:07:26,541 --> 01:07:27,916
Ik wil ze graag zien.

898
01:07:28,000 --> 01:07:29,500
Dat gebeurt vast wel.

899
01:07:37,416 --> 01:07:38,416
Wat?

900
01:07:39,250 --> 01:07:40,541
Wat wil je zeggen?

901
01:07:42,041 --> 01:07:43,208
Ik ben een heks.

902
01:07:43,291 --> 01:07:46,666
Ik kleed me niet zo
omdat we een slechte reputatie hebben.

903
01:07:46,750 --> 01:07:50,625
Maar ik beheks je nu
en jij wilt iets zeggen, toch?

904
01:07:52,875 --> 01:07:53,708
Luister…

905
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
Ik verkoop het hostel niet.

906
01:07:58,041 --> 01:08:00,125
Lichi, het is maar 400 meter.

907
01:08:00,208 --> 01:08:02,875
Het is nog niet eens
de helft van deze tuin.

908
01:08:04,541 --> 01:08:07,333
Ooit gemerkt dat niemand zegt
hoe fijn ouder worden is?

909
01:08:08,250 --> 01:08:09,083
Het is mooi.

910
01:08:09,708 --> 01:08:11,166
Ik wil hier doodgaan.

911
01:08:11,875 --> 01:08:15,833
Ik wil herrijzen uit m'n as
als een boom in de Valle Sagrado-vallei.

912
01:08:15,916 --> 01:08:17,875
Kun je je iets mooiers voorstellen?

913
01:08:19,583 --> 01:08:24,291
Hiermee kun je de vallei kopen
en herboren worden als een bos.

914
01:08:30,041 --> 01:08:32,666
Ik snap waarom Ariana
voorzichtig met je is.

915
01:08:33,958 --> 01:08:35,500
Hopelijk met goede bedoelingen.

916
01:09:55,416 --> 01:09:58,500
<i>ik wil geen beschaafde liefde</i>

917
01:10:00,708 --> 01:10:04,208
<i>geen bonnetjes of tijd op de bank</i>

918
01:10:06,416 --> 01:10:09,875
<i>ik wil niet dat je teruggaat in de tijd</i>

919
01:10:10,458 --> 01:10:15,125
<i>en terugkomt van de markt</i>
<i>en moet huilen</i>

920
01:10:16,833 --> 01:10:20,541
<i>ik wil geen zondagmiddag</i>

921
01:10:21,958 --> 01:10:25,500
<i>ik wil geen schommel in de tuin</i>

922
01:10:26,875 --> 01:10:28,500
<i>wat ik wil</i>

923
01:10:29,333 --> 01:10:30,875
<i>laf hart…</i>

924
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Wat wil je?

925
01:10:33,416 --> 01:10:38,041
<i>is dat je je leven waagt voor mij</i>

926
01:10:41,750 --> 01:10:45,875
<i>en ik zou met je sterven</i>
<i>als je zelfmoord pleegde</i>

927
01:10:46,625 --> 01:10:50,458
<i>en ik zou zelfmoord plegen</i>
<i>als jij doodging</i>

928
01:10:51,208 --> 01:10:54,791
<i>want als liefde niet sterft, doodt hij</i>

929
01:10:55,750 --> 01:10:59,500
<i>want liefdes die doden, sterven nooit</i>

930
01:11:02,375 --> 01:11:06,416
<i>en ik zou met je sterven</i>
<i>als je zelfmoord pleegde</i>

931
01:11:07,125 --> 01:11:10,791
<i>en ik zou zelfmoord plegen</i>
<i>als jij doodging</i>

932
01:11:11,458 --> 01:11:15,375
<i>want als liefde niet sterft, doodt hij</i>

933
01:11:16,291 --> 01:11:20,458
<i>want liefdes die doden, sterven nooit</i>

934
01:11:33,583 --> 01:11:34,958
Hoe gaat het, tante?

935
01:11:35,583 --> 01:11:36,416
Nou?

936
01:11:36,500 --> 01:11:39,500
Pas op met die kleine wortels.

937
01:11:39,583 --> 01:11:40,916
Kom op, tante.

938
01:11:41,000 --> 01:11:44,833
Hoe kun je m'n neef Puerco opeten?
-Eén keer per jaar bacon kan best.

939
01:11:44,916 --> 01:11:47,583
Waar zijn de kwasten?
-In m'n werkplaats.

940
01:12:10,458 --> 01:12:11,458
Verkoop je het?

941
01:12:11,541 --> 01:12:13,541
Nee. Weet ik niet. Ik denk het niet.

942
01:12:13,625 --> 01:12:14,833
Weet je het niet?

943
01:12:14,916 --> 01:12:17,541
Ik zei ook 'ik denk het niet'.
Heb je dat gehoord?

944
01:12:17,625 --> 01:12:19,333
'Weet ik niet, ik denk het niet.'

945
01:12:20,583 --> 01:12:21,916
Je overweegt het.

946
01:12:22,708 --> 01:12:23,708
Ariana.

947
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
Ik heb nog nooit zoveel geld gezien.

948
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
Oké.

949
01:12:34,541 --> 01:12:37,208
Dus alles heeft echt een prijs.

950
01:12:37,916 --> 01:12:41,583
Ik verkoop het hostel niet,
maar een deel van de tuin.

951
01:12:41,666 --> 01:12:44,333
Met dat geld kopen we land in de vallei.

952
01:12:44,416 --> 01:12:49,291
Dan houden we dieren
en nemen we een grotere moestuin en…

953
01:12:49,375 --> 01:12:51,625
Het is tijd dat ik ga, tante.

954
01:12:52,500 --> 01:12:54,958
Ari…
-Ik ben hier al acht maanden.

955
01:12:55,041 --> 01:12:56,833
Ik wilde niet zo lang blijven.

956
01:12:57,375 --> 01:12:58,416
Waar ga je heen?

957
01:12:59,041 --> 01:13:01,916
Ik wil m'n herinneringen
niet begraven zien worden.

958
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Die draag je altijd bij je.

959
01:13:05,083 --> 01:13:08,125
Je rent weg…
-Niet waar. Wie rent er weg?

960
01:13:08,208 --> 01:13:09,666
Je neemt altijd afscheid.

961
01:13:09,750 --> 01:13:13,250
Je leven is één lang afscheid.
Je laat mensen achter.

962
01:13:13,333 --> 01:13:15,166
Wat als je iets goeds verliest?

963
01:13:15,250 --> 01:13:18,083
Jij hebt 20 jaar gereisd
voor je je hier vestigde.

964
01:13:18,166 --> 01:13:19,666
Wat heb je verloren?

965
01:13:22,458 --> 01:13:27,041
Wees niet bang om te aarden.
Daar zullen mooie dingen uit groeien.

966
01:13:30,791 --> 01:13:32,916
Wat hier gaat groeien, zint me niet.

967
01:13:44,416 --> 01:13:46,583
Ariana.
-Ik wil niet met je praten.

968
01:13:46,666 --> 01:13:49,250
Wacht.
-Ik wil je niet spreken. Ga weg.

969
01:13:49,333 --> 01:13:51,416
Wacht.
-Ik praat niet tegen jou.

970
01:13:51,500 --> 01:13:54,250
Stop, wat is er?
-Wat er is?

971
01:13:54,333 --> 01:13:58,416
Ik hou niet van manipulatieve leugenaars.
Flikker op.

972
01:13:58,500 --> 01:14:00,291
Waar ga je heen?
-Ga weg.

973
01:14:01,166 --> 01:14:02,583
Wacht, alsjeblieft.

974
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
Ariana.

975
01:14:05,583 --> 01:14:06,833
Wat is er, Salvador?

976
01:14:07,666 --> 01:14:09,416
Wie is die gek?
-Wat doe jij hier?

977
01:14:09,500 --> 01:14:11,916
Ook leuk om jou te zien.
-Ik meen het.

978
01:14:12,000 --> 01:14:15,208
Ik ben hier
om jouw problemen op te lossen.

979
01:14:15,291 --> 01:14:18,333
Ik zei dat ik het zou regelen.
-Ik doe je een plezier.

980
01:14:18,416 --> 01:14:20,083
Sommige partners… Let op.

981
01:14:20,166 --> 01:14:23,833
Ze willen investeren in het project
in Egypte omdat het goedkoper is.

982
01:14:24,416 --> 01:14:27,000
Als we dit nu niet regelen,
ben ik m'n investering kwijt…

983
01:14:27,083 --> 01:14:29,291
…en heb jij een geweldige reputatie.

984
01:14:29,375 --> 01:14:31,625
Motiveert dat je of niet?

985
01:14:32,250 --> 01:14:34,208
We gaan. Kom op.

986
01:14:34,291 --> 01:14:37,166
Licht me even in.
Hoe zit dat met die vrouw?

987
01:14:37,750 --> 01:14:41,333
Wc-papier in Spanje kost
net zoveel als dit huis. Bied meer.

988
01:14:41,416 --> 01:14:43,625
Het gaat niet om geld. Geld is niet alles.

989
01:14:43,708 --> 01:14:44,708
Pardon.
-Lichi.

990
01:14:44,791 --> 01:14:48,375
Ik wilde niet storen.
-Ik zal me even voorstellen.

991
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
Ik ben Alberto Campodónico.
Ik wil u spreken.

992
01:14:51,416 --> 01:14:54,583
Ik verkoop niets.
-We willen meer bieden.

993
01:14:54,666 --> 01:14:56,333
Pap, dit is niet het moment.

994
01:14:57,625 --> 01:14:59,291
Waar is ze heen?
-Geen idee.

995
01:14:59,791 --> 01:15:04,291
We zijn de grootste hotelketen van Spanje.
-Pap, ik zei nee. Hou erover op.

996
01:15:04,375 --> 01:15:06,541
In de 35 jaar dat ik de leiding heb…

997
01:15:06,625 --> 01:15:09,125
…heb ik nooit 'nee' geaccepteerd.

998
01:15:09,208 --> 01:15:13,583
Mevrouw, ik wil
het aanbod van m'n zoon verdubbelen.

999
01:15:14,166 --> 01:15:16,333
Maar dan wil ik nu een antwoord.

1000
01:15:16,416 --> 01:15:17,916
Dan is mijn antwoord nee.

1001
01:15:18,791 --> 01:15:20,166
Nee. Begrepen?

1002
01:15:21,958 --> 01:15:24,541
Het spijt me, Salvador.
-Nee.

1003
01:15:24,625 --> 01:15:25,458
Lichi…

1004
01:15:26,333 --> 01:15:29,750
Waar ga je heen? Aan wiens kant sta jij?

1005
01:15:29,833 --> 01:15:33,708
Voor het eerst niet aan de jouwe.
Zo kun je mensen niet behandelen.

1006
01:15:33,791 --> 01:15:35,833
Ze zei nee. Leer dat te respecteren.

1007
01:15:35,916 --> 01:15:37,791
Wie denk je dat je bent?

1008
01:15:37,875 --> 01:15:39,916
Ik probeer het juiste te doen.

1009
01:15:40,000 --> 01:15:44,541
Vanwege die gekke meid? Ik dacht
dat je zaken gescheiden kon houden.

1010
01:15:44,625 --> 01:15:45,833
Zaken zijn zaken.

1011
01:15:45,916 --> 01:15:46,958
Dat is het niet.

1012
01:15:47,041 --> 01:15:48,916
We hebben het over miljoenen.

1013
01:15:49,000 --> 01:15:52,750
Je hebt geld zat.
Er zijn andere bedrijfsmodellen.

1014
01:15:52,833 --> 01:15:56,250
Het bedrijf investeert niet
in iets kleiners.

1015
01:15:59,333 --> 01:16:01,166
Dan neem ik ontslag.

1016
01:16:02,458 --> 01:16:03,833
Los je het zo op?

1017
01:16:05,125 --> 01:16:07,208
Dit bedrijf is niets voor mij.

1018
01:16:09,250 --> 01:16:10,666
Bedankt voor de kans.

1019
01:16:22,000 --> 01:16:26,375
HET GEVAARLIJKSTE DIER TER WERELD

1020
01:16:28,458 --> 01:16:30,541
Weet je echt niet waar ze is?

1021
01:16:31,333 --> 01:16:33,125
Sommige mensen hou je niet tegen.

1022
01:16:33,708 --> 01:16:35,625
Ze noemde stranden in het noorden of Puno.

1023
01:16:35,708 --> 01:16:38,458
Ze is vast niet ver.
-Ze heeft al haar spullen mee.

1024
01:16:38,541 --> 01:16:40,083
Zal ik haar gaan zoeken?

1025
01:16:40,166 --> 01:16:42,916
Zou ze me willen zien?
Jij kent haar het best.

1026
01:16:43,500 --> 01:16:45,791
Het leven kan je verrassen.

1027
01:16:45,875 --> 01:16:48,375
Maar je moet bereid zijn
om verrast te worden.

1028
01:16:50,375 --> 01:16:52,208
Wat betekent dat? Alsjeblieft.

1029
01:16:53,166 --> 01:16:56,458
Jullie leken erg gelukkig samen
en dat is zeldzaam.

1030
01:16:56,541 --> 01:16:58,583
Sommige mensen ervaren dat nooit.

1031
01:16:58,666 --> 01:17:01,500
Dat is zeldzamer dan wat ook,
dan welke baan ook.

1032
01:17:01,583 --> 01:17:02,500
Toch?
-Natuurlijk.

1033
01:17:03,000 --> 01:17:03,833
Dus?

1034
01:17:03,916 --> 01:17:07,083
Wie a zegt, moet ook b zeggen.

1035
01:17:08,083 --> 01:17:09,916
B zeggen?
-Zeg b.

1036
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
B?
-Zeg b.

1037
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Zeg b. Snap je?

1038
01:17:13,166 --> 01:17:15,041
Wat is b?
-Zeg b.

1039
01:17:15,125 --> 01:17:16,541
B, ga ervoor.

1040
01:17:16,625 --> 01:17:18,500
Oké. Waar moet ik heen?

1041
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
Als ze naar het noorden wil,
moet ze vliegen. Maar dat is duur.

1042
01:17:23,083 --> 01:17:24,500
Ze is te arm. Dus, Puno.

1043
01:17:24,583 --> 01:17:26,291
Puno.
-Dat wilde ze altijd al.

1044
01:17:26,375 --> 01:17:29,041
Het treinstation. Bedankt, Lichi.
-Succes.

1045
01:17:29,125 --> 01:17:30,500
Ik hou je op de hoogte.

1046
01:17:37,041 --> 01:17:37,916
Is dit het?

1047
01:17:38,666 --> 01:17:39,583
Bedankt, Javier.

1048
01:17:45,791 --> 01:17:48,500
Goedemorgen.
-Is de trein naar Puno al weg?

1049
01:17:48,583 --> 01:17:50,000
Al tien minuten.

1050
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
Wanneer is de volgende?
-Over twee uur.

1051
01:17:53,541 --> 01:17:55,458
Eén kaartje, alstublieft.
-Oké.

1052
01:17:55,541 --> 01:17:56,791
Alstublieft.
-Goedemorgen.

1053
01:17:56,875 --> 01:17:58,958
Welkom aan boord.
-Bedankt.

1054
01:18:14,875 --> 01:18:16,958
PUNO, 3827 METER BOVEN ZEENIVEAU.

1055
01:19:41,166 --> 01:19:42,666
ENIG NIEUWS OVER ARIANA?

1056
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
NIETS

1057
01:19:43,666 --> 01:19:45,083
UBERTO, HEB JE ARIANA GEZIEN?

1058
01:19:45,166 --> 01:19:46,500
NIET SINDS DE HUATIA

1059
01:19:46,583 --> 01:19:51,500
Ik heb haar niet gezien.
Ik ben een Aymara. Waar zou ze zijn?

1060
01:19:51,583 --> 01:19:53,916
Nee?
-We hebben haar niet gezien.

1061
01:19:54,000 --> 01:19:55,500
Oké, toch bedankt.

1062
01:19:56,041 --> 01:19:57,000
Fijne dag nog.

1063
01:20:51,500 --> 01:20:52,333
Was dat leuk?

1064
01:20:54,666 --> 01:20:55,500
Ja.

1065
01:20:56,000 --> 01:20:57,291
Mooi.
-Kom op.

1066
01:20:57,791 --> 01:20:59,833
Was het geweldig?
-Natuurlijk.

1067
01:21:03,083 --> 01:21:05,208
Heb je alles?
-Natuurlijk.

1068
01:21:08,666 --> 01:21:09,583
Hoi.

1069
01:21:09,666 --> 01:21:10,708
Hoi, pardon.

1070
01:21:11,416 --> 01:21:12,833
Hebben jullie haar gezien?

1071
01:21:14,958 --> 01:21:17,750
Niet gezien. Ben je verdwaald?

1072
01:21:17,833 --> 01:21:20,125
Nee, ik zoek haar.
-Ze is mooi.

1073
01:21:20,208 --> 01:21:21,666
Als ik haar vind, hou ik haar.

1074
01:21:22,916 --> 01:21:24,083
Ben je op vakantie?

1075
01:21:24,166 --> 01:21:26,625
Zoiets. Maar ik ga snel terug naar Spanje.

1076
01:21:28,250 --> 01:21:29,083
En jullie?

1077
01:21:29,166 --> 01:21:31,583
Paddleboarden.
-We hebben een YouTube-kanaal.

1078
01:21:31,666 --> 01:21:35,041
Extreme sporten. We filmen hier
en gaan dan naar de kust.

1079
01:21:35,125 --> 01:21:37,333
En die volgen we naar Mexico.

1080
01:21:37,416 --> 01:21:38,375
Letterlijk.

1081
01:21:38,458 --> 01:21:41,791
Gaaf. Dat zou ik ook wel willen.
-Dat kan.

1082
01:21:42,333 --> 01:21:45,416
Er is plek in het busje.
Kom mee, witte jongen.

1083
01:21:46,166 --> 01:21:48,500
Bedankt, maar ik heb al een ticket.

1084
01:21:49,125 --> 01:21:50,541
Vond je mijn land leuk?

1085
01:21:51,125 --> 01:21:53,791
Ik ben verliefd.
-Je bent niet de eerste.

1086
01:21:54,375 --> 01:21:55,625
Dat verbaast me niet.

1087
01:21:55,708 --> 01:21:57,875
Bedankt, jongens.
-Succes.

1088
01:21:57,958 --> 01:21:58,875
Is 't koud?
-Ja.

1089
01:21:58,958 --> 01:22:01,458
Het is ijskoud.
-Heerlijk. Neem een duik.

1090
01:22:01,916 --> 01:22:03,041
Bedankt.
-Succes.

1091
01:23:00,166 --> 01:23:01,291
DE KLEINE PRINS

1092
01:23:42,625 --> 01:23:43,500
LIEFDE EN SCHADUWEN

1093
01:23:48,416 --> 01:23:49,916
GELOKALISEERD

1094
01:23:50,000 --> 01:23:50,833
Ja.

1095
01:23:50,916 --> 01:23:52,041
APPARAAT GEVONDEN

1096
01:23:52,125 --> 01:23:55,166
LOCATIE: PARACAS - ICA, PERU
1064 KM, 6 METER BOVEN ZEENIVEAU

1097
01:23:55,750 --> 01:23:56,958
Toch?
-Wat?

1098
01:23:59,083 --> 01:24:00,916
Zullen we dit filmen?
-Eens kijken.

1099
01:24:01,541 --> 01:24:03,000
Wat is er, witte jongen?

1100
01:24:05,458 --> 01:24:07,041
Is er nog plek voor één?

1101
01:24:07,583 --> 01:24:08,416
Voor twee.

1102
01:24:08,500 --> 01:24:10,208
Voor tien.
-Naar de kust?

1103
01:24:10,958 --> 01:24:12,333
Naar Paracas, in Ica.

1104
01:24:12,416 --> 01:24:14,958
In de buurt van de Nazca-lijnen,
drie uur van Lima.

1105
01:24:15,041 --> 01:24:17,416
Die kennen we. Wij komen hiervandaan.

1106
01:24:17,500 --> 01:24:19,583
Heb je je backpacker gevonden?

1107
01:24:20,083 --> 01:24:23,333
Ik denk dat ze in Paracas is.
De locatie op haar mobiel…

1108
01:24:23,416 --> 01:24:26,166
Stap in.
-Kom op.

1109
01:24:26,250 --> 01:24:27,625
Stap in.

1110
01:24:28,416 --> 01:24:30,041
Rijden.
-Karren.

1111
01:24:30,125 --> 01:24:31,791
Camera aan.

1112
01:24:31,875 --> 01:24:35,250
We hebben een Spanjaard ontvoerd.
-We hebben een Spaanse jongen.

1113
01:24:44,291 --> 01:24:46,458
WELKOM IN HET LAND VAN DE KLEINE STIER

1114
01:25:00,041 --> 01:25:04,291
Het begon allemaal
omdat ik hier een hotel wilde bouwen.

1115
01:25:04,375 --> 01:25:06,958
Dat gaat niet door.
-Ze heeft je overtuigd.

1116
01:25:08,291 --> 01:25:12,583
Ja.
-Ze heeft je overtuigd.

1117
01:25:12,666 --> 01:25:15,916
Ik raakte verstrikt in haar web.
-Ja.

1118
01:25:45,750 --> 01:25:49,666
Daar is ze. Inés, alsjeblieft.

1119
01:25:49,750 --> 01:25:52,083
Jullie moeten invallen bij de receptie.

1120
01:25:52,583 --> 01:25:54,208
Er is een blauwe draak gezien.

1121
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
Hier?
-Hier.

1122
01:25:55,208 --> 01:25:56,041
Hier.
-Hier.

1123
01:25:56,125 --> 01:25:58,291
Is dat een soort zeedraak?

1124
01:25:58,375 --> 01:26:02,625
Nee, dit is een inheemse soort.
Die vind je in een gebied als dit.

1125
01:26:02,708 --> 01:26:06,583
Maar je ziet ze in maar vijf baaien.
Nu is hij hier. Ik smeek jullie.

1126
01:26:06,666 --> 01:26:09,250
Ik ben al vier jaar bioloog in dit hotel.

1127
01:26:09,333 --> 01:26:12,250
Ik heb nooit om vrij gevraagd.
Ik smeek jullie.

1128
01:26:12,833 --> 01:26:14,916
Het is prima. Ga.
-Perfect.

1129
01:26:15,000 --> 01:26:18,500
Waarom zijn ze zo moeilijk te vinden?

1130
01:26:19,125 --> 01:26:24,166
Ze houden van kalm water en het is
moeilijk voor ze om eieren te leggen.

1131
01:26:24,250 --> 01:26:26,125
Het mannetje maakt het nest.

1132
01:26:26,791 --> 01:26:30,750
Hij doet dan een soort ritueel
om het vrouwtje erin te krijgen.

1133
01:26:30,833 --> 01:26:35,041
Als ze erin gaat, legt ze de eieren…

1134
01:26:35,125 --> 01:26:37,583
…en dan verdwijnt ze.

1135
01:26:38,083 --> 01:26:39,250
Dus ze is gek.

1136
01:26:39,333 --> 01:26:41,541
Ja.
-We kunnen veel van haar leren.

1137
01:26:41,625 --> 01:26:43,625
Klaar om Memo te ontmoeten?
-Ja.

1138
01:26:43,708 --> 01:26:45,166
Daar gaan we.

1139
01:26:49,250 --> 01:26:51,583
Vind je je kamer mooi? Alles naar wens?

1140
01:26:52,375 --> 01:26:54,375
Ik vind alles geweldig.

1141
01:26:54,458 --> 01:26:57,458
Ik ben zo blij om hier te zijn.

1142
01:26:57,541 --> 01:26:58,375
Goed zo.

1143
01:27:02,375 --> 01:27:03,583
Kleine zeeprins…

1144
01:27:05,291 --> 01:27:10,208
Het staat voor dualisme.
Het is volledig symmetrisch.

1145
01:27:10,875 --> 01:27:12,583
Het is net een brug.

1146
01:27:13,125 --> 01:27:16,625
Een trap die symbolisch
twee tegenpolen met elkaar verbindt.

1147
01:27:17,791 --> 01:27:21,000
De wereld boven en die beneden.
Dag en nacht.

1148
01:27:21,083 --> 01:27:23,208
Licht en donker.
-Gaaf.

1149
01:27:24,708 --> 01:27:26,833
Het Incakruis is een eeuwenoud symbool.

1150
01:27:28,125 --> 01:27:30,500
Die buitenlander weet meer
over m'n land dan ik.

1151
01:27:30,583 --> 01:27:32,833
Ik had vreselijke geschiedenisleraren.

1152
01:27:34,416 --> 01:27:37,250
Ik was als kind dol op
deze <i>paciencia-</i> koekjes.

1153
01:27:38,208 --> 01:27:40,958
Hoeveel heb je er gekocht?
-Tien.

1154
01:27:41,041 --> 01:27:44,458
De naam leek me een teken.
We hadden geduld nodig.

1155
01:27:44,541 --> 01:27:46,000
Het is niet ver meer.

1156
01:27:46,083 --> 01:27:47,833
Het is deze kant op.
-Mag ik…

1157
01:27:47,916 --> 01:27:49,583
Je hebt geluk.
-Bijna.

1158
01:27:49,666 --> 01:27:50,750
M'n elastiekje?

1159
01:27:50,833 --> 01:27:52,083
Deze.
-Ja.

1160
01:27:53,541 --> 01:27:55,416
We zijn er over twee minuten.

1161
01:27:57,083 --> 01:27:58,833
Mariana, we komen eraan.

1162
01:27:58,916 --> 01:28:00,541
Mariana?
-Ariana.

1163
01:28:01,541 --> 01:28:02,875
Ariana.
-We zijn er bijna.

1164
01:28:04,750 --> 01:28:05,708
Hier.
-Eens kijken.

1165
01:28:05,791 --> 01:28:07,416
Dit is het.
-Daar is de stip.

1166
01:28:07,500 --> 01:28:09,750
Schiet op.
-Heel erg bedankt.

1167
01:28:09,833 --> 01:28:12,375
En? Hij gaat.

1168
01:28:13,875 --> 01:28:14,708
Succes.

1169
01:28:16,708 --> 01:28:17,958
Tijd om uit te laden?

1170
01:29:07,625 --> 01:29:09,291
Deze vind je vast leuk.

1171
01:29:14,125 --> 01:29:15,541
Wat doe jij hier?

1172
01:29:17,791 --> 01:29:20,708
Dacht je echt dat je zomaar weg kon gaan?

1173
01:29:24,666 --> 01:29:26,000
Ik wilde niet praten.

1174
01:29:27,583 --> 01:29:29,500
Nu nog steeds niet.

1175
01:29:30,125 --> 01:29:32,708
Omdat je bang bent voor wat ik ga zeggen.

1176
01:29:35,750 --> 01:29:36,958
Ik, bang voor jou?

1177
01:29:43,958 --> 01:29:45,541
Ik ben weg bij 't bedrijf.

1178
01:29:50,041 --> 01:29:50,875
M'n baan.

1179
01:29:52,916 --> 01:29:56,333
Dat ten eerste.
Ten tweede mist Lichi je erg.

1180
01:29:56,416 --> 01:29:58,458
Ze snapt niet waarom je wegging.

1181
01:29:59,375 --> 01:30:03,625
En Puerco en Rosita
zijn net ouders geworden…

1182
01:30:03,708 --> 01:30:06,291
…van drie baby'tjes die eten als varkens.

1183
01:30:08,125 --> 01:30:09,208
Dat is mooi.

1184
01:30:16,958 --> 01:30:20,333
Het zevensterrenhotel gaat niet door.

1185
01:30:25,541 --> 01:30:27,666
En als je het wilt weten…

1186
01:30:28,541 --> 01:30:30,791
…ik denk erover om een jaar vrij te nemen.

1187
01:30:33,375 --> 01:30:35,750
Ik wil graag aan het strand wonen.

1188
01:30:37,500 --> 01:30:38,333
Ja.

1189
01:30:39,708 --> 01:30:42,333
Klinkt dat niet fijn?

1190
01:30:43,500 --> 01:30:45,750
Ik hoorde dat de oceaan alles kan genezen.

1191
01:30:51,541 --> 01:30:52,958
Alles met zout kan dat.

1192
01:31:00,625 --> 01:31:02,458
Kun je je een huis hier voorstellen?

1193
01:31:03,333 --> 01:31:04,166
Van hout.

1194
01:31:05,916 --> 01:31:07,958
Met een glazen dak…

1195
01:31:08,583 --> 01:31:10,041
…om naar de sterren te kijken.

1196
01:31:10,666 --> 01:31:11,500
Een tuin.

1197
01:31:12,333 --> 01:31:17,750
Alleen duurzame, milieuvriendelijke,
gerecyclede materialen.

1198
01:31:18,541 --> 01:31:20,500
Je zou toch een jaar vrij nemen?

1199
01:31:28,208 --> 01:31:29,791
Ooit gekitesurft?

1200
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Nee.

1201
01:31:36,333 --> 01:31:37,875
Je laat jezelf vliegen.

1202
01:31:38,916 --> 01:31:40,541
Je meevoeren door de wind.

1203
01:31:57,625 --> 01:31:58,958
Vlieg je met me mee?

1204
01:32:05,666 --> 01:32:06,666
Zeker weten?

1205
01:32:10,708 --> 01:32:12,083
Kun je mij wel aan?

1206
01:32:15,208 --> 01:32:16,041
Geen idee.

1207
01:32:17,833 --> 01:32:18,750
En jij mij?

1208
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
Ik denk het niet.

1209
01:32:24,708 --> 01:32:27,666
Dat is geweldig.
We zijn voor elkaar gemaakt.



