1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,875 --> 00:00:15,166
‫- אימון‬
‫פגישת מועצת מנהלים -‬

4
00:00:15,250 --> 00:00:17,125
‫- ביקור באתר הבנייה במדריד‬
‫אישור תוכניות -‬

5
00:00:17,208 --> 00:00:19,041
‫- פגישה עם משקיעים‬
‫ארוחת ערב עם השותפים -‬

6
00:00:19,125 --> 00:00:21,666
‫ברוכים הבאים לפרק החדש של התוכנית שלנו.‬

7
00:00:21,750 --> 00:00:26,125
‫היום יש לנו העונג לדבר‬
‫עם האדם שמופיע על שער המגזין שלנו,‬

8
00:00:26,208 --> 00:00:28,875
‫הכוכב החדש בעולם האדריכלות,‬
‫סלבדור קמפודוניקו.‬

9
00:00:28,958 --> 00:00:31,041
‫איזה תענוג.‬
‫-תודה שהזמנת אותי.‬

10
00:00:31,125 --> 00:00:35,083
‫אתה אדריכל מנוסה,‬
‫בעל מעמד של כבוד בעולם האדריכלות הספרדי.‬

11
00:00:35,166 --> 00:00:38,708
‫שיפצת 24 בתי מלון בתוך חצי שנה בלבד.‬

12
00:00:38,791 --> 00:00:40,250
‫איך עושים דבר כזה?‬

13
00:00:40,333 --> 00:00:42,166
‫מעט שינה והרבה עבודה.‬

14
00:00:42,250 --> 00:00:44,583
‫ספר לנו איך נראה יום טיפוסי בחייך.‬

15
00:00:44,666 --> 00:00:47,083
‫אני קם בחמש בבוקר כל יום ומתעמל.‬

16
00:00:47,166 --> 00:00:50,500
‫בשעה שש אני יוצא למשרד.‬
‫אני אוהב לשמור על שגרה קבועה.‬

17
00:00:50,583 --> 00:00:52,291
‫אפשר לומר שאני קצת נוקשה.‬

18
00:00:52,375 --> 00:00:55,041
‫מחר צריך לצאת ב-5:55, לא ב-6:00.‬

19
00:00:55,125 --> 00:00:57,458
‫ייתכן שזו הסיבה שאתה עדיין רווק?‬

20
00:00:57,958 --> 00:00:59,125
‫כן, את מכירה אותי.‬

21
00:00:59,208 --> 00:01:02,583
‫עוד לא פגשתי אישה‬
‫שיכולה להתמודד עם הלו"ז העמוס שלי.‬

22
00:01:02,666 --> 00:01:05,458
‫הפרויקטים שלך עטורי פרסים,‬

23
00:01:05,541 --> 00:01:08,083
‫אתה היורש של חברה בשווי מיליוני אירו‬

24
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
‫שממשיכה לגדול ולצמוח,‬

25
00:01:10,166 --> 00:01:11,375
‫והשמועה אומרת‬

26
00:01:11,458 --> 00:01:14,791
‫שתהיה אחראי על בניית המלון החדש‬
‫של רשת מלונות קמפודוניקו,‬

27
00:01:14,875 --> 00:01:17,666
‫המלון הראשון של הרשת מחוץ לגבולות ספרד,‬

28
00:01:17,750 --> 00:01:19,541
‫והוא יהיה מלון שבעה כוכבים.‬

29
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
‫השמועות נכונות?‬

30
00:01:21,208 --> 00:01:24,500
‫לא אכחיש שאשמח לבנות אותו,‬
‫אבל זה לא תלוי בי.‬

31
00:01:24,583 --> 00:01:29,000
‫אבל אני מבטיח לך שאם אבנה אותו,‬
‫זה יהיה אחד מפלאי תבל.‬

32
00:01:29,083 --> 00:01:32,291
‫אתה מתכנן לשלוט בעולם?‬
‫-מבחינתי, גם השמיים הם לא הגבול.‬

33
00:01:32,375 --> 00:01:33,708
‫מחיאות כפיים, בבקשה.‬

34
00:01:37,666 --> 00:01:39,208
‫- מלונות קמפודוניקו -‬

35
00:01:39,916 --> 00:01:41,500
‫תודה שהאמנת בי, אבא.‬

36
00:01:41,583 --> 00:01:43,916
‫אמון צריך להרוויח. אל תאכזב אותי, בסדר?‬

37
00:01:49,750 --> 00:01:51,250
‫- הטיסה שלך תמריא בקרוב -‬

38
00:01:51,333 --> 00:01:54,166
‫- הכול מוכן לנסיעה שלך‬
‫בדוק את לוח הזמנים שלך -‬

39
00:01:55,041 --> 00:01:58,041
‫- NETFLIX מציגה -‬

40
00:02:07,500 --> 00:02:10,125
‫- קוסקו, פרו‬
‫3,339 מטר מעל פני הים -‬

41
00:02:10,708 --> 00:02:13,083
‫"המפתחות מאחורי הלוח."‬

42
00:02:32,833 --> 00:02:36,291
‫תראה, אבא. זה הנוף מהתמונות שהם שלחו לנו.‬

43
00:02:37,291 --> 00:02:41,250
‫אבל הוא יפה יותר במציאות, מן הסתם.‬

44
00:02:42,333 --> 00:02:44,916
‫זה המקום המושלם לפלא התבל שלנו.‬

45
00:02:45,791 --> 00:02:48,291
‫זו פלאסה דה ארמאס, הכיכר המרכזית של קוסקו.‬

46
00:02:48,791 --> 00:02:52,208
‫והמלון יחלוש על כל האזור הזה.‬

47
00:02:54,541 --> 00:02:55,791
‫אני מקווה שתאהב אותו.‬

48
00:03:20,541 --> 00:03:22,250
‫תודה שבאתם.‬

49
00:03:22,333 --> 00:03:25,541
‫אני סמוך ובטוח שהיום הזה‬
‫יהיה נקודת ציון חשובה בחיינו,‬

50
00:03:25,625 --> 00:03:27,708
‫וכמובן, בתעשיית התיירות של קוסקו.‬

51
00:03:28,333 --> 00:03:29,333
‫בהצלחה לכולנו!‬

52
00:03:29,833 --> 00:03:32,500
‫לחיים!‬
‫-לחיים.‬

53
00:03:43,875 --> 00:03:44,708
‫לא!‬

54
00:03:56,750 --> 00:04:01,458
‫- אכסניית טופנאנצ'יסקמה -‬

55
00:04:04,833 --> 00:04:07,750
‫"אני מחפשת אותך‬

56
00:04:09,208 --> 00:04:14,083
‫כי שפתיי משתוקקות לנשיקתך הלוהטת‬

57
00:04:14,708 --> 00:04:17,666
‫אני קוראת לך‬

58
00:04:18,916 --> 00:04:23,875
‫אני מתחננת בפניך במילים רוויות עצב‬

59
00:04:24,791 --> 00:04:27,583
‫אני צריכה אותך‬

60
00:04:28,833 --> 00:04:32,958
‫כי בלעדיך אין משמעות לחיי‬

61
00:04:33,041 --> 00:04:37,500
‫אז אני משוטטת‬

62
00:04:37,583 --> 00:04:40,750
‫ברחבי העולם‬

63
00:04:40,833 --> 00:04:44,041
‫ומחפשת את הדרך‬

64
00:04:44,125 --> 00:04:48,750
‫לליבך‬

65
00:04:49,541 --> 00:04:54,375
‫רחם עליי‬

66
00:04:54,458 --> 00:04:59,708
‫אם יש לך לב‬

67
00:04:59,791 --> 00:05:04,083
‫הקשב להלמות ליבי‬

68
00:05:04,166 --> 00:05:10,958
‫קול כאבי‬

69
00:05:12,000 --> 00:05:15,958
‫אבל חזור‬

70
00:05:17,875 --> 00:05:21,791
‫ומלא את החלל שנפער בהיעדרך‬

71
00:05:21,875 --> 00:05:24,125
‫חזור‬

72
00:05:24,208 --> 00:05:29,458
‫גם אם רק כדי להיפרד‬

73
00:05:30,125 --> 00:05:32,958
‫אל תניח לי למות‬

74
00:05:33,041 --> 00:05:40,041
‫בלי לומר שלום"‬

75
00:05:51,625 --> 00:05:54,125
‫ועכשיו הגיע הזמן לחגוג!‬

76
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
‫קדימה!‬

77
00:06:04,750 --> 00:06:05,750
‫לנענע!‬

78
00:06:09,958 --> 00:06:11,000
‫יפה מאוד!‬

79
00:06:32,750 --> 00:06:34,166
‫אתה הבחור מטינדר?‬

80
00:06:34,958 --> 00:06:36,583
‫סליחה?‬
‫-הבחור מטינדר.‬

81
00:06:37,083 --> 00:06:39,500
‫לא, אין לי טינדר. כרגע הגעתי הנה…‬

82
00:06:40,666 --> 00:06:44,500
‫את מכירה את הבלונדינית ששרה קודם?‬
‫-ברור, היא כמו בת בשבילי.‬

83
00:06:53,583 --> 00:06:54,416
‫מה זה?‬

84
00:06:54,916 --> 00:06:59,750
‫לפי המסורת, אם אישה מחבבת גבר,‬
‫היא מרשה לו להדליק את החרוט.‬

85
00:06:59,833 --> 00:07:01,791
‫החרוט?‬
‫-הנייר.‬

86
00:07:04,708 --> 00:07:07,291
‫תדליק אותו!‬
‫-הנייר. תן לי את זה לרגע.‬

87
00:07:09,083 --> 00:07:10,333
‫בבקשה, זה עדיף.‬

88
00:07:11,916 --> 00:07:14,833
‫אבל תיזהר, מטאדור. היא האחיינית שלי.‬

89
00:07:15,958 --> 00:07:18,083
‫תן לי את זה. לך לשם.‬

90
00:07:18,166 --> 00:07:19,166
‫תודה.‬
‫-בשמחה.‬

91
00:07:19,250 --> 00:07:21,291
‫קדימה, תרקוד.‬

92
00:07:23,583 --> 00:07:24,416
‫כן?‬

93
00:07:27,291 --> 00:07:28,375
‫אני מפחד שתיכווי.‬

94
00:07:29,208 --> 00:07:30,958
‫אפילו לא הצלחת להדליק אותו!‬

95
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
‫בראבו!‬

96
00:07:57,291 --> 00:07:58,666
‫חברות נפש שלי!‬

97
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
‫לא, אני אתגעגע אליכן!‬

98
00:08:00,500 --> 00:08:01,916
‫אתן עוזבות מהר מדי.‬

99
00:08:02,000 --> 00:08:05,250
‫אנחנו תמיד צריכות לבקר אותך?‬
‫לא, עכשיו תורך לבקר אותנו.‬

100
00:08:05,333 --> 00:08:07,875
‫היזהרי במשאלותייך. זה עוד יקרה, אחותי.‬

101
00:08:08,500 --> 00:08:09,416
‫חברים!‬

102
00:08:09,500 --> 00:08:13,791
‫אני מקווה שתמלאו את הכובע בנדיבות,‬
‫בדיוק כמו שמחאתם כפיים בנדיבות.‬

103
00:08:13,875 --> 00:08:17,000
‫מוזיקה ממלאת את הנשמה,‬
‫אבל לא את הבטן שלנו.‬

104
00:08:17,083 --> 00:08:19,625
‫אז בבקשה תמלאו את הכובע, הבנתם?‬

105
00:08:20,125 --> 00:08:21,583
‫כסף, דולר אחד.‬

106
00:08:21,666 --> 00:08:23,250
‫דולר אחד, ידידי. דולר אחד.‬

107
00:08:24,416 --> 00:08:28,750
‫אריאנה, תביאי את הצבעים.‬
‫הערב נצייר לאור הירח.‬

108
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
‫היי!‬

109
00:08:30,250 --> 00:08:31,500
‫תראה לי את הכסף!‬

110
00:08:31,583 --> 00:08:34,791
‫תראה לי את הכסף, גרינגו!‬

111
00:08:35,416 --> 00:08:36,250
‫קדימה!‬

112
00:08:36,333 --> 00:08:40,250
‫תמלא את הכובע!‬
‫אל תשחק אותה כאילו אתה לא מבין.‬

113
00:08:52,333 --> 00:08:53,208
‫סליחה, אני…‬

114
00:08:59,000 --> 00:09:00,416
‫סליחה, לא ראיתי אותך.‬

115
00:09:01,000 --> 00:09:02,041
‫אני מצטערת.‬

116
00:09:02,125 --> 00:09:04,250
‫כן, את יודעת כמה המעיל הזה עולה?‬

117
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
‫באמת?‬

118
00:09:07,250 --> 00:09:10,708
‫בטח מחיר מופקע.‬
‫-לא, המחיר היה מוצדק. זה מעיל המזל שלי.‬

119
00:09:10,791 --> 00:09:12,791
‫לנו הוא דווקא לא הביא מזל.‬

120
00:09:14,250 --> 00:09:15,500
‫סליחה, לא ראיתי אותך.‬

121
00:09:15,583 --> 00:09:17,208
‫אתה צריך משהו?‬

122
00:09:17,291 --> 00:09:20,916
‫לא. בעצם כן.‬
‫רציתי להגיד לך ששרת ורקדת נהדר.‬

123
00:09:21,000 --> 00:09:24,583
‫אהבתי את הפלמנקו לצלילי הקחון.‬
‫-בטח, הפלמנקו לצלילי הקחון.‬

124
00:09:24,666 --> 00:09:26,875
‫הקחון הוא כלי נגינה פרואני.‬

125
00:09:27,541 --> 00:09:30,791
‫אבל בני ארצך באו הנה,‬

126
00:09:31,333 --> 00:09:32,708
‫ראו אותו ולקחו אותו.‬

127
00:09:32,791 --> 00:09:34,333
‫ועוד כמה דברים.‬

128
00:09:34,416 --> 00:09:36,625
‫אבל הוא נולד כאן. באיקה, למעשה.‬

129
00:09:36,708 --> 00:09:38,083
‫כל יום לומדים משהו חדש.‬

130
00:09:39,875 --> 00:09:40,916
‫את עובדת כאן?‬

131
00:09:41,416 --> 00:09:42,250
‫בינתיים.‬

132
00:09:42,958 --> 00:09:47,208
‫אתה לא מתארח פה, נכון?‬
‫אני לא זוכרת שהכנתי את הסוויטה הנשיאותית.‬

133
00:09:48,708 --> 00:09:50,166
‫לא, אני מתארח בבית השכן.‬

134
00:09:50,250 --> 00:09:51,708
‫אני סלבדור…‬
‫-קמפודוניקו.‬

135
00:09:51,791 --> 00:09:53,875
‫לכן נראית לי מוכר.‬

136
00:09:53,958 --> 00:09:56,291
‫התבלבלתי וחשבתי שקבענו דייט בטינדר.‬

137
00:09:56,375 --> 00:09:58,708
‫הוא הזמין את הבית שלי ב-Airbnb.‬

138
00:09:58,791 --> 00:10:00,750
‫אה, זאת את.‬
‫-כן, זאת אני.‬

139
00:10:00,833 --> 00:10:03,041
‫ליצ'י קמפוס. אני מנהלת את האכסניה.‬

140
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
‫אני הבעלים והשליטה של האדמה שלכלכת בצבע.‬

141
00:10:05,916 --> 00:10:09,125
‫הכול לשביעות רצונך? הבית, המפתח?‬

142
00:10:09,208 --> 00:10:11,750
‫כן, מצאתי את המפתח, אבל הוא נשבר במנעול.‬

143
00:10:11,833 --> 00:10:15,000
‫אחליף אותו בבוקר,‬
‫אבל בינתיים אני צריך מיטה ללילה.‬

144
00:10:15,083 --> 00:10:18,541
‫הייתי מציעה לך את המיטה שלי,‬
‫אבל הקפיצים כבר שחוקים.‬

145
00:10:18,625 --> 00:10:19,958
‫המיטה תקרוס תחתיך.‬

146
00:10:20,041 --> 00:10:21,000
‫אז…‬

147
00:10:21,083 --> 00:10:24,666
‫תטפלי בזה, בבקשה? ותעניקי לו יחס מלכים.‬

148
00:10:24,750 --> 00:10:27,125
‫הוא שילם המון כסף מראש.‬

149
00:10:28,416 --> 00:10:30,500
‫בסדר, אני זזה. הבחור מטינדר הגיע.‬

150
00:10:32,291 --> 00:10:34,000
‫שמחתי להכיר.‬
‫-גם אני, מאוד.‬

151
00:10:34,083 --> 00:10:35,166
‫ביי.‬
‫-ביי, דודה.‬

152
00:10:35,708 --> 00:10:38,291
‫בסדר, אקח את הז'קט שלך למכבסה מחר.‬

153
00:10:38,375 --> 00:10:39,791
‫אולי יצליחו להציל אותו.‬

154
00:10:41,041 --> 00:10:44,291
‫אל תדאגי. יש לי עוד ז'קטים, עוד מעילים.‬

155
00:10:44,375 --> 00:10:46,708
‫אבל אני צריך מיטה.‬

156
00:10:47,416 --> 00:10:49,041
‫חדר פרטי או משותף?‬

157
00:10:49,916 --> 00:10:51,833
‫תלוי מי תהיה השותפה שלי.‬

158
00:11:01,791 --> 00:11:03,125
‫היא שרה בקצ'ואה, נכון?‬

159
00:11:03,625 --> 00:11:04,625
‫את מדברת קצ'ואה?‬

160
00:11:05,125 --> 00:11:08,333
‫לא היטב, אבל החברות שלי מלמדות אותי.‬

161
00:11:08,416 --> 00:11:09,375
‫מה למדת?‬

162
00:11:10,416 --> 00:11:13,750
‫לדוגמה, בקצ'ואה אין את המילה "להתראות".‬

163
00:11:13,833 --> 00:11:16,083
‫אז איך הם נפרדים לשלום? בדממה?‬

164
00:11:16,958 --> 00:11:19,791
‫הם משתמשים במטבע לשון.‬

165
00:11:20,750 --> 00:11:22,208
‫טופנאנצ'יסקמה.‬

166
00:11:23,375 --> 00:11:26,250
‫הפירוש הוא "עד שניפגש".‬

167
00:11:26,791 --> 00:11:27,708
‫אני לומדת.‬

168
00:11:27,791 --> 00:11:29,958
‫טופנאנצ'יסקמה. יש לזה ניגון נעים.‬

169
00:11:30,041 --> 00:11:30,875
‫כן.‬

170
00:11:31,541 --> 00:11:32,375
‫אתה…‬

171
00:11:33,875 --> 00:11:35,250
‫לא רקדן טוב במיוחד, מה?‬

172
00:11:36,166 --> 00:11:39,083
‫אני דווקא לא רע, אבל עשית ממני צחוק קודם.‬

173
00:11:39,166 --> 00:11:40,333
‫מה רע בצחוק?‬

174
00:11:41,000 --> 00:11:43,208
‫ראית, אני לא מפחדת לעשות צחוק מעצמי.‬

175
00:11:43,291 --> 00:11:46,958
‫חוץ מזה, אתה נראה קצת לחוץ.‬
‫אתה צריך להירגע.‬

176
00:11:49,291 --> 00:11:52,666
‫אל תשכח,‬
‫דלפק הקבלה מאויש החל מ-6:00 בבוקר.‬

177
00:11:52,750 --> 00:11:55,958
‫תודה.‬
‫-אם תצטרך משהו, אהיה שם.‬

178
00:11:56,458 --> 00:11:58,458
‫בסדר? לילה טוב.‬

179
00:11:58,541 --> 00:12:00,125
‫באיזו שעה את מסיימת לעבוד?‬

180
00:12:02,250 --> 00:12:03,083
‫זה משתנה.‬

181
00:12:03,958 --> 00:12:05,750
‫כלומר, אני קובעת את הלו"ז שלי.‬

182
00:12:06,458 --> 00:12:07,291
‫למה?‬

183
00:12:07,833 --> 00:12:09,375
‫אולי תצאי לשתות איתי?‬

184
00:12:11,708 --> 00:12:13,333
‫אני לא בקטע של חתיכים.‬

185
00:12:14,125 --> 00:12:16,125
‫איזה צירוף מקרים. גם אני לא.‬

186
00:12:17,708 --> 00:12:19,666
‫אתה בטוח? אפילו לא קצת?‬

187
00:12:19,750 --> 00:12:21,083
‫תלוי כמה אני שותה.‬

188
00:12:22,791 --> 00:12:24,041
‫טוב, בוא נראה.‬

189
00:12:24,875 --> 00:12:25,833
‫אתה אוהב פיסקו?‬

190
00:12:26,333 --> 00:12:28,583
‫אני לא מערבב משקאות, ושתיתי קודם בירה.‬

191
00:12:29,166 --> 00:12:31,291
‫מה? בן כמה אתה?‬

192
00:12:31,375 --> 00:12:33,250
‫חוץ מזה, אתה בקוסקו, בנאדם!‬

193
00:12:33,791 --> 00:12:35,041
‫תזרום!‬

194
00:12:36,416 --> 00:12:38,958
‫בסדר. הפעם הראשונה שלי תהיה איתך.‬

195
00:12:39,458 --> 00:12:40,291
‫באמת?‬

196
00:12:40,375 --> 00:12:42,750
‫הנחתי שאתה מנוסה יותר.‬

197
00:12:43,666 --> 00:12:47,750
‫בסדר, יש לנו טקס קבלת פנים באכסניה:‬
‫שוט "ברוך הבא".‬

198
00:12:47,833 --> 00:12:48,708
‫באמת?‬
‫-כן.‬

199
00:12:48,791 --> 00:12:50,666
‫שלושה שוטים של פיסקו.‬
‫-בסדר.‬

200
00:12:50,750 --> 00:12:51,833
‫מוכן?‬
‫-כן.‬

201
00:12:53,625 --> 00:12:54,666
‫לחיים.‬
‫-לחיים.‬

202
00:13:02,166 --> 00:13:05,208
‫יש לך מחלת גבהים?‬
‫-מחלת… לא, אני מרגיש מעולה.‬

203
00:13:05,291 --> 00:13:07,041
‫אני רץ 15 ק"מ כל יום.‬

204
00:13:07,625 --> 00:13:09,166
‫בסדר.‬

205
00:13:10,416 --> 00:13:11,791
‫עוד אחד?‬
‫-עוד אחד.‬

206
00:13:12,375 --> 00:13:13,458
‫בהחלט.‬

207
00:13:15,500 --> 00:13:16,458
‫זה בשבילך.‬

208
00:13:18,583 --> 00:13:20,291
‫מחלת גבהים זה לא צחוק.‬

209
00:13:20,833 --> 00:13:21,666
‫תיזהר.‬

210
00:13:32,291 --> 00:13:33,416
‫באת לבד?‬

211
00:13:34,125 --> 00:13:35,375
‫לבד לגמרי.‬

212
00:13:37,416 --> 00:13:39,083
‫רווק או בוגד?‬

213
00:13:39,166 --> 00:13:41,875
‫רווק הולל. ואת?‬

214
00:13:42,500 --> 00:13:44,458
‫רווקה וטוב לה.‬

215
00:13:45,666 --> 00:13:46,583
‫ואתה?‬

216
00:13:47,708 --> 00:13:48,541
‫כנ"ל.‬

217
00:13:56,333 --> 00:13:57,708
‫תגידי לי, מוצ'ילרה,‬

218
00:13:58,750 --> 00:14:02,166
‫יש לך עוד כישרונות נסתרים,‬
‫חוץ משירה, ריקוד,‬

219
00:14:02,708 --> 00:14:04,541
‫נגינה בקחון הפרואני…‬

220
00:14:05,625 --> 00:14:07,375
‫וציור פנים?‬

221
00:14:08,833 --> 00:14:09,666
‫עוד כמה.‬

222
00:14:13,208 --> 00:14:14,041
‫שלושה, נכון?‬

223
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
‫כן.‬

224
00:14:22,666 --> 00:14:23,541
‫אתה בטוח?‬

225
00:14:24,291 --> 00:14:26,958
‫אני בקוסקו, יפהפייה. אני זורם.‬

226
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
‫לחיים.‬

227
00:14:28,625 --> 00:14:29,458
‫לחיים.‬

228
00:14:40,916 --> 00:14:42,833
‫אני לא מתנשקת בדייט הראשון.‬

229
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
‫בסדר, אבל זה לא דייט.‬

230
00:16:21,166 --> 00:16:25,416
‫וכעת לחדשות הכלכליות.‬
‫מחיר מניות קמפודוניקו ממשיך לנסוק‬

231
00:16:25,500 --> 00:16:29,958
‫בעקבות הודעת החברה‬
‫על בניית מלון שבעה כוכבים חדש בקוסקו.‬

232
00:16:30,041 --> 00:16:33,083
‫הפרויקט השאפתני מעורר עניין רב,‬

233
00:16:33,166 --> 00:16:35,041
‫בייחוד כי האדריכל הוא…‬

234
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
‫תודה, לאו.‬
‫-תודה.‬

235
00:16:38,500 --> 00:16:39,875
‫בוקר טוב.‬

236
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
‫בוקר טוב!‬

237
00:16:44,166 --> 00:16:46,291
‫בוקר טוב!‬

238
00:16:47,458 --> 00:16:48,291
‫בוקר טוב.‬

239
00:16:48,916 --> 00:16:50,583
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

240
00:16:51,083 --> 00:16:54,000
‫כבר שנים שלא ישנתי עד מאוחר.‬
‫-על לא דבר.‬

241
00:16:57,500 --> 00:16:59,333
‫יש באזור חנות חומרי בניין?‬

242
00:16:59,416 --> 00:17:01,083
‫חסר לך בורג?‬

243
00:17:01,166 --> 00:17:02,416
‫שניים.‬

244
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
‫טוב, תירגעו.‬

245
00:17:04,208 --> 00:17:08,333
‫תירגעו. כולנו שמענו מה הלך אתמול בלילה.‬

246
00:17:08,416 --> 00:17:09,375
‫ואני שמעתי אותך.‬

247
00:17:09,458 --> 00:17:10,791
‫באמת?‬
‫-כן.‬

248
00:17:11,375 --> 00:17:13,833
‫ליידי שומרת על דיסקרטיות.‬
‫-ברור.‬

249
00:17:15,041 --> 00:17:16,083
‫סלח לי.‬

250
00:17:17,166 --> 00:17:18,958
‫אני מקווה שגם אדוני דיסקרטי.‬

251
00:17:19,500 --> 00:17:21,625
‫לא הבנתי. איך קוראים לך?‬

252
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
‫ולך?‬

253
00:17:24,708 --> 00:17:29,125
‫הזדמנות אחרונה!‬
‫עכשיו או לעולם לא! מהר, אני הולכת!‬

254
00:17:29,208 --> 00:17:31,041
‫הינה!‬
‫-מהר!‬

255
00:17:32,041 --> 00:17:34,250
‫תודה, אריאנה! נשלם לך אחר כך.‬
‫-תודה!‬

256
00:17:34,333 --> 00:17:35,833
‫כביסה וגיהוץ, בבקשה!‬

257
00:17:35,916 --> 00:17:37,541
‫תעשי לי הנחה!‬

258
00:17:37,625 --> 00:17:38,583
‫זה נורמלי?‬

259
00:17:38,666 --> 00:17:40,250
‫כן, ברור.‬
‫-תודה, מתוקה.‬

260
00:17:40,333 --> 00:17:41,166
‫תקשיב…‬

261
00:17:41,250 --> 00:17:43,208
‫ותחזירי לי את התחתונים היפים שלי.‬

262
00:17:43,291 --> 00:17:45,583
‫יש חנות לחומרי בניין ליד המכבסה.‬

263
00:17:46,083 --> 00:17:47,666
‫אז אני יכול לבוא איתך?‬

264
00:17:48,250 --> 00:17:49,083
‫אם אתה רוצה.‬

265
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
‫כמה זמן תהיה פה?‬

266
00:17:59,666 --> 00:18:01,333
‫מינימום שנה, מקסימום שנתיים.‬

267
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
‫וואו! אתה בשבתון?‬

268
00:18:04,083 --> 00:18:05,166
‫ממש לא.‬

269
00:18:05,250 --> 00:18:06,541
‫באתי לבנות מלון.‬

270
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
‫תראי.‬

271
00:18:10,791 --> 00:18:12,000
‫זה הפרויקט.‬

272
00:18:14,500 --> 00:18:17,041
‫פלא אדריכלי מול פלא תבל.‬

273
00:18:17,125 --> 00:18:18,166
‫מה דעתך?‬

274
00:18:24,000 --> 00:18:25,458
‫גם זה פרויקט שלך?‬

275
00:18:25,541 --> 00:18:29,750
‫כן, הצעתי את הפרויקט ב-2017,‬
‫אבל החברה החליטה לוותר עליו.‬

276
00:18:30,416 --> 00:18:31,250
‫אני מבינה למה.‬

277
00:18:33,125 --> 00:18:33,958
‫סליחה?‬

278
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
‫טוב, פשוט…‬

279
00:18:37,416 --> 00:18:40,041
‫רצית לבנות את מפלצת הבטון הזאת‬

280
00:18:40,125 --> 00:18:41,375
‫על החוף היפה הזה?‬

281
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
‫שמעת על בורג' אל-ערב בדובאי?‬

282
00:18:44,208 --> 00:18:45,041
‫ברור.‬

283
00:18:45,125 --> 00:18:48,750
‫המלון שנבנה על אי מלאכותי, מעשה ידי אדם.‬

284
00:18:48,833 --> 00:18:49,666
‫בדיוק.‬

285
00:18:50,583 --> 00:18:53,250
‫מדהים מה שאדריכל יכול לעשות, נכון?‬

286
00:18:54,958 --> 00:18:55,791
‫בהחלט.‬

287
00:18:56,625 --> 00:18:57,458
‫לא ייאמן.‬

288
00:19:02,458 --> 00:19:05,916
‫תגיד לי, אתה רוצה לבנות משהו כזה בקוסקו?‬

289
00:19:07,166 --> 00:19:11,333
‫את יודעת כמה תיירים הוא ימשוך הנה?‬
‫יש רק מלון שבעה כוכבים אחד בעולם.‬

290
00:19:11,416 --> 00:19:13,000
‫ויש רק מאצ'ו פיצ'ו אחת.‬

291
00:19:13,875 --> 00:19:15,125
‫ואותה אי אפשר לשפץ.‬

292
00:19:17,666 --> 00:19:20,041
‫אתה לא חושב שיש מספיק מלונות בקוסקו?‬

293
00:19:20,708 --> 00:19:23,000
‫יש, אבל הם לא דומים למלון שלנו.‬

294
00:19:23,958 --> 00:19:25,541
‫אה, בסדר.‬

295
00:19:25,625 --> 00:19:28,833
‫אז אתה פרנסיסקו פיסארו של המאה ה-21?‬

296
00:19:28,916 --> 00:19:30,958
‫באת לכבוש אותנו שוב?‬

297
00:19:31,041 --> 00:19:32,083
‫מה? לא.‬

298
00:19:33,083 --> 00:19:35,416
‫רגע. אמרתי משהו לא בסדר?‬

299
00:19:36,125 --> 00:19:39,291
‫הרגזתי אותך? חשבתי שאת מחבבת אותי.‬

300
00:19:39,375 --> 00:19:42,291
‫אני מחבבת את כולם,‬
‫כל עוד אין סיבה לא לחבב אותם.‬

301
00:19:42,916 --> 00:19:43,958
‫שאלה אחרונה.‬

302
00:19:44,500 --> 00:19:49,333
‫אתה מתעניין בבית הזה ובמקום הזה‬
‫כי אתה רוצה לבנות כאן?‬

303
00:19:49,416 --> 00:19:51,791
‫המקום הזה מושלם. הנופים הכי יפים בעיר.‬

304
00:19:52,791 --> 00:19:54,000
‫האכסניה לא למכירה.‬

305
00:19:54,791 --> 00:19:57,041
‫האכסניה לא שלך. את רק עובדת זמנית, לא?‬

306
00:19:57,125 --> 00:20:01,541
‫זו האכסניה של הדודה שלי,‬
‫ואני אומרת לך שאין סיכוי שהיא תמכור אותה.‬

307
00:20:02,416 --> 00:20:05,333
‫תקשיבי, לכל דבר בחיים האלה יש מחיר.‬

308
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
‫לא.‬

309
00:20:07,041 --> 00:20:09,000
‫לאנשים אין מחיר.‬

310
00:20:09,708 --> 00:20:11,208
‫לא לאנשים שקרובים אליי.‬

311
00:20:14,541 --> 00:20:17,958
‫אני מקווה שברור לך‬
‫שמה שקרה אתמול בלילה לא יחזור על עצמו.‬

312
00:20:19,958 --> 00:20:20,791
‫ברור כשמש.‬

313
00:20:32,583 --> 00:20:34,250
‫מזומן או אשראי?‬
‫-תודה, ליצ'י.‬

314
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
‫אשתמש בקוד QR.‬
‫-בסדר.‬

315
00:20:40,250 --> 00:20:42,000
‫ספרי לי על החוויה האלוהית שלך‬

316
00:20:42,083 --> 00:20:44,250
‫בעוד שלוש, שתיים, אחת…‬
‫-אין מה לספר.‬

317
00:20:44,333 --> 00:20:46,166
‫שיחקתם בשאקירה ופיקה?‬

318
00:20:46,250 --> 00:20:47,916
‫לא מצחיק, ליצ'י. ברצינות.‬

319
00:20:48,000 --> 00:20:49,541
‫מתוקה, למה את עצבנית?‬

320
00:20:49,625 --> 00:20:51,708
‫ראיתי אותך יוצאת בשלוש בבוקר,‬

321
00:20:51,791 --> 00:20:55,041
‫ומאז אני מחכה כאן ומתה מסקרנות.‬
‫תספרי לי הכול!‬

322
00:20:56,666 --> 00:20:58,000
‫שכבתי עם האויב.‬

323
00:20:58,708 --> 00:21:01,541
‫הוא פריק במיטה?‬
‫-אמרתי לך שאין לי חשק לדבר!‬

324
00:21:01,625 --> 00:21:05,166
‫מה אכפת לי?‬
‫אני רוצה פרטים. קדימה, תספרי לי.‬

325
00:21:06,625 --> 00:21:10,708
‫אוי, לא. אל תגידי לי שהוא ביקש‬
‫שתעשי משהו סוטה. אני אהרוג אותו.‬

326
00:21:10,791 --> 00:21:13,291
‫הוא גרם לי להבין שאני מטומטמת.‬

327
00:21:13,375 --> 00:21:14,666
‫הפתעה גדולה, נכון?‬

328
00:21:14,750 --> 00:21:16,916
‫די כבר, דודה! בחייך, בבקשה!‬

329
00:21:17,875 --> 00:21:23,375
‫תגידי לי, איזה אדם שפוי בדעתו‬
‫מעדיף בטון מלוטש על פני זה?‬

330
00:21:23,875 --> 00:21:27,541
‫לבנים, טיט, אבן, עץ.‬

331
00:21:28,166 --> 00:21:30,041
‫זאת קוסקו, לא דובאי!‬

332
00:21:30,125 --> 00:21:34,750
‫לקוסקו יש את המסורת העשירה ביותר בפרו,‬
‫אגדות עם, מורשת תרבותית.‬

333
00:21:34,833 --> 00:21:38,250
‫וכל זה נעלם כי אנשים רוצים לישון במזגן.‬

334
00:21:39,000 --> 00:21:41,250
‫איבדת אותי ב"בטון מלוטש".‬

335
00:21:41,333 --> 00:21:42,916
‫איזה חרק עקץ אותך?‬

336
00:21:43,000 --> 00:21:44,125
‫תתרכזי, לעזאזל!‬

337
00:21:44,208 --> 00:21:48,416
‫החרק הזה! החרק הספרדי הזה!‬
‫בלי להעליב חרקים, הם חשובים מאוד.‬

338
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
‫אבל החרק הספרדי הזה…‬

339
00:21:51,041 --> 00:21:53,833
‫מי הוא חושב שהוא? נכון שהוא חתיך הורס,‬

340
00:21:53,916 --> 00:21:56,833
‫אבל אילו ידעתי שהוא בא לקבור אותנו בבטון,‬

341
00:21:56,916 --> 00:21:58,833
‫נראה לך שהייתי…?‬

342
00:21:58,916 --> 00:22:00,875
‫הייתי אומרת לו ללכת ל…‬

343
00:22:02,625 --> 00:22:03,458
‫דודה.‬

344
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
‫כן?‬

345
00:22:04,458 --> 00:22:07,166
‫הוא רוצה לקנות את האכסניה, אבל לא אכפת לך.‬

346
00:22:07,250 --> 00:22:08,666
‫מה?‬
‫-אני אומרת לך…‬

347
00:22:10,000 --> 00:22:14,083
‫דודה, את יודעת‬
‫כמה המקום הזה חשוב לי? למשפחה שלנו?‬

348
00:22:15,000 --> 00:22:16,083
‫דודה!‬
‫-היי!‬

349
00:22:19,125 --> 00:22:21,000
‫הספרדי ממש עצבן אותך, מה?‬

350
00:22:22,416 --> 00:22:23,250
‫לא אתה.‬

351
00:22:23,333 --> 00:22:25,541
‫אני כבר מביאה את המיץ שלך.‬

352
00:22:26,541 --> 00:22:27,375
‫אלוהים.‬

353
00:22:28,750 --> 00:22:31,750
‫נכון. שלושה עד ארבעה מיליון תיירים בשנה.‬

354
00:22:32,250 --> 00:22:35,708
‫זו התחזית. אשלח את הקבצים לעיונך. תודה.‬

355
00:22:35,791 --> 00:22:36,958
‫- אבא מספר פרטי -‬

356
00:22:37,875 --> 00:22:41,416
‫- ספק קוסקו -‬

357
00:22:41,500 --> 00:22:42,333
‫הלו?‬

358
00:22:43,375 --> 00:22:44,750
‫כן, רחוב פורגטוריו 420.‬

359
00:22:45,666 --> 00:22:46,541
‫כן, אני כאן.‬

360
00:22:46,625 --> 00:22:49,833
‫אז השטח הזה שייך לבעלך לשעבר.‬

361
00:22:50,416 --> 00:22:53,250
‫וזו הקרקע הבתולית שצמודה לאכסניה, נכון?‬

362
00:22:54,250 --> 00:22:55,083
‫כן.‬

363
00:22:55,166 --> 00:22:56,500
‫מה עכשיו?‬

364
00:22:56,583 --> 00:22:58,916
‫הנסיך לא יכול להתקלח במים קרים?‬

365
00:22:59,000 --> 00:23:01,958
‫היי, הדוד הזה יכול לספק‬
‫מים חמים לכל האכסניה.‬

366
00:23:03,416 --> 00:23:06,208
‫מותר לשאול מה השרטוטים האלה?‬
‫-כן, מותר.‬

367
00:23:06,291 --> 00:23:08,250
‫אז מה זה?‬
‫-מה זה מה?‬

368
00:23:08,791 --> 00:23:09,750
‫השרטוטים.‬

369
00:23:09,833 --> 00:23:12,375
‫מה הבעיה? למה את מנדנדת לי?‬

370
00:23:13,208 --> 00:23:15,833
‫זה מה שקורה כשקופצים למיטה בלי לחשוב.‬

371
00:23:16,416 --> 00:23:19,500
‫סליחה על הבוטות, אבל לסקס טוב יש השלכות.‬

372
00:23:20,291 --> 00:23:21,750
‫מה אלה?‬
‫-מה?‬

373
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
‫השרטוטים.‬

374
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
‫תגיד לה, סלביטה.‬

375
00:23:25,125 --> 00:23:28,083
‫אנחנו בודקים אם הקרקע מתאימה לבנייה.‬

376
00:23:29,291 --> 00:23:30,208
‫את מוכרת?‬

377
00:23:30,291 --> 00:23:33,791
‫אם זה היה תלוי בי, הייתי נותנת אותה בחינם.‬
‫-וואו, אני בהלם.‬

378
00:23:34,666 --> 00:23:36,166
‫איזה יופי!‬

379
00:23:36,250 --> 00:23:38,291
‫אתם נראים טוב יחד. ממש מקסים!‬

380
00:23:38,375 --> 00:23:40,041
‫שמעת? אנחנו זוג מקסים.‬

381
00:23:40,875 --> 00:23:41,958
‫לא ייאמן.‬

382
00:23:43,041 --> 00:23:46,083
‫בכל מקרה…‬
‫-אז למי שייך החלק שלא כלול בשרטוטים?‬

383
00:23:57,583 --> 00:23:59,000
‫הולך לי קלף משוגע.‬

384
00:23:59,083 --> 00:24:02,458
‫תראה מי מכבדת אותנו בנוכחותה!‬
‫-מה יש? אסור לתפוס שנ"צ?‬

385
00:24:02,541 --> 00:24:05,708
‫שנ"צ? היית במיטה כל היום.‬
‫לא ראיתי אותך מאז אתמול.‬

386
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
‫את עדיין כועסת?‬

387
00:24:10,541 --> 00:24:13,416
‫ידעת שבספרד כבר לא נהוג לנוח בצוהריים?‬

388
00:24:13,958 --> 00:24:15,333
‫חשוב מאוד לנוח.‬

389
00:24:16,208 --> 00:24:19,666
‫היית יודע את זה‬
‫אילולא היית רובוט שרק עובד כל היום.‬

390
00:24:20,416 --> 00:24:22,791
‫היא תמיד ככה?‬
‫-לפעמים היא גרועה יותר.‬

391
00:24:23,291 --> 00:24:27,000
‫אני מרגיש שאני בחופשה,‬
‫שאני קצת מנצל לרעה את העבודה מרחוק.‬

392
00:24:27,500 --> 00:24:28,916
‫איזה מסכן.‬

393
00:24:29,000 --> 00:24:30,250
‫ילד שמנת מסכן.‬

394
00:24:30,833 --> 00:24:33,083
‫אני לא סובלת אותו. אני אוכל לבד בחדר.‬

395
00:24:35,583 --> 00:24:37,416
‫טוב, מאחר שהפריעו לנו…‬

396
00:24:37,500 --> 00:24:38,708
‫החלפת את הקלפים!‬
‫-לא!‬

397
00:24:38,791 --> 00:24:40,958
‫את מרמה.‬
‫-למה לי לרמות?‬

398
00:24:41,041 --> 00:24:43,541
‫ראיתי אותך.‬
‫-אתה מוזמן לבדוק. אעצום עיניים.‬

399
00:24:43,625 --> 00:24:44,708
‫אני אבדוק!‬

400
00:24:45,208 --> 00:24:46,333
‫בוא נשחק בקוביות.‬

401
00:24:46,416 --> 00:24:47,750
‫מה?‬
‫-קוביות, בול פגיעה.‬

402
00:24:47,833 --> 00:24:50,041
‫את תקרעי אותי.‬
‫-אתה לא מכיר שום משחק?‬

403
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
‫לא.‬
‫-מה משחקים בספרד?‬

404
00:24:55,958 --> 00:24:56,791
‫מה?‬

405
00:24:59,125 --> 00:25:00,333
‫קח את זה לבוס.‬

406
00:25:08,291 --> 00:25:09,708
‫סליחה. מצאנו את זה.‬

407
00:25:10,791 --> 00:25:12,208
‫תודה.‬
‫-בבקשה.‬

408
00:25:48,708 --> 00:25:50,833
‫מצאנו את זה. נראה לי שזה שלך.‬

409
00:25:58,333 --> 00:26:01,083
‫שכחתי מזה לגמרי.‬

410
00:26:02,208 --> 00:26:04,166
‫חשבתי שכדאי שאחזיר לך את זה.‬

411
00:26:11,583 --> 00:26:14,583
‫תודה שהעלית באוב את העבר שלי.‬

412
00:26:16,708 --> 00:26:18,625
‫סגור את הדלת כשאתה יוצא, בבקשה.‬

413
00:27:10,416 --> 00:27:11,416
‫נו, באמת!‬

414
00:27:12,625 --> 00:27:16,583
‫למה אתה הדבר האחרון שאני רואה לפני השינה‬
‫והדבר הראשון כשאני מתעוררת?‬

415
00:27:17,416 --> 00:27:20,375
‫רוב הבחורות היו אומרות שזה חלום שהתגשם.‬
‫-או סיוט.‬

416
00:27:21,291 --> 00:27:23,000
‫לא היה אף אחד בדלפק הקבלה.‬

417
00:27:23,083 --> 00:27:25,416
‫דלפק הקבלה מאויש החל משש בבוקר.‬

418
00:27:25,500 --> 00:27:28,041
‫עכשיו 6:13. את רוצה את השעון שלי?‬

419
00:27:34,583 --> 00:27:36,833
‫רציתי קצת מידע על הסיורים.‬

420
00:27:37,416 --> 00:27:38,875
‫הם לא בשבילך.‬

421
00:27:39,625 --> 00:27:40,708
‫לא?‬
‫-לא.‬

422
00:27:40,791 --> 00:27:44,416
‫למה לא? מאיפה לך?‬
‫-הם לא מתאימים לאנשים שמפחדים ממים קרים.‬

423
00:27:45,250 --> 00:27:47,375
‫יש חובה להיכנס למים בסיור?‬

424
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
‫רציתי לבקר במאצ'ו-פיצ'ו.‬
‫זה אתר חובה, נכון?‬

425
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
‫ברור, אתה חייב תמונה לאינסטגרם.‬

426
00:27:52,958 --> 00:27:53,791
‫בדיוק.‬

427
00:27:54,541 --> 00:27:55,750
‫והסיור בסלקנטאי?‬

428
00:27:55,833 --> 00:27:59,458
‫זה טרק של חמישה ימים.‬
‫יש כאלה שמעדיפים אותו על שביל האינקה.‬

429
00:27:59,541 --> 00:28:02,541
‫הוא יהיה לך קשה מאוד.‬
‫זה אחד הסיורים האהובים עליי.‬

430
00:28:03,541 --> 00:28:04,833
‫ומי המדריכה?‬

431
00:28:06,541 --> 00:28:07,541
‫מה נראה לך?‬

432
00:28:08,541 --> 00:28:10,625
‫נשמע מעולה. איפה נרשמים?‬

433
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
‫את צריכה עזרה?‬
‫-לא.‬

434
00:28:13,708 --> 00:28:14,833
‫זה, כן. קח.‬

435
00:28:14,916 --> 00:28:16,541
‫וגם זה.‬
‫-מה לעשות עם זה?‬

436
00:28:16,625 --> 00:28:18,291
‫שים את זה בתיק.‬

437
00:28:18,375 --> 00:28:20,125
‫גם זה.‬
‫-למה כל כך הרבה חולצות?‬

438
00:28:20,208 --> 00:28:21,041
‫טוב, אני…‬

439
00:28:21,625 --> 00:28:24,625
‫מה זה?‬
‫-זה חשוב. זה בשביל הזקן שלי.‬

440
00:28:25,125 --> 00:28:26,041
‫לא. תשכח מזה.‬

441
00:28:26,125 --> 00:28:27,583
‫זהו.‬
‫-לא, אני אסגור.‬

442
00:28:28,083 --> 00:28:28,916
‫היי, חבר'ה!‬

443
00:28:29,000 --> 00:28:32,333
‫בסדר. יאניס לאון ופרננדו אספוסיטו?‬
‫-ננדיטו.‬

444
00:28:32,916 --> 00:28:35,625
‫תקראי לי ננדיטו. אני שונא את השם פרננדו.‬
‫-בסדר.‬

445
00:28:35,708 --> 00:28:36,875
‫הייתם שישה, לא?‬

446
00:28:39,041 --> 00:28:42,833
‫כן, אבל לא כולנו נבוא לסיור,‬

447
00:28:42,916 --> 00:28:45,291
‫כי אנחנו לא מרגישים טוב.‬

448
00:28:45,375 --> 00:28:48,500
‫אתמול ראיתי‬
‫את הפין הכי מכוער שראיתי בחיים.‬

449
00:28:49,125 --> 00:28:51,875
‫טוב, אבל אתם לא יכולים‬
‫לבטל ברגע האחרון, חבר'ה.‬

450
00:28:51,958 --> 00:28:55,458
‫כן, אני יודעת.‬
‫תני לי להסביר. העניין הוא ש…‬

451
00:28:56,708 --> 00:28:57,791
‫מה שקרה זה…‬

452
00:28:58,500 --> 00:28:59,833
‫אני חייבת לספר לה.‬

453
00:28:59,916 --> 00:29:01,583
‫טוב, אני…‬

454
00:29:02,166 --> 00:29:03,041
‫אני אספר לך.‬

455
00:29:04,625 --> 00:29:06,666
‫לדוגמה, אתמול…‬

456
00:29:07,250 --> 00:29:08,333
‫סליחה.‬

457
00:29:13,750 --> 00:29:16,083
‫אכלנו אתמול משהו שעשה לנו רע.‬

458
00:29:21,375 --> 00:29:22,333
‫תודה שעזרת.‬

459
00:29:23,291 --> 00:29:24,958
‫הסיור הבא יהיה רק בעוד חודש.‬

460
00:29:25,041 --> 00:29:28,291
‫יש מינימום של חמישה אנשים,‬
‫אחרת זה לא משתלם.‬

461
00:29:28,375 --> 00:29:32,666
‫אבל פיניתי זמן במיוחד.‬
‫ביטלתי פגישות עם אבי ועם מועצת המנהלים.‬

462
00:29:32,750 --> 00:29:35,666
‫טוב, לא תמיד מקבלים מה שרוצים.‬
‫-מי אמר?‬

463
00:29:36,458 --> 00:29:37,791
‫אני אשלם על כולם.‬

464
00:29:37,875 --> 00:29:38,958
‫על שישה אנשים?‬

465
00:29:39,750 --> 00:29:41,083
‫שבעה, יחד איתי.‬

466
00:29:41,166 --> 00:29:43,666
‫ברור, הרי אבא'לה משלם…‬
‫-זה הכינוי החדש שלי?‬

467
00:29:44,208 --> 00:29:46,666
‫אני אוהב את סגנון הדיבור שלכם.‬

468
00:29:46,750 --> 00:29:50,791
‫אתם אומרים "רוב תודות"‬
‫במקום "תודה". זה חמוד.‬

469
00:29:50,875 --> 00:29:53,541
‫אלוהים. חשבתי שהקיא יבריח אותך.‬

470
00:29:53,625 --> 00:29:55,208
‫לא. אני לא נכנע בקלות.‬

471
00:29:56,541 --> 00:29:58,625
‫לי דווקא נכנעת מאוד בקלות.‬

472
00:30:05,041 --> 00:30:05,875
‫שבעה סול?‬

473
00:30:05,958 --> 00:30:09,291
‫אוכל להשתמש בזה כדי לשרטט‬
‫את המלון שאני בונה בשטח שלך.‬

474
00:30:09,375 --> 00:30:11,708
‫זה מסלק ממך אנרגיות רעות.‬

475
00:30:11,791 --> 00:30:14,625
‫תני לי ארגז שלם. אני אקח משאית.‬

476
00:30:15,166 --> 00:30:19,958
‫כן, זה יעשה לה טוב. תמשיכי.‬
‫היא מלאה באנרגיות רעות.‬

477
00:30:21,666 --> 00:30:23,166
‫על הגב שלו. תסתובב.‬

478
00:30:28,666 --> 00:30:30,625
‫זה! השלפח הזה!‬

479
00:30:30,708 --> 00:30:31,958
‫תודה.‬

480
00:30:32,041 --> 00:30:34,625
‫ריח טוב, נכון?‬
‫-זה מעולה לסוכרת.‬

481
00:30:37,541 --> 00:30:40,958
‫מאחר שנהיה יחד חמישה ימים,‬
‫אפשר לשאול אותך שאלה אחת?‬

482
00:30:41,041 --> 00:30:42,250
‫השאלה הזאת נחשבת?‬

483
00:30:43,541 --> 00:30:47,500
‫למה את מתנגדת כל כך למלון שאני בונה?‬
‫העיר הזאת בנויה על תיירות.‬

484
00:30:47,583 --> 00:30:48,916
‫זה טוב ל…‬
‫-לא.‬

485
00:30:49,000 --> 00:30:53,250
‫העיר הזאת לא בנויה על תיירות,‬
‫היא בנויה על תרבות ומסורת.‬

486
00:30:53,333 --> 00:30:54,958
‫התיירות היא בעדיפות שנייה.‬

487
00:30:55,833 --> 00:30:58,541
‫ולדעתך המגורים שלך באכסניה‬
‫הם בעדיפות ראשונה?‬

488
00:30:58,625 --> 00:31:02,750
‫לדעתי יש לי זכות מלאה‬
‫להתנגד לכך שאיזה ילד שמנת יבוא הנה‬

489
00:31:02,833 --> 00:31:06,291
‫ויהרוס את הבית של המשפחה שלי‬
‫כדי לבנות מפלצת בטון.‬

490
00:31:06,958 --> 00:31:09,791
‫ולדעתי די ברור למה אני לא מחבבת אותך.‬

491
00:31:11,083 --> 00:31:13,583
‫הדודה שלך גרה באכסניה, בבית של בעלה לשעבר.‬

492
00:31:13,666 --> 00:31:16,708
‫היא מאושרת באכסניה.‬
‫וחוץ מזה, היא תקבל המון כסף.‬

493
00:31:16,791 --> 00:31:18,916
‫בסדר. אז אתה רוצה שאודה לך?‬

494
00:31:20,291 --> 00:31:24,041
‫אתה רוצה שאודה לך‬
‫כי בעוד שנתיים אתעורר לנוף של בניין‬

495
00:31:24,125 --> 00:31:25,791
‫במקום לנוף הררי?‬

496
00:31:25,875 --> 00:31:27,666
‫את בכלל לא גרה שם. מה אכפת לך?‬

497
00:31:28,166 --> 00:31:29,541
‫זה עניין עקרוני.‬

498
00:31:29,625 --> 00:31:32,916
‫חוץ מזה, שאלת אנשים‬
‫אם הם רוצים מלון שבעה כוכבים?‬

499
00:31:33,666 --> 00:31:35,625
‫מי רוצה מלון שבעה כוכבים?‬

500
00:31:35,708 --> 00:31:36,541
‫תגיד לי!‬

501
00:31:37,333 --> 00:31:38,583
‫אני אגיד לך, בסדר?‬

502
00:31:39,083 --> 00:31:43,291
‫אבל המחלוקות בינינו‬
‫לא מצדיקות את היחס שלך כלפיי.‬

503
00:31:46,625 --> 00:31:47,458
‫בסדר.‬

504
00:31:48,166 --> 00:31:51,125
‫אני אשתדל להפגין בגרות.‬

505
00:31:55,583 --> 00:32:01,208
‫תקשיבי,‬
‫אולי נסכים שלא להסכים וננסה להינות?‬

506
00:32:02,250 --> 00:32:05,458
‫מאחר שאנחנו מול הכנסייה המרהיבה הזאת,‬

507
00:32:05,541 --> 00:32:08,625
‫אני מציע שנשתדל להניח למחלוקות בינינו.‬

508
00:32:09,208 --> 00:32:10,916
‫אני לא מאמינה בדתות.‬

509
00:32:11,416 --> 00:32:14,125
‫בסדר. אז במה גברתי המוצ'ילרה מאמינה?‬

510
00:32:15,000 --> 00:32:16,791
‫אימא שלי האמינה בבתולה.‬

511
00:32:17,375 --> 00:32:19,625
‫ואת?‬
‫-אני מאמינה באימא שלי.‬

512
00:32:22,083 --> 00:32:23,041
‫אובר פה.‬

513
00:32:24,083 --> 00:32:25,750
‫אוברטו!‬
‫-אריאנה!‬

514
00:32:25,833 --> 00:32:27,083
‫מה קורה?‬

515
00:32:27,166 --> 00:32:28,041
‫אריאנצ'ה!‬

516
00:32:28,125 --> 00:32:30,250
‫התגעגעתי אליך.‬
‫-מה שלומך, מתוקה?‬

517
00:32:30,333 --> 00:32:31,666
‫מה שלומך?‬
‫-בסדר.‬

518
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
‫כן?‬
‫-כן.‬

519
00:32:32,666 --> 00:32:35,250
‫סלבדור קמפודוניקו.‬
‫-נעים להכיר. לאן נוסעים?‬

520
00:32:35,333 --> 00:32:37,541
‫ישר לסלקנטאי.‬
‫-ההר הפראי?‬

521
00:32:37,625 --> 00:32:39,416
‫ברור.‬
‫-הלבנבן יסבול.‬

522
00:32:39,500 --> 00:32:40,333
‫מגיע לו.‬

523
00:32:40,416 --> 00:32:41,958
‫יש לך עלי קוקה?‬
‫-כן.‬

524
00:32:42,041 --> 00:32:44,708
‫את צריכה לבקש רשות מהאפו.‬
‫-כן, ברור.‬

525
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
‫אנחנו לא הולכים ברגל?‬

526
00:32:47,291 --> 00:32:49,375
‫כן, אבל לא מכאן.‬

527
00:32:50,250 --> 00:32:52,166
‫אין לך מושג לאן אתה הולך, נכון?‬

528
00:32:52,750 --> 00:32:55,041
‫טוב, מסיבה לא ברורה אני סומך עלייך…‬

529
00:32:55,125 --> 00:32:56,083
‫אריאנצ'ה.‬

530
00:32:57,041 --> 00:32:57,958
‫תיזהר.‬

531
00:33:01,958 --> 00:33:04,750
‫בת כמה המכונית הזאת?‬
‫-היא מ-79'.‬

532
00:33:05,458 --> 00:33:07,333
‫מ-79'. ועד לאן היא תיקח אותנו?‬

533
00:33:16,750 --> 00:33:18,500
‫בסדר.‬
‫-לכאן.‬

534
00:33:49,166 --> 00:33:50,583
‫מה?‬
‫-לא…‬

535
00:33:51,541 --> 00:33:54,375
‫מותר לשאול למה קעקעת‬
‫את המילה "אנמה" על הצוואר?‬

536
00:33:54,458 --> 00:33:55,291
‫קצת מוזר, לא?‬

537
00:33:55,958 --> 00:33:58,666
‫זה "אלנה", לא "אנמה".‬

538
00:34:00,666 --> 00:34:05,041
‫עשיתי אותו אצל אומן קעקועים קולומביאני‬
‫שמקעקע רק אנשים עם סיפור סוחט דמעות.‬

539
00:34:05,666 --> 00:34:09,625
‫סיפרתי לו את הסיפור שלי,‬
‫והוא קעקע את השם של סבתא שלי,‬

540
00:34:09,708 --> 00:34:12,166
‫כי היא היחידה שעודדה אותי ללמוד אומנות.‬

541
00:34:12,250 --> 00:34:15,041
‫היא אמרה שרק בתחום הזה‬
‫יש לנו יתרון על מכונות.‬

542
00:34:16,083 --> 00:34:18,500
‫הסיפור על המכונות גרם לקולומביאני לבכות?‬

543
00:34:18,583 --> 00:34:21,208
‫לא. זה לא הסיפור שסיפרתי לו.‬

544
00:34:22,250 --> 00:34:23,375
‫תספרי לי?‬

545
00:34:24,083 --> 00:34:25,333
‫לא.‬

546
00:34:26,833 --> 00:34:28,041
‫אני לא אוהבת רחמים.‬

547
00:34:31,875 --> 00:34:34,791
‫בסדר. את יכולה לצלם אותי?‬

548
00:34:36,541 --> 00:34:37,541
‫זה קל, תראי.‬

549
00:34:39,416 --> 00:34:40,875
‫מצב נוף, בבקשה.‬

550
00:34:40,958 --> 00:34:42,750
‫תפרוש זרועות.‬

551
00:34:42,833 --> 00:34:43,833
‫ככה?‬
‫-כן.‬

552
00:34:43,916 --> 00:34:45,041
‫אני מקבל אנרגייה?‬

553
00:34:45,125 --> 00:34:47,625
‫פוזת חוקר.‬
‫-לגמרי. אתה חוקר-על!‬

554
00:34:47,708 --> 00:34:48,833
‫לגמרי.‬
‫-ככה.‬

555
00:34:50,458 --> 00:34:53,416
‫התמונה הזאת תקבל המון לייקים באינסטגרם.‬

556
00:34:53,500 --> 00:34:54,500
‫תצלמי עוד אחת,‬

557
00:34:54,583 --> 00:34:57,041
‫תמונה שלי שקוע במחשבות, יודעת?‬

558
00:34:57,125 --> 00:34:58,000
‫בסדר.‬

559
00:34:58,083 --> 00:35:00,958
‫"מסתכל על כלום, חושב על הכול.‬
‫אנחנו חלק מזה."‬

560
00:35:05,708 --> 00:35:08,625
‫נראה טוב, נכון? רוצה תמונה שלך עם "אנמה"?‬

561
00:35:08,708 --> 00:35:09,541
‫מה?‬

562
00:35:17,833 --> 00:35:19,250
‫את לא מפחדת שתיכווי?‬

563
00:35:19,750 --> 00:35:20,833
‫לא.‬

564
00:35:21,416 --> 00:35:22,375
‫אני אוהבת אש.‬

565
00:35:22,458 --> 00:35:25,083
‫זה היסוד החביב עליי,‬
‫אפילו שאני מזל מאזניים.‬

566
00:35:25,666 --> 00:35:26,625
‫למה "אפילו"?‬

567
00:35:27,375 --> 00:35:29,375
‫מזל מאזניים הוא אחד ממזלות האוויר.‬

568
00:35:29,875 --> 00:35:33,166
‫הגיוני יותר שאוהב אוויר או רוח.‬

569
00:35:34,166 --> 00:35:36,416
‫רוח ואש זה שילוב מסוכן.‬

570
00:35:36,958 --> 00:35:38,208
‫אני תמיד מזהירה מראש.‬

571
00:35:53,583 --> 00:35:56,000
‫כמה כוכבים היית נותן למלון הזה?‬

572
00:36:01,958 --> 00:36:03,916
‫מעולם לא שמעתי דממה כזאת.‬

573
00:36:06,500 --> 00:36:08,166
‫דממה זה דבר יפהפה.‬

574
00:36:12,583 --> 00:36:13,666
‫הגענו כבר?‬

575
00:36:14,541 --> 00:36:16,458
‫תפסיק להתנהג כמו החמור מ"שרק".‬

576
00:36:16,958 --> 00:36:19,500
‫שאלת את זה כבר עשר פעמים! אלוהים!‬

577
00:36:19,583 --> 00:36:21,666
‫את בטוחה שלא הלכנו לאיבוד?‬

578
00:36:22,458 --> 00:36:24,958
‫לפי השעון שלי, הלכנו כבר 32 ק"מ.‬

579
00:36:25,041 --> 00:36:27,125
‫אתמול אמרת שנלך היום 16 ק"מ.‬

580
00:36:27,208 --> 00:36:30,333
‫תוסיפי לזה את 16 הקילומטרים מאתמול,‬
‫יוצא 32. מה קורה?‬

581
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
‫אני לא אוהבת מתמטיקה.‬

582
00:36:34,666 --> 00:36:36,291
‫מוזר, כי את אוהבת מוזיקה.‬

583
00:36:36,375 --> 00:36:37,333
‫מה הקשר?‬

584
00:36:38,000 --> 00:36:41,125
‫מתמטיקה מאפשרת למוזיקה‬
‫להתקיים יותר מרגע בודד.‬

585
00:36:41,708 --> 00:36:44,416
‫מתמטיקה ומוזיקה‬
‫זה כמו פולסרים וכוכבים מנצנצים.‬

586
00:36:46,083 --> 00:36:47,000
‫מה אתה אומר!‬

587
00:36:47,791 --> 00:36:49,625
‫תמיד היו לי מספרים בראש.‬

588
00:36:50,166 --> 00:36:53,125
‫בילדותי אהבתי מוזיקה, ואז מתמטיקה.‬

589
00:36:53,208 --> 00:36:57,875
‫ואז למדתי אדריכלות והתחלתי להתעניין‬
‫בהשקעות, בנקים, אג"חים, שיעורי ריבית.‬

590
00:36:57,958 --> 00:37:00,500
‫חבל, דווקא היית בכיוון הנכון.‬

591
00:37:01,708 --> 00:37:04,583
‫בסדר. אבל אנחנו עכשיו בכיוון הנכון?‬
‫-בוא כבר!‬

592
00:37:04,666 --> 00:37:05,500
‫אריאנה!‬

593
00:37:24,625 --> 00:37:28,000
‫תנסה לנקות את הראש ותתמקד בנשימות שלך.‬

594
00:37:32,916 --> 00:37:35,166
‫אני לא יודע איך לנקות את הראש.‬

595
00:37:35,958 --> 00:37:39,500
‫אף פעם לא עשיתי מדיטציה.‬
‫אני חושב בלי הפסקה. למעשה, אני חושב…‬

596
00:37:39,583 --> 00:37:44,083
‫סליחה שאני מנדנד, אבל לדעתי כדאי שנזוז,‬
‫כי כתוב פה שירד גשם בקרוב.‬

597
00:37:44,166 --> 00:37:45,166
‫אתה מוכן לנסות?‬

598
00:37:46,250 --> 00:37:47,083
‫כן?‬

599
00:37:48,375 --> 00:37:49,291
‫בסדר.‬
‫-קדימה.‬

600
00:37:49,875 --> 00:37:50,708
‫שב ככה.‬

601
00:37:53,166 --> 00:37:54,416
‫שב זקוף.‬

602
00:37:55,958 --> 00:37:58,125
‫בסדר, תתמקד בנשימות שלך.‬

603
00:37:59,083 --> 00:37:59,916
‫פנימה.‬

604
00:38:01,708 --> 00:38:02,541
‫החוצה.‬

605
00:38:12,958 --> 00:38:14,583
‫שוב. פנימה.‬

606
00:38:16,916 --> 00:38:17,750
‫החוצה.‬

607
00:38:20,708 --> 00:38:22,125
‫אל תחשוב על שום דבר.‬

608
00:38:24,208 --> 00:38:25,916
‫תרגיש את קול המים.‬

609
00:38:26,500 --> 00:38:28,625
‫תרגיש את הרוח על הפנים שלך.‬

610
00:38:41,041 --> 00:38:42,958
‫ישנתי באמצע היום!‬
‫-אני יודעת.‬

611
00:38:45,833 --> 00:38:47,916
‫אני אף פעם לא ישן באמצע היום.‬
‫-רואה?‬

612
00:38:48,416 --> 00:38:50,291
‫טוב לנסות דברים חדשים.‬

613
00:38:50,375 --> 00:38:53,250
‫אני רגיל לחשוב ללא הרף.‬

614
00:38:54,125 --> 00:38:56,333
‫לא האמנתי שאוכל להפסיק לחשוב.‬

615
00:38:57,083 --> 00:38:59,041
‫ובמקביל להיות מודע לכל מה שסביבך.‬

616
00:39:01,208 --> 00:39:05,541
‫בוא נזוז. בקרוב יחשיך,‬
‫ואני יודעת שכבודו לא אוהב לאחר.‬

617
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
‫הגיע הזמן להמשיך במסע.‬

618
00:39:10,958 --> 00:39:12,375
‫"הגיע הזמן להמשיך במסע."‬

619
00:39:14,833 --> 00:39:15,958
‫קדימה.‬
‫-כן.‬

620
00:39:17,875 --> 00:39:20,791
‫בדרך כלל אין לי זמן להפסיק לחשוב.‬

621
00:39:21,458 --> 00:39:23,375
‫אתה חי כדי להרוויח כסף.‬

622
00:39:23,458 --> 00:39:25,291
‫אני חיה כדי שיהיה לי זמן לעצמי.‬

623
00:39:26,166 --> 00:39:27,541
‫זה העושר שלי.‬

624
00:39:37,750 --> 00:39:42,750
‫- אברה סלקנטאי‬
‫גובה: 4,600 מ' מעל פני הים -‬

625
00:39:42,833 --> 00:39:44,833
‫ארבעת אלפים ושש מאות מטרים.‬

626
00:39:45,666 --> 00:39:46,958
‫כל הכבוד לנו, גבר!‬

627
00:39:51,791 --> 00:39:52,625
‫לצלם אותך?‬

628
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
‫לא, תצטלמי איתי!‬

629
00:39:54,500 --> 00:39:56,291
‫כן?‬
‫-כן, יחד.‬

630
00:39:56,375 --> 00:39:58,000
‫חייבים להנציח את הרגע.‬

631
00:40:02,416 --> 00:40:03,625
‫לצלם אתכם?‬

632
00:40:04,125 --> 00:40:06,833
‫בטח! אתה יכול לצלם אותנו?‬

633
00:40:06,916 --> 00:40:07,916
‫ברור.‬

634
00:40:10,166 --> 00:40:12,041
‫תתכוננו. בשלוש.‬

635
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

636
00:40:14,500 --> 00:40:16,833
‫עוד תמונה. אחת, שתיים, שלוש.‬

637
00:40:17,750 --> 00:40:19,875
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

638
00:40:22,250 --> 00:40:23,875
‫אתם זוג?‬

639
00:40:23,958 --> 00:40:27,083
‫כן, זה ירח הדבש שלנו.‬

640
00:40:27,166 --> 00:40:29,083
‫אתם זוג מקסים.‬

641
00:40:29,166 --> 00:40:31,250
‫תודה. גם אתם.‬

642
00:40:31,333 --> 00:40:32,708
‫תודה. להתראות!‬

643
00:40:32,791 --> 00:40:35,083
‫תיהנו בחופשה שלכם! תודה!‬

644
00:40:35,166 --> 00:40:36,708
‫תודה!‬

645
00:40:39,625 --> 00:40:41,916
‫אתה מלא הפתעות.‬

646
00:40:42,875 --> 00:40:46,166
‫מתברר ששנינו מסתוריים, אבל רק את ביקורתית.‬

647
00:40:47,166 --> 00:40:49,208
‫נהיית מצחיק בגובה הזה, מה?‬

648
00:40:50,333 --> 00:40:51,541
‫מה הם אמרו?‬

649
00:40:52,041 --> 00:40:55,250
‫הם בירכו אותנו על הנישואים שלנו‬
‫ואמרו שאנחנו זוג מקסים.‬

650
00:40:55,333 --> 00:40:56,333
‫אל תשקר.‬

651
00:40:56,416 --> 00:40:57,291
‫אתה משקר.‬

652
00:40:57,875 --> 00:41:00,625
‫לא, באמת. אמרתי שאנחנו בירח דבש.‬

653
00:41:00,708 --> 00:41:01,541
‫ירח דבש?‬

654
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
‫יותר כמו ירח קרח.‬

655
00:41:05,125 --> 00:41:08,500
‫למה אנשים מברכים אותך כשהם שומעים שהתחתנת?‬

656
00:41:09,333 --> 00:41:10,916
‫למה אנשים עדיין מתחתנים?‬

657
00:41:12,375 --> 00:41:13,541
‫אולי כי הם מאוהבים?‬

658
00:41:14,916 --> 00:41:16,750
‫התאהבות היא דבר פגום מיסודו.‬

659
00:41:17,291 --> 00:41:19,291
‫זה רגש רכושני.‬

660
00:41:19,833 --> 00:41:22,333
‫כמו כשאנשים שמים מנעול על גשר.‬

661
00:41:22,916 --> 00:41:25,333
‫יש מטאפורה מכוערת יותר לאהבה‬

662
00:41:25,416 --> 00:41:28,000
‫מאשר מנעול חלוד על גשר ישן?‬

663
00:41:32,125 --> 00:41:34,375
‫מה הפך את ליבך לאבן, גברתי המוצ'ילרה?‬

664
00:41:34,875 --> 00:41:36,208
‫הלב שלי לא הפך לאבן.‬

665
00:41:36,916 --> 00:41:39,291
‫לא, אני פשוט לא מאמינה באהבה.‬

666
00:41:40,416 --> 00:41:41,750
‫ובטח שלא בנישואים.‬

667
00:41:45,250 --> 00:41:48,625
‫אני מעדיפה קעקועים.‬
‫הם כואבים פחות ומחזיקים מעמד יותר זמן.‬

668
00:42:04,166 --> 00:42:07,875
‫מה? קדימה, עוד אחת.‬
‫-תן לי לחשוב… קומביה או רגאיי?‬

669
00:42:09,208 --> 00:42:11,333
‫קומביה.‬
‫-טוב מאוד!‬

670
00:42:11,416 --> 00:42:12,250
‫קומביה.‬

671
00:42:13,291 --> 00:42:14,666
‫שמעת פעם מוזיקת קומביה?‬

672
00:42:18,375 --> 00:42:19,500
‫אני לא מאמינה.‬

673
00:42:21,291 --> 00:42:23,541
‫לא, אני לא מאמין. יש כאן קליטה!‬

674
00:42:23,625 --> 00:42:26,208
‫- מועצת המנהלים -‬

675
00:42:26,291 --> 00:42:28,208
‫- אבא מספר פרטי -‬

676
00:42:28,291 --> 00:42:29,291
‫מה אתה עושה?‬

677
00:42:29,375 --> 00:42:30,791
‫- עוזר אישי -‬

678
00:42:30,875 --> 00:42:32,375
‫היי, תתנתק מהטלפון.‬

679
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
‫רק רגע.‬

680
00:42:33,666 --> 00:42:34,958
‫- צוות הניהול -‬

681
00:42:35,041 --> 00:42:36,166
‫תן לי את זה.‬

682
00:42:36,250 --> 00:42:37,333
‫לא, חכי.‬
‫-תן לי!‬

683
00:42:37,416 --> 00:42:39,166
‫רגע.‬
‫-אתה לא חייב לענות.‬

684
00:42:49,875 --> 00:42:50,708
‫סליחה.‬

685
00:42:51,541 --> 00:42:53,166
‫באמת, זו הייתה תאונה.‬

686
00:43:00,291 --> 00:43:02,416
‫לא התכוונתי. סליחה.‬

687
00:43:14,541 --> 00:43:17,791
‫אתה יכול לראות בזה‬
‫הזדמנות להיגמל מההתמכרות שלך.‬

688
00:43:18,291 --> 00:43:19,541
‫ההתמכרות שלי?‬

689
00:43:20,875 --> 00:43:23,083
‫אריאנה, לא הייתה לי קליטה חמישה ימים.‬

690
00:43:24,375 --> 00:43:25,208
‫זו העבודה שלי.‬

691
00:43:26,291 --> 00:43:30,416
‫כן, אבל אתה לא עובד כרגע.‬
‫אתה יכול לקחת קצת זמן לעצמך.‬

692
00:43:32,666 --> 00:43:35,333
‫אני תמיד עובד. אבא שלי רוצה שאישאר מחובר.‬

693
00:43:35,416 --> 00:43:39,166
‫אני צריך להישאר מעודכן‬
‫למקרה שיתקשרו אליי מהחברה או משהו.‬

694
00:43:39,666 --> 00:43:42,125
‫אבל אתה לא צריך להיות מחובר כרגע.‬

695
00:43:43,416 --> 00:43:45,541
‫תתחבר לעצמך. זה מה שאתה צריך.‬

696
00:43:48,333 --> 00:43:50,791
‫למי את מחוברת חוץ מאשר לעצמך? תגידי לי.‬

697
00:43:52,333 --> 00:43:53,583
‫קל לך לדבר.‬

698
00:43:54,375 --> 00:43:58,166
‫את חיה חיים בלי מזוודות, בלי אחריות,‬
‫בלי תוכניות, בלי קשרים.‬

699
00:43:58,250 --> 00:43:59,583
‫למי את מחוברת?‬

700
00:44:01,000 --> 00:44:02,541
‫אתה זקוק כל כך לטלפון שלך?‬

701
00:44:02,625 --> 00:44:04,583
‫זה לא קשור לטלפון!‬

702
00:44:04,666 --> 00:44:06,833
‫את רק מותחת ביקורת, אבל מה את בונה?‬

703
00:44:07,541 --> 00:44:10,708
‫מה תשאירי אחרייך? מה המורשת שלך? תגידי לי.‬

704
00:44:10,791 --> 00:44:14,625
‫כשאת משתעממת, את לוקחת תרמיל והולכת.‬
‫קל מאוד לחיות ככה.‬

705
00:44:21,375 --> 00:44:23,041
‫לא תחזיק מעמד שבוע.‬

706
00:44:39,833 --> 00:44:40,666
‫סלבה.‬

707
00:44:46,125 --> 00:44:50,583
‫את לא יכולה לסתום את הפה?‬
‫את לא יכולה לשתוק לפעמים? לעזאזל.‬

708
00:44:53,791 --> 00:44:54,625
‫סלבה.‬

709
00:44:56,916 --> 00:44:57,958
‫אתה עדיין כועס?‬

710
00:45:00,416 --> 00:45:02,291
‫רואה? אנחנו לא שונים כל כך.‬

711
00:45:06,083 --> 00:45:08,041
‫החלטתי לעשות עיקוף בדרך.‬

712
00:45:08,708 --> 00:45:11,791
‫אולי זה יעודד אותך קצת.‬

713
00:45:16,625 --> 00:45:17,500
‫רוצה לבוא?‬

714
00:45:41,875 --> 00:45:42,791
‫מרגיש טוב יותר?‬

715
00:45:48,500 --> 00:45:49,708
‫אהבת את ההפתעה?‬

716
00:45:51,541 --> 00:45:54,458
‫לא העליתי על דעתי שיש פה מעיינות חמים.‬

717
00:45:59,791 --> 00:46:01,875
‫לא שמתי לב לצלקת מתחת לקעקוע שלך.‬

718
00:46:12,500 --> 00:46:14,416
‫אני אוהב צלקות.‬

719
00:46:16,208 --> 00:46:18,000
‫הן מסמלות פצעים שהחלימו.‬

720
00:46:19,833 --> 00:46:20,666
‫מה קרה?‬

721
00:46:23,833 --> 00:46:24,666
‫תאונה.‬

722
00:46:56,541 --> 00:46:58,666
‫את יודעת לאן תלכי אחרי קוסקו?‬
‫-לא.‬

723
00:46:59,166 --> 00:47:00,083
‫לא?‬
‫-לא.‬

724
00:47:01,291 --> 00:47:03,500
‫איך את חיה בלי לדעת לאן את הולכת?‬

725
00:47:04,125 --> 00:47:06,583
‫זה החלק האהוב עליי בטיולים.‬

726
00:47:08,208 --> 00:47:09,625
‫את לא מפחדת לטייל לבד?‬

727
00:47:11,625 --> 00:47:13,541
‫היית שואל גבר את השאלה הזאת?‬
‫-כן.‬

728
00:47:14,041 --> 00:47:16,500
‫זה היה מפחיד אותי. טוב, לא בדיוק, אבל…‬

729
00:47:17,416 --> 00:47:20,375
‫לא הייתי אוהב את חוסר הוודאות.‬

730
00:47:21,083 --> 00:47:22,208
‫זה מה שאני אוהבת.‬

731
00:47:23,750 --> 00:47:27,916
‫כשאין לך יעד, את אף פעם לא מאחרת,‬
‫אף פעם לא הולכת לאיבוד.‬

732
00:47:28,000 --> 00:47:30,083
‫את תמיד במקום שאת צריכה להיות בו.‬

733
00:47:31,375 --> 00:47:32,875
‫המסע הוא העיקר.‬

734
00:47:33,708 --> 00:47:35,041
‫כמו עכשיו, למשל.‬

735
00:47:35,541 --> 00:47:40,083
‫יכולנו לנסוע ברכבת למאצ'ו פיצ'ו,‬
‫לשבת בקרון מחומם ולשתות תה.‬

736
00:47:40,583 --> 00:47:42,791
‫אבל היינו מחמיצים את החוויה הזאת.‬

737
00:47:47,500 --> 00:47:49,166
‫לא הייתי משנה דבר בטיול הזה.‬

738
00:47:53,833 --> 00:47:54,791
‫אמרנו לא.‬

739
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
‫לא.‬

740
00:47:59,416 --> 00:48:02,625
‫אני חושב שאנחנו‬
‫בדיוק במקום שאנחנו צריכים להיות בו.‬

741
00:48:05,708 --> 00:48:07,291
‫אבל אתה יודע שאני עוזבת.‬

742
00:48:08,166 --> 00:48:09,958
‫אני לא רוצה לסבך את העניינים.‬

743
00:48:11,666 --> 00:48:14,083
‫אני לא רואה חוט אדום שאת עלולה להסתבך בו.‬

744
00:48:15,333 --> 00:48:19,250
‫אלוהים. אני לא רוצה זוגיות‬
‫או שום דבר שדומה לזה.‬

745
00:48:20,791 --> 00:48:23,125
‫כיף לנו יחד. אנחנו מחבבים זה את זו.‬

746
00:48:23,625 --> 00:48:25,041
‫ניהנה מזה כל עוד אפשר.‬

747
00:48:28,708 --> 00:48:31,125
‫גם אתה אוהב לשחק באש, נכון?‬

748
00:48:32,875 --> 00:48:34,208
‫אני מבטיח שלא איכווה.‬

749
00:49:27,500 --> 00:49:32,500
‫אני לא שואל איפה תהיי בעוד כמה שנים,‬
‫רק מה התחנה הבאה שלך.‬

750
00:49:32,583 --> 00:49:35,083
‫מה היעד הבא שלך? לאן את באמת רוצה לנסוע?‬

751
00:49:36,625 --> 00:49:38,541
‫אני ממש רוצה לראות את פונו.‬

752
00:49:39,041 --> 00:49:41,000
‫מעולם לא הייתי שם, אבל אשמח לבקר.‬

753
00:49:42,666 --> 00:49:45,000
‫אבל אני גם רוצה לגור ליד החוף.‬

754
00:49:45,500 --> 00:49:48,666
‫יש חופים מדהימים בצפון.‬

755
00:49:51,166 --> 00:49:54,125
‫נכון שהאוקיינוס נהדר?‬
‫-הוא מרפא הכול.‬

756
00:49:55,625 --> 00:49:56,458
‫טוב.‬

757
00:49:58,041 --> 00:49:58,958
‫הישורת האחרונה.‬

758
00:50:00,416 --> 00:50:02,833
‫אתה מוכן לפגוש את גולת הכותרת של פרו?‬

759
00:50:04,541 --> 00:50:06,208
‫חשבתי שכבר פגשתי אותה.‬

760
00:50:59,875 --> 00:51:02,208
‫זה רשמי, פרו כבשה את ליבי.‬

761
00:51:02,833 --> 00:51:04,166
‫זה צדק פואטי.‬

762
00:51:04,750 --> 00:51:07,333
‫או קארמה, אם יש לך השקפה שלילית יותר.‬

763
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
‫מה?‬

764
00:51:10,791 --> 00:51:13,500
‫זה היה גילוי חיבה?‬
‫-אל תתחיל.‬

765
00:51:13,583 --> 00:51:17,916
‫אני צריך להיזהר, אריאנה מריה.‬
‫אני לא רוצה להסתבך.‬

766
00:51:18,000 --> 00:51:21,458
‫אתה כזה טמבל. לעולם לא אהיה עם מישהו כמוך.‬

767
00:51:21,541 --> 00:51:23,791
‫אמרנו שלא תתאהבי בי.‬

768
00:51:25,750 --> 00:51:28,083
‫אני יודע שזה קשה, אבל הבטחת.‬

769
00:51:28,166 --> 00:51:29,291
‫אה, כן?‬

770
00:52:01,041 --> 00:52:02,250
‫בחזרה למציאות.‬

771
00:52:29,833 --> 00:52:31,125
‫מה יש לך?‬

772
00:52:31,208 --> 00:52:33,166
‫בחייך! סע בזהירות, בבקשה!‬

773
00:52:33,250 --> 00:52:34,083
‫את בסדר?‬

774
00:52:34,166 --> 00:52:36,500
‫כן…‬

775
00:52:37,375 --> 00:52:40,583
‫אדוני, אתה יכול להאט קצת, בבקשה?‬

776
00:52:49,166 --> 00:52:51,458
‫גברתי, שבי בבקשה! תחגרי חגורת בטיחות.‬

777
00:52:51,541 --> 00:52:52,833
‫איזו חגורת בטיחות?‬

778
00:52:54,000 --> 00:52:56,041
‫נפצעת?‬
‫-לא, אני בסדר. תודה.‬

779
00:52:56,125 --> 00:52:58,833
‫אלוהים אדירים! אנחנו הולכים למות.‬

780
00:53:03,791 --> 00:53:05,250
‫את בטוחה שאת בסדר?‬

781
00:53:05,333 --> 00:53:06,166
‫כן.‬

782
00:53:07,083 --> 00:53:09,000
‫הכביש המהיר קצת מלחיץ אותי.‬

783
00:53:10,000 --> 00:53:10,833
‫אבל אני בסדר.‬

784
00:53:12,958 --> 00:53:14,000
‫אתה קרוב מדי!‬

785
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
‫מה הבעיה שלך? אתה עיוור? מי נוהג ככה?‬

786
00:53:39,833 --> 00:53:43,000
‫כולם בסדר? נחכה עד שהברד ייפסק.‬

787
00:55:17,833 --> 00:55:20,041
‫בוקר טוב!‬

788
00:55:21,541 --> 00:55:23,666
‫מה קרה? שוב רבתם?‬

789
00:55:24,166 --> 00:55:25,333
‫נו, באמת.‬

790
00:55:25,416 --> 00:55:28,916
‫לבחורה הזאת חסרים כמה ברגים.‬
‫היא משוגעת יותר מיום ליום.‬

791
00:55:30,083 --> 00:55:32,083
‫אולי תתחתנו כבר וזהו?‬

792
00:55:34,250 --> 00:55:35,833
‫זה לא העניין, ליצ'י.‬

793
00:55:37,125 --> 00:55:38,000
‫היא מרגישה רע.‬

794
00:55:40,416 --> 00:55:41,250
‫משהו קרה לארי?‬

795
00:55:42,625 --> 00:55:43,625
‫לא.‬

796
00:55:43,708 --> 00:55:44,541
‫טוב…‬

797
00:55:46,083 --> 00:55:46,916
‫אני לא יודע.‬

798
00:55:48,666 --> 00:55:51,125
‫היינו בדרך חזרה, והתחיל לרדת גשם.‬

799
00:55:51,791 --> 00:55:53,625
‫נהג האוטובוס איבד שליטה,‬

800
00:55:53,708 --> 00:55:56,708
‫וכמעט ירדנו מהכביש.‬

801
00:55:58,250 --> 00:55:59,666
‫כולנו יצאנו,‬

802
00:56:01,458 --> 00:56:03,666
‫והיא לא הסכימה לחזור לאוטובוס.‬

803
00:56:07,875 --> 00:56:10,500
‫זה קשור לתאונה של אלנה?‬

804
00:56:11,166 --> 00:56:14,958
‫אימא שלי לא מתה בתאונה. היא מתה מזקנה.‬

805
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
‫בשנתה.‬

806
00:56:16,750 --> 00:56:18,291
‫אבל היא סיפרה לי על תאונה.‬

807
00:56:20,875 --> 00:56:22,625
‫כן, ככה אחותי מתה.‬

808
00:56:23,125 --> 00:56:23,958
‫אימא שלה.‬

809
00:56:25,000 --> 00:56:26,083
‫ואבא שלה.‬

810
00:56:27,833 --> 00:56:29,166
‫רק היא שרדה.‬

811
00:56:30,208 --> 00:56:31,250
‫היא הייתה בת 13.‬

812
00:56:36,875 --> 00:56:38,458
‫תודה שנשארת לצידה.‬

813
00:56:39,208 --> 00:56:41,333
‫באמת.‬
‫-כמובן, ליצ'י.‬

814
00:56:43,041 --> 00:56:44,125
‫באמת, תודה.‬

815
00:57:05,125 --> 00:57:06,458
‫- מועצת המנהלים -‬

816
00:57:06,541 --> 00:57:07,666
‫- אבא מספר פרטי -‬

817
00:57:07,750 --> 00:57:08,708
‫- צוות הניהול -‬

818
00:57:08,791 --> 00:57:10,708
‫- רשת מלונות אגוצנטרית… -‬

819
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
‫למה תקצבת 200 חדרים? סיכמנו על 300.‬

820
00:57:20,625 --> 00:57:23,875
‫נאלצתי לוותר על שלוש קומות.‬
‫אי אפשר לבנות לגובה הזה.‬

821
00:57:23,958 --> 00:57:26,666
‫תקנה עוד קרקע, תתרחב לצדדים,‬
‫העיקר שתעשה את זה.‬

822
00:57:26,750 --> 00:57:30,208
‫השכנים לא מוכנים למכור.‬
‫זה קיצוץ של 100 חדרים בלבד, אבא.‬

823
00:57:30,291 --> 00:57:32,916
‫מאה חדרים ב-400 אירו ללילה‬

824
00:57:33,000 --> 00:57:34,958
‫זה 1,200,000 אירו בחודש.‬

825
00:57:35,041 --> 00:57:38,916
‫הגובה משבש את כישורי המתמטיקה שלך,‬
‫או שנשלים את ההפרש מהירושה שלך?‬

826
00:57:39,000 --> 00:57:44,208
‫תתקשר אליי אחרי הפגישה‬
‫שקבעתי לך עם הבחור מהעירייה.‬

827
00:57:44,291 --> 00:57:46,916
‫תראה לי שאתה יכול לשחק בליגה של הגדולים,‬

828
00:57:47,000 --> 00:57:48,583
‫כי התחננת שאתן לך הזדמנות.‬

829
00:57:48,666 --> 00:57:52,375
‫ואל תכבה את הטלפון שוב.‬
‫אני צריך שתישאר מחובר.‬

830
00:58:08,416 --> 00:58:09,625
‫מר קמפודוניקו?‬
‫-כן.‬

831
00:58:09,708 --> 00:58:11,541
‫אתה נציג העירייה?‬
‫-טוניו.‬

832
00:58:11,625 --> 00:58:13,666
‫חברים קוראים לי טוניו.‬
‫-נעים מאוד.‬

833
00:58:16,375 --> 00:58:19,583
‫טוב, אני רוצה שיהיה ברור,‬
‫אני לא כאן במסגרת התפקיד שלי.‬

834
00:58:20,291 --> 00:58:21,250
‫לא?‬
‫-לא.‬

835
00:58:23,125 --> 00:58:24,375
‫אבא שלך אמר לי‬

836
00:58:24,458 --> 00:58:29,416
‫שאתה צריך אישור בנייה‬
‫כדי לבנות יותר מארבע קומות.‬

837
00:58:29,500 --> 00:58:32,541
‫כן, בדיוק. זה הפרויקט.‬

838
00:58:32,625 --> 00:58:36,083
‫הבקשה שלנו נדחתה פעמיים. מה אפשר לעשות?‬

839
00:58:37,125 --> 00:58:41,041
‫למרבה המזל, אני בעמדה שמאפשרת לי לעזור לך.‬

840
00:58:42,208 --> 00:58:44,291
‫חוץ מזה, אני אוהב כדורגל ספרדי.‬

841
00:58:44,375 --> 00:58:46,333
‫מעולה. נהדר.‬

842
00:58:47,875 --> 00:58:49,541
‫תגיד לי מה אני צריך לעשות.‬

843
00:58:50,125 --> 00:58:52,583
‫סלבדור, השאלה היא לא "מה",‬

844
00:58:53,208 --> 00:58:54,333
‫אלא "כמה".‬

845
00:58:56,541 --> 00:58:57,416
‫הבנת?‬

846
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
‫כן.‬

847
00:59:01,000 --> 00:59:03,125
‫אפשר לקבל אמריקנו, בבקשה?‬

848
00:59:04,208 --> 00:59:05,041
‫תודה.‬

849
00:59:06,791 --> 00:59:09,416
‫טוב, שניגש לעסקים?‬

850
00:59:18,041 --> 00:59:19,000
‫בסדר…‬

851
00:59:20,625 --> 00:59:21,458
‫בואי הנה.‬

852
00:59:23,583 --> 00:59:25,583
‫מה קרה? לא יצאת מהחדר כל היום.‬

853
00:59:26,125 --> 00:59:27,625
‫רציתי להיות לבד.‬

854
00:59:35,291 --> 00:59:37,250
‫יש צלקות שהזמן לא מוחק.‬

855
00:59:39,750 --> 00:59:42,125
‫אפשר להעמיד פנים, אבל הן עדיין שם.‬

856
00:59:48,625 --> 00:59:50,000
‫להכין לך תה מוניה?‬

857
00:59:51,458 --> 00:59:52,291
‫כן.‬
‫-כן?‬

858
00:59:53,708 --> 00:59:57,000
‫בסדר, אבל עכשיו או מאוחר יותר?‬

859
00:59:57,083 --> 00:59:58,416
‫מאוחר יותר.‬

860
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
‫אז אני אישאר.‬

861
01:00:01,041 --> 01:00:01,958
‫הכול בסדר.‬

862
01:00:08,041 --> 01:00:09,708
‫את מבינה את זה, נכון?‬

863
01:00:09,791 --> 01:00:12,375
‫את מבינה? אולי ניתן לך שם כדי שנוכל לתקשר?‬

864
01:00:12,458 --> 01:00:13,875
‫את מקשיבה לי בכלל?‬

865
01:00:13,958 --> 01:00:16,375
‫רוצה שם? מרגריטה, מריה?‬

866
01:00:16,958 --> 01:00:19,208
‫היא התפרצה לישיבת מועצת המנהלים.‬

867
01:00:19,708 --> 01:00:22,333
‫כן? מתי קיבלנו חדר ישיבות?‬

868
01:00:22,416 --> 01:00:24,000
‫כשקיבלנו את הדוד.‬

869
01:00:25,791 --> 01:00:26,875
‫יש להם שמות?‬

870
01:00:26,958 --> 01:00:28,000
‫כן.‬

871
01:00:28,083 --> 01:00:31,583
‫זה פורקי וזאת רוסיטה. הם זוג.‬

872
01:00:31,666 --> 01:00:33,291
‫נראה שהם חלק מהמשפחה.‬

873
01:00:33,375 --> 01:00:35,125
‫הוא אומר שאני שמנה?‬
‫-לא!‬

874
01:00:35,208 --> 01:00:37,916
‫לא, לא לזה התכוונתי.‬
‫-בסדר.‬

875
01:00:38,000 --> 01:00:39,041
‫מה קורה?‬

876
01:00:39,833 --> 01:00:40,916
‫הכול בסדר?‬

877
01:00:41,000 --> 01:00:43,083
‫העבודה מרחוק מלחיצה אותך?‬

878
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
‫את מקניטה אותי, אבל כן.‬
‫תמיד יש החלטות חשובות.‬

879
01:00:46,291 --> 01:00:49,041
‫קשה לבחור בין אריחים לרצפת אבן…‬

880
01:00:52,500 --> 01:00:54,583
‫די, אתה מכיר את חוש ההומור שלי.‬

881
01:00:54,666 --> 01:00:58,958
‫כן? או שזו הדרך שלך לוודא‬
‫שאף אחד לא יתקרב אלייך יותר מדי?‬

882
01:00:59,041 --> 01:01:00,083
‫לא… בדיוק שם.‬

883
01:01:00,166 --> 01:01:03,458
‫אם את רוצה לקרוא לזה "חוש הומור",‬
‫אני לא אתווכח.‬

884
01:01:03,541 --> 01:01:04,750
‫וואו!‬

885
01:01:06,208 --> 01:01:08,708
‫הוא הכניס לך טוב-טוב, מוצ'ילרה.‬

886
01:01:11,125 --> 01:01:12,125
‫אחת-אפס לספרד.‬

887
01:01:12,208 --> 01:01:13,250
‫גול!‬

888
01:01:13,958 --> 01:01:15,041
‫תודה, ליצ'י.‬
‫-מותק.‬

889
01:01:16,375 --> 01:01:18,833
‫אם תרצה, אעסה אותך מחר.‬

890
01:01:18,916 --> 01:01:21,666
‫לא, היום.‬
‫-היום אני הולכת למסיבה של אוברטו.‬

891
01:01:21,750 --> 01:01:23,208
‫נכון, הוא הזמין אותי.‬

892
01:01:24,291 --> 01:01:25,625
‫הוא לא הזמין אותך.‬
‫-לא.‬

893
01:01:25,708 --> 01:01:27,833
‫אבל אם את רוצה חברה, אשמח לבוא איתך.‬

894
01:01:30,291 --> 01:01:31,166
‫נקבע לארבע?‬

895
01:01:32,125 --> 01:01:32,958
‫זה דייט?‬

896
01:01:34,791 --> 01:01:36,291
‫נתראה. אל תאחרי.‬

897
01:01:36,916 --> 01:01:38,166
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

898
01:01:45,125 --> 01:01:48,041
‫כשהייתי בת 15, שתלנו את כל זה עם אוברטו.‬

899
01:01:48,791 --> 01:01:51,916
‫זה מדהים. איך את מוצאת את המקומות האלה?‬

900
01:01:52,666 --> 01:01:54,541
‫חכה, עוד לא ראית כלום.‬

901
01:01:55,250 --> 01:01:56,333
‫אריאנצ'ה!‬

902
01:01:56,416 --> 01:01:57,541
‫אובר!‬

903
01:01:57,625 --> 01:01:58,791
‫אוברטו!‬
‫-אריאנצ'ה!‬

904
01:01:58,875 --> 01:02:01,375
‫מתוקה שלי!‬
‫-היי.‬

905
01:02:01,458 --> 01:02:02,333
‫מה שלומך?‬

906
01:02:02,416 --> 01:02:03,541
‫סלבדור?‬
‫-כן.‬

907
01:02:03,625 --> 01:02:04,833
‫נפגשתם, נכון?‬

908
01:02:04,916 --> 01:02:06,000
‫הטיול.‬
‫-אובר, סלבה.‬

909
01:02:06,083 --> 01:02:08,208
‫זאת אורפי, היא כמו אחותי הקטנה.‬

910
01:02:08,291 --> 01:02:09,541
‫נעים מאוד.‬

911
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
‫הבאתי מוניה לוואטיה.‬
‫-תודה, מתוקה.‬

912
01:02:12,833 --> 01:02:14,875
‫בואו נתחיל להכין את הוואטיה.‬

913
01:02:14,958 --> 01:02:17,583
‫מה זה ואטיה?‬
‫-ארוחה שמבשלים באדמה.‬

914
01:02:17,666 --> 01:02:18,958
‫כל זה נכנס לתנור.‬

915
01:02:19,041 --> 01:02:21,958
‫הכול בבת אחת?‬
‫-מכניסים הכול יחד.‬

916
01:02:22,041 --> 01:02:25,541
‫ידעת שבפרו יש 3,000 מינים של תפודים?‬

917
01:02:25,625 --> 01:02:27,791
‫שלושת אלפים מינים של תפוחי אדמה?‬
‫-כן.‬

918
01:02:27,875 --> 01:02:30,500
‫בספרד אומרים "תפוחי אדמה"?‬
‫-כן.‬

919
01:02:30,583 --> 01:02:33,416
‫שים את זה שם.‬
‫-כאן?‬

920
01:02:33,500 --> 01:02:34,791
‫היי, מה שלומך?‬

921
01:02:34,875 --> 01:02:36,958
‫היי, דונאטו.‬
‫-היי, דונאטו!‬

922
01:02:37,958 --> 01:02:41,791
‫מה שלומך, דונאטו? אנחנו מתחילים.‬
‫-נשמע טוב.‬

923
01:02:42,708 --> 01:02:43,625
‫תנקה את זה קצת.‬

924
01:02:43,708 --> 01:02:45,583
‫מה שתרצה, בסדר?‬
‫-טוב, קדימה.‬

925
01:02:46,250 --> 01:02:48,333
‫תחפור ביד ימין או ביד שמאל.‬
‫-בסדר.‬

926
01:02:48,416 --> 01:02:49,500
‫זה טוב יותר.‬

927
01:03:43,833 --> 01:03:45,333
‫כן, זה מתוק. תטעם.‬

928
01:03:46,000 --> 01:03:47,750
‫טעים, נכון?‬

929
01:04:11,833 --> 01:04:13,083
‫את זה, בבקשה.‬

930
01:04:13,166 --> 01:04:15,000
‫זה ממש טעים.‬

931
01:04:15,083 --> 01:04:16,041
‫רוצה תפוד?‬

932
01:04:16,125 --> 01:04:18,791
‫פלפל ממולא.‬
‫-פלפל ממולא? פשוט לאכול עם הידיים?‬

933
01:04:19,375 --> 01:04:20,500
‫למעלה.‬

934
01:04:20,583 --> 01:04:21,458
‫למטה.‬
‫-למטה!‬

935
01:04:22,041 --> 01:04:23,166
‫עכשיו אני בן המקום.‬

936
01:04:24,791 --> 01:04:26,875
‫אתה כמעט בן משפחה עכשיו.‬

937
01:04:27,833 --> 01:04:29,083
‫שמעת?‬

938
01:04:29,166 --> 01:04:32,000
‫אני בן משפחה עכשיו.‬
‫-כמעט בן משפחה.‬

939
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
‫כי אני חושב ש…‬

940
01:05:11,166 --> 01:05:12,416
‫אני חושב שרקדתי טוב.‬

941
01:05:12,500 --> 01:05:16,625
‫הסתכלתי על הידיד של אוברטו…‬
‫-רקדת נפלא. מצוין.‬

942
01:05:16,708 --> 01:05:17,916
‫את גאה בי?‬

943
01:05:19,166 --> 01:05:20,166
‫אתה לומד מהר.‬

944
01:05:20,250 --> 01:05:21,083
‫אני מנסה.‬

945
01:05:24,041 --> 01:05:25,625
‫אבל אני הולכת לישון עכשיו.‬

946
01:05:30,291 --> 01:05:31,375
‫מה?‬
‫-מה?‬

947
01:05:32,875 --> 01:05:35,125
‫אמרתי לך שאני לא מתנשקת בדייט הראשון.‬

948
01:05:36,208 --> 01:05:37,125
‫נכון.‬

949
01:05:37,208 --> 01:05:38,875
‫לפעמים אני שוכח.‬

950
01:05:38,958 --> 01:05:40,875
‫זיכרון סלקטיבי. סליחה.‬

951
01:05:41,666 --> 01:05:43,416
‫בסדר, אני סולחת לך.‬

952
01:05:48,291 --> 01:05:49,125
‫נתראה מחר.‬

953
01:05:50,541 --> 01:05:51,458
‫ליל מנוחה.‬

954
01:05:51,541 --> 01:05:52,375
‫גם לך.‬

955
01:05:54,291 --> 01:05:55,500
‫תודה על כל זה.‬

956
01:06:19,375 --> 01:06:24,041
‫- שלח לי את החוזה החתום! -‬

957
01:06:24,125 --> 01:06:26,500
‫- עדיין במשא ומתן. הוא עוד לא חתום. -‬

958
01:06:32,875 --> 01:06:34,666
‫- אתה עובד על זה כבר חודשים. -‬

959
01:06:34,750 --> 01:06:40,208
‫- אם לא אקבל את החוזה מחר בבוקר,‬
‫תשכח מ"הפלא האדריכלי" שלך. -‬

960
01:07:04,541 --> 01:07:06,083
‫"הצעקה" של אדוורד מונק?‬

961
01:07:06,166 --> 01:07:10,041
‫כן, אבל זו הפרשנות האישית שלי.‬
‫המקור דרמטי ועצוב מדי.‬

962
01:07:10,125 --> 01:07:11,583
‫אני מעדיפה קומדיה.‬

963
01:07:12,625 --> 01:07:16,208
‫ידעת שההשראה לציור הזה‬
‫הייתה מומיה מתרבות פאראקאס?‬

964
01:07:16,791 --> 01:07:17,666
‫לא ידעתי.‬

965
01:07:18,250 --> 01:07:21,416
‫זה ליד לימה, נכון?‬
‫-כן, באיקה. שלוש שעות מלימה.‬

966
01:07:21,500 --> 01:07:24,000
‫זו התרבות שקדמה לתרבות נסקה,‬

967
01:07:24,083 --> 01:07:25,541
‫שיצרה את קווי נסקה.‬

968
01:07:25,625 --> 01:07:26,458
‫אני יודע.‬
‫-כן.‬

969
01:07:26,541 --> 01:07:27,916
‫הייתי רוצה לראות אותם.‬

970
01:07:28,000 --> 01:07:29,500
‫החיים ייקחו אותך לשם.‬

971
01:07:37,000 --> 01:07:37,833
‫מה?‬

972
01:07:39,291 --> 01:07:40,416
‫מה רצית לומר?‬

973
01:07:42,041 --> 01:07:43,208
‫אני מכשפה.‬

974
01:07:43,291 --> 01:07:46,666
‫אני לא מתלבשת כמו מכשפה, כי יצא לנו שם רע.‬

975
01:07:46,750 --> 01:07:50,625
‫אבל אני מכשפת אותך עכשיו,‬
‫ואתה רוצה להגיד משהו, נכון?‬

976
01:07:52,875 --> 01:07:53,708
‫תשמעי…‬

977
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
‫אני לא מוכרת את האכסניה.‬

978
01:07:58,041 --> 01:08:00,125
‫ליצ'י, אלה רק 400 מטרים.‬

979
01:08:00,208 --> 01:08:02,875
‫זה אפילו לא חצי מהגינה הזאת.‬

980
01:08:04,541 --> 01:08:07,333
‫שמת לב שאף אחד לא אומר כמה כיף להזדקן?‬

981
01:08:08,250 --> 01:08:09,083
‫זה נהדר.‬

982
01:08:09,708 --> 01:08:11,166
‫אני רוצה למות כאן.‬

983
01:08:11,875 --> 01:08:15,833
‫ואני רוצה לקום לתחייה מן האפר‬
‫ולהיוולד מחדש כעץ בעמק הקדוש.‬

984
01:08:15,916 --> 01:08:17,875
‫אתה יכול לחשוב על משהו טוב מזה?‬

985
01:08:19,583 --> 01:08:23,833
‫עם הכסף הזה תוכלי לקנות‬
‫שטחים נרחבים בעמק ולהיוולד מחדש כיער.‬

986
01:08:30,041 --> 01:08:32,083
‫אני מבינה למה אריאנה נזהרה איתך.‬

987
01:08:33,958 --> 01:08:35,375
‫אני מקווה שזה לטובה.‬

988
01:09:55,416 --> 01:09:58,666
‫"אני לא רוצה אהבה מנומסת‬

989
01:10:00,708 --> 01:10:04,291
‫לא קבלות ולא לשבת יחד על הספה‬

990
01:10:06,416 --> 01:10:09,875
‫אני לא רוצה שתחזור בזמן‬

991
01:10:10,458 --> 01:10:15,250
‫ותחזור מהשוק עם חשק לבכות‬

992
01:10:16,833 --> 01:10:20,541
‫אני לא רוצה ימי ראשון בצוהריים‬

993
01:10:21,958 --> 01:10:25,875
‫אני לא רוצה נדנדה בגינה‬

994
01:10:26,875 --> 01:10:30,958
‫אני רוצה, מוג-לב שלי…"‬

995
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
‫מה את רוצה?‬

996
01:10:33,416 --> 01:10:38,041
‫"…שתסכן את חייך למעני‬

997
01:10:41,750 --> 01:10:45,875
‫ואמות איתך אם תהרוג את עצמך‬

998
01:10:46,625 --> 01:10:50,458
‫ואהרוג את עצמי אם תמות‬

999
01:10:51,208 --> 01:10:54,791
‫כי כשאהבה לא מתה, היא הורגת‬

1000
01:10:55,750 --> 01:10:59,500
‫כי אהבות שהורגות לעולם לא מתות‬

1001
01:11:02,375 --> 01:11:06,416
‫ואמות איתך אם תהרוג את עצמך‬

1002
01:11:07,125 --> 01:11:10,791
‫ואהרוג את עצמי אם תמות‬

1003
01:11:11,458 --> 01:11:15,375
‫כי כשאהבה לא מתה, היא הורגת‬

1004
01:11:16,291 --> 01:11:20,958
‫כי אהבות שהורגות לעולם לא מתות"‬

1005
01:11:33,583 --> 01:11:34,958
‫מה קורה, דודה?‬

1006
01:11:35,583 --> 01:11:36,416
‫הכול בסדר?‬

1007
01:11:36,500 --> 01:11:39,500
‫תיזהרו בבקשה על השורשים הקטנים.‬

1008
01:11:39,583 --> 01:11:40,916
‫דודה, בחייך!‬

1009
01:11:41,000 --> 01:11:44,833
‫איך את אוכלת את הדודן של פורקי?‬
‫-בייקון פעם בשנה לא יהרוג אותך.‬

1010
01:11:44,916 --> 01:11:46,583
‫איפה המכחולים שסלבדור קנה?‬

1011
01:11:46,666 --> 01:11:47,583
‫בסדנה שלי.‬

1012
01:12:10,458 --> 01:12:11,458
‫את מוכרת?‬

1013
01:12:11,541 --> 01:12:13,541
‫לא. אני לא יודעת. לא נראה לי.‬

1014
01:12:14,125 --> 01:12:17,541
‫את לא יודעת?‬
‫-אמרתי גם "לא נראה לי". לא שמעת?‬

1015
01:12:17,625 --> 01:12:19,333
‫"אני לא יודעת, לא נראה לי."‬

1016
01:12:20,583 --> 01:12:21,916
‫את שוקלת את זה.‬

1017
01:12:22,708 --> 01:12:23,708
‫אריאנה!‬

1018
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
‫בחיים לא ראיתי כל כך הרבה כסף.‬

1019
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
‫בסדר.‬

1020
01:12:34,541 --> 01:12:37,208
‫מתברר שלכל דבר באמת יש מחיר.‬

1021
01:12:38,041 --> 01:12:41,583
‫תקשיבי, אני לא מוכרת את האכסניה,‬
‫רק חלק מהגינה.‬

1022
01:12:41,666 --> 01:12:43,750
‫ניקח את הכסף ונקנה אדמה בעמק.‬

1023
01:12:44,416 --> 01:12:46,208
‫יהיו לנו חיות משק‬

1024
01:12:46,291 --> 01:12:49,291
‫וגן ירק גדול יותר ו…‬

1025
01:12:49,375 --> 01:12:51,500
‫נראה לי שהגיע הזמן שאעזוב, דודה.‬

1026
01:12:52,500 --> 01:12:54,833
‫ארי…‬
‫-אני כאן כבר יותר משמונה חודשים.‬

1027
01:12:54,916 --> 01:12:56,833
‫לא תכננתי להישאר כל כך הרבה זמן.‬

1028
01:12:57,375 --> 01:12:58,416
‫למה את עוזבת?‬

1029
01:12:59,041 --> 01:13:01,916
‫אני לא רוצה לראות את הזיכרונות שלי נקברים.‬

1030
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
‫הם יהיו איתך בכל מקום.‬

1031
01:13:05,083 --> 01:13:07,458
‫את בורחת…‬
‫-אני לא בורחת! מי בורח?‬

1032
01:13:08,291 --> 01:13:09,666
‫את תמיד עוזבת.‬

1033
01:13:09,750 --> 01:13:13,250
‫החיים שלך הם שורה ארוכה של פרידות.‬
‫את תמיד עוזבת אנשים.‬

1034
01:13:13,333 --> 01:13:15,166
‫את לא מפחדת שתאבדי משהו טוב?‬

1035
01:13:15,250 --> 01:13:18,083
‫טיילת בעולם 20 שנה לפני שהשתקעת כאן.‬

1036
01:13:18,166 --> 01:13:19,083
‫מה איבדת?‬

1037
01:13:22,458 --> 01:13:24,250
‫אל תפחדי להכות שורשים, אריאנה.‬

1038
01:13:25,041 --> 01:13:27,041
‫רק דברים טובים יצמחו ממך.‬

1039
01:13:30,791 --> 01:13:32,541
‫אני לא אוהבת את מה שיצמח פה.‬

1040
01:13:44,416 --> 01:13:46,583
‫אריאנה!‬
‫-אני לא רוצה לדבר איתך.‬

1041
01:13:46,666 --> 01:13:49,250
‫חכי.‬
‫-אני לא רוצה לראות אותך. לך מפה.‬

1042
01:13:49,333 --> 01:13:51,416
‫חכי רגע.‬
‫-אני לא רוצה לדבר איתך!‬

1043
01:13:51,500 --> 01:13:53,750
‫מה הבעיה? עצרי. מה קרה?‬
‫-"מה הבעיה?"‬

1044
01:13:54,375 --> 01:13:57,333
‫אני לא אוהבת‬
‫שקרנים מניפולטיביים, זו הבעיה.‬

1045
01:13:57,416 --> 01:13:58,416
‫עזוב אותי!‬

1046
01:13:58,500 --> 01:14:00,291
‫לאן את הולכת?‬
‫-לך מפה!‬

1047
01:14:01,166 --> 01:14:02,583
‫אריאנה! בבקשה, חכי!‬

1048
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
‫אריאנה!‬

1049
01:14:05,583 --> 01:14:06,833
‫מה קורה, סלבדור?‬

1050
01:14:07,708 --> 01:14:09,416
‫מי המשוגעת הזאת?‬
‫-למה אתה פה?‬

1051
01:14:09,500 --> 01:14:10,833
‫טוב לראות גם אותך, בן.‬

1052
01:14:10,916 --> 01:14:12,625
‫ברצינות, אבא. למה?‬
‫-למה?‬

1053
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
‫באתי לפתור את הבעיות‬
‫שלא הצלחת לפתור בעצמך.‬

1054
01:14:15,291 --> 01:14:16,625
‫אמרתי שאטפל בזה, בסדר?‬

1055
01:14:16,708 --> 01:14:18,333
‫אני עושה לך טובה.‬

1056
01:14:18,416 --> 01:14:20,083
‫כמה מהשותפים שלנו… תתרכז!‬

1057
01:14:20,166 --> 01:14:23,833
‫השותפים רוצים להשקיע בפרויקט במצרים,‬
‫כי כוח העבודה שם זול יותר.‬

1058
01:14:24,416 --> 01:14:27,125
‫אם לא נתקן את זה עכשיו,‬
‫אאבד את הכסף שהשקעתי,‬

1059
01:14:27,208 --> 01:14:29,291
‫ולך יצא מוניטין של "מלך השיפוצים".‬

1060
01:14:29,375 --> 01:14:31,625
‫עכשיו אתה מוכן לשנס מותניים, או מה?‬

1061
01:14:32,250 --> 01:14:33,083
‫קדימה!‬

1062
01:14:33,166 --> 01:14:34,208
‫בוא.‬

1063
01:14:34,291 --> 01:14:37,166
‫קדימה, תעדכן אותי. מה הקטע של האישה הזאת?‬

1064
01:14:37,750 --> 01:14:40,208
‫בספרד נייר טואלט עולה יותר מהבית הזה.‬

1065
01:14:40,291 --> 01:14:43,625
‫תציע עוד.‬
‫-זה לא קשור לכסף. כסף זה לא הכול בחיים.‬

1066
01:14:43,708 --> 01:14:44,708
‫סליחה.‬
‫-ליצ'י.‬

1067
01:14:44,791 --> 01:14:46,708
‫סליחה, לא התכוונתי להפריע.‬

1068
01:14:46,791 --> 01:14:49,875
‫גברתי, הרשי לי להציג את עצמי.‬
‫אני אלברטו קמפודוניקו.‬

1069
01:14:49,958 --> 01:14:51,333
‫אני רוצה לדבר איתך.‬

1070
01:14:51,416 --> 01:14:54,583
‫אני לא מוכרת כלום.‬
‫-אנחנו מוכנים להציע הצעה טובה יותר.‬

1071
01:14:54,666 --> 01:14:56,333
‫אבא, זה לא הזמן!‬

1072
01:14:57,625 --> 01:14:59,291
‫לאן היא הלכה?‬
‫-היא לא אמרה.‬

1073
01:14:59,791 --> 01:15:03,375
‫אנחנו רשת המלונות הגדולה ביותר בספרד.‬
‫-אבא, אמרתי לא, בסדר?‬

1074
01:15:03,458 --> 01:15:04,291
‫מספיק.‬

1075
01:15:04,375 --> 01:15:08,708
‫ב-35 השנים שאני מנהל את התאגיד הזה,‬
‫איש מעולם לא סירב לי.‬

1076
01:15:09,208 --> 01:15:13,583
‫גברתי, אני מוכן להכפיל את ההצעה של בני.‬

1077
01:15:14,166 --> 01:15:16,333
‫אבל אני צריך תשובה, ועכשיו.‬

1078
01:15:16,416 --> 01:15:17,916
‫התשובה היא לא.‬

1079
01:15:18,791 --> 01:15:20,166
‫לא. מובן?‬

1080
01:15:21,958 --> 01:15:23,625
‫אני מצטערת, סלבדור. באמת.‬

1081
01:15:23,708 --> 01:15:24,541
‫לא.‬

1082
01:15:24,625 --> 01:15:25,458
‫ליצ'י…‬

1083
01:15:26,333 --> 01:15:29,750
‫לאן אתה הולך? באיזה צד אתה?‬

1084
01:15:29,833 --> 01:15:33,708
‫בפעם הראשונה בחיי, אני לא בצד שלך, אבא.‬
‫לא מתנהגים ככה לאנשים.‬

1085
01:15:33,791 --> 01:15:35,833
‫היא אמרה "לא". תכבד את זה, בסדר?‬

1086
01:15:35,916 --> 01:15:37,791
‫מי אתה חושב שאתה?‬

1087
01:15:37,875 --> 01:15:39,916
‫אני מנסה לעשות את הדבר הנכון.‬

1088
01:15:40,000 --> 01:15:44,541
‫בגלל הבחורה המטורפת ההיא?‬
‫בחייך, סלבדור! אל תערבב בין הדברים.‬

1089
01:15:44,625 --> 01:15:45,833
‫עסקים זה עסקים!‬

1090
01:15:45,916 --> 01:15:46,958
‫זה לא העניין.‬

1091
01:15:47,041 --> 01:15:48,916
‫אתה מבין שמדובר פה במיליונים?‬

1092
01:15:49,000 --> 01:15:50,333
‫יש לך מספיק כסף.‬

1093
01:15:51,208 --> 01:15:52,750
‫יש מודלים עסקיים אחרים.‬

1094
01:15:52,833 --> 01:15:56,250
‫התאגיד לא ישקיע בפרויקט קטן יותר.‬

1095
01:15:59,333 --> 01:16:01,166
‫אז אני מתפטר מהתאגיד.‬

1096
01:16:02,541 --> 01:16:03,833
‫זה הפתרון שלך?‬

1097
01:16:05,166 --> 01:16:07,125
‫אני לא מזדהה עם המטרות של התאגיד.‬

1098
01:16:09,250 --> 01:16:10,666
‫תודה על ההזדמנות.‬

1099
01:16:22,000 --> 01:16:26,375
‫- החיה המסוכנת ביותר בעולם -‬

1100
01:16:28,541 --> 01:16:30,166
‫את באמת לא יודעת איפה היא?‬

1101
01:16:31,416 --> 01:16:33,125
‫יש אנשים שחייבים להישאר בתנועה.‬

1102
01:16:33,708 --> 01:16:36,791
‫היא רצתה לבקר בחופים בצפון או בפונו.‬
‫היא בטח עוד קרובה.‬

1103
01:16:36,875 --> 01:16:38,458
‫היא לקחה את כל החפצים שלה.‬

1104
01:16:39,041 --> 01:16:42,916
‫ללכת לחפש אותה? היא תרצה לראות אותי?‬
‫את מכירה אותה טוב מכולם.‬

1105
01:16:43,500 --> 01:16:45,791
‫תקשיב, החיים יכולים להפתיע אותך,‬

1106
01:16:45,875 --> 01:16:48,375
‫אבל אתה חייב להיות פתוח להפתעות.‬

1107
01:16:50,375 --> 01:16:52,208
‫מה זאת אומרת? בבקשה, ליצ'י!‬

1108
01:16:53,166 --> 01:16:56,458
‫שניכם נראיתם מאושרים יחד, וזה נדיר.‬

1109
01:16:56,541 --> 01:16:58,750
‫יש אנשים שלא זוכים לחוות את זה לעולם.‬

1110
01:16:58,833 --> 01:17:01,500
‫זה הדבר שהכי קשה להשיג, יותר מכל עבודה.‬

1111
01:17:01,583 --> 01:17:02,500
‫נכון?‬
‫-כמובן.‬

1112
01:17:03,000 --> 01:17:03,833
‫נו?‬

1113
01:17:03,916 --> 01:17:07,083
‫לדעתי, אתה צריך ללכת על זה.‬

1114
01:17:08,083 --> 01:17:09,916
‫ללכת על זה?‬
‫-לך.‬

1115
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
‫ללכת?‬
‫-לך!‬

1116
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
‫לך, הבנת?‬

1117
01:17:13,166 --> 01:17:15,041
‫לאן ללכת?‬
‫-לך!‬

1118
01:17:15,125 --> 01:17:16,541
‫לך ותנסה לתפוס אותה!‬

1119
01:17:16,625 --> 01:17:18,500
‫בסדר. לאן אני הולך?‬

1120
01:17:19,375 --> 01:17:22,875
‫אם היא רוצה להגיע לצפון,‬
‫היא תצטרך לטוס, אבל הכרטיסים יקרים.‬

1121
01:17:22,958 --> 01:17:25,291
‫היא ענייה מדי. אז היא תיסע לפונו.‬
‫-פונו!‬

1122
01:17:25,375 --> 01:17:27,500
‫היא תמיד רצתה לבקר שם.‬
‫-תחנת הרכבת.‬

1123
01:17:27,583 --> 01:17:29,041
‫תודה, ליצ'י.‬
‫-בהצלחה.‬

1124
01:17:29,125 --> 01:17:29,958
‫אעדכן אותך!‬

1125
01:17:37,041 --> 01:17:37,916
‫כאן? אתה בטוח?‬

1126
01:17:38,666 --> 01:17:39,583
‫תודה, חוויאר.‬

1127
01:17:45,791 --> 01:17:48,500
‫בוקר טוב. ברוך הבא.‬
‫-היי. הרכבת לפונו עוד פה?‬

1128
01:17:48,583 --> 01:17:50,000
‫היא יצאה לפני עשה דקות.‬

1129
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
‫מתי הרכבת הבאה?‬
‫-בעוד שעתיים.‬

1130
01:17:53,541 --> 01:17:55,458
‫בסדר. כרטיס אחד, בבקשה.‬
‫-בסדר.‬

1131
01:17:55,541 --> 01:17:56,791
‫בבקשה.‬
‫-בוקר טוב.‬

1132
01:17:56,875 --> 01:17:58,958
‫נסיעה טובה.‬
‫-תודה.‬

1133
01:18:08,458 --> 01:18:10,625
‫- קוסקו-פונו -‬

1134
01:18:11,208 --> 01:18:12,458
‫- קוסקו -‬

1135
01:18:14,875 --> 01:18:16,958
‫- פונו, 3,827 מטרים מעל פני הים -‬

1136
01:19:41,166 --> 01:19:42,583
‫- שמעת מאריאנה, ליצ'י? -‬

1137
01:19:42,666 --> 01:19:43,500
‫- שום מילה -‬

1138
01:19:43,583 --> 01:19:45,250
‫- אוברטו, ראית את אריאנה? -‬

1139
01:19:45,333 --> 01:19:46,500
‫- לא מאז הוואטיה -‬

1140
01:19:46,583 --> 01:19:51,500
‫לא ראיתי את האישה הזאת.‬
‫אני בת איימרה. איפה היא אמורה להיות?‬

1141
01:19:51,583 --> 01:19:52,416
‫לא?‬

1142
01:19:52,500 --> 01:19:53,916
‫לא ראינו אותה.‬
‫-בסדר.‬

1143
01:19:54,000 --> 01:19:55,500
‫טוב, תודה בכל מקרה. תודה.‬

1144
01:19:56,041 --> 01:19:57,000
‫יום טוב.‬

1145
01:20:51,500 --> 01:20:52,333
‫היה כיף?‬

1146
01:20:54,666 --> 01:20:55,500
‫כן, מאוד!‬

1147
01:20:56,000 --> 01:20:57,291
‫יופי!‬
‫-בואי!‬

1148
01:20:57,791 --> 01:20:59,833
‫היה מעולה?‬
‫-ברור.‬

1149
01:21:03,083 --> 01:21:04,291
‫צילמת הכול?‬

1150
01:21:04,375 --> 01:21:05,208
‫ברור.‬

1151
01:21:08,666 --> 01:21:09,583
‫היי.‬

1152
01:21:09,666 --> 01:21:10,708
‫היי, סליחה.‬

1153
01:21:11,416 --> 01:21:12,833
‫ראיתם את הבחורה הזאת?‬

1154
01:21:14,958 --> 01:21:15,958
‫לא ראיתי אותה.‬

1155
01:21:16,041 --> 01:21:17,250
‫היא הלכה לאיבוד?‬

1156
01:21:17,833 --> 01:21:19,083
‫לא, אני מחפש אותה.‬

1157
01:21:19,166 --> 01:21:21,541
‫היא יפה. אם אמצא אותה, אשמור אותה לעצמי.‬

1158
01:21:22,916 --> 01:21:24,083
‫אתה בחופשה?‬

1159
01:21:24,166 --> 01:21:26,625
‫פחות או יותר. אבל אחזור בקרוב לספרד.‬

1160
01:21:28,250 --> 01:21:29,083
‫ואתם?‬

1161
01:21:29,166 --> 01:21:31,583
‫באנו לעשות גלישת סאפ.‬
‫-יש לנו ערוץ יוטיוב.‬

1162
01:21:31,666 --> 01:21:35,041
‫ספורט אתגרי. נצלם כאן ואז ניסע לחוף.‬

1163
01:21:35,125 --> 01:21:36,750
‫ונמשיך עד למקסיקו.‬

1164
01:21:37,416 --> 01:21:40,333
‫פשוטו כמשמעו.‬
‫-אחלה תוכנית. הייתי שמח לעשות את זה.‬

1165
01:21:40,416 --> 01:21:41,791
‫אתה יכול.‬

1166
01:21:42,333 --> 01:21:45,416
‫יש לנו מקום באוטו. תצטרף אלינו, לבנבן.‬

1167
01:21:46,166 --> 01:21:47,916
‫תודה, אבל כבר יש לי כרטיס טיסה.‬

1168
01:21:49,125 --> 01:21:50,541
‫אהבת את המדינה שלי?‬

1169
01:21:51,125 --> 01:21:52,041
‫התאהבתי בה.‬

1170
01:21:52,125 --> 01:21:53,791
‫אתה לא הראשון שזה קורה לו.‬

1171
01:21:54,375 --> 01:21:55,625
‫אני לא מופתע.‬

1172
01:21:55,708 --> 01:21:56,958
‫טוב, תודה, חבר'ה.‬

1173
01:21:57,041 --> 01:21:57,875
‫בהצלחה.‬

1174
01:21:57,958 --> 01:21:58,875
‫המים קרים?‬
‫-כן.‬

1175
01:21:58,958 --> 01:22:01,250
‫קפואים.‬
‫-הם מעולים. תיכנס לשחות.‬

1176
01:22:01,958 --> 01:22:03,041
‫תודה.‬
‫-בהצלחה.‬

1177
01:23:00,166 --> 01:23:01,291
‫- הנסיך הקטן -‬

1178
01:23:42,625 --> 01:23:43,500
‫- על אהבה וצללים -‬

1179
01:23:48,416 --> 01:23:49,333
‫- המיקום אותר -‬

1180
01:23:50,000 --> 01:23:50,833
‫יש!‬

1181
01:23:50,916 --> 01:23:52,041
‫- המכשיר נמצא -‬

1182
01:23:52,125 --> 01:23:55,166
‫- מיקום: פאראקאס - איקה, פרו‬
‫1,064 ק"מ, 6 מ' מעל פני הים -‬

1183
01:23:55,750 --> 01:23:56,958
‫נכון?‬
‫-מה?‬

1184
01:23:59,083 --> 01:24:00,916
‫שנצלם את זה?‬
‫-נחכה ונראה.‬

1185
01:24:01,541 --> 01:24:02,541
‫מה קורה, לבנבן?‬

1186
01:24:05,458 --> 01:24:07,041
‫יש מקום לעוד אחד?‬

1187
01:24:07,583 --> 01:24:08,416
‫לשניים!‬

1188
01:24:08,500 --> 01:24:10,208
‫לעשרה!‬
‫-נוסעים לחוף?‬

1189
01:24:10,958 --> 01:24:12,333
‫לפאראקאס, לאיקה.‬

1190
01:24:12,416 --> 01:24:14,958
‫ליד קווי נסקה, בערך שלוש שעות מלימה.‬

1191
01:24:15,041 --> 01:24:17,416
‫אנחנו יודעים. אנחנו מכאן.‬

1192
01:24:17,500 --> 01:24:19,583
‫מצאת את המוצ'ילרה שלך?‬

1193
01:24:20,083 --> 01:24:23,333
‫אני חושב שהיא בפאראקאס.‬
‫הצלחתי לאתר את הטלפון שלה…‬

1194
01:24:23,416 --> 01:24:26,166
‫בסדר, תיכנס!‬
‫-קדימה!‬

1195
01:24:26,250 --> 01:24:27,625
‫תיכנס!‬

1196
01:24:28,416 --> 01:24:30,041
‫סע!‬
‫-תן גז!‬

1197
01:24:30,125 --> 01:24:31,791
‫קדימה, מצלמים! טוב…‬

1198
01:24:31,875 --> 01:24:35,250
‫חטפנו ספרדי!‬
‫-מצאנו בחור ספרדי!‬

1199
01:24:35,333 --> 01:24:36,541
‫- פונו - פאראקאס -‬

1200
01:24:44,291 --> 01:24:46,083
‫- צאתכם לשלום מארץ השור הקטן -‬

1201
01:25:00,041 --> 01:25:04,291
‫הכול התחיל כי רציתי לבנות כאן מלון.‬

1202
01:25:04,375 --> 01:25:06,958
‫אני כבר לא בונה אותו.‬
‫-היא שכנעה אותך!‬

1203
01:25:07,041 --> 01:25:08,208
‫לא…‬

1204
01:25:08,291 --> 01:25:12,583
‫כן!‬
‫-היא שכנעה אותך.‬

1205
01:25:12,666 --> 01:25:15,916
‫נלכדת ברשת שלה.‬
‫-כן!‬

1206
01:25:45,750 --> 01:25:48,000
‫הנה היא! אינס, בבקשה.‬

1207
01:25:48,083 --> 01:25:49,666
‫בבקשה!‬

1208
01:25:49,750 --> 01:25:52,083
‫אני צריך שתחליפו אותנו בדלפק הקבלה.‬

1209
01:25:52,666 --> 01:25:54,208
‫מצאנו דרקון כחול.‬

1210
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
‫כאן?‬
‫-כאן.‬

1211
01:25:55,208 --> 01:25:56,041
‫כאן.‬
‫-כאן.‬

1212
01:25:56,125 --> 01:25:58,291
‫זה כמו סוסון ים?‬

1213
01:25:58,375 --> 01:26:02,625
‫לא, המין הזה אנדמי לפרו.‬
‫נדיר מאוד לראות אותו פה.‬

1214
01:26:02,708 --> 01:26:06,583
‫מוצאים אותו רק בחמישה מפרצים,‬
‫ועכשיו הוא פה. אני מתחנן, בבקשה.‬

1215
01:26:06,666 --> 01:26:09,250
‫אני הביולוג של המלון הזה כבר ארבע שנים.‬

1216
01:26:09,333 --> 01:26:12,250
‫מעולם לא ביקשתי חופש. אני מתחנן, בבקשה.‬

1217
01:26:12,833 --> 01:26:14,000
‫בסדר. לכו.‬

1218
01:26:14,083 --> 01:26:14,916
‫מושלם.‬

1219
01:26:15,000 --> 01:26:18,500
‫למה כל כך קשה למצוא אותם?‬

1220
01:26:19,125 --> 01:26:24,166
‫הם מעדיפים את המים השקטים במפרץ,‬
‫וקשה להם מאוד להטיל ביצים.‬

1221
01:26:24,250 --> 01:26:26,125
‫הזכר בונה את הקן.‬

1222
01:26:26,791 --> 01:26:30,750
‫ואז הוא מבצע טקס‬
‫במטרה לשכנע את הנקבה להיכנס לקן.‬

1223
01:26:30,833 --> 01:26:35,041
‫אם היא תשתכנע, תיכנס ותטיל את הביצים,‬

1224
01:26:35,125 --> 01:26:37,583
‫היא תיעלם.‬

1225
01:26:38,083 --> 01:26:39,250
‫אז היא משוגעת.‬

1226
01:26:39,333 --> 01:26:41,541
‫נכון.‬
‫-אנחנו יכולות ללמוד ממנה הרבה.‬

1227
01:26:41,625 --> 01:26:43,625
‫מוכן לפגוש את ממו, בן?‬
‫-כן!‬

1228
01:26:43,708 --> 01:26:45,166
‫בוא נלך לפגוש את ממו!‬

1229
01:26:49,250 --> 01:26:51,583
‫החדר מוצא חן בעינייך? נוח לך?‬

1230
01:26:52,375 --> 01:26:54,375
‫הכול מוצא חן בעיניי, אחותי.‬

1231
01:26:54,458 --> 01:26:57,458
‫אני כל כך שמחה להיות כאן איתך.‬

1232
01:26:57,541 --> 01:26:58,375
‫יופי.‬

1233
01:27:02,375 --> 01:27:03,583
‫נסיך ים קטן…‬

1234
01:27:05,291 --> 01:27:07,000
‫הוא מייצג דואליות.‬

1235
01:27:07,583 --> 01:27:10,333
‫הוא סימטרי לחלוטין.‬

1236
01:27:10,875 --> 01:27:12,583
‫זה כמו גשר.‬

1237
01:27:13,125 --> 01:27:16,625
‫גרם מדרגות סימבולי שמחבר בין שני הפכים.‬

1238
01:27:17,791 --> 01:27:21,000
‫עולם של מעלה ועולם של מטה. יום ולילה.‬

1239
01:27:21,083 --> 01:27:22,291
‫אור וחושך.‬

1240
01:27:22,375 --> 01:27:23,208
‫מגניב!‬

1241
01:27:24,708 --> 01:27:26,833
‫צלב האינקה הוא סמל עתיק.‬

1242
01:27:28,125 --> 01:27:30,500
‫הזר הזה יודע יותר ממני על המדינה שלי.‬

1243
01:27:30,583 --> 01:27:32,833
‫היו לי מורים נוראיים להיסטוריה.‬

1244
01:27:34,416 --> 01:27:37,250
‫אהבתי עוגיות פסיינסיה כשהייתי קטנה.‬

1245
01:27:38,208 --> 01:27:39,458
‫כמה קנית?‬

1246
01:27:39,541 --> 01:27:40,958
‫עשר.‬

1247
01:27:41,041 --> 01:27:44,458
‫חשבתי שהשם שלהן הוא סימן.‬
‫אנחנו צריכים "פסיינסיה", סבלנות.‬

1248
01:27:44,541 --> 01:27:46,000
‫נראה לי שאנחנו קרובים.‬

1249
01:27:46,083 --> 01:27:47,833
‫כן, זה פה.‬
‫-אפשר?‬

1250
01:27:47,916 --> 01:27:49,583
‫יש לך מזל!‬
‫-כמעט הגענו!‬

1251
01:27:49,666 --> 01:27:50,750
‫הגומייה שלי?‬

1252
01:27:50,833 --> 01:27:52,166
‫אה, הגומייה לשיער.‬
‫-כן.‬

1253
01:27:53,541 --> 01:27:55,500
‫אנחנו במרחק שתי דקות.‬

1254
01:27:57,083 --> 01:27:58,833
‫מריאנה, אנחנו באים!‬

1255
01:27:58,916 --> 01:28:00,541
‫מריאנה?‬
‫-אריאנה!‬

1256
01:28:01,541 --> 01:28:02,875
‫אריאנה.‬
‫-כמעט הגענו!‬

1257
01:28:04,750 --> 01:28:05,708
‫זהו.‬
‫-תן לראות.‬

1258
01:28:05,791 --> 01:28:07,416
‫הגענו.‬
‫-הינה הנקודה!‬

1259
01:28:07,500 --> 01:28:09,750
‫אל תבזבז זמן.‬
‫-תודה רבה.‬

1260
01:28:09,833 --> 01:28:12,375
‫נו? הוא הולך!‬

1261
01:28:13,875 --> 01:28:14,708
‫בהצלחה!‬

1262
01:28:16,708 --> 01:28:17,958
‫הגיע הזמן לפרוק?‬

1263
01:29:07,625 --> 01:29:09,291
‫נראה לי שתאהבי את הספר הזה.‬

1264
01:29:14,125 --> 01:29:15,333
‫מה אתה עושה פה?‬

1265
01:29:17,791 --> 01:29:20,291
‫באמת חשבת שאתן לך לעזוב בלי להיפרד?‬

1266
01:29:24,666 --> 01:29:26,000
‫לא רציתי לדבר.‬

1267
01:29:27,583 --> 01:29:29,500
‫ואני לא רוצה לדבר עכשיו.‬

1268
01:29:30,125 --> 01:29:32,708
‫אולי כי את מפחדת ממה שאגיד.‬

1269
01:29:35,750 --> 01:29:36,958
‫שאני אפחד ממך?‬

1270
01:29:43,958 --> 01:29:45,541
‫התפטרתי מהתאגיד.‬

1271
01:29:50,041 --> 01:29:50,875
‫מהעבודה שלי.‬

1272
01:29:52,916 --> 01:29:55,833
‫זה דבר ראשון.‬
‫דבר שני, ליצ'י מאוד מתגעגעת אלייך,‬

1273
01:29:56,333 --> 01:29:57,875
‫וגם היא לא מבינה למה עזבת.‬

1274
01:29:59,375 --> 01:30:01,166
‫ודבר אחרון אבל לא פחות חשוב,‬

1275
01:30:01,750 --> 01:30:06,291
‫לפורקי ורוסיטה‬
‫נולדו שלושה גורים שאוכלים כמו חזירים.‬

1276
01:30:08,125 --> 01:30:09,208
‫נהדר.‬

1277
01:30:16,958 --> 01:30:20,333
‫בסוף החלטנו לוותר על מלון שבעה כוכבים.‬

1278
01:30:25,541 --> 01:30:27,666
‫ואם זה מעניין אותך,‬

1279
01:30:28,541 --> 01:30:30,791
‫אני שוקל לקחת שנה חופש.‬

1280
01:30:33,375 --> 01:30:35,500
‫קוסם לי לגור על החוף.‬

1281
01:30:37,500 --> 01:30:38,333
‫כן.‬

1282
01:30:39,708 --> 01:30:42,083
‫כן, לגור על החוף נשמע נחמד.‬

1283
01:30:43,416 --> 01:30:45,750
‫מישהי אמרה לי פעם שהאוקיינוס מרפא הכול.‬

1284
01:30:51,625 --> 01:30:52,958
‫כל דבר מלוח מרפא.‬

1285
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
‫את יכולה לדמיין בית בחוף הזה?‬

1286
01:31:03,333 --> 01:31:04,166
‫בית מעץ.‬

1287
01:31:05,916 --> 01:31:07,958
‫עם גג זכוכית‬

1288
01:31:08,583 --> 01:31:10,041
‫לצפייה בכוכבים.‬

1289
01:31:10,666 --> 01:31:11,500
‫גינה.‬

1290
01:31:12,333 --> 01:31:15,500
‫רק חומרים בני קיימא, ידידותיים לסביבה,‬

1291
01:31:16,791 --> 01:31:17,750
‫ממוחזרים.‬

1292
01:31:18,541 --> 01:31:20,500
‫לא אמרת שאתה לוקח שנה חופש?‬

1293
01:31:28,208 --> 01:31:29,791
‫עשית פעם גלישת עפיפונים?‬

1294
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
‫לא.‬

1295
01:31:36,333 --> 01:31:37,875
‫אתה פשוט נותן לעצמך לעוף.‬

1296
01:31:38,916 --> 01:31:40,250
‫נותן לרוח לשאת אותך.‬

1297
01:31:57,625 --> 01:31:58,958
‫רוצה לעוף איתי?‬

1298
01:32:05,666 --> 01:32:06,666
‫אתה בטוח?‬

1299
01:32:10,708 --> 01:32:12,083
‫תתמודד איתי?‬

1300
01:32:15,208 --> 01:32:16,041
‫אני לא יודע.‬

1301
01:32:17,833 --> 01:32:18,833
‫ואת תתמודדי איתי?‬

1302
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
‫לא נראה לי.‬

1303
01:32:24,708 --> 01:32:27,666
‫מעולה. נועדנו זה לזו.‬



