1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,000 --> 00:00:18,791
TRENING, SASTANAK ODBORA,
POSJET GRADILIŠTU, ODOBRENJE NACRTA

4
00:00:18,875 --> 00:00:24,083
<i>Dobro došli u najnoviju epizodu naše</i>
<i>emisije. Zadovoljstvo nam je razgovarati</i>

5
00:00:24,166 --> 00:00:26,083
<i>s glavnim likom naše priče,</i>

6
00:00:26,166 --> 00:00:29,416
arhitektonskom zvijezdom,
Salvadorom Campodónicom.

7
00:00:29,500 --> 00:00:31,041
-Čast mi je.
-Hvala.

8
00:00:31,125 --> 00:00:35,083
Ti nisi zvijezda u usponu,
nego stalni dio španjolske arhitekture.

9
00:00:35,166 --> 00:00:38,750
<i>Preuredio si 24 hotela</i>
<i>u samo šest mjeseci.</i>

10
00:00:38,833 --> 00:00:40,250
<i>Kako je to moguće?</i>

11
00:00:40,333 --> 00:00:44,583
-S malo sna i puno planiranja.
-Pričaj nam o svakodnevici.

12
00:00:44,666 --> 00:00:47,083
<i>Ustajem u pet i vježbam.</i>

13
00:00:47,166 --> 00:00:50,500
<i>Do šest već krećem u ured.</i>
<i>Volim se držati rasporeda.</i>

14
00:00:50,583 --> 00:00:52,291
<i>Nisam baš fleksibilan.</i>

15
00:00:52,375 --> 00:00:55,166
Sutra krećemo u 5.55, a ne 6.00 h.

16
00:00:55,250 --> 00:00:57,458
<i>Je li to razlog zašto si još samac?</i>

17
00:00:57,958 --> 00:00:59,125
<i>Znate kakav sam.</i>

18
00:00:59,208 --> 00:01:02,583
<i>Još nisam upoznao ženu</i>
<i>koja bi mogla trpjeti moj raspored.</i>

19
00:01:02,666 --> 00:01:05,541
<i>Primio si nagrade za svoj rad.</i>

20
00:01:05,625 --> 00:01:10,083
<i>Nasljednik si multimilijunske tvrtke</i>
<i>koja samo raste.</i>

21
00:01:10,166 --> 00:01:14,791
<i>Kruže glasine da ćeš biti zadužen</i>
<i>za izgradnju novog Campodónicovog hotela,</i>

22
00:01:14,875 --> 00:01:17,666
prvog izvan Španjolske,

23
00:01:17,750 --> 00:01:21,125
koji će imati sedam zvjezdica.
Jesu li glasine istinite?

24
00:01:21,208 --> 00:01:24,083
<i>Da, rado bih radio na njemu,</i>
<i>ali ne ovisi o meni.</i>

25
00:01:24,583 --> 00:01:29,000
<i>Budem li ga ja izgradio,</i>
<i>bit će ravan svjetskim čudima.</i>

26
00:01:29,083 --> 00:01:32,291
-Želiš li vladati svijetom?
-Ni nebo nije granica.

27
00:01:32,375 --> 00:01:33,708
Pljesak molim.

28
00:01:37,666 --> 00:01:39,208
HOTELI CAMPODÓNICO

29
00:01:39,916 --> 00:01:44,000
-Hvala na povjerenju, tata.
-Ono nije besplatno. Nemoj me iznevjeriti.

30
00:01:50,125 --> 00:01:51,250
USKORO TI JE LET

31
00:01:51,333 --> 00:01:54,166
SVE JE SPREMNO ZA PUT, PROVJERI ITINERAR

32
00:01:55,041 --> 00:01:58,041
NETFLIX PREDSTAVLJA

33
00:02:07,500 --> 00:02:10,125
CUSCO, PERU, 3339 METARA NADMORSKE VISINE

34
00:02:10,708 --> 00:02:13,083
„Ključevi su iza ploče.”

35
00:02:32,875 --> 00:02:36,458
Vidi, tata. Ovo je pogled
s fotografija koje su nam poslali.

36
00:02:37,333 --> 00:02:41,166
Ali očito je uživo puno bolji.

37
00:02:42,375 --> 00:02:44,791
Ovo je savršeno mjesto za naše čudo.

38
00:02:45,833 --> 00:02:47,916
Ono je glavni trg, Plaza de Armas.

39
00:02:48,875 --> 00:02:52,208
A hotel bi popunio cijeli ovaj prostor.

40
00:02:54,541 --> 00:02:55,666
Valjda ti se sviđa.

41
00:03:20,666 --> 00:03:25,541
Hvala što ste došli. Siguran sam da ovo
predstavlja prekretnicu u našim životima.

42
00:03:25,625 --> 00:03:27,750
I, iznad svega, za Cuscov turizam.

43
00:03:28,375 --> 00:03:29,416
Za uspjeh svih!

44
00:03:29,916 --> 00:03:32,375
-Živjeli!
-Živjeli.

45
00:03:43,875 --> 00:03:44,708
Ne!

46
00:03:56,750 --> 00:04:01,458
HOSTEL TUPANANCHISKAMA

47
00:04:04,833 --> 00:04:07,708
<i>Tražim te</i>

48
00:04:09,250 --> 00:04:14,125
<i>Jer moje usne žude</i>
<i>Za tvojim plamenim poljupcem</i>

49
00:04:14,708 --> 00:04:17,708
<i>Zovem te</i>

50
00:04:18,958 --> 00:04:23,708
<i>Preklinjem te teškim riječima</i>

51
00:04:24,791 --> 00:04:27,583
<i>Trebam te</i>

52
00:04:28,875 --> 00:04:33,000
<i>Jer ako te ne mogu vidjeti</i>
<i>Moj je život besmislen</i>

53
00:04:33,083 --> 00:04:37,500
<i>Pa ja lutam</i>

54
00:04:37,583 --> 00:04:40,083
<i>Diljem svijeta</i>

55
00:04:40,875 --> 00:04:44,041
<i>U potrazi za putom</i>

56
00:04:44,125 --> 00:04:48,750
<i>Do tvoga srca</i>

57
00:04:49,541 --> 00:04:54,458
<i>Smiluj mi se</i>

58
00:04:54,541 --> 00:04:59,833
<i>Ako imaš srca</i>

59
00:04:59,916 --> 00:05:04,083
<i>Slušaj mu otkucaje</i>

60
00:05:04,166 --> 00:05:11,000
<i>Glas moje boli</i>

61
00:05:12,000 --> 00:05:15,958
<i>Ali vrati se</i>

62
00:05:17,916 --> 00:05:21,875
<i>Da ispuniš prazninu koji su ostavio</i>

63
00:05:21,958 --> 00:05:24,208
<i>Vrati se</i>

64
00:05:24,291 --> 00:05:29,458
<i>Bar da se oprostiš</i>

65
00:05:30,083 --> 00:05:32,916
<i>Ne daj da umrem</i>

66
00:05:33,000 --> 00:05:39,916
<i>A da se ne pozdravimo</i>

67
00:05:51,625 --> 00:05:54,125
Sad je vrijeme za zabavu!

68
00:06:03,708 --> 00:06:05,625
-Hajde!
-Zatresi je!

69
00:06:09,958 --> 00:06:11,000
Tako je!

70
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
Ti si moj dejt s <i>Tindera?</i>

71
00:06:35,083 --> 00:06:36,625
-Što
-Moj dejt s <i>Tindera.</i>

72
00:06:37,208 --> 00:06:39,500
Ne, nemam <i>Tinder.</i> Tek sam stigao…

73
00:06:40,666 --> 00:06:44,291
-Znaš li plavušu koja je pjevala?
-Ona mi je poput kćeri.

74
00:06:53,583 --> 00:06:54,500
Za što je to?

75
00:06:55,000 --> 00:06:59,375
Prema legendi, ako se ženi sviđa muškarac,
dopusti mu da joj zapali stožac.

76
00:06:59,875 --> 00:07:01,583
-Stožac?
-Papir.

77
00:07:04,750 --> 00:07:07,291
-Zapali!
-Papir. Daj mi to na trenutak.

78
00:07:09,166 --> 00:07:10,333
Evo, ovo je bolje.

79
00:07:11,958 --> 00:07:14,833
No pazi se. Dobro, matadore?
Ona mi je nećakinja.

80
00:07:16,000 --> 00:07:18,166
Daj mi to. Idi ovamo.

81
00:07:18,250 --> 00:07:21,291
-Hvala.
-Hajde. Zatresi guzom.

82
00:07:23,625 --> 00:07:24,458
A da?

83
00:07:27,291 --> 00:07:28,375
Opeći ćeš se.

84
00:07:29,208 --> 00:07:30,833
Ne možeš ga ni zapaliti!

85
00:07:55,291 --> 00:07:56,458
Bravo!

86
00:07:57,291 --> 00:07:58,666
Cure moje!

87
00:07:59,250 --> 00:08:00,416
Nedostajat ćete mi.

88
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
Ostale ste prekratko.

89
00:08:02,083 --> 00:08:05,208
Kad moramo dolaziti ovamo
da te vidimo. Ti si na redu.

90
00:08:05,291 --> 00:08:07,916
Pazi što želiš. Moglo bi se dogoditi.

91
00:08:08,541 --> 00:08:13,916
Prijatelji, nadam se da ste darežljivi
prema šeširu kao što ste bili s pljeskom.

92
00:08:14,000 --> 00:08:16,958
Glazba ispunjava dušu,
ali ne i naše želuce.

93
00:08:17,041 --> 00:08:19,625
Molim vas, napunite šešir. Jasno?

94
00:08:20,125 --> 00:08:21,583
<i>Novac, jedan dolar.</i>

95
00:08:21,666 --> 00:08:23,250
<i>Dolar, prijatelju, dolar.</i>

96
00:08:24,458 --> 00:08:28,750
Ariana, donesi boje.
Večeras slikamo na mjesečini.

97
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Hej!

98
00:08:30,250 --> 00:08:31,500
<i>Lovu na sunce!</i>

99
00:08:31,583 --> 00:08:34,791
<i>Lovu na sunce, gringo!</i>

100
00:08:35,458 --> 00:08:39,916
Hajde! Napuni šešir! Ne obraćaj
mi se na drugom jeziku, seronjo.

101
00:08:52,333 --> 00:08:53,791
Oprosti. Ja…

102
00:08:59,083 --> 00:09:02,041
Oprosti, nisam te vidjela. Žao mi je!

103
00:09:02,125 --> 00:09:04,291
Znaš li koliko je ovaj kaput stajao?

104
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Zbilja?

105
00:09:07,250 --> 00:09:10,708
-Pretplatio si ga.
-Isplatilo se. To mi je sretni kaput.

106
00:09:10,791 --> 00:09:12,708
Nije ti baš donio sreću.

107
00:09:14,416 --> 00:09:17,208
Oprosti, nisam te vidjela. Trebaš nešto?

108
00:09:17,291 --> 00:09:21,041
Ne. Mislim, da. Htio sam reći
kako si sjajno pjevala, plesala.

109
00:09:21,125 --> 00:09:24,833
<i>-Flamenco cajón</i> svidio mi se.
-Točno, <i>flamenco cajón.</i>

110
00:09:24,916 --> 00:09:26,916
<i>Cajón</i> je peruanski instrument.

111
00:09:27,541 --> 00:09:30,875
Kad su tvoji Španjolci došli ovamo,

112
00:09:31,416 --> 00:09:36,708
vidjeli su ga i uzeli. Kao i druge stvari.
Ali instrument se rodio ovdje. U Ici.

113
00:09:36,791 --> 00:09:38,166
Svaki dan nešto naučiš.

114
00:09:39,916 --> 00:09:40,791
Radiš ovdje?

115
00:09:41,416 --> 00:09:42,250
Zasad.

116
00:09:42,958 --> 00:09:47,208
Nisi valjda odsjeo ovdje? Nisam
pripremila predsjednički apartman.

117
00:09:48,708 --> 00:09:50,791
Ne, u susjednoj sam kući. Salvador…

118
00:09:50,875 --> 00:09:56,291
Campodónico. Zato si mi bio poznat.
Mislila sam da je on moj dejt, ali nije.

119
00:09:56,375 --> 00:09:59,291
-To je moj gost u <i>Airbnb-ju.</i>
-Vi ste domaćica.

120
00:09:59,375 --> 00:10:03,166
Da, jesam. Lichi Campos.
Ja vodim ovo mjesto.

121
00:10:03,250 --> 00:10:09,125
Vlasnica ove zemlje koju si uprljao. Je li
ti sve po volji, kuća? Ključ je dobar?

122
00:10:09,208 --> 00:10:11,750
Da, našao sam ključ, ali pukao je u bravi.

123
00:10:11,833 --> 00:10:15,000
Zamijenit ću ga ujutro,
ali trebam negdje spavati.

124
00:10:15,083 --> 00:10:18,541
Dala bih ti svoj krevet,
ali opruge su mi istrošene.

125
00:10:19,291 --> 00:10:21,125
Krevet te ne bi izdržao. Pa…

126
00:10:21,208 --> 00:10:24,708
Možeš li se pobrinuti za to?
Tretiraj ga kao pravog princa.

127
00:10:24,791 --> 00:10:26,791
Platio je hrpu novca unaprijed.

128
00:10:28,458 --> 00:10:30,500
Ostavljam vas, stigao mi je dejt.

129
00:10:32,375 --> 00:10:34,000
-Bilo mi je drago.
-Zaista.

130
00:10:34,083 --> 00:10:35,166
-Bok.
-Bok, teta.

131
00:10:35,791 --> 00:10:39,666
Sutra ti mogu odnijeti kaput u praonicu.
Možda ga mogu spasiti.

132
00:10:41,125 --> 00:10:46,625
Ma… Ne brini se, imam i drugih jakni
i kaputa. Ali… Sada trebam krevet.

133
00:10:47,458 --> 00:10:48,833
Može višekrevetna soba?

134
00:10:49,958 --> 00:10:51,833
Ovisi s kim bih je dijelio.

135
00:11:01,833 --> 00:11:02,958
To je kečua?

136
00:11:03,625 --> 00:11:04,583
Govoriš li ga?

137
00:11:05,208 --> 00:11:09,375
-Manje nego što bih htjela. Učim ga.
-Što si naučila?

138
00:11:10,500 --> 00:11:16,083
-Na primjer, nema riječi za „zbogom”.
-Kako se oproste od nekoga? Nikako?

139
00:11:17,041 --> 00:11:19,833
Imaju jedan izraz.

140
00:11:20,875 --> 00:11:22,250
Kažu <i>tupanachiskama.</i>

141
00:11:23,500 --> 00:11:26,041
To znači „do ponovnog susreta”.

142
00:11:26,875 --> 00:11:30,125
-Još učim.
<i>-Tupanachiskama.</i> Sviđa mi se kako zvuči.

143
00:11:30,208 --> 00:11:31,041
Da.

144
00:11:31,583 --> 00:11:32,416
A ti…

145
00:11:33,958 --> 00:11:35,208
Nisi baš neki plesač?

146
00:11:36,291 --> 00:11:38,791
Nisam loš, no napravila si budalu od mene.

147
00:11:39,291 --> 00:11:44,875
Nije li zabavno biti budala? Vidio si,
stalno se ponašam kao budala. Napet si.

148
00:11:45,416 --> 00:11:47,541
Moraš se opustiti.

149
00:11:49,291 --> 00:11:52,791
Dobro, netko će biti
na recepciji od šest sati.

150
00:11:52,875 --> 00:11:55,916
-Hvala.
-Ako nešto zatrebaš, doći ću.

151
00:11:56,458 --> 00:11:59,958
-Dobro? Lijepo spavaj.
-Do kada radiš?

152
00:12:02,250 --> 00:12:03,083
Ovisi.

153
00:12:04,041 --> 00:12:05,708
Sama si radim raspored.

154
00:12:06,500 --> 00:12:07,333
Zašto?

155
00:12:07,875 --> 00:12:09,250
Možda možemo na piće?

156
00:12:11,791 --> 00:12:13,166
Ne volim zgodne dečke.

157
00:12:14,250 --> 00:12:16,125
Kakva slučajnost. Ni ja.

158
00:12:17,750 --> 00:12:21,125
-Siguran si? Čak ni malo?
-Ovisi o tome koliko popijem.

159
00:12:22,833 --> 00:12:24,000
Dobro, da vidimo.

160
00:12:24,916 --> 00:12:28,583
-Voliš vinjak <i>pisco?</i>
-Neću miješati, već sam pio pivo.

161
00:12:29,208 --> 00:12:33,250
Što ti je? Koliko imaš godina?
Uostalom, u Cuscu si, čovječe!

162
00:12:33,833 --> 00:12:34,958
Probaj nešto novo!

163
00:12:36,541 --> 00:12:38,958
Dobro. S tobom će mi biti prvi put.

164
00:12:39,458 --> 00:12:40,291
Zbilja?

165
00:12:40,375 --> 00:12:42,583
Mislila sam da si iskusniji.

166
00:12:43,666 --> 00:12:47,708
U hostelu imamo obred dobrodošlice.
Za <i>Willkommen.</i>

167
00:12:47,791 --> 00:12:48,750
-Zbilja?
-Da.

168
00:12:48,833 --> 00:12:50,750
-Tri čaše <i>pisca.</i>
-U redu.

169
00:12:50,833 --> 00:12:51,791
-Spreman?
-Da.

170
00:12:53,625 --> 00:12:54,708
-Živjeli.
-Živjeli.

171
00:13:02,208 --> 00:13:05,250
-Visinska bolest?
-Što? Ne. Osjećam se sjajno.

172
00:13:05,333 --> 00:13:07,083
Svaki dan trčim 15 km.

173
00:13:07,666 --> 00:13:09,208
Aha… Dobro.

174
00:13:10,583 --> 00:13:11,958
-Idemo na drugu?
-Druga.

175
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
Naravno.

176
00:13:15,541 --> 00:13:16,458
Ova je za tebe.

177
00:13:18,708 --> 00:13:21,375
Visinska bolest nije šala. Budi oprezan.

178
00:13:32,333 --> 00:13:33,458
Došao si sam?

179
00:13:34,166 --> 00:13:35,416
Sam u svojoj samoći.

180
00:13:37,458 --> 00:13:38,750
Samac ili varalica?

181
00:13:39,250 --> 00:13:41,708
Sam i spreman za druženje. A ti?

182
00:13:42,500 --> 00:13:44,291
Sama i samo za druženje.

183
00:13:45,708 --> 00:13:46,541
A ti?

184
00:13:47,708 --> 00:13:48,541
I ja.

185
00:13:56,416 --> 00:13:57,583
Reci mi, putnice…

186
00:13:58,791 --> 00:14:02,083
Imaš li još neki skriveni talent
osim pjevanja, plesa,

187
00:14:02,708 --> 00:14:04,541
sviranja peruanskog <i>cajóna…</i>

188
00:14:05,583 --> 00:14:07,416
I… Oslikavanja lica?

189
00:14:08,833 --> 00:14:09,666
Imam još koji.

190
00:14:13,625 --> 00:14:14,625
Tri čaše?

191
00:14:15,541 --> 00:14:16,375
Da.

192
00:14:22,708 --> 00:14:23,541
Siguran si?

193
00:14:24,333 --> 00:14:26,958
Kad si u Cuscu, probaj nešto novo.

194
00:14:27,791 --> 00:14:29,125
-Živjeli.
-Živjeli.

195
00:14:40,916 --> 00:14:42,625
Ne ljubim se na prvom spoju.

196
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
Da, ali ovo nije bio spoj.

197
00:16:21,166 --> 00:16:25,416
<i>Poslovne vijesti. Cijena dionica</i>
Campodónica<i> nastavlja rasti</i>

198
00:16:25,500 --> 00:16:30,041
<i>nakon objave da grade prvi hotel</i>
<i>od sedam zvjezdica u Cuscu.</i>

199
00:16:30,125 --> 00:16:35,041
<i>Očekivanja od projekta ove tvrtke</i>
<i>velika su, osobito jer je arhitekt…</i>

200
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
-Hvala, Lau.
-Hvala.

201
00:16:38,541 --> 00:16:39,791
Dobro jutro.

202
00:16:41,250 --> 00:16:44,083
Dobro jutro!

203
00:16:44,166 --> 00:16:46,291
Dobro jutro!

204
00:16:47,500 --> 00:16:48,333
Dobro jutro.

205
00:16:48,958 --> 00:16:50,583
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.

206
00:16:51,208 --> 00:16:54,000
-Godinama nisam ovoliko spavao.
-Nema na čemu.

207
00:16:57,500 --> 00:16:59,333
Znaš za dobru željezariju?

208
00:16:59,416 --> 00:17:01,083
Fali ti koji vijak u glavi?

209
00:17:01,666 --> 00:17:04,125
-Možda koji.
-Vas dvoje, smirite se.

210
00:17:04,208 --> 00:17:08,333
Smirite se. Svi smo sinoć sve čuli.

211
00:17:08,416 --> 00:17:09,833
-Čula sam i tebe.
-Da?

212
00:17:09,916 --> 00:17:10,875
Da.

213
00:17:11,375 --> 00:17:12,916
Dame ne cinkaju.

214
00:17:13,000 --> 00:17:13,833
Naravno da ne.

215
00:17:15,083 --> 00:17:16,083
Ispričavam se.

216
00:17:17,166 --> 00:17:18,791
Nadam se ni gospoda.

217
00:17:19,666 --> 00:17:21,541
Ne razumijem. Kako se zoveš?

218
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
A ti?

219
00:17:24,750 --> 00:17:29,083
Zadnji poziv! Progovorite
ili zauvijek šutite! Požurite se, odlazim!

220
00:17:29,166 --> 00:17:31,041
-Evo!
-Brže!

221
00:17:32,083 --> 00:17:35,833
-Hvala, Ariana! Platimo ti poslije.
-Lijepo i izglačano, molim!

222
00:17:35,916 --> 00:17:38,791
<i>-Daj mi popust!</i>
-Je li ovo normalno?

223
00:17:38,875 --> 00:17:41,458
<i>-Hvala na pozitivi.</i>
-Da. Slušaj…

224
00:17:41,541 --> 00:17:45,416
<i>-Hoću donje rublje, ono lijepo.</i>
-Praonica je uz željezariju.

225
00:17:46,500 --> 00:17:47,625
Mogu s tobom?

226
00:17:48,250 --> 00:17:49,083
Ako želiš.

227
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Nego, koliko ostaješ ovdje?

228
00:17:59,666 --> 00:18:01,208
Bar godinu dana, do dvije.

229
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
Opa! Godišnji?

230
00:18:04,083 --> 00:18:06,375
Nikako. Došao sam izgraditi hotel.

231
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
Pogledaj.

232
00:18:10,833 --> 00:18:11,958
Ovo je moj projekt.

233
00:18:14,541 --> 00:18:17,958
Arhitektonsko čudo
pred svjetskim čudom. Što kažeš?

234
00:18:24,041 --> 00:18:25,083
I ovaj je tvoj?

235
00:18:25,583 --> 00:18:29,750
Da, to je trebala biti obnova hotela,
ali tvrtka ju je odbila.

236
00:18:30,500 --> 00:18:31,333
Vidim i zašto.

237
00:18:33,125 --> 00:18:33,958
Molim?

238
00:18:34,958 --> 00:18:36,791
Ma, samo…

239
00:18:37,458 --> 00:18:41,125
Htio si izgraditi ovo betonsko čudovište
na ovoj lijepoj plaži?

240
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
A Burj Al Arab u Dubaiju?

241
00:18:44,166 --> 00:18:48,750
Ma naravno. Hotel koji je izgrađen
na lažnom otoku koji je stvorio čovjek.

242
00:18:48,833 --> 00:18:49,666
Točno.

243
00:18:50,625 --> 00:18:53,250
Nije ti nevjerojatno
što sve arhitekt može?

244
00:18:55,000 --> 00:18:55,833
Apsolutno.

245
00:18:56,625 --> 00:18:57,708
Ne mogu vjerovati.

246
00:19:02,458 --> 00:19:05,916
Čekaj, ti želiš izgraditi
nešto takvo u Cuscu?

247
00:19:07,250 --> 00:19:11,333
Znaš koliko bi došlo turista?
Postoji samo jedan hotel sa 7 zvjezdica.

248
00:19:11,416 --> 00:19:14,875
I samo jedan Machu Picchu.
Njega ne možeš preurediti.

249
00:19:17,666 --> 00:19:19,958
Ne misliš da imamo dovoljno hotela?

250
00:19:20,750 --> 00:19:23,000
Naravno, ali nisu poput našeg.

251
00:19:24,666 --> 00:19:30,583
Dobro. Čekaj, ti si Francisco Pizarro
ovog stoljeća? Opet si nas došao osvojiti.

252
00:19:31,083 --> 00:19:32,083
Što? Ne.

253
00:19:33,125 --> 00:19:35,250
Čekaj. Rekao sam nešto krivo?

254
00:19:36,125 --> 00:19:39,291
To te je uzrujalo?
Mislio sam da ti se sviđam.

255
00:19:39,375 --> 00:19:42,083
Svi mi se sviđaju dok se ne razotkriju.

256
00:19:43,000 --> 00:19:49,458
Još jedno pitanje. Zanima li te ova
kuća i zemljište jer ovdje želiš graditi?

257
00:19:49,541 --> 00:19:51,875
Ovo je savršeno i s najboljim pogledom.

258
00:19:52,791 --> 00:19:54,000
Ne prodajemo hostel.

259
00:19:54,833 --> 00:20:01,541
-Ti nisi vlasnica. Ovdje si privremeno.
-Moja teta je vlasnica i neće ga prodati.

260
00:20:02,500 --> 00:20:05,291
Gledaj… U životu sve ima svoju cijenu.

261
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Ne.

262
00:20:07,041 --> 00:20:08,833
Ljudi nemaju cijenu.

263
00:20:09,708 --> 00:20:11,000
Ne oni bliski meni.

264
00:20:14,541 --> 00:20:17,958
Nadam se da ti je jasno
da je ono sinoć bilo jednokratno.

265
00:20:20,000 --> 00:20:20,916
Savršeno jasno.

266
00:20:32,583 --> 00:20:35,500
-Gotovina ili kartica?
-Lichi, platit ću QR kodom.

267
00:20:35,583 --> 00:20:36,416
U redu.

268
00:20:40,333 --> 00:20:42,958
Da čujem sve o božanskom otkriću za tri…

269
00:20:43,041 --> 00:20:46,250
-Nemam što reći.
-Ti si Shakira njegovom Piquéu?

270
00:20:46,333 --> 00:20:49,541
-Nije smiješno. Ozbiljno.
-Dušo! Zašto si ljuta?

271
00:20:49,625 --> 00:20:55,083
Vidjela sam da si ostala do tri ujutro
i otad jedva čekam sve čuti. Pričaj!

272
00:20:56,708 --> 00:20:59,666
-Spavala sam s neprijateljem.
-On je perverznjak?

273
00:20:59,750 --> 00:21:05,166
-Teta, nisam raspoložena!
-Baš me briga, hoću detalje. Reci mi!

274
00:21:06,625 --> 00:21:10,708
O, ne. Nemoj mi reći da je htio
da učiniš nešto grozno. Ubit ću ga.

275
00:21:10,791 --> 00:21:13,291
Shvatila sam da sam idiotkinja.

276
00:21:13,375 --> 00:21:16,916
-Veliko iznenađenje.
-Prestani, teta! Hajde, molim te!

277
00:21:17,916 --> 00:21:23,375
Dobro. Tko bi pri zdravoj pameti
više volio polirani beton od ovoga?

278
00:21:23,875 --> 00:21:27,583
Cigla, ćerpič, kamen, drvo.

279
00:21:28,208 --> 00:21:30,041
Ovo je Cusco, ne Dubai!

280
00:21:30,125 --> 00:21:34,875
Cusco ima najbogatiju tradiciju,
mitologiju i kulturnu baštinu u Peruu.

281
00:21:34,958 --> 00:21:38,083
Nestaje jer ljudi žele spavati s klimom.

282
00:21:39,083 --> 00:21:42,958
Izgubila si me kod poliranog betona.
Koji ti je sad vrag?

283
00:21:43,041 --> 00:21:48,333
Usredotoči se! Španjolac je vrag!
Mislim, to je uvreda za vraga.

284
00:21:48,416 --> 00:21:50,541
Jer ovaj španjolski vrag…

285
00:21:51,083 --> 00:21:53,833
Tko on misli da je? Iako je divan,

286
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
da sam znala
da nas je došao zakopati u beton,

287
00:21:56,958 --> 00:22:00,916
stvarno misliš da bih…
Rekla bih mu da ode…

288
00:22:02,708 --> 00:22:04,000
-Teta?
-Da?

289
00:22:04,666 --> 00:22:07,166
Želi kupiti hostel, a tebe nije briga?

290
00:22:07,250 --> 00:22:08,666
-Što?
-Kažem ti da…

291
00:22:10,125 --> 00:22:14,083
Znaš koliko mi je ovo mjesto važno?
Koliko je važno našoj obitelji?

292
00:22:15,083 --> 00:22:16,125
-Teta!
-Hej!

293
00:22:19,166 --> 00:22:21,000
Baš ti je ušao u glavu, zar ne?

294
00:22:22,458 --> 00:22:25,500
Ne ti. Donijet ću ti sokić.

295
00:22:26,583 --> 00:22:27,416
Moj Bože.

296
00:22:28,750 --> 00:22:33,083
Točno. Tri do četiri milijuna
turista godišnje. Obradio sam brojke.

297
00:22:33,166 --> 00:22:35,625
Poslat ću ti dokumente na uvid. Hvala.

298
00:22:35,708 --> 00:22:36,958
TATA PRIVATNI BROJ

299
00:22:37,875 --> 00:22:41,416
DOBAVLJAČ IZ CUSCA

300
00:22:41,500 --> 00:22:42,333
Halo?

301
00:22:43,375 --> 00:22:44,875
Da, Ulica Purgatorio 420.

302
00:22:45,708 --> 00:22:46,541
Da, tu sam.

303
00:22:46,625 --> 00:22:49,958
Dakle, ovo je zemljište
vlasništvo tvog bivšeg muža.

304
00:22:50,458 --> 00:22:53,208
Ovdje je hostel, to ne diramo?

305
00:22:54,250 --> 00:22:55,166
Tako je.

306
00:22:55,250 --> 00:22:59,000
Što je sada? Princ se
ne može tuširati u hladnoj vodi?

307
00:22:59,083 --> 00:23:01,791
Hej, taj bojler
može opskrbiti cijeli hostel.

308
00:23:03,500 --> 00:23:06,208
-Mogu li pitati za čestice?
-Možeš.

309
00:23:06,291 --> 00:23:08,250
-Čemu služe?
-Molim?

310
00:23:08,833 --> 00:23:11,958
-Za što su ti izvaci?
-Što je? Što si tako naporna?

311
00:23:13,208 --> 00:23:15,916
Gledaj, poslije karanja nema kajanja.

312
00:23:16,458 --> 00:23:19,500
Ispričavam se,
ali dobar seks ima posljedice.

313
00:23:20,333 --> 00:23:21,750
-Za što su čestice?
-Što?

314
00:23:21,833 --> 00:23:24,166
-Izvaci iz katastra.
-Reci joj, Salvita.

315
00:23:25,208 --> 00:23:28,041
Procjenjujemo zemljište za gradnju.

316
00:23:29,291 --> 00:23:32,333
-Prodat ćeš mu?
-Da se mene pita, dala bih mu sve.

317
00:23:32,416 --> 00:23:33,833
Ne mogu vjerovati.

318
00:23:35,166 --> 00:23:38,291
Ma super! Baš si pašete! Krasni ste!

319
00:23:38,375 --> 00:23:40,083
Vidiš? Krasni smo…

320
00:23:41,000 --> 00:23:41,958
Nevjerojatno.

321
00:23:43,041 --> 00:23:46,125
-Uglavnom…
-Tko je vlasnik ovog dijela?

322
00:23:57,583 --> 00:23:59,208
Što kažeš na ove karte?

323
00:23:59,291 --> 00:24:02,458
-Gle tko se pojavio!
-Ne smijem spavati popodne?

324
00:24:02,541 --> 00:24:05,708
Popodne? Spavaš cijeli dan.
Nisam te vidjela od jučer.

325
00:24:07,708 --> 00:24:08,875
Još si ljuta?

326
00:24:10,625 --> 00:24:13,583
Znaš da u Španjolskoj više nema
popodnevne <i>sieste?</i>

327
00:24:14,083 --> 00:24:15,333
One su važne.

328
00:24:16,208 --> 00:24:19,541
Ti to ne znaš jer si robot koji samo radi…

329
00:24:20,500 --> 00:24:22,750
-Uvijek je ovakva?
-Nekad je i gora.

330
00:24:23,291 --> 00:24:27,000
Osjećam se kao da sam na odmoru
i iskorištavam rad na daljinu.

331
00:24:28,000 --> 00:24:33,083
Baš mi te je žao. Bogati jadničak! Ne
podnosim ga, radije ću jesti sama u sobi.

332
00:24:35,625 --> 00:24:38,208
-Dobro, prekinula nas je…
-Zamijenila si ih!

333
00:24:38,291 --> 00:24:39,958
-Ne!
-Varaš!

334
00:24:40,041 --> 00:24:41,125
Zašto bih varala?

335
00:24:41,208 --> 00:24:43,500
-Vidio sam te.
-Pretraži me. Žmirim.

336
00:24:43,583 --> 00:24:44,708
I hoću!

337
00:24:45,333 --> 00:24:47,666
-Igrajmo <i>lažljivu kocku.</i>
-Što?

338
00:24:47,750 --> 00:24:50,166
-Uništit ćeš me.
-Ne znaš što je to?

339
00:24:50,250 --> 00:24:51,208
-Ne.
-Španjolci…

340
00:24:54,291 --> 00:24:55,208
Vidi ovo.

341
00:24:55,958 --> 00:24:56,791
Što?

342
00:24:59,208 --> 00:25:00,208
Odnesi šefu.

343
00:25:08,291 --> 00:25:09,625
Pardon, našli smo ovo.

344
00:25:10,875 --> 00:25:12,166
-Hvala.
-Nema na čemu.

345
00:25:48,750 --> 00:25:50,750
Našli su ovo. Mislim da je tvoje.

346
00:25:58,416 --> 00:26:00,958
U potpunosti sam zaboravila… Na ovo.

347
00:26:02,208 --> 00:26:04,041
Htio sam da to dobiješ.

348
00:26:11,625 --> 00:26:14,458
Hvala što si iskopao moja sjećanja.

349
00:26:16,791 --> 00:26:18,458
Zatvori vrata na izlasku.

350
00:27:10,416 --> 00:27:11,416
Ma daj!

351
00:27:12,666 --> 00:27:16,583
Zašto si ti zadnje što vidim navečer
i prvo što vidim ujutro?

352
00:27:17,333 --> 00:27:20,375
-Živiš snove mnogih cura.
-Noćne more, prije.

353
00:27:21,416 --> 00:27:25,416
-Nema nikoga na recepciji.
-Netko će biti ondje od šest sati.

354
00:27:25,500 --> 00:27:28,041
Sad je 6.13 h. Hoćeš moj sat?

355
00:27:34,625 --> 00:27:36,791
Htio sam informacije o izletima.

356
00:27:37,416 --> 00:27:38,583
Nisu za tebe.

357
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
-A da?
-Da.

358
00:27:40,958 --> 00:27:42,208
Zašto? Kako znaš?

359
00:27:42,291 --> 00:27:44,416
Jer se ti bojiš hladne vode.

360
00:27:45,250 --> 00:27:47,375
Kupamo se na izletu?

361
00:27:48,541 --> 00:27:52,875
-Machu Picchu mora se vidjeti, zar ne?
-Pa treba ti fotka za <i>Instagram.</i>

362
00:27:52,958 --> 00:27:53,791
Tako je.

363
00:27:54,583 --> 00:27:55,791
A vrh Salcantay?

364
00:27:55,875 --> 00:27:59,458
To je izlet od pet dana,
alternativa stazi Inka.

365
00:27:59,541 --> 00:28:02,541
Tebi bi bilo teško. Ja obožavam tu stazu.

366
00:28:03,541 --> 00:28:04,833
A tko je vodič?

367
00:28:06,625 --> 00:28:07,541
A što misliš?

368
00:28:08,666 --> 00:28:10,625
Onda mi reci gdje da se prijavim.

369
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
-Trebaš li pomoć?
-Ne.

370
00:28:13,708 --> 00:28:16,583
-Ovo, da. Evo. I ovo.
-Što ću s ovim?

371
00:28:16,666 --> 00:28:18,291
Stavi u ovo, nosit ćemo to.

372
00:28:18,375 --> 00:28:20,083
-I to.
-Čemu sve ove majice?

373
00:28:20,166 --> 00:28:21,000
Pa…

374
00:28:21,666 --> 00:28:24,583
-Što je ovo?
-To je važno. Za moju bradu.

375
00:28:25,125 --> 00:28:27,583
-Dobro, zaboravi. Gotovo.
-Ne, ja ću.

376
00:28:28,083 --> 00:28:28,916
Bok, ljudi!

377
00:28:29,500 --> 00:28:31,833
Dakle, Janice León i Fernando Espósito?

378
00:28:31,916 --> 00:28:34,291
Nandito. Zovi me Nandito.

379
00:28:34,375 --> 00:28:36,875
-Fernando je odvratno.
-Nema vas šestero?

380
00:28:39,083 --> 00:28:45,291
Da… Ali ne možemo svi ići.
Ne osjećamo se baš dobro.

381
00:28:45,375 --> 00:28:48,500
Jučer sam vidio najružniji penis u životu.

382
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
Dobro, no ne možete otkazati u zadnji čas.

383
00:28:52,458 --> 00:28:55,458
Znam, dopusti da objasnim.
Stvar je u tome da…

384
00:28:56,750 --> 00:28:59,833
Dogodilo se… Moram joj reći.

385
00:28:59,916 --> 00:29:01,583
Pa… Ja…

386
00:29:02,166 --> 00:29:03,041
Reći ću ti.

387
00:29:04,625 --> 00:29:06,708
Na primjer, jučer…

388
00:29:07,750 --> 00:29:08,916
Ispričavam se.

389
00:29:13,750 --> 00:29:16,000
Jučer smo pojeli nešto loše.

390
00:29:21,375 --> 00:29:22,333
Hvala na pomoći.

391
00:29:23,333 --> 00:29:27,416
Idući izlet je za mjesec dana,
mora nas biti bar petero.

392
00:29:27,500 --> 00:29:30,041
-Radi troškova.
-Ali odvojio sam ove dane.

393
00:29:30,625 --> 00:29:34,625
-Otkazao sam sastanak s ocem i Upravom.
-Ne možeš imati sve u životu.

394
00:29:34,708 --> 00:29:35,708
Tko kaže?

395
00:29:36,458 --> 00:29:38,958
-Platit ću za sve.
-Za šest osoba?

396
00:29:39,791 --> 00:29:42,250
-Sa mnom sedam.
-Da, tatica plaća…

397
00:29:42,333 --> 00:29:43,500
To mi je nadimak?

398
00:29:44,291 --> 00:29:46,708
Ovdje svi koriste umanjenice, super je.

399
00:29:46,791 --> 00:29:50,791
Kažete „računčić” za „račun”,
što je preslatko.

400
00:29:50,875 --> 00:29:53,541
Joj, mislila sam
da će te bljuvotina uplašiti.

401
00:29:53,625 --> 00:29:55,208
Nećeš me se lako riješiti.

402
00:29:56,583 --> 00:29:58,625
Činilo mi se si da si dosta lak.

403
00:30:05,041 --> 00:30:05,875
Sedam sola?

404
00:30:05,958 --> 00:30:08,875
Ovime ću skicirati hotel
koji ti gradim na zemlji.

405
00:30:09,375 --> 00:30:11,791
Ovo će te osloboditi loše energije.

406
00:30:11,875 --> 00:30:14,625
Daj mi cijelu paletu, sve kupujem.

407
00:30:15,166 --> 00:30:19,958
Da, to će joj dobro doći.
Nastavi. Puna je loše energije.

408
00:30:21,666 --> 00:30:23,166
I po leđima. Okreni se.

409
00:30:28,708 --> 00:30:30,625
To! To je peruanska jagoda.

410
00:30:30,708 --> 00:30:31,958
Hvala.

411
00:30:32,041 --> 00:30:34,625
-Sjajno miriše.
-Dobro je za dijabetes.

412
00:30:37,625 --> 00:30:40,958
Družit ćemo se narednih pet dana,
mogu te nešto pitati?

413
00:30:41,041 --> 00:30:42,250
Računa li se ovo?

414
00:30:43,625 --> 00:30:47,500
Što ti smeta izgradnja hotela?
Ovaj grad živi od turizma.

415
00:30:47,583 --> 00:30:48,916
-To je dobro za…
-Ne.

416
00:30:49,000 --> 00:30:53,250
Ne živi od turizma,
već od kulture i tradicije.

417
00:30:53,333 --> 00:30:55,000
Turizam je posljedica toga.

418
00:30:55,916 --> 00:30:58,625
A nije posljedično što ti živiš u hotelu?

419
00:30:58,708 --> 00:31:02,791
Mislim da se imam pravo protiviti
da neki tatin sinčić dođe ovamo

420
00:31:02,875 --> 00:31:06,166
i sruši kuću moje obitelji
i izgradi betonsko čudovište.

421
00:31:06,958 --> 00:31:09,791
Jasno je zašto mi se ne sviđaš.

422
00:31:11,125 --> 00:31:16,708
Teta ti živu u hostelu, u kući bivšeg.
Sretna je u hostelu. I zaradila bi.

423
00:31:16,791 --> 00:31:18,791
Dobro. Želiš da ti zahvalim?

424
00:31:20,291 --> 00:31:24,083
Da ti zahvalim što ću se
za dvije godine buditi uz zgradu?

425
00:31:24,166 --> 00:31:27,583
-Umjesto pogleda na planinu?
-Ne živiš ovdje, što te briga?

426
00:31:28,125 --> 00:31:29,125
Do principa je.

427
00:31:29,625 --> 00:31:32,875
I jesi li pitao ljude žele li
hotel sa sedam zvjezdica?

428
00:31:33,750 --> 00:31:36,583
Tko želi hotel sa sedam zvjezdica?
Objasni mi!

429
00:31:37,416 --> 00:31:38,583
Objasnit ću ti.

430
00:31:39,208 --> 00:31:43,208
Ali činjenica da imamo različita mišljenja
ne opravdava tvoj ton.

431
00:31:46,666 --> 00:31:47,500
U redu.

432
00:31:48,208 --> 00:31:51,166
Možda bih mogla biti zrelija.

433
00:31:55,625 --> 00:32:01,083
Gle, složimo se da se ne slažemo
i pokušajmo se zabaviti, može?

434
00:32:02,291 --> 00:32:08,541
Budući da smo pred ovom čudesnom crkvom,
predlažem da se pokušamo iskupiti.

435
00:32:09,291 --> 00:32:10,708
Ne vjerujem u religije.

436
00:32:11,416 --> 00:32:14,083
Dobro, a u što vjeruje gđa Putnica?

437
00:32:15,000 --> 00:32:16,666
Mama je vjerovala u Djevicu.

438
00:32:17,458 --> 00:32:18,333
A ti?

439
00:32:18,416 --> 00:32:19,541
Ja vjerujem u mamu.

440
00:32:22,125 --> 00:32:22,958
Evo na <i>Ubera.</i>

441
00:32:24,083 --> 00:32:25,750
-Uberto!
-Ariana!

442
00:32:25,833 --> 00:32:27,125
Što ima?

443
00:32:27,208 --> 00:32:28,125
Arianacha!

444
00:32:28,208 --> 00:32:30,250
-Nedostajao si mi.
-Dušo, kako si?

445
00:32:30,333 --> 00:32:31,666
-Kako si?
-Dobro.

446
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
-A ti?
-Da.

447
00:32:32,666 --> 00:32:35,250
-Salvador Campodónico.
-Drago mi je. Kamo?

448
00:32:35,333 --> 00:32:37,458
-Ravno na Salcantay.
-Divlju planinu?

449
00:32:37,541 --> 00:32:39,500
-Naravno.
-Bijelac će patiti.

450
00:32:39,583 --> 00:32:41,583
-Zaslužuje to.
-Imaš li lišće koke?

451
00:32:41,666 --> 00:32:43,916
-Da, naravno.
-Traži dopuštenje Apua.

452
00:32:44,000 --> 00:32:46,333
-Naravno.
-Zar ne idemo pješke?

453
00:32:47,333 --> 00:32:49,250
Da, ali ne odavde.

454
00:32:50,291 --> 00:32:52,083
Nemaš pojma kamo ideš, zar ne?

455
00:32:52,833 --> 00:32:56,125
Iz nekog čudnog razloga
vjerujem ti, Arianacha.

456
00:32:57,083 --> 00:32:57,958
Budi oprezan.

457
00:33:01,958 --> 00:33:05,458
-Koliko je star ovaj auto?
-On je iz '79.

458
00:33:05,541 --> 00:33:07,333
Iz '79. i dokle nas vozi?

459
00:33:16,791 --> 00:33:18,500
-Dobro.
-Ovuda.

460
00:33:49,208 --> 00:33:50,041
-Što?
-Ne…

461
00:33:51,583 --> 00:33:55,291
Zašto imaš istetovirano „enema”?
Nije li to „klistir”?

462
00:33:55,958 --> 00:33:58,666
Ne piše „enema”, nego „Elena”.

463
00:34:00,625 --> 00:34:04,791
Autor je Kolumbijac koji tetovira
samo one čije ga priče rasplaču.

464
00:34:05,625 --> 00:34:09,500
Ispričala sam mu svoju
i istetovirao mi je bakino ime

465
00:34:09,583 --> 00:34:14,625
jer mi je jedina rekla da studiram
umjetnost i da to strojevi ne mogu bolje.

466
00:34:16,125 --> 00:34:18,500
Strojevi su ga rasplakali?

467
00:34:18,583 --> 00:34:21,208
Ne, nisam mu ispričala tu priču.

468
00:34:22,375 --> 00:34:25,291
-Hoćeš li je meni ispričati?
-Ne, neću.

469
00:34:26,833 --> 00:34:28,166
Neću da me žališ.

470
00:34:31,958 --> 00:34:34,833
Dobro… Hoćeš li me onda fotografirati?

471
00:34:36,541 --> 00:34:37,541
Gle, lako je.

472
00:34:39,416 --> 00:34:40,875
Pejzaž, molim te.

473
00:34:40,958 --> 00:34:42,833
Opet raširi ruke.

474
00:34:42,916 --> 00:34:43,833
-Ovako?
-Da.

475
00:34:43,916 --> 00:34:45,041
Primam li energiju?

476
00:34:45,125 --> 00:34:47,625
-Poza istraživača.
-Ti si super-istraživač!

477
00:34:47,708 --> 00:34:48,541
-Jesi.
-Ovako.

478
00:34:50,500 --> 00:34:53,416
Ova će slika imati
toliko lajkova na <i>Instagramu!</i>

479
00:34:53,500 --> 00:34:57,125
Slikaj još jednu gdje izgleda
kao da razmišljam. Znaš?

480
00:34:57,208 --> 00:34:58,083
Dobro.

481
00:34:58,166 --> 00:35:01,083
Gledam u ništa,
razmišljam o svemu. Dio smo ovoga.

482
00:35:05,750 --> 00:35:09,250
-Lijepo izgleda. Da te slikam s „enemom”?
-Što?

483
00:35:17,916 --> 00:35:19,166
Ne bojiš se opeklina?

484
00:35:19,750 --> 00:35:20,583
Ne.

485
00:35:21,375 --> 00:35:24,791
Volim vatru. To mi je omiljeni element,
iako sam vaga.

486
00:35:25,750 --> 00:35:26,625
Zašto „iako”?

487
00:35:27,458 --> 00:35:29,291
Vaga je zračni znak.

488
00:35:29,875 --> 00:35:33,125
Bilo bi logičnije
da volim zrak ili vjetar.

489
00:35:34,250 --> 00:35:38,041
-Vjetar i vatra opasna su kombinacija.
-Na vrijeme te upozoravam.

490
00:35:53,583 --> 00:35:55,916
Koliko bi zvijezda dao ovome hotelu?

491
00:36:02,083 --> 00:36:03,958
Nikad nisam čuo ovoliku tišinu.

492
00:36:06,541 --> 00:36:07,916
Tišina je predivna.

493
00:36:12,625 --> 00:36:13,625
Jesmo li stigli?

494
00:36:14,583 --> 00:36:19,500
Ne glumi magarca iz <i>Shreka.</i>
Pitao si me to već deset puta! Isuse!

495
00:36:19,583 --> 00:36:21,416
Sigurno se nismo izgubili?

496
00:36:22,500 --> 00:36:24,708
Moj sat kaže da smo prešli 32 km.

497
00:36:25,208 --> 00:36:30,291
Jučer si rekla da će biti 16 km,
uz 16 od jučer to su 32. Što se događa?

498
00:36:31,291 --> 00:36:32,791
Ne volim matematiku.

499
00:36:34,708 --> 00:36:37,166
-To je čudno jer voliš glazbu.
-Pa zašto?

500
00:36:38,083 --> 00:36:41,208
Matematika osigurava
da glazba traje više od trenutka.

501
00:36:41,791 --> 00:36:44,333
Ona je za glazbu
što su pulsari za zvijezde.

502
00:36:46,125 --> 00:36:46,958
Vidi ti to!

503
00:36:47,875 --> 00:36:49,625
U glavi su mi uvijek brojevi.

504
00:36:50,250 --> 00:36:52,791
Kao dijete volio sam glazbu pa matematiku.

505
00:36:53,291 --> 00:36:57,500
Studirao sam arhitekturu
i počeo se baviti dionicama i mjenicama.

506
00:36:58,000 --> 00:37:00,291
A bio si na dobrom putu, zbilja.

507
00:37:01,708 --> 00:37:04,583
-Dobro, bio sam. Ali je li ovo pravi put?
-Idemo?

508
00:37:04,666 --> 00:37:05,500
Ariana!

509
00:37:24,666 --> 00:37:27,875
Pokušaj isprazniti um
i usredotočiti se na disanje.

510
00:37:32,958 --> 00:37:34,750
Ne znam isprazniti um.

511
00:37:36,000 --> 00:37:42,125
Nikad nisam meditirao. Ne mogu ne
razmišljati. Mislim, bolje da nastavimo

512
00:37:42,208 --> 00:37:44,166
jer mi sat kaže da stiže kiša.

513
00:37:44,250 --> 00:37:45,250
Možeš pokušati?

514
00:37:46,250 --> 00:37:47,083
Da?

515
00:37:48,416 --> 00:37:49,291
-Dobro.
-Hajde.

516
00:37:49,916 --> 00:37:50,750
Sjedni ovako.

517
00:37:53,208 --> 00:37:54,250
Ispravi se.

518
00:37:56,000 --> 00:37:57,958
Dobro, usredotoči se na disanje.

519
00:37:59,083 --> 00:37:59,958
Udahni.

520
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Izdahni.

521
00:38:13,041 --> 00:38:14,375
Opet, udahni.

522
00:38:16,916 --> 00:38:17,750
Izdahni.

523
00:38:20,708 --> 00:38:22,125
Uopće ne razmišljaj.

524
00:38:24,208 --> 00:38:25,916
Osjeti zvuk vode.

525
00:38:26,500 --> 00:38:28,625
Osjeti vjetar na licu.

526
00:38:41,041 --> 00:38:42,833
-Zaspao sam usred dana!
-Znam.

527
00:38:45,875 --> 00:38:46,791
To je prvi put!

528
00:38:47,375 --> 00:38:53,250
-Vidiš? Dobro je isprobati nove stvari.
-Navikao sam stalno razmišljati.

529
00:38:54,166 --> 00:38:56,333
Nisam mislio da mogu prestati.

530
00:38:57,125 --> 00:38:59,041
Ali i dalje biti svjestan svega.

531
00:39:01,250 --> 00:39:05,166
Ali idemo, smračit će se.
Znam da gospodin ne voli kasniti.

532
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
Idemo dalje.

533
00:39:10,958 --> 00:39:12,041
„Idemo dublje.”

534
00:39:14,833 --> 00:39:15,958
-Hajdemo.
-Da.

535
00:39:17,958 --> 00:39:20,708
Obično nemam vremena
da prestanem razmišljati.

536
00:39:21,541 --> 00:39:25,333
Ti živiš da bi zaradio.
Ja živim da bih imala vremena za sebe.

537
00:39:26,208 --> 00:39:27,458
To je moje bogatstvo.

538
00:39:37,750 --> 00:39:42,750
ABRA SALKANTAY, NADMORSKA VISINA: 4600 M

539
00:39:42,833 --> 00:39:44,625
Četiri tisuće i šesto metara.

540
00:39:45,666 --> 00:39:46,958
Uspjeli smo, stari.

541
00:39:51,791 --> 00:39:54,458
-Da te slikam?
-Ne! Slikaj se sa mnom!

542
00:39:54,541 --> 00:39:57,583
-Da?
-Da, skupa. Moramo ovo ovjekovječiti.

543
00:40:01,916 --> 00:40:03,375
<i>Da vas slikam?</i>

544
00:40:04,208 --> 00:40:06,833
<i>Naravno! Može jedna slika?</i>

545
00:40:06,916 --> 00:40:07,750
<i>Naravno.</i>

546
00:40:10,208 --> 00:40:13,791
<i>Spremni? Na tri. Jedan, dva, tri!</i>

547
00:40:14,541 --> 00:40:16,833
<i>Još jedna. Jedan, dva, tri.</i>

548
00:40:17,791 --> 00:40:19,791
<i>Jedan, dva, tri.</i>

549
00:40:22,291 --> 00:40:23,875
<i>Jeste li vas dvoje par?</i>

550
00:40:23,958 --> 00:40:29,125
<i>-Da, na medenom smo mjesecu.</i>
<i>-Zgodan par.</i>

551
00:40:29,208 --> 00:40:32,791
<i>-Hvala. I vi ste.</i>
<i>-Hvala. Vidimo se.</i>

552
00:40:32,875 --> 00:40:35,083
<i>Ugodan put. Hvala!</i>

553
00:40:35,125 --> 00:40:36,708
Hvala!

554
00:40:39,708 --> 00:40:41,875
Pun si iznenađenja.

555
00:40:42,916 --> 00:40:46,250
Vidiš, nisi jedina s tajnama,
ali jedina si koja osuđuje.

556
00:40:47,125 --> 00:40:49,208
Duhovit si od nadmorske visine?

557
00:40:50,333 --> 00:40:51,583
Što su rekli?

558
00:40:52,166 --> 00:40:55,208
Čestitali su nam na braku
i rekli da smo divan par.

559
00:40:55,291 --> 00:40:57,208
Ne laži. Lažeš!

560
00:40:57,958 --> 00:41:01,541
-Rekao sam da smo na medenom mjesecu.
-Medenom mjesecu?

561
00:41:02,708 --> 00:41:04,333
Prije na ledenom mjesecu!

562
00:41:05,166 --> 00:41:08,541
Zašto ti ljudi čestitaju
kad kažeš da si se oženio?

563
00:41:09,375 --> 00:41:10,916
Zašto se ljudi još žene?

564
00:41:12,458 --> 00:41:13,541
Možda jer se vole?

565
00:41:14,958 --> 00:41:19,083
Zaljubljenost ima mana.
To je kao posesivna vezanost.

566
00:41:19,958 --> 00:41:22,166
Kao kad ljudi stave lokot na most.

567
00:41:22,958 --> 00:41:28,000
Postoji li ružnija metafora za ljubav
od hrđave brave na starom mostu?

568
00:41:32,208 --> 00:41:34,333
Gospođo, zašto vam je srce kameno?

569
00:41:34,916 --> 00:41:35,750
Nije kameno.

570
00:41:36,958 --> 00:41:39,250
Ne, samo ne vjerujem u ljubav.

571
00:41:40,416 --> 00:41:41,666
A u brak još manje.

572
00:41:45,291 --> 00:41:48,250
Radije bih se tetovirala.
Manje boli, duže traje.

573
00:42:04,166 --> 00:42:07,916
-Što? Hajde. Još jedno.
-Da vidimo <i>cumbia</i> ili <i>reggae?</i>

574
00:42:09,250 --> 00:42:12,250
<i>-Cumbia.</i>
-Jako dobro!<i> Cumbia.</i>

575
00:42:13,250 --> 00:42:14,625
Jesi li slušao <i>cumbiju?</i>

576
00:42:18,416 --> 00:42:19,500
Ne mogu vjerovati.

577
00:42:21,333 --> 00:42:23,583
Ne, ja ne mogu vjerovati. Ima signala!

578
00:42:23,666 --> 00:42:26,208
NADZORNI ODBOR

579
00:42:26,291 --> 00:42:28,416
TATA PRIVATNI BROJ

580
00:42:28,500 --> 00:42:29,333
Što radiš?

581
00:42:29,416 --> 00:42:30,875
ASISTENT

582
00:42:30,958 --> 00:42:33,583
-Hej, isključi se.
-Samo trenutak.

583
00:42:33,666 --> 00:42:34,958
UPRAVLJAČKI TIM

584
00:42:35,041 --> 00:42:36,166
Daj mi to.

585
00:42:36,250 --> 00:42:37,333
-Ne. Čekaj.
-Daj!

586
00:42:37,416 --> 00:42:39,083
-Čekaj.
-Ne moraš se javiti.

587
00:42:50,250 --> 00:42:52,958
Žao mi je. Zbilja, bilo je slučajno.

588
00:43:00,333 --> 00:43:02,208
Nisam htjela, oprosti.

589
00:43:14,625 --> 00:43:17,708
Ovo ti je prilika da pobijediš ovisnost.

590
00:43:18,291 --> 00:43:19,416
Ovisnost?

591
00:43:20,958 --> 00:43:22,708
Pet sam dana bio bez signala.

592
00:43:24,375 --> 00:43:25,208
Ovo je posao.

593
00:43:26,291 --> 00:43:30,416
Da, ali sada ne radiš.
Uzmi si vremena za sebe.

594
00:43:32,666 --> 00:43:35,375
Uvijek radim.
Moj otac želi da budem povezan.

595
00:43:35,458 --> 00:43:39,000
Kaže da uvijek gledam e-poštu,
da budem dostupan ako me zovu…

596
00:43:39,708 --> 00:43:42,041
Ali ne moraš se sada povezivati.

597
00:43:43,416 --> 00:43:45,541
Poveži se sa sobom. To ti bolje.

598
00:43:48,333 --> 00:43:50,791
A s kime si ti povezana osim sa sobom?

599
00:43:52,333 --> 00:43:55,916
Lako je tebi reći, živiš bez kovčega,

600
00:43:56,000 --> 00:43:59,583
odgovornosti, planova, veza.
S kime si ti povezana?

601
00:44:01,000 --> 00:44:04,291
-Toliko ti treba mobitel?
-Nije stvar u mobitelu!

602
00:44:04,791 --> 00:44:10,708
Samo kritiziraš, ali što gradiš?
Što je tvoja ostavština? Reci mi.

603
00:44:10,791 --> 00:44:14,625
Dosadi ti, uzmeš torbu
i samo se pokupiš. Lako je tako.

604
00:44:21,375 --> 00:44:23,000
Ne bi izdržao ni tjedan.

605
00:44:39,833 --> 00:44:40,666
Salva.

606
00:44:46,250 --> 00:44:50,666
Zašto ne možeš samo zašutjeti?
Ne znaš šutjeti. Kvragu.

607
00:44:53,291 --> 00:44:54,291
Salva.

608
00:44:56,958 --> 00:44:57,833
Još si ljut?

609
00:45:00,541 --> 00:45:02,333
Vidiš? Nismo toliko različiti.

610
00:45:06,083 --> 00:45:11,791
Odlučila sam malo skrenuti sa staze.
Možda te to oraspoloži.

611
00:45:16,625 --> 00:45:17,500
Ideš sa mnom?

612
00:45:41,875 --> 00:45:42,791
Je li ti bolje?

613
00:45:48,500 --> 00:45:49,916
Sviđa ti se iznenađenje?

614
00:45:51,625 --> 00:45:54,041
Nikad ne bih pomislio da ovdje ima vrela.

615
00:45:59,791 --> 00:46:02,000
Tek sad vidim ožiljak ispod tetovaže.

616
00:46:12,625 --> 00:46:14,291
Sviđa mi se značaj ožiljaka.

617
00:46:16,250 --> 00:46:17,750
Boljelo te, ali bolje si.

618
00:46:19,833 --> 00:46:20,666
Što je bilo?

619
00:46:23,833 --> 00:46:24,666
Nesreća.

620
00:46:56,583 --> 00:46:58,708
-Znaš li kamo ideš nakon Cusca?
-Ne.

621
00:46:59,208 --> 00:47:00,041
-Ne?
-Ne.

622
00:47:01,375 --> 00:47:03,458
Kako živiš, ne znajući kamo ideš?

623
00:47:04,166 --> 00:47:06,541
To mi je najdraži dio putovanja.

624
00:47:08,291 --> 00:47:09,541
Ne bojiš se ići sama?

625
00:47:11,708 --> 00:47:13,500
-Bi li to pitao muškarca?
-Da.

626
00:47:14,000 --> 00:47:16,375
Mene bi bilo strah. Dobro, možda ne baš…

627
00:47:17,541 --> 00:47:20,375
Ne bi mi se svidjela nesigurnost.

628
00:47:21,083 --> 00:47:22,208
Meni se to sviđa.

629
00:47:23,791 --> 00:47:28,000
Bez odredišta nikad ne kasniš.
Nikad nisi izgubljen.

630
00:47:28,083 --> 00:47:30,125
Uvijek si ondje gdje trebaš biti.

631
00:47:31,416 --> 00:47:32,833
Putovanje je najvažnije.

632
00:47:33,833 --> 00:47:34,875
Kao sada.

633
00:47:35,666 --> 00:47:39,875
Mogli smo otići vlakom u Machu Picchu,
piti čaj i biti na toplome.

634
00:47:40,583 --> 00:47:42,791
Ali propustili bismo ovo.

635
00:47:47,541 --> 00:47:49,000
Ništa ne bih promijenio.

636
00:47:53,833 --> 00:47:55,041
Rekli smo da nećemo.

637
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
Ne.

638
00:47:59,458 --> 00:48:02,625
Mislim da smo točno
ondje gdje trebamo biti.

639
00:48:05,750 --> 00:48:07,291
Ali znaš da odlazim.

640
00:48:08,208 --> 00:48:09,625
Ne želim se vezati.

641
00:48:11,750 --> 00:48:13,833
Ne vidim nikakvu užad.

642
00:48:15,333 --> 00:48:19,250
O, Bože. Ne želim vezu ili nešto slično.

643
00:48:20,750 --> 00:48:23,125
Zabavljamo se. Sviđamo se jedno drugome.

644
00:48:23,625 --> 00:48:25,041
Uživajmo dok traje.

645
00:48:28,750 --> 00:48:31,125
I ti se voliš igrati vatrom, zar ne?

646
00:48:32,958 --> 00:48:33,958
Neću se opeći.

647
00:49:27,541 --> 00:49:32,583
Ne pitam te gdje ćeš se skrasiti
za koju godinu, nego kamo ćeš dalje.

648
00:49:32,666 --> 00:49:34,791
Sljedeće odredište. Kamo želiš ići?

649
00:49:36,625 --> 00:49:41,000
Stvarno želim u Puno.
Nikad nisam bila, ali rado bih otišla.

650
00:49:42,666 --> 00:49:48,416
Ali voljela bih i živjeti na plaži.
Na sjeveru su nevjerojatne plaže.

651
00:49:51,166 --> 00:49:54,125
-Nije li ocean sjajan?
-Ocean sve liječi.

652
00:49:55,625 --> 00:49:56,458
Pa…

653
00:49:58,083 --> 00:49:58,916
Zadnji dio.

654
00:50:00,458 --> 00:50:02,708
Jesi li spreman za peruansko čudo?

655
00:50:04,625 --> 00:50:05,958
Nisam li ga već sreo?

656
00:50:59,916 --> 00:51:02,166
Peru je službeno osvojio moje srce.

657
00:51:02,833 --> 00:51:07,083
To je poetska pravda. Ili karma,
ako imaš negativan pogled na život.

658
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
Što je?

659
00:51:10,791 --> 00:51:13,583
-Je li to bila nježnost?
-Ne započinji.

660
00:51:13,666 --> 00:51:17,916
Moram biti oprezan,
Ariana María. Ne želim se vezati.

661
00:51:18,000 --> 00:51:21,541
Kakav si ti idiot.
Ne znam nikoga poput tebe.

662
00:51:21,625 --> 00:51:23,708
Rekli smo da nećeš pasti na mene.

663
00:51:25,750 --> 00:51:29,208
-Znam da je teško, ali obećala si.
-Da?

664
00:52:01,125 --> 00:52:02,250
Natrag u stvarnost.

665
00:52:29,833 --> 00:52:33,125
-Što vam je?
-Hajde! Vozite oprezno!

666
00:52:33,208 --> 00:52:36,458
-Jesi li dobro?
-Da… Jesam.

667
00:52:37,500 --> 00:52:41,166
Gospodine, možete li usporiti?

668
00:52:49,333 --> 00:52:52,708
-Sjednite, gospođo i vežite se!
-Pa nema pojasa!

669
00:52:54,000 --> 00:52:56,041
-Jeste li dobro?
-Jesam. Hvala.

670
00:52:56,125 --> 00:52:58,708
Bože! Umrijet ćemo.

671
00:53:03,791 --> 00:53:06,083
-Sigurno si dobro?
-Da.

672
00:53:07,083 --> 00:53:09,000
Nervozna sam na autocesti.

673
00:53:10,000 --> 00:53:10,833
Ali dobro sam.

674
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Preblizu si!

675
00:53:14,083 --> 00:53:17,125
Koji je tvoj problem?
Jesi li slijep? Tko tako vozi?

676
00:53:39,833 --> 00:53:42,916
Svi ste dobro?
Pričekat ćemo da prestane tuča.

677
00:55:17,875 --> 00:55:20,041
Dobro jutro!

678
00:55:21,541 --> 00:55:23,541
Što je bilo? Opet se svadite?

679
00:55:24,166 --> 00:55:28,916
O, Bože. Ova cura
svakim danom sve je luđa.

680
00:55:30,125 --> 00:55:31,708
Oženite se više!

681
00:55:34,250 --> 00:55:35,875
Nije to, Lichi, nego…

682
00:55:37,166 --> 00:55:38,000
Loše joj je.

683
00:55:40,416 --> 00:55:41,833
Nešto joj se dogodilo?

684
00:55:42,666 --> 00:55:44,541
Ne, nije. Zapravo…

685
00:55:46,083 --> 00:55:46,916
Ne znam.

686
00:55:48,708 --> 00:55:50,958
Vraćali smo se i počelo je kišiti.

687
00:55:51,791 --> 00:55:56,750
Vozač je izgubio kontrolu
i skoro smo skliznuli s ceste.

688
00:55:58,291 --> 00:55:59,666
Svi smo izašli i…

689
00:56:01,458 --> 00:56:03,416
Nije se htjela vratiti u autobus.

690
00:56:07,875 --> 00:56:10,500
Ima li to veze s Eleninom nesrećom?

691
00:56:11,208 --> 00:56:15,708
Moja mama nije poginula u nesreći.
Umrla je od starosti. U snu.

692
00:56:16,708 --> 00:56:18,333
Ali rekla mi je za nesreću.

693
00:56:20,875 --> 00:56:22,625
Da, tako mi je umrla sestra.

694
00:56:23,541 --> 00:56:26,083
Njezina mama. I njezin tata.

695
00:56:27,833 --> 00:56:29,208
Samo je ona preživjela.

696
00:56:30,250 --> 00:56:31,125
Imala je 13 g.

697
00:56:36,958 --> 00:56:38,291
Hvala što si uz nju.

698
00:56:39,250 --> 00:56:41,250
-Stvarno.
-Naravno, Lichi.

699
00:56:43,041 --> 00:56:43,958
Hvala.

700
00:57:05,125 --> 00:57:06,375
ODBOR CAMPODÓNICA

701
00:57:06,458 --> 00:57:07,541
TATA PRIVATNI BROJ

702
00:57:07,625 --> 00:57:08,541
UPRAVLJAČKI TIM

703
00:57:08,625 --> 00:57:10,708
EGOCENTRIČNI LANAC HOTELA…

704
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
<i>Zašto si planirao 200 soba</i>
<i>kad smo rekli 300?</i>

705
00:57:20,625 --> 00:57:23,875
Zgrada mora biti tri kata niža.

706
00:57:23,958 --> 00:57:26,666
<i>Kupi još zemlje, proširi se. Sredi to.</i>

707
00:57:27,250 --> 00:57:30,208
Susjedi ne prodaju.
To je samo sto soba manje.

708
00:57:30,291 --> 00:57:34,958
<i>Sto soba po 400 eura po noći.</i>
<i>To je milijun i 200 000 eura mjesečno.</i>

709
00:57:35,041 --> 00:57:38,916
<i>Visina ti je pomutila mozak?</i>
<i>Da ti to oduzmem od nasljeđa, ha?</i>

710
00:57:39,500 --> 00:57:44,291
<i>Nazovi me nakon sastanka</i>
<i>s tipom iz gradske vijećnice.</i>

711
00:57:44,375 --> 00:57:48,583
<i>Pokaži mi da možeš ući u veliku ligu,</i>
<i>kad si me već molio za priliku.</i>

712
00:57:48,666 --> 00:57:52,208
<i>Nemoj tako dugo držati</i>
<i>telefon isključenim. Budi dostupan.</i>

713
00:58:08,416 --> 00:58:09,708
-G. Campodónico?
-Da.

714
00:58:09,791 --> 00:58:11,541
-Zastupate vijećnicu?
-Toño.

715
00:58:11,625 --> 00:58:13,666
-Toño za prijatelje.
-Drago mi je.

716
00:58:16,375 --> 00:58:19,583
Dakle, da razjasnimo,
nisam ovdje u službenom svojstvu.

717
00:58:20,291 --> 00:58:21,250
-Niste?
-Ne.

718
00:58:23,250 --> 00:58:28,958
Vaš mi je otac rekao da trebate dozvolu
za izgradnju više od četiri kata.

719
00:58:29,541 --> 00:58:36,083
Da, tako je. Ovo je projekt. Dvaput
su nam odbili zahtjev. Što možemo?

720
00:58:37,166 --> 00:58:40,875
Srećom, na takvom sam položaju
da vam mogu pomoći.

721
00:58:42,291 --> 00:58:45,375
-Osim toga, volim španjolski nogomet.
-Odlično.

722
00:58:45,458 --> 00:58:49,541
Fantastično. Molim vas,
recite mi što trebamo učiniti.

723
00:58:50,125 --> 00:58:52,583
Gledajte, Salvadore. Nije pitanje „što”.

724
00:58:53,250 --> 00:58:54,291
Nego „koliko”.

725
00:58:56,541 --> 00:58:57,416
Jasno?

726
00:58:58,000 --> 00:58:58,833
Da.

727
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Gospođice, molim vas kavu.

728
00:59:04,208 --> 00:59:05,041
Hvala.

729
00:59:06,791 --> 00:59:09,083
Dobro, hoćemo li razgovarati o poslu?

730
00:59:18,041 --> 00:59:18,875
Da vidimo…

731
00:59:20,625 --> 00:59:21,458
Dođi.

732
00:59:23,750 --> 00:59:27,583
-Što je bilo? Cijeli dan si u sobi.
-Htjela sam biti sama.

733
00:59:35,291 --> 00:59:37,291
Vrijeme ne briše sve ožiljke.

734
00:59:39,750 --> 00:59:41,750
Možeš se praviti, ali oni ostaju.

735
00:59:48,666 --> 00:59:49,791
Hoćeš čaj od <i>muñe?</i>

736
00:59:51,458 --> 00:59:52,333
-Može.
-Da?

737
00:59:53,750 --> 00:59:57,000
Dobro, ali želiš li g
sada ili malo poslije?

738
00:59:57,083 --> 00:59:59,375
-Malo poslije.
-Ostat ću s tobom.

739
01:00:01,083 --> 01:00:01,958
U redu je.

740
01:00:08,541 --> 01:00:12,375
Razumiješ, ne? Da? Imaš li ime?
Da možemo razgovarati.

741
01:00:12,458 --> 01:00:16,125
Slušaš li me uopće?
Želiš ime? Margarita? María?

742
01:00:17,000 --> 01:00:19,208
Upala mi je na sastanak s upravom.

743
01:00:19,750 --> 01:00:23,750
-A da? Otkad imamo dvoranu za sastanke?
-Otkad imamo i bojler.

744
01:00:25,833 --> 01:00:27,458
-Imaju li imena?
-Da.

745
01:00:28,125 --> 01:00:33,000
-Ovo je Prasac, a ovo Roza. Skupa su.
-Kao da su dio obitelji.

746
01:00:33,500 --> 01:00:35,125
-Kaže da sam debela?
-Ne!

747
01:00:35,208 --> 01:00:37,916
-Ne, nisam tako mislio!
-U redu.

748
01:00:38,000 --> 01:00:38,958
Što ima?

749
01:00:39,875 --> 01:00:40,916
Jesi li dobro?

750
01:00:41,000 --> 01:00:43,083
Puno stresa zbog posla na daljinu?

751
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
Zadirkuješ me, ali da.
Uvijek postoje važne odluke.

752
01:00:46,291 --> 01:00:49,125
Teško je birati između pločica i kamena.

753
01:00:52,625 --> 01:00:54,625
Daj, znaš da se šalim.

754
01:00:54,708 --> 01:00:58,958
Šališ li se ili ti je ovo način
da ti se nitko ne približi previše?

755
01:00:59,041 --> 01:01:00,166
Nemoj… Tu.

756
01:01:00,250 --> 01:01:03,458
Ako to želiš nazvati „šalom”,
dopuštam taj eufemizam.

757
01:01:06,333 --> 01:01:08,583
Dobro ti je rekao. Baš dobro, putnice.

758
01:01:11,166 --> 01:01:13,208
- Bod za Španjolsku.
- Gol.

759
01:01:14,041 --> 01:01:15,041
-Hvala.
<i>-Papi.</i>

760
01:01:16,375 --> 01:01:18,791
Ako želiš, sutra te mogu izmasirati.

761
01:01:18,875 --> 01:01:19,958
Ne, danas.

762
01:01:20,041 --> 01:01:23,208
-Danas je Ubertova zabava.
-Da, pozvao me.

763
01:01:24,416 --> 01:01:25,625
-Nije.
-Ne.

764
01:01:25,708 --> 01:01:27,833
No, ako želiš pratnju, mogu s tobom.

765
01:01:30,416 --> 01:01:32,958
-Da te pokupim u 16 h?
-Je li to spoj?

766
01:01:34,791 --> 01:01:36,291
Vidimo se. Ne kasni.

767
01:01:36,916 --> 01:01:38,041
-Dobro.
-Može.

768
01:01:45,166 --> 01:01:48,041
Kad sam imala 15 g.,
ovo smo posadili s Ubertom.

769
01:01:48,833 --> 01:01:51,875
Nevjerojatno je. Kako nalaziš ova mjesta?

770
01:01:52,708 --> 01:01:54,458
Ništa još nisi vidio.

771
01:01:55,250 --> 01:01:56,333
Arianacha!

772
01:01:56,416 --> 01:01:57,625
Uber!

773
01:01:57,708 --> 01:02:00,416
-Uberto!
-Arianacha! Draga!

774
01:02:00,500 --> 01:02:02,333
-Bok.
-Kako si?

775
01:02:02,416 --> 01:02:03,541
-Salvador.
-Da.

776
01:02:03,625 --> 01:02:04,833
Upoznali ste se.

777
01:02:04,916 --> 01:02:08,208
-Planinarenje.
-Uber, Salva. Ovo je Urpi, moja sestra.

778
01:02:08,291 --> 01:02:09,541
Drago mi je.

779
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
-Donijela sam <i>muñu</i> za <i>huatiju.</i>
-Hvala, dušo.

780
01:02:12,833 --> 01:02:14,875
Započnimo s <i>huatijom.</i>

781
01:02:14,958 --> 01:02:17,583
-Što je to?
-Obrok koji kuhamo u tlu.

782
01:02:17,666 --> 01:02:18,958
Ovo ide u pećnicu.

783
01:02:19,041 --> 01:02:21,958
-Odjednom?
-Sve stavljamo u isto vrijeme.

784
01:02:22,041 --> 01:02:25,541
Znaš da u Peruu imamo 3000 vrsta patata?

785
01:02:25,625 --> 01:02:27,666
-Tri tisuće vrsta krumpira?
-Da.

786
01:02:27,750 --> 01:02:30,500
-U Španjolskoj kažete „krumpir”?
-Da.

787
01:02:30,583 --> 01:02:33,625
-Stavi to ovamo.
-Ovdje?

788
01:02:33,708 --> 01:02:34,791
Bok, kako si?

789
01:02:34,875 --> 01:02:36,916
-Bok, Donato.
-Hej, Donato!

790
01:02:37,958 --> 01:02:41,791
<i>-Kako si? Sad ćemo krenuti.</i>
<i>-Zvuči dobro.</i>

791
01:02:42,791 --> 01:02:43,625
Malo očisti.

792
01:02:43,708 --> 01:02:45,625
-Kako god ti kažeš.
-Idemo.

793
01:02:46,500 --> 01:02:48,416
-Možeš lijevom ili desno.
-Dobro.

794
01:02:48,500 --> 01:02:49,416
Tako je bolje.

795
01:03:43,833 --> 01:03:45,333
Da, slatko je. Kušaj.

796
01:03:46,125 --> 01:03:47,750
Nije li? Zar ne?

797
01:04:11,750 --> 01:04:13,083
Ovo, molim.

798
01:04:13,166 --> 01:04:15,000
Jako je ukusno.

799
01:04:15,083 --> 01:04:16,041
Hoćeš krumpir?

800
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
-Punjena paprika?
-Da? Da uzmem rukom?

801
01:04:19,375 --> 01:04:20,500
Gore.

802
01:04:20,583 --> 01:04:21,458
-Dolje.
-Dolje!

803
01:04:22,041 --> 01:04:23,041
Sad sam lokalac.

804
01:04:24,916 --> 01:04:26,875
Sad si gotovo član obitelj.

805
01:04:27,875 --> 01:04:29,083
Čuješ li?

806
01:04:29,166 --> 01:04:31,583
-Gotovo…
-Gotovo član obitelji.

807
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Jer ja mislim…

808
01:05:11,208 --> 01:05:12,333
Dobro sam plesao.

809
01:05:12,416 --> 01:05:16,208
-Gledao sam Ubertovog prijatelja…
-Ma bio si sjajan. Odličan.

810
01:05:16,750 --> 01:05:18,500
Ponosiš se mnome?

811
01:05:19,208 --> 01:05:20,875
-Brzo učiš.
-Trudim se.

812
01:05:24,083 --> 01:05:25,416
Ali sad idem u krevet.

813
01:05:30,333 --> 01:05:31,375
-Što?
-Što?

814
01:05:32,916 --> 01:05:34,958
Pa ne ljubim se na prvom spoju.

815
01:05:36,208 --> 01:05:40,916
Imaš pravo. Ponekad to zaboravim.
Selektivno pamćenje. Oprosti mi.

816
01:05:41,666 --> 01:05:43,500
Dobro, opraštam ti.

817
01:05:48,291 --> 01:05:49,125
Vidimo se.

818
01:05:50,541 --> 01:05:52,125
-Lijepo spavaj.
-I ti.

819
01:05:54,291 --> 01:05:55,208
Hvala na svemu.

820
01:06:19,375 --> 01:06:24,000
POŠALJI MI POTPISANI UGOVOR!

821
01:06:24,083 --> 01:06:26,500
JOŠ PREGOVARAM. NIJE POTPISAN.

822
01:06:32,875 --> 01:06:34,500
BAVIŠ SE MJESECIMA TIME.

823
01:06:34,583 --> 01:06:40,208
NE POŠALJEŠ LI MI GA DO SUTRA UJUTRO,
OPROSTI SE OD SVOGA „PROJEKTA ČUDA”.

824
01:07:05,041 --> 01:07:06,291
<i>Krik</i> Edvarda Muncha?

825
01:07:06,375 --> 01:07:10,250
Da, ali moje viđenje.
Original je previše dramatičan i tužan.

826
01:07:10,333 --> 01:07:11,625
Više volim komediju.

827
01:07:12,625 --> 01:07:16,208
Znaš da ga je nadahnula mumija
iz kulture Paracasa?

828
01:07:16,791 --> 01:07:17,666
Ne.

829
01:07:18,333 --> 01:07:21,416
-To je blizu Lime?
-Da, u Ici. Tri sata od Lime.

830
01:07:21,500 --> 01:07:25,541
Ona je bila prije kulture Nasca.
Napravili su Naskanske linije.

831
01:07:25,625 --> 01:07:26,458
-Znam.
-Da.

832
01:07:26,541 --> 01:07:29,500
-Rado bih ih vidio.
-Već će biti prilike nekad.

833
01:07:37,416 --> 01:07:38,416
Što je?

834
01:07:39,375 --> 01:07:40,458
Što mi želiš reći?

835
01:07:42,125 --> 01:07:46,750
Ja sam vještica. Ne odijevam se tako
jer smo na lošem glasu,

836
01:07:46,833 --> 01:07:50,625
ali koristim svoje moći
i znam da mi nešto želiš reći.

837
01:07:52,875 --> 01:07:53,708
Gledaj…

838
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
Neću prodati hostel.

839
01:07:58,083 --> 01:08:02,708
Lichi, samo 400 metara.
To nije ni polovica ovoga vrta.

840
01:08:04,625 --> 01:08:07,041
Znaš kako nitko ne hvali starenje?

841
01:08:08,250 --> 01:08:09,083
Krasno je.

842
01:08:09,708 --> 01:08:11,208
Ja želim umrijeti ovdje.

843
01:08:11,958 --> 01:08:15,875
Želim ustati iz pepela i roditi se
kao stablo u dolini Urubamba.

844
01:08:15,958 --> 01:08:17,666
Ima li ičega boljega?

845
01:08:19,666 --> 01:08:23,666
S ovim novcem mogla bi kupiti dolinu
i ponovno se roditi kao šuma.

846
01:08:30,083 --> 01:08:32,666
Vidim zašto je Ariana
bila oprezna s tobom.

847
01:08:34,041 --> 01:08:35,208
S dobrim namjerama?

848
01:09:55,416 --> 01:09:58,541
<i>Ne želim civiliziranu ljubav</i>

849
01:10:00,708 --> 01:10:04,208
<i>Neću račune ni izležavanje na kauču</i>

850
01:10:06,416 --> 01:10:09,875
<i>Ne želim da putuješ u prošlost</i>

851
01:10:10,458 --> 01:10:15,125
<i>I vratiš se s tržnice želeći plakati</i>

852
01:10:16,875 --> 01:10:20,541
<i>Ne želim nedjeljna popodneva</i>

853
01:10:22,000 --> 01:10:25,541
<i>Ne želim ljuljačku u vrtu</i>

854
01:10:26,875 --> 01:10:28,500
<i>Ono što ja želim</i>

855
01:10:29,375 --> 01:10:31,125
<i>Od tebe, srce kukavičko, je…</i>

856
01:10:31,625 --> 01:10:32,541
Što želiš?

857
01:10:33,458 --> 01:10:38,041
<i>…da umreš za mene</i>

858
01:10:41,750 --> 01:10:45,875
<i>Umro bih s tobom da se ubiješ</i>

859
01:10:46,666 --> 01:10:50,458
<i>I ubila bih se s tobom da ti umreš</i>

860
01:10:51,291 --> 01:10:54,791
<i>Jer ljubav kad ne umre, ona ubija</i>

861
01:10:55,750 --> 01:10:59,583
<i>Jer ljubavi koje ubijaju nikad ne umiru</i>

862
01:11:02,375 --> 01:11:06,416
<i>Umro bih s tobom da se ubiješ</i>

863
01:11:07,125 --> 01:11:10,791
<i>I ubila bih se s tobom da ti umreš</i>

864
01:11:11,458 --> 01:11:15,375
<i>Jer ljubav kad ne umre, ona ubija</i>

865
01:11:16,291 --> 01:11:20,500
<i>Jer ljubavi koje ubijaju nikad ne umiru…</i>

866
01:11:33,583 --> 01:11:35,000
Što ima?

867
01:11:35,583 --> 01:11:36,416
Pa?

868
01:11:36,500 --> 01:11:39,500
Oprezno s korijenjem.

869
01:11:39,583 --> 01:11:40,916
Daj, teta!

870
01:11:41,000 --> 01:11:44,250
-Jedeš rođaka našeg Prasca?
-Malo slanine ne škodi.

871
01:11:44,958 --> 01:11:47,625
-Kistovi koje je Salvador kupio?
-U radionici.

872
01:12:10,583 --> 01:12:11,458
Prodat ćeš ga?

873
01:12:11,541 --> 01:12:13,541
Ne. Ne znam. Sumnjam.

874
01:12:14,125 --> 01:12:17,500
-Ne znaš?
-Rekla sam da sumnjam, to nisi čula?

875
01:12:17,583 --> 01:12:19,208
„Ne znam. Sumnjam.”

876
01:12:20,583 --> 01:12:21,791
Razmišljaš o tome.

877
01:12:22,708 --> 01:12:26,625
Ariana! Nikad nisam vidjela toliko novca.

878
01:12:31,708 --> 01:12:32,541
Dobro.

879
01:12:34,583 --> 01:12:37,083
Izgleda da ipak svatko ima svoju cijenu.

880
01:12:38,083 --> 01:12:43,750
Gle, ne prodajem hostel, samo dio vrta.
Uzet ćemo novac i kupiti zemlju u dolini.

881
01:12:44,416 --> 01:12:49,291
Imat ćemo životinje
i veći povrtnjak i još…

882
01:12:49,375 --> 01:12:51,583
Mislim da je vrijeme da se oprostimo.

883
01:12:52,583 --> 01:12:54,916
-Ari…
-Ovdje sam više od osam mjeseci.

884
01:12:55,000 --> 01:12:56,791
Nisam planirala ostati toliko.

885
01:12:57,375 --> 01:12:58,416
Zašto odlaziš?

886
01:12:59,083 --> 01:13:01,500
Neću gledati kako mi zakapaju uspomene.

887
01:13:03,000 --> 01:13:08,041
-Bit će s tobom kamo god otišla. Bježiš.
-Ja ne bježim! Ma tko bježi?

888
01:13:08,541 --> 01:13:13,250
Stalno se opraštaš. Tvoj život je
dug oproštaj. Ostavljaš ljude za sobom.

889
01:13:13,833 --> 01:13:17,708
-Što ako gubiš nešto dobro?
-Ti si putovala 20 g. prije ovoga.

890
01:13:18,208 --> 01:13:19,666
Što si to izgubila?

891
01:13:22,416 --> 01:13:26,958
Ne boj se puštanja korijena.
Iz tebe će izrasti samo dobre stvari.

892
01:13:30,833 --> 01:13:32,666
Ne sviđa mi se što će rasti tu.

893
01:13:44,416 --> 01:13:46,250
-Ariana!
-Ne razgovaram s tobom.

894
01:13:46,750 --> 01:13:49,458
-Čekaj.
-Ne želim te vidjeti. Odlazi.

895
01:13:49,541 --> 01:13:51,500
-Trenutak!
-Ne razgovaram s tobom!

896
01:13:51,583 --> 01:13:53,791
-Što je bilo? Što je?
-Što mi je bilo?

897
01:13:54,458 --> 01:13:58,541
Ne volim manipulativne lažljivce.
To je to. Odjebi!

898
01:13:58,625 --> 01:14:00,041
-Kamo ideš?
-Pusti me!

899
01:14:01,250 --> 01:14:02,583
Molim te, čekaj!

900
01:14:03,458 --> 01:14:04,291
Ariana!

901
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Što se događa?

902
01:14:07,791 --> 01:14:09,416
-Tko je ova?
-Otkud ti?

903
01:14:09,500 --> 01:14:11,916
-Bok i tebi, sine.
-Zašto si tu?

904
01:14:12,000 --> 01:14:15,208
Zašto? Došao sam popraviti
ono što ti očito ne možeš.

905
01:14:15,291 --> 01:14:20,083
-Rekao sam da ću to srediti.
-Pomažem ti. Neki partneri… Usredotoči se!

906
01:14:20,166 --> 01:14:23,833
Žele uložiti u projekt u Egiptu
jer je radna snaga jeftinija.

907
01:14:24,416 --> 01:14:27,166
Ne popravim li ovo, gubim uloženo.

908
01:14:27,250 --> 01:14:31,625
Može ti porasti reputacija.
Je li ti to dovoljna motivacija?

909
01:14:32,250 --> 01:14:33,750
Idemo! Hajde.

910
01:14:34,291 --> 01:14:37,166
Hajde, sve mi reci. Što je s tom ženom?

911
01:14:37,750 --> 01:14:41,375
Kuća je jeftinija od WC papira
u Španjolskoj. Ponudi više.

912
01:14:41,458 --> 01:14:44,125
-Nije stvar u novcu. Novac nije sve.
-Pardon.

913
01:14:44,208 --> 01:14:46,708
-Lichi.
-Nisam htjela prekidati.

914
01:14:46,791 --> 01:14:51,333
Predstavit ću se. Alberto Campodónico.
Želim razgovarati s vama.

915
01:14:51,416 --> 01:14:54,583
-Ništa ne prodajem.
-Spremni smo dati bolju ponudu.

916
01:14:54,666 --> 01:14:56,333
Tata, nije pravi trenutak.

917
01:14:57,666 --> 01:14:59,166
-Kamo je otišla?
-Ne znam.

918
01:14:59,791 --> 01:15:04,291
-Najveći smo lanac hotela u Španjolskoj.
-Da, rekao sam da ne sada. Prestani.

919
01:15:04,375 --> 01:15:08,708
U svojih 35 g. na čelu tvrtke,
nikad nisam prihvatio „ne” kao odgovor.

920
01:15:09,250 --> 01:15:13,583
Gospođo, voljan sam
udvostručiti ponudu svoga sina.

921
01:15:14,208 --> 01:15:16,333
Ali trebam odgovor i to odmah.

922
01:15:16,416 --> 01:15:17,958
Onda je moj odgovor „ne”.

923
01:15:18,833 --> 01:15:20,208
Ne može. Jasno?

924
01:15:22,000 --> 01:15:24,541
-Žao mi je, Salvadore. Zbilja.
-Ne.

925
01:15:24,625 --> 01:15:25,458
Lichi…

926
01:15:26,833 --> 01:15:29,750
Kamo ćeš ti? Na čijoj si ti strani?

927
01:15:30,333 --> 01:15:33,375
Nisam na tvojoj, tata.
Ne možeš gaziti po ljudima.

928
01:15:33,875 --> 01:15:37,791
-Odbila je. Nauči to poštovati.
-Što si ti umišljaš tko si?

929
01:15:37,875 --> 01:15:39,500
Želim postupiti ispravno.

930
01:15:40,000 --> 01:15:45,833
Zbog te lude cure? Daj! Mislio sam da
možeš razdvojiti stvari. Posao je posao.

931
01:15:45,916 --> 01:15:48,916
-Nije do toga.
-Znaš da ovdje govorimo o milijunima?

932
01:15:49,000 --> 01:15:52,750
Imaš dovoljno novca.
Postoje različiti poslovni modeli.

933
01:15:52,833 --> 01:15:56,250
Korporacija neće ulagati u nešto manje.

934
01:15:59,333 --> 01:16:00,750
Onda dajem otkaz.

935
01:16:02,541 --> 01:16:03,833
To je tvoje rješenje?

936
01:16:05,166 --> 01:16:06,875
Ova korporacija, to nisam ja.

937
01:16:09,250 --> 01:16:10,666
Hvala na prilici.

938
01:16:22,000 --> 01:16:26,375
NAJOPASNIJA ŽIVOTINJA NA SVIJETU

939
01:16:28,583 --> 01:16:30,125
Doista ne znaš gdje je?

940
01:16:31,416 --> 01:16:33,125
Neke ljude ne možemo vezati.

941
01:16:33,750 --> 01:16:35,625
Spominjala je plaže i Puno.

942
01:16:35,708 --> 01:16:38,458
-Nije daleko.
-Uzela je sve stvari.

943
01:16:39,041 --> 01:16:42,916
Da je potražim?
Bi li me htjela vidjeti? Ti je poznaješ.

944
01:16:43,500 --> 01:16:48,375
Slušaj, život te može iznenaditi.
Ali moraš biti voljan da te iznenadi.

945
01:16:50,416 --> 01:16:52,208
Što to znači? Molim te, Lichi!

946
01:16:53,166 --> 01:16:58,541
Izgledali ste tako sretno,
a to je rijetko. Neki to nikad ne iskuse.

947
01:16:59,041 --> 01:17:02,291
-To je teže naći nego posao, zar ne?
-Naravno.

948
01:17:03,166 --> 01:17:07,083
-Onda?
-Ako pitaš mene, pristani na plan P.

949
01:17:08,166 --> 01:17:09,583
-Koji je to plan?
-Pa P.

950
01:17:10,083 --> 01:17:11,625
-P?
-Pa plan P.

951
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Plan P. „Pokreni se”.

952
01:17:13,166 --> 01:17:16,541
-Što je plan P?
-Plan „pokreni se i uhvati je”.

953
01:17:16,625 --> 01:17:18,500
Dobro. Kamo da idem?

954
01:17:19,541 --> 01:17:24,500
Na sjever mora avionom, što to je skupo,
a ona je siromašna. Dakle…

955
01:17:24,583 --> 01:17:26,458
-Puno!
-Oduvijek je htjela ići.

956
01:17:26,541 --> 01:17:29,041
-Kolodvor. Hvala, Lichi.
-Sretno.

957
01:17:29,125 --> 01:17:30,083
Javit ću ti!

958
01:17:37,041 --> 01:17:37,916
To je to?

959
01:17:38,666 --> 01:17:39,583
Hvala, Javiere.

960
01:17:45,875 --> 01:17:48,500
-'Jutro.
-Bok. Je li otišao vlak za Puna?

961
01:17:48,583 --> 01:17:49,916
Prije deset minuta.

962
01:17:51,458 --> 01:17:53,458
-Kad je sljedeći?
-Za dva sata.

963
01:17:53,541 --> 01:17:55,041
-Kupio bih kartu.
-Dobro.

964
01:17:55,541 --> 01:17:56,791
-Izvolite.
-'Jutro.

965
01:17:56,875 --> 01:17:58,916
-Dobro došli.
-Hvala.

966
01:18:14,875 --> 01:18:16,958
PUNO, 3827 MNV

967
01:19:41,166 --> 01:19:42,666
LICHI, JESI ŠTO SAZNALA?

968
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
NIŠTA

969
01:19:43,666 --> 01:19:45,083
UBERTO, JESI JE VIDIO?

970
01:19:45,166 --> 01:19:46,500
NE OD <i>HUATIJE</i>

971
01:19:46,583 --> 01:19:51,166
<i>Nisam je vidjela.</i>
<i>Ja sam Aymará. Gdje bi bila?</i>

972
01:19:51,708 --> 01:19:53,166
-Niste je vidjele?
-Ne.

973
01:19:53,958 --> 01:19:55,375
Dobro, hvala.

974
01:19:56,041 --> 01:19:57,000
Ugodan dan.

975
01:20:51,458 --> 01:20:52,583
Je li bilo zabavno?

976
01:20:54,666 --> 01:20:55,500
Da, jest.

977
01:20:56,000 --> 01:20:57,291
-Sjajno!
-Hajde!

978
01:20:57,791 --> 01:20:59,833
-Je li bilo sjajno?
-Naravno.

979
01:21:03,166 --> 01:21:05,166
-Jesi li sve snimila?
-Naravno.

980
01:21:08,666 --> 01:21:10,708
Bok. Oprostite.

981
01:21:11,500 --> 01:21:12,750
Jeste li je vidjeli?

982
01:21:15,000 --> 01:21:17,208
Ne. Izgubila se?

983
01:21:17,916 --> 01:21:21,375
-Ne, tražim je.
-Lijepa je. Ako je nađem, zadržat ću je.

984
01:21:22,916 --> 01:21:26,625
-Na odmoru si?
-Da i ne. Uskoro se vraćam u Španjolsku.

985
01:21:28,291 --> 01:21:29,291
Čime se bavite?

986
01:21:29,375 --> 01:21:31,625
<i>-Paddleboardingom.</i>
-Za <i>YouTube</i> kanal.

987
01:21:31,708 --> 01:21:35,125
Ekstremni sportovi.
Snimamo ovdje pa idemo na obalu.

988
01:21:35,208 --> 01:21:38,416
-Skroz do Meksika.
-Doslovno.

989
01:21:38,500 --> 01:21:41,583
-Sjajan plan. Volio bih to učiniti.
-Pa možeš.

990
01:21:42,375 --> 01:21:45,416
Imamo mjesto viška, pridruži nam se.

991
01:21:46,166 --> 01:21:47,916
Taman sam kupio kartu.

992
01:21:49,125 --> 01:21:50,583
Je li ti lijep moj Peru?

993
01:21:51,208 --> 01:21:53,791
-Zaljubio sam se.
-Ni prvi ni zadnji.

994
01:21:54,541 --> 01:21:57,958
-Ne čudi me. Hvala vam.
-Sretno.

995
01:21:58,041 --> 01:21:58,958
-Hladno je?
-Da.

996
01:21:59,041 --> 01:22:01,291
-Ledeno.
-Super je. Idi plivati.

997
01:22:02,000 --> 01:22:02,958
-Hvala.
-Sretno.

998
01:23:00,166 --> 01:23:01,291
MALI PRINC

999
01:23:42,416 --> 01:23:43,500
O LJUBAVI I SJENCI

1000
01:23:48,375 --> 01:23:49,916
LOKACIJA OTKRIVENA

1001
01:23:50,000 --> 01:23:50,833
To!

1002
01:23:50,916 --> 01:23:52,041
UREĐAJ JE PRONAĐEN

1003
01:23:52,125 --> 01:23:55,166
LOKACIJA: PARACAS-ICA, 1064 KM, 6 MNV

1004
01:23:55,750 --> 01:23:56,958
-Zar ne?
-Što?

1005
01:23:59,125 --> 01:24:00,916
-Da snimam?
-Da vidimo.

1006
01:24:01,666 --> 01:24:02,583
Što ima, mali?

1007
01:24:05,583 --> 01:24:06,958
Imate mjesta za jednog?

1008
01:24:07,750 --> 01:24:08,625
Za dvoje!

1009
01:24:08,708 --> 01:24:10,208
-Za deset!
-Ideš na obalu?

1010
01:24:11,041 --> 01:24:15,000
Za Paracas, u Ici.
Blizu Naskanskih linija, tri sata od Lime.

1011
01:24:15,083 --> 01:24:19,541
-Znamo, odande smo.
-Dakle, našao si onu curu?

1012
01:24:20,125 --> 01:24:23,500
Mislim da je u Paracasu.
Locirao sam joj mobitel i…

1013
01:24:23,583 --> 01:24:26,166
-Hajde, upadaj!
-Idemo!

1014
01:24:26,250 --> 01:24:27,625
Ulazi!

1015
01:24:28,500 --> 01:24:30,208
-Vozi!
-Po gasu!

1016
01:24:30,291 --> 01:24:31,791
Uključi kameru! Pa…

1017
01:24:31,875 --> 01:24:35,250
-Oteli smo Španjolca!
-Našli smo španjolskog dečka!

1018
01:24:44,291 --> 01:24:46,458
HVALA NA POSJETI ZEMLJI MALOG BIKA

1019
01:25:00,041 --> 01:25:04,375
Sve je započelo
jer sam ovdje htio izgraditi hotel.

1020
01:25:04,458 --> 01:25:07,041
-Neću ga više graditi.
-Uvjerila te!

1021
01:25:08,125 --> 01:25:12,583
-Da, je!
-Uvjerila te je!

1022
01:25:12,666 --> 01:25:15,916
-Ulovila te u svoju mrežu.
-Tako je!

1023
01:25:45,750 --> 01:25:48,041
Evo je! Inés, molim te.

1024
01:25:48,125 --> 01:25:51,916
Molim te! Pokrij nas na recepciji.

1025
01:25:52,750 --> 01:25:54,958
-Našli smo plavog zmaja.
-Ovdje?

1026
01:25:55,041 --> 01:25:56,041
-Ovdje.
-Tu, da.

1027
01:25:56,125 --> 01:25:58,291
To je neka riba?

1028
01:25:58,375 --> 01:26:02,708
To je endemska vrsta,
peruanska, živi ovdje.

1029
01:26:02,791 --> 01:26:06,666
Živi u samo pet uvala.
Sad je tu. Preklinjem te.

1030
01:26:06,750 --> 01:26:09,375
Biolog sam u hotelu četiri godine.

1031
01:26:09,458 --> 01:26:12,375
Nikad nisam tražio slobodno.
Preklinjem te.

1032
01:26:12,875 --> 01:26:14,875
-U redu je. Idi.
-Savršeno.

1033
01:26:14,958 --> 01:26:18,500
Čuj, zašto ih je tako teško naći?

1034
01:26:19,250 --> 01:26:23,666
Više vole mirnu vodu zaljeva
i teško im je položiti jajašca.

1035
01:26:24,291 --> 01:26:26,208
Mužjak pravi gnijezdo.

1036
01:26:26,833 --> 01:26:30,875
Zatim obavi svojevrstan ritual
kako bi ženka ušla u gnijezdo.

1037
01:26:30,958 --> 01:26:35,208
Ako pristane, uđe i položi jajašca,

1038
01:26:35,291 --> 01:26:37,625
a zatim nestane.

1039
01:26:38,166 --> 01:26:39,500
Luckasta je.

1040
01:26:39,583 --> 01:26:41,625
-Tako je.
-Budimo kao ona.

1041
01:26:41,708 --> 01:26:43,750
-Jesi li spreman za Memu?
-Da!

1042
01:26:43,833 --> 01:26:45,250
Idemo upoznati Memu!

1043
01:26:49,333 --> 01:26:51,333
Sviđa ti se soba? Je li ti udobno?

1044
01:26:52,458 --> 01:26:57,458
Sve mi se sviđa.
Sretna sam što sam tu s tobom.

1045
01:26:57,541 --> 01:26:58,375
Odlično.

1046
01:27:02,458 --> 01:27:03,541
Mali morski princ…

1047
01:27:05,291 --> 01:27:10,291
To zapravo predstavlja dualizam.
Potpuno je simetrično.

1048
01:27:11,000 --> 01:27:12,583
Poput mosta je.

1049
01:27:13,250 --> 01:27:16,625
Stepenice simbolično
povezuju dvije suprotnosti.

1050
01:27:17,875 --> 01:27:22,333
Svijet gore i onaj dolje…
Dan i noć. Svjetlost i tamu.

1051
01:27:22,416 --> 01:27:23,250
Kul!

1052
01:27:24,833 --> 01:27:26,625
Križ <i>chakana</i> drevni je simbol.

1053
01:27:28,291 --> 01:27:32,666
-Stranac zna više o Peruu od mene.
-Imao sam grozne profesore povijesti.

1054
01:27:34,500 --> 01:27:37,208
Kao mala obožavala sam kekse <i>Strpljenje.</i>

1055
01:27:37,708 --> 01:27:40,958
-Koliko si ih kupio?
-Deset paketa.

1056
01:27:41,041 --> 01:27:46,125
-Ime je simbolično, treba nam strpljenja.
-Mislim da smo blizu.

1057
01:27:46,208 --> 01:27:47,833
-Ovuda.
-Daš mi…

1058
01:27:47,916 --> 01:27:49,583
-Imaš sreće.
-Još malo.

1059
01:27:49,666 --> 01:27:52,166
-Moju gumicu?
-Da.

1060
01:27:53,500 --> 01:27:55,375
Još dvije minute.

1061
01:27:57,125 --> 01:27:58,541
Mariana, evo nas!

1062
01:27:59,041 --> 01:28:00,541
-Mariana?
-Ariana!

1063
01:28:01,625 --> 01:28:02,916
-Ariana.
-Još malo!

1064
01:28:04,750 --> 01:28:05,833
-Evo.
-Da vidimo.

1065
01:28:05,916 --> 01:28:07,416
-Evo je!
-Evo točkice!

1066
01:28:07,500 --> 01:28:09,625
-Ne gubi vrijeme.
-Puno vam hvala.

1067
01:28:09,708 --> 01:28:12,375
Onda? Ide!

1068
01:28:13,875 --> 01:28:14,708
Sretno!

1069
01:28:16,750 --> 01:28:17,916
Vadimo stvari?

1070
01:29:07,666 --> 01:29:09,000
Ova će ti se svidjeti.

1071
01:29:14,208 --> 01:29:15,166
Što radiš ovdje?

1072
01:29:18,000 --> 01:29:20,333
Stvarno si mislila da možeš tako otići?

1073
01:29:24,625 --> 01:29:26,125
Nisam htjela razgovarati.

1074
01:29:27,666 --> 01:29:29,208
A ne želim ni sada.

1075
01:29:30,625 --> 01:29:32,708
Bojiš se što ću reći?

1076
01:29:35,750 --> 01:29:36,958
Da se bojim tebe?

1077
01:29:44,000 --> 01:29:45,250
Dao sam otkaz.

1078
01:29:50,041 --> 01:29:50,875
Na svom poslu.

1079
01:29:52,916 --> 01:29:57,875
To je prva stvar. Druga, nedostaješ Lichi.
Ne razumije zašto si nju ostavila.

1080
01:29:59,375 --> 01:30:06,291
Na kraju, Prasac i Roza postali su
roditelji tri bebe koje jedu kao svinje.

1081
01:30:08,125 --> 01:30:09,208
Odlično.

1082
01:30:16,958 --> 01:30:20,291
Ispostavilo se
da od hotela neće biti ništa.

1083
01:30:25,583 --> 01:30:27,625
I, ako te zanima…

1084
01:30:28,625 --> 01:30:30,541
Uzeo bih slobodnu godinu.

1085
01:30:33,458 --> 01:30:35,458
Sviđa mi se ideja života na plaži.

1086
01:30:37,541 --> 01:30:38,375
Da.

1087
01:30:39,708 --> 01:30:42,041
Ne zvuči li lijepo živjeti na plaži?

1088
01:30:43,500 --> 01:30:45,291
Čuo sam da ocean sve liječi.

1089
01:30:51,625 --> 01:30:52,500
Sve slano.

1090
01:31:00,708 --> 01:31:02,333
Zamisli kuću na ovoj plaži.

1091
01:31:03,333 --> 01:31:04,166
Neku drvenu.

1092
01:31:05,916 --> 01:31:08,000
Sa staklenim krovom

1093
01:31:08,625 --> 01:31:10,041
za promatranje zvijezda.

1094
01:31:10,791 --> 01:31:11,625
I vrtom.

1095
01:31:12,375 --> 01:31:15,375
Od održivih materijala dobrih za okoliš.

1096
01:31:16,916 --> 01:31:17,791
Recikliranih.

1097
01:31:18,583 --> 01:31:20,541
Zar ne uzimaš slobodnu godinu?

1098
01:31:28,333 --> 01:31:29,875
Jesi probala <i>kite surfing?</i>

1099
01:31:33,041 --> 01:31:33,875
Ne.

1100
01:31:36,375 --> 01:31:37,791
Samo se pusti da letiš.

1101
01:31:38,958 --> 01:31:40,333
Neka te vjetar nosi.

1102
01:31:57,666 --> 01:31:59,083
Hoćeš poletjeti sa mnom?

1103
01:32:05,666 --> 01:32:06,666
Siguran si?

1104
01:32:10,750 --> 01:32:12,083
Moći ćeš me trpjeti?

1105
01:32:15,208 --> 01:32:16,041
Ne znam.

1106
01:32:17,875 --> 01:32:18,708
A ti mene?

1107
01:32:20,875 --> 01:32:21,708
Sumnjam.

1108
01:32:24,833 --> 01:32:27,416
To je sjajno, suđeni smo si.

1109
01:36:01,000 --> 01:36:06,000
Prijevod titlova: Marko Mravunac



