1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,916 --> 00:00:15,375
СПОРТ
ЗАСЕДАНИЕ СОВЕТА

4
00:00:15,458 --> 00:00:17,250
СТРОЙКА В МАДРИДЕ
ОДОБРИТЬ ПЛАН

5
00:00:18,875 --> 00:00:21,666
<i>Добро пожаловать на нашу передачу.</i>

6
00:00:21,750 --> 00:00:24,125
<i>Сегодня мы берем интервью</i>

7
00:00:24,208 --> 00:00:26,125
<i>у человека с обложки.</i>

8
00:00:26,208 --> 00:00:28,875
<i>У звезды архитектуры,</i>
<i>Сальвадора Камподонико.</i>

9
00:00:28,958 --> 00:00:31,041
- Рада встрече.
- Спасибо, что позвали.

10
00:00:31,125 --> 00:00:32,208
Вы не новичок.

11
00:00:32,291 --> 00:00:35,083
<i>Вы сказали свое слово</i>
<i>в испанской архитектуре.</i>

12
00:00:35,166 --> 00:00:37,166
<i>Вы реконструировали 24 отеля</i>

13
00:00:37,250 --> 00:00:38,708
<i>всего за полгода</i> .

14
00:00:38,791 --> 00:00:40,250
<i>Как вам удалось?</i>

15
00:00:40,333 --> 00:00:42,166
Я не спал и много работал.

16
00:00:42,250 --> 00:00:44,583
Как проходит ваш день?

17
00:00:44,666 --> 00:00:47,083
<i>Я встаю в пять утра</i>
<i>и занимаюсь спортом.</i>

18
00:00:47,166 --> 00:00:50,500
<i>В шесть я выхожу на работу.</i>
<i>Я люблю жить по расписанию.</i>

19
00:00:50,583 --> 00:00:52,291
<i>Можно сказать, я педант.</i>

20
00:00:52,375 --> 00:00:55,083
Завтра надо выйти в 5:55, а не в 6:00

21
00:00:55,166 --> 00:00:57,875
<i>Может, поэтому вы всё еще одиноки?</i>

22
00:00:57,958 --> 00:00:59,125
<i>Да, сами понимаете.</i>

23
00:00:59,208 --> 00:01:02,583
<i>Ни одна женщина не готова</i>
<i>мириться с моим графиком работы.</i>

24
00:01:02,666 --> 00:01:05,458
<i>Ваши работы удостоены наград.</i>

25
00:01:05,541 --> 00:01:08,083
<i>Вы наследник многомиллионной компании,</i>

26
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
<i>которая всё расширяется.</i>

27
00:01:10,166 --> 00:01:11,375
<i>Ходят слухи,</i>

28
00:01:11,458 --> 00:01:14,791
<i>что вы возглавите строительство</i>
<i>нового отеля Камподонико,</i>

29
00:01:14,875 --> 00:01:17,666
первого за пределами Испании

30
00:01:17,750 --> 00:01:19,541
отеля с семью звездами.

31
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
Слухи правдивы?

32
00:01:21,208 --> 00:01:24,500
<i>С радостью возглавил бы строительство,</i>
<i>но решать не мне.</i>

33
00:01:24,583 --> 00:01:29,000
<i>Но уверяю вас, если я его построю,</i>
<i>он станет новым чудом света.</i>

34
00:01:29,083 --> 00:01:30,666
Вы хотите покорить мир?

35
00:01:30,750 --> 00:01:32,291
Нет ничего невозможного.

36
00:01:32,375 --> 00:01:33,708
Спасибо нашему гостю.

37
00:01:37,666 --> 00:01:39,208
ОТЕЛИ КАМПОДОНИКО

38
00:01:39,916 --> 00:01:41,500
Спасибо за доверие, пап.

39
00:01:41,583 --> 00:01:44,083
На тебе ответственность.
Не подведи меня.

40
00:01:50,125 --> 00:01:51,250
СКОРО ВАШ ВЫЛЕТ

41
00:01:51,333 --> 00:01:54,166
ВСЁ ГОТОВО К ПОЕЗДКЕ
ПРОВЕРЬТЕ МАРШРУТ

42
00:01:55,041 --> 00:01:58,041
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

43
00:02:07,500 --> 00:02:10,125
КУСКО, ПЕРУ, 3339 МЕТРОВ
НАД УРОВНЕМ МОРЯ

44
00:02:10,208 --> 00:02:13,083
«Ключи лежат за доской».

45
00:02:32,833 --> 00:02:36,458
Смотри, папа. Это вид,
который был на фотографиях.

46
00:02:37,333 --> 00:02:41,333
Но вживую он намного лучше.

47
00:02:42,333 --> 00:02:44,916
Это идеальное место для нашего чуда.

48
00:02:45,791 --> 00:02:47,958
Это Пласа-де-Армас в Куско.

49
00:02:48,750 --> 00:02:52,291
Отель занял бы всё это место.

50
00:02:54,541 --> 00:02:55,500
Тебе понравится.

51
00:03:20,583 --> 00:03:22,250
Спасибо всем, что пришли.

52
00:03:22,333 --> 00:03:25,541
Я уверен, это событие
изменит наши жизни.

53
00:03:25,625 --> 00:03:27,708
И, прежде всего, туризм в Куско.

54
00:03:28,333 --> 00:03:29,791
За наш общий успех.

55
00:03:29,875 --> 00:03:32,375
- Ура!
- За нас.

56
00:03:43,875 --> 00:03:44,708
Нет!

57
00:03:56,750 --> 00:04:01,458
ХОСТЕЛ «ДО НОВЫХ ВСТРЕЧ»

58
00:04:04,833 --> 00:04:07,833
<i>Я тебя ищу</i>

59
00:04:09,208 --> 00:04:14,166
<i>Мои губы так жаждут твоих поцелуев</i>

60
00:04:14,708 --> 00:04:17,750
<i>Я без тебя грущу</i>

61
00:04:18,916 --> 00:04:23,791
<i>Я тебя умоляю, страдаю, ревную</i>

62
00:04:24,791 --> 00:04:27,708
<i>Ты так нужен мне</i>

63
00:04:28,833 --> 00:04:32,958
<i>Без тебя у сердечка нет повода биться</i>

64
00:04:33,041 --> 00:04:37,500
<i>Я ищу, как во сне</i>

65
00:04:37,583 --> 00:04:40,083
<i>Я готова любому</i>

66
00:04:40,833 --> 00:04:44,041
<i>Богу молиться</i>

67
00:04:44,125 --> 00:04:48,750
<i>Чтоб смог ты влюбиться</i>

68
00:04:49,541 --> 00:04:54,375
<i>Сжалься надо мной</i>

69
00:04:54,458 --> 00:04:59,708
<i>Сердце отогрей</i>

70
00:04:59,791 --> 00:05:04,083
<i>И почувствуй боль</i>

71
00:05:04,166 --> 00:05:10,958
<i>Из души моей</i>

72
00:05:12,000 --> 00:05:15,958
<i>Я прошу, вернись</i>

73
00:05:17,875 --> 00:05:21,791
<i>Прошу, не дай сорваться</i>

74
00:05:21,875 --> 00:05:24,125
<i>Я прошу, вернись</i>

75
00:05:24,208 --> 00:05:29,458
<i>Пусть только попрощаться</i>

76
00:05:30,125 --> 00:05:32,958
<i>Не дай мне умереть, постой</i>

77
00:05:33,041 --> 00:05:40,041
<i>Хочу услышать голос твой</i>

78
00:05:51,625 --> 00:05:54,125
А теперь пора веселиться!

79
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
Давай!

80
00:06:04,750 --> 00:06:05,750
Танцуем!

81
00:06:09,958 --> 00:06:11,000
Отлично!

82
00:06:32,750 --> 00:06:34,375
Вы - парень из тиндера?

83
00:06:34,916 --> 00:06:36,583
- Простите?
- У нас свидание?

84
00:06:37,083 --> 00:06:39,500
Нет, у меня нет тиндера.
Я только приехал.

85
00:06:40,666 --> 00:06:44,500
- А вы знаете блондинку, которая пела?
- Я хорошо ее знаю.

86
00:06:53,583 --> 00:06:54,916
А это зачем?

87
00:06:55,000 --> 00:06:55,916
По легенде,

88
00:06:56,000 --> 00:06:59,750
если женщине нравится мужчина,
она позволяет ему зажечь конус.

89
00:06:59,833 --> 00:07:01,583
- Конус?
- Бумагу.

90
00:07:04,708 --> 00:07:07,291
- Зажигай!
- Дай-ка сюда.

91
00:07:09,083 --> 00:07:10,333
Вот, так лучше.

92
00:07:11,916 --> 00:07:14,833
Только осторожно, матадор.
Она моя племянница.

93
00:07:15,958 --> 00:07:17,083
Дай сюда.

94
00:07:17,166 --> 00:07:18,291
Иди туда.

95
00:07:18,375 --> 00:07:19,291
- Спасибо.
- Ага.

96
00:07:19,375 --> 00:07:21,291
Давай. Встряхнись!

97
00:07:23,583 --> 00:07:24,416
Ах так?

98
00:07:27,291 --> 00:07:28,375
Но ты обожжешься.

99
00:07:29,208 --> 00:07:30,833
Да ты зажги сначала!

100
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Браво!

101
00:07:57,291 --> 00:07:58,666
Подруженьки!

102
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
Я буду по вам скучать.

103
00:08:00,500 --> 00:08:02,041
Вы мало погостили.

104
00:08:02,125 --> 00:08:05,208
Мы ехали к тебе издалека,
теперь твоя очередь.

105
00:08:05,291 --> 00:08:07,875
Осторожнее с желаниями.
А то еще приеду.

106
00:08:08,500 --> 00:08:09,416
Друзья!

107
00:08:09,500 --> 00:08:13,916
Вы не жалели аплодисментов,
не пожалейте и денег.

108
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Музыка питает душу, но не наши желудки.

109
00:08:17,083 --> 00:08:20,083
Так что, пожалуйста,
наполняйте шляпу. Ладно?

110
00:08:20,166 --> 00:08:21,583
Деньги, один доллар.

111
00:08:21,666 --> 00:08:23,250
Один доллар, друг мой.

112
00:08:24,416 --> 00:08:25,750
Ариана, возьми краску.

113
00:08:25,833 --> 00:08:28,750
Сегодня мы рисуем<i> </i>при лунном свете.

114
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Эй!

115
00:08:30,250 --> 00:08:31,500
Покажите деньги!

116
00:08:31,583 --> 00:08:34,791
Покажите деньги, гринго!

117
00:08:35,458 --> 00:08:36,291
Давайте!

118
00:08:36,375 --> 00:08:39,958
Давай деньги! И не делай вид,
что не понимаешь!

119
00:08:52,375 --> 00:08:53,791
Простите. Я…

120
00:08:59,000 --> 00:09:00,416
Я вас не увидела.

121
00:09:01,000 --> 00:09:02,041
Простите!

122
00:09:02,125 --> 00:09:04,250
Вы знаете, сколько стоит это пальто?

123
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Вы серьезно?

124
00:09:07,291 --> 00:09:08,500
Вы явно переплатили.

125
00:09:08,583 --> 00:09:10,708
Нет. Это моё счастливое пальто.

126
00:09:10,791 --> 00:09:12,916
Похоже, оно не сработало.

127
00:09:14,333 --> 00:09:15,500
Я вас не видела.

128
00:09:15,583 --> 00:09:17,208
Вы что-то хотели?

129
00:09:17,291 --> 00:09:18,125
Нет. Да.

130
00:09:18,208 --> 00:09:21,041
Я хотел сказать,
как вы хорошо пели и танцевали.

131
00:09:21,125 --> 00:09:24,583
- Мне понравился кахон во фламенко.
- Ах да, кахон.

132
00:09:24,666 --> 00:09:26,875
Кахон - перуанский инструмент.

133
00:09:27,541 --> 00:09:31,250
Это ваши соотечественники
приехали сюда,

134
00:09:31,333 --> 00:09:32,708
увидели его и забрали.

135
00:09:32,791 --> 00:09:34,333
С кучей других вещей.

136
00:09:34,416 --> 00:09:36,625
Но его изобрели здесь. В Ике.

137
00:09:36,708 --> 00:09:38,333
Каждый день что-то узнаю.

138
00:09:39,875 --> 00:09:40,916
Вы тут работаете?

139
00:09:41,416 --> 00:09:42,250
Пока да.

140
00:09:42,958 --> 00:09:44,750
Вы ведь не заселяетесь?

141
00:09:44,833 --> 00:09:47,791
Не помню, чтобы готовила
президентский люкс.

142
00:09:48,791 --> 00:09:50,166
Нет, я ваш сосед.

143
00:09:50,250 --> 00:09:51,708
- Сальвадор…
- Камподонико.

144
00:09:51,791 --> 00:09:54,166
Вот откуда я вас знаю!

145
00:09:54,250 --> 00:09:56,291
Думала, что он из тиндера, но нет.

146
00:09:56,375 --> 00:09:58,375
Он наш гость на Airbnb.

147
00:09:58,458 --> 00:09:59,291
Это вы!

148
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Да, это я.

149
00:10:00,833 --> 00:10:03,041
Личи Кампос. Я тут хозяйка.

150
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
И владелица земли,
на которой вы стоите.

151
00:10:05,916 --> 00:10:09,125
Вам всё понравилось? Дом? Ключ?

152
00:10:09,208 --> 00:10:11,750
Да, я нашел ключ,
но он сломался в замке.

153
00:10:11,833 --> 00:10:15,000
Я заменю его утром,
но мне надо где-то переночевать.

154
00:10:15,083 --> 00:10:18,541
Я бы предложила свою кровать,
но в ней старые пружины.

155
00:10:18,625 --> 00:10:19,958
Она вас не выдержит.

156
00:10:20,041 --> 00:10:21,083
Так что…

157
00:10:21,166 --> 00:10:24,666
Ты решишь эту проблему?
Относись к нему, как к принцу.

158
00:10:24,750 --> 00:10:27,125
Он заплатил кучу денег авансом.

159
00:10:28,375 --> 00:10:30,708
Я вас оставлю.
Пришел парень из тиндера.

160
00:10:32,291 --> 00:10:34,000
- Рад встрече.
- Взаимно.

161
00:10:34,083 --> 00:10:35,166
- Чао.
- Чао, тетя.

162
00:10:35,791 --> 00:10:38,291
Завтра отнесу ваше пальто в прачечную.

163
00:10:38,375 --> 00:10:39,708
Может, там его спасут.

164
00:10:41,125 --> 00:10:44,291
Ничего, у меня есть еще пальто.
И куртки.

165
00:10:44,375 --> 00:10:46,750
Но мне нужна кровать.

166
00:10:47,416 --> 00:10:49,083
Отдельная или общая комната?

167
00:10:49,916 --> 00:10:51,833
Зависит от того, с кем общая.

168
00:11:01,875 --> 00:11:03,000
Это кечуа, да?

169
00:11:03,625 --> 00:11:05,041
Вы на нём говорите?

170
00:11:05,125 --> 00:11:08,375
Не так хорошо, как хотелось бы.
Меня учат друзья.

171
00:11:08,458 --> 00:11:09,375
Чему научились?

172
00:11:10,416 --> 00:11:13,750
Например, на языке кечуа
нет слов «до свидания».

173
00:11:13,833 --> 00:11:16,125
Как же они прощаются? Никак?

174
00:11:17,000 --> 00:11:19,875
Они используют одно выражение.

175
00:11:20,750 --> 00:11:22,125
<i>Тупаначискама.</i>

176
00:11:23,375 --> 00:11:26,250
Это значит «до новых встреч».

177
00:11:26,791 --> 00:11:27,708
Я учусь.

178
00:11:27,791 --> 00:11:29,958
<i>Тупаначискама</i> . Красиво звучит.

179
00:11:30,041 --> 00:11:30,875
Да.

180
00:11:31,541 --> 00:11:32,375
А вы

181
00:11:33,875 --> 00:11:35,125
не фанат танцев, да?

182
00:11:36,375 --> 00:11:39,083
Я неплохо танцую,
но на фоне вас выгляжу глупо.

183
00:11:39,166 --> 00:11:41,041
Разве быть глупым не весело?

184
00:11:41,125 --> 00:11:43,208
Я часто веду себя глупо, вы видели.

185
00:11:43,291 --> 00:11:45,291
К тому же, вы напряжены.

186
00:11:45,375 --> 00:11:46,958
Вам надо расслабиться.

187
00:11:49,250 --> 00:11:52,666
Не забудьте, в шесть утра
на стойку придет сотрудник.

188
00:11:52,750 --> 00:11:56,333
- Спасибо.
- Если что, я рядом.

189
00:11:56,416 --> 00:11:58,541
Ну всё. Добрых снов.

190
00:11:58,625 --> 00:12:00,333
Во сколько ты заканчиваешь?

191
00:12:02,250 --> 00:12:03,083
По-разному.

192
00:12:03,958 --> 00:12:05,916
Я сама составляю свое расписание.

193
00:12:06,500 --> 00:12:07,333
А что?

194
00:12:07,833 --> 00:12:09,541
Выпьешь со мной что-нибудь?

195
00:12:11,708 --> 00:12:13,333
Не люблю красивых парней.

196
00:12:14,041 --> 00:12:16,250
Какое совпадение! Я тоже.

197
00:12:17,708 --> 00:12:19,666
Уверен? Ни капельки?

198
00:12:19,750 --> 00:12:21,333
Смотря сколько выпить.

199
00:12:22,791 --> 00:12:24,166
Что ж, посмотрим.

200
00:12:24,916 --> 00:12:26,250
Любишь писко?

201
00:12:26,333 --> 00:12:29,083
Нет, я не хочу мешать.
Я сегодня пил пиво.

202
00:12:29,166 --> 00:12:31,291
Да ладно, что ты как маленький!

203
00:12:31,375 --> 00:12:33,291
К тому же, ты в Куско!

204
00:12:33,791 --> 00:12:35,416
Попробуй что-нибудь новое!

205
00:12:36,416 --> 00:12:38,958
Ладно. С тобой впервые попробую писко.

206
00:12:39,458 --> 00:12:40,291
Правда?

207
00:12:40,375 --> 00:12:42,666
Я думала, у тебя больше опыта.

208
00:12:43,666 --> 00:12:47,750
Итак, это наш ритуал.
Приветственный напиток.

209
00:12:47,833 --> 00:12:48,708
- Правда?
- Да.

210
00:12:48,791 --> 00:12:50,666
- Три шота писко.
- Хорошо.

211
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
- Готов?
- Да.

212
00:12:53,625 --> 00:12:54,708
- За нас.
- За нас.

213
00:13:02,166 --> 00:13:05,208
- Высотная болезнь?
- Нет. Всё отлично.

214
00:13:05,291 --> 00:13:07,541
Я бегаю по 15 километров в день.

215
00:13:07,625 --> 00:13:09,250
Ясно.

216
00:13:10,541 --> 00:13:12,291
- Тогда пьем второй?
- Давай.

217
00:13:12,375 --> 00:13:13,333
Конечно.

218
00:13:15,500 --> 00:13:16,541
Это тебе.

219
00:13:18,625 --> 00:13:20,750
Высотная болезнь - это не шутки.

220
00:13:20,833 --> 00:13:21,750
Будь осторожен.

221
00:13:32,291 --> 00:13:33,541
Ты приехал один?

222
00:13:34,166 --> 00:13:35,416
Совсем один.

223
00:13:37,416 --> 00:13:39,083
Без пары или в тайне от нее?

224
00:13:39,166 --> 00:13:40,791
Я в активном поиске.

225
00:13:41,291 --> 00:13:42,375
А ты?

226
00:13:42,458 --> 00:13:44,458
В поиске, но отношений не ищу.

227
00:13:45,708 --> 00:13:46,541
А ты?

228
00:13:47,708 --> 00:13:48,541
Я тоже.

229
00:13:56,333 --> 00:13:57,708
Рассказывай.

230
00:13:58,750 --> 00:14:01,375
Какие у тебя еще таланты,
кроме умения петь,

231
00:14:01,458 --> 00:14:02,625
танцевать,

232
00:14:02,708 --> 00:14:04,750
играть на перуанском кахоне…

233
00:14:05,625 --> 00:14:07,625
И пачкаться краской?

234
00:14:08,833 --> 00:14:09,791
Еще кое-что.

235
00:14:13,625 --> 00:14:14,625
Шотов же три?

236
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
Да.

237
00:14:22,666 --> 00:14:23,541
Ты уверен?

238
00:14:24,291 --> 00:14:27,041
Раз приехал в Куско,
пробуй что-то новое.

239
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
За нас.

240
00:14:28,625 --> 00:14:29,458
За нас.

241
00:14:40,875 --> 00:14:42,791
Я не целуюсь на первом свидании.

242
00:14:45,500 --> 00:14:47,791
Да, но это не свидание.

243
00:16:21,166 --> 00:16:25,416
<i>К новостям бизнеса. Цена акций</i>
<i>«Камподонико» продолжает расти</i>

244
00:16:25,500 --> 00:16:29,958
<i>после объявления о строительстве</i>
<i>семизвездочного отеля в Куско.</i>

245
00:16:30,041 --> 00:16:33,083
<i>На этот проект возлагают</i>
<i>большие надежды,</i>

246
00:16:33,166 --> 00:16:35,041
<i>потому что его архитектор…</i>

247
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
- Спасибо, Лау.
- Спасибо.

248
00:16:38,500 --> 00:16:39,958
Доброе утро.

249
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
Доброе утро!

250
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
Доброе утро!

251
00:16:47,416 --> 00:16:48,291
Доброе утро.

252
00:16:48,958 --> 00:16:51,000
- Доброе утро.
- И тебе доброе.

253
00:16:51,083 --> 00:16:54,000
- Я давно так долго не спал.
- Не благодари.

254
00:16:57,500 --> 00:16:59,333
Где тут строительный магазин?

255
00:16:59,416 --> 00:17:01,083
Болты подтянуть?

256
00:17:01,166 --> 00:17:02,416
Парочку.

257
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
Так, вы оба. Успокойтесь.

258
00:17:04,208 --> 00:17:08,333
Мы все слышали,
что происходило прошлой ночью.

259
00:17:08,416 --> 00:17:09,958
- Я тоже вас слышала.
- Да?

260
00:17:10,041 --> 00:17:10,875
Да.

261
00:17:11,375 --> 00:17:12,916
Дамы не раскрывают тайн.

262
00:17:13,000 --> 00:17:13,833
Конечно, нет.

263
00:17:15,041 --> 00:17:16,083
Простите.

264
00:17:17,166 --> 00:17:18,958
Надеюсь, джентльмены тоже.

265
00:17:19,625 --> 00:17:22,125
Не понимаю, о чём ты. Как тебя зовут?

266
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
А тебя?

267
00:17:24,708 --> 00:17:29,125
Последнее предупреждение! Говорите
или молчите вечно! Скорее, я ухожу!

268
00:17:29,208 --> 00:17:31,041
- Держи!
- Быстрее.

269
00:17:32,041 --> 00:17:34,250
- Спасибо! Заплатим позже.
- Спасибо!

270
00:17:34,333 --> 00:17:35,833
И чтобы погладили!

271
00:17:35,916 --> 00:17:37,541
Сделай мне скидку!

272
00:17:37,625 --> 00:17:38,583
Это нормально?

273
00:17:38,666 --> 00:17:40,250
Да, конечно.

274
00:17:40,333 --> 00:17:41,166
Просто…

275
00:17:41,250 --> 00:17:43,166
Только верни мои красивые трусы!

276
00:17:43,250 --> 00:17:45,583
Прачечная у строительного магазина.

277
00:17:46,083 --> 00:17:48,166
Тогда можно я пойду с тобой?

278
00:17:48,250 --> 00:17:49,125
Если хочешь.

279
00:17:56,583 --> 00:17:58,666
Ты надолго сюда приехал?

280
00:17:59,583 --> 00:18:01,500
Минимум на год. Максимум на два.

281
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
Ух ты! Ушел в отпуск?

282
00:18:04,083 --> 00:18:05,166
Вовсе нет.

283
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
Я построю здесь отель.

284
00:18:07,500 --> 00:18:08,333
Посмотри.

285
00:18:10,791 --> 00:18:12,000
Это мой проект.

286
00:18:14,500 --> 00:18:18,041
Чудо архитектуры напротив чуда света.
Что скажешь?

287
00:18:24,000 --> 00:18:25,458
Это тоже твой план?

288
00:18:25,541 --> 00:18:29,750
Да, план реконструкции в 2017 году,
но корпорация от него отказалась.

289
00:18:30,416 --> 00:18:31,375
Неудивительно.

290
00:18:33,166 --> 00:18:34,000
Прости?

291
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
Ну, просто…

292
00:18:37,416 --> 00:18:40,041
Ты хотел построить
это бетонное чудовище

293
00:18:40,125 --> 00:18:41,375
на красивом пляже?

294
00:18:41,916 --> 00:18:44,083
Слышала о «Бурдж-эль-Араб» в Дубае?

295
00:18:44,166 --> 00:18:45,000
Конечно.

296
00:18:45,083 --> 00:18:46,583
Этот отель построили

297
00:18:46,666 --> 00:18:48,750
на искусственном острове.

298
00:18:48,833 --> 00:18:49,666
Именно.

299
00:18:50,583 --> 00:18:53,250
Разве тебя не поражает
работа архитекторов?

300
00:18:54,958 --> 00:18:55,916
Ну конечно.

301
00:18:56,625 --> 00:18:57,625
Невероятно.

302
00:19:02,458 --> 00:19:05,916
Скажи, ты хочешь построить
что-то подобное в Куско?

303
00:19:07,208 --> 00:19:11,333
Он привлечет кучу туристов.
В мире есть лишь один отель семи звезд.

304
00:19:11,416 --> 00:19:13,125
И только один Мачу-Пикчу.

305
00:19:13,875 --> 00:19:15,208
И его не переделать.

306
00:19:17,625 --> 00:19:20,250
Думаешь, в Куско мало отелей?

307
00:19:20,750 --> 00:19:23,166
Много, но таких, как наши, нет.

308
00:19:24,666 --> 00:19:25,541
Ясно!

309
00:19:25,625 --> 00:19:28,833
Значит, ты современный
Франсиско Писарро?

310
00:19:28,916 --> 00:19:30,958
Ты снова пришел нас завоевать.

311
00:19:31,041 --> 00:19:32,083
Что? Нет.

312
00:19:33,083 --> 00:19:35,416
Подожди. Я что-то не так сказал?

313
00:19:36,125 --> 00:19:39,250
Мои слова тебя расстроили?
Мы же нравимся друг другу.

314
00:19:39,333 --> 00:19:42,333
Мне нравятся все,
пока я не узнаю их лучше.

315
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
Последний вопрос.

316
00:19:44,500 --> 00:19:49,375
Тебя интересует этот дом и земля,
потому что ты решил строить здесь?

317
00:19:49,458 --> 00:19:52,125
Место идеально.
Здесь лучшие виды в городе.

318
00:19:52,791 --> 00:19:54,000
Хостел не продается.

319
00:19:54,833 --> 00:19:57,041
Ты же не владелица и скоро уедешь?

320
00:19:57,125 --> 00:20:01,541
Владелица моя тетя,
и я тебя уверяю, она его не продаст.

321
00:20:02,500 --> 00:20:05,333
Послушай. У всего
в этой жизни есть цена.

322
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Нет.

323
00:20:07,583 --> 00:20:09,000
Люди не продаются.

324
00:20:09,708 --> 00:20:11,291
Мои близкие - точно.

325
00:20:14,541 --> 00:20:17,958
Надеюсь, ты понял: что было
прошлой ночью, не повторится.

326
00:20:19,958 --> 00:20:20,791
Понял.

327
00:20:32,083 --> 00:20:34,125
- Карта, наличные?
- Спасибо.

328
00:20:34,208 --> 00:20:36,166
- Я использую QR-код.
- Хорошо.

329
00:20:40,250 --> 00:20:42,875
Рассказывай о своем
божественном откровении…

330
00:20:42,958 --> 00:20:46,166
- Нечего рассказывать.
- Ты была Шакирой, а он Пике?

331
00:20:46,250 --> 00:20:47,916
Не смешно, Личи. Я серьезно.

332
00:20:48,000 --> 00:20:49,541
Детка! Ну чего ты хмурая?

333
00:20:49,625 --> 00:20:51,708
Я видела, как ты ушла в 3:30,

334
00:20:51,791 --> 00:20:55,708
и тех пор с нетерпением жду,
когда ты мне всё расскажешь. Говори.

335
00:20:56,666 --> 00:20:58,000
Я переспала с врагом.

336
00:20:58,708 --> 00:20:59,666
Он извращенец?

337
00:20:59,750 --> 00:21:01,541
Я не в настроении обсуждать!

338
00:21:01,625 --> 00:21:05,166
Какая мне разница?
Мне нужны подробности. Давай, скажи.

339
00:21:06,625 --> 00:21:07,458
О нет.

340
00:21:07,541 --> 00:21:10,708
Не говори, что он заставлял
тебя что-то делать. Убью.

341
00:21:10,791 --> 00:21:13,291
Он открыл мне глаза на то, что я дура.

342
00:21:13,375 --> 00:21:14,666
А это новость?

343
00:21:14,750 --> 00:21:16,916
Прекрати, тетя! Ну пожалуйста!

344
00:21:17,875 --> 00:21:21,541
Хорошо. Вот скажи,
кто в здравом уме предпочтет бетон

345
00:21:21,625 --> 00:21:23,375
всему вот этому?

346
00:21:23,875 --> 00:21:27,666
Кирпичу, саману, камню, дереву.

347
00:21:28,166 --> 00:21:30,041
Это Куско, а не Дубай!

348
00:21:30,125 --> 00:21:32,208
В Куско богатые традиции,

349
00:21:32,291 --> 00:21:34,875
мифология и культурное наследие Перу.

350
00:21:34,958 --> 00:21:38,458
И они исчезают, потому что людям
нужны кондиционеры.

351
00:21:39,000 --> 00:21:41,250
После бетона я потеряла мысль.

352
00:21:41,333 --> 00:21:42,916
Какая муха тебя укусила?

353
00:21:43,000 --> 00:21:44,125
Чёрт! Соберись!

354
00:21:44,208 --> 00:21:48,458
Вон та испанская муха!
При всём уважении к насекомым.

355
00:21:48,541 --> 00:21:50,958
Но это испанское насекомое…

356
00:21:51,041 --> 00:21:53,833
Кем он себя возомнил?
Хоть он и красавчик,

357
00:21:53,916 --> 00:21:56,833
если бы я знала, что он хочет
залить нас бетоном,

358
00:21:56,916 --> 00:22:00,875
я бы не стала…
Я бы сразу послала его на…

359
00:22:02,625 --> 00:22:03,458
Тетя!

360
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
Да?

361
00:22:04,458 --> 00:22:07,166
Он хочет купить твой хостел,
но тебе плевать.

362
00:22:07,250 --> 00:22:08,666
- Что?
- Я говорю тебе…

363
00:22:10,125 --> 00:22:14,083
Тетя, ты знаешь, как это место важно
для меня? Для нашей семьи?

364
00:22:15,000 --> 00:22:16,083
- Тетя!
- Эй!

365
00:22:19,125 --> 00:22:21,250
А этот испанец тебя зацепил.

366
00:22:22,416 --> 00:22:23,250
Я не вам.

367
00:22:23,333 --> 00:22:25,625
Сейчас я принесу ваш сок.

368
00:22:26,541 --> 00:22:27,375
Боже мой.

369
00:22:28,666 --> 00:22:33,000
Верно. От трех до четырех миллионов
туристов в год. Я всё рассчитал.

370
00:22:33,083 --> 00:22:35,708
Я пришлю вам файлы
для ознакомления. Спасибо.

371
00:22:35,791 --> 00:22:36,958
ЧАСТНЫЙ НОМЕР ПАПЫ

372
00:22:38,000 --> 00:22:41,416
ПОСТАВЩИК КУСКО

373
00:22:41,500 --> 00:22:42,333
Алло?

374
00:22:43,375 --> 00:22:44,916
Да, улица Пургаторио, 420.

375
00:22:45,708 --> 00:22:46,541
Да, я здесь.

376
00:22:46,625 --> 00:22:49,958
Этот район -
собственность вашего бывшего мужа.

377
00:22:50,458 --> 00:22:53,333
А вот нетронутая территория хостела.

378
00:22:54,250 --> 00:22:55,083
Да.

379
00:22:55,166 --> 00:22:56,500
Что такое в этот раз?

380
00:22:56,583 --> 00:22:58,916
Принц не может принять холодный душ?

381
00:22:59,000 --> 00:23:01,958
Этого водонагревателя
на весь хостел хватит.

382
00:23:03,458 --> 00:23:04,791
Можно задать вопрос?

383
00:23:04,875 --> 00:23:06,208
Задавай.

384
00:23:06,291 --> 00:23:07,333
Они тебе зачем?

385
00:23:07,416 --> 00:23:09,750
- Кто они?
- Эти чертежи.

386
00:23:09,833 --> 00:23:10,666
А что такое?

387
00:23:10,750 --> 00:23:12,375
Зачем ты меня достаешь?

388
00:23:13,208 --> 00:23:16,333
Нечего спать с кем попало,
не узнав его сначала!

389
00:23:16,416 --> 00:23:19,625
Простите, но у хорошего секса
есть последствия.

390
00:23:20,291 --> 00:23:21,750
- Зачем они тебе?
- Кто?

391
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
Чертежи.

392
00:23:22,958 --> 00:23:24,291
Скажи ей, Сальва.

393
00:23:25,208 --> 00:23:28,250
Мы оцениваем участок под строительство.

394
00:23:29,291 --> 00:23:32,333
- Ты его продаешь?
- Будь он моим, я бы его подарила.

395
00:23:32,416 --> 00:23:33,916
Ух ты, я в шоке.

396
00:23:34,666 --> 00:23:36,250
Ну и отлично!

397
00:23:36,333 --> 00:23:38,291
Вы прекрасно смотритесь вместе!

398
00:23:38,375 --> 00:23:40,208
Видите? Мы отличная па…

399
00:23:40,875 --> 00:23:41,958
Невероятно.

400
00:23:43,041 --> 00:23:46,166
- В общем…
- Кому принадлежит эта земля?

401
00:23:57,583 --> 00:23:59,000
А как вам такое?

402
00:23:59,083 --> 00:24:02,458
- Снизошла до нас!
- Что? У меня была сиеста.

403
00:24:02,541 --> 00:24:05,708
Сиеста? Ты весь день
из комнаты не выходила.

404
00:24:07,708 --> 00:24:08,833
Ты всё еще злишься?

405
00:24:10,541 --> 00:24:13,458
Ты в курсе, что в Испании
сисесты не популярны?

406
00:24:14,000 --> 00:24:15,333
Сиесты очень важны.

407
00:24:16,208 --> 00:24:19,916
Ты бы и сам это знал,
если бы не работал, как робот.

408
00:24:20,416 --> 00:24:22,791
- Она всегда такая?
- Иногда бывает хуже.

409
00:24:23,291 --> 00:24:27,416
Я тут словно в отпуске,
пользуясь тем, что работаю удаленно.

410
00:24:27,500 --> 00:24:28,916
Бедняжка.

411
00:24:29,000 --> 00:24:33,083
Бедный богач. Терпеть его не могу.
Я лучше поем одна у себя.

412
00:24:35,666 --> 00:24:37,416
Ну, раз уж нас прервали…

413
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
- Это обман!
- Нет!

414
00:24:38,708 --> 00:24:41,041
- Ты подменила карты.
- Зачем мне это?

415
00:24:41,125 --> 00:24:43,416
- Я видел.
- Обыщи. Я закрою глаза.

416
00:24:43,500 --> 00:24:44,708
А я обыщу!

417
00:24:45,208 --> 00:24:46,333
Сыграем в кости.

418
00:24:46,416 --> 00:24:47,666
- Что?
- В кости.

419
00:24:47,750 --> 00:24:50,166
- Ты меня размажешь.
- Не играешь в кости?

420
00:24:50,250 --> 00:24:51,208
- Нет.
- Испанцы…

421
00:24:54,208 --> 00:24:55,208
Посмотри.

422
00:24:55,958 --> 00:24:56,791
Что?

423
00:24:59,125 --> 00:25:00,375
Отнеси это боссу.

424
00:25:08,291 --> 00:25:09,791
Простите. Мы нашли это.

425
00:25:10,833 --> 00:25:12,250
- Спасибо.
- Пожалуйста.

426
00:25:48,708 --> 00:25:50,833
Вот что мы нашли. Кажется, это твое.

427
00:25:58,333 --> 00:26:01,083
Я совсем забыла об этом.

428
00:26:02,208 --> 00:26:04,291
Я подумал, лучше отдать это тебе.

429
00:26:11,625 --> 00:26:14,583
Спасибо, что раскопал мои воспоминания.

430
00:26:16,750 --> 00:26:18,750
Пожалуйста, закрой за собой дверь.

431
00:27:10,291 --> 00:27:11,416
Да ладно!

432
00:27:12,625 --> 00:27:16,583
Почему ты - последний, кого я вижу
ночью, и первый, кого вижу утром?

433
00:27:17,250 --> 00:27:20,375
- Многие посчитают, ты сорвала джекпот.
- Дайте деньгами.

434
00:27:21,291 --> 00:27:23,000
На стойке регистрации никого.

435
00:27:23,083 --> 00:27:25,416
В шесть утра туда кто-нибудь придет.

436
00:27:25,500 --> 00:27:28,041
Уже 6:13. Дать мои часы?

437
00:27:34,583 --> 00:27:36,875
Мне нужна информация об экскурсиях.

438
00:27:37,416 --> 00:27:38,875
Они не для тебя.

439
00:27:39,625 --> 00:27:40,791
- Нет?
- Нет.

440
00:27:40,875 --> 00:27:42,166
Откуда ты знаешь?

441
00:27:42,250 --> 00:27:45,125
Они для тех,
кто переносит холодную воду.

442
00:27:45,208 --> 00:27:47,541
Купание во время экскурсии обязательно?

443
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
Я думал о Мачу-Пикчу.
Там надо побывать.

444
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
Да. Тебе же надо фото для инстаграма.

445
00:27:52,958 --> 00:27:53,791
Именно.

446
00:27:54,541 --> 00:27:55,750
А тур на Салкантай?

447
00:27:55,833 --> 00:27:59,458
Салкантай - пятидневный тур,
которым заменяют Тропу инков.

448
00:27:59,541 --> 00:28:02,541
Тебе будет сложно.
Это моя любимая экскурсия.

449
00:28:03,541 --> 00:28:05,000
А кто экскурсовод?

450
00:28:06,583 --> 00:28:07,583
А ты как думаешь?

451
00:28:08,541 --> 00:28:10,625
Я согласен. Где записаться?

452
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
- Помочь?
- Нет.

453
00:28:13,708 --> 00:28:16,541
- Это. Это тоже.
- Что мне с этим делать?

454
00:28:16,625 --> 00:28:18,291
Сложи. Возьмем с собой.

455
00:28:18,375 --> 00:28:20,125
- И это.
- А футболки зачем?

456
00:28:20,208 --> 00:28:21,041
Ну, я…

457
00:28:21,625 --> 00:28:25,041
- Что это?
- Это нужно, это для моей бороды.

458
00:28:25,125 --> 00:28:26,041
Всё. Забудь.

459
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
- Готово.
- Нет, я закрою.

460
00:28:28,083 --> 00:28:28,916
Привет!

461
00:28:29,000 --> 00:28:31,833
Посмотрим. Дженис Леон
и Фернандо Эспосито?

462
00:28:31,916 --> 00:28:34,291
Нандито. Зови меня Нандито.

463
00:28:34,375 --> 00:28:36,875
- Ненавижу Фернандо.
- Идет. Вас же шестеро?

464
00:28:39,041 --> 00:28:42,833
Да. Но не все из нас могут пойти,

465
00:28:42,916 --> 00:28:45,291
мы плохо себя чувствуем.

466
00:28:45,375 --> 00:28:49,083
Вчера я видел
самый уродливый пенис в жизни.

467
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
Ребята, нельзя всё отменять
в последний момент.

468
00:28:51,958 --> 00:28:53,500
Я знаю, я всё объясню.

469
00:28:53,583 --> 00:28:55,625
Дело в том…

470
00:28:56,750 --> 00:28:59,833
Кое-что произошло. Я должна ей сказать.

471
00:28:59,916 --> 00:29:01,583
Я просто…

472
00:29:02,166 --> 00:29:03,125
Сейчас расскажу.

473
00:29:04,625 --> 00:29:06,666
Например, вчера…

474
00:29:07,875 --> 00:29:08,916
Простите.

475
00:29:13,750 --> 00:29:16,208
Мы вчера что-то такое съели.

476
00:29:21,375 --> 00:29:23,250
Спасибо за помощь.

477
00:29:23,333 --> 00:29:26,833
Следующая экскурсия через месяц,
нужно пять человек.

478
00:29:26,916 --> 00:29:30,041
- Иначе невыгодно.
- Но я уже освободил эти дни.

479
00:29:30,125 --> 00:29:32,666
Я отменил встречу с отцом и советом.

480
00:29:32,750 --> 00:29:34,625
Бывает, иногда не везет.

481
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Кто сказал?

482
00:29:36,458 --> 00:29:37,791
Я заплачу за всех.

483
00:29:37,875 --> 00:29:38,958
За шесть человек?

484
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Семь, включая меня.

485
00:29:41,166 --> 00:29:43,666
- Раз папочка платит…
- Это мое прозвище?

486
00:29:44,166 --> 00:29:46,791
Всё у вас
в уменьшительно-ласкательной форме.

487
00:29:46,875 --> 00:29:50,708
Вы говорите «спасибочки»,
а не «спасибо». Прелестно.

488
00:29:50,791 --> 00:29:53,541
Господи. Я думала,
что рвота тебя спугнет.

489
00:29:53,625 --> 00:29:55,791
От меня так просто не избавиться.

490
00:29:56,541 --> 00:29:58,625
Зато заполучить тебя было просто.

491
00:30:05,041 --> 00:30:05,875
Семь солей?

492
00:30:05,958 --> 00:30:09,291
Этим я нарисую набросок отеля,
который хочу построить.

493
00:30:09,375 --> 00:30:11,708
Эта штука очищает карму.

494
00:30:11,791 --> 00:30:14,625
Давай всех цветов, я заберу всё.

495
00:30:15,166 --> 00:30:19,958
Да, ей это нужно. Продолжайте.
В ней куча плохой энергии.

496
00:30:21,666 --> 00:30:23,375
Повернись спиной. Покрутись.

497
00:30:28,666 --> 00:30:30,625
Смотри! Это физалис перуанский.

498
00:30:30,708 --> 00:30:31,958
Спасибо.

499
00:30:32,041 --> 00:30:34,625
- Отлично пахнет.
- Помогает при диабете.

500
00:30:37,541 --> 00:30:40,958
Раз уж мы будем вместе пять дней,
можно задать вопрос?

501
00:30:41,041 --> 00:30:42,458
А этот считается?

502
00:30:43,666 --> 00:30:47,500
Почему ты против моего отеля?
Этот город живет туризмом.

503
00:30:47,583 --> 00:30:48,916
- Это на пользу…
- Нет.

504
00:30:49,000 --> 00:30:53,250
Этот город живет не туризмом,
а культурой и традициями.

505
00:30:53,333 --> 00:30:55,250
Туризм - следствие этого.

506
00:30:55,875 --> 00:30:58,583
Ты же живешь в отеле.
Слегка нелогично, да?

507
00:30:58,666 --> 00:31:02,750
Я имею полное право быть против того,
что какой-то папенькин сынок

508
00:31:02,833 --> 00:31:06,333
собирается снести мой дом
и построить бетонного монстра.

509
00:31:06,958 --> 00:31:09,791
Думаю, понятно,
почему ты мне не нравишься.

510
00:31:11,166 --> 00:31:13,541
Твоя тетя живет в доме бывшего мужа.

511
00:31:13,625 --> 00:31:16,708
Она счастлива в хостеле.
И за дом получит кучу денег.

512
00:31:16,791 --> 00:31:18,916
Так что мне, тебя поблагодарить?

513
00:31:20,291 --> 00:31:24,041
За то, что через два года
я проснусь рядом со зданием?

514
00:31:24,125 --> 00:31:25,791
Вместо вида на горы?

515
00:31:25,875 --> 00:31:28,041
Ты там не живешь. Какое тебе дело?

516
00:31:28,125 --> 00:31:29,541
Дело в принципе.

517
00:31:29,625 --> 00:31:33,125
К тому же, ты спросил людей,
нужен ли им тут отель?

518
00:31:33,666 --> 00:31:35,708
Кому нужен семизвездочный отель?

519
00:31:35,791 --> 00:31:36,750
Объясни мне.

520
00:31:37,333 --> 00:31:38,583
Я всё тебе объясню.

521
00:31:39,083 --> 00:31:41,916
Но тот факт, что у нас разные мнения,

522
00:31:42,000 --> 00:31:43,625
не оправдывает твой тон.

523
00:31:46,666 --> 00:31:47,500
Ладно.

524
00:31:48,208 --> 00:31:51,208
Возможно, мне стоит вести себя,
как взрослой.

525
00:31:55,583 --> 00:32:01,250
Слушай, давай останемся каждый
при своем мнении и повеселимся?

526
00:32:02,250 --> 00:32:05,458
Раз уж мы находимся
перед этой чудесной церковью,

527
00:32:05,541 --> 00:32:08,708
то давай дадим
друг другу слово помириться.

528
00:32:09,208 --> 00:32:10,916
Я не верю в религию.

529
00:32:11,416 --> 00:32:14,125
Хорошо. Тогда во что ты веришь?

530
00:32:15,000 --> 00:32:16,791
Моя мама верила в Деву Марию.

531
00:32:17,375 --> 00:32:18,333
А ты?

532
00:32:18,416 --> 00:32:19,625
Я верю в маму.

533
00:32:22,125 --> 00:32:23,041
Такси приехало.

534
00:32:24,083 --> 00:32:25,750
- Уберто!
- Ариана!

535
00:32:25,833 --> 00:32:27,083
Привет!

536
00:32:27,166 --> 00:32:28,041
Арианача!

537
00:32:28,125 --> 00:32:30,250
- Я скучала по тебе.
- Милая, как ты?

538
00:32:30,333 --> 00:32:31,583
- Как дела?
- Хорошо.

539
00:32:31,666 --> 00:32:32,625
- У тебя?
- Тоже.

540
00:32:32,708 --> 00:32:35,291
- Сальвадор Камподонико.
- Привет. Куда вы?

541
00:32:35,375 --> 00:32:37,583
- На Салкантай.
- В горы?

542
00:32:37,666 --> 00:32:39,500
- А то!
- Белому парню кранты.

543
00:32:39,583 --> 00:32:41,583
- Он сам напросился.
- Листья коки?

544
00:32:41,666 --> 00:32:44,708
- Да, есть.
- Вы должны спросить разрешения у Апу.

545
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
Разве мы не пойдем пешком?

546
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
Да, но не отсюда.

547
00:32:50,250 --> 00:32:52,666
Ты понятия не имеешь, куда идешь?

548
00:32:52,750 --> 00:32:56,083
По какой-то странной причине
я доверяю тебе, Арианача.

549
00:32:57,041 --> 00:32:57,958
Будь осторожен.

550
00:33:01,958 --> 00:33:04,750
- Сколько лет этой машине?
- Она 79 года.

551
00:33:05,458 --> 00:33:07,333
И далеко этой старушке ехать?

552
00:33:16,750 --> 00:33:18,500
- Хорошо.
- Нам туда.

553
00:33:49,166 --> 00:33:50,583
- Что?
- Ничего…

554
00:33:51,541 --> 00:33:55,291
Могу я спросить, почему у тебя на шее
татуировка «Энема»?

555
00:33:55,958 --> 00:33:58,750
Здесь написано «Элена», а не «Энема».

556
00:34:00,625 --> 00:34:02,291
Это тату-мастер из Колумбии.

557
00:34:02,375 --> 00:34:04,875
Он работает с теми, кто его растрогает.

558
00:34:05,666 --> 00:34:06,750
У меня получилось,

559
00:34:06,833 --> 00:34:09,166
и он вытатуировал мне имя моей бабушки,

560
00:34:09,250 --> 00:34:12,166
она единственная велела мне
изучать искусство.

561
00:34:12,250 --> 00:34:15,041
Ведь лишь в искусстве
нас не заменят машины.

562
00:34:16,166 --> 00:34:18,500
Он растрогался из-за машин?

563
00:34:18,583 --> 00:34:21,208
Нет, я рассказала ему не это.

564
00:34:22,250 --> 00:34:23,416
А мне расскажешь?

565
00:34:24,083 --> 00:34:25,375
Даже не собираюсь.

566
00:34:26,791 --> 00:34:28,166
Не люблю, когда жалеют.

567
00:34:31,958 --> 00:34:35,041
Хорошо. Тогда сфотографируешь меня?

568
00:34:36,541 --> 00:34:37,541
Всё просто.

569
00:34:39,416 --> 00:34:40,875
Горизонтально.

570
00:34:40,958 --> 00:34:42,750
Подними руки.

571
00:34:42,833 --> 00:34:43,833
- Вот так?
- Да.

572
00:34:43,916 --> 00:34:45,041
Я получаю энергию?

573
00:34:45,125 --> 00:34:47,625
- Я исследователь.
- Суперисследователь!

574
00:34:47,708 --> 00:34:48,916
- Да.
- Вот так.

575
00:34:50,458 --> 00:34:53,416
У тебя будет
столько лайков в инстаграме.

576
00:34:53,500 --> 00:34:54,500
Сделай еще фото,

577
00:34:54,583 --> 00:34:57,041
как будто я задумался.

578
00:34:57,125 --> 00:34:58,000
Ладно.

579
00:34:58,083 --> 00:35:00,875
Я смотрю в пустоту и думаю о вечном.

580
00:35:05,750 --> 00:35:08,625
Красиво, да? Хочешь,
я сделаю фото с Энемой?

581
00:35:08,708 --> 00:35:09,541
Что?

582
00:35:17,833 --> 00:35:19,250
Боишься обжечься?

583
00:35:19,750 --> 00:35:20,583
Нет.

584
00:35:21,333 --> 00:35:22,375
Я люблю огонь.

585
00:35:22,458 --> 00:35:25,083
Моя любимая стихия,
хотя я по гороскопу весы.

586
00:35:25,666 --> 00:35:26,625
Почему «хотя»?

587
00:35:27,416 --> 00:35:29,750
Весы - знак воздуха.

588
00:35:29,833 --> 00:35:33,291
Мне бы стоило любить воздух или ветер.

589
00:35:34,166 --> 00:35:36,875
Ветер и огонь - опасная комбинация.

590
00:35:36,958 --> 00:35:38,166
Как и я.

591
00:35:53,583 --> 00:35:56,000
Сколько звезд дашь этому отелю?

592
00:36:02,000 --> 00:36:04,250
Я никогда не слышал такой тишины.

593
00:36:06,500 --> 00:36:08,166
Тишина - это прекрасно.

594
00:36:12,625 --> 00:36:13,708
Мы уже пришли?

595
00:36:14,583 --> 00:36:18,416
Хватит вести себя, как Осел из «Шрека»!
Ты уже десять раз просил!

596
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
Господи!

597
00:36:19,583 --> 00:36:21,666
Мы точно не заблудились?

598
00:36:22,291 --> 00:36:25,125
Мои часы говорят,
что мы прошли уже 32 километра.

599
00:36:25,208 --> 00:36:29,416
Вчера ты говорила, что будет 16.
То есть 16 вчера, 16 сегодня, итого 32.

600
00:36:29,500 --> 00:36:30,416
Ну и?

601
00:36:31,291 --> 00:36:33,000
Я не люблю математику.

602
00:36:34,708 --> 00:36:37,333
- Странно, ты же любишь музыку.
- В смысле?

603
00:36:38,083 --> 00:36:41,666
Благодаря математике,
у музыки появляется ритм.

604
00:36:41,750 --> 00:36:44,500
Математика для музыки,
как пульсары для звезд.

605
00:36:46,125 --> 00:36:47,041
Вот это да!

606
00:36:47,791 --> 00:36:50,083
Я всегда увлекался цифрами.

607
00:36:50,166 --> 00:36:53,125
В детстве я любил музыку,
потом математику.

608
00:36:53,208 --> 00:36:57,875
Потом изучил архитектуру и занялся
инвестированием, банками, облигациями.

609
00:36:57,958 --> 00:37:00,500
Ты был на верном пути к моему сердцу.

610
00:37:01,708 --> 00:37:02,791
Допустим.

611
00:37:02,875 --> 00:37:04,583
- Но мы на верном пути?
- Иди!

612
00:37:04,666 --> 00:37:05,500
Ариана!

613
00:37:24,625 --> 00:37:28,000
Постарайся очистить разум
и сосредоточиться на дыхании.

614
00:37:32,916 --> 00:37:35,166
Я не знаю, как очистить разум.

615
00:37:36,000 --> 00:37:39,333
Я никогда не медитировал.
Я не могу не думать. Я думаю…

616
00:37:39,416 --> 00:37:42,125
Я не хочу быть занудой,
но нам лучше идти,

617
00:37:42,208 --> 00:37:44,083
по прогнозу будет дождь.

618
00:37:44,166 --> 00:37:45,666
Можешь попробовать?

619
00:37:46,250 --> 00:37:47,083
Да?

620
00:37:48,375 --> 00:37:49,333
- Ладно.
- Давай.

621
00:37:49,916 --> 00:37:50,750
Сядь вот так.

622
00:37:53,166 --> 00:37:54,375
Держи спину прямо.

623
00:37:55,958 --> 00:37:58,125
Так. Сосредоточься на дыхании.

624
00:37:59,083 --> 00:38:00,125
Вдох.

625
00:38:01,708 --> 00:38:02,541
Выдох.

626
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
Опять вдох.

627
00:38:16,916 --> 00:38:17,750
Выдох.

628
00:38:20,708 --> 00:38:22,125
Не думай ни о чём.

629
00:38:24,208 --> 00:38:25,916
Почувствуй шум воды.

630
00:38:26,500 --> 00:38:28,583
Почувствуй ветер на своем лице.

631
00:38:41,041 --> 00:38:42,958
- Я спал днем!
- Я знаю.

632
00:38:45,875 --> 00:38:46,791
Я не сплю днем.

633
00:38:47,375 --> 00:38:48,333
Видишь?

634
00:38:48,416 --> 00:38:50,375
Надо пробовать что-то новое.

635
00:38:50,458 --> 00:38:53,250
Я так привык постоянно думать.

636
00:38:54,041 --> 00:38:56,333
Никогда не думал, что смогу перестать.

637
00:38:57,083 --> 00:38:59,250
Ни о чём не думать, всё чувствовать.

638
00:39:01,250 --> 00:39:05,541
Идем. Скоро стемнеет. А мы знаем,
что сеньор не любит опаздывать.

639
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
Пора двигаться дальше.

640
00:39:10,958 --> 00:39:12,500
«Пора двигаться дальше».

641
00:39:14,833 --> 00:39:15,958
- Идем.
- Да.

642
00:39:17,875 --> 00:39:20,791
Обычно мне некогда освободить разум.

643
00:39:21,458 --> 00:39:23,375
Ты живешь ради денег.

644
00:39:23,458 --> 00:39:25,291
Я - чтобы найти время для себя.

645
00:39:26,208 --> 00:39:27,416
Этим я и богата.

646
00:39:37,750 --> 00:39:42,833
ГОРА САЛКАНТАЙ
ВЫСОТА 4600 МЕТРОВ

647
00:39:42,916 --> 00:39:44,958
Четыре тысячи шестьсот метров.

648
00:39:45,666 --> 00:39:47,041
Мы сделали это!

649
00:39:51,791 --> 00:39:53,083
Хочешь, сделаю фото?

650
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Нет, иди сюда!

651
00:39:54,500 --> 00:39:56,291
- Да?
- Да, сфоткаемся вместе.

652
00:39:56,375 --> 00:39:58,000
Надо это увековечить.

653
00:40:01,916 --> 00:40:03,291
Вас сфотографировать?

654
00:40:04,125 --> 00:40:06,833
Конечно! Можете сделать фото?

655
00:40:06,916 --> 00:40:07,750
Не вопрос.

656
00:40:10,166 --> 00:40:12,041
На счет три.

657
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
Раз, два, три.

658
00:40:14,500 --> 00:40:16,833
Еще раз. Раз, два, три.

659
00:40:17,750 --> 00:40:19,750
Раз, два, три.

660
00:40:22,250 --> 00:40:23,875
Вы двое вместе?

661
00:40:23,958 --> 00:40:27,083
Да, у нас медовый месяц.

662
00:40:27,166 --> 00:40:29,083
Красивая пара.

663
00:40:29,166 --> 00:40:31,250
Спасибо. Вы тоже.

664
00:40:31,333 --> 00:40:32,750
Спасибо. До встречи!

665
00:40:32,833 --> 00:40:35,041
Удачного путешествия. Спасибо!

666
00:40:35,125 --> 00:40:36,708
Спасибо!

667
00:40:39,625 --> 00:40:42,041
Ты меня удивляешь.

668
00:40:42,875 --> 00:40:46,333
Ты не единственная полна тайн,
но единственная - осуждений.

669
00:40:47,166 --> 00:40:49,541
Смотрю, высота делает из тебя юмориста.

670
00:40:50,333 --> 00:40:51,583
Что они сказали?

671
00:40:52,083 --> 00:40:55,166
Поздравили со свадьбой,
сказали, мы красивая пара.

672
00:40:55,250 --> 00:40:56,333
Не ври.

673
00:40:56,416 --> 00:40:57,375
Ты врешь.

674
00:40:57,875 --> 00:41:00,625
Нет, правда. Я сказал,
у нас медовый месяц.

675
00:41:00,708 --> 00:41:01,625
Медовый месяц?

676
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Скорее, ледовый месяц.

677
00:41:05,125 --> 00:41:08,666
Почему людей поздравляют,
когда они вступают в брак?

678
00:41:09,333 --> 00:41:10,916
Почему люди еще женятся?

679
00:41:12,458 --> 00:41:13,666
Может, они влюблены?

680
00:41:14,958 --> 00:41:16,791
Влюбленность - это ошибка.

681
00:41:17,291 --> 00:41:19,291
Это чувство собственничества.

682
00:41:19,916 --> 00:41:22,333
Или когда вешают замок на мост.

683
00:41:22,916 --> 00:41:25,333
Есть ли метафора для любви ужаснее,

684
00:41:25,416 --> 00:41:28,000
чем ржавый замок на старом мосту?

685
00:41:32,125 --> 00:41:34,375
Что обратило тебя в камень?

686
00:41:34,875 --> 00:41:36,208
Я вовсе не каменная.

687
00:41:36,916 --> 00:41:39,291
Я просто не верю в любовь.

688
00:41:40,416 --> 00:41:42,041
В брак - так точно.

689
00:41:45,250 --> 00:41:48,416
Лучше делать тату.
Не так больно и на всю жизнь.

690
00:42:04,166 --> 00:42:08,000
- Что? Давай. Еще раз.
- Давай. Кумбия или регги?

691
00:42:09,208 --> 00:42:11,333
- Кумбия.
- Очень хорошо!

692
00:42:11,416 --> 00:42:12,250
Кумбия.

693
00:42:13,291 --> 00:42:14,708
А ты слышал кумбию?

694
00:42:18,375 --> 00:42:19,791
Аж не верится.

695
00:42:21,291 --> 00:42:23,541
Это мне не верится, тут есть сигнал!

696
00:42:23,625 --> 00:42:26,208
СОВЕТ ДИРЕКТОРОВ

697
00:42:26,291 --> 00:42:28,166
ЧАСТНЫЙ НОМЕР ПАПЫ

698
00:42:28,250 --> 00:42:29,291
Что ты делаешь?

699
00:42:29,375 --> 00:42:30,791
АССИСТЕНТ

700
00:42:30,875 --> 00:42:32,375
Эй, отключайся.

701
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Секунду.

702
00:42:33,666 --> 00:42:34,958
ГРУППА УПРАВЛЕНИЯ

703
00:42:35,041 --> 00:42:36,166
Дай сюда.

704
00:42:36,250 --> 00:42:37,333
- Нет. Стой.
- Дай.

705
00:42:37,416 --> 00:42:39,166
- Постой.
- Не нужно отвечать.

706
00:42:50,250 --> 00:42:51,458
Мне очень жаль.

707
00:42:51,541 --> 00:42:53,166
Это вышло случайно.

708
00:43:00,291 --> 00:43:02,416
Я не специально. Прости.

709
00:43:14,541 --> 00:43:17,791
Зато так ты можешь
побороть свою зависимость.

710
00:43:18,291 --> 00:43:19,500
Какую зависимость?

711
00:43:20,875 --> 00:43:23,083
Я не выходил на связь пять дней.

712
00:43:24,375 --> 00:43:25,208
Это работа.

713
00:43:26,250 --> 00:43:30,416
Да, но ты сейчас не работаешь.
Найди время для себя.

714
00:43:32,666 --> 00:43:35,333
Я всегда работаю
и должен быть на связи.

715
00:43:35,416 --> 00:43:39,166
Отец говорит, что я должен быть
в курсе всего, если позвонят.

716
00:43:39,666 --> 00:43:42,291
Но сейчас тебе не нужно никому звонить.

717
00:43:43,416 --> 00:43:46,125
Думай о себе, вот что тебе нужно.

718
00:43:48,333 --> 00:43:51,375
А ты о ком думаешь, кроме себя?

719
00:43:52,291 --> 00:43:55,000
Тебе легко говорить. Ты идешь по жизни

720
00:43:55,083 --> 00:43:59,583
без чемоданов, обязанностей, планов,
привязанностей. С кем ты связана?

721
00:44:01,041 --> 00:44:02,541
Тебе так нужен телефон?

722
00:44:02,625 --> 00:44:04,625
Дело не в телефоне!

723
00:44:04,708 --> 00:44:06,916
Ты постоянно критикуешь, но что сама?

724
00:44:07,625 --> 00:44:10,708
Что оставишь после себя? Скажи.

725
00:44:10,791 --> 00:44:14,625
Тебе становится скучно и ты уходишь.
У тебя всё просто.

726
00:44:21,375 --> 00:44:23,125
Ты бы и недели не протянул.

727
00:44:39,833 --> 00:44:40,666
Сальва.

728
00:44:46,750 --> 00:44:50,666
Вот не можешь просто помолчать.
Обязательно надо высказаться. Чёрт!

729
00:44:53,791 --> 00:44:54,625
Сальва!

730
00:44:57,000 --> 00:44:57,958
Всё еще злишься?

731
00:45:00,541 --> 00:45:02,625
Видишь? Мы не такие уж разные.

732
00:45:06,083 --> 00:45:11,958
Я решила сделать небольшой крюк.
Может, это тебя подбодрит.

733
00:45:16,625 --> 00:45:17,583
Пойдешь со мной?

734
00:45:41,875 --> 00:45:42,833
Тебе лучше?

735
00:45:48,500 --> 00:45:49,750
Как тебе сюрприз?

736
00:45:51,625 --> 00:45:54,458
Не знал, что тут есть
горячие источники.

737
00:45:59,791 --> 00:46:02,041
Я не заметил шрама под твоей тату.

738
00:46:12,500 --> 00:46:14,625
Мне нравится значение шрамов.

739
00:46:16,208 --> 00:46:18,000
Было больно, но стало лучше.

740
00:46:19,833 --> 00:46:20,666
Что случилось?

741
00:46:23,791 --> 00:46:24,875
Авария.

742
00:46:56,541 --> 00:46:59,083
- Знаешь, куда поедешь после Куско?
- Нет.

743
00:46:59,166 --> 00:47:00,000
- Нет?
- Нет.

744
00:47:01,291 --> 00:47:04,041
Как ты живешь, не зная, куда поедешь?

745
00:47:04,125 --> 00:47:06,583
Поэтому я и люблю путешествовать.

746
00:47:08,208 --> 00:47:09,708
А одной не страшно?

747
00:47:11,708 --> 00:47:13,875
- Парня ты бы об этом спросил?
- Да.

748
00:47:13,958 --> 00:47:16,666
Мне было бы страшно.
Ну, не так, чтобы очень…

749
00:47:17,625 --> 00:47:20,500
Но я не люблю неопределенность.

750
00:47:21,083 --> 00:47:22,291
А я люблю.

751
00:47:23,750 --> 00:47:27,958
Если не знаешь, куда идти,
не потеряешься и не опоздаешь.

752
00:47:28,041 --> 00:47:30,166
Ты всегда там, где должен быть.

753
00:47:31,375 --> 00:47:33,208
Сам путь - вот что важно.

754
00:47:33,708 --> 00:47:35,041
Например, как сейчас.

755
00:47:35,541 --> 00:47:40,083
Мы могли сесть на поезд до Мачу-Пикчу,
пить чай и сидеть на солнце.

756
00:47:40,583 --> 00:47:42,791
Но мы бы пропустили вот это.

757
00:47:47,500 --> 00:47:49,250
Я не хотел бы ничего менять.

758
00:47:53,833 --> 00:47:54,791
Мы же обещали.

759
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
Нет.

760
00:47:59,416 --> 00:48:02,750
Всё сейчас так, как должно быть.

761
00:48:05,708 --> 00:48:07,500
Но ты знаешь, что я уезжаю.

762
00:48:08,166 --> 00:48:09,958
Я не хочу привязываться.

763
00:48:11,708 --> 00:48:14,250
А я тебя и не привязываю.

764
00:48:15,333 --> 00:48:17,500
Боже. Мне не нужны отношения,

765
00:48:17,583 --> 00:48:19,250
ничего серьезного.

766
00:48:20,750 --> 00:48:23,125
Нам хорошо вместе.
Между нами есть химия.

767
00:48:23,625 --> 00:48:25,291
Давай получать удовольствие.

768
00:48:28,708 --> 00:48:31,166
Ты тоже любишь играть с огнем?

769
00:48:32,916 --> 00:48:34,625
Даю слово, я не обожгусь.

770
00:49:27,500 --> 00:49:32,500
Я не спрашиваю, где ты будешь жить
через пару лет, но куда ты едешь?

771
00:49:32,583 --> 00:49:35,208
Куда хочешь отправиться дальше?

772
00:49:36,625 --> 00:49:38,541
Я хочу поехать в Пуно.

773
00:49:39,125 --> 00:49:41,000
Я никогда там не была.

774
00:49:42,666 --> 00:49:45,000
Но еще я бы хотела пожить на пляже.

775
00:49:45,500 --> 00:49:48,666
На севере есть невероятные пляжи.

776
00:49:51,125 --> 00:49:54,125
- Океан всё же прекрасен.
- Он исцеляет всё.

777
00:49:55,625 --> 00:49:56,458
Что ж.

778
00:49:58,041 --> 00:49:59,041
Последний рывок.

779
00:50:00,416 --> 00:50:02,833
Готов к встрече с перуанским чудом?

780
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
Я же с чудом уже встретился.

781
00:50:59,875 --> 00:51:02,208
Перу покорила мое сердце.

782
00:51:02,833 --> 00:51:04,666
Это поэтическая справедливость.

783
00:51:04,750 --> 00:51:07,541
Или карма, если ты пессимист.

784
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
Что?

785
00:51:10,791 --> 00:51:13,500
- Это влюбленный взгляд?
- Не начинай.

786
00:51:13,583 --> 00:51:17,916
Я буду осторожным, Ариана Мария.
Я не попаду в твои сети.

787
00:51:18,000 --> 00:51:21,458
Ну ты и идиот. Я бы не стала
встречаться с таким, как ты.

788
00:51:21,541 --> 00:51:23,791
Ты обещала в меня не влюбляться.

789
00:51:25,750 --> 00:51:28,083
Знаю, это тяжело, но ты обещала.

790
00:51:28,666 --> 00:51:29,541
Да ну?

791
00:52:01,041 --> 00:52:02,375
Вернемся к реальности.

792
00:52:29,833 --> 00:52:31,125
Что с вами такое?

793
00:52:31,208 --> 00:52:33,166
Езжайте осторожно, пожалуйста!

794
00:52:33,250 --> 00:52:34,083
Всё нормально?

795
00:52:34,166 --> 00:52:36,500
Да…

796
00:52:37,375 --> 00:52:40,583
Не могли бы вы притормозить?

797
00:52:49,166 --> 00:52:51,458
Сядьте, мадам! И пристегнитесь.

798
00:52:51,541 --> 00:52:52,833
Чем пристегнуться?

799
00:52:54,000 --> 00:52:56,041
- Вам плохо?
- Нет. Спасибо.

800
00:52:56,125 --> 00:52:58,833
Боже мой! Мы умрем.

801
00:53:03,791 --> 00:53:05,291
С тобой точно всё хорошо?

802
00:53:05,375 --> 00:53:06,208
Да.

803
00:53:07,083 --> 00:53:09,000
Я нервничаю на дороге.

804
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Но всё нормально.

805
00:53:12,916 --> 00:53:14,000
Держите дистанцию!

806
00:53:14,083 --> 00:53:17,208
Да что такое? Ты слепой? Кто так водит?

807
00:53:39,833 --> 00:53:43,291
Все целы? Мы подождем,
пока не кончится град.

808
00:55:17,833 --> 00:55:20,291
Доброе утро!

809
00:55:21,541 --> 00:55:23,666
Что такое? Вы снова поругались?

810
00:55:24,166 --> 00:55:25,333
Да ладно вам.

811
00:55:25,416 --> 00:55:29,041
У этой девчонки точно не все дома.

812
00:55:30,125 --> 00:55:32,125
Почему бы вам не пожениться?

813
00:55:34,250 --> 00:55:36,166
Дело не в этом, Личи…

814
00:55:37,208 --> 00:55:38,583
Ей нездоровится.

815
00:55:40,416 --> 00:55:41,833
С ней что-то случилось?

816
00:55:42,625 --> 00:55:43,625
Нет.

817
00:55:43,708 --> 00:55:44,541
Ну…

818
00:55:46,083 --> 00:55:46,916
Не знаю.

819
00:55:48,666 --> 00:55:51,291
Мы ехали обратно, и пошел дождь.

820
00:55:51,791 --> 00:55:53,625
Водитель потерял управление,

821
00:55:53,708 --> 00:55:56,833
и мы чуть не съехали с дороги.

822
00:55:58,250 --> 00:55:59,791
Мы все вышли,

823
00:56:01,458 --> 00:56:03,666
но в автобус она не вернулась.

824
00:56:07,875 --> 00:56:10,500
Это потому что Элена попала в аварию?

825
00:56:11,166 --> 00:56:14,958
Не было никакой аварии.
Моя мама умерла от старости.

826
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Во сне.

827
00:56:16,708 --> 00:56:18,333
Но Ари говорила про аварию.

828
00:56:20,875 --> 00:56:22,791
Да, так умерла моя сестра.

829
00:56:23,541 --> 00:56:24,916
Ее мама.

830
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
И ее отец.

831
00:56:27,833 --> 00:56:29,333
Только она выжила.

832
00:56:30,208 --> 00:56:31,250
Ей было 13.

833
00:56:36,916 --> 00:56:38,625
Спасибо, что ты ее поддержал.

834
00:56:39,250 --> 00:56:41,333
- Серьезно.
- Да не за что, Личи.

835
00:56:43,041 --> 00:56:44,125
Правда, спасибо.

836
00:57:05,125 --> 00:57:06,458
СОВЕТ КАМПОДОНИКО

837
00:57:06,541 --> 00:57:08,791
ЧАСТНЫЙ НОМЕР ПАПЫ
ГРУППА УПРАВЛЕНИЯ

838
00:57:08,875 --> 00:57:10,750
ЭГОЦЕНТРИЧНАЯ СЕТЬ ОТЕЛЕЙ…

839
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
Почему в бюджете 200 номеров,
мы же хотели 300?

840
00:57:20,625 --> 00:57:23,791
Я уменьшил здание на три этажа,
нельзя их строить.

841
00:57:23,875 --> 00:57:26,666
<i>Докупи земли,</i>
<i>построй больше корпусов. Дерзай.</i>

842
00:57:26,750 --> 00:57:30,208
Соседи не продадут землю.
Всего на 100 номеров меньше, пап.

843
00:57:30,291 --> 00:57:32,916
<i>Сто номеров по 400 евро за ночь.</i>

844
00:57:33,000 --> 00:57:34,958
<i>Это 1 200 000 евро в месяц.</i>

845
00:57:35,041 --> 00:57:38,916
<i>Ты плохо считаешь из-за высоты,</i>
<i>или это наследственное?</i>

846
00:57:39,000 --> 00:57:44,208
<i>Позвони мне после встречи</i>
<i>с парнем из мэрии.</i>

847
00:57:44,291 --> 00:57:46,958
<i>Покажи, что тебе по зубам высшая лига,</i>

848
00:57:47,041 --> 00:57:48,583
<i>раз ты о ней так просил.</i>

849
00:57:48,666 --> 00:57:52,375
<i>И больше не отключай телефон.</i>
<i>Ты должен быть на связи.</i>

850
00:58:08,416 --> 00:58:09,958
- Мистер Камподонико?
- Да.

851
00:58:10,041 --> 00:58:11,541
- Вы из мэрии?
- Тоньо.

852
00:58:11,625 --> 00:58:13,708
- Тоньо для друзей.
- Здравствуйте.

853
00:58:16,375 --> 00:58:19,583
Давайте проясним,
это неофициальная встреча.

854
00:58:20,291 --> 00:58:21,250
- Нет?
- Нет.

855
00:58:23,250 --> 00:58:24,375
Ваш отец сказал,

856
00:58:24,458 --> 00:58:29,416
вам нужно разрешение на строительство
здания выше, чем четыре этажа.

857
00:58:29,500 --> 00:58:32,541
Да, верно. По моему проекту.

858
00:58:32,625 --> 00:58:36,083
Наше заявление отклонили дважды.
Что мы можем сделать?

859
00:58:37,125 --> 00:58:41,041
К счастью, я могу вам помочь.

860
00:58:42,291 --> 00:58:44,291
И я люблю испанский футбол.

861
00:58:44,375 --> 00:58:45,333
Это здорово.

862
00:58:45,416 --> 00:58:49,541
Чудесно. Пожалуйста, скажите,
что нужно сделать.

863
00:58:50,125 --> 00:58:52,708
Слушайте, Сальвадор. Вопрос не «что».

864
00:58:53,208 --> 00:58:54,333
А «сколько».

865
00:58:56,541 --> 00:58:57,458
Вы меня поняли?

866
00:58:58,000 --> 00:58:58,833
Да.

867
00:59:01,000 --> 00:59:03,125
Сеньорита, американо, пожалуйста!

868
00:59:04,208 --> 00:59:05,041
Спасибо.

869
00:59:06,791 --> 00:59:09,333
Ну что. Поговорим о делах?

870
00:59:18,041 --> 00:59:19,000
Ну всё…

871
00:59:20,625 --> 00:59:21,458
Иди сюда.

872
00:59:23,583 --> 00:59:26,041
Что такое? Ты весь день не выходишь.

873
00:59:26,125 --> 00:59:27,625
Я хотела побыть одна.

874
00:59:35,291 --> 00:59:37,250
Время не может стереть все шрамы.

875
00:59:39,750 --> 00:59:42,125
Можно притворяться, но они не исчезнут.

876
00:59:48,625 --> 00:59:49,916
Хочешь чай с муньей?

877
00:59:51,458 --> 00:59:52,416
- Ага.
- Да?

878
00:59:53,708 --> 00:59:55,458
Принести его сейчас

879
00:59:55,541 --> 00:59:57,000
или чуть позже?

880
00:59:57,083 --> 00:59:58,416
Давай позже.

881
00:59:58,500 --> 00:59:59,500
Я побуду с тобой.

882
01:00:01,041 --> 01:00:01,958
Всё хорошо.

883
01:00:08,041 --> 01:00:09,708
Тебе ясно?

884
01:00:09,791 --> 01:00:12,375
Дать тебе имя, чтобы мы могли общаться?

885
01:00:12,458 --> 01:00:13,875
Ты меня слушаешь?

886
01:00:13,958 --> 01:00:16,458
Как тебя назвать? Маргарита, Мария?

887
01:00:16,958 --> 01:00:19,625
Она сорвала мне собрание.

888
01:00:19,708 --> 01:00:22,333
А когда у нас появился конференц-зал?

889
01:00:22,416 --> 01:00:24,083
Сразу после водонагревателя.

890
01:00:25,833 --> 01:00:26,875
У них есть имена?

891
01:00:26,958 --> 01:00:28,041
Да.

892
01:00:28,125 --> 01:00:31,500
Это Пуэрко, а это Росита. Они пара.

893
01:00:31,583 --> 01:00:33,333
Как будто они часть семьи.

894
01:00:33,416 --> 01:00:35,125
- Он сказал, я курица?
- Нет!

895
01:00:35,208 --> 01:00:37,916
- Нет, я не это имел в виду.
- Ладно.

896
01:00:38,000 --> 01:00:39,083
В чём дело?

897
01:00:39,833 --> 01:00:40,916
Всё хорошо?

898
01:00:41,000 --> 01:00:43,083
Стресс от удаленной работы?

899
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
Не издевайся. Всегда надо
принимать важные решения.

900
01:00:46,291 --> 01:00:49,208
Трудно выбирать между плиткой и камнем…

901
01:00:52,500 --> 01:00:54,583
Да ладно. Я же шучу.

902
01:00:54,666 --> 01:00:58,958
Шутишь? Или это твой способ
ни с кем не сближаться?

903
01:00:59,041 --> 01:01:00,000
Вот здесь.

904
01:01:00,083 --> 01:01:03,458
Если у тебя это «шутки», то я балерина.

905
01:01:03,541 --> 01:01:04,666
Ух ты!

906
01:01:06,208 --> 01:01:07,208
А он не отстает.

907
01:01:07,291 --> 01:01:08,958
Он тоже острый на язык.

908
01:01:10,291 --> 01:01:12,125
Испания повела в счете.

909
01:01:12,208 --> 01:01:13,250
Гол.

910
01:01:14,041 --> 01:01:15,041
- Спасибо.
- Зай.

911
01:01:16,375 --> 01:01:18,833
Если хочешь, завтра сделаю тебе массаж.

912
01:01:18,916 --> 01:01:19,958
Нет, сегодня.

913
01:01:20,041 --> 01:01:21,666
Сегодня вечеринка Уберто.

914
01:01:21,750 --> 01:01:23,208
Да, он меня пригласил.

915
01:01:24,375 --> 01:01:25,625
- Не приглашал.
- Нет.

916
01:01:25,708 --> 01:01:28,416
Но если тебе нужна компания,
я пойду с тобой.

917
01:01:30,416 --> 01:01:32,958
- Я зайду в 16:00.
- Это свидание?

918
01:01:34,791 --> 01:01:36,291
Увидимся. Не опаздывай.

919
01:01:36,916 --> 01:01:38,041
- Ладно.
- Ладно.

920
01:01:45,125 --> 01:01:48,041
Когда мне было 15,
мы сажали это с Уберто.

921
01:01:48,791 --> 01:01:51,958
Невероятно. Как ты нашла это место?

922
01:01:52,666 --> 01:01:54,458
Это еще только начало.

923
01:01:55,250 --> 01:01:56,333
Арианача!

924
01:01:56,416 --> 01:01:57,541
Убер!

925
01:01:57,625 --> 01:01:58,791
- Уберто!
- Ариана!

926
01:01:58,875 --> 01:02:00,458
Милая!

927
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Привет.

928
01:02:01,458 --> 01:02:02,333
Как дела?

929
01:02:02,416 --> 01:02:03,541
- Сальвадор?
- Да.

930
01:02:03,625 --> 01:02:04,833
Вы знакомы, да?

931
01:02:04,916 --> 01:02:06,000
- Да.
- Убер, Сальва.

932
01:02:06,083 --> 01:02:08,208
Это Урпи, она мне как сестра.

933
01:02:08,291 --> 01:02:09,541
Рад знакомству.

934
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
- Я принесла мунью для хуатии.
- Спасибо, милая.

935
01:02:12,833 --> 01:02:14,875
Давайте начнем с хуатии.

936
01:02:14,958 --> 01:02:17,583
- Что это?
- Эта местная земляная печь.

937
01:02:17,666 --> 01:02:18,958
Всё ставим в печь.

938
01:02:19,041 --> 01:02:21,958
- Всё сразу?
- Всё одновременно.

939
01:02:22,041 --> 01:02:25,541
Ты знал, что в Перу
3000 видов картофеля?

940
01:02:25,625 --> 01:02:27,666
- Три тысячи видов?
- Да.

941
01:02:27,750 --> 01:02:30,500
- В Испании это «картошка»?
- Да.

942
01:02:30,583 --> 01:02:33,416
- Поставь туда.
- Сюда?

943
01:02:33,500 --> 01:02:34,791
Привет, как дела?

944
01:02:34,875 --> 01:02:37,000
- Привет, Донато.
- Привет!

945
01:02:37,958 --> 01:02:41,791
- Как дела? Сейчас начнем.
- Хорошо.

946
01:02:42,750 --> 01:02:43,625
Расчистим.

947
01:02:43,708 --> 01:02:45,625
- Как тебе удобнее?
- Давай.

948
01:02:46,250 --> 01:02:48,333
- Левой или правой рукой.
- Хорошо.

949
01:02:48,416 --> 01:02:50,250
Так лучше.

950
01:03:43,833 --> 01:03:45,333
Да, это сладко. Попробуй.

951
01:03:46,000 --> 01:03:47,750
Правда? Правда же?

952
01:04:11,833 --> 01:04:13,083
Вот этот, пожалуйста.

953
01:04:13,166 --> 01:04:15,000
Это так вкусно.

954
01:04:15,083 --> 01:04:16,041
Картофель?

955
01:04:16,125 --> 01:04:18,791
- Фаршированный перец.
- А можно взять?

956
01:04:19,375 --> 01:04:20,500
За нас!

957
01:04:20,583 --> 01:04:21,458
- До дна.
- Да!

958
01:04:22,041 --> 01:04:23,333
Теперь я как местный.

959
01:04:24,833 --> 01:04:26,875
Теперь ты почти член семьи.

960
01:04:27,833 --> 01:04:29,083
Слышишь?

961
01:04:29,166 --> 01:04:32,000
- Теперь…
- Почти член семьи.

962
01:05:08,000 --> 01:05:10,125
Думаю…

963
01:05:11,166 --> 01:05:12,333
Я хорошо танцевал.

964
01:05:12,416 --> 01:05:16,625
- Я смотрел на друга Уберто…
- Ты был великолепен. Правда.

965
01:05:16,708 --> 01:05:18,541
Ты мной гордишься?

966
01:05:19,166 --> 01:05:20,166
Быстро учишься.

967
01:05:20,250 --> 01:05:21,083
Стараюсь.

968
01:05:24,041 --> 01:05:25,625
Я пойду спать.

969
01:05:30,291 --> 01:05:31,541
- Что?
- Что?

970
01:05:32,875 --> 01:05:35,125
Я же не целуюсь на первом свидании.

971
01:05:36,208 --> 01:05:37,125
Ты права.

972
01:05:37,208 --> 01:05:38,875
Иногда я забываю.

973
01:05:38,958 --> 01:05:41,083
Избирательная память. Прости.

974
01:05:41,666 --> 01:05:43,708
Ладно, прощаю.

975
01:05:48,291 --> 01:05:49,125
До завтра.

976
01:05:50,541 --> 01:05:51,458
Сладких снов.

977
01:05:51,541 --> 01:05:52,375
И тебе.

978
01:05:54,291 --> 01:05:55,500
Спасибо за всё.

979
01:06:19,375 --> 01:06:24,041
ОТПРАВЬ МНЕ ПОДПИСАННЫЙ ДОГОВОР!

980
01:06:24,125 --> 01:06:26,500
ВЕДЕМ ПЕРЕГОВОРЫ
ОН ЕЩЕ НЕ ПОДПИСАН

981
01:06:32,750 --> 01:06:34,500
ТЫ МЕСЯЦАМИ ЭТИМ ЗАНИМАЕШЬСЯ

982
01:06:34,583 --> 01:06:40,208
ЕСЛИ Я НЕ ПОЛУЧУ ДОГОВОР К УТРУ,
ПОПРОЩАЙСЯ С ТВОИМ «ЧУДЕСНЫМ ПРОЕКТОМ»

983
01:07:05,041 --> 01:07:06,083
«Крик» Мунка?

984
01:07:06,166 --> 01:07:10,041
Да, но моя версия. Оригинал
слишком драматичен и печален.

985
01:07:10,125 --> 01:07:11,625
Я предпочитаю комедию.

986
01:07:12,125 --> 01:07:16,208
Ты знал, его вдохновила
мумия культуры Паракас?

987
01:07:16,791 --> 01:07:17,750
Понятия не имел.

988
01:07:18,333 --> 01:07:21,416
- Под Лимой?
- Да, в Ике. В трех часах от Лимы.

989
01:07:21,500 --> 01:07:25,541
Культура Паракас предшествовала Наски.
Они создали Геоглифы Наски.

990
01:07:25,625 --> 01:07:26,458
- Знаю.
- Да.

991
01:07:26,541 --> 01:07:27,916
Я бы хотел их увидеть.

992
01:07:28,000 --> 01:07:29,500
Когда-нибудь увидишь.

993
01:07:37,416 --> 01:07:38,416
Что?

994
01:07:39,250 --> 01:07:40,583
Что ты хочешь сказать?

995
01:07:42,041 --> 01:07:43,208
Я ведьма.

996
01:07:43,291 --> 01:07:46,666
Я не одеваюсь, как ведьма,
ведь у нас плохая репутация.

997
01:07:46,750 --> 01:07:50,625
Но я тебя насквозь вижу,
и ты хочешь что-то сказать.

998
01:07:52,875 --> 01:07:53,708
Слушай…

999
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
Я не продам хостел.

1000
01:07:58,041 --> 01:08:00,125
Личи, всего 400 метров.

1001
01:08:00,208 --> 01:08:02,875
Это даже не половина этого сада.

1002
01:08:04,541 --> 01:08:07,333
Никто не говорит, как хорошо стареть.

1003
01:08:08,250 --> 01:08:09,250
Но это прекрасно.

1004
01:08:09,750 --> 01:08:11,291
Я хочу здесь умереть.

1005
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
Я хочу восстать из пепла,

1006
01:08:13,625 --> 01:08:15,833
стать деревом в Священной долине.

1007
01:08:15,916 --> 01:08:17,875
Что может быть лучше?

1008
01:08:19,666 --> 01:08:22,708
На эти деньги
ты можешь купить хоть всю долину

1009
01:08:22,791 --> 01:08:24,291
и возродиться как лес.

1010
01:08:30,041 --> 01:08:32,666
Я понимаю, почему Ариана
с тобой осторожна.

1011
01:08:34,041 --> 01:08:35,583
Из хороших побуждений?

1012
01:09:55,416 --> 01:09:58,791
<i>Мне не нужна культурная любовь</i>

1013
01:10:00,708 --> 01:10:04,416
<i>Ни чеки, ни фильмы на диване</i>

1014
01:10:06,416 --> 01:10:09,958
<i>И в былое нам не вернуться вновь</i>

1015
01:10:10,458 --> 01:10:15,333
<i>И не надо плакать вечерами</i>

1016
01:10:16,833 --> 01:10:20,750
<i>Не нужны субботние дела</i>

1017
01:10:21,958 --> 01:10:25,750
<i>Не нужны качели в центре сада</i>

1018
01:10:26,875 --> 01:10:28,750
<i>Я хочу</i>

1019
01:10:29,333 --> 01:10:31,083
<i>Чтоб ты ради меня…</i>

1020
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Что?

1021
01:10:33,416 --> 01:10:38,291
<i>Рискнул жизнью - вот моя награда</i>

1022
01:10:41,750 --> 01:10:45,875
<i>Ты убей себя, а я умру с тобой</i>

1023
01:10:46,708 --> 01:10:50,458
<i>Я б скончалась, если б умер ты</i>

1024
01:10:51,208 --> 01:10:55,000
<i>Если любовь не умирает, то убьет</i>

1025
01:10:55,750 --> 01:10:59,750
<i>Если любовь убила, будет жить</i>

1026
01:11:02,375 --> 01:11:06,416
<i>Ты убей себя, а я умру с тобой</i>

1027
01:11:07,125 --> 01:11:10,791
<i>Я б скончалась, если б умер ты</i>

1028
01:11:11,458 --> 01:11:15,375
<i>Если любовь не умирает, то убьет</i>

1029
01:11:16,291 --> 01:11:20,666
<i>Если любовь убила, будет жить</i>

1030
01:11:33,583 --> 01:11:35,083
Как дела, тетя?

1031
01:11:35,583 --> 01:11:36,416
Ну что?

1032
01:11:36,500 --> 01:11:39,500
Осторожнее с корнями.

1033
01:11:39,583 --> 01:11:40,916
Да ладно, тетя!

1034
01:11:41,000 --> 01:11:44,916
- Как можно есть кузена Пуэрко?
- Бекон раз в год тебе не повредит.

1035
01:11:45,000 --> 01:11:46,583
Где кисти Сальвадора?

1036
01:11:46,666 --> 01:11:47,583
В мастерской.

1037
01:12:10,500 --> 01:12:11,458
Продаешь хостел?

1038
01:12:11,541 --> 01:12:14,833
- Нет. Не знаю. Вряд ли.
- Не знаешь?

1039
01:12:15,416 --> 01:12:17,541
Я сказала «вряд ли», ты не услышала?

1040
01:12:17,625 --> 01:12:19,333
«Не знаю, вряд ли».

1041
01:12:20,583 --> 01:12:21,916
Но ты думаешь об этом.

1042
01:12:22,708 --> 01:12:23,708
Ариана!

1043
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
Да я столько денег в жизни не видела.

1044
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
Ясно.

1045
01:12:34,541 --> 01:12:37,208
Оказывается, у всего
и правда есть цена.

1046
01:12:38,041 --> 01:12:41,583
Я продаю не хостел, а часть сада.

1047
01:12:41,666 --> 01:12:44,333
Мы возьмем деньги
и купим землю в долине.

1048
01:12:44,416 --> 01:12:46,208
Заведем животных,

1049
01:12:46,291 --> 01:12:49,291
разобьем огород побольше…

1050
01:12:49,375 --> 01:12:51,458
Думаю, мне пора уезжать, тетя.

1051
01:12:52,583 --> 01:12:54,958
- Ари…
- Я тут уже восемь месяцев.

1052
01:12:55,041 --> 01:12:56,583
Я не хотела задерживаться.

1053
01:12:57,375 --> 01:12:58,416
Зачем уезжать?

1054
01:12:59,041 --> 01:13:01,916
Не хочу видеть,
как хоронят мои воспоминания.

1055
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Они будут с тобой повсюду.

1056
01:13:05,083 --> 01:13:08,208
- Ты бежишь…
- Я не бегу! Кто бежит?

1057
01:13:08,291 --> 01:13:09,666
Ты всегда прощаешься.

1058
01:13:09,750 --> 01:13:13,250
Твоя жизнь - одно прощание.
Ты бросаешь людей.

1059
01:13:13,333 --> 01:13:15,166
Не боишься что-нибудь упустить?

1060
01:13:15,250 --> 01:13:18,083
Ты 20 лет путешествовала,
пока не поселилась тут.

1061
01:13:18,166 --> 01:13:19,666
Что ты потеряла?

1062
01:13:22,458 --> 01:13:27,083
Не бойся пустить корни.
Из них вырастет только хорошее.

1063
01:13:30,833 --> 01:13:32,500
Я в этом сомневаюсь.

1064
01:13:44,416 --> 01:13:46,583
- Ариана?
- Я не хочу говорить.

1065
01:13:46,666 --> 01:13:49,250
- Погоди.
- Я не хочу тебя видеть. Уйди.

1066
01:13:49,333 --> 01:13:51,416
- Стой.
- Не хочу с тобой говорить!

1067
01:13:51,500 --> 01:13:54,250
- Что такое? Стой, в чём дело?
- В чём дело?

1068
01:13:54,333 --> 01:13:57,333
Я не люблю лжецов-манипуляторов.
Вот в чём.

1069
01:13:57,416 --> 01:13:58,416
Отвали!

1070
01:13:58,500 --> 01:14:00,291
- Ты куда?
- Отстань от меня!

1071
01:14:01,166 --> 01:14:02,583
Ариана? Подожди, прошу!

1072
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
Ариана!

1073
01:14:05,541 --> 01:14:06,833
Что такое, Сальвадор?

1074
01:14:07,666 --> 01:14:09,416
- Кто это?
- Зачем приехал?

1075
01:14:09,500 --> 01:14:10,833
И я рад тебя видеть.

1076
01:14:10,916 --> 01:14:11,916
Серьезно. Зачем?

1077
01:14:12,000 --> 01:14:15,208
Зачем? Я приехал исправить то,
что ты натворил.

1078
01:14:15,291 --> 01:14:16,625
Я сам разберусь.

1079
01:14:16,708 --> 01:14:18,333
Я делаю тебе одолжение.

1080
01:14:18,416 --> 01:14:20,083
Наши партнеры… Сюда смотри!

1081
01:14:20,166 --> 01:14:23,833
Хотят вложиться в проект в Египте,
там строительство дешевле.

1082
01:14:24,416 --> 01:14:27,000
Если мы всё не исправим
я потеряю деньги,

1083
01:14:27,083 --> 01:14:29,291
а ты подпортишь свою репутацию.

1084
01:14:29,375 --> 01:14:31,625
Надо что-то делать!

1085
01:14:32,250 --> 01:14:33,083
Идем!

1086
01:14:33,166 --> 01:14:34,208
Давай.

1087
01:14:34,291 --> 01:14:37,166
Так, введи меня в курс дела.
Что это за женщина?

1088
01:14:37,750 --> 01:14:41,333
Даже туалетная бумага в Испании
стоит дороже! Дай ей больше.

1089
01:14:41,416 --> 01:14:43,625
Дело не в деньгах. Деньги - не всё.

1090
01:14:43,708 --> 01:14:44,708
- Прости.
- Личи.

1091
01:14:44,791 --> 01:14:46,708
Я не хотела вам мешать.

1092
01:14:46,791 --> 01:14:48,375
Позвольте представиться.

1093
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
Я Альберто Камподонико.
Я хочу поговорить с вами.

1094
01:14:51,416 --> 01:14:52,500
Не продается.

1095
01:14:52,583 --> 01:14:54,583
Мы сделаем вам предложение лучше.

1096
01:14:54,666 --> 01:14:56,333
Папа, сейчас не время!

1097
01:14:57,583 --> 01:14:59,291
- Куда она ушла?
- Не сказала.

1098
01:14:59,791 --> 01:15:02,166
Мы - крупнейшая сеть отелей Испании.

1099
01:15:02,250 --> 01:15:04,291
Папа, хватит. Ладно? Перестань.

1100
01:15:04,375 --> 01:15:06,541
За 35 лет на руководящем посту

1101
01:15:06,625 --> 01:15:09,125
я ни разу не принимал ответа «нет».

1102
01:15:09,208 --> 01:15:13,666
Сеньора, я хочу удвоить
предложение своего сына.

1103
01:15:14,166 --> 01:15:16,333
Но мне нужен ответ сейчас же.

1104
01:15:16,416 --> 01:15:18,041
Мой ответ - нет.

1105
01:15:18,791 --> 01:15:20,250
Нет. Вам ясно?

1106
01:15:21,958 --> 01:15:23,625
Мне жаль, Сальвадор. Правда.

1107
01:15:23,708 --> 01:15:24,541
Нет.

1108
01:15:24,625 --> 01:15:25,458
Личи…

1109
01:15:26,333 --> 01:15:29,750
Ты куда? Ты на чьей стороне?

1110
01:15:29,833 --> 01:15:33,791
Впервые в жизни, не на твоей, папа.
Нельзя так с людьми.

1111
01:15:33,875 --> 01:15:35,833
Она сказала «нет». Уважай это.

1112
01:15:35,916 --> 01:15:37,791
Кем ты себя возомнил?

1113
01:15:37,875 --> 01:15:39,916
Я пытаюсь поступить правильно.

1114
01:15:40,000 --> 01:15:44,541
Из-за этой чокнутой бабы? Я думал,
ты не будешь мешать работу и личное.

1115
01:15:44,625 --> 01:15:45,833
Бизнес есть бизнес.

1116
01:15:45,916 --> 01:15:46,958
Дело не в этом.

1117
01:15:47,041 --> 01:15:48,916
Речь идет о миллионах!

1118
01:15:49,000 --> 01:15:52,750
У тебя достаточно денег.
Существуют разные бизнес-модели.

1119
01:15:52,833 --> 01:15:56,250
Корпорация инвестирует
только в большие проекты.

1120
01:15:59,333 --> 01:16:01,166
Тогда я ухожу.

1121
01:16:02,458 --> 01:16:03,833
Это твое решение?

1122
01:16:05,166 --> 01:16:07,250
У нас с тобой разные ценности.

1123
01:16:09,125 --> 01:16:10,666
Спасибо, что дал мне шанс.

1124
01:16:22,000 --> 01:16:26,375
САМОЕ ОПАСНОЕ ЖИВОТНОЕ В МИРЕ

1125
01:16:28,541 --> 01:16:30,416
Ты правда не знаешь, где она?

1126
01:16:31,416 --> 01:16:33,125
Некоторых нельзя приручить.

1127
01:16:33,708 --> 01:16:35,625
Она говорила о пляжах или Пуно.

1128
01:16:35,708 --> 01:16:38,458
- Она не ушла далеко.
- Она забрала все вещи.

1129
01:16:38,541 --> 01:16:40,083
Мне пойти за ней?

1130
01:16:40,166 --> 01:16:42,916
Она хочет меня видеть?
Ты знаешь ее лучше всех.

1131
01:16:43,500 --> 01:16:45,875
Знаешь, жизнь может тебя удивить.

1132
01:16:45,958 --> 01:16:48,375
Но ты должен быть готов удивиться.

1133
01:16:50,375 --> 01:16:52,208
Что это значит? Личи, прошу!

1134
01:16:53,166 --> 01:16:56,458
Вы оба были счастливы вместе,
а это редкость.

1135
01:16:56,541 --> 01:16:58,666
Не всем удается быть счастливыми.

1136
01:16:58,750 --> 01:17:01,500
Счастье найти сложнее,
чем крутую работу.

1137
01:17:01,583 --> 01:17:02,500
- Верно?
- Да.

1138
01:17:03,000 --> 01:17:03,833
Ну что?

1139
01:17:03,916 --> 01:17:07,083
Если хочешь знать мое мнение,
выбирай план И.

1140
01:17:08,166 --> 01:17:10,000
- План И?
- Иди.

1141
01:17:10,083 --> 01:17:11,625
- Куда?
- План И!

1142
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Иди уже! Понимаешь?

1143
01:17:13,166 --> 01:17:15,041
- Что за план И?
- План И!

1144
01:17:15,125 --> 01:17:16,541
И! Иди за ней!

1145
01:17:16,625 --> 01:17:18,500
А, ясно. И куда мне идти?

1146
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
На север надо лететь на самолете,
но у нее нет на это денег.

1147
01:17:23,083 --> 01:17:24,500
Значит, она в Пуно.

1148
01:17:24,583 --> 01:17:26,291
- Пуно!
- Давно туда хотела.

1149
01:17:26,375 --> 01:17:27,500
Я на вокзал!

1150
01:17:27,583 --> 01:17:29,041
- Спасибо, Личи.
- Удачи.

1151
01:17:29,125 --> 01:17:30,500
Я позвоню!

1152
01:17:37,041 --> 01:17:37,958
Мне точно сюда?

1153
01:17:38,666 --> 01:17:39,625
Спасибо, Хавьер.

1154
01:17:45,916 --> 01:17:48,500
- Доброе утро.
- Поезд на Пуно уже ушел?

1155
01:17:48,583 --> 01:17:50,000
Да, десять минут назад.

1156
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
- Когда следующий?
- Через два часа.

1157
01:17:53,541 --> 01:17:55,458
- Один билет, пожалуйста.
- Да.

1158
01:17:55,541 --> 01:17:56,875
- Прошу.
- Доброе утро.

1159
01:17:56,958 --> 01:17:58,958
- Добро пожаловать.
- Спасибо.

1160
01:18:08,458 --> 01:18:10,625
КУСКО - ПУНО

1161
01:18:11,208 --> 01:18:12,458
КУСКО

1162
01:18:14,875 --> 01:18:16,958
ПУНО, 3827 МЕТРОВ НАД УРОВНЕМ МОРЯ

1163
01:19:41,166 --> 01:19:42,666
АРИАНА НЕ ПИСАЛА, ЛИЧИ?

1164
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
НИ СЛОВА

1165
01:19:43,666 --> 01:19:45,083
УБЕРТО, ТЫ ВИДЕЛ АРИАНУ?

1166
01:19:45,166 --> 01:19:46,500
НЕ ВИДЕЛ С ТЕХ ПОР

1167
01:19:46,583 --> 01:19:51,500
Я не видела эту женщину.
Я аймара. А где она?

1168
01:19:51,583 --> 01:19:52,416
Это «нет»?

1169
01:19:52,500 --> 01:19:54,000
- Мы ее не видели.
- Ясно.

1170
01:19:54,083 --> 01:19:55,500
Всё равно спасибо.

1171
01:19:56,041 --> 01:19:57,000
Хорошего дня.

1172
01:20:51,583 --> 01:20:52,416
Было весело?

1173
01:20:54,666 --> 01:20:55,916
Да, еще как!

1174
01:20:56,000 --> 01:20:57,708
- Отлично!
- Давай!

1175
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Правда, было круто?

1176
01:20:59,000 --> 01:20:59,833
Конечно.

1177
01:21:03,083 --> 01:21:04,291
Ты всё сняла?

1178
01:21:04,375 --> 01:21:05,208
Еще бы!

1179
01:21:08,666 --> 01:21:09,583
Привет.

1180
01:21:09,666 --> 01:21:10,708
Извините.

1181
01:21:11,416 --> 01:21:12,833
Вы видели эту девушку?

1182
01:21:14,958 --> 01:21:15,958
Я ее не видел.

1183
01:21:16,041 --> 01:21:17,750
Она потерялась?

1184
01:21:17,833 --> 01:21:20,125
- Нет, я просто ее ищу.
- Она красивая.

1185
01:21:20,208 --> 01:21:21,708
Если найду, оставлю себе.

1186
01:21:22,916 --> 01:21:24,083
Вы в отпуске?

1187
01:21:24,166 --> 01:21:26,625
Вроде того. Но скоро
я вернусь в Испанию.

1188
01:21:28,250 --> 01:21:29,083
А вы чем заняты?

1189
01:21:29,166 --> 01:21:31,583
- Паддлбордингом.
- У нас канал на YouTube.

1190
01:21:31,666 --> 01:21:35,125
Экстремальные виды спорта.
Потом мы едем на побережье.

1191
01:21:35,208 --> 01:21:37,333
Проплывем до самой Мексики.

1192
01:21:37,416 --> 01:21:38,375
В прямом смысле.

1193
01:21:38,458 --> 01:21:40,333
Отличный план. Я бы тоже хотел.

1194
01:21:40,416 --> 01:21:41,791
Да пожалуйста.

1195
01:21:42,333 --> 01:21:45,541
В машине есть место.
Давай с нами, белый парень.

1196
01:21:46,166 --> 01:21:48,500
Спасибо, но я купил билет на самолет.

1197
01:21:49,125 --> 01:21:50,541
Как тебе моя страна?

1198
01:21:51,125 --> 01:21:52,166
Я влюбился.

1199
01:21:52,250 --> 01:21:53,791
Ты такой не один.

1200
01:21:54,375 --> 01:21:55,625
Неудивительно.

1201
01:21:55,708 --> 01:21:56,958
Спасибо, ребята.

1202
01:21:57,041 --> 01:21:57,875
Удачи.

1203
01:21:57,958 --> 01:21:58,875
- Холодно?
- Да.

1204
01:21:58,958 --> 01:22:01,166
- Очень холодно.
- Да ладно. Поплавай.

1205
01:22:02,000 --> 01:22:03,125
- Спасибо.
- Удачи.

1206
01:23:00,166 --> 01:23:01,291
МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ

1207
01:23:42,583 --> 01:23:43,500
О ЛЮБВИ И ТЕНЯХ

1208
01:23:48,416 --> 01:23:49,916
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ОБНАРУЖЕНО

1209
01:23:50,000 --> 01:23:50,833
Да!

1210
01:23:50,916 --> 01:23:52,041
УСТРОЙСТВО НАЙДЕНО

1211
01:23:52,125 --> 01:23:55,166
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ: ПАРАКАС, ИКА, ПЕРУ
1064 КМ, 6 М НАД УРОВНЕМ МОРЯ

1212
01:23:55,750 --> 01:23:56,958
- Верно?
- Что?

1213
01:23:59,083 --> 01:24:00,916
- Мне это снять?
- Посмотрим.

1214
01:24:01,541 --> 01:24:03,000
Привет, белый парень!

1215
01:24:05,458 --> 01:24:07,166
У вас еще есть одно местечко?

1216
01:24:07,708 --> 01:24:08,583
Даже два!

1217
01:24:08,666 --> 01:24:10,291
- Десять!
- Ты на побережье?

1218
01:24:10,958 --> 01:24:12,333
В Паракас, в Ику.

1219
01:24:12,416 --> 01:24:14,958
Рядом с линиями Наски,
в трех часах от Лимы.

1220
01:24:15,041 --> 01:24:17,416
Да, мы знаем, мы местные.

1221
01:24:17,500 --> 01:24:19,583
Ты нашел свою девушку?

1222
01:24:20,083 --> 01:24:23,333
Думаю, она в Паракасе.
Я благодаря телефону узнал…

1223
01:24:23,416 --> 01:24:26,166
- Хорошо, садись!
- Давай!

1224
01:24:26,250 --> 01:24:27,625
Залезай!

1225
01:24:28,416 --> 01:24:30,041
- Поехали!
- Давай.

1226
01:24:30,125 --> 01:24:31,791
Включай камеру! Так…

1227
01:24:31,875 --> 01:24:35,250
- Мы похитили испанца!
- Мы нашли испанского парня!

1228
01:24:35,333 --> 01:24:36,541
ПУНО - ПАРАКАС

1229
01:24:44,291 --> 01:24:46,458
СПАСИБО, ЧТО ПОСЕТИЛИ
ЗЕМЛЮ МАЛЕНЬКОГО БЫКА

1230
01:25:00,041 --> 01:25:04,291
Всё случилось из-за того,
что я хотел построить здесь отель.

1231
01:25:04,375 --> 01:25:06,958
- Но я передумал.
- Она тебя убедила!

1232
01:25:07,041 --> 01:25:08,208
Нет, она…

1233
01:25:08,291 --> 01:25:12,583
- Убедила!
- Она тебя переубедила.

1234
01:25:12,666 --> 01:25:15,916
- Ты попал в ее сети.
- Да!

1235
01:25:45,750 --> 01:25:48,000
А вот и она! Инес, пожалуйста.

1236
01:25:48,083 --> 01:25:49,666
Пожалуйста!

1237
01:25:49,750 --> 01:25:52,083
Встаньте за стойку регистрации.

1238
01:25:52,583 --> 01:25:54,208
Мы нашли голубого дракона.

1239
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
- Здесь?
- Да.

1240
01:25:55,208 --> 01:25:56,041
- Да.
- Здесь.

1241
01:25:56,125 --> 01:25:58,291
Это как морской конек?

1242
01:25:58,375 --> 01:26:02,625
Нет, этот вид обитает в Перу.
Его часто тут видят.

1243
01:26:02,708 --> 01:26:06,583
Его можно найти только в пяти бухтах.
Теперь он здесь. Пожалуйста.

1244
01:26:06,666 --> 01:26:09,250
Я работаю биологом
в этом отеле четыре года.

1245
01:26:09,333 --> 01:26:12,750
Я никогда не просил отгулов.
Умоляю, пожалуйста.

1246
01:26:12,833 --> 01:26:14,000
Хорошо. Идите.

1247
01:26:14,083 --> 01:26:14,916
Отлично.

1248
01:26:15,000 --> 01:26:18,708
А почему их так сложно найти?

1249
01:26:19,208 --> 01:26:24,166
Им нравятся спокойные воды залива,
им очень трудно откладывать яйца.

1250
01:26:24,250 --> 01:26:26,291
Самец строит гнездо.

1251
01:26:26,791 --> 01:26:30,750
Затем он совершает своего рода ритуал,
чтобы заманить в него самку.

1252
01:26:30,833 --> 01:26:33,625
Если она сдастся и заходит в гнездо,

1253
01:26:33,708 --> 01:26:35,166
то откладывает яйца

1254
01:26:35,250 --> 01:26:38,000
и исчезает.

1255
01:26:38,083 --> 01:26:39,250
Она сумасшедшая.

1256
01:26:39,333 --> 01:26:41,541
- Да.
- У нее можно многому научиться.

1257
01:26:41,625 --> 01:26:43,625
- Готовы встретиться с Мемо?
- Да!

1258
01:26:43,708 --> 01:26:45,416
Посмотрим на Мемо!

1259
01:26:49,250 --> 01:26:51,583
Тебе нравится твоя комната? Всё хорошо?

1260
01:26:52,375 --> 01:26:54,375
Мне всё нравится, сестра.

1261
01:26:54,458 --> 01:26:57,458
Рада быть здесь с тобой.

1262
01:26:57,541 --> 01:26:58,375
Это здорово.

1263
01:27:02,333 --> 01:27:03,750
Маленький морской принц.

1264
01:27:05,291 --> 01:27:10,375
Это воплощение дуализма.
Он абсолютно симметричен.

1265
01:27:10,875 --> 01:27:12,583
Он похож на мост.

1266
01:27:13,125 --> 01:27:16,625
Ступени, символически
соединяющие две противоположности.

1267
01:27:17,791 --> 01:27:21,000
Мир наверху и мир внизу. День и ночь.

1268
01:27:21,083 --> 01:27:22,291
Свет и тьма.

1269
01:27:22,375 --> 01:27:23,208
Круто!

1270
01:27:24,708 --> 01:27:26,833
Инкский крест - древний символ.

1271
01:27:28,208 --> 01:27:30,500
Он знает о моей стране больше, чем я.

1272
01:27:30,583 --> 01:27:32,833
У меня были ужасные учителя истории.

1273
01:27:34,416 --> 01:27:37,250
В детстве я любила филиппинское безе.

1274
01:27:38,208 --> 01:27:40,958
- Сколько упаковок ты купил?
- Десять.

1275
01:27:41,041 --> 01:27:44,458
Вы сказали - нужно терпение?
Я услышал - печенье.

1276
01:27:44,541 --> 01:27:46,000
Мы почти приехали.

1277
01:27:46,083 --> 01:27:47,833
- Нам сюда.
- Можно?

1278
01:27:47,916 --> 01:27:49,583
- На удачу!
- Почти на месте!

1279
01:27:49,666 --> 01:27:50,833
Возьми мою резинку.

1280
01:27:50,916 --> 01:27:52,166
- О, давай.
- Да.

1281
01:27:53,541 --> 01:27:55,416
Будем через две минуты.

1282
01:27:57,083 --> 01:27:58,833
Мариана, мы едем!

1283
01:27:58,916 --> 01:28:00,541
- Мариана?
- Ариана!

1284
01:28:01,541 --> 01:28:02,875
- Ариана!
- Жди!

1285
01:28:04,750 --> 01:28:05,791
- Так.
- Посмотрим.

1286
01:28:05,875 --> 01:28:07,458
- Мы здесь.
- На карте тут.

1287
01:28:07,541 --> 01:28:09,750
- Не теряй время.
- Спасибо.

1288
01:28:09,833 --> 01:28:12,458
Ну что? Он пошел!

1289
01:28:13,875 --> 01:28:14,708
Удачи!

1290
01:28:16,708 --> 01:28:17,958
Пора разгружаться?

1291
01:29:07,625 --> 01:29:09,291
Думаю, тебе понравится.

1292
01:29:14,166 --> 01:29:15,583
Что ты здесь делаешь?

1293
01:29:17,916 --> 01:29:20,666
Ты правда думала,
что сможешь меня бросить?

1294
01:29:24,666 --> 01:29:26,166
Я не хотела тебя слушать.

1295
01:29:27,583 --> 01:29:29,500
И сейчас не хочу.

1296
01:29:30,125 --> 01:29:32,708
Может, ты просто боишься того,
что я скажу.

1297
01:29:35,750 --> 01:29:36,958
Я тебя боюсь?

1298
01:29:43,958 --> 01:29:45,541
Я ушел из корпорации.

1299
01:29:50,041 --> 01:29:50,875
Бросил работу.

1300
01:29:52,916 --> 01:29:56,333
Это во-первых.
А во-вторых, Личи очень скучает

1301
01:29:56,416 --> 01:29:58,458
и не понимает, почему ты ушла.

1302
01:29:59,375 --> 01:30:03,625
И последнее, но не менее важное,
Пуэрко и Росита стали родителями

1303
01:30:03,708 --> 01:30:06,291
трех малышей, которые едят, как свиньи.

1304
01:30:08,125 --> 01:30:09,208
Это здорово.

1305
01:30:16,958 --> 01:30:20,375
Оказывается, семизвездочный отель
никому не нужен.

1306
01:30:25,541 --> 01:30:27,791
И, к твоему сведению,

1307
01:30:28,541 --> 01:30:30,791
я думаю пока год не работать.

1308
01:30:33,375 --> 01:30:35,750
Мне нравится идея пожить на пляже.

1309
01:30:37,500 --> 01:30:38,333
Да.

1310
01:30:39,708 --> 01:30:42,333
Жизнь на пляже - это здорово, да?

1311
01:30:43,500 --> 01:30:45,750
Мне говорили, что океан лечит всё.

1312
01:30:51,625 --> 01:30:53,000
Как и любая соленая жидкость.

1313
01:31:00,625 --> 01:31:02,458
Представь домик на этом пляже?

1314
01:31:03,333 --> 01:31:04,166
Из дерева.

1315
01:31:05,916 --> 01:31:08,083
Со стеклянной крышей,

1316
01:31:08,583 --> 01:31:10,166
чтобы любоваться звездами.

1317
01:31:10,791 --> 01:31:11,666
Сад.

1318
01:31:12,333 --> 01:31:15,500
Только экологически чистые материалы,

1319
01:31:16,791 --> 01:31:17,916
переработанные.

1320
01:31:18,625 --> 01:31:20,750
Я думала, ты год не будешь работать.

1321
01:31:28,208 --> 01:31:29,875
Ты занималась кайтсерфингом?

1322
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Нет.

1323
01:31:36,333 --> 01:31:37,958
Там позволяешь себе летать.

1324
01:31:38,916 --> 01:31:40,541
Отдаешься на волю ветру.

1325
01:31:57,666 --> 01:31:59,000
Полетишь со мной?

1326
01:32:05,625 --> 01:32:06,625
Ты уверен?

1327
01:32:10,708 --> 01:32:12,208
А ты меня выдержишь?

1328
01:32:15,208 --> 01:32:16,041
Я не знаю.

1329
01:32:17,833 --> 01:32:18,750
А ты меня?

1330
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
Вряд ли.

1331
01:32:24,791 --> 01:32:27,750
Замечательно.
Мы созданы друг для друга!

1332
01:36:01,000 --> 01:36:06,000
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра



