1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,416
ANTRENMAN
KURUL TOPLANTISI

4
00:00:15,500 --> 00:00:17,250
MADRİD'E BAK
PLAN ONAYI

5
00:00:17,333 --> 00:00:18,791
YATIRIMCI TOPLANTISI
ORTAK YEMEĞİ

6
00:00:18,875 --> 00:00:21,666
<i>Programımızın yeni bölümüne hoş geldiniz.</i>

7
00:00:21,750 --> 00:00:26,125
<i>Bugün kapak hikâyemizde yer alan</i>
<i>kişiyle konuşacağız.</i>

8
00:00:26,208 --> 00:00:28,833
Mimarinin yeni yıldızı,
Salvador Campodónico.

9
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
-Hoş geldiniz.
-Hoş buldum.

10
00:00:31,125 --> 00:00:32,208
Yeni biri değilsiniz.

11
00:00:32,291 --> 00:00:35,083
<i>İspanyol mimarisinde bilinen biri oldunuz.</i>

12
00:00:35,166 --> 00:00:38,708
<i>Altı ayda 24 otel çizimi yaptınız.</i>

13
00:00:38,791 --> 00:00:40,250
<i>Bu nasıl olabiliyor?</i>

14
00:00:40,333 --> 00:00:42,166
Az uyku, çok planla.

15
00:00:42,250 --> 00:00:44,583
Sıradan bir günün nasıl geçiyor?

16
00:00:44,666 --> 00:00:47,083
<i>05.00'te uyanıp antrenman yapıyorum.</i>

17
00:00:47,166 --> 00:00:50,500
<i>Saat 06.00'da yoldayım.</i>
<i>Rutinime uymayı severim.</i>

18
00:00:50,583 --> 00:00:52,291
<i>Biraz katıyımdır denebilir.</i>

19
00:00:52,375 --> 00:00:55,250
Yarın, 06.00 yerine
05.55'te çıkmamız gerekecek.

20
00:00:55,333 --> 00:00:57,458
<i>Bu yüzden mi hâlâ yalnızsın?</i>

21
00:00:57,958 --> 00:00:59,125
<i>Beni bilirsiniz.</i>

22
00:00:59,208 --> 00:01:02,583
<i>Çalışma programımı</i>
<i>kabullenebilecek bir kadın bulamadım.</i>

23
00:01:02,666 --> 00:01:05,458
<i>Tadilat çalışmanız ödül aldı.</i>

24
00:01:05,541 --> 00:01:10,083
<i>Milyonlarca avroluk,</i>
<i>sürekli büyüyen bir şirketin vârisisiniz.</i>

25
00:01:10,166 --> 00:01:11,500
<i>Ve söylentilere göre</i>

26
00:01:11,583 --> 00:01:14,791
<i>İspanya dışındaki ilk</i>
<i>Campodónico oteli olacak</i>

27
00:01:14,875 --> 00:01:19,541
yedi yıldızlı otelin
yapımının başında olacaksınız.

28
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
Söylentiler doğru mu?

29
00:01:21,208 --> 00:01:24,500
<i>Yapmak isterim, bunu inkâr edemem.</i>
<i>Ama top bende değil.</i>

30
00:01:24,583 --> 00:01:29,000
<i>Ama sizi temin ederim ki yapan ben olursam</i>
<i>dünya harikası gibi olur.</i>

31
00:01:29,083 --> 00:01:30,666
Dünyayı mı ele geçireceksiniz?

32
00:01:30,750 --> 00:01:32,291
Benim için sınır yoktur.

33
00:01:32,375 --> 00:01:33,708
Lütfen alkışlayalım.

34
00:01:37,666 --> 00:01:39,208
CAMPODÓNICO OTELLERİ

35
00:01:39,916 --> 00:01:44,083
-Bana güvendiğin için sağ ol baba.
-Bedeli var. Beni yüzüstü bırakma.

36
00:01:50,125 --> 00:01:51,250
YAKINDA UÇUŞUN VAR

37
00:01:51,333 --> 00:01:54,166
YOLCULUK İÇİN HER ŞEY HAZIR
YOL PLANINA BAK

38
00:01:55,041 --> 00:01:58,041
NETFLIX SUNAR

39
00:02:07,500 --> 00:02:10,125
CUZCO, PERU
DENİZ SEVİYESİNİN 339 METRE ÜSTÜ

40
00:02:10,208 --> 00:02:13,083
"Anahtar, tahtanın arkasında."

41
00:02:32,833 --> 00:02:36,458
Bak, baba. Bize gönderdikleri
fotoğraflardaki manzara bu.

42
00:02:37,291 --> 00:02:41,125
Ama bizzat gelince daha iyi görünüyor.

43
00:02:42,333 --> 00:02:44,916
Harikamıza tam uygun bir yer.

44
00:02:45,791 --> 00:02:47,875
Bu Cuzco'nun Plaza de Armas'ı.

45
00:02:48,791 --> 00:02:52,208
Otel de burayı kapatacak.

46
00:02:54,541 --> 00:02:55,666
Umarım beğenirsin.

47
00:03:20,541 --> 00:03:22,250
Geldiğiniz için sağ olun.

48
00:03:22,333 --> 00:03:25,541
Bugün hepimizin hayatında
bir dönüm noktası olacak.

49
00:03:25,625 --> 00:03:27,708
Özellikle de Cuzco turizminin.

50
00:03:28,333 --> 00:03:29,625
Başarıya.

51
00:03:29,708 --> 00:03:32,375
-Şerefe!
-Şerefe!

52
00:03:43,875 --> 00:03:44,708
Hayır!

53
00:03:56,750 --> 00:04:01,458
TUPANANCHISKAMA HOSTELİ

54
00:04:04,833 --> 00:04:07,666
<i>Seni arıyorum</i>

55
00:04:09,208 --> 00:04:14,083
<i>Dudaklarım ateşli öpücüğünün</i>
<i>Özlemiyle yanıp tutuşuyor</i>

56
00:04:14,708 --> 00:04:17,666
<i>Seni çağırıyorum</i>

57
00:04:18,916 --> 00:04:23,666
<i>Yalvarıyorum sana</i>

58
00:04:24,791 --> 00:04:27,583
<i>Sana ihtiyacım var</i>

59
00:04:28,833 --> 00:04:32,958
<i>Çünkü seni göremezsem</i>
<i>Hayatımın anlamı yoktur</i>

60
00:04:33,041 --> 00:04:37,500
<i>Avare gibi dolaşıyorum</i>

61
00:04:37,583 --> 00:04:40,083
<i>Dünyanın dört bir yanını</i>

62
00:04:40,833 --> 00:04:44,041
<i>Kalbine giden</i>

63
00:04:44,125 --> 00:04:48,750
<i>Yolu arıyorum</i>

64
00:04:49,541 --> 00:04:54,375
<i>Acı bana</i>

65
00:04:54,458 --> 00:04:59,708
<i>Kalbin varsa</i>

66
00:04:59,791 --> 00:05:04,083
<i>Atışını dinle</i>

67
00:05:04,166 --> 00:05:10,958
<i>Acımın sesi</i>

68
00:05:12,000 --> 00:05:15,958
<i>Ama geri gel</i>

69
00:05:17,875 --> 00:05:21,791
<i>Arkada bıraktığın boşluğu doldurmak için</i>

70
00:05:21,875 --> 00:05:24,125
<i>Geri gel</i>

71
00:05:24,208 --> 00:05:29,458
<i>Sadece veda etmek için bile olsa</i>

72
00:05:30,125 --> 00:05:32,958
<i>Ölmeme izin verme</i>

73
00:05:33,041 --> 00:05:40,041
<i>Veda etmeden</i>

74
00:05:51,625 --> 00:05:54,125
Şimdi parti yapma zamanı!

75
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
Hadi!

76
00:06:04,750 --> 00:06:05,750
Salla bakalım!

77
00:06:09,958 --> 00:06:11,000
İşte böyle!

78
00:06:32,750 --> 00:06:34,333
Tinder randevum sen misin?

79
00:06:34,916 --> 00:06:36,583
-Pardon?
-Tinder randevum.

80
00:06:37,083 --> 00:06:39,500
Hayır, Tinder kullanmıyorum. Yeni geldim.

81
00:06:40,666 --> 00:06:44,500
-Şarkı söyleyen sarışını tanıyor musunuz?
-Kızım gibidir.

82
00:06:53,583 --> 00:06:54,791
Bu niye?

83
00:06:54,875 --> 00:06:59,333
Efsaneye göre bir kadın,
erkekten hoşlanırsa külahı yaktırırmış.

84
00:06:59,833 --> 00:07:01,583
-Külah?
-Kâğıt.

85
00:07:04,708 --> 00:07:07,291
-Yak!
-Kâğıt. Ver şunu bir.

86
00:07:11,916 --> 00:07:14,833
Ama dikkat et, tamam mı matador?
O benim yeğenim.

87
00:07:15,958 --> 00:07:17,083
Ver şunu bana.

88
00:07:17,166 --> 00:07:18,083
Git oraya.

89
00:07:18,166 --> 00:07:19,166
-Sağ olun.
-Ne demek.

90
00:07:19,250 --> 00:07:21,291
Hadi. Salla bakalım.

91
00:07:23,583 --> 00:07:24,416
Öyle mi?

92
00:07:27,291 --> 00:07:28,375
Ama yanacaksın.

93
00:07:29,208 --> 00:07:30,833
Yakamıyorsun bile!

94
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Bravo!

95
00:07:57,291 --> 00:07:58,666
Bebeklerim!

96
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
Sizi özleyeceğim!

97
00:08:00,500 --> 00:08:01,916
Yeterince kalmadın.

98
00:08:02,000 --> 00:08:05,208
Seni görmek için bunca yol geldik.
Sıra sende artık.

99
00:08:05,291 --> 00:08:07,875
Ne dilediğine dikkat et.
Çünkü yaşanabilir.

100
00:08:08,500 --> 00:08:09,416
Dostlar!

101
00:08:09,500 --> 00:08:11,208
Eminim şapkada da

102
00:08:11,291 --> 00:08:13,791
alkışlarınız kadar cömert olursunuz.

103
00:08:13,875 --> 00:08:17,000
Müzik, ruhu besler ama karnımızı değil.

104
00:08:17,083 --> 00:08:20,083
O yüzden lütfen şapkayı dolduralım.

105
00:08:20,166 --> 00:08:21,583
Para. Bir dolar.

106
00:08:21,666 --> 00:08:23,250
Bir dolar arkadaşım.

107
00:08:24,416 --> 00:08:25,750
Ariana, boyayı getir.

108
00:08:25,833 --> 00:08:28,750
Bu gece ay ışığında resim yapacağız.

109
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Hey!

110
00:08:30,250 --> 00:08:31,500
Paranızı gösterin!

111
00:08:31,583 --> 00:08:34,791
Gösterin paranızı Bay Amerikalı!

112
00:08:35,416 --> 00:08:36,250
Hadi!

113
00:08:36,333 --> 00:08:39,875
Şapkayı doldur!
Başka dilde konuşma, göt herif!

114
00:08:52,375 --> 00:08:53,791
Pardon, ben…

115
00:08:59,000 --> 00:09:00,416
Pardon, seni görmedim.

116
00:09:01,000 --> 00:09:02,041
Pardon!

117
00:09:02,125 --> 00:09:04,250
Bu kaban kaç para biliyor musun?

118
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Gerçekten mi?

119
00:09:07,250 --> 00:09:10,708
-Kesin kazıklanmışsındır.
-Hayır, fiyatına değer. Şanslı kabanım.

120
00:09:10,791 --> 00:09:12,791
Bizde işe yaramamış gibi.

121
00:09:14,250 --> 00:09:15,500
Pardon, seni görmedim.

122
00:09:15,583 --> 00:09:17,208
Bir şey mi lazım?

123
00:09:17,291 --> 00:09:18,125
Hayır. Evet.

124
00:09:18,208 --> 00:09:20,916
Harika görünüyorsun.
Harika dans ediyorsun.

125
00:09:21,000 --> 00:09:24,583
-Flamenko cajón'a bayıldım.
-Doğru. "flamenko" cajón.

126
00:09:24,666 --> 00:09:26,875
Cajón, bir Peru enstrümanıdır.

127
00:09:27,541 --> 00:09:30,791
Vatandaşlarınız buraya gelmiş,

128
00:09:31,333 --> 00:09:32,708
görmüş ve almış.

129
00:09:32,791 --> 00:09:34,333
Başka şeylerle beraber.

130
00:09:34,416 --> 00:09:36,625
Ama burada doğmuş. Ica'da hatta.

131
00:09:36,708 --> 00:09:38,125
Her gün yeni bir bilgi.

132
00:09:39,875 --> 00:09:40,916
Burada mı çalışıyorsun?

133
00:09:41,416 --> 00:09:42,250
Şimdilik.

134
00:09:42,958 --> 00:09:44,750
Kalmayacaksın, değil mi?

135
00:09:44,833 --> 00:09:47,208
Başkanlık süitini
hazırladığımı hatırlamıyorum.

136
00:09:48,708 --> 00:09:50,166
Hayır. Komşu evdeyim.

137
00:09:50,250 --> 00:09:51,708
-Ben Salvador…
-Campodónico.

138
00:09:51,791 --> 00:09:53,875
Bu yüzden tanıdık geldin.

139
00:09:53,958 --> 00:09:56,291
Ben de randevum sanmıştım ama hayır.

140
00:09:56,375 --> 00:09:58,375
Airbnb konuğum.

141
00:09:58,458 --> 00:09:59,291
Sizsiniz demek!

142
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Evet, benim.

143
00:10:00,833 --> 00:10:03,041
Lichi Campos. Burası benim.

144
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
Bastığın toprakların
sahibi ve efendisiyim.

145
00:10:05,916 --> 00:10:09,125
Her şeyi beğendin mi? Evi? Anahtarı?

146
00:10:09,208 --> 00:10:11,750
Evet. Anahtarı buldum
ama kilitte kırıldı.

147
00:10:11,833 --> 00:10:15,000
Sabah değiştireceğim
ama bu akşam nerede yatabilirim?

148
00:10:15,083 --> 00:10:18,541
Kendi yatağımı önerirdim ama eski artık.

149
00:10:18,625 --> 00:10:19,958
Seninle başa çıkamaz.

150
00:10:20,041 --> 00:10:21,000
Yani…

151
00:10:21,083 --> 00:10:24,666
Sen halleder misin?
Ona prens muamelesi yap.

152
00:10:24,750 --> 00:10:27,125
Önden bir ton para ödedi.

153
00:10:28,333 --> 00:10:30,625
Sizi bırakayım.
Tinder randevum geldi.

154
00:10:32,291 --> 00:10:34,000
-Memnun oldum.
-Ben de.

155
00:10:34,083 --> 00:10:35,166
-Çav.
-Çav teyze.

156
00:10:35,666 --> 00:10:38,291
Kabanını yarın
çamaşırhaneye götürebilirim.

157
00:10:38,375 --> 00:10:39,708
Belki kurtarırlar.

158
00:10:41,041 --> 00:10:44,291
Boş ver. Ceketim, kabanım çok benim.

159
00:10:44,375 --> 00:10:46,583
Ama yatak şart.

160
00:10:47,416 --> 00:10:49,041
Özel mi ortak oda mı?

161
00:10:49,916 --> 00:10:51,833
Kiminle ortak olduğuna göre değişir.

162
00:11:01,791 --> 00:11:02,916
Quechua, değil mi?

163
00:11:03,625 --> 00:11:04,625
Konuşabilir misin?

164
00:11:05,125 --> 00:11:08,333
İstediğim kadar değil.
Arkadaşlarım öğretiyor.

165
00:11:08,416 --> 00:11:09,375
Ne öğrendin?

166
00:11:10,416 --> 00:11:13,750
Mesela Quechua'da
"Hoşça kal" kelimesi yok.

167
00:11:13,833 --> 00:11:16,375
Nasıl veda ediyorlar o zaman?
Etmiyorlar mı?

168
00:11:16,958 --> 00:11:19,791
Bir deyim kullanıyorlar.

169
00:11:20,750 --> 00:11:22,125
<i>Tupanachiskama.</i>

170
00:11:23,375 --> 00:11:26,250
"Tekrar görüşene dek"
gibi bir şey demek.

171
00:11:26,791 --> 00:11:27,708
Öğreniyorum.

172
00:11:27,791 --> 00:11:29,958
<i>Tupanachiskama. </i>Kulağa iyi geliyor.

173
00:11:30,041 --> 00:11:30,875
Evet.

174
00:11:31,541 --> 00:11:32,375
Pek dansçı…

175
00:11:33,750 --> 00:11:35,125
…sayılmazsın, değil mi?

176
00:11:36,166 --> 00:11:39,083
İyiyim ama öncesinde
beni aptal durumuna düşürdün.

177
00:11:39,166 --> 00:11:40,916
Aptal olmak eğlenceli değil mi?

178
00:11:41,000 --> 00:11:43,208
Beni gördün. Hep öyle davranıyorum.

179
00:11:43,291 --> 00:11:44,875
Hem biraz gergin gibisin.

180
00:11:45,375 --> 00:11:46,958
Sakinleşmen lazım.

181
00:11:49,208 --> 00:11:52,666
Unutma, sabah altıdan itibaren
resepsiyonda biri olacak.

182
00:11:52,750 --> 00:11:55,916
-Teşekkürler.
-Bir şey lazım olursa oradayım.

183
00:11:56,416 --> 00:11:58,458
Tamam mı? İyi geceler.

184
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
İşten kaçta çıkıyorsun?

185
00:12:02,250 --> 00:12:03,083
Değişir.

186
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
O bana kalmış.

187
00:12:06,458 --> 00:12:07,291
Niye?

188
00:12:07,833 --> 00:12:09,541
Belki bir şeyler içeriz.

189
00:12:11,708 --> 00:12:13,083
Yakışıklıları sevmem.

190
00:12:14,125 --> 00:12:16,125
Ne tesadüf. Ben de.

191
00:12:17,708 --> 00:12:19,666
Emin misin? Biraz bile mi?

192
00:12:19,750 --> 00:12:21,333
Ne kadar içtiğime bağlı.

193
00:12:22,791 --> 00:12:24,041
Bakalım.

194
00:12:24,875 --> 00:12:26,250
Pisco sever misin?

195
00:12:26,333 --> 00:12:29,083
Hayır. Karıştırmak istemem.
Önce bira içtim.

196
00:12:29,166 --> 00:12:31,291
Ne? Kaç yaşındasın sen?

197
00:12:31,375 --> 00:12:33,250
Hem Cuzco'dasın ahbap!

198
00:12:33,791 --> 00:12:34,958
Yeni bir şey dene.

199
00:12:36,416 --> 00:12:38,958
İyi. Seninle ilk seferim olacak.

200
00:12:39,458 --> 00:12:40,291
Öyle mi?

201
00:12:40,375 --> 00:12:42,875
Biraz daha tecrübelisindir diyordum.

202
00:12:43,541 --> 00:12:47,750
Hostelde bir hoş geldin ritüelimiz var.
<i>Wilkommen </i>shotu.

203
00:12:47,833 --> 00:12:48,708
-Öyle mi?
-Evet.

204
00:12:48,791 --> 00:12:50,666
-Üç shot pisco.
-Tamam.

205
00:12:50,750 --> 00:12:51,958
-Hazır mısın?
-Evet.

206
00:12:53,625 --> 00:12:54,583
-Şerefe.
-Şerefe.

207
00:13:02,166 --> 00:13:05,208
-İrtifa hastalığı mı?
-Hayır, harikayım.

208
00:13:05,291 --> 00:13:07,041
Her gün 15 kilometre koşarım.

209
00:13:07,625 --> 00:13:09,166
Pekâlâ.

210
00:13:10,541 --> 00:13:12,291
-İki numara o zaman?
-Evet.

211
00:13:12,375 --> 00:13:13,333
Kesinlikle.

212
00:13:15,500 --> 00:13:16,458
Bu senin için.

213
00:13:18,583 --> 00:13:20,291
İrtifa hastalığı şakaya gelmez.

214
00:13:20,833 --> 00:13:21,666
Dikkat et.

215
00:13:32,291 --> 00:13:33,416
Yalnız mı geldin?

216
00:13:34,125 --> 00:13:35,500
Yalnızlığımda yalnızım.

217
00:13:37,416 --> 00:13:39,083
Yoksa aldatıyor musun?

218
00:13:39,166 --> 00:13:40,791
Yalnızım ve takılmaya hazırım.

219
00:13:41,291 --> 00:13:42,375
Sen?

220
00:13:42,458 --> 00:13:44,666
Yalnızım ve sadece takılmaya hazırım.

221
00:13:45,666 --> 00:13:46,583
Sen?

222
00:13:47,708 --> 00:13:48,541
Ben de.

223
00:13:56,333 --> 00:13:57,708
Söyle bakalım gezgin.

224
00:13:58,750 --> 00:14:02,166
Şarkı söylemek, dans etmek,
Peru cajón'u çalmak

225
00:14:02,708 --> 00:14:04,375
ve yüzünü boyamak dışında

226
00:14:05,541 --> 00:14:07,375
gizli yeteneğin var mı?

227
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Birkaç tane var.

228
00:14:13,625 --> 00:14:14,625
Üç değil miydi?

229
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
Evet.

230
00:14:22,708 --> 00:14:23,541
Emin misin?

231
00:14:24,291 --> 00:14:26,958
Cuzco'da yeni bir şeyler denemek gerek.

232
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
Şerefe.

233
00:14:28,625 --> 00:14:29,458
Şerefe.

234
00:14:40,916 --> 00:14:42,541
İlk randevuda öpüşmem.

235
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
Doğru. Ama bu randevu değil ki.

236
00:16:21,166 --> 00:16:25,416
<i>İş haberleri. Campodónico Şirketi'nin</i>
<i>hisse bedeli, Cuzco'da yapacakları</i>

237
00:16:25,500 --> 00:16:29,958
<i>ilk yedi yıldızlı otelin açıklanması</i>
<i>sonrası yükselmeye devam ediyor.</i>

238
00:16:30,041 --> 00:16:33,083
<i>Güçlü şirketin projesi için</i>
<i>yüksek beklenti var</i>

239
00:16:33,166 --> 00:16:35,041
<i>özellikle de mimar…</i>

240
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
-Teşekkürler Lau.
-Sağ ol.

241
00:16:38,500 --> 00:16:39,791
Günaydın.

242
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
Günaydın!

243
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
Günaydın!

244
00:16:47,458 --> 00:16:48,291
Günaydın.

245
00:16:48,833 --> 00:16:50,583
-Günaydın.
-Günaydın.

246
00:16:51,083 --> 00:16:54,000
-Yıllardır bu kadar çok uyumamıştım.
-Rica ederim.

247
00:16:57,500 --> 00:16:59,333
İyi bir hırdavatçı biliyor musunuz?

248
00:16:59,416 --> 00:17:01,083
Gevşek vida mı var?

249
00:17:01,166 --> 00:17:02,416
Birkaç tane.

250
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
Siz ikiniz geçin.

251
00:17:04,208 --> 00:17:08,333
Geçin. Dün gece hepimiz
her şeyi duyduk zaten.

252
00:17:08,416 --> 00:17:09,958
-Ben de seni duydum.
-Öyle mi?

253
00:17:10,041 --> 00:17:10,875
Evet.

254
00:17:11,375 --> 00:17:12,916
Hanımlar dedikodu yapmaz.

255
00:17:13,000 --> 00:17:13,833
Elbette.

256
00:17:15,041 --> 00:17:16,083
Müsaadenle.

257
00:17:17,166 --> 00:17:18,958
Umarım beyler de yapmıyordur.

258
00:17:19,500 --> 00:17:21,625
Anlamadım. Adın ne?

259
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
Senin ne?

260
00:17:24,708 --> 00:17:29,125
Son kez çağırıyorum!
Ya şimdi konuş ya da hep sus! Gidiyorum!

261
00:17:29,208 --> 00:17:31,041
-Burada!
-Çabuk!

262
00:17:32,041 --> 00:17:34,250
-Teşekkürler Ariana! Sonra öderiz.
-Sağ ol!

263
00:17:34,333 --> 00:17:35,833
Güzelce ütüle lütfen!

264
00:17:35,916 --> 00:17:37,541
İndirim yap bana!

265
00:17:37,625 --> 00:17:38,583
Bu normal mi?

266
00:17:38,666 --> 00:17:40,250
Güzel enerjin için sağ ol.

267
00:17:40,333 --> 00:17:41,166
Şey

268
00:17:41,250 --> 00:17:43,208
Güzel iç çamaşırlarımı kaybetme.

269
00:17:43,291 --> 00:17:45,583
Çamaşırhane, hırdavatçının yanında.

270
00:17:46,083 --> 00:17:47,583
Seninle gelebilir miyim?

271
00:17:48,250 --> 00:17:49,083
İstersen.

272
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Ne kadar kalacaksın?

273
00:17:59,666 --> 00:18:01,208
En az bir yıl. En çok iki.

274
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
Vay canına! İnziva mı?

275
00:18:04,083 --> 00:18:05,166
Hayır.

276
00:18:05,250 --> 00:18:06,583
Otel yapmaya geldim.

277
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
Şuna bak.

278
00:18:10,791 --> 00:18:12,000
Proje bu.

279
00:18:14,500 --> 00:18:17,916
Bir dünya harikasına bakan
bir mimari harika. Nasıl?

280
00:18:24,000 --> 00:18:25,458
Bunu da mı sen yaptın?

281
00:18:25,541 --> 00:18:29,750
Evet, 2017'deki bir yenilemeydi
ama şirket reddedip durdu.

282
00:18:30,416 --> 00:18:31,250
Nedeni belli.

283
00:18:33,125 --> 00:18:33,958
Pardon?

284
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
Sadece…

285
00:18:37,416 --> 00:18:40,041
Bu güzel kumsalda bu beton parçasını mı

286
00:18:40,125 --> 00:18:41,375
inşa etmek istedin?

287
00:18:41,875 --> 00:18:44,083
Dubai'deki Burj Al Arab'ı duydun mu?

288
00:18:44,166 --> 00:18:45,000
Elbette.

289
00:18:45,083 --> 00:18:48,750
Yapay, insan yapımı adada
inşa edilmiş bir otel.

290
00:18:48,833 --> 00:18:49,666
Aynen öyle.

291
00:18:50,583 --> 00:18:53,250
Bir mimarın yapabilecekleri
seni şaşırtmadı mı?

292
00:18:54,958 --> 00:18:55,791
Kesinlikle.

293
00:18:56,625 --> 00:18:57,458
İnanılmaz.

294
00:19:02,458 --> 00:19:05,916
Cuzco'da da böyle bir şey mi
yapmak istiyorsun?

295
00:19:07,125 --> 00:19:11,333
Ne kadar turist gelir, biliyor musun?
Burada bir tane yedi yıldızlı otel var.

296
00:19:11,416 --> 00:19:13,000
Machu Picchu var.

297
00:19:13,875 --> 00:19:15,625
Onu değiştiremezsin.

298
00:19:17,583 --> 00:19:20,250
Cuzco'da yeterince otel yok mu sence?

299
00:19:20,750 --> 00:19:23,000
Elbette ama bizimki gibisi yok.

300
00:19:23,958 --> 00:19:25,541
Anladım!

301
00:19:25,625 --> 00:19:28,833
Bu asrın Francisco Pizarro'su musun sen?

302
00:19:28,916 --> 00:19:30,958
Bizi fethetmeye mi geldin?

303
00:19:31,041 --> 00:19:32,083
Ne? Hayır.

304
00:19:33,083 --> 00:19:35,416
Bekle. Yanlış bir şey mi söyledim?

305
00:19:36,125 --> 00:19:39,250
Seni üzecek bir şey mi dedim?
Birbirimizden hoşlandık sanmıştım.

306
00:19:39,333 --> 00:19:42,333
Hoşlanmamam için bir sebep
verene dek herkesten hoşlanırım.

307
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
Son soru.

308
00:19:44,500 --> 00:19:49,208
Buraya inşa edeceğin için mi
bu ev ve araziyle ilgileniyorsun?

309
00:19:49,291 --> 00:19:52,125
Arazi harika. Şehrin en iyi manzarası.

310
00:19:52,791 --> 00:19:54,000
Hostel satılık değil.

311
00:19:54,666 --> 00:19:57,041
Ne zaman sahibi oldun?
Geçici çalışmıyor musun?

312
00:19:57,125 --> 00:20:01,541
Sahibi teyzem ve sana diyorum ki
satmayacak, satmayı da düşünmez.

313
00:20:02,416 --> 00:20:05,333
Bak. Hayatta her şeyin bir bedeli vardır.

314
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Hayır.

315
00:20:07,041 --> 00:20:08,791
İnsanların bedeli yoktur.

316
00:20:09,708 --> 00:20:11,208
Bana yakın olanların yok.

317
00:20:14,541 --> 00:20:17,958
Umarım dün gecenin
tek seferlik olduğunu netleştirmişimdir.

318
00:20:19,958 --> 00:20:20,791
Çok net.

319
00:20:32,583 --> 00:20:34,125
-Nakit mi kart mı?
-Sağ ol Lichi.

320
00:20:34,208 --> 00:20:36,166
-QR kod kullanayım.
-Tamam.

321
00:20:40,250 --> 00:20:42,875
Büyük olayını anlat şimdi. Bir, iki

322
00:20:42,958 --> 00:20:46,166
-Anlatacak bir şey yok.
-Pique'nin Shakira'sı mıydın?

323
00:20:46,250 --> 00:20:47,916
Komik değil Lichi. Cidden.

324
00:20:48,000 --> 00:20:49,541
Bebeğim! Yüzün niye asık?

325
00:20:49,625 --> 00:20:55,708
Sabah üçte çıktın ve o andan beri
anlatmanı bekliyorum. Hadi.

326
00:20:56,666 --> 00:20:58,000
Düşmanla yatmışım.

327
00:20:58,708 --> 00:20:59,666
Pis şeyler mi istedi?

328
00:20:59,750 --> 00:21:01,541
Havamda değilim dedim!

329
00:21:01,625 --> 00:21:05,166
Bana ne? Detay istiyorum. Anlat, hadi.

330
00:21:06,625 --> 00:21:07,458
Olamaz.

331
00:21:07,541 --> 00:21:10,708
Berbat bir şey yapmanı mı istedi?
Gebertirim onu.

332
00:21:10,791 --> 00:21:13,291
Aptal olduğumu fark ettirdi.

333
00:21:13,375 --> 00:21:14,666
Ne büyük sürpriz.

334
00:21:14,750 --> 00:21:16,916
Kes şunu teyze! Cidden!

335
00:21:17,875 --> 00:21:23,375
Pekâlâ. Aklı başında kim
bunun yerine cilalı bir beton ister?

336
00:21:23,875 --> 00:21:27,541
Tuğla, kerpiç, taş, odun.

337
00:21:28,166 --> 00:21:30,041
Burası Dubai değil, Cuzco!

338
00:21:30,125 --> 00:21:31,791
Cuzco, Peru'nun gelenek,

339
00:21:31,875 --> 00:21:34,750
mitoloji ve kültürel miras olarak
en zengin yeri.

340
00:21:34,833 --> 00:21:38,458
İnsanlar klimayla yatmak istiyor diye
bu yok oluyor.

341
00:21:39,000 --> 00:21:41,250
"Cilalı beton"dan sonrasını anlamadım.

342
00:21:41,333 --> 00:21:42,916
Hangi böcek ısırdı seni?

343
00:21:43,000 --> 00:21:44,125
Odaklan be!

344
00:21:44,208 --> 00:21:48,416
O böcek! İspanyol böceği!
Böceklere saygısızlık olmasın, neyse.

345
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
Ama o İspanyol böceği, o…

346
00:21:51,041 --> 00:21:53,833
Kendini ne sanıyor? Yakışıklı olsa da

347
00:21:53,916 --> 00:21:56,833
bizi betona gömmeye geldiğini bilsem

348
00:21:56,916 --> 00:22:00,875
sence şey yapar mıydım?
Ona derdim ki…

349
00:22:02,625 --> 00:22:03,458
Teyze.

350
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
Efendim?

351
00:22:04,458 --> 00:22:07,166
Hosteli satın almak istiyor
ama umurunda değil.

352
00:22:07,250 --> 00:22:08,666
-Ne?
-Diyorum ki…

353
00:22:10,000 --> 00:22:14,083
Teyze, bu yerin benim için önemini
biliyor musun? Ailemiz için?

354
00:22:15,000 --> 00:22:16,083
-Teyze!
-Hey!

355
00:22:19,125 --> 00:22:21,250
O İspanyol cidden seni etkilemiş.

356
00:22:22,416 --> 00:22:23,250
Siz değil.

357
00:22:23,333 --> 00:22:25,541
Meyve suyunuzu hemen getireyim.

358
00:22:26,541 --> 00:22:27,375
Tanrım.

359
00:22:28,666 --> 00:22:33,125
Doğru. Yılda üç, dört milyon turist.
Hesaplamayı yaptım.

360
00:22:33,208 --> 00:22:35,708
Referans için dosyaları göndereyim.
Sağ ol.

361
00:22:35,791 --> 00:22:36,958
BABAM - ÖZEL NUMARA

362
00:22:37,875 --> 00:22:41,291
CUZCO TEDARİKÇİ

363
00:22:41,375 --> 00:22:42,208
Alo_

364
00:22:43,375 --> 00:22:44,791
Evet, 420 Purgatorio Sk.

365
00:22:45,666 --> 00:22:46,541
Buradayım.

366
00:22:46,625 --> 00:22:50,250
Burası eski kocanızın mülkü demek.

367
00:22:50,333 --> 00:22:53,250
Burası da dokunulmamış olan
hostel arazisi.

368
00:22:54,250 --> 00:22:55,083
Evet.

369
00:22:55,166 --> 00:22:56,500
Ne oluyor?

370
00:22:56,583 --> 00:22:58,916
Prensimiz soğuk duş alamıyor muymuş?

371
00:22:59,000 --> 00:23:01,958
O su ısıtıcısı tüm hosteli besler.

372
00:23:03,333 --> 00:23:04,791
Planları sorabilir miyim?

373
00:23:04,875 --> 00:23:06,208
Sorabilirsin.

374
00:23:06,291 --> 00:23:07,333
Ne için onlar?

375
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
-Ne ne için?
-Planlar.

376
00:23:09,833 --> 00:23:10,666
Sorun ne?

377
00:23:10,750 --> 00:23:12,375
Niye sorun çıkarıyorsun?

378
00:23:13,208 --> 00:23:16,333
Önüne gelenle yatmanın bedeli budur işte.

379
00:23:16,416 --> 00:23:19,500
Kusura bakma
ama iyi seksin sonuçları vardır.

380
00:23:20,291 --> 00:23:21,750
-Ne için onlar?
-Ne?

381
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
Planlar.

382
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
Söyle ona Salvita.

383
00:23:25,208 --> 00:23:28,250
İnşaat için mülkü değerlendiriyoruz.

384
00:23:29,291 --> 00:23:30,208
Satıyor musun?

385
00:23:30,291 --> 00:23:32,333
Benim olsa ona verirdim.

386
00:23:32,416 --> 00:23:33,791
Vay canına, şok oldum.

387
00:23:34,666 --> 00:23:36,166
Harika!

388
00:23:36,250 --> 00:23:38,291
Birbirinize yakışıyorsunuz. Güzel!

389
00:23:38,375 --> 00:23:40,041
Gördün mü? Yakışan bir çift…

390
00:23:40,875 --> 00:23:41,958
İnanılmaz.

391
00:23:43,041 --> 00:23:46,083
-Neyse.
-Planlarda olmayan bu kısım kime ait?

392
00:23:57,583 --> 00:23:59,000
Peki ya bu kombinasyon?

393
00:23:59,083 --> 00:24:02,458
-Varlığınla bizi şereflendirdin!
-Ne? Kestirmek yasak mı?

394
00:24:02,541 --> 00:24:05,708
Kestirmek mi? Tüm gün yattın.
Seni en son dün görmüştüm.

395
00:24:07,708 --> 00:24:08,833
Hâlâ kızgın mısın?

396
00:24:10,416 --> 00:24:13,416
İspanya'da öğle kestirmeleri
artık yaygın değil.

397
00:24:13,916 --> 00:24:15,333
Çok önemlidir onlar.

398
00:24:16,125 --> 00:24:19,916
Sadece iş bilen
bir robot olmasan anlardın.

399
00:24:20,416 --> 00:24:22,791
-Hep böyle mi?
-Bazen daha beter.

400
00:24:23,291 --> 00:24:27,416
Tatildeymişim de uzaktan çalışmanın
avantajını kullanıyormuşum gibiyim.

401
00:24:27,500 --> 00:24:28,916
Zavallım.

402
00:24:29,000 --> 00:24:33,083
Seni zavallı, zengin çocuk.
Ona katlanamıyorum. Odamda tek yiyeceğim.

403
00:24:35,583 --> 00:24:37,416
Hazır işimiz bölündü…

404
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
-Değiştirdin!
-Hayır!

405
00:24:38,708 --> 00:24:41,041
-Hile yaptın!
-Niye yapayım?

406
00:24:41,125 --> 00:24:43,416
-Gördüm.
-Ara beni. Gözlerim kapalı.

407
00:24:43,500 --> 00:24:44,708
Ararım.

408
00:24:45,208 --> 00:24:46,333
Yalancı Zarı oynayalım.

409
00:24:46,416 --> 00:24:47,541
-Ne?
-Zar, Cornhole.

410
00:24:47,625 --> 00:24:50,208
-Beni yenersin.
-İki oyunu da mı bilmiyorsun?

411
00:24:50,291 --> 00:24:51,208
-Yok.
-Siz var ya…

412
00:24:54,208 --> 00:24:55,208
Şuna bak.

413
00:24:55,958 --> 00:24:56,791
Ne?

414
00:24:59,125 --> 00:25:00,333
Patrona götür.

415
00:25:08,208 --> 00:25:09,708
Pardon. Bunu bulduk.

416
00:25:10,791 --> 00:25:12,208
-Sağ olun.
-Rica ederim.

417
00:25:48,708 --> 00:25:50,833
Bunu bulmuşlar. Sanırım sana ait.

418
00:25:58,333 --> 00:26:01,083
Bunu tamamen unutmuşum.

419
00:26:02,208 --> 00:26:04,291
Sana vermem gerektiğini düşündüm.

420
00:26:11,583 --> 00:26:14,416
Anılarımı kazıp çıkardığın için sağ ol.

421
00:26:16,708 --> 00:26:18,708
Lütfen çıkarken kapıyı kapat.

422
00:27:10,416 --> 00:27:11,416
Hadi ama!

423
00:27:12,666 --> 00:27:16,583
Niye geceleri en son seni,
sabah da ilk seni görüyorum?

424
00:27:17,333 --> 00:27:20,375
-Birçok kız şanslısın derdi.
-Ya da kaç derdi.

425
00:27:21,291 --> 00:27:23,000
Resepsiyon boştu.

426
00:27:23,083 --> 00:27:25,416
Sabah altıda biri olacak.

427
00:27:25,500 --> 00:27:28,041
Saat 06.13. Saatimi ödünç vereyim mi?

428
00:27:34,583 --> 00:27:36,833
Turlar hakkında bilgi istiyorum.

429
00:27:37,416 --> 00:27:38,875
Senlik değiller.

430
00:27:39,625 --> 00:27:40,708
-Öyle mi?
-Evet.

431
00:27:40,791 --> 00:27:42,166
Niye? Nereden biliyorsun?

432
00:27:42,250 --> 00:27:45,166
Soğuk suyla başa çıkabilen
insanlara göre onlar.

433
00:27:45,250 --> 00:27:47,375
Turda yıkanmak şart mı?

434
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
Machu Picchu'ya gitmeyi düşünmüştüm.
Görmek lazım.

435
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
Instagram'da paylaşmak şart tabii.

436
00:27:52,958 --> 00:27:53,791
Aynen.

437
00:27:54,541 --> 00:27:55,750
Salcantay turu peki?

438
00:27:55,833 --> 00:27:59,458
Salcantay, İnka Yolu yerine
insanların yaptığı beş günlük gezi.

439
00:27:59,541 --> 00:28:02,541
Senin için çok zor olur.
Benim favorilerimden.

440
00:28:03,541 --> 00:28:04,833
Peki rehber kim?

441
00:28:06,541 --> 00:28:07,541
Sence kim?

442
00:28:08,541 --> 00:28:10,625
Tamamdır. Nereden kaydoluyorum?

443
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
-Yardım lazım mı?
-Hayır.

444
00:28:13,708 --> 00:28:16,541
-Bu, evet. Bu da.
-Bununla ne yapacağım?

445
00:28:16,625 --> 00:28:18,291
Şuraya koy. Taşıyacağız.

446
00:28:18,375 --> 00:28:20,125
-Bunu da.
-Tişörtler niye?

447
00:28:20,208 --> 00:28:21,041
Ben…

448
00:28:21,625 --> 00:28:24,625
-Bu ne?
-Bu önemli. Sakalım için.

449
00:28:25,125 --> 00:28:26,041
Neyse. Tamam.

450
00:28:26,125 --> 00:28:27,583
-Yeter.
-Kapatırım ben.

451
00:28:28,083 --> 00:28:28,916
Selam çocuklar!

452
00:28:29,000 --> 00:28:31,833
Bakalım. Janice León ve Fernando Espósito?

453
00:28:31,916 --> 00:28:34,291
Nandito. Bana "Nandito" de.

454
00:28:34,375 --> 00:28:36,875
-Fernando'yu sevmem.
-Altı kişi değil miydiniz?

455
00:28:39,041 --> 00:28:42,833
Evet ama iyi hissetmediğimiz için

456
00:28:42,916 --> 00:28:45,291
bazılarımız gelemedi.

457
00:28:45,375 --> 00:28:48,500
Dün hayatımda gördüğüm
en çirkin penisi gördüm.

458
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
Tamam ama son dakikada
iptal edemezsiniz ki.

459
00:28:51,958 --> 00:28:53,500
Şöyle açıklayayım.

460
00:28:53,583 --> 00:28:55,416
Sorun şu ki…

461
00:28:56,750 --> 00:28:59,833
Şöyle oldu… Ona anlatmam lazım.

462
00:28:59,916 --> 00:29:01,583
Ben…

463
00:29:02,166 --> 00:29:03,041
Anlatayım.

464
00:29:04,625 --> 00:29:06,666
Mesela dün…

465
00:29:07,875 --> 00:29:08,916
Pardon.

466
00:29:13,750 --> 00:29:16,208
Dün yediğimiz bir şey bize dokundu.

467
00:29:21,375 --> 00:29:22,333
Sağ ol.

468
00:29:23,333 --> 00:29:26,833
Sonraki tur bir ay sonra
çünkü minimum beş kişi olmalı.

469
00:29:26,916 --> 00:29:30,041
-Başka türlü masrafı da çıkmıyor.
-Ama bugünleri boşaltmıştım.

470
00:29:30,125 --> 00:29:32,666
Babam ve kurulla olan
toplantıyı iptal ettim.

471
00:29:32,750 --> 00:29:34,625
Hayatta her istediğin olamaz.

472
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Kim demiş?

473
00:29:36,458 --> 00:29:37,791
Herkes için öderim.

474
00:29:37,875 --> 00:29:38,958
Altı kişilik mi?

475
00:29:39,750 --> 00:29:41,083
Ben dâhil yedi.

476
00:29:41,166 --> 00:29:43,666
-Babacık ödeyince tabii…
-O benim lakabım mı?

477
00:29:44,166 --> 00:29:46,666
Cık ekini katman hoşuma gitti.

478
00:29:46,750 --> 00:29:50,791
Her şeyi yumuşatarak konuşuyorsunuz. Hoş.

479
00:29:50,875 --> 00:29:53,541
Tanrım. Kusmuk seni kaçırır sanmıştım.

480
00:29:53,625 --> 00:29:55,791
Hayır. O kadar kolay ürkmem.

481
00:29:56,541 --> 00:29:58,625
Bana oldukça kolay görünmüştün.

482
00:30:05,041 --> 00:30:05,875
Yedi sole mi?

483
00:30:05,958 --> 00:30:09,291
Bunu, arazinde yaptığım otelin
çiziminde kullanabilirim.

484
00:30:09,375 --> 00:30:11,708
Bu kötü enerjiyi alır.

485
00:30:11,791 --> 00:30:14,625
Tüm paleti ver. Kamyon dolusu ver.

486
00:30:15,166 --> 00:30:19,958
Evet, bu onun işine yarar.
Kötü enerji dolu, yapın.

487
00:30:21,666 --> 00:30:23,166
Arkasına. Dön.

488
00:30:28,666 --> 00:30:30,625
İşte bu! Şuradaki altın çilek.

489
00:30:30,708 --> 00:30:31,958
Teşekkürler.

490
00:30:32,041 --> 00:30:34,625
-İyi kokmuyor mu?
-Diyabete iyi geliyor.

491
00:30:37,541 --> 00:30:40,958
Madem beş gün birlikteyiz,
bir soru sorabilir miyim?

492
00:30:41,041 --> 00:30:42,250
Bu da sayılıyor mu?

493
00:30:43,541 --> 00:30:47,500
Otel yapmam niye hoşuna gitmiyor?
Bu şehri turizm ayakta tutuyor.

494
00:30:47,583 --> 00:30:48,916
-İyi gelir…
-Hayır.

495
00:30:49,000 --> 00:30:53,250
Ayakta tutan turizm değil.
Kültür ve gelenek.

496
00:30:53,333 --> 00:30:55,250
Turizm, bunların sonucu.

497
00:30:55,833 --> 00:30:58,541
Otelde yaşıyor olman ironik değil mi?

498
00:30:58,625 --> 00:31:02,750
Zengin bir çocuğun buraya gelip
ailemin evini yıkıp

499
00:31:02,833 --> 00:31:06,708
bir beton yuvası inşa etmesine
karşı çıkmaya hakkım var.

500
00:31:06,791 --> 00:31:09,791
Senden niye hoşlanmadığım çok net bence.

501
00:31:11,083 --> 00:31:13,541
Teyzen hostelde,
eski eşinin evinde kalıyor.

502
00:31:13,625 --> 00:31:16,708
Hostelde mutlu.
Üstüne bir sürü para alıyor.

503
00:31:16,791 --> 00:31:18,916
Sana teşekkür mü etmemi istiyorsun?

504
00:31:20,208 --> 00:31:24,041
İki yıl sonra yanımda
bir bina olacak diye teşekkür mü edeyim?

505
00:31:24,125 --> 00:31:25,791
Dağ manzarası yerine?

506
00:31:25,875 --> 00:31:28,041
Orada yaşamıyorsun ki. Sana ne?

507
00:31:28,125 --> 00:31:29,541
Prensip meselesi.

508
00:31:29,625 --> 00:31:33,125
Hem insanlara yedi yıldızlı
otel istiyorlar mı diye sordun mu?

509
00:31:33,666 --> 00:31:35,625
Yedi yıldızlı oteli kim ister?

510
00:31:35,708 --> 00:31:36,541
Söyle!

511
00:31:37,333 --> 00:31:38,583
Söyleyeceğim.

512
00:31:39,083 --> 00:31:41,916
Ama farklı fikirlerimiz olması
bu ses tonuyla

513
00:31:42,000 --> 00:31:43,625
konuşmanı doğru kılmıyor.

514
00:31:46,625 --> 00:31:47,458
Peki.

515
00:31:48,125 --> 00:31:51,125
Biraz daha olgun olabilirim belki.

516
00:31:55,583 --> 00:32:01,041
Bak, hemfikir olmadığımızda hemfikir olup
iyi vakit geçirmeye çalışalım mı?

517
00:32:02,250 --> 00:32:05,458
Hazır bu muazzam kilisenin önündeyiz,

518
00:32:05,541 --> 00:32:08,625
bence işleri düzeltmeye çalışalım.

519
00:32:09,208 --> 00:32:10,916
Dinlere inanmam ben.

520
00:32:11,416 --> 00:32:14,125
Peki. Bayan Gezgin neye inanıyor?

521
00:32:15,000 --> 00:32:16,791
Annem Meryem'e inanırdı.

522
00:32:17,375 --> 00:32:18,333
Sen?

523
00:32:18,416 --> 00:32:19,625
Anneme inanıyorum.

524
00:32:22,083 --> 00:32:22,958
Uber geldi.

525
00:32:24,083 --> 00:32:25,750
-Uberto!
-Ariana!

526
00:32:25,833 --> 00:32:27,083
N'aber?

527
00:32:27,166 --> 00:32:28,041
Arianacha!

528
00:32:28,125 --> 00:32:30,250
-Seni özledim!
-Tatlım, nasılsın?

529
00:32:30,333 --> 00:32:31,666
-Nasılsın?
-İyiyim.

530
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
-Sen?
-İyiyim.

531
00:32:32,666 --> 00:32:35,250
-Salvador Campodónico.
-Memnun oldum. Nereye?

532
00:32:35,333 --> 00:32:37,583
-Direkt Salcantay'e.
-Vahşi dağa mı?

533
00:32:37,666 --> 00:32:39,500
-Evet.
-Beyaz çocuk zorlanacak.

534
00:32:39,583 --> 00:32:41,583
-Hak ediyor.
-Koka yaprağı var mı?

535
00:32:41,666 --> 00:32:44,708
-Evet.
-Apu'dan izin alman gerek.

536
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
Yürümeyecek miydik?

537
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
Evet ama buradan değil.

538
00:32:50,250 --> 00:32:52,666
Nereye gittiğini
hiç bilmiyorsun, değil mi?

539
00:32:52,750 --> 00:32:56,083
Her niyeyse sana güveniyorum
Arianacha.

540
00:32:57,041 --> 00:32:57,958
Dikkatli ol.

541
00:33:01,958 --> 00:33:04,750
-Araba kaç yıllık?
-1979 yapımı.

542
00:33:05,458 --> 00:33:07,333
Peki bizi ne kadar götürecek?

543
00:33:16,750 --> 00:33:18,500
-Peki.
-Buradan.

544
00:33:49,166 --> 00:33:50,583
-Ne?
-Hayır…

545
00:33:51,541 --> 00:33:55,291
Boynunda niye "enema"
dövmesi var? Tuhaf değil mi?

546
00:33:55,958 --> 00:33:58,625
"Elena" yazıyor. "Enema" değil.

547
00:34:00,541 --> 00:34:02,250
Kolombiyalı bir dövmeci yaptı.

548
00:34:02,333 --> 00:34:04,875
Sadece hikâyesi onu ağlatanlara
dövme yapar.

549
00:34:05,666 --> 00:34:09,166
Kendi hikâyemi anlatınca
ninemin adını dövme yaptı

550
00:34:09,250 --> 00:34:12,166
çünkü bir tek o
bana sanat okumamı söylemişti.

551
00:34:12,250 --> 00:34:15,041
Makinelerin daha iyi yapamayacağı
tek şey o, demişti.

552
00:34:16,083 --> 00:34:18,500
Makine sohbeti mi adamı ağlattı?

553
00:34:18,583 --> 00:34:21,208
Hayır. Ona o hikâyeyi anlatmadım.

554
00:34:22,250 --> 00:34:23,375
Bana anlatacak mısın?

555
00:34:24,083 --> 00:34:25,250
Anlatmayacağım.

556
00:34:26,833 --> 00:34:28,583
Sempati sevmem.

557
00:34:31,875 --> 00:34:34,791
Peki. Fotoğrafımı çeker misin o zaman?

558
00:34:36,541 --> 00:34:37,541
Bak, kolay.

559
00:34:39,416 --> 00:34:40,875
Yan tut lütfen.

560
00:34:40,958 --> 00:34:42,750
Kollarını yine aç.

561
00:34:42,833 --> 00:34:43,833
-Böyle mi?
-Evet.

562
00:34:43,916 --> 00:34:45,041
Enerji mi alıyorum?

563
00:34:45,125 --> 00:34:47,625
-Gezgin pozu.
-Çok pis gezginsin.

564
00:34:47,708 --> 00:34:48,916
-Öylesin.
-Böyle.

565
00:34:53,500 --> 00:34:57,041
Bir tane daha çek
Düşünüyormuşum gibi görüneyim.

566
00:34:57,125 --> 00:34:58,000
Tamam.

567
00:34:58,083 --> 00:35:00,958
Boşluğa bakıp düşünüyorum. Böyleyiz.

568
00:35:05,666 --> 00:35:08,625
Güzel görünüyor.
"Enema" ile resim ister misin?

569
00:35:08,708 --> 00:35:09,541
Ne?

570
00:35:17,833 --> 00:35:20,583
-Yanmaktan mı korkuyorsun?
-Hayır.

571
00:35:21,333 --> 00:35:22,375
Ateşe bayılırım.

572
00:35:22,458 --> 00:35:25,083
Terazi olmama rağmen
en sevdiğim elementtir.

573
00:35:25,666 --> 00:35:26,625
Niye "rağmen"?

574
00:35:27,416 --> 00:35:29,291
Terazi bir hava burcudur.

575
00:35:29,833 --> 00:35:33,083
Havayı, rüzgârı sevmem
daha mantıklı olurdu.

576
00:35:34,166 --> 00:35:36,875
Rüzgâr ve ateş tehlikeli bir ikili.

577
00:35:36,958 --> 00:35:38,166
Uyarmadı deme.

578
00:35:53,583 --> 00:35:56,000
Bu otele kaç yıldız verirdin?

579
00:36:01,958 --> 00:36:04,208
Hiç bu kadar sessizlik duymamıştım.

580
00:36:06,500 --> 00:36:07,916
Sessizlik güzeldir.

581
00:36:12,583 --> 00:36:13,666
Geldik mi?

582
00:36:14,500 --> 00:36:18,416
Shrek'teki eşek gibi davranma.
On kez sordun!

583
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
Tanrım!

584
00:36:19,583 --> 00:36:21,666
Kaybolmadığımıza emin misin?

585
00:36:22,458 --> 00:36:24,958
Saatime göre 32 kilometre yürümüşüz bile.

586
00:36:25,041 --> 00:36:29,375
Dün 16 kilometre kaldı demiştin.
Dünkü 16'yı da ekleyince 32.

587
00:36:29,458 --> 00:36:30,416
Ne oluyor?

588
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
Matematik sevmem.

589
00:36:34,708 --> 00:36:37,333
-Bu tuhaf. Müzik seviyorsun çünkü.
-Nesi tuhaf?

590
00:36:38,000 --> 00:36:41,625
Matematik sayesinde müzik kalıcı olur.

591
00:36:41,708 --> 00:36:44,458
Pulsarlar parıldayan yıldızlar için
neyse matematik de odur.

592
00:36:46,041 --> 00:36:46,958
Şuna bak!

593
00:36:47,791 --> 00:36:50,083
Sayılar hep aklımdaydı.

594
00:36:50,166 --> 00:36:53,125
Çocukken müziği severdim. Matematiği de.

595
00:36:53,208 --> 00:36:57,875
Sonra mimari okudum ve yatırımlara,
bankalara, bonolara giriştim.

596
00:36:57,958 --> 00:37:00,500
Tam da hoşuma gitmeye başlamıştın.

597
00:37:01,708 --> 00:37:02,833
Anladım.

598
00:37:02,916 --> 00:37:04,583
-Ama şu an gidiyor muyum?
-Hadi!

599
00:37:04,666 --> 00:37:05,500
Ariana!

600
00:37:24,625 --> 00:37:28,000
Aklını boşaltıp
nefes alış verişine odaklan.

601
00:37:32,916 --> 00:37:35,166
Aklımı nasıl boşaltabilirim?

602
00:37:36,000 --> 00:37:39,333
Hiç meditasyon yapmadım.
Düşünmeden edemiyorum.

603
00:37:39,416 --> 00:37:42,125
Canını sıkmak istemem
ama devam mı etsek?

604
00:37:42,208 --> 00:37:44,291
Yağmur yağacağı yazıyor çünkü.

605
00:37:44,375 --> 00:37:45,666
Dener misin?

606
00:37:46,250 --> 00:37:47,083
Olur mu?

607
00:37:48,375 --> 00:37:49,291
-Tamam.
-Hadi.

608
00:37:49,875 --> 00:37:50,708
Şöyle otur.

609
00:37:53,166 --> 00:37:54,250
Sırtını düz tut.

610
00:37:55,958 --> 00:37:57,916
Tamam. Nefesine odaklan.

611
00:37:59,083 --> 00:37:59,916
Nefes al.

612
00:38:01,708 --> 00:38:02,541
Nefes ver.

613
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
Tekrar nefes al.

614
00:38:16,916 --> 00:38:17,750
Nefes ver.

615
00:38:20,708 --> 00:38:22,125
Hiç düşünme.

616
00:38:24,208 --> 00:38:25,916
Suyun sesini hisset.

617
00:38:26,500 --> 00:38:28,583
Rüzgârı yüzünde hisset.

618
00:38:41,041 --> 00:38:42,958
-Gündüz vakti uyudum!
-Biliyorum.

619
00:38:45,791 --> 00:38:46,791
Bunu hiç yapmam.

620
00:38:47,375 --> 00:38:48,333
Gördün mü?

621
00:38:48,416 --> 00:38:50,250
Yeni şeyler denemek iyidir.

622
00:38:50,333 --> 00:38:53,250
Sürekli düşünmeye alışığım.

623
00:38:54,125 --> 00:38:56,333
Düşüncelerim hiç durmaz sanıyordum.

624
00:38:57,083 --> 00:38:59,333
Yine de her şeyin farkında olmak gerek.

625
00:39:01,208 --> 00:39:05,541
Gidelim. Hava kararacak.
Ekselansları gecikmeyi sevmiyor, bilirim.

626
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
İlerleme zamanı.

627
00:39:10,958 --> 00:39:12,500
"İlerleme zamanı."

628
00:39:14,833 --> 00:39:15,958
-Hadi.
-Tamam.

629
00:39:17,875 --> 00:39:20,791
Normalde düşünmeyi bırakacak
zaman hiç bulamam.

630
00:39:21,458 --> 00:39:25,375
Sen para kazanmak için yaşıyorsun.
Ben kendime vakit yaratmak için.

631
00:39:26,166 --> 00:39:27,375
Böyle zenginim ben.

632
00:39:37,750 --> 00:39:42,750
ABRA SALKANTAY
YÜKSEKLİK: 4600 METRE

633
00:39:42,833 --> 00:39:44,833
Dört bin altı yüz metre.

634
00:39:45,666 --> 00:39:46,916
Başardık!

635
00:39:51,791 --> 00:39:53,083
Çekeyim mi?

636
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Hayır, gel!

637
00:39:54,500 --> 00:39:56,291
-Öyle mi?
-Beraber, evet.

638
00:39:56,375 --> 00:39:58,000
Anı ölümsüzleştirelim.

639
00:40:02,416 --> 00:40:03,625
Bir tane çekeyim mi?

640
00:40:04,125 --> 00:40:06,833
Elbette! Lütfen çeker misiniz?

641
00:40:06,916 --> 00:40:07,750
Elbette.

642
00:40:10,166 --> 00:40:12,041
Üç deyince.

643
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
Bir, iki, üç.

644
00:40:14,500 --> 00:40:16,833
Bir tane daha. Bir, iki, üç.

645
00:40:17,750 --> 00:40:19,750
Bir, iki, üç.

646
00:40:22,250 --> 00:40:23,875
Sevgili misiniz?

647
00:40:23,958 --> 00:40:27,083
Evet. Balayındayız.

648
00:40:27,166 --> 00:40:29,083
Ne güzel bir çiftsiniz.

649
00:40:29,166 --> 00:40:31,250
Teşekkürler. Siz de öyle.

650
00:40:31,333 --> 00:40:32,708
Teşekkürler. Görüşürüz!

651
00:40:32,791 --> 00:40:35,083
İyi yolculuklar! Sağ olun!

652
00:40:35,125 --> 00:40:36,708
Sağ olun!

653
00:40:39,625 --> 00:40:41,916
Sürprizlerle dolusun.

654
00:40:42,875 --> 00:40:46,333
Gizemli olan tek sen değilsin.
Önyargılısın sadece.

655
00:40:47,166 --> 00:40:49,541
Yükseklik seni komik kıldı, değil mi?

656
00:40:50,333 --> 00:40:51,583
Ne dediler?

657
00:40:52,083 --> 00:40:55,166
Evliliğimiz için tebrik ettiler.
İyi bir çiftsiniz dediler.

658
00:40:55,250 --> 00:40:56,333
Yalan atma.

659
00:40:56,416 --> 00:40:57,291
Yalan.

660
00:40:57,875 --> 00:41:00,625
Cidden. Balayındayız dedim.

661
00:41:00,708 --> 00:41:01,541
Balayı mı?

662
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Buz ayı diyelim.

663
00:41:05,125 --> 00:41:08,500
İnsanlar evlendim deyince
niye tebrik edilir ki?

664
00:41:09,333 --> 00:41:10,916
İnsanlar niye hâlâ evleniyor?

665
00:41:12,375 --> 00:41:13,708
Belki âşıklardır?

666
00:41:14,916 --> 00:41:16,750
Âşık olmak temelden kusurlu.

667
00:41:17,291 --> 00:41:19,291
Sahiplenme takıntısı gibi.

668
00:41:19,833 --> 00:41:22,333
İnsanların köprüye kilit koyması gibi.

669
00:41:22,916 --> 00:41:25,333
Eski bir köprüye takılmış paslı kilitten

670
00:41:25,416 --> 00:41:28,000
daha çirkin bir aşk mecazı var mı?

671
00:41:32,125 --> 00:41:34,375
Sizin kalbinizi taş kılan neydi
Bayan Gezgin?

672
00:41:34,875 --> 00:41:36,208
Kalbim taş değil.

673
00:41:36,916 --> 00:41:39,291
Sadece aşka inanmıyorum.

674
00:41:40,416 --> 00:41:42,041
Hele evliliğe hiç.

675
00:41:45,250 --> 00:41:48,750
Dövme yaptırmayı yeğlerim.
Daha az acıyor, daha çok kalıyor.

676
00:42:04,166 --> 00:42:07,875
-Ne? Hadi. Bir tane daha.
-Bakalım. Cumbia mı reggae mi?

677
00:42:09,208 --> 00:42:11,333
-Cumbia.
-Süper.

678
00:42:11,416 --> 00:42:12,250
Cumbia.

679
00:42:13,208 --> 00:42:14,625
Hiç cumbia dinledin mi?

680
00:42:18,375 --> 00:42:19,500
İnanamıyorum.

681
00:42:21,291 --> 00:42:23,541
Hayır, ben inanamıyorum. Çekiyor!

682
00:42:23,625 --> 00:42:26,208
YÖNETİM KURULU

683
00:42:26,291 --> 00:42:28,166
BABAM - ÖZEL NUMARA

684
00:42:28,250 --> 00:42:29,291
Ne yapıyorsun?

685
00:42:29,375 --> 00:42:30,791
ASİSTANIM

686
00:42:30,875 --> 00:42:32,375
Hey, bırak telefonu.

687
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Bir saniye.

688
00:42:33,666 --> 00:42:34,958
YÖNETİM EKİBİ

689
00:42:35,041 --> 00:42:36,166
Ver şunu.

690
00:42:36,250 --> 00:42:37,333
-Dur.
-Ver!

691
00:42:37,416 --> 00:42:39,250
-Bekle.
-Cevap vermen gerekmez.

692
00:42:50,250 --> 00:42:51,458
Çok üzgünüm.

693
00:42:51,541 --> 00:42:53,166
Gerçekten kazara oldu.

694
00:43:00,291 --> 00:43:02,416
Amacım bu değildi. Üzgünüm.

695
00:43:14,500 --> 00:43:18,208
Bağımlılığını yenmek için
bir fırsat olarak görebilirsin.

696
00:43:18,291 --> 00:43:19,375
Bağımlılığım mı?

697
00:43:20,875 --> 00:43:23,083
Ariana, beş gündür
telefonum çekmiyordu.

698
00:43:24,375 --> 00:43:25,208
İşim bu.

699
00:43:26,291 --> 00:43:30,416
Evet ama şu an çalışmıyorsun.
Kendine vakit ayır biraz.

700
00:43:32,666 --> 00:43:35,333
Ben hep çalışırım.
Babam hep ulaşmak ister.

701
00:43:35,416 --> 00:43:39,583
E-postaları da, çağrıları da
hep anında görmem gerektiğini söyler.

702
00:43:39,666 --> 00:43:42,291
Ama şu an buna gerek yok.

703
00:43:43,416 --> 00:43:46,125
Kendinle bağ kur. İhtiyacın olan bu.

704
00:43:48,333 --> 00:43:50,791
Sen kendinden başka kiminle bağ kurdun?

705
00:43:52,333 --> 00:43:55,000
Senin için demesi kolay. Bavulsuz,

706
00:43:55,083 --> 00:43:58,041
sorumluluksuz, plansız hayatı yaşıyorsun.

707
00:43:58,125 --> 00:43:59,583
Sen kiminle bağ kurdun?

708
00:44:00,875 --> 00:44:02,541
Telefon o kadar mı şart?

709
00:44:02,625 --> 00:44:04,583
Konu telefon değil!

710
00:44:04,666 --> 00:44:07,458
Sürekli eleştiriyorsun
ama sen ne yapıyorsun?

711
00:44:07,541 --> 00:44:10,708
Olayın ne? Mirasın ne? Anlat bana.

712
00:44:10,791 --> 00:44:14,625
Sıkılınca çantanı kapıp gidiyorsun.
Hayat öyle kolay.

713
00:44:21,375 --> 00:44:23,041
Bir hafta dayanamazsın.

714
00:44:39,833 --> 00:44:40,666
Salva.

715
00:44:46,125 --> 00:44:50,583
Çeneni kapalı tutsan olmuyor.
Lanet olsun kızım.

716
00:44:53,791 --> 00:44:54,625
Salva.

717
00:44:56,916 --> 00:44:58,250
Hâlâ sakinleşmedin mi?

718
00:45:00,416 --> 00:45:02,500
Gördün mü? O kadar farklı değiliz.

719
00:45:06,083 --> 00:45:11,791
Biraz yolu uzatmaya karar verdim.
Belki bu seni neşelendirir.

720
00:45:16,541 --> 00:45:17,625
Gelmek ister misin?

721
00:45:41,875 --> 00:45:42,791
Daha iyi misin?

722
00:45:48,500 --> 00:45:49,833
Sürprizi beğendin mi?

723
00:45:51,541 --> 00:45:54,458
Burada kaplıca olacağını düşünmezdim.

724
00:45:59,791 --> 00:46:02,041
Dövmenin altındaki yarayı fark etmemiştim.

725
00:46:12,500 --> 00:46:14,625
Yara izlerinin anlamını severim.

726
00:46:16,208 --> 00:46:18,000
Acı çektin ama iyileştin.

727
00:46:19,833 --> 00:46:20,666
Ne oldu?

728
00:46:23,833 --> 00:46:24,666
Kaza.

729
00:46:56,541 --> 00:46:59,083
-Cuzco'dan sonra nereye gidiyorsun?
-Bilmem.

730
00:46:59,166 --> 00:47:00,000
-Öyle demek.
-Öyle.

731
00:47:01,291 --> 00:47:04,041
Nereye gittiğini bilmeden
nasıl yaşıyorsun?

732
00:47:04,125 --> 00:47:06,583
Gezmenin en sevdiğim yanı da o.

733
00:47:08,208 --> 00:47:09,833
Tek olmaktan korkmuyor musun?

734
00:47:11,625 --> 00:47:13,875
-Aynı şeyi bir erkeğe sorar mıydın?
-Evet.

735
00:47:13,958 --> 00:47:16,666
Beni korkuturdu. Yani belki aynı değil…

736
00:47:17,416 --> 00:47:20,375
Ama belirsizliği sevmezdim.

737
00:47:21,083 --> 00:47:22,208
Ben onu seviyorum.

738
00:47:23,750 --> 00:47:27,916
Bir hedefin yoksa asla geç kalmaz,
asla kaybolmazsın.

739
00:47:28,000 --> 00:47:30,083
Hep olman gerektiği yerdesindir.

740
00:47:31,375 --> 00:47:33,208
Önemli olan yolculuk.

741
00:47:33,708 --> 00:47:35,041
Şimdiki gibi mesela.

742
00:47:35,541 --> 00:47:37,500
Machu Picchu trenine binip

743
00:47:37,583 --> 00:47:40,083
çay içip, güneş altında oturabilirdik.

744
00:47:40,583 --> 00:47:42,791
Ama bunu kaçırırdık.

745
00:47:47,500 --> 00:47:49,125
Bence her şey gayet güzel.

746
00:47:53,833 --> 00:47:54,958
Hayır demiştik.

747
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
Hayır.

748
00:47:59,416 --> 00:48:02,625
Bence tam da olmamız gereken yerdeyiz.

749
00:48:05,708 --> 00:48:07,291
Ama gideceğimi biliyorsun.

750
00:48:08,166 --> 00:48:09,958
Bağlanmak yok.

751
00:48:11,666 --> 00:48:13,875
Bağlanacak bir ip göremiyorum.

752
00:48:15,333 --> 00:48:19,250
Tanrım. Bir ilişki veya ona benzer
bir şey hiç istemiyorum.

753
00:48:20,791 --> 00:48:22,208
Birlikte eğleniyoruz.

754
00:48:22,291 --> 00:48:25,041
Kimyamız tutuyor.
Hâlâ yan yanayken eğlenelim.

755
00:48:28,708 --> 00:48:31,250
Ateşle oynamayı sen de seviyorsun,
değil mi?

756
00:48:32,875 --> 00:48:34,583
Söz, kendimi yakmam.

757
00:49:27,500 --> 00:49:32,500
Birkaç yıla nerede olacaksın demiyorum.
Sonraki adımı soruyorum.

758
00:49:32,583 --> 00:49:35,208
Sonraki hedefin.
Nereye gitmek istiyorsun?

759
00:49:36,625 --> 00:49:38,541
Puno'ya gitmek istiyorum.

760
00:49:39,041 --> 00:49:41,000
Hiç gitmedim, çok isterim.

761
00:49:42,666 --> 00:49:45,000
Sahil kenarında yaşamak da istiyorum.

762
00:49:45,500 --> 00:49:48,666
Kuzeyde inanılmaz sahiller var.

763
00:49:51,166 --> 00:49:54,125
-Okyanus harika değil mi?
-Her şeyi iyileştiriyor.

764
00:49:55,625 --> 00:49:56,458
Şey…

765
00:49:58,041 --> 00:49:58,875
Son kısım.

766
00:50:00,416 --> 00:50:02,833
Peru mucizesiyle
tanışmaya hazır mısın?

767
00:50:04,541 --> 00:50:06,208
Tanışmadım mı zaten?

768
00:50:59,875 --> 00:51:02,208
Peru resmen kalbimi fethetti.

769
00:51:02,833 --> 00:51:04,166
İlahi adalet işte.

770
00:51:04,750 --> 00:51:07,541
Ya da hayatında negatiflik çoksa
karma diyelim.

771
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
Ne?

772
00:51:10,791 --> 00:51:13,500
-Bu şefkat miydi?
-Başlama sakın.

773
00:51:13,583 --> 00:51:17,916
Dikkatli olmalıyım Ariana María.
Bağlılığa falan gelemem.

774
00:51:18,000 --> 00:51:21,458
Çok aptalsın.
Senin gibi biriyle asla olmam.

775
00:51:21,541 --> 00:51:23,791
Bana düşmeyecektin hani.

776
00:51:25,750 --> 00:51:28,083
Zor, biliyorum ama söz verdin.

777
00:51:28,166 --> 00:51:29,291
Öyle mi?

778
00:52:01,041 --> 00:52:02,250
Gerçekliğe döndük.

779
00:52:29,833 --> 00:52:31,125
Derdin ne senin?

780
00:52:31,208 --> 00:52:33,166
Hadi! Dikkatli sür lütfen!

781
00:52:33,250 --> 00:52:34,083
İyi misin?

782
00:52:34,166 --> 00:52:36,500
Evet…

783
00:52:37,375 --> 00:52:40,583
Beyefendi, biraz yavaşlar mısınız?

784
00:52:49,166 --> 00:52:51,458
Lütfen oturun hanımefendi! Kemer takın!

785
00:52:51,541 --> 00:52:52,833
Ne kemeri?

786
00:52:54,000 --> 00:52:56,041
-İyi misiniz?
-İyiyim, sağ olun.

787
00:52:56,125 --> 00:52:58,833
Tanrım! Adam bizi öldürecek.

788
00:53:03,791 --> 00:53:05,250
İyi misin gerçekten?

789
00:53:05,333 --> 00:53:06,166
Evet.

790
00:53:07,083 --> 00:53:09,000
Otoyol beni endişelendiriyor.

791
00:53:10,000 --> 00:53:10,833
Ama iyiyim.

792
00:53:12,958 --> 00:53:14,000
Sıyırıp geçtin!

793
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
Derdin ne? Kör müsün?
Böyle araba mı sürülür?

794
00:53:39,833 --> 00:53:43,000
Herkes iyi mi?
Dolu durana dek bekleyeceğiz.

795
00:55:17,833 --> 00:55:20,041
Günaydın!

796
00:55:21,541 --> 00:55:23,666
Sorun ne? Yine kavga mı ettiniz?

797
00:55:24,166 --> 00:55:25,333
Hadi ama.

798
00:55:25,416 --> 00:55:28,916
Bu kızın tahtası eksik.
Her gün daha da deliriyor.

799
00:55:30,083 --> 00:55:32,083
Evlensenize artık siz.

800
00:55:34,250 --> 00:55:35,833
Öyle bir şey değil Lichi.

801
00:55:37,208 --> 00:55:38,583
Biraz rahatsızlandı.

802
00:55:40,416 --> 00:55:41,833
Ari'me bir şey mi oldu?

803
00:55:42,625 --> 00:55:43,625
Hayır.

804
00:55:43,708 --> 00:55:44,541
Şey…

805
00:55:46,083 --> 00:55:46,916
Bilmiyorum.

806
00:55:48,666 --> 00:55:51,291
Geri dönerken yağmur yağmaya başladı.

807
00:55:51,791 --> 00:55:53,625
Şoför kontrolünü kaybetti

808
00:55:53,708 --> 00:55:56,708
ve neredeyse yoldan kayıyorduk.

809
00:55:58,250 --> 00:55:59,666
Hepimiz indik

810
00:56:01,458 --> 00:56:03,666
ama o otobüse geri binmedi.

811
00:56:07,875 --> 00:56:10,500
Bunun Elena'nın kazasıyla
bir ilgisi var mı?

812
00:56:11,166 --> 00:56:14,958
Annem kazada ölmedi ki. Yaşlılıktan öldü.

813
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Uykusunda.

814
00:56:16,750 --> 00:56:18,750
Ama bana bir kazadan bahsetti.

815
00:56:20,875 --> 00:56:22,708
Kardeşim öyle öldü.

816
00:56:23,541 --> 00:56:24,916
Onun annesi.

817
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
Ve onun babası.

818
00:56:27,833 --> 00:56:29,166
Bir tek o canlı çıktı.

819
00:56:30,208 --> 00:56:31,083
13 yaşındaydı.

820
00:56:36,833 --> 00:56:38,458
Yanında olduğun için sağ ol.

821
00:56:39,208 --> 00:56:41,208
-Gerçekten.
-Elbette Lichi.

822
00:56:43,041 --> 00:56:44,125
Gerçekten sağ ol.

823
00:57:05,125 --> 00:57:06,458
CAMPODÓNICO KURULU

824
00:57:06,541 --> 00:57:07,500
BABAM - ÖZEL NUMARA

825
00:57:07,583 --> 00:57:08,541
YÖNETİM EKİBİ

826
00:57:08,625 --> 00:57:10,708
EGOSANTRİK OTEL ZİNCİRİ…

827
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
<i>300 oda dememize rağmen</i>
<i>niye 200 odalık bütçe var?</i>

828
00:57:20,625 --> 00:57:23,625
Üç katı kaldırmam gerekti.
Hepsini yapamayız.

829
00:57:23,708 --> 00:57:26,666
<i>Daha çok toprak al. Yollara açıl. Hallet.</i>

830
00:57:26,750 --> 00:57:30,208
Komşular satmıyor.
Alt tarafı 100 oda daha az baba.

831
00:57:30,291 --> 00:57:32,916
<i>Geceliği 400 avrodan 100 oda.</i>

832
00:57:33,000 --> 00:57:34,958
<i>Ayda 1 milyon 200 bin avro yapar.</i>

833
00:57:35,041 --> 00:57:38,916
<i>Yükseklik matematiğini mi bozdu</i>
<i>yoksa mirasından mı keselim?</i>

834
00:57:39,000 --> 00:57:44,208
<i>Belediyedeki adamla ayarladığım</i>
<i>toplantıdan sonra beni ara.</i>

835
00:57:44,291 --> 00:57:48,583
<i>Bu fırsat için yalvarmıştın.</i>
<i>Büyüklerle oynayabileceğini göster.</i>

836
00:57:48,666 --> 00:57:52,375
<i>Telefonun o kadar süre kapalı kalmasın.</i>
<i>Ulaşılabilir ol.</i>

837
00:58:08,416 --> 00:58:09,625
-Bay Campodónico?
-Evet.

838
00:58:09,708 --> 00:58:11,541
-Belediyeden misiniz?
-Toño.

839
00:58:11,625 --> 00:58:13,666
-Arkadaşlarım öyle der.
-Memnun oldum.

840
00:58:16,375 --> 00:58:19,583
Buraya resmî yetkiyle gelmedim,
onu söyleyeyim.

841
00:58:20,291 --> 00:58:21,250
-Öyle mi?
-Evet.

842
00:58:23,125 --> 00:58:24,375
Babanız dedi ki

843
00:58:24,458 --> 00:58:28,958
dört kattan fazla kat çıkmak için
inşaat izni gerekiyormuş.

844
00:58:29,500 --> 00:58:32,541
Evet, doğru. Proje bu.

845
00:58:32,625 --> 00:58:36,083
Başvurumuz iki kez reddedildi.
Ne yapabiliriz?

846
00:58:37,125 --> 00:58:41,041
Neyse ki size yardımcı olabilecek
bir konumdayım.

847
00:58:42,208 --> 00:58:44,291
İspanyol futbolunu da severim.

848
00:58:44,375 --> 00:58:45,333
Harika.

849
00:58:45,416 --> 00:58:49,541
Harika. Ne yapmamız gerek, söyleyin.

850
00:58:50,125 --> 00:58:52,583
Bak Salvador. Olay "ne" değil.

851
00:58:53,208 --> 00:58:54,333
Ne kadar.

852
00:58:56,541 --> 00:58:57,416
Anladın mı?

853
00:58:58,000 --> 00:58:58,833
Anladım.

854
00:59:01,000 --> 00:59:03,125
Bayan, americano alabilir miyim?

855
00:59:04,208 --> 00:59:05,041
Teşekkürler.

856
00:59:06,791 --> 00:59:09,125
İş konuşalım mı?

857
00:59:18,041 --> 00:59:18,875
Pekâlâ.

858
00:59:20,625 --> 00:59:21,458
Gel buraya.

859
00:59:23,583 --> 00:59:25,583
Sorun ne? Tüm gün çıkmadın.

860
00:59:26,125 --> 00:59:27,625
Yalnız kalmak istedim.

861
00:59:35,291 --> 00:59:37,250
Zaman tüm yaraları silemiyor.

862
00:59:39,750 --> 00:59:42,125
Rol yapsan da orada kalıyorlar.

863
00:59:48,625 --> 00:59:49,958
Muña çayı ister misin?

864
00:59:51,458 --> 00:59:52,291
-Olur.
-Tamam mı?

865
00:59:53,708 --> 00:59:57,000
Tamam ama şimdi mi istiyorsun
yoksa biraz sonra mı?

866
00:59:57,083 --> 00:59:58,416
Biraz sonra.

867
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Yanında kalayım.

868
01:00:01,041 --> 01:00:01,958
Geçti.

869
01:00:08,041 --> 01:00:09,708
Anladın, değil mi?

870
01:00:09,791 --> 01:00:12,375
Anladın mı? İletişim kurmamız için
sana isim vereyim.

871
01:00:12,458 --> 01:00:13,875
Dinliyor musun?

872
01:00:13,958 --> 01:00:16,458
İsim ister misin? Margarita? María?

873
01:00:16,958 --> 01:00:19,208
Kurul toplantımı bastı.

874
01:00:19,708 --> 01:00:22,333
Gerçekten mi?
Ne ara kurul odamız oldu?

875
01:00:22,416 --> 01:00:24,000
Su ısıtıcımız olunca.

876
01:00:25,791 --> 01:00:26,875
İsimleri var mı?

877
01:00:26,958 --> 01:00:27,833
Evet.

878
01:00:27,916 --> 01:00:31,416
Bu Porky. Bu da Rosia. Çiftler.

879
01:00:31,500 --> 01:00:33,250
Ailenin parçası gibiler.

880
01:00:33,333 --> 01:00:35,125
-Bana şişko mu dedi?
-Hayır!

881
01:00:35,208 --> 01:00:37,916
Hayır. Aile derken onu demedim.
-Anladım.

882
01:00:38,000 --> 01:00:38,916
Sorun ne?

883
01:00:39,833 --> 01:00:40,916
İyi misin?

884
01:00:41,000 --> 01:00:43,083
Uzaktan çalışmak stresli mi?

885
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
Benimle alay ediyorsun ama evet.
Önemli kararlar oluyor.

886
01:00:46,291 --> 01:00:49,041
Fayans mı taş mı karar vermek zor…

887
01:00:52,500 --> 01:00:54,583
Şaka yaptığımı biliyorsun.

888
01:00:54,666 --> 01:00:58,958
Yoksa böyle mi kimsenin sana
fazla yaklaşmamasını sağlıyorsun?

889
01:00:59,041 --> 01:01:00,000
Yapma… Tam orası.

890
01:01:00,083 --> 01:01:03,458
"Şaka" demek istiyorsan
öyle güzel adlandıralım bari.

891
01:01:03,541 --> 01:01:04,583
Vay canına!

892
01:01:06,208 --> 01:01:07,166
Fena laf koydu.

893
01:01:07,250 --> 01:01:08,916
Fena koydu, gezgin.

894
01:01:10,291 --> 01:01:12,125
İspanya'ya bir puan.

895
01:01:12,208 --> 01:01:13,125
Gol.

896
01:01:14,041 --> 01:01:15,041
-Sağ ol Lichi.
<i>-Papi.</i>

897
01:01:16,375 --> 01:01:18,833
İstersen yarın sana masaj yapayım.

898
01:01:18,916 --> 01:01:19,958
Bugün yap.

899
01:01:20,041 --> 01:01:21,666
Uberto'nun partisi var bugün.

900
01:01:21,750 --> 01:01:23,208
Doğru, davetliydim.

901
01:01:24,375 --> 01:01:25,625
-Değilsin.
-Değilim.

902
01:01:25,708 --> 01:01:28,416
Ama yanında birini istersen
gelmek isterim.

903
01:01:30,416 --> 01:01:32,958
-16.00 gibi geleyim mi?
-Randevulaştık mı?

904
01:01:34,791 --> 01:01:36,291
Görüşürüz. Zamanında gel.

905
01:01:36,916 --> 01:01:38,041
-Tamam.
-Tamam.

906
01:01:45,125 --> 01:01:48,041
15 yaşındayken
Uberto ile bunları ekmiştik.

907
01:01:48,791 --> 01:01:51,916
İnanılmaz. Bu yerleri nasıl buluyorsun?

908
01:01:52,666 --> 01:01:54,458
Daha bir şey görmedin.

909
01:01:55,250 --> 01:01:56,333
Arianacha!

910
01:01:56,416 --> 01:01:57,541
Uber!

911
01:01:57,625 --> 01:01:58,791
-Uberto!
-Arianacha!

912
01:01:58,875 --> 01:02:00,458
Tatlım!

913
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Selam.

914
01:02:01,458 --> 01:02:02,333
Nasılsın?

915
01:02:02,416 --> 01:02:03,541
-Salvador?
-Evet.

916
01:02:03,625 --> 01:02:04,833
Tanışmıştınız.

917
01:02:04,916 --> 01:02:06,000
-Yolda.
-Uber, Salva.

918
01:02:06,083 --> 01:02:08,208
Bu Urpi. Kardeşim sayılır.

919
01:02:08,291 --> 01:02:09,541
Memnun oldum.

920
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
-<i>Huatia</i> için <i>muña </i>getirdim.
-Sağ ol canım.

921
01:02:12,833 --> 01:02:14,875
<i>Huatiaya </i>başlayalım.

922
01:02:14,958 --> 01:02:17,583
-O ne?
-Yerde pişirilen bir yemek.

923
01:02:17,666 --> 01:02:18,958
Hepsi fırına giriyor.

924
01:02:19,041 --> 01:02:21,958
-Aynı anda mı?
-Hepsi aynı anda giriyor.

925
01:02:22,041 --> 01:02:25,541
Peru'da 3000 çeşit
patates var, biliyor muydun?

926
01:02:25,625 --> 01:02:27,666
-Üç bin çeşit patates mi?
-Evet.

927
01:02:27,750 --> 01:02:30,500
-İspanya'da patates diyorsunuz, değil mi?
-Evet.

928
01:02:30,583 --> 01:02:33,416
-Şuraya koy.
-Buraya mı?

929
01:02:33,500 --> 01:02:34,791
Nasılsın?

930
01:02:34,875 --> 01:02:36,833
-Selam Donato.
-Selam Donato!

931
01:02:37,958 --> 01:02:41,791
-Nasılsın? Başlayalım.
-Olur.

932
01:02:42,750 --> 01:02:43,625
Şunu temizle.

933
01:02:43,708 --> 01:02:45,583
-Ne istersen.
-Tamam, hadi.

934
01:02:46,250 --> 01:02:48,333
-Sol da olur sağ da.
-Tamam.

935
01:02:48,416 --> 01:02:49,500
Bu daha iyi.

936
01:03:43,833 --> 01:03:45,333
Evet, güzel. Dene bak.

937
01:03:46,000 --> 01:03:47,750
Değil mi? Evet.

938
01:04:11,833 --> 01:04:13,083
Bu lütfen.

939
01:04:13,166 --> 01:04:15,000
Tadı çok güzel.

940
01:04:15,083 --> 01:04:16,041
Patates alır mısın?

941
01:04:16,125 --> 01:04:18,791
-Biber dolması.
-Biber dolması mı? Alabilir miyim?

942
01:04:19,375 --> 01:04:20,500
Kaldıralım.

943
01:04:20,583 --> 01:04:21,458
İndirelim.

944
01:04:22,041 --> 01:04:23,000
Artık buralıyım.

945
01:04:24,791 --> 01:04:26,875
Neredeyse aileden sayılırsın.

946
01:04:27,833 --> 01:04:29,083
Duydun mu?

947
01:04:29,166 --> 01:04:32,000
-Dedi ki…
-Neredeyse dedi.

948
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Çünkü bence…

949
01:05:11,166 --> 01:05:12,333
Bence iyi dans ettim.

950
01:05:12,416 --> 01:05:16,625
-Uberto'nun arkadaşıyla ettim de…
-İnanılmazdın. Harikaydın.

951
01:05:16,708 --> 01:05:18,500
Benimle gurur duydun mu?

952
01:05:19,166 --> 01:05:20,166
Çabuk öğreniyorsun.

953
01:05:20,250 --> 01:05:21,083
Deniyorum.

954
01:05:24,041 --> 01:05:25,625
Ama yatmaya gideceğim.

955
01:05:30,291 --> 01:05:31,375
-Ne?
-Ne?

956
01:05:32,875 --> 01:05:35,125
İlk randevuda öpüşmem demiştim.

957
01:05:36,208 --> 01:05:37,125
Haklısın.

958
01:05:37,208 --> 01:05:38,875
Bazen unutuyorum.

959
01:05:38,958 --> 01:05:40,875
Seçici hafıza. Affet.

960
01:05:41,666 --> 01:05:43,416
Tamam, affediyorum.

961
01:05:48,291 --> 01:05:49,125
Yarın görüşürüz.

962
01:05:50,541 --> 01:05:51,458
İyi uykular.

963
01:05:51,541 --> 01:05:52,375
Sana da.

964
01:05:54,291 --> 01:05:55,500
Her şey için sağ ol.

965
01:06:19,375 --> 01:06:24,041
İMZALI SÖZLEŞMEYİ GÖNDER!

966
01:06:24,125 --> 01:06:26,500
HÂLÂ PAZARLIKTAYIZ. İMZALANMADI.

967
01:06:32,875 --> 01:06:34,500
AYLARDIR BU İŞLE UĞRAŞIYORSUN.

968
01:06:34,583 --> 01:06:40,208
YARIN SABAHA KADAR HALLETMEZSEN
MUCİZE PROJENE VEDA ET.

969
01:07:04,541 --> 01:07:06,083
Edvard Munch'ın Çığlık'ı mı?

970
01:07:06,166 --> 01:07:10,041
Evet ama bu kişisel bir yorum.
Orijinali fazla dramatik ve üzücü.

971
01:07:10,125 --> 01:07:11,583
Ben komedi yanlısıyım.

972
01:07:12,125 --> 01:07:16,208
Bu tabloya ilham olan şey
Paracas kültüründen bir mumyaymış.

973
01:07:16,791 --> 01:07:17,666
Bilmiyordum.

974
01:07:18,250 --> 01:07:21,416
-Lima yakınında mı?
-Evet, Ica'da. Lima'dan üç saat uzakta.

975
01:07:21,500 --> 01:07:24,000
Ama Paracas kültürü,
Nazca kültüründen daha önce.

976
01:07:24,083 --> 01:07:25,541
Nazca Hatlarını onlar yapmış.

977
01:07:25,625 --> 01:07:26,458
-Biliyorum.
-Peki.

978
01:07:26,541 --> 01:07:27,916
Görmek çok isterim.

979
01:07:28,000 --> 01:07:29,500
Bir gün gidersin.

980
01:07:37,416 --> 01:07:38,416
Ne?

981
01:07:39,250 --> 01:07:40,541
Ne diyeceksin?

982
01:07:42,041 --> 01:07:43,208
Cadıyım ben.

983
01:07:43,291 --> 01:07:46,666
Kötü bir üne sahip olduğumuz için
öyle giyinmiyorum.

984
01:07:46,750 --> 01:07:50,625
Ama şu an cadılık yapıyorum
ama bir şey demek istiyorsun.

985
01:07:52,875 --> 01:07:53,708
Bak.

986
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
Hosteli satmıyorum.

987
01:07:58,041 --> 01:08:00,125
Lichi, sadece 400 metre.

988
01:08:00,208 --> 01:08:02,875
Bu bahçenin yarısı. Hatta daha azı.

989
01:08:04,541 --> 01:08:07,333
Fark ettin mi,
kimse yaşlanmak ne güzel demiyor.

990
01:08:08,250 --> 01:08:09,083
Harika.

991
01:08:09,708 --> 01:08:11,166
Burada ölmek istiyorum.

992
01:08:11,875 --> 01:08:13,541
Sonra küllerimden doğup

993
01:08:13,625 --> 01:08:15,833
Valle Sagrado vadisinde
bir ağaç olmak istiyorum.

994
01:08:15,916 --> 01:08:17,875
Daha iyi bir şey olabilir mi hiç?

995
01:08:19,583 --> 01:08:23,708
Bununla istediğin kadar vadi satın alıp
orman olarak doğabilirsin.

996
01:08:30,041 --> 01:08:32,666
Ariana sana karşı
niye temkinliymiş anladım.

997
01:08:33,958 --> 01:08:35,500
Umarım niyeti iyidir.

998
01:09:55,416 --> 01:09:58,500
<i>Uygar bir aşk istemiyorum</i>

999
01:10:00,708 --> 01:10:04,208
<i>Makbuz olmasın</i>
<i>Kanepede vakit geçirilmesin</i>

1000
01:10:06,416 --> 01:10:09,875
<i>Zamanda geri gitmeni istemiyorum</i>

1001
01:10:10,458 --> 01:10:15,125
<i>Pazardan ağlayarak dönmeni de</i>

1002
01:10:16,833 --> 01:10:20,541
<i>Pazar akşam üstlerini istemiyorum</i>

1003
01:10:21,958 --> 01:10:25,500
<i>Bahçede sallanmak da</i>

1004
01:10:26,875 --> 01:10:28,500
<i>İstediğim şey</i>

1005
01:10:29,333 --> 01:10:30,875
<i>Seni korkak kalp</i>

1006
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Ne istiyorsun?

1007
01:10:33,416 --> 01:10:38,041
<i>Canını benim için riske atman</i>

1008
01:10:41,750 --> 01:10:45,875
<i>Kendini öldürsen</i>
<i>Ben de seninle ölürüm</i>

1009
01:10:46,625 --> 01:10:50,458
<i>Ölürsen kendimi öldürürüm</i>

1010
01:10:51,208 --> 01:10:54,791
<i>Çünkü ölmeyen aşk, öldürür</i>

1011
01:10:55,750 --> 01:10:59,500
<i>Çünkü öldüren aşk, asla ölmez</i>

1012
01:11:02,375 --> 01:11:06,416
<i>Kendini öldürürsen</i>
<i>Ben de seninle ölürüm</i>

1013
01:11:07,125 --> 01:11:10,791
<i>Ölürsen kendimi öldürürüm</i>

1014
01:11:11,458 --> 01:11:15,375
<i>Çünkü ölmeyen aşk, öldürür</i>

1015
01:11:16,291 --> 01:11:20,458
<i>Çünkü öldüren aşk, asla ölmez</i>

1016
01:11:33,583 --> 01:11:34,958
Nasıl gidiyor teyze?

1017
01:11:35,583 --> 01:11:36,416
İyi mi?

1018
01:11:36,500 --> 01:11:39,500
Köklere dikkat edin lütfen.

1019
01:11:39,583 --> 01:11:40,916
Hadi ama teyze!

1020
01:11:41,000 --> 01:11:44,833
-Kuzenimi nasıl yersin?
-Yılda bir pastırma iyidir.

1021
01:11:44,916 --> 01:11:46,583
Salvador'un aldığı fırçalar?

1022
01:11:46,666 --> 01:11:47,583
Atölyemde.

1023
01:12:10,458 --> 01:12:11,458
Satıyor musun?

1024
01:12:11,541 --> 01:12:13,541
Hayır. Bilmiyorum. Sanmam.

1025
01:12:13,625 --> 01:12:14,833
Bilmiyor musun?

1026
01:12:14,916 --> 01:12:17,541
"Sanmıyorum" da dedim.
O kısmı atladın mı?

1027
01:12:17,625 --> 01:12:19,333
"Bilmiyorum. Sanmam."

1028
01:12:20,583 --> 01:12:21,916
Düşünüyorsun ama.

1029
01:12:22,708 --> 01:12:23,708
Ariana!

1030
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
Daha önce hiç bu kadar para görmedim.

1031
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
Peki.

1032
01:12:34,541 --> 01:12:37,208
Her şeyin bedeli varmış gerçekten.

1033
01:12:37,916 --> 01:12:41,583
Bak, hosteli satmıyorum.
Bahçenin bir kısmı sadece.

1034
01:12:41,666 --> 01:12:44,333
Parayla vadiden toprak alırız.

1035
01:12:44,416 --> 01:12:46,208
Hayvanlarımız olur,

1036
01:12:46,291 --> 01:12:49,291
daha büyük bir sebze bahçesi yaparız.

1037
01:12:49,375 --> 01:12:51,625
Sanırım veda etme vaktim geldi teyze.

1038
01:12:55,041 --> 01:12:56,791
Bu kadar kalmayacaktım zaten.

1039
01:12:57,375 --> 01:12:58,416
Nereye?

1040
01:12:59,041 --> 01:13:01,916
Anılarımın gömülmesini izleyemem.

1041
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Onlar hep seninle olacak.

1042
01:13:05,083 --> 01:13:08,125
-Kaçıyorsun.
-Kaçmıyorum! Kim kaçıyormuş?

1043
01:13:08,208 --> 01:13:09,666
Hep veda ediyorsun.

1044
01:13:09,750 --> 01:13:13,250
Hayatın uzun bir veda resmen.
İnsanları ardında bırakıyorsun.

1045
01:13:13,333 --> 01:13:15,166
Ya iyi bir şey kaçırıyorsan?

1046
01:13:15,250 --> 01:13:18,083
Buraya yerleşmeden önce 20 yıl gezdin.

1047
01:13:18,166 --> 01:13:19,666
Ne kaybettin?

1048
01:13:22,458 --> 01:13:27,041
Kök salmaktan korkma.
Senden sadece iyi şeyler yetişir.

1049
01:13:30,791 --> 01:13:32,750
Burada yetişecek şey hoşuma gitmiyor.

1050
01:13:44,416 --> 01:13:46,583
-Ariana!
-Seninle konuşmuyorum.

1051
01:13:46,666 --> 01:13:49,250
-Bekle.
-Seni görmek istemiyorum. Git.

1052
01:13:49,333 --> 01:13:51,416
-Dur.
-Konuşmayacağım!

1053
01:13:51,500 --> 01:13:54,250
-Sorun ne? Dur. Sorun ne?
-Sorun mu ne?

1054
01:13:54,333 --> 01:13:57,333
Manipülatif yalancıları sevmem. Sorun bu.

1055
01:13:57,416 --> 01:13:58,416
Siktir git!

1056
01:13:58,500 --> 01:14:00,291
-Nereye?
-Git!

1057
01:14:01,166 --> 01:14:02,583
Ariana! Lütfen, dur!

1058
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
Ariana!

1059
01:14:05,583 --> 01:14:06,833
Ne oluyor Salvador?

1060
01:14:07,666 --> 01:14:09,416
-O deli kim?
-Sen niye geldin?

1061
01:14:09,500 --> 01:14:10,833
Seni de görmek güzel oğlum.

1062
01:14:10,916 --> 01:14:11,916
Cidden? Niye?

1063
01:14:12,000 --> 01:14:15,208
Halledemediğin işi halletmeye geldim.

1064
01:14:15,291 --> 01:14:16,625
Halledeceğim demiştim!

1065
01:14:16,708 --> 01:14:18,333
Sana iyilik yapıyorum.

1066
01:14:18,416 --> 01:14:20,083
Bazı ortaklarımız… Bana bak!

1067
01:14:20,166 --> 01:14:23,833
İşçilik daha ucuz olduğu için
Mısır'da yapalım diyorlar.

1068
01:14:24,416 --> 01:14:27,000
Bunu hemen çözmezsek
ben yatırımımı kaybederim,

1069
01:14:27,083 --> 01:14:29,291
sen de muhteşem itibarını.

1070
01:14:29,375 --> 01:14:31,625
Bu seni ikna etti mi?

1071
01:14:32,250 --> 01:14:33,083
Gidelim!

1072
01:14:33,166 --> 01:14:34,208
Hadi.

1073
01:14:34,291 --> 01:14:37,166
Hadi, anlat bana.
Bu kadın da ne iş böyle?

1074
01:14:37,750 --> 01:14:41,333
İspanya'da tuvalet kâğıdının değeri
bu ev kadar zaten. Daha çok ver.

1075
01:14:41,416 --> 01:14:43,625
Sorun para değil. Her şey para değil.

1076
01:14:43,708 --> 01:14:44,708
-Pardon.
-Lichi.

1077
01:14:44,791 --> 01:14:46,708
Bölmek istemedim.

1078
01:14:46,791 --> 01:14:48,375
Hanımefendi, kendimi tanıtayım.

1079
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
Ben Alberto Campodónico.
Sizinle konuşalım.

1080
01:14:51,416 --> 01:14:52,500
Satmıyorum.

1081
01:14:52,583 --> 01:14:54,583
Daha iyi bir teklif yapabiliriz.

1082
01:14:54,666 --> 01:14:56,333
Baba, şimdi olmaz.

1083
01:14:57,625 --> 01:14:59,291
-Nereye gitti?
-Söylemedi.

1084
01:14:59,791 --> 01:15:02,166
İspanya'nın en büyük otel zinciriyiz.

1085
01:15:02,250 --> 01:15:04,291
Baba, dur dedim. Yeter artık.

1086
01:15:04,375 --> 01:15:06,541
35 yıldır bu şirketi yönetiyorum,

1087
01:15:06,625 --> 01:15:09,125
hayırı cevap olarak kabul etmedim.

1088
01:15:09,208 --> 01:15:13,583
Hanımefendi, oğlumun teklifini
iki katına çıkarıyorum.

1089
01:15:14,166 --> 01:15:16,333
Ama hemen bir cevap istiyorum.

1090
01:15:16,416 --> 01:15:17,916
O zaman cevabım hayır.

1091
01:15:18,791 --> 01:15:20,166
Hayır. Anladınız mı?

1092
01:15:21,958 --> 01:15:23,625
Üzgünüm Salvador. Cidden.

1093
01:15:23,708 --> 01:15:24,541
Hayır.

1094
01:15:24,625 --> 01:15:25,458
Lichi.

1095
01:15:26,333 --> 01:15:29,750
Nereye gidiyorsun? Kimin tarafındasın?

1096
01:15:29,833 --> 01:15:33,708
İlk defa senin tarafında değilim baba.
İnsanlara böyle davranamazsın.

1097
01:15:33,791 --> 01:15:35,833
Hayır dedi. Saygı duymayı öğren.

1098
01:15:35,916 --> 01:15:37,791
Kimsin lan sen?

1099
01:15:37,875 --> 01:15:39,916
Doğru olanı yapmaya çalışıyorum.

1100
01:15:40,000 --> 01:15:44,541
O deli karı yüzünden mi? Hadi ama!
İş başka aşk başka!

1101
01:15:44,625 --> 01:15:45,833
İş iştir.

1102
01:15:45,916 --> 01:15:46,958
Ondan değil.

1103
01:15:47,041 --> 01:15:48,916
Milyonlardan bahsediyoruz burada.

1104
01:15:49,000 --> 01:15:52,750
Yeterince paran var.
Farklı iş modelleri var.

1105
01:15:52,833 --> 01:15:56,250
Şirket daha küçük bir şeye yatırım yapmaz.

1106
01:15:59,333 --> 01:16:01,166
O zaman bırakıyorum.

1107
01:16:02,458 --> 01:16:03,833
Çözümün bu mu?

1108
01:16:05,125 --> 01:16:06,916
Bu şirkete ait hissetmiyorum.

1109
01:16:09,250 --> 01:16:10,666
Her şey için sağ ol.

1110
01:16:22,000 --> 01:16:26,375
DÜNYANIN EN TEHLİKELİ HAYVANI

1111
01:16:28,458 --> 01:16:30,541
Nereye gittiğini cidden bilmiyor musun?

1112
01:16:31,333 --> 01:16:33,125
Bazı insanlar bağlı kalamıyor.

1113
01:16:33,708 --> 01:16:35,625
Kuzeydeki sahillerden,
Puno'dan bahsetti.

1114
01:16:35,708 --> 01:16:38,458
-Uzaklaşmış olamaz.
-Tüm eşyalarını almış.

1115
01:16:38,541 --> 01:16:40,083
Onu gidip bulayım mı?

1116
01:16:40,166 --> 01:16:42,916
Beni görmek ister mi?
Onu en iyi sen tanırsın.

1117
01:16:43,500 --> 01:16:45,791
Bak, hayat insanı şaşırtabilir.

1118
01:16:45,875 --> 01:16:48,375
Ama şaşırmak istemen gerekir.

1119
01:16:50,375 --> 01:16:52,208
Bu ne demek şimdi? Lichi, lütfen!

1120
01:16:53,166 --> 01:16:56,458
Birlikte mutlu görünüyordunuz.
Bu nadir bir şey.

1121
01:16:56,541 --> 01:16:58,583
Bazı insanlar bunu hiç tecrübe etmez.

1122
01:16:58,666 --> 01:17:01,500
Buna denk gelmek her şeyden zor.
Her işten.

1123
01:17:01,583 --> 01:17:02,500
-Değil mi?
-Evet.

1124
01:17:03,000 --> 01:17:03,833
Ee?

1125
01:17:03,916 --> 01:17:07,083
Fikrimi sorarsan D planını uygula.

1126
01:17:08,083 --> 01:17:09,916
-D planı mı?
-D planı.

1127
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
-D planı ne?
-D ve gör.

1128
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Dene. Dene diyorum.

1129
01:17:13,166 --> 01:17:15,041
-Deneyeyim mi?
-Dene ve gör.

1130
01:17:15,125 --> 01:17:16,541
Onu yakalamayı dene.

1131
01:17:16,625 --> 01:17:18,500
Tamam. Nereye gideceğim?

1132
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
Kuzeye gidiyorsa uçması gerekir.
Ama uçak biletleri pahalı.

1133
01:17:23,083 --> 01:17:24,500
O da fakir. O yüzden Puno.

1134
01:17:24,583 --> 01:17:26,291
-Puno!
-Hep gitmek istemişti.

1135
01:17:26,375 --> 01:17:27,500
Tren istasyonu.

1136
01:17:27,583 --> 01:17:29,041
-Sağ ol Lichi.
-İyi şanslar.

1137
01:17:29,125 --> 01:17:30,500
Haberdar ederim!

1138
01:17:37,041 --> 01:17:37,916
Emin misin?

1139
01:17:38,666 --> 01:17:39,583
Sağ ol Javier!

1140
01:17:45,791 --> 01:17:48,500
-Günaydın, hoş geldiniz.
-Puno treni kalktı mı?

1141
01:17:48,583 --> 01:17:50,000
On dakika önce.

1142
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
-Sıradaki ne zaman?
-İki saat sonra.

1143
01:17:53,541 --> 01:17:55,458
-Bir bilet lütfen.
-Tamam.

1144
01:17:55,541 --> 01:17:56,791
-Alın.
-Günaydın.

1145
01:17:56,875 --> 01:17:58,958
-Hoş geldiniz.
-Sağ olun.

1146
01:18:08,458 --> 01:18:10,625
CUZCO-PUNO

1147
01:18:11,208 --> 01:18:12,458
CUZCO

1148
01:18:14,875 --> 01:18:16,958
PUNO, YÜKSEKLİK 3827 METRE

1149
01:19:41,166 --> 01:19:42,666
ARIANA'DAN HABER VAR MI, LICHI?

1150
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
HİÇ YOK

1151
01:19:43,666 --> 01:19:45,083
UBERTO, ARIANA'YI GÖRDÜN MÜ?

1152
01:19:45,166 --> 01:19:46,500
<i>HUATIA'DAN </i>BERİ GÖRMEDİM

1153
01:19:46,583 --> 01:19:51,500
Bu kadını görmedim.
Aymara'yım ben. Nereye gitmiş olabilir?

1154
01:19:51,583 --> 01:19:52,416
Hayır mı diyor?

1155
01:19:52,500 --> 01:19:53,916
-Görmedik.
-Tamam.

1156
01:19:54,000 --> 01:19:55,500
Yine de sağ olun.

1157
01:19:56,041 --> 01:19:57,000
İyi günler.

1158
01:20:51,500 --> 01:20:52,333
Eğlenceli miydi?

1159
01:20:54,666 --> 01:20:55,500
Evet!

1160
01:20:56,000 --> 01:20:57,291
-Harika!
-Hadi!

1161
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Harika mıydı?

1162
01:20:59,000 --> 01:20:59,833
Elbette.

1163
01:21:03,083 --> 01:21:04,291
Her şeyi aldın mı?

1164
01:21:04,375 --> 01:21:05,208
E yani.

1165
01:21:08,666 --> 01:21:09,583
Selam.

1166
01:21:09,666 --> 01:21:10,708
Selam, pardon.

1167
01:21:11,416 --> 01:21:12,833
Bu kızı gördünüz mü?

1168
01:21:14,958 --> 01:21:15,958
Görmedim.

1169
01:21:16,041 --> 01:21:17,750
Kayıp mı oldu?

1170
01:21:17,833 --> 01:21:20,125
-Hayır, onu arıyorum da.
-Tatlıymış.

1171
01:21:20,208 --> 01:21:21,666
Bulursam saklarım.

1172
01:21:22,916 --> 01:21:24,083
Tatilde misin?

1173
01:21:24,166 --> 01:21:26,625
Gibi. Ama yakında İspanya'ya dönüyorum.

1174
01:21:28,250 --> 01:21:29,083
Siz?

1175
01:21:29,166 --> 01:21:31,583
-Kürek sörfü yapıyoruz.
-YouTube kanalımız var.

1176
01:21:31,666 --> 01:21:35,041
Ekstrem sporlar.
Burada çekim yapıyoruz. Sonra sahile.

1177
01:21:35,125 --> 01:21:37,333
Sonra da Meksika'ya.

1178
01:21:37,416 --> 01:21:38,375
Gerçekten.

1179
01:21:38,458 --> 01:21:40,333
Harika plan. Ben de yapmak isterim.

1180
01:21:40,416 --> 01:21:41,791
Yapabilirsin.

1181
01:21:42,333 --> 01:21:45,416
Hatta araçta yer var.
Katıl bize beyaz çocuk.

1182
01:21:46,166 --> 01:21:48,500
Sağ olun ama uçak biletimi aldım.

1183
01:21:49,125 --> 01:21:50,541
Ülkemi beğendin mi?

1184
01:21:51,125 --> 01:21:52,041
Âşık oldum.

1185
01:21:52,125 --> 01:21:53,791
Ne ilk olur ne son.

1186
01:21:54,375 --> 01:21:55,625
Şaşırmadım.

1187
01:21:55,708 --> 01:21:56,958
Sağ olun.

1188
01:21:57,041 --> 01:21:57,875
İyi şanslar.

1189
01:21:57,958 --> 01:21:58,875
-Soğuk mu?
-Evet.

1190
01:21:58,958 --> 01:22:01,833
-Buz gibi.
-Harika. Yüz.

1191
01:22:01,916 --> 01:22:03,083
-Sağ olun.
-İyi şanslar.

1192
01:23:00,166 --> 01:23:01,291
KÜÇÜK PRENS

1193
01:23:42,625 --> 01:23:43,500
AŞK VE GÖLGE

1194
01:23:48,416 --> 01:23:49,916
KONUM BELİRLENDİ

1195
01:23:50,000 --> 01:23:50,833
İşte bu!

1196
01:23:50,916 --> 01:23:52,041
AYGIT BULUNDU

1197
01:23:52,125 --> 01:23:55,166
KONUM: PARACAS - ICA, PERU
1064 KM, YÜKSEKLİK: 6 KM

1198
01:23:55,750 --> 01:23:56,958
-Değil mi?
-Ne?

1199
01:23:59,083 --> 01:24:00,916
-Çekelim mi?
-Bakalım.

1200
01:24:01,541 --> 01:24:03,000
N'aber beyaz çocuk?

1201
01:24:05,458 --> 01:24:07,041
Hâlâ yeriniz var mı?

1202
01:24:07,583 --> 01:24:08,416
İki kişilik!

1203
01:24:08,500 --> 01:24:10,208
-On kişilik!
-Sahile mi?

1204
01:24:10,958 --> 01:24:12,333
Paracas'a. Ica'da.

1205
01:24:12,416 --> 01:24:14,958
Nazca Hatlarının orada.
Lima'dan üç saat uzakta.

1206
01:24:15,041 --> 01:24:17,416
Biliyoruz. Buralıyız biz.

1207
01:24:17,500 --> 01:24:19,583
Gezginini buldun mu sen?

1208
01:24:20,083 --> 01:24:23,333
Sanırım Paracas'ta.
Telefon konumu açıldı da.

1209
01:24:23,416 --> 01:24:26,166
-Atla!
-Hadi!

1210
01:24:26,250 --> 01:24:27,625
Atla!

1211
01:24:28,416 --> 01:24:30,041
-Sür!
-Bas gaza!

1212
01:24:30,125 --> 01:24:31,791
Kamerayı aç! Hadi.

1213
01:24:31,875 --> 01:24:35,250
-Bir İspanyol kaçırdık!
-İspanyol çocuk bulduk!

1214
01:24:35,333 --> 01:24:36,541
PUNO - PARACAS

1215
01:24:44,291 --> 01:24:46,458
ZİYARETİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER
KÜÇÜK BOĞA TOPRAĞI

1216
01:25:00,041 --> 01:25:04,291
Her şey buraya otel yapmak
istememle başladı.

1217
01:25:04,375 --> 01:25:06,958
-Artık yapmıyorum.
-Seni ikna etmiş!

1218
01:25:07,041 --> 01:25:08,208
Hayır, etmedi…

1219
01:25:08,291 --> 01:25:12,583
-Etmiş!
-Evet, seni ikna etmiş!

1220
01:25:12,666 --> 01:25:15,916
-Onun ağına düşmüşsün.
-Düşmüşsün!

1221
01:25:45,750 --> 01:25:48,000
İşte orada! Inés, lütfen!

1222
01:25:48,083 --> 01:25:49,666
Lütfen!

1223
01:25:49,750 --> 01:25:52,083
Resepsiyonda bize yardım et.

1224
01:25:52,583 --> 01:25:54,208
Bir mavi melek buldum.

1225
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
-Burada mı?
-Evet.

1226
01:25:55,208 --> 01:25:56,041
-Burada.
-Evet.

1227
01:25:56,125 --> 01:25:58,291
Deniz ejderhası gibi bir şey mi?

1228
01:25:58,375 --> 01:26:02,625
Hayır, Peru'da endemik bir tür.
Burada sık görülür.

1229
01:26:02,708 --> 01:26:06,583
Sadece beş koyda görülüyor.
Şimdi buraya gelmiş. Yalvarırım.

1230
01:26:06,666 --> 01:26:09,250
Bu otelde dört yıldır biyologum.

1231
01:26:09,333 --> 01:26:12,250
Hiç izin istemedim. Yalvarırım, lütfen.

1232
01:26:12,833 --> 01:26:14,000
Tamam, git.

1233
01:26:14,083 --> 01:26:14,916
Harika.

1234
01:26:15,000 --> 01:26:18,500
Onları bulmak niye bu kadar zor?

1235
01:26:19,125 --> 01:26:24,166
Koyun sakin sularını seviyorlar.
Yumurta bırakmaları çok zor oluyor.

1236
01:26:24,250 --> 01:26:26,125
Yuvayı erkek yapıyor.

1237
01:26:26,791 --> 01:26:30,750
Sonra dişi, yuvaya girsin diye
bir çeşit ritüel yapıyor.

1238
01:26:30,833 --> 01:26:35,041
Dişi pes ederse içeri giriyor
ve yumurtaları bırakıyor.

1239
01:26:35,125 --> 01:26:37,583
Sonra kayboluyor.

1240
01:26:38,083 --> 01:26:39,250
Delirmiş yani.

1241
01:26:39,333 --> 01:26:41,541
-Doğru.
-Ondan ders alabiliriz.

1242
01:26:41,625 --> 01:26:43,625
-Memo ile tanışmaya hazır mısın?
-Evet!

1243
01:26:43,708 --> 01:26:45,166
Hadi Memo'yla tanışalım!

1244
01:26:49,250 --> 01:26:51,583
Odanı sevdin mi? Rahat mısın?

1245
01:26:52,375 --> 01:26:54,375
Her şeyine bayıldım kardeşim.

1246
01:26:54,458 --> 01:26:57,458
Yanında olduğum için mutluyum.

1247
01:26:57,541 --> 01:26:58,375
Bu harika.

1248
01:27:02,375 --> 01:27:03,583
Küçük deniz prensi…

1249
01:27:05,291 --> 01:27:10,208
Çift taraflılığı temsil ediyor.
Tamamen simetrik.

1250
01:27:10,875 --> 01:27:12,583
Köprü gibi.

1251
01:27:13,125 --> 01:27:16,625
İki zıt kutbu bağlayan
bir merdiven seti gibi.

1252
01:27:17,791 --> 01:27:21,000
Yukarıdaki ve aşağıdaki dünyalar da
gece ve gündüz.

1253
01:27:21,083 --> 01:27:23,208
-Aydınlık ve karanlık.
-Güzelmiş!

1254
01:27:24,708 --> 01:27:26,833
İnka Haçı, kadim bir sembol.

1255
01:27:28,125 --> 01:27:30,500
Bu yabancı ülkemi benden iyi biliyor.

1256
01:27:30,583 --> 01:27:32,833
Berbat bir tarih hocam vardı.

1257
01:27:34,416 --> 01:27:37,250
Çocukken
<i>paciencia </i>kurabiyelerine bayılırdım.

1258
01:27:38,208 --> 01:27:39,458
Kaç tane satın aldın?

1259
01:27:39,541 --> 01:27:40,958
On.

1260
01:27:41,041 --> 01:27:44,458
İsimleri bir işaretti bence.
Sabırlı olmalıydık.

1261
01:27:44,541 --> 01:27:46,000
Sanırım yaklaştık.

1262
01:27:46,083 --> 01:27:47,833
-Bu taraftan.
-Acaba…

1263
01:27:47,916 --> 01:27:49,583
-Şanslısın!
-Az kaldı!

1264
01:27:49,666 --> 01:27:50,750
Saç tokamı mı?

1265
01:27:50,833 --> 01:27:52,083
-Bandanayı.
-Evet.

1266
01:27:53,541 --> 01:27:55,416
İki dakika kaldı.

1267
01:27:57,083 --> 01:27:58,833
Mariana, işte geliyoruz!

1268
01:27:58,916 --> 01:28:00,541
-Mariana mı?
-Ariana!

1269
01:28:01,541 --> 01:28:02,875
-Ariana.
-Az kaldı!

1270
01:28:04,750 --> 01:28:05,708
-İşte.
-Bakalım.

1271
01:28:05,791 --> 01:28:07,416
-İşte burası.
-Nokta burada.

1272
01:28:07,500 --> 01:28:09,750
-Hiç bekleme.
-Çok teşekkürler.

1273
01:28:09,833 --> 01:28:12,375
Bak gidiyor işte!

1274
01:28:13,875 --> 01:28:14,708
İyi şanslar!

1275
01:28:16,708 --> 01:28:18,166
Yüklerimizi boşaltalım.

1276
01:29:07,625 --> 01:29:09,291
Bence bunu seversiniz.

1277
01:29:14,125 --> 01:29:15,541
Ne işin var burada?

1278
01:29:17,791 --> 01:29:20,708
Öylece gidebileceğini mi sandın?

1279
01:29:24,666 --> 01:29:26,000
Konuşmak istememiştim.

1280
01:29:27,583 --> 01:29:29,500
Şimdi de istemiyorum.

1281
01:29:30,125 --> 01:29:32,708
Diyeceklerimden korktuğun için olabilir.

1282
01:29:35,750 --> 01:29:37,250
Ben mi senden korkuyorum?

1283
01:29:43,958 --> 01:29:45,541
Şirketten ayrıldım.

1284
01:29:50,041 --> 01:29:50,875
İşimden.

1285
01:29:52,916 --> 01:29:56,333
İlk diyeceğim bu.
İkincisi, Lichi seni çok özlüyor.

1286
01:29:56,416 --> 01:29:58,458
Niye gittiğini o da anlamıyor.

1287
01:29:59,375 --> 01:30:03,625
Son olarak da
Porky ile Rosita, domuz gibi yiyen

1288
01:30:03,708 --> 01:30:06,291
üç yavrunun ebeveyni oldu.

1289
01:30:08,125 --> 01:30:09,208
Harikaymış.

1290
01:30:16,958 --> 01:30:20,333
Görünüşe göre yedi yıldızlı otel
olacak iş değilmiş.

1291
01:30:25,541 --> 01:30:27,666
Ve eğer bilmek istersen

1292
01:30:28,541 --> 01:30:30,791
bir yıl ara vermek istiyorum.

1293
01:30:33,375 --> 01:30:35,750
Sahilde yaşama fikri hoşuma gitti.

1294
01:30:37,500 --> 01:30:38,333
Anladım.

1295
01:30:39,708 --> 01:30:42,333
Evet. Sahilde yaşama fikri
güzel gelmiyor mu?

1296
01:30:43,375 --> 01:30:45,750
Okyanus her şeyi iyileştiriyor denmişti.

1297
01:30:51,541 --> 01:30:52,666
Tuzun etkisi o.

1298
01:31:00,541 --> 01:31:02,458
Bu sahilde bir evi hayal etsene.

1299
01:31:03,333 --> 01:31:04,291
Ahşap.

1300
01:31:05,916 --> 01:31:07,958
Gökyüzünü izlemek için

1301
01:31:08,583 --> 01:31:10,041
camdan tavanlı.

1302
01:31:10,666 --> 01:31:11,500
Bahçeli.

1303
01:31:12,333 --> 01:31:15,250
Sadece sürdürülebilir,
geri dönüştürülebilir,

1304
01:31:16,791 --> 01:31:18,041
çevre dostu ürünlerden.

1305
01:31:18,541 --> 01:31:20,500
Bir yıl mola vermeyecek miydin?

1306
01:31:28,208 --> 01:31:30,000
Hiç uçurtma sörfü yaptın mı?

1307
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Hayır.

1308
01:31:36,333 --> 01:31:37,875
Kendini uçmaya bırakırsın.

1309
01:31:38,916 --> 01:31:40,541
Rüzgâr nereye taşırsa.

1310
01:31:57,625 --> 01:31:58,958
Benimle uçar mısın?

1311
01:32:05,666 --> 01:32:06,666
Emin misin?

1312
01:32:10,708 --> 01:32:12,291
Benimle uğraşacak mısın?

1313
01:32:15,208 --> 01:32:16,041
Bilmem.

1314
01:32:17,833 --> 01:32:18,750
Sen benimle?

1315
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
Sanmam.

1316
01:32:24,708 --> 01:32:27,666
Harika. Birbirimiz için yaratılmışız.

1317
01:36:01,000 --> 01:36:06,000
Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya



