1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,875 --> 00:00:15,416
ЗАРЯДКА
ЗАСІДАННЯ ПРАВЛІННЯ

4
00:00:15,500 --> 00:00:17,250
БУДМАЙДАНЧИК, МАДРИД
КРЕСЛЕННЯ

5
00:00:17,333 --> 00:00:18,791
ІНВЕСТОРИ
ДІЛОВА ВЕЧЕРЯ

6
00:00:18,875 --> 00:00:21,666
<i>Вітаємо вас у новому</i>
<i>випуску нашої програми.</i>

7
00:00:21,750 --> 00:00:24,125
<i>Сьогодні нам пощастить поспілкуватися</i>

8
00:00:24,208 --> 00:00:26,166
<i>з головним героєм нашої історії.</i>

9
00:00:26,250 --> 00:00:27,666
<i>Нова зірка архітектури -</i>

10
00:00:27,750 --> 00:00:31,041
-Сальвадор Камподоніко. Вітаємо.
-Дякую за запрошення.

11
00:00:31,125 --> 00:00:35,083
Ти вже не перспектива, а невід'ємна
частина іспанської архітектури.

12
00:00:35,166 --> 00:00:38,708
<i>За якихось пів року</i>
<i>ти реконструював 24 готелі.</i>

13
00:00:38,791 --> 00:00:40,250
<i>Як це можливо?</i>

14
00:00:40,333 --> 00:00:42,166
Спав мало й планував багато.

15
00:00:42,250 --> 00:00:44,583
Розкажи про свою щоденну рутину.

16
00:00:44,666 --> 00:00:47,083
<i>Щодня о п'ятій ранку встаю на зарядку.</i>

17
00:00:47,166 --> 00:00:50,500
<i>До шостої вже їду в офіс.</i>
<i>Люблю дотримуватися графіка.</i>

18
00:00:50,583 --> 00:00:52,291
<i>Я трохи маніакальний у цьому.</i>

19
00:00:52,375 --> 00:00:55,250
Завтра треба буде
вийти о 5:55 замість 6:00.

20
00:00:55,333 --> 00:00:57,458
<i>Може, тому ти й досі самотній?</i>

21
00:00:57,958 --> 00:00:59,125
<i>Отакий от я.</i>

22
00:00:59,208 --> 00:01:02,583
<i>Ще не знайшов жінку, яка б</i>
<i>змирилася з моїм графіком роботи.</i>

23
00:01:02,666 --> 00:01:05,458
<i>Твої чудові реконструкції</i>
<i>нагороджено призами.</i>

24
00:01:05,541 --> 00:01:08,208
<i>Ти спадкоємець компанії-мультимільйонера,</i>

25
00:01:08,291 --> 00:01:10,083
<i>яка й далі постійно росте.</i>

26
00:01:10,166 --> 00:01:14,791
<i>Ходять чутки, що ти керуватимеш</i>
<i>будівництвом нового готелю «Камподоніко» -</i>

27
00:01:14,875 --> 00:01:17,666
першого, що буде
зведений за межами Іспанії,

28
00:01:17,750 --> 00:01:19,541
і який стане семизірковим.

29
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
Чи правдиві ці чутки?

30
00:01:21,208 --> 00:01:24,500
<i>Не заперечу: я б з радістю,</i>
<i>але це залежить не від мене.</i>

31
00:01:24,583 --> 00:01:29,000
<i>Але я можу запевнити: якщо будуватиму</i>
<i>його я, це буде наступне диво світу.</i>

32
00:01:29,083 --> 00:01:30,666
Прагнеш завоювати світ?

33
00:01:30,750 --> 00:01:32,291
Навіть небо - не межа.

34
00:01:32,375 --> 00:01:33,708
Будь ласка, оплески.

35
00:01:37,666 --> 00:01:39,208
ГОТЕЛІ «КАМПОДОНІКО»

36
00:01:39,916 --> 00:01:41,500
Дякую за довіру, тату.

37
00:01:41,583 --> 00:01:44,125
Довіра не безплатна.
Не підведи мене, добре?

38
00:01:50,125 --> 00:01:51,250
СКОРО У ТЕБЕ РЕЙС

39
00:01:51,333 --> 00:01:54,166
УСЕ ГОТОВЕ ДЛЯ ПОДОРОЖІ
ПЕРЕВІР МАРШРУТ

40
00:01:55,041 --> 00:01:58,041
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

41
00:02:07,500 --> 00:02:10,125
КУСКО, ПЕРУ
3339 МЕТРІВ НАД РІВНЕМ МОРЯ

42
00:02:10,208 --> 00:02:13,083
«Ключі лежать за дошкою».

43
00:02:32,833 --> 00:02:36,458
Дивися, тату. Це вид
з тих фотографій, які нам надіслали.

44
00:02:37,291 --> 00:02:41,125
Але, очевидно, якщо ти
тут особисто - вид набагато кращий.

45
00:02:42,333 --> 00:02:44,916
Це ідеальне місце,
щоб збудувати наше диво.

46
00:02:45,791 --> 00:02:47,916
Отам - «Пласа-де-Армас» міста Куско.

47
00:02:48,791 --> 00:02:52,208
І готель заповнить
увесь цей простір. Тобі сподобається…

48
00:02:54,541 --> 00:02:55,416
Сподівюся.

49
00:03:20,541 --> 00:03:22,250
Дякую всім вам, що прийшли.

50
00:03:22,333 --> 00:03:25,583
Цей день точно стане
поворотним моментом у нашому житті.

51
00:03:25,666 --> 00:03:27,708
І, перш за все, у туризмі Куско.

52
00:03:28,333 --> 00:03:29,625
За успіх усіх нас.

53
00:03:29,708 --> 00:03:32,375
-Будьмо!
-Будьмо.

54
00:03:43,875 --> 00:03:44,708
Ні!

55
00:03:56,750 --> 00:04:01,458
ХОСТЕЛ «ТУПАНАНЧИСКАМА»

56
00:04:04,833 --> 00:04:07,666
<i>Я шукаю тебе</i>

57
00:04:09,208 --> 00:04:14,083
<i>Бо мої губи сумують</i>
<i>за твоїм полум'яним цілунком</i>

58
00:04:14,708 --> 00:04:17,666
<i>Я кличу тебе</i>

59
00:04:18,916 --> 00:04:23,666
<i>І в сумних тих словах голос мій</i>
<i>став благання зажуреним трунком</i>

60
00:04:24,791 --> 00:04:27,583
<i>Я без тебе не можу</i>

61
00:04:28,833 --> 00:04:32,958
<i>Бо якщо не бачу тебе я,</i>
<i>життя моє сенсу не має</i>

62
00:04:33,041 --> 00:04:37,500
<i>І блукають по світу</i>

63
00:04:37,583 --> 00:04:40,083
<i>Мої загублені кроки</i>

64
00:04:40,833 --> 00:04:44,041
<i>Шукаючи шляху туди</i>

65
00:04:44,125 --> 00:04:48,750
<i>Твоє де серденько витає</i>

66
00:04:49,541 --> 00:04:54,375
<i>Змилуйсь наді мною</i>

67
00:04:54,458 --> 00:04:59,708
<i>Якщо маєш серце під грудей стіною</i>

68
00:04:59,791 --> 00:05:04,083
<i>Послухай, як в нім б'ється</i>

69
00:05:04,166 --> 00:05:10,958
<i>Голос мого болю</i>

70
00:05:12,000 --> 00:05:15,958
<i>Але вернися</i>

71
00:05:17,875 --> 00:05:21,791
<i>Заповнить порожнечу, залишену тобою</i>

72
00:05:21,875 --> 00:05:24,125
<i>Вернися</i>

73
00:05:24,208 --> 00:05:29,458
<i>Навіть якщо й для того,</i>
<i>щоб розпрощатися зі мною</i>

74
00:05:30,125 --> 00:05:32,958
<i>Не дай мені померти</i>

75
00:05:33,041 --> 00:05:40,041
<i>Не попрощавшись з тобою</i>

76
00:05:51,625 --> 00:05:54,125
А тепер час розважатися!

77
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
Ну ж бо!

78
00:06:04,750 --> 00:06:05,750
Гарно потряси!

79
00:06:09,958 --> 00:06:11,000
Отак!

80
00:06:32,750 --> 00:06:34,166
Це ти мене запросив?

81
00:06:34,916 --> 00:06:36,625
-Що?
-Зустрітися, у тіндері.

82
00:06:37,125 --> 00:06:39,625
Ні, у мене немає тіндера. Я лише приїхав…

83
00:06:40,666 --> 00:06:44,500
-Ви знаєте ту білявку, що співала?
-Звісно, та вона мені як дочка.

84
00:06:53,583 --> 00:06:54,791
Для чого це?

85
00:06:54,875 --> 00:06:59,333
За легендою, якщо жінці подобається
чоловік, вона дає йому запалити бібулку.

86
00:06:59,833 --> 00:07:01,583
-Бібул…?
-Бібул… Папірчик.

87
00:07:04,708 --> 00:07:07,291
-Запали його!
-Папірчик. Дай на хвильку.

88
00:07:09,083 --> 00:07:11,416
Ось, так краще. Правда?

89
00:07:11,916 --> 00:07:14,833
Але обережніше,
вона моя племінниця, кавалере.

90
00:07:15,958 --> 00:07:17,083
Це мені.

91
00:07:17,166 --> 00:07:18,083
Іди туди.

92
00:07:18,166 --> 00:07:19,166
-Дякую.
-Прошу.

93
00:07:19,250 --> 00:07:21,291
Ну ж бо. Пританцьовуй.

94
00:07:23,583 --> 00:07:24,416
Підпалиш?

95
00:07:27,291 --> 00:07:28,375
Але ти обпечешся.

96
00:07:29,208 --> 00:07:30,875
Та ти й запалити не можеш!

97
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Браво!

98
00:07:57,291 --> 00:07:58,666
Мої ж ви подружечки!

99
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
Я сумуватиму за вами!

100
00:08:00,500 --> 00:08:01,916
Ти була в нас так мало.

101
00:08:02,000 --> 00:08:05,208
То ми премося, щоб побачити тебе?
Ні, тепер твоя черга.

102
00:08:05,291 --> 00:08:07,916
Обережно з бажаннями,
здійсняться, сестричко.

103
00:08:08,500 --> 00:08:09,416
Добре, друзі.

104
00:08:09,500 --> 00:08:13,791
Сподіваюся, ви будете
такі ж щедрі з капелюхом, як і на оплески.

105
00:08:13,875 --> 00:08:17,000
Бо музика наповнює душу, але не шлунок.

106
00:08:17,083 --> 00:08:20,083
Тож, будь ласка,
наповнюйте капелюх. Ясненько?

107
00:08:20,166 --> 00:08:21,583
Гроші! Один долар!

108
00:08:21,666 --> 00:08:23,250
Один долар, друже! Долар!

109
00:08:24,416 --> 00:08:25,750
Аріано, принеси фарбу.

110
00:08:25,833 --> 00:08:28,750
Сьогодні будемо малювати
під місячним світлом.

111
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Гей!

112
00:08:30,250 --> 00:08:31,500
Покажіть грошенята!

113
00:08:31,583 --> 00:08:34,791
Ну, покажіть грошенята, гринго!

114
00:08:35,416 --> 00:08:36,250
Ну ж бо!

115
00:08:36,333 --> 00:08:39,875
Не говори зі мною іншою мовою,
дурбелику. Наповнюй капелюх!

116
00:08:52,375 --> 00:08:53,791
Вибач. Я…

117
00:08:59,000 --> 00:09:00,500
Не побачила тебе, пробач.

118
00:09:01,041 --> 00:09:02,041
Пробач!

119
00:09:02,125 --> 00:09:04,250
Знаєш, скільки коштує це пальто?

120
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Серйозно?

121
00:09:07,250 --> 00:09:08,500
Більше, ніж мало б.

122
00:09:08,583 --> 00:09:10,708
Якраз рівно. Це моє щасливе пальто.

123
00:09:10,791 --> 00:09:12,791
Не схоже, що нам пощастило.

124
00:09:14,250 --> 00:09:15,500
Вибач, не помітила.

125
00:09:15,583 --> 00:09:17,208
Тобі щось потрібно?

126
00:09:17,291 --> 00:09:18,125
Ні. Ну, так.

127
00:09:18,208 --> 00:09:21,000
Хотів сказати, що ти
чудово співала й танцювала.

128
00:09:21,083 --> 00:09:24,750
-Мені дуже сподобався кахон для фламенко.
-Ага, «для фламенко».

129
00:09:24,833 --> 00:09:26,875
Кахон - це перуанський інструмент.

130
00:09:27,541 --> 00:09:30,791
Річ у тім, що коли
сюди прибули твої земляки,

131
00:09:31,333 --> 00:09:32,750
побачили його й забрали.

132
00:09:32,833 --> 00:09:34,333
Разом з усім іншим.

133
00:09:34,416 --> 00:09:36,625
Але він народився тут. Власне, в Іці.

134
00:09:36,708 --> 00:09:38,333
Вік живи - вік учись!

135
00:09:39,875 --> 00:09:40,916
Ти тут працюєш?

136
00:09:41,416 --> 00:09:42,250
Поки що.

137
00:09:42,958 --> 00:09:44,625
Ти ж не залишишся тут?

138
00:09:44,708 --> 00:09:47,208
Ніби не готувала тобі
президентський номер.

139
00:09:48,833 --> 00:09:51,708
-Ні, я в сусідньому домі. Я Сальвадор…
-Камподоніко.

140
00:09:51,791 --> 00:09:56,291
Ось чому ти мені когось нагадував.
Думала, ти мій кавалер з тіндера, але ні.

141
00:09:56,375 --> 00:09:58,375
Ти мій клієнт на «Ейрбіенбі».

142
00:09:58,458 --> 00:09:59,291
То це ви!

143
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Так, це я.

144
00:10:00,833 --> 00:10:03,041
Лічі Кампос, адміністраторка закладу.

145
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
Власниця й господарка
землі під нашими ногами.

146
00:10:05,916 --> 00:10:09,125
Тобі все сподобалося? Будинок, ключі?

147
00:10:09,208 --> 00:10:11,750
Так, знайшов їх.
Але вони зламалися в замку.

148
00:10:11,833 --> 00:10:15,000
Я заміню їх вранці,
але нині мені треба якогось ліжка.

149
00:10:15,083 --> 00:10:18,541
Я б запропонувала тобі своє,
але там трохи стерті пружини.

150
00:10:18,625 --> 00:10:19,958
Думаю, не витримає.

151
00:10:20,041 --> 00:10:21,000
Отож…

152
00:10:21,083 --> 00:10:24,666
Ти займешся? Стався до нього,
як до справжнього принца.

153
00:10:24,750 --> 00:10:27,125
Він заплатив купу грошей наперед.

154
00:10:28,458 --> 00:10:30,666
Залишу вас. Он мій кавалер з тіндера.

155
00:10:32,291 --> 00:10:34,000
-Радий знайомству.
-Суперрада.

156
00:10:34,083 --> 00:10:35,291
-Чао.
-Чао, тітонько.

157
00:10:35,791 --> 00:10:38,291
Можу віднести
твою куртку завтра в пральню.

158
00:10:38,375 --> 00:10:39,708
Може, урятують її.

159
00:10:41,041 --> 00:10:44,291
Ні, не хвилюйся.
У мене є ще куртки. Ой, пальта.

160
00:10:44,375 --> 00:10:46,625
Що мені справді потрібно, то це ліжко.

161
00:10:47,416 --> 00:10:49,083
Приватна чи спільна кімната?

162
00:10:49,916 --> 00:10:51,833
Залежить, з ким її ділити.

163
00:11:01,791 --> 00:11:02,916
Це кечуа, так?

164
00:11:03,625 --> 00:11:04,625
Ти знаєш кечуа?

165
00:11:05,125 --> 00:11:08,291
Не так, як хотілося б.
Мої друзі ще вчать її мене.

166
00:11:08,375 --> 00:11:09,375
І що вже вивчила?

167
00:11:10,416 --> 00:11:13,750
Наприклад, що в кечуа
немає слова «прощавай».

168
00:11:13,833 --> 00:11:16,083
Невже? Як же тоді прощаються?

169
00:11:16,958 --> 00:11:18,000
Використовують…

170
00:11:18,958 --> 00:11:19,833
один вираз.

171
00:11:20,750 --> 00:11:22,166
Кажуть: «Тупаначискама».

172
00:11:23,375 --> 00:11:26,250
Це означає ніби:
«Не прощавай, а до побачення».

173
00:11:26,791 --> 00:11:27,708
Я лише вчуся.

174
00:11:27,791 --> 00:11:29,958
Тупаначискама. Мені подобається.

175
00:11:30,041 --> 00:11:30,875
Так.

176
00:11:31,541 --> 00:11:32,375
Слухай, а ти…

177
00:11:33,875 --> 00:11:35,250
Не дуже танцюрист, так?

178
00:11:36,166 --> 00:11:39,083
Ну непоганий, та ти
вже виставила мене на посміх.

179
00:11:39,166 --> 00:11:40,916
Хіба ж це не весело?

180
00:11:41,000 --> 00:11:43,208
Я постійно виставляю себе на посміх.

181
00:11:43,291 --> 00:11:44,875
До того ж ти напружений.

182
00:11:45,375 --> 00:11:46,958
Тобі треба розслабитися.

183
00:11:49,291 --> 00:11:52,666
Не забудь, з шостої ранку
на рецепції завжди хтось буде.

184
00:11:52,750 --> 00:11:55,916
Я буду поруч, якщо щось знадобиться.

185
00:11:56,416 --> 00:11:57,250
Гаразд?

186
00:11:57,791 --> 00:12:00,250
-На добраніч.
-О котрій ти йдеш з роботи?

187
00:12:02,250 --> 00:12:03,083
Залежить.

188
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
Я сама складаю свій графік.

189
00:12:06,458 --> 00:12:07,291
А що?

190
00:12:07,833 --> 00:12:09,541
Нічого, може вип'єш щось?

191
00:12:11,708 --> 00:12:13,333
Я не люблю красунчиків.

192
00:12:14,125 --> 00:12:16,125
Який збіг. Я теж.

193
00:12:17,708 --> 00:12:19,666
Точно? Анітрохи?

194
00:12:19,750 --> 00:12:21,333
Залежить, скільки випив.

195
00:12:22,791 --> 00:12:24,041
Ну то подивимося.

196
00:12:24,875 --> 00:12:26,208
Любиш піско?

197
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
Нізащо. Не хочу змішувати. Уже пив пиво.

198
00:12:29,250 --> 00:12:31,291
Та годі тобі. Скільки тобі років?

199
00:12:31,375 --> 00:12:33,250
І ти ж у Куско, іспанцю мій!

200
00:12:33,791 --> 00:12:35,208
Дозволь собі дивуватися.

201
00:12:36,416 --> 00:12:38,958
Гаразд. Це буде вперше з тобою.

202
00:12:39,458 --> 00:12:40,291
Справді?

203
00:12:40,375 --> 00:12:42,875
Я думала, що в тебе трохи більше досвіду.

204
00:12:43,541 --> 00:12:47,750
У нас в готелі існує ритуал
зустрічі гостя. Чарка для новоприбулих.

205
00:12:47,833 --> 00:12:48,708
-Справді?
-Ага.

206
00:12:48,791 --> 00:12:50,666
-Три чарки піско.
-Згода.

207
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
-Готовий?
-Так.

208
00:12:53,625 --> 00:12:54,583
-Будьмо.
-Будьмо.

209
00:13:02,166 --> 00:13:05,208
-Гірська хвороба?
-Гірська? Ні! Я немов удома.

210
00:13:05,291 --> 00:13:07,125
Я щодня пробігаю 15 кілометрів.

211
00:13:07,625 --> 00:13:09,166
О, ну гаразд.

212
00:13:10,500 --> 00:13:11,916
-По другому?
-По другому.

213
00:13:12,416 --> 00:13:13,333
Звісно, звісно.

214
00:13:15,500 --> 00:13:16,458
Це для тебе.

215
00:13:18,583 --> 00:13:20,291
Висотна хвороба - це не жарт.

216
00:13:20,833 --> 00:13:21,666
Обережно.

217
00:13:32,291 --> 00:13:33,541
Ти прилетів сам-один?

218
00:13:34,125 --> 00:13:35,375
Сам, із моєю самотою.

219
00:13:37,375 --> 00:13:39,041
Одинак чи альфонс?

220
00:13:39,125 --> 00:13:40,916
Один як сич, вільний, як орел.

221
00:13:41,416 --> 00:13:42,375
А ти?

222
00:13:42,458 --> 00:13:44,458
Одинока, але орла не шукаю.

223
00:13:45,666 --> 00:13:46,583
А ти?

224
00:13:47,708 --> 00:13:48,541
Не шукаю.

225
00:13:56,333 --> 00:13:57,708
Скажи мені, туристочко.

226
00:13:58,750 --> 00:14:01,250
Маєш якісь приховані таланти, крім співу,

227
00:14:01,333 --> 00:14:02,166
танців?

228
00:14:02,708 --> 00:14:04,416
Гри на кахоні… перуанському

229
00:14:05,541 --> 00:14:07,458
й розмальовування свого обличчя?

230
00:14:08,833 --> 00:14:09,666
Ще декілька.

231
00:14:13,625 --> 00:14:14,625
Третя чарка?

232
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
Так.

233
00:14:22,708 --> 00:14:23,541
Упевнений?

234
00:14:24,291 --> 00:14:27,125
Ти в Куско, красуне.
Дозволь життю себе дивувати.

235
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
Будьмо.

236
00:14:28,625 --> 00:14:29,458
Будьмо.

237
00:14:40,916 --> 00:14:42,833
Не цілуюся на першому побаченні.

238
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
Так, але це й не було побачення.

239
00:16:21,166 --> 00:16:25,416
<i>І знову до новин економіки. Акції</i>
<i>корпорації «Камподоніко» досі ростуть</i>

240
00:16:25,500 --> 00:16:30,000
<i>після офіційного оголошення будівництва</i>
<i>першого семизіркового готелю в Куско.</i>

241
00:16:30,083 --> 00:16:33,083
<i>Є великі очікування</i>
<i>до проєкту потужної корпорації,</i>

242
00:16:33,166 --> 00:16:35,041
<i>особливо, коли новий архітект…</i>

243
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
-Спасибі, Лау.
-Дякую.

244
00:16:38,500 --> 00:16:39,791
Доброго ранку.

245
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
Доброго ранку! Доброго ранку!

246
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
-Доброго ранку!
-Доброго ранку!

247
00:16:47,458 --> 00:16:48,291
Доброго ранку.

248
00:16:48,833 --> 00:16:50,625
-Доброго ранку.
-Доброго ранку!

249
00:16:51,125 --> 00:16:54,000
-Мільйон років не спав так допізна.
-Будь ласка.

250
00:16:57,500 --> 00:16:59,333
Є тут десь магазин техніки?

251
00:16:59,416 --> 00:17:01,083
Я відкрутила тобі гвинтик?

252
00:17:01,166 --> 00:17:02,416
Декілька.

253
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
Гаразд, усе, заспокойтеся.

254
00:17:04,208 --> 00:17:08,333
Заспокойтеся. Ми вчора
всі все чули, усе-усе.

255
00:17:08,416 --> 00:17:09,958
-І я тебе чула вчора.
-Так?

256
00:17:10,041 --> 00:17:10,875
Так.

257
00:17:11,375 --> 00:17:12,916
Леді таке не пам'ятають.

258
00:17:13,000 --> 00:17:13,833
Звісно, ні.

259
00:17:15,041 --> 00:17:16,083
Перепрошую.

260
00:17:17,166 --> 00:17:18,958
Сподіваюся, джентльмени теж.

261
00:17:19,500 --> 00:17:21,750
Я нічого не пам'ятаю. Як тебе звати?

262
00:17:22,250 --> 00:17:23,083
А тебе?

263
00:17:24,708 --> 00:17:29,125
Востаннє кажу! Або зараз даєте,
або вже ніколи! Швидше, я вже йду!

264
00:17:29,208 --> 00:17:31,041
-Ось!
-Швидше.

265
00:17:32,041 --> 00:17:34,250
-Дякую, Аріано! Гроші потім.
-Дякую!

266
00:17:34,333 --> 00:17:35,875
І гарно попрасуй, спасибі.

267
00:17:35,958 --> 00:17:37,541
Зроби мені знижку!

268
00:17:37,625 --> 00:17:38,583
Це нормально?

269
00:17:38,666 --> 00:17:40,250
Дякую за гарний настрій.

270
00:17:40,333 --> 00:17:41,166
Слухай…

271
00:17:41,250 --> 00:17:43,250
І щоб трусики вернулися, мої найкращі.

272
00:17:43,333 --> 00:17:45,583
Пральня розташована біля магазину.

273
00:17:46,083 --> 00:17:47,583
Тоді можна з тобою?

274
00:17:48,250 --> 00:17:49,083
Якщо хочеш.

275
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Скільки ти тут будеш?

276
00:17:59,666 --> 00:18:01,208
Мінімум рік. Максимум два.

277
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
Ого! Перерва в кар'єрі?

278
00:18:04,083 --> 00:18:05,166
Ні, нізащо.

279
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
Я збудую готель.

280
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
Заціни.

281
00:18:10,791 --> 00:18:12,000
Це проєкт.

282
00:18:14,500 --> 00:18:17,916
Архітектурне диво
з видом на диво світу. Як тобі?

283
00:18:24,000 --> 00:18:25,458
Це зробив теж ти?

284
00:18:25,541 --> 00:18:29,750
Так, це реконструкція з 2017 року,
але корпорація не затвердила її.

285
00:18:30,416 --> 00:18:31,250
Уже бачу чому.

286
00:18:33,125 --> 00:18:33,958
Перепрошую?

287
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
Кажу, що бачу…

288
00:18:37,416 --> 00:18:41,375
Ти хотів збудувати це бетонне
чудовисько на цьому прекрасному пляжі?

289
00:18:41,875 --> 00:18:43,708
Чула про «Бурдж-ель-Араб» у Дубаю?

290
00:18:44,208 --> 00:18:45,041
Звісно.

291
00:18:45,125 --> 00:18:48,750
Готель, збудований
на острові штучному, створеному людиною.

292
00:18:48,833 --> 00:18:49,666
Саме так.

293
00:18:50,583 --> 00:18:53,250
Ти не вражена тим,
що може зробити архітектор?

294
00:18:54,958 --> 00:18:55,791
Авжеж.

295
00:18:56,625 --> 00:18:57,458
Приголомшена.

296
00:19:02,458 --> 00:19:05,916
Ти хочеш побудувати
щось таке тут, у Куско?

297
00:19:07,125 --> 00:19:11,333
Знаєш, скільки туристів наплине?
У світі є лиш один семизірковий готель.

298
00:19:11,416 --> 00:19:13,291
І є лиш один Мачу-Пікчу.

299
00:19:13,375 --> 00:19:14,958
І його не перебудуєш.

300
00:19:17,666 --> 00:19:20,208
Тобі не здається,
що в Куско досить готелів?

301
00:19:20,708 --> 00:19:23,000
Звісно, але вони не схожі на наші.

302
00:19:23,958 --> 00:19:25,541
А, ну гаразд!

303
00:19:25,625 --> 00:19:28,875
Вважаєш, що ти конкістадор
Франсіско Пісарро наших днів?

304
00:19:28,958 --> 00:19:30,958
І прибув знову нас завоювати.

305
00:19:31,041 --> 00:19:32,083
Що? Ні.

306
00:19:33,083 --> 00:19:35,416
Зачекай. Я щось не так сказав?

307
00:19:36,125 --> 00:19:39,250
Щось неприємне? Я думав,
ми подобаємося одне одному.

308
00:19:39,333 --> 00:19:42,333
Мені подобаються всі,
доки не покажуть темний бік.

309
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
Останнє питання.

310
00:19:44,500 --> 00:19:49,208
Тебе цікавить цей будинок і ця земельна
ділянка, бо ти хочеш будувати тут?

311
00:19:49,291 --> 00:19:52,083
Ділянка ідеальна,
а краєвиди - найкращі в місті.

312
00:19:52,750 --> 00:19:54,000
Хостел не продається.

313
00:19:54,791 --> 00:19:57,041
Ти ж ніби не власниця, лише проїздом?

314
00:19:57,125 --> 00:20:01,541
Власниця - моя тітка, і я тобі кажу,
що не продається й продаватися не буде.

315
00:20:02,458 --> 00:20:03,291
Дивися,

316
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
усе має свою ціну.

317
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Ні.

318
00:20:07,041 --> 00:20:08,958
Люди не продаються.

319
00:20:09,708 --> 00:20:11,125
Принаймні близькі мені.

320
00:20:14,541 --> 00:20:17,958
Сподіваюся, тобі зрозуміло,
що вчорашнє буде лиш учора.

321
00:20:19,958 --> 00:20:20,791
Ясно, як день.

322
00:20:32,083 --> 00:20:35,166
-Готівкою, карткою?
-Дякую, Лічі. Я через QR-код.

323
00:20:35,250 --> 00:20:36,166
Гаразд.

324
00:20:40,250 --> 00:20:42,875
Відкрий мені своє
одкровення за три, два, од…

325
00:20:42,958 --> 00:20:46,166
-Нема що казати.
-Ти була, мов Шакіра в обіймах Піке?

326
00:20:46,250 --> 00:20:47,875
Не смішно, Лічі. Серйозно.

327
00:20:47,958 --> 00:20:49,541
Золотко, чому така кисла?

328
00:20:49,625 --> 00:20:51,833
Я бачила, як ти вийшла о третій ночі,

329
00:20:51,916 --> 00:20:55,291
і відтоді божеволію тут,
чекаю, поки ти розкажеш. Колись.

330
00:20:56,666 --> 00:20:58,000
Я переспала з ворогом.

331
00:20:58,708 --> 00:20:59,666
Бурхливі ігри?

332
00:20:59,750 --> 00:21:01,541
Я ж сказала, що не в настрої!

333
00:21:01,625 --> 00:21:05,166
Яка мені різниця?
Мені потрібні подробиці. Давай, кажи.

334
00:21:06,625 --> 00:21:07,458
О ні.

335
00:21:08,041 --> 00:21:10,708
Не кажи, що він
попросив бридоту. Я вб'ю його.

336
00:21:10,791 --> 00:21:13,291
Він дав мене зрозуміти, що я дурепа.

337
00:21:13,375 --> 00:21:14,666
От несподіванка, так?

338
00:21:14,750 --> 00:21:16,916
Тітонько, прошу, будь серйозною!

339
00:21:17,875 --> 00:21:21,000
Гаразд. Можеш сказати,
хто при здоровому глузді

340
00:21:21,083 --> 00:21:23,375
обере бетон лискучий замість цього?

341
00:21:23,875 --> 00:21:27,666
Замість цегли, саману, каменя, деревини.

342
00:21:28,166 --> 00:21:30,041
Це Куско, а не Дубай!

343
00:21:30,125 --> 00:21:32,208
Куско має найбагатші традиції,

344
00:21:32,291 --> 00:21:34,750
містичність та культурну спадщину в Перу.

345
00:21:34,833 --> 00:21:38,250
А тепер місто зникає,
бо люди хочуть спати з кондиціонером.

346
00:21:39,083 --> 00:21:41,250
Мене викинуло на «лискучому бетоні».

347
00:21:41,333 --> 00:21:42,916
Яка муха тебе вкусила?

348
00:21:43,000 --> 00:21:44,125
Та зосередься ти!

349
00:21:44,208 --> 00:21:48,416
Ота муха, жук той іспанський! З усією
повагою до комах, вони надважливі.

350
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
Але цей іспанський жук, він…

351
00:21:51,041 --> 00:21:53,833
Ким він себе вважає?
Хоч який він там красень,

352
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
якби я знала, що він
приїхав поховати нас у бетоні,

353
00:21:56,958 --> 00:22:00,875
гадаєш, що я тоді з ним…
Та я б тоді його послала…

354
00:22:02,625 --> 00:22:03,458
Тітко.

355
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
Так?

356
00:22:04,458 --> 00:22:07,166
Кажу, він хоче купити
хостел, а тобі байдуже.

357
00:22:07,250 --> 00:22:08,666
-Що?
-Кажу тобі, що…

358
00:22:10,000 --> 00:22:14,083
Тітко, знаєш, наскільки це місце
важливе для мене? Для нашої родини?

359
00:22:15,000 --> 00:22:16,083
-Тітонько!
-Га!

360
00:22:19,125 --> 00:22:20,958
Добряче ж дістав тебе іспанець?

361
00:22:22,416 --> 00:22:25,791
Як там ті іспанці говорять?
«Сік», з м'яким «с». Несу сік.

362
00:22:26,541 --> 00:22:27,375
Господи.

363
00:22:28,666 --> 00:22:33,125
Саме так. Від трьох до чотирьох мільйонів
туристів на рік. Я все підрахував.

364
00:22:33,208 --> 00:22:35,750
Надсилаю тобі файли
про всяк випадок. Дякую.

365
00:22:35,833 --> 00:22:37,041
ПРИВАТНИЙ НОМЕР ТАТА

366
00:22:37,875 --> 00:22:41,291
ПОСТАЧАЛЬНИК У КУСКО
ПРОВЕДІТЬ, ЩОБ ПРИЙНЯТИ ДЗВІНОК

367
00:22:41,375 --> 00:22:42,208
Так?

368
00:22:43,375 --> 00:22:44,916
Так, на Пурґаторіо, 420.

369
00:22:45,666 --> 00:22:46,541
Так, я тут.

370
00:22:46,625 --> 00:22:50,250
Отже, ця територія належить
твоєму колишньому чоловіку.

371
00:22:50,333 --> 00:22:53,291
А ця ділянка під хостелом
і далі недоторкана, так?

372
00:22:54,250 --> 00:22:55,083
Так.

373
00:22:55,166 --> 00:22:56,500
Що там таке?

374
00:22:56,583 --> 00:22:58,916
Принц не може прийняти холодний душ?

375
00:22:59,000 --> 00:23:01,958
Та цей бойлер може
навіть хостел забезпечити.

376
00:23:03,500 --> 00:23:04,791
Питаю: нащо цей план?

377
00:23:04,875 --> 00:23:06,208
Звісно, питай.

378
00:23:06,291 --> 00:23:07,333
Для чого він?

379
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
-Що саме?
-План, креслення.

380
00:23:09,833 --> 00:23:10,666
Що таке?

381
00:23:10,750 --> 00:23:12,375
Чому ти така зануда?

382
00:23:13,208 --> 00:23:16,333
Бо з тим кохаєшся,
хто лиш на очі попадається.

383
00:23:16,416 --> 00:23:19,625
Вибач, що так кажу,
але хороший секс має свої наслідки.

384
00:23:20,291 --> 00:23:21,750
-Для чого воно?
-Що саме?

385
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
Креслення.

386
00:23:22,958 --> 00:23:24,208
Скажи їй, Сальво.

387
00:23:25,208 --> 00:23:28,250
Ми оцінюємо рентабельність
ділянки під забудову.

388
00:23:29,291 --> 00:23:30,208
Ти продаси її?

389
00:23:30,291 --> 00:23:32,333
Якби була моя, подарувала б йому.

390
00:23:32,416 --> 00:23:33,791
Та ти що.

391
00:23:34,666 --> 00:23:36,291
Як мило!

392
00:23:36,375 --> 00:23:38,291
Ви чудова пара. Прекрасна!

393
00:23:38,375 --> 00:23:40,208
Бачиш? Ми чудова пара.…

394
00:23:40,875 --> 00:23:41,958
Повірити не можу.

395
00:23:43,041 --> 00:23:46,125
-Так от…
-То чия це частка, якої немає в кресленні?

396
00:23:57,583 --> 00:23:59,000
Ну що, стріт-флеш?

397
00:23:59,083 --> 00:24:02,500
-Урешті зволила зійти до нас!
-Не можна вже сієсту поспати?

398
00:24:02,583 --> 00:24:05,708
Сієста? Ти весь день у ліжку.
Ще як учора тебе бачила.

399
00:24:07,708 --> 00:24:08,833
Досі дуєшся?

400
00:24:10,416 --> 00:24:13,416
Ти знаєш, що в Іспанії
сієсти вже не поширені?

401
00:24:13,916 --> 00:24:15,333
Сієсти дуже важливі.

402
00:24:16,125 --> 00:24:19,750
І ти б це знав, якби не був роботом,
який лише вміє працювати.

403
00:24:20,500 --> 00:24:22,791
-Вона завжди така?
-Буває й гірше.

404
00:24:23,291 --> 00:24:27,416
Я зараз ніби у відпустці й використовую
переваги віддаленої роботи.

405
00:24:27,500 --> 00:24:28,916
Бідолаха.

406
00:24:29,000 --> 00:24:33,125
Бідолашний мажорчик. Терпіти його
не можу. Краще поїм у себе в кімнаті.

407
00:24:35,583 --> 00:24:37,416
Що ж, відколи нас перервали…

408
00:24:37,500 --> 00:24:38,708
-Ти їх поміняла!
-Ні!

409
00:24:38,791 --> 00:24:41,041
-Ти шахруєш.
-Навіщо мені це?

410
00:24:41,125 --> 00:24:43,416
-Я бачив.
-Обшукай мене. Я заплющу очі.

411
00:24:43,500 --> 00:24:44,666
Я тебе обшукаю!

412
00:24:45,166 --> 00:24:46,750
-Може, «кості брехуна»?
-Що?

413
00:24:46,833 --> 00:24:49,166
-Або «жаба в норі».
-Не знаю я цієї гри.

414
00:24:49,250 --> 00:24:50,208
Узагалі ніякої?

415
00:24:50,291 --> 00:24:51,208
-Ні.
-Іспанці…

416
00:24:54,208 --> 00:24:55,208
Диви, тут щось є.

417
00:24:55,958 --> 00:24:56,791
Що?

418
00:24:59,125 --> 00:25:00,333
Віднеси босу.

419
00:25:08,208 --> 00:25:09,708
Вибачте. Ми щось знайшли.

420
00:25:10,791 --> 00:25:12,208
-Дякую.
-Будь ласка.

421
00:25:48,666 --> 00:25:50,875
Випадково знайшли. Здається, це твоє.

422
00:25:58,333 --> 00:25:59,416
Я зовсім забула…

423
00:26:00,333 --> 00:26:01,166
про це.

424
00:26:02,208 --> 00:26:04,291
Подумав, що воно має бути в тебе.

425
00:26:11,583 --> 00:26:14,541
Дякую, що відкопав мої спогади.

426
00:26:16,708 --> 00:26:18,708
Зачини двері, коли виходитимеш.

427
00:27:10,416 --> 00:27:11,416
Хай тобі грець!

428
00:27:12,666 --> 00:27:16,583
Скажи, чому ти останнє,
що я бачу перед сном, і перше, коли встаю?

429
00:27:17,250 --> 00:27:20,375
-Ти здійснила мрію багатьох дівчат.
-І кошмари інших.

430
00:27:21,291 --> 00:27:23,000
На рецепції нікого не було.

431
00:27:23,083 --> 00:27:25,416
З шостої ранку там мусить хтось бути.

432
00:27:25,500 --> 00:27:28,041
Зараз тринадцять по. Позичити годинник?

433
00:27:34,583 --> 00:27:36,833
Я хотів дізнатися інформацію про тури.

434
00:27:37,416 --> 00:27:38,875
Тобі не їх потрібно.

435
00:27:39,625 --> 00:27:40,666
-Ні?
-Ні.

436
00:27:40,750 --> 00:27:44,416
-Чому? Звідки знаєш?
-Вони для тих, що миються в холодній воді.

437
00:27:45,250 --> 00:27:47,458
Під час туру необхідно купатися?

438
00:27:48,041 --> 00:27:50,666
Думав відвідати Мачу-Пікчу.
Це ж обов'язково?

439
00:27:50,750 --> 00:27:52,875
А, необхідна фоточка для інстаграму?

440
00:27:52,958 --> 00:27:53,791
Саме так.

441
00:27:54,541 --> 00:27:57,833
-Ну от тур по Салкантаю, наприклад?
-Це п'ятиденний тур.

442
00:27:57,916 --> 00:27:59,458
Альтернатива стежці інків.

443
00:27:59,541 --> 00:28:01,125
Тобі він буде дуже важким.

444
00:28:01,208 --> 00:28:02,541
Один з моїх улюблених.

445
00:28:03,541 --> 00:28:04,916
А хто провідник?

446
00:28:06,541 --> 00:28:07,541
А ти як гадаєш?

447
00:28:08,541 --> 00:28:10,625
Більше ні слова. Де записатися?

448
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
-Допомогти?
-Ні.

449
00:28:13,708 --> 00:28:16,541
-Оце, тримай. І це теж.
-Що мені з цим робити?

450
00:28:16,625 --> 00:28:18,291
Клади сюди. Візьмемо в тур.

451
00:28:18,375 --> 00:28:20,125
-І це теж?
-А сорочок нащо?

452
00:28:20,208 --> 00:28:21,041
Ну, я…

453
00:28:21,625 --> 00:28:24,625
-Що це?
-Це важливо. Для догляду за бородою.

454
00:28:25,125 --> 00:28:26,041
Добре, нехай.

455
00:28:26,125 --> 00:28:27,583
-Готово.
-Я закрию.

456
00:28:28,083 --> 00:28:28,916
Привіт, друзі!

457
00:28:29,000 --> 00:28:31,833
Що тут у нас,
Яндіс Леон і Фернандо Еспосіто?

458
00:28:31,916 --> 00:28:34,291
Нандіто. Називай мене «Нандіто».

459
00:28:34,375 --> 00:28:36,875
-Не терплю «Фернандо».
-А вас не шестеро?

460
00:28:39,041 --> 00:28:43,500
Так… Річ у тім, що ми не всі
можемо прийти, бо почуваємося…

461
00:28:44,291 --> 00:28:45,291
не дуже добре.

462
00:28:45,375 --> 00:28:49,083
Учора я побачив
найпотворніший пеніс у своєму житті.

463
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
Так, але не скасуєте ж
броню в останню мить.

464
00:28:51,958 --> 00:28:53,500
Знаю, дозволь пояснити.

465
00:28:53,583 --> 00:28:55,416
Річ у тім, що…

466
00:28:56,750 --> 00:28:59,833
Сталося ось що… Я повинна розповісти їй.

467
00:28:59,916 --> 00:29:01,583
Що ось що…

468
00:29:02,166 --> 00:29:03,041
Я повинна.

469
00:29:04,625 --> 00:29:06,666
Наприклад, учора…

470
00:29:07,875 --> 00:29:08,916
Вибач.

471
00:29:13,750 --> 00:29:16,208
Щось, що ми вчора з'їли, нам зашкодило.

472
00:29:21,375 --> 00:29:22,333
Дякую, що поміг.

473
00:29:23,333 --> 00:29:26,833
Наступний тур -
через місяць, треба мінімум п'ять людей.

474
00:29:26,916 --> 00:29:30,041
-Щоб хоча б покрити витрати.
-Але я вивільнив ці дні.

475
00:29:30,125 --> 00:29:32,666
Переніс нараду з батьком
і радою директорів.

476
00:29:32,750 --> 00:29:34,625
В житті не можна отримати все.

477
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Хто це сказав?

478
00:29:36,458 --> 00:29:37,791
Я заплачу за всіх.

479
00:29:37,875 --> 00:29:39,666
За шістьох людей?

480
00:29:39,750 --> 00:29:41,083
Сімох, разом зі мною.

481
00:29:41,166 --> 00:29:43,708
-Аякже, татусик платить…
-Це моє прізвисько?

482
00:29:44,208 --> 00:29:46,666
Я люблю тутешні зменшувальні суфікси.

483
00:29:46,750 --> 00:29:50,791
Наприклад, «будь ласочка»
замість «будь ласка». Це неймовірно.

484
00:29:50,875 --> 00:29:53,541
Боже. Думала,
блювотиння врятує мене від тебе.

485
00:29:53,625 --> 00:29:55,791
Ні, мене так легко не спекаєшся.

486
00:29:56,541 --> 00:29:58,625
У ліжко ти легесенько застрибнув.

487
00:30:05,041 --> 00:30:05,875
Сім солів?

488
00:30:05,958 --> 00:30:09,291
Мені це підійде
для проєктування готелю на твоїй ділянці.

489
00:30:09,375 --> 00:30:11,708
Це позбавить вас від поганого настрою.

490
00:30:11,791 --> 00:30:14,625
Дайте мені весь піддон,
я наберу цілий фургон.

491
00:30:15,166 --> 00:30:19,958
Це мало б їй допомогти. Не зупиняйтеся.
У неї повно поганої енергії.

492
00:30:21,666 --> 00:30:23,166
А тепер ззаду, повернися.

493
00:30:28,666 --> 00:30:30,625
Так, це перуанський фізаліс!

494
00:30:30,708 --> 00:30:31,958
Спасибі.

495
00:30:32,041 --> 00:30:34,625
-Хіба ж не запашна?
-І лікує від діабету.

496
00:30:37,541 --> 00:30:40,958
Ми ж будемо разом п'ять днів,
можна поставити одне питання?

497
00:30:41,041 --> 00:30:42,333
А це теж рахується?

498
00:30:43,541 --> 00:30:47,500
Чому готель так тебе турбує?
Це місто живе завдяки туризму.

499
00:30:47,583 --> 00:30:48,916
-Це добре для…
-Ні.

500
00:30:49,000 --> 00:30:53,250
Це місто живе не завдяки туризму,
а завдяки культурі й традиціям.

501
00:30:53,333 --> 00:30:55,250
Туризм - це їхній наслідок.

502
00:30:55,833 --> 00:30:58,625
Ти живеш у готелі,
то де наслідок, а де причина?

503
00:30:58,708 --> 00:31:02,750
Здається, я маю цілковите
право чинити опір багатому мажору,

504
00:31:02,833 --> 00:31:06,333
який хоче знищити
мій родинний дім і звести бетонну коробку.

505
00:31:06,958 --> 00:31:09,791
Не важко зрозуміти,
чому ти мені не подобаєшся.

506
00:31:11,083 --> 00:31:13,541
Тітка живе в хостелі, у домі колишнього.

507
00:31:13,625 --> 00:31:16,708
І вона щаслива в ньому.
А ще отримає купу грошей.

508
00:31:16,791 --> 00:31:19,000
Гаразд. Хочеш, щоб я тобі подякувала?

509
00:31:20,208 --> 00:31:24,041
Подякувала за те, що за два роки
я прокидатимуся з видом на мури?

510
00:31:24,125 --> 00:31:25,750
Замість видів на гори?

511
00:31:25,833 --> 00:31:27,666
Ти ж не живеш там. Яка різниця?

512
00:31:28,166 --> 00:31:29,541
Це справа принципу.

513
00:31:29,625 --> 00:31:33,125
А ще, ти питав людей,
чи хочуть вони семизіркового готелю?

514
00:31:33,666 --> 00:31:35,666
Кому потрібен семизірковий готель?

515
00:31:35,750 --> 00:31:36,583
Поясни мені!

516
00:31:37,333 --> 00:31:39,125
-Ось що я тобі скажу.
-Кажи.

517
00:31:39,208 --> 00:31:41,916
Але той факт,
що в нас різні думки чи ідеї,

518
00:31:42,000 --> 00:31:43,625
не виправдовує твій тон.

519
00:31:46,625 --> 00:31:47,458
Гаразд.

520
00:31:48,125 --> 00:31:51,125
Може, я ще не стала
достатньо й належно дорослою.

521
00:31:55,583 --> 00:31:59,541
Може зійдемося на тому,
що не зійшлися ні на чому?

522
00:31:59,625 --> 00:32:01,125
І спробуємо насолодитися.

523
00:32:02,250 --> 00:32:05,458
Оскільки ми стоїмо
біля цієї прекрасної церкви,

524
00:32:05,541 --> 00:32:08,625
докладімо наполегливих
зусиль, щоби виправитися.

525
00:32:09,208 --> 00:32:10,916
Я не вірю в релігії.

526
00:32:11,416 --> 00:32:14,250
Гаразд. То в що вірить
моя туристочка з рюкзаком?

527
00:32:15,000 --> 00:32:16,791
Моя мама вірила в Діву Марію.

528
00:32:17,375 --> 00:32:18,333
А ти?

529
00:32:18,416 --> 00:32:19,625
Я вірю у свою маму.

530
00:32:22,083 --> 00:32:22,958
Ось й Убер.

531
00:32:24,083 --> 00:32:25,208
Уберто!

532
00:32:25,291 --> 00:32:27,083
-Аріано!
-Як справи?

533
00:32:27,166 --> 00:32:28,041
Аріаначо!

534
00:32:28,125 --> 00:32:30,166
-Я скучила.
-Красуне, як ти?

535
00:32:30,250 --> 00:32:31,541
-А ти?
-Добре.

536
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
-Точно?
-Ага.

537
00:32:32,541 --> 00:32:35,250
-Сальвадор Камподоніко.
-Дуже приємно. Куди їдемо?

538
00:32:35,333 --> 00:32:37,416
-Прямо на Салкантай.
-На дику гору?

539
00:32:37,500 --> 00:32:39,500
-Звісно.
-Нашому білому буде важко.

540
00:32:39,583 --> 00:32:41,583
-Він заслуговує.
-Маєш листя коки?

541
00:32:41,666 --> 00:32:44,541
-Звісно.
-Маєш попросити дозволу в духів, в апу.

542
00:32:44,625 --> 00:32:46,500
Ми хіба не планували йти пішки?

543
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
Звичайно, але не звідси.

544
00:32:50,250 --> 00:32:52,250
Ти й гадки не маєш, куди прямуєш?

545
00:32:52,750 --> 00:32:56,083
Що ж, незрозуміло чому
я довіряю тобі, Аріаначо.

546
00:32:57,041 --> 00:32:57,958
Обережно.

547
00:33:01,958 --> 00:33:04,750
-Скільки років цій машині?
-Вона із 79-го року.

548
00:33:05,458 --> 00:33:07,333
Із 79-го, а як далеко ми їдемо?

549
00:33:16,750 --> 00:33:18,500
-Гаразд.
-Ідемо отуди.

550
00:33:49,166 --> 00:33:50,000
-Що?
-Нічого…

551
00:33:51,458 --> 00:33:55,291
А чому в тебе витатуйовано
«елеватор» на шиї? Це ж дивакувато, ні?

552
00:33:55,958 --> 00:33:58,625
Там написано: «Елена», а не «елеватор».

553
00:34:00,583 --> 00:34:05,125
Автор - татуювальник з Колумбії, що малює
лиш тим, чиї історії його розчулили.

554
00:34:05,666 --> 00:34:06,750
Я розказала свою,

555
00:34:06,833 --> 00:34:09,458
і він витатуював мені ім'я моєї бабусі,

556
00:34:09,541 --> 00:34:12,166
бо вона єдина
казала мені вивчати мистецтво -

557
00:34:12,250 --> 00:34:15,041
єдине, що машини
не можуть зробити краще за нас.

558
00:34:16,083 --> 00:34:18,500
Цей колумбієць розплакався через машини?

559
00:34:18,583 --> 00:34:21,208
Ні, про це я йому не розказувала.

560
00:34:22,250 --> 00:34:23,375
А мені розкажеш?

561
00:34:24,083 --> 00:34:25,250
Ні, не розкажу.

562
00:34:26,833 --> 00:34:28,166
Я не люблю співчуття.

563
00:34:31,875 --> 00:34:32,708
Гаразд.

564
00:34:33,708 --> 00:34:34,916
Тоді сфоткаєш мене?

565
00:34:36,541 --> 00:34:37,541
Дивися, це легко.

566
00:34:39,416 --> 00:34:40,875
Ландшафтний режим.

567
00:34:40,958 --> 00:34:42,750
Простягни ще раз руки.

568
00:34:42,833 --> 00:34:43,833
-Ось так?
-Ага.

569
00:34:43,916 --> 00:34:45,041
Я отримую енергію?

570
00:34:45,125 --> 00:34:47,625
-Поза дослідника.
-Ти супердослідник!

571
00:34:47,708 --> 00:34:48,916
-Точно.
-Ось так.

572
00:34:50,458 --> 00:34:53,416
Це фото набере багато
лайків у твоєму інстаграмі.

573
00:34:53,500 --> 00:34:54,500
Ще раз сфоткай,

574
00:34:54,583 --> 00:34:57,041
ніби я роздумую про щось, розумієш?

575
00:34:57,125 --> 00:34:58,000
Добре.

576
00:34:58,083 --> 00:35:01,166
Дивитися на ніщо,
мислити про все. А ми його частина.

577
00:35:05,666 --> 00:35:08,625
Гарно вийшло, правда?
Хочеш фото… з «елеватором»?

578
00:35:08,708 --> 00:35:09,541
Що?

579
00:35:17,833 --> 00:35:18,833
Боїшся обпектися?

580
00:35:19,750 --> 00:35:20,583
Ні.

581
00:35:21,333 --> 00:35:22,375
Я люблю вогонь.

582
00:35:22,458 --> 00:35:24,958
Це мій улюблений елемент, хоча я й Терези.

583
00:35:25,666 --> 00:35:26,625
Чому «хоча»?

584
00:35:27,416 --> 00:35:29,291
Бо Терези - це повітряний знак.

585
00:35:29,833 --> 00:35:33,083
Тож узагалі я б мала
більше любити повітря чи вітер.

586
00:35:34,166 --> 00:35:36,875
Вітер і вогонь - небезпечне поєднання.

587
00:35:36,958 --> 00:35:38,166
Я завжди попереджаю.

588
00:35:54,083 --> 00:35:56,041
Скільки зірок дасиш цьому готелю?

589
00:36:01,958 --> 00:36:04,166
Гадаю, я ніколи ще не чув такої тиші.

590
00:36:06,500 --> 00:36:08,041
Звук тиші - прекрасний.

591
00:36:12,583 --> 00:36:13,708
Уже прийшли?

592
00:36:14,500 --> 00:36:16,916
Можеш припинити бути Віслюком із «Шрека»?

593
00:36:17,000 --> 00:36:19,500
Ти вже десять разів це запитав. Господи!

594
00:36:19,583 --> 00:36:21,666
Ти впевнена, що ми не загубилися?

595
00:36:22,458 --> 00:36:24,958
На смартгодиннику вже 32 кілометри.

596
00:36:25,041 --> 00:36:29,375
Учора ти казала, що буде десь 16.
Це плюс вчорашніх 16… виходить 32.

597
00:36:29,458 --> 00:36:30,416
Що відбувається?

598
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
Я не люблю математику.

599
00:36:34,708 --> 00:36:36,291
Дивно, музику ти ж любиш.

600
00:36:36,375 --> 00:36:37,333
Ну то й що?

601
00:36:38,000 --> 00:36:41,291
Завдяки математиці
музика триває не лише одну мить.

602
00:36:41,791 --> 00:36:44,458
Вона для неї -
як пульсар для мерехтливих зір.

603
00:36:46,041 --> 00:36:46,958
Нічого собі!

604
00:36:47,791 --> 00:36:49,708
У моїй голові завжди були числа.

605
00:36:50,208 --> 00:36:53,125
У дитинстві я любив
музику, потім математику.

606
00:36:53,208 --> 00:36:57,875
Студіював архітектуру, тоді стали цікаві
інвестиції, банки, облігації, відсотки.

607
00:36:57,958 --> 00:37:00,500
Ти був на правильному шляху.

608
00:37:01,708 --> 00:37:02,833
Так, правильному.

609
00:37:02,916 --> 00:37:04,583
-А ми на правильному?
-Пішли.

610
00:37:04,666 --> 00:37:05,500
Аріано!

611
00:37:24,625 --> 00:37:28,000
Спробуй очистити розум
і зосередитися на диханні.

612
00:37:32,916 --> 00:37:35,166
Я не знаю, як очистити свій розум.

613
00:37:36,000 --> 00:37:38,541
Я ніколи не медитував. Не можу не думати.

614
00:37:38,625 --> 00:37:42,125
От зараз теж думаю…
Не хочу бути занудою, але нам треба йти.

615
00:37:42,208 --> 00:37:44,250
Бо показує, що тут пройде дощ.

616
00:37:44,333 --> 00:37:45,250
Може, спробуєш?

617
00:37:46,250 --> 00:37:47,083
Добре?

618
00:37:48,375 --> 00:37:49,375
-Молодець.
-Гайда.

619
00:37:49,875 --> 00:37:50,708
Сядь отак.

620
00:37:53,166 --> 00:37:54,250
Спину рівно.

621
00:37:55,958 --> 00:37:57,916
А тепер зосередься на диханні.

622
00:37:59,083 --> 00:37:59,916
Вдих.

623
00:38:01,708 --> 00:38:02,541
Видих.

624
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
Знову вдих.

625
00:38:16,916 --> 00:38:17,750
Видих.

626
00:38:20,708 --> 00:38:22,125
Не думай ні про що.

627
00:38:24,208 --> 00:38:25,916
Відчуй звук води.

628
00:38:26,500 --> 00:38:28,583
Відчуй вітер на своєму обличчі.

629
00:38:41,041 --> 00:38:42,958
-Я спав удень!
-Я знаю.

630
00:38:45,791 --> 00:38:46,791
Я ніколи не сплю.

631
00:38:47,375 --> 00:38:48,333
Бачиш?

632
00:38:48,416 --> 00:38:50,250
Важливо пробувати щось нове.

633
00:38:50,333 --> 00:38:53,250
Я звик постійно про щось думати.

634
00:38:54,125 --> 00:38:56,333
Ніколи не думав, що зможу не думати.

635
00:38:57,083 --> 00:38:59,333
Та водночас усвідомлювати плин усього.

636
00:39:01,208 --> 00:39:05,541
Але ходімо. Скоро стемніє. А ми знаємо,
що пан не любить запізнюватися.

637
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
Час рухатися далі.

638
00:39:10,958 --> 00:39:12,500
«Час рухатися далі».

639
00:39:14,833 --> 00:39:15,958
-Ходімо.
-Гайда.

640
00:39:17,875 --> 00:39:20,791
Зазвичай я не маю часу,
щоб ні про що не думати.

641
00:39:21,458 --> 00:39:25,291
Ти живеш, щоб мати гроші в банку,
а я живу, щоб мати час на себе.

642
00:39:26,166 --> 00:39:27,375
Ось моє багатство.

643
00:39:37,750 --> 00:39:42,750
ГІРСЬКА УЩЕЛИНА САЛКАНТАЙ
4600 МЕТРІВ НАД РІВНЕМ МОРЯ

644
00:39:42,833 --> 00:39:44,833
Чотири тисячі шістсот метрів.

645
00:39:45,666 --> 00:39:47,000
У нас вийшло, іспанцю!

646
00:39:51,791 --> 00:39:53,083
Сфоткати тебе?

647
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Ні, давай разом!

648
00:39:54,500 --> 00:39:56,291
-Так?
- Так, разом.

649
00:39:56,375 --> 00:39:58,000
Треба увічнити цю мить.

650
00:40:01,916 --> 00:40:03,625
Сфотографувати вас?

651
00:40:04,125 --> 00:40:06,833
Звісно! Будь ласка,
одне фото, гаразд?

652
00:40:06,916 --> 00:40:07,750
Звичайно.

653
00:40:10,166 --> 00:40:12,041
На рахунок «три».

654
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
Один, два, три.

655
00:40:14,500 --> 00:40:16,833
Ще раз. Один, два, три.

656
00:40:17,750 --> 00:40:19,750
Один, два, три.

657
00:40:22,250 --> 00:40:23,875
Ви пара?

658
00:40:23,958 --> 00:40:27,083
Так, у нас медовий місяць.

659
00:40:27,166 --> 00:40:29,083
Ви дуже мила пара.

660
00:40:29,166 --> 00:40:31,250
Дякую. Як і ви.

661
00:40:31,333 --> 00:40:32,708
Дякую. Бувайте!

662
00:40:32,791 --> 00:40:35,041
Гарної подорожі. Дякую!

663
00:40:35,125 --> 00:40:36,708
-Спасибі.
-Дякую!

664
00:40:39,625 --> 00:40:41,916
У тобі повно сюрпризів.

665
00:40:42,875 --> 00:40:46,333
Бачиш, ти не єдина із загадками,
лиш єдина з упередженнями.

666
00:40:47,166 --> 00:40:49,541
Висота робить з тебе жартівника, так?

667
00:40:50,333 --> 00:40:51,583
Що вони сказали?

668
00:40:52,083 --> 00:40:55,166
Привітали нас із весіллям,
сказали, ми чудова пара.

669
00:40:55,250 --> 00:40:56,333
Не бреши.

670
00:40:56,416 --> 00:40:57,291
Ти брешеш.

671
00:40:57,833 --> 00:41:00,250
Чесно. Я сказав, що в нас медовий місяць.

672
00:41:00,750 --> 00:41:01,666
Медовий місяць?

673
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Крижаний місяць, напевно.

674
00:41:05,125 --> 00:41:08,500
Чому, коли людина одружується, її вітають?

675
00:41:09,291 --> 00:41:10,916
Чому люди досі одружуються?

676
00:41:12,375 --> 00:41:13,583
Може, бо закохалися?

677
00:41:14,916 --> 00:41:16,750
Закохуватися - це вада.

678
00:41:17,291 --> 00:41:19,291
Це наче одержимість, пута.

679
00:41:19,833 --> 00:41:22,333
От як висячий замок,
який чіпляють на міст.

680
00:41:22,916 --> 00:41:25,333
Чи існує гірша метафора про кохання,

681
00:41:25,416 --> 00:41:28,041
аніж іржавий замок на старому мосту?

682
00:41:32,125 --> 00:41:34,375
Чому така вперта, туристко моя?

683
00:41:34,875 --> 00:41:35,875
Я не вперта.

684
00:41:36,916 --> 00:41:37,916
Ні,

685
00:41:38,000 --> 00:41:39,625
я просто не вірю в кохання.

686
00:41:40,416 --> 00:41:41,708
Тим більше в шлюби.

687
00:41:45,250 --> 00:41:48,458
Волію робити собі тату.
Болить менше, тримається довше.

688
00:42:04,166 --> 00:42:07,875
-Серйозно? Давай ще щось.
-Ану… Кумбія чи регі?

689
00:42:09,208 --> 00:42:11,333
-Кумбія.
-Молодець!

690
00:42:11,416 --> 00:42:12,250
Кумбія.

691
00:42:13,208 --> 00:42:14,625
Слухав колись кумбію?

692
00:42:18,375 --> 00:42:19,500
Повірити не можу.

693
00:42:21,291 --> 00:42:23,541
Ні, це я не можу. Тут ловить зв'язок!

694
00:42:23,625 --> 00:42:26,208
ЗАСІДАННЯ ПРАВЛІННЯ

695
00:42:26,291 --> 00:42:28,166
ПРИВАТНИЙ НОМЕР ТАТА

696
00:42:28,250 --> 00:42:29,291
Що ти робиш?

697
00:42:29,375 --> 00:42:30,791
ПОМІЧНИК

698
00:42:30,875 --> 00:42:32,375
Агов, від'єднуйся.

699
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Хвилинку.

700
00:42:33,666 --> 00:42:34,958
ГРУПА УПРАВЛІННЯ

701
00:42:35,041 --> 00:42:36,166
Дай сюди.

702
00:42:36,250 --> 00:42:37,250
-Ні. Чекай.
-Дай!

703
00:42:37,333 --> 00:42:39,250
-Зажди.
-Ти не мусиш відповідати.

704
00:42:50,250 --> 00:42:51,458
Пробач мені.

705
00:42:51,541 --> 00:42:53,166
Чесно, я ненавмисне.

706
00:43:00,291 --> 00:43:02,166
Я не хотіла. Вибач.

707
00:43:14,541 --> 00:43:17,791
Для тебе це може бути
шанс подолати твою залежність.

708
00:43:18,291 --> 00:43:19,375
Мою залежність?

709
00:43:20,875 --> 00:43:22,875
Аріано, я п'ять днів без покриття.

710
00:43:24,375 --> 00:43:25,208
Це моя робота.

711
00:43:26,291 --> 00:43:30,416
Так, але зараз ти не працюєш.
Знайди час на себе.

712
00:43:32,583 --> 00:43:35,416
Я працюю завжди.
Тато хоче, щоб я був на зв'язку.

713
00:43:35,500 --> 00:43:39,041
Каже, що я маю перевіряти емейл,
або якщо з фірми подзвонять…

714
00:43:39,666 --> 00:43:42,041
Але зараз тобі не треба бути на зв'язку.

715
00:43:43,416 --> 00:43:46,125
З'єднайся із самим собою.
Ось що тобі треба.

716
00:43:48,333 --> 00:43:51,375
А ти зв'язана з кимось,
крім себе самої? Скажи.

717
00:43:52,333 --> 00:43:54,291
Для тебе це легко сказати.

718
00:43:54,375 --> 00:43:58,333
Ідеш по житті без валіз,
обов'язків, планів, прив'язаностей.

719
00:43:58,416 --> 00:43:59,583
З ким зв'язана ти?

720
00:44:01,000 --> 00:44:02,541
Тобі так потрібна мобілка?

721
00:44:02,625 --> 00:44:04,583
Річ не в мобілці, ти не розумієш.

722
00:44:04,666 --> 00:44:07,458
Ти постійно критикуєш,
але що будуєш ти? Що?

723
00:44:07,541 --> 00:44:10,708
Щоб створити щось,
залишити слід за собою? Скажи.

724
00:44:10,791 --> 00:44:12,750
Стає нудно - береш сумку і йдеш.

725
00:44:13,708 --> 00:44:14,625
Легко так жити.

726
00:44:21,375 --> 00:44:23,041
Ти не витримав би й тижня.

727
00:44:39,833 --> 00:44:40,666
Сальво.

728
00:44:46,125 --> 00:44:50,583
От не можеш притримати язика
за зубами. Не можеш. Чорт забирай.

729
00:44:53,291 --> 00:44:54,291
Сальво.

730
00:44:56,916 --> 00:44:57,833
Досі сердишся?

731
00:45:00,458 --> 00:45:02,250
Бачиш? Ми не такі вже й різні.

732
00:45:06,083 --> 00:45:11,791
Я вирішила зробити невеликий обхід.
Може, так у тебе пройде поганий настрій.

733
00:45:16,541 --> 00:45:17,500
Підеш зі мною?

734
00:45:41,875 --> 00:45:42,791
Уже легше?

735
00:45:48,500 --> 00:45:49,666
Сподобався сюрприз?

736
00:45:51,541 --> 00:45:54,458
Ніколи б не подумав,
що тут є гарячі джерела.

737
00:45:59,791 --> 00:46:01,916
Я не помітив шрам під твоїм тату.

738
00:46:12,500 --> 00:46:14,625
Мені подобається значення шрамів.

739
00:46:16,166 --> 00:46:17,708
Було боляче, та полегшало.

740
00:46:19,833 --> 00:46:20,666
Що сталося?

741
00:46:23,833 --> 00:46:24,833
Аварія.

742
00:46:56,541 --> 00:46:59,083
-Знаєш, куди поїдеш після Куско?
-Ні.

743
00:46:59,166 --> 00:47:00,000
-Ні?
-Ні.

744
00:47:01,291 --> 00:47:03,500
Як ти живеш, не знаючи, куди прямуєш?

745
00:47:04,125 --> 00:47:06,583
Це те, що я найбільше люблю в мандрах.

746
00:47:08,208 --> 00:47:09,708
І не страшно їхати самій?

747
00:47:11,625 --> 00:47:13,875
-Ти б спитав те саме в мужчини?
-Так.

748
00:47:13,958 --> 00:47:16,375
Це б мене налякало. Ну може, не налякало…

749
00:47:17,416 --> 00:47:20,375
Але мені б не подобалася
така постійна непевність.

750
00:47:21,083 --> 00:47:22,208
У цьому й родзинка.

751
00:47:23,750 --> 00:47:27,916
Не маючи місця призначення,
ніколи не спізнишся. Ніколи не загубишся.

752
00:47:28,000 --> 00:47:30,083
Ти завжди там, де маєш бути.

753
00:47:31,375 --> 00:47:32,833
Тому мандри необхідні.

754
00:47:33,666 --> 00:47:35,041
Як от зараз, наприклад.

755
00:47:35,541 --> 00:47:38,000
Ми могли б поїхати до Мачу-Пікчу потягом,

756
00:47:38,083 --> 00:47:40,083
п'ючи чай біля теплих батарей.

757
00:47:40,583 --> 00:47:42,791
Але ми би пропустили оце все.

758
00:47:47,416 --> 00:47:49,500
Ні на що б не проміняв цю мандрівку.

759
00:47:53,833 --> 00:47:54,791
Ми ж домовилися.

760
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
Ні.

761
00:47:59,416 --> 00:48:02,625
Думаю, ми зараз точнісінько
саме там, де треба.

762
00:48:05,708 --> 00:48:07,291
Але ти знаєш, що я поїду.

763
00:48:08,166 --> 00:48:09,958
І не хочу наплутувати зайвого.

764
00:48:11,666 --> 00:48:14,208
Тут наче нема ниток кохання й стріл амура.

765
00:48:15,333 --> 00:48:19,250
Боже. Я не хочу починати
стосунки, ані чогось подібного.

766
00:48:20,791 --> 00:48:23,125
Нам весело. Подобаємося одне одному.

767
00:48:23,625 --> 00:48:25,250
Насолоджуймося, поки можна.

768
00:48:28,708 --> 00:48:31,208
Тобі теж подобається
гратися з вогнем, так?

769
00:48:32,875 --> 00:48:34,583
Обіцяю, що не обпечуся.

770
00:49:27,500 --> 00:49:32,500
Я не питаю, де ти замешкаєш
за кілька років, лиш про наступну зупинку.

771
00:49:32,583 --> 00:49:35,208
Наступний пункт
призначення. Куди ти хочеш?

772
00:49:36,625 --> 00:49:38,541
Залюбки поїхала б у… Пуно.

773
00:49:39,041 --> 00:49:41,000
Ніколи не була там, та дуже хочу.

774
00:49:42,666 --> 00:49:45,000
Але я б теж хотіла пожити біля пляжу.

775
00:49:45,500 --> 00:49:48,666
Ти ж знаєш, що в нас
на півночі неймовірні пляжі.

776
00:49:51,166 --> 00:49:54,125
-Хіба не чудово жити біля океану?
-Океан лікує все.

777
00:49:55,625 --> 00:49:56,458
Що ж.

778
00:49:58,041 --> 00:49:58,875
Фінішна пряма.

779
00:50:00,375 --> 00:50:02,875
Готовий зустрітися
з перуанською дивовижею?

780
00:50:04,541 --> 00:50:06,166
Я думав, що вже знаю її.

781
00:50:59,875 --> 00:51:02,208
Перу офіційно завоювало моє серце.

782
00:51:02,791 --> 00:51:04,291
Це поезія справедливості.

783
00:51:04,791 --> 00:51:07,291
Або карма, якщо дивишся
на життя негативно.

784
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
Що?

785
00:51:10,791 --> 00:51:13,500
-Це був прояв ніжності?
-Ой, не починай.

786
00:51:13,583 --> 00:51:17,916
Мені треба бути обережним,
Аріано Маріє. Не хочу наплутувати зайвого.

787
00:51:18,000 --> 00:51:21,458
Ти такий телепень. Я ніколи б
не була разом з таким, як ти.

788
00:51:21,541 --> 00:51:23,791
Ми казали, що ти не закохаєшся в мене.

789
00:51:25,750 --> 00:51:28,083
Знаю, це важко, але ти пообіцяла.

790
00:51:28,166 --> 00:51:29,291
Серйозно?

791
00:52:01,041 --> 00:52:02,250
Назад до реальності.

792
00:52:29,833 --> 00:52:31,125
Що там з вами таке?

793
00:52:31,208 --> 00:52:33,166
Будьте обережні, будь ласка!

794
00:52:33,250 --> 00:52:34,083
Ти в порядку?

795
00:52:34,166 --> 00:52:35,000
Так,

796
00:52:35,666 --> 00:52:36,500
у порядку.

797
00:52:37,375 --> 00:52:40,583
Перепрошую, ви могли б
їхати трохи повільніше?

798
00:52:49,166 --> 00:52:51,541
Пані, сядьте, будь ласка! Пристебніться.

799
00:52:51,625 --> 00:52:52,833
Чим? Ременя ж нема.

800
00:52:54,000 --> 00:52:56,041
-Ви забилися?
-Ні, юначе. Дякую.

801
00:52:56,125 --> 00:52:58,833
Боже мій! Він нас повбиває.

802
00:53:03,791 --> 00:53:05,250
Точно все добре?

803
00:53:05,333 --> 00:53:06,166
Так.

804
00:53:07,083 --> 00:53:09,000
Я трохи нервуюся через це шосе.

805
00:53:10,000 --> 00:53:10,916
Але все гаразд.

806
00:53:12,958 --> 00:53:14,000
А дистанція де!?

807
00:53:14,083 --> 00:53:17,125
Що ви коїте? Сліпі, чи що? Хто так водить?

808
00:53:39,833 --> 00:53:43,000
Усі в порядку? Перечекаємо,
поки припиниться град.

809
00:55:17,833 --> 00:55:20,125
Доброго ранку!

810
00:55:21,541 --> 00:55:23,666
Що таке? Знову посварилися?

811
00:55:24,166 --> 00:55:25,333
Годі вже вам.

812
00:55:25,416 --> 00:55:28,916
Ця дівчина сказилася,
кожного дня стає все навісніша.

813
00:55:30,083 --> 00:55:31,916
Та одружіться, та й все.

814
00:55:34,250 --> 00:55:35,833
Річ не в цьому, Лічі…

815
00:55:37,166 --> 00:55:38,000
Їй погано.

816
00:55:40,416 --> 00:55:41,833
З моєю Арі щось сталося?

817
00:55:42,625 --> 00:55:43,625
Ні.

818
00:55:43,708 --> 00:55:44,541
Ну…

819
00:55:46,083 --> 00:55:46,916
Я не знаю.

820
00:55:48,666 --> 00:55:51,291
Ми поверталися, і раптом почався дощ.

821
00:55:51,791 --> 00:55:53,625
Водій не впорався з керуванням,

822
00:55:53,708 --> 00:55:56,708
і ми ледь не з'їхали з шосе.

823
00:55:58,250 --> 00:55:59,875
Тоді всі вийшли з автобуса,

824
00:56:01,458 --> 00:56:03,583
а тоді вона не схотіла сідати назад.

825
00:56:07,875 --> 00:56:10,500
Це пов'язано з аварією,
що сталася з Еленою?

826
00:56:11,166 --> 00:56:14,958
Моя мама померла не через аварію,
а коли була вже старенька.

827
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Уві сні.

828
00:56:16,708 --> 00:56:18,333
Але вона казала про аварію.

829
00:56:20,875 --> 00:56:22,708
Так, у ній загинула моя сестра.

830
00:56:23,541 --> 00:56:24,541
Її мама.

831
00:56:25,041 --> 00:56:26,125
І її тато.

832
00:56:27,833 --> 00:56:29,166
Вижила лише вона.

833
00:56:30,208 --> 00:56:31,083
Їй було 13.

834
00:56:36,875 --> 00:56:38,458
Дякую, що ти підтримав її.

835
00:56:39,208 --> 00:56:41,208
-Дуже дякую.
-Само собою, Лічі.

836
00:56:43,041 --> 00:56:43,958
Спасибі.

837
00:57:05,125 --> 00:57:07,500
ЗАСІДАННЯ ПРАВЛІННЯ
ПРИВАТНИЙ НОМЕР ТАТА

838
00:57:07,583 --> 00:57:08,541
ГРУПА УПРАВЛІННЯ

839
00:57:08,625 --> 00:57:10,875
МЕРЕЖА ГОТЕЛІВ, ЩО ТОРУЄ ВЛАСНИЙ ШЛЯХ…

840
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
<i>Чому ти склав бюджет</i>
<i>на 200 номерів замість 300?</i>

841
00:57:20,625 --> 00:57:23,625
Я мусив відкинути
десять поверхів. Не вийде стільки.

842
00:57:23,708 --> 00:57:26,666
<i>Купи більше землі,</i>
<i>розбудуй на боки. Досягни цього.</i>

843
00:57:26,750 --> 00:57:30,208
Сусіди не продадуть.
Це лише на 100 номерів менше, тату.

844
00:57:30,291 --> 00:57:32,916
<i>Сто номерів за 400 євро за ніч.</i>

845
00:57:33,000 --> 00:57:34,958
<i>Це мільйон двісті тисяч у місяць.</i>

846
00:57:35,041 --> 00:57:38,916
<i>Висота вимила твої математичні</i>
<i>таланти чи вирахувати це зі спадку?</i>

847
00:57:39,000 --> 00:57:44,208
<i>Подзвони мені після своєї зустрічі</i>
<i>з чиновником мерії, яку я організував.</i>

848
00:57:44,291 --> 00:57:48,583
<i>Твоя черга довести, що можеш грати</i>
<i>у вищій лізі, чого ти так мене просив.</i>

849
00:57:48,666 --> 00:57:52,291
<i>І не вимикай телефон так надовго.</i>
<i>Ти мені потрібен на зв'язку.</i>

850
00:58:08,416 --> 00:58:09,791
-Пане Камподоніко?
-Так.

851
00:58:09,875 --> 00:58:11,541
-Представник мерії?
-Тоньйо.

852
00:58:11,625 --> 00:58:13,666
-Для друзів я «Тоньйо».
-Приємно.

853
00:58:16,375 --> 00:58:19,583
Хочу лише прояснити,
зараз я тут неофіційно.

854
00:58:20,291 --> 00:58:21,250
-Ні?
-Ні.

855
00:58:23,125 --> 00:58:24,375
Ваш батько сказав,

856
00:58:24,458 --> 00:58:28,958
що вам потрібен дозвіл на будівництво
більше ніж чотирьох поверхів.

857
00:58:29,500 --> 00:58:30,458
Саме так.

858
00:58:30,958 --> 00:58:32,541
Ось план будівництва.

859
00:58:32,625 --> 00:58:34,500
Нашу заявку двічі відхилили.

860
00:58:35,166 --> 00:58:36,083
Що робити?

861
00:58:37,125 --> 00:58:41,041
На щастя, я служу на посаді,
завдяки якій я зможу вам допомогти.

862
00:58:42,208 --> 00:58:44,291
А ще я люблю іспанський футбол.

863
00:58:44,375 --> 00:58:45,333
Це гарно.

864
00:58:45,416 --> 00:58:46,250
Прекрасно.

865
00:58:47,958 --> 00:58:49,541
Та скажіть, що нам робити.

866
00:58:50,125 --> 00:58:52,583
Послухайте, Сальвадоре. Справа не в «що».

867
00:58:53,208 --> 00:58:54,166
А в «скільки».

868
00:58:56,541 --> 00:58:57,375
Розумієте?

869
00:58:58,000 --> 00:58:58,833
Розумію.

870
00:59:01,000 --> 00:59:03,125
Сеньйорито, можна американо?

871
00:59:04,208 --> 00:59:05,041
Дякую.

872
00:59:06,708 --> 00:59:07,541
Що ж,

873
00:59:08,041 --> 00:59:09,250
поговоримо по суті?

874
00:59:18,041 --> 00:59:18,875
Що тут у нас…

875
00:59:20,625 --> 00:59:21,458
Ходи до мене.

876
00:59:23,583 --> 00:59:25,291
Що таке? Весь день тут сидиш.

877
00:59:26,125 --> 00:59:27,625
Хотіла побути одна.

878
00:59:35,291 --> 00:59:37,250
Є шрами, які час не стирає.

879
00:59:39,750 --> 00:59:41,833
Можна приховати, але вони й далі є.

880
00:59:48,625 --> 00:59:49,708
Може чай з муньї?

881
00:59:51,458 --> 00:59:52,291
-Ага.
-Так?

882
00:59:53,625 --> 00:59:54,458
Гаразд,

883
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
але зараз чи трішечки пізніше?

884
00:59:57,083 --> 00:59:58,416
Трішечки пізніше.

885
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
То я ще посиджу.

886
01:00:01,041 --> 01:00:01,958
Усе добре.

887
01:00:08,041 --> 01:00:09,708
Ти ж це розумієш?

888
01:00:09,791 --> 01:00:12,375
Так? Ну а яке ім'я?
Ми ж маємо спілкуватися.

889
01:00:12,458 --> 01:00:13,875
Ти хоча б слухаєш мене?

890
01:00:13,958 --> 01:00:16,458
Хочеш якесь ім'я? «Маргарита» або «Марія»?

891
01:00:16,958 --> 01:00:19,208
Вона зірвала моє засідання правління.

892
01:00:19,708 --> 01:00:22,333
Справді? Відколи це в нас такі засідання?

893
01:00:22,416 --> 01:00:23,708
Відколи в нас бойлер.

894
01:00:25,791 --> 01:00:26,875
У них є імена?

895
01:00:26,958 --> 01:00:27,833
Так.

896
01:00:27,916 --> 01:00:31,500
Це П'ятачок, а це Росіта.
Вони зустрічаються.

897
01:00:31,583 --> 01:00:33,250
Вони наче частина сім'ї.

898
01:00:33,333 --> 01:00:35,125
-Він назвав мене товстою?
-Ні!

899
01:00:35,208 --> 01:00:37,916
-Ні, я не це мав на увазі під «сім'єю».
-Добре.

900
01:00:38,000 --> 01:00:38,916
Що сталося?

901
01:00:39,833 --> 01:00:40,916
З тобою все добре?

902
01:00:41,000 --> 01:00:43,083
Багато стресу на віддаленій роботі?

903
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
Ти дражниш мене, але так.
Завжди є важливі рішення.

904
01:00:46,291 --> 01:00:49,041
Це ж так важко -
обирати між плиткою й каменем.

905
01:00:52,500 --> 01:00:54,583
Не дуйся. Ти ж знаєш мій гумор.

906
01:00:54,666 --> 01:00:58,958
Твій гумор чи те, як ти не підпускаєш
нікого ближче, ніж сама дозволиш?

907
01:00:59,041 --> 01:01:00,000
Ні… Отам.

908
01:01:00,083 --> 01:01:03,458
Якщо хочеш назвати це «гумором»,
я приймаю цей евфемізм.

909
01:01:03,541 --> 01:01:04,666
Ого-ого!

910
01:01:06,208 --> 01:01:07,208
От відрізав тобі.

911
01:01:07,291 --> 01:01:08,916
Добре відрізав, туристочко.

912
01:01:10,291 --> 01:01:12,125
Один бал на користь Іспанії.

913
01:01:12,208 --> 01:01:14,125
-Гол. Красунчик.
-Дякую, Лічі.

914
01:01:14,208 --> 01:01:15,041
Дякую, Лічі.

915
01:01:16,375 --> 01:01:18,833
Якщо хочеш, завтра можу зробити масаж.

916
01:01:18,916 --> 01:01:19,958
Ні, сьогодні.

917
01:01:20,041 --> 01:01:21,666
Сьогодні вечірка в Уберто.

918
01:01:21,750 --> 01:01:23,208
А, він же запросив мене.

919
01:01:24,375 --> 01:01:25,625
-Не запросив.
-Ну, ні.

920
01:01:25,708 --> 01:01:27,833
Якщо хочеш товариства, я з радістю.

921
01:01:30,333 --> 01:01:31,166
О четвертій?

922
01:01:32,125 --> 01:01:32,958
Це побачення?

923
01:01:34,791 --> 01:01:36,333
Тоді бувай. Не запізнюйся.

924
01:01:36,916 --> 01:01:38,083
-Добре.
-Добре.

925
01:01:45,125 --> 01:01:48,041
Ми з Уберто засадили
все це, коли мені було 15.

926
01:01:48,791 --> 01:01:49,708
Це неймовірно.

927
01:01:50,666 --> 01:01:52,208
Звідки такі райські місця?

928
01:01:52,708 --> 01:01:54,458
Це лиш початок, от побачиш.

929
01:01:55,250 --> 01:01:56,333
Аріаначо!

930
01:01:56,416 --> 01:01:57,541
Убере!

931
01:01:57,625 --> 01:01:58,791
-Уберто!
-Аріаначо!

932
01:01:58,875 --> 01:02:00,458
Квіточко наша!

933
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Привітик.

934
01:02:01,458 --> 01:02:02,333
Як життя?

935
01:02:02,416 --> 01:02:03,500
-Сальвадор?
-Так.

936
01:02:03,583 --> 01:02:06,000
-Ви ж знайомі? Убер, Сальва.
-Ще з походу.

937
01:02:06,083 --> 01:02:08,208
Це Урпі, вона мені мов сестричка.

938
01:02:08,291 --> 01:02:09,541
Дуже приємно, Урпі.

939
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
-Я принесла мунью для хуатії.
-Дякую, сонечко золоте.

940
01:02:12,833 --> 01:02:14,875
Швиденько, почнемо з хуатії.

941
01:02:14,958 --> 01:02:17,583
-Що таке хуатія?
-Їжа, яка готується в землі.

942
01:02:17,666 --> 01:02:18,958
Усе це піде в піч.

943
01:02:19,041 --> 01:02:21,958
-Усе одразу?
-Ми ставимо все одночасно.

944
01:02:22,041 --> 01:02:25,541
Ти знав, що в Перу
є три тисячі видів бульби?

945
01:02:25,625 --> 01:02:27,666
-Три тисячі видів картоплі?
-Так.

946
01:02:27,750 --> 01:02:30,500
-В Іспанії не кажуть «бульба»?
-Ні, «картопля».

947
01:02:30,583 --> 01:02:33,416
-Став це он туди.
-Сюди?

948
01:02:33,500 --> 01:02:34,791
Привіт, як справи?

949
01:02:34,875 --> 01:02:36,833
-Привіт, Донато.
-Донато, привіт!

950
01:02:37,958 --> 01:02:41,791
-Донато, як ся маєш? Будемо розпочинати.
-Гарна ідея.

951
01:02:42,750 --> 01:02:43,625
Почисть трохи.

952
01:02:43,708 --> 01:02:45,583
-Як скажеш.
-Гаразд, нумо.

953
01:02:46,250 --> 01:02:48,333
-Можеш лівою або правою.
-Зрозумів.

954
01:03:43,833 --> 01:03:45,333
Так, солодке. Скуштуй.

955
01:03:46,000 --> 01:03:47,750
Смачнюче, правда?

956
01:04:11,833 --> 01:04:13,083
Оце, будь ласка.

957
01:04:13,166 --> 01:04:15,000
Воно мені дуже засмакувало.

958
01:04:15,083 --> 01:04:16,041
Хочеш бульби?

959
01:04:16,125 --> 01:04:18,791
-Фарширований перець.
-«Перець»? Брати руками?

960
01:04:19,375 --> 01:04:20,500
Уверх.

961
01:04:20,583 --> 01:04:21,458
-Униз.
-Униз!

962
01:04:22,041 --> 01:04:23,041
Тепер я місцевий.

963
01:04:24,875 --> 01:04:26,875
Практично, немов частина сім'ї.

964
01:04:27,833 --> 01:04:28,666
Ти чула?

965
01:04:29,166 --> 01:04:32,000
-Практично, немов частина сім'ї.
-Ну, практично…

966
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Бо я вважаю, що я таки…

967
01:05:11,166 --> 01:05:12,333
таки добре танцюю.

968
01:05:12,416 --> 01:05:16,208
-Я дивився за другом Уберто…
-Ти танцював фантастично. Прекрасно.

969
01:05:16,708 --> 01:05:18,500
Ти мною пишаєшся, так?

970
01:05:19,166 --> 01:05:20,166
Ти швидко вчишся.

971
01:05:20,250 --> 01:05:21,083
Намагаюся.

972
01:05:24,041 --> 01:05:25,333
Але я йду спатки.

973
01:05:30,291 --> 01:05:31,416
-Що?
-Що?

974
01:05:32,833 --> 01:05:35,250
Кажу ж, не цілуюся на першому побаченні.

975
01:05:36,208 --> 01:05:37,041
Твоя правда.

976
01:05:37,125 --> 01:05:38,875
Я іноді забуваю, як і леді.

977
01:05:38,958 --> 01:05:40,875
Те згадують, те - ні. Вибач.

978
01:05:41,625 --> 01:05:42,458
Добре,

979
01:05:42,958 --> 01:05:43,791
пробачаю.

980
01:05:48,291 --> 01:05:49,125
До завтра.

981
01:05:50,541 --> 01:05:51,458
Солодких снів.

982
01:05:51,541 --> 01:05:52,375
І тобі.

983
01:05:54,291 --> 01:05:55,125
Дякую за все.

984
01:06:19,375 --> 01:06:23,916
НАДІШЛИ МЕНІ ПІДПИСАНИЙ ДОГОВІР!

985
01:06:24,000 --> 01:06:26,500
МИ ЩЕ ВЕДЕМО ПЕРЕМОВИНИ, ВІН НЕ ПІДПИСАНИЙ

986
01:06:32,875 --> 01:06:34,500
ВИ МІСЯЦЯМИ ЇХ ВЕДЕТЕ

987
01:06:34,583 --> 01:06:40,208
ЯКЩО НЕ ОТРИМАЮ ЙОГО ЗАВТРА ЗРАНКУ,
ПОПРОЩАЙСЯ ЗІ СВОЇМ «ДИВОПРОЄКТОМ»

988
01:07:04,541 --> 01:07:06,083
«Крик» Едварда Мунка?

989
01:07:06,166 --> 01:07:10,125
Але в суто моєму сприйнятті.
Оригінал надто драматичний і сумний.

990
01:07:10,208 --> 01:07:11,625
Віддаю перевагу комедії.

991
01:07:12,125 --> 01:07:16,208
Ти знав, що натхненням для картини
була мумія з культури Паракас?

992
01:07:16,791 --> 01:07:17,708
І гадки не мав.

993
01:07:18,250 --> 01:07:21,416
-Це біля Ліми, так?
-Так, в Іці. Три години від Ліми.

994
01:07:21,500 --> 01:07:24,000
Культура Паракас була до культури Наска.

995
01:07:24,083 --> 01:07:25,541
Лінії Наски - їхні.

996
01:07:25,625 --> 01:07:26,458
-Знаю.
-От.

997
01:07:26,541 --> 01:07:29,500
-Дуже б хотів їх побачити.
-Колись життя заведе.

998
01:07:37,416 --> 01:07:38,416
Що?

999
01:07:39,250 --> 01:07:40,250
Що хочеш сказати?

1000
01:07:42,041 --> 01:07:43,208
Я ж відьма.

1001
01:07:43,291 --> 01:07:45,083
Я не вдягаюся, як відьма, бо…

1002
01:07:45,583 --> 01:07:46,750
у нас погана слава.

1003
01:07:46,833 --> 01:07:50,625
Але зараз я зачаровую тебе,
а ти хочеш щось сказати, так?

1004
01:07:52,875 --> 01:07:53,708
Така справа…

1005
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
Я не продам хостел.

1006
01:07:58,041 --> 01:08:00,166
Лічі, це лише 400 метрів.

1007
01:08:00,250 --> 01:08:02,875
Це половина, навіть не
половина цього саду.

1008
01:08:04,541 --> 01:08:07,333
Ти помічав, що ніхто
не каже, як гарно старіти?

1009
01:08:08,250 --> 01:08:09,083
Дуже гарно.

1010
01:08:09,708 --> 01:08:11,166
Я хочу померти тут.

1011
01:08:11,875 --> 01:08:15,958
І воскреснути, перетворившись з праху
в дерево Священної долини інків.

1012
01:08:16,041 --> 01:08:17,750
Скажи, чи є щось прекрасніше?

1013
01:08:19,625 --> 01:08:22,458
Ти зможеш купити
скільки захочеш гектарів долини,

1014
01:08:22,541 --> 01:08:23,875
і перетворитися в ліс.

1015
01:08:30,000 --> 01:08:32,666
Тепер ясно, чому Аріана
була обережна з тобою.

1016
01:08:34,000 --> 01:08:35,500
Вона ж мала добрі наміри?

1017
01:09:55,416 --> 01:09:58,500
<i>Не хочу я кохання як у всіх</i>

1018
01:10:00,708 --> 01:10:04,208
<i>З платіжками й диванною хандрою</i>

1019
01:10:06,416 --> 01:10:09,875
<i>Не хочу я, щоб ти вертавсь в минуле</i>

1020
01:10:10,458 --> 01:10:15,125
<i>Й приходив із базару зі сльозами на очах</i>

1021
01:10:16,833 --> 01:10:20,541
<i>Не хочу я недільних вечорів</i>

1022
01:10:21,958 --> 01:10:25,500
<i>Ані не хочу гойдалок у саду</i>

1023
01:10:26,875 --> 01:10:28,500
<i>А хочу я</i>

1024
01:10:29,333 --> 01:10:30,875
<i>О боягузне серце…</i>

1025
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Чого ж?

1026
01:10:33,416 --> 01:10:38,041
<i>Щоб ти ризикував життям заради мене</i>

1027
01:10:41,750 --> 01:10:45,875
<i>Й померти з тобою, якщо вб'єш себе ти</i>

1028
01:10:46,625 --> 01:10:50,458
<i>Й себе убити, якщо загинеш ти</i>

1029
01:10:51,208 --> 01:10:54,791
<i>Бо коли кохання не вмирає - то вбиває</i>

1030
01:10:55,750 --> 01:10:59,500
<i>Бо кохання, що вбиває, не помре</i>

1031
01:11:02,375 --> 01:11:06,416
<i>Й померти з тобою, якщо вб'єш себе ти</i>

1032
01:11:07,125 --> 01:11:10,791
<i>Й себе убити, якщо загинеш ти</i>

1033
01:11:11,458 --> 01:11:15,375
<i>Бо коли кохання не вмирає - то вбиває</i>

1034
01:11:16,291 --> 01:11:20,458
<i>Бо кохання, що вбиває, не помре</i>

1035
01:11:33,583 --> 01:11:34,958
Як справи, тітонько?

1036
01:11:35,583 --> 01:11:36,416
Усе добре?

1037
01:11:36,500 --> 01:11:39,500
Будь ласка, будь обережна з корінцями.

1038
01:11:39,583 --> 01:11:40,916
Ну-бо, Деніеле!

1039
01:11:41,000 --> 01:11:44,833
-Як ти можеш їсти кузена П'ятачка?
-Бекон раз на рік не зашкодить.

1040
01:11:44,916 --> 01:11:47,583
-А кисті, які купив Сальва?
-У моїй майстерні.

1041
01:12:10,458 --> 01:12:11,458
Продаси йому?

1042
01:12:11,541 --> 01:12:13,541
Ні. Не знаю. Думаю, що ні.

1043
01:12:14,125 --> 01:12:16,666
-Не знаєш?
-Я ще сказала: «Думаю, що ні».

1044
01:12:16,750 --> 01:12:19,333
Ти чула це: «Не знаю, думаю, що ні»?

1045
01:12:20,583 --> 01:12:21,916
Ти це обмірковуєш.

1046
01:12:22,708 --> 01:12:23,708
Аріано!

1047
01:12:23,791 --> 01:12:26,750
Він запропонував суму,
якої я ще ніколи не мала.

1048
01:12:31,750 --> 01:12:32,583
Ясно.

1049
01:12:34,541 --> 01:12:37,000
Отже, справді, усе має свою ціну.

1050
01:12:38,083 --> 01:12:39,875
Дивися, я не продам хостел,

1051
01:12:40,375 --> 01:12:41,583
лише частину саду.

1052
01:12:41,666 --> 01:12:43,750
А за гроші купимо землю в долині.

1053
01:12:44,416 --> 01:12:46,208
А там ми заведемо тваринок,

1054
01:12:46,291 --> 01:12:49,291
будемо мати більший город, а ще…

1055
01:12:49,375 --> 01:12:51,333
Тітонько, гадаю, час попрощатися.

1056
01:12:52,500 --> 01:12:54,958
-Арі…
-Я тут уже вісім місяців.

1057
01:12:55,041 --> 01:12:56,541
Я не планувала так довго.

1058
01:12:57,375 --> 01:12:58,416
Чому ти їдеш?

1059
01:12:59,041 --> 01:13:01,916
Бо не хочу дивитися,
як хоронять мої спогади.

1060
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Вони будуть з тобою, де б не була.

1061
01:13:05,083 --> 01:13:08,125
-Ти тікаєш…
-Я не тікаю! Та хто тут тікає?

1062
01:13:08,208 --> 01:13:09,666
Ти постійно прощаєшся.

1063
01:13:09,750 --> 01:13:13,250
Твоє життя - це одне довге прощання.
Постійно полишаєш усіх.

1064
01:13:13,333 --> 01:13:15,166
Не боїшся втратити щось гарне?

1065
01:13:15,250 --> 01:13:18,083
Ти мандрувала 20 років,
перш ніж оселитися тут.

1066
01:13:18,166 --> 01:13:19,666
І що ти там утратила?

1067
01:13:22,458 --> 01:13:24,375
Не бійся пустити корінь, Аріано,

1068
01:13:25,125 --> 01:13:27,125
з тебе може зрости лише прекрасне.

1069
01:13:30,791 --> 01:13:32,625
Що зросте тут, мені не до душі.

1070
01:13:44,416 --> 01:13:46,583
-Аріано.
-Не хочу з тобою говорити.

1071
01:13:46,666 --> 01:13:49,250
-Чекай.
-Я не хочу тебе бачити, не підходь.

1072
01:13:49,333 --> 01:13:51,416
-Зажди.
-Не хочу я з тобою говорити.

1073
01:13:51,500 --> 01:13:53,916
-Що не так? Що сталося?
-«Що не так?»

1074
01:13:54,416 --> 01:13:57,333
Я не люблю брехунів
і маніпуляторів. Ось що.

1075
01:13:57,416 --> 01:13:58,416
Відвали!

1076
01:13:58,500 --> 01:14:00,041
-Ти куди?
-Дай мені спокій!

1077
01:14:01,250 --> 01:14:02,583
Аріано! Прошу, зажди!

1078
01:14:03,416 --> 01:14:04,250
Аріано!

1079
01:14:05,625 --> 01:14:06,833
Що тут відбувається?

1080
01:14:07,666 --> 01:14:09,416
-Що за скажена?
-Чому ти тут?

1081
01:14:09,500 --> 01:14:10,833
І я радий тебе бачити.

1082
01:14:10,916 --> 01:14:11,916
Я серйозно. Чому?

1083
01:14:12,000 --> 01:14:15,208
Чому? Приїхав, щоб виправити
те, чого сам ти не здатен.

1084
01:14:15,291 --> 01:14:16,625
Я сказав, що впораюся.

1085
01:14:16,708 --> 01:14:18,333
Я роблю тобі послугу.

1086
01:14:18,416 --> 01:14:20,083
Деякі наші партнери… Агов!

1087
01:14:20,166 --> 01:14:23,833
Хочуть інвестувати в проєкт у Єгипті,
де є дешевша робоча сила.

1088
01:14:24,416 --> 01:14:27,208
Якщо не вирішити це одразу,
я втрачу інвестиції,

1089
01:14:27,291 --> 01:14:29,291
а в тебе знаєш яка буде репутація?

1090
01:14:29,375 --> 01:14:31,625
Це вже мотивує тебе працювати належно?

1091
01:14:32,250 --> 01:14:33,083
Пішли!

1092
01:14:33,166 --> 01:14:34,208
Гайда.

1093
01:14:34,291 --> 01:14:37,166
Давай, розказує мені все.
Що з цією жінкою?

1094
01:14:37,750 --> 01:14:41,333
Цей дім коштує, як туалетний папір
в Іспанії. Запропонуй ще.

1095
01:14:41,416 --> 01:14:43,625
Справа не в грошах. Вони - це не все.

1096
01:14:43,708 --> 01:14:44,708
-Вибачте.
-Лічі.

1097
01:14:44,791 --> 01:14:46,708
Вибачте, не хотіла перебивати.

1098
01:14:46,791 --> 01:14:48,375
Дозвольте представитися.

1099
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
Альберто Камподоніко.
Хотів би з вами поговорити.

1100
01:14:51,416 --> 01:14:52,500
Нічого не продам.

1101
01:14:52,583 --> 01:14:56,333
-Ми готові зробити ще кращу пропозицію.
-Тату, зараз не час!

1102
01:14:57,583 --> 01:14:59,291
-Куди вона пішла?
-Не сказала.

1103
01:14:59,791 --> 01:15:02,166
Ми найбільша мережа готелів Іспанії.

1104
01:15:02,250 --> 01:15:06,541
-Тату, я сказав «ні». Ясно? Годі.
-За 35 років, які я керую корпорацією,

1105
01:15:06,625 --> 01:15:08,708
я ніколи не приймав відповіді «ні».

1106
01:15:09,208 --> 01:15:13,583
Сеньйоро, я хочу запропонувати
вам удвічі більше, ніж мій син.

1107
01:15:14,166 --> 01:15:16,333
Але мені потрібна відповідь. Зараз.

1108
01:15:16,416 --> 01:15:17,916
Тоді моя відповідь - ні.

1109
01:15:18,791 --> 01:15:20,166
Ні. Зрозуміло?

1110
01:15:21,958 --> 01:15:23,625
Вибач, Сальвадоре. Вибач.

1111
01:15:23,708 --> 01:15:24,541
Ні.

1112
01:15:24,625 --> 01:15:25,458
Лічі…

1113
01:15:26,333 --> 01:15:29,750
Куди ти йдеш? На чиєму ти боці?

1114
01:15:29,833 --> 01:15:33,416
Уперше в житті не на твоєму.
Не можна так поводитися з людьми.

1115
01:15:33,916 --> 01:15:37,791
-Вона сказала «ні». Навчися це поважати.
-За кого ти себе маєш?

1116
01:15:37,875 --> 01:15:39,916
Я стараюся чинити правильно.

1117
01:15:40,000 --> 01:15:44,541
Через ту причмелену дівку? Та ти що!
Я думав, ти навчився розмежовувати речі.

1118
01:15:44,625 --> 01:15:45,833
Бізнес є бізнес!

1119
01:15:45,916 --> 01:15:46,958
Не в цьому річ.

1120
01:15:47,041 --> 01:15:48,916
Ідеться про мільйони, знаєш це?

1121
01:15:49,000 --> 01:15:50,500
У тебе вже досить грошей.

1122
01:15:51,250 --> 01:15:52,750
Є різні бізнес-моделі.

1123
01:15:52,833 --> 01:15:54,250
Корпорація в щось менше…

1124
01:15:55,041 --> 01:15:56,250
не інвестуватиме.

1125
01:15:59,333 --> 01:16:01,166
Тоді я йду з корпорації.

1126
01:16:02,541 --> 01:16:03,833
Отакий твій вихід?

1127
01:16:05,125 --> 01:16:07,125
Я не ототожнюю себе з корпорацією.

1128
01:16:09,250 --> 01:16:10,666
Дякую за наданий шанс.

1129
01:16:22,000 --> 01:16:26,375
НАЙБІЛЬШ НЕБЕЗПЕЧНА ТВАРИНА У СВІТІ

1130
01:16:28,541 --> 01:16:30,541
Справді не знаєш, де вона поїхала?

1131
01:16:31,458 --> 01:16:33,125
Декого не можна прив'язати.

1132
01:16:33,708 --> 01:16:36,958
Згадувала північні пляжі, Пуно.
Далеко не могла заїхати.

1133
01:16:37,041 --> 01:16:38,458
Вона забрала всі речі.

1134
01:16:39,041 --> 01:16:42,916
Чи шукати мені її? Чи зрадіє вона мені?
Ти знаєш її краще за всіх.

1135
01:16:43,500 --> 01:16:45,875
Слухай, життя часом дивує.

1136
01:16:45,958 --> 01:16:48,375
Але треба, щоб ти хотів дивуватися.

1137
01:16:50,375 --> 01:16:52,208
Тобто так? Лічі, благаю!

1138
01:16:53,166 --> 01:16:56,458
Ви двоє були такі
щасливі разом, а це рідкість.

1139
01:16:56,541 --> 01:16:58,583
Дехто так і не дізнається, як це.

1140
01:16:58,666 --> 01:17:01,500
Це знайти найважче.
Важче, ніж будь-яку роботу.

1141
01:17:01,583 --> 01:17:02,416
-Так?
-Звісно.

1142
01:17:03,000 --> 01:17:03,833
Ну то…?

1143
01:17:03,916 --> 01:17:07,083
Якщо цікавить моя думка,
починай план «Бі» або «Жи».

1144
01:17:08,083 --> 01:17:09,916
-План «Бі»?
-Або «Жи».

1145
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
-«Бі» і «Жи»?
-«Бі», «Жи».

1146
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
«Бі», «Жи». Ясно?

1147
01:17:13,166 --> 01:17:15,041
-Що за «Бі», «Жи»?
-«Біжи»!

1148
01:17:15,125 --> 01:17:16,541
«Біжи чимдуж за нею».

1149
01:17:16,625 --> 01:17:18,500
Ага, ясно. А куди бігти?

1150
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
Прямує на північ - мусить летіти.
Але квитки на літак дорогі.

1151
01:17:23,083 --> 01:17:25,083
-Вона забідна. Отже, Пуно.
-Пуно!

1152
01:17:25,166 --> 01:17:26,291
Завжди туди хотіла.

1153
01:17:26,375 --> 01:17:27,500
-Вокзал.
-Вокзал.

1154
01:17:27,583 --> 01:17:28,458
Дякую, Лічі.

1155
01:17:28,541 --> 01:17:30,083
-Щасти.
-Триматиму в курсі.

1156
01:17:37,041 --> 01:17:37,916
Це точно тут?

1157
01:17:38,666 --> 01:17:39,583
Дякую, Хав'єре.

1158
01:17:45,000 --> 01:17:46,958
-Ось.
-Добридень, ласкаво просимо.

1159
01:17:47,041 --> 01:17:50,041
-Вітаю, поїзд до Пуно відбув?
-Десять хвилин тому.

1160
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
-А коли наступний?
-За дві години.

1161
01:17:53,541 --> 01:17:55,458
-Один квиток, будь ласка.
-Добре.

1162
01:17:55,541 --> 01:17:56,791
-Ось.
-Доброго ранку.

1163
01:17:56,875 --> 01:17:58,958
-Вітаємо на борту.
-Спасибі.

1164
01:18:08,458 --> 01:18:10,625
КУСКО-ПУНО

1165
01:18:11,208 --> 01:18:12,458
КУСКО

1166
01:18:14,875 --> 01:18:16,958
ПУНО, 3827 МЕТРІВ
НАД РІВНЕМ МОРЯ

1167
01:19:41,166 --> 01:19:42,750
ЛІЧІ, Є НОВИНИ ПРО АРІАНУ?

1168
01:19:42,833 --> 01:19:43,708
НІ СЛОВА

1169
01:19:43,791 --> 01:19:45,208
УБЕРТО, ТИ БАЧИВ АРІАНУ?

1170
01:19:45,291 --> 01:19:46,500
ЩЕ ЯК НА ХУАТІЇ

1171
01:19:46,583 --> 01:19:51,458
Я не бачила цієї сеньйори.
Я з племені аймара. Де б вона могла бути?

1172
01:19:51,541 --> 01:19:52,375
Тобто «ні»?

1173
01:19:52,458 --> 01:19:55,500
-Ми не бачили її.
-Гаразд, все одно дякую. Спасибі.

1174
01:19:56,041 --> 01:19:56,958
На все добре.

1175
01:20:51,500 --> 01:20:52,333
Повеселилися?

1176
01:20:54,666 --> 01:20:55,500
Так, авжеж!

1177
01:20:56,000 --> 01:20:57,291
-Молодці!
-Ну ж бо!

1178
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Було круто?

1179
01:20:59,000 --> 01:20:59,833
Звісно.

1180
01:21:03,083 --> 01:21:04,291
Ти все забрала?

1181
01:21:04,375 --> 01:21:05,208
Ага.

1182
01:21:08,666 --> 01:21:09,583
Вітаю.

1183
01:21:09,666 --> 01:21:10,708
Перепрошую.

1184
01:21:11,416 --> 01:21:12,833
Ви бачили цю дівчину?

1185
01:21:14,958 --> 01:21:15,958
Ні, не бачили.

1186
01:21:16,041 --> 01:21:17,416
Вона загубилася?

1187
01:21:17,958 --> 01:21:20,125
-Ні, просто шукаю її.
-Вона красива.

1188
01:21:20,208 --> 01:21:21,666
Знайду - залишу її собі.

1189
01:21:22,916 --> 01:21:24,083
Ти тут у відпустці?

1190
01:21:24,166 --> 01:21:26,625
Щось таке. Та скоро вертаюся до Іспанії.

1191
01:21:28,250 --> 01:21:29,083
А ви?

1192
01:21:29,166 --> 01:21:31,541
-Плаваємо на падлборді.
-Для ютуб-каналу.

1193
01:21:31,625 --> 01:21:33,083
Про екстремальний спорт.

1194
01:21:33,166 --> 01:21:36,750
-Знімемо, а тоді - до океану.
<i>-</i> І прямо узбережжям до Мексики.

1195
01:21:37,416 --> 01:21:38,375
Прямо так і є.

1196
01:21:38,458 --> 01:21:40,333
Чудовий план. І я б так хотів.

1197
01:21:40,416 --> 01:21:41,666
А ти й можеш.

1198
01:21:42,333 --> 01:21:45,416
У нас у машині є місце.
Гайда до нас, білий друже.

1199
01:21:46,166 --> 01:21:47,916
Дякую, та щойно купив квиток.

1200
01:21:49,125 --> 01:21:50,541
Сподобалася моя країна?

1201
01:21:51,041 --> 01:21:52,000
Закохався в неї.

1202
01:21:52,083 --> 01:21:53,791
Не ти перший, не ти останній.

1203
01:21:54,375 --> 01:21:55,625
Це й не дивно.

1204
01:21:55,708 --> 01:21:56,958
Що ж, спасибі вам.

1205
01:21:57,041 --> 01:21:57,875
Хай щастить.

1206
01:21:57,958 --> 01:21:58,875
-Холодна?
-Так.

1207
01:21:58,958 --> 01:22:00,958
-Крижана.
-Прекрасна. Пірни.

1208
01:22:01,916 --> 01:22:02,875
-Дякую.
-Удачі.

1209
01:23:00,166 --> 01:23:01,333
«МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ»

1210
01:23:42,500 --> 01:23:43,500
«КОХАННЯ І МОРОК»

1211
01:23:48,333 --> 01:23:49,916
ПРИСТРІЙ ЗНАЙДЕНО

1212
01:23:50,000 --> 01:23:50,833
Так! Так!

1213
01:23:50,916 --> 01:23:55,166
ЛОКАЦІЯ: ПАРАКАС - ІКА, ПЕРУ.
1064 КІЛОМЕТРИ, 6 МЕТРІВ НАД РІВНЕМ МОРЯ

1214
01:23:55,750 --> 01:23:56,958
-Правда ж?
-Що?

1215
01:23:59,083 --> 01:24:00,625
-Знімемо це?
-Ану-ану.

1216
01:24:01,583 --> 01:24:03,000
Як справи, білий друже?

1217
01:24:05,458 --> 01:24:07,083
Є ще досі місце для одного?

1218
01:24:07,583 --> 01:24:08,416
Для двох!

1219
01:24:08,500 --> 01:24:10,208
-Десяти!
-Що, до узбережжя?

1220
01:24:10,958 --> 01:24:12,333
До Паракаса, що в Іці.

1221
01:24:12,416 --> 01:24:14,958
Біля ліній Наски, за три години від Ліми.

1222
01:24:15,041 --> 01:24:17,416
Та знаємо ми. Ми ж звідси.

1223
01:24:17,500 --> 01:24:19,583
І що, знайшов свою туристочку?

1224
01:24:20,083 --> 01:24:23,458
Думаю, вона в Паракасі.
На її мобілці увімкнулася локація…

1225
01:24:23,541 --> 01:24:26,166
-Гайда, швидше!
-Залазь, залазь!

1226
01:24:26,250 --> 01:24:27,625
Залазь!

1227
01:24:28,416 --> 01:24:30,041
-Уперед!
-Дай газу!

1228
01:24:30,125 --> 01:24:31,791
Умикай камеру! Так…

1229
01:24:31,875 --> 01:24:35,250
-Ми викрали іспанця!
-Ми знайшли собі іспанця!

1230
01:24:35,333 --> 01:24:36,541
ПУНО - ПАРАКАС

1231
01:24:44,291 --> 01:24:46,500
ЗЕМЛЯ МАЛЕНЬКОГО БИЧКА ДЯКУЄ ЗА ВІЗИТ

1232
01:25:00,041 --> 01:25:04,291
Усе почалося тому,
що я хотів побудувати тут готель.

1233
01:25:04,375 --> 01:25:06,958
-Але вже не будую.
-Вона переконала тебе!

1234
01:25:07,041 --> 01:25:08,208
Ні, вона не…

1235
01:25:08,291 --> 01:25:12,583
-Так, переконала!
-Вона тебе переконала.

1236
01:25:12,666 --> 01:25:15,916
-Ти заплутався в її павутині.
-Так, заплутався!

1237
01:25:45,750 --> 01:25:48,000
Он вона! Інесо, будь ласка.

1238
01:25:48,083 --> 01:25:49,666
Будь ласка! Будь ласочка!

1239
01:25:49,750 --> 01:25:52,083
Ви мусите прикрити нас на рецепції.

1240
01:25:52,583 --> 01:25:54,208
Знайшовся блакитний ангел.

1241
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
-Тут?
-Тут.

1242
01:25:55,208 --> 01:25:56,041
-Тут?
-Тут.

1243
01:25:56,125 --> 01:25:58,291
Це щось схоже на морського дракона?

1244
01:25:58,375 --> 01:26:02,625
Ні, цей вид - ендемік Перу.
Він часто тут з'являється.

1245
01:26:02,708 --> 01:26:06,666
І буває лише в п'яти затоках.
Тепер він тут. Благаю, будь ласка.

1246
01:26:06,750 --> 01:26:09,375
Я працюю біологом
у цьому готелі чотири роки.

1247
01:26:09,458 --> 01:26:12,375
Я ніколи не просив відпустки.
Благаю, будь ласка.

1248
01:26:12,875 --> 01:26:14,000
Усе гаразд. Ідіть.

1249
01:26:14,083 --> 01:26:14,916
Чудово.

1250
01:26:15,000 --> 01:26:18,500
Слухай, а чому їх так важко знайти?

1251
01:26:19,125 --> 01:26:23,750
Вони віддають перевагу тихим водам,
і їм дуже важко відкладати яйця.

1252
01:26:24,250 --> 01:26:26,291
Самець влаштовує гніздо.

1253
01:26:26,791 --> 01:26:30,750
Потім він проводить ритуал,
щоб самка зайшла в гніздо.

1254
01:26:30,833 --> 01:26:33,625
Якщо вона здається, то заходить,

1255
01:26:33,708 --> 01:26:35,166
відкладає яйця,

1256
01:26:35,250 --> 01:26:37,583
а тоді зникає, і все.

1257
01:26:38,083 --> 01:26:39,250
Вона божевільна.

1258
01:26:39,333 --> 01:26:41,541
-Ага.
-У неї можна багато навчитися.

1259
01:26:41,625 --> 01:26:43,750
-Готовий зустріти Мемо, синку?
-Так!

1260
01:26:43,833 --> 01:26:45,166
Познайоммося з Мемо!

1261
01:26:49,250 --> 01:26:51,583
Ну що, подобається кімната? Усе зручно?

1262
01:26:52,375 --> 01:26:54,375
Мені все подобається, сестро.

1263
01:26:54,458 --> 01:26:57,458
Я така рада бути тут з тобою.

1264
01:26:57,541 --> 01:26:58,375
Як гарно.

1265
01:27:02,375 --> 01:27:03,625
Маленький принц моря…

1266
01:27:05,291 --> 01:27:10,208
Якщо коротко, він символізує дуалізм.
Кожен бік повністю симетричний з іншим.

1267
01:27:10,875 --> 01:27:12,583
Це наче міст.

1268
01:27:13,125 --> 01:27:16,625
Наче сходи, що символічно
поєднують дві протилежності.

1269
01:27:17,791 --> 01:27:19,666
Світ нагорі та світ унизу.

1270
01:27:19,750 --> 01:27:20,583
День і ніч.

1271
01:27:21,083 --> 01:27:22,291
Світло й темряву.

1272
01:27:22,375 --> 01:27:23,208
Круто!

1273
01:27:24,708 --> 01:27:26,833
Хрест інків - це древній символ.

1274
01:27:28,208 --> 01:27:30,500
Іноземець знає про Перу більше, ніж я.

1275
01:27:30,583 --> 01:27:32,833
У мене були жахливі вчителі історії.

1276
01:27:34,416 --> 01:27:37,208
Я в дитинстві обожнювала
печиво «Терплячість».

1277
01:27:37,708 --> 01:27:39,041
Скільки ти його купив?

1278
01:27:39,541 --> 01:27:40,958
Десь… десять пачок.

1279
01:27:41,041 --> 01:27:44,416
Подумав, їхнє назва - це знак.
Ми потребували терплячості.

1280
01:27:44,500 --> 01:27:46,000
Здається, ми близько.

1281
01:27:46,083 --> 01:27:47,833
-Так, це сюди.
-Можна мені…?

1282
01:27:47,916 --> 01:27:49,583
-Тобі пощастило.
-Ще трішки.

1283
01:27:49,666 --> 01:27:50,750
-Мою гумку?
-Оце.

1284
01:27:50,833 --> 01:27:52,083
-А, пов'язку.
-Так.

1285
01:27:53,541 --> 01:27:55,416
Ще дві хвилини, і на місці.

1286
01:27:57,083 --> 01:27:58,833
Маріано, ми вже їдемо!

1287
01:27:58,916 --> 01:28:00,541
-«Маріано»?
-Аріано!

1288
01:28:01,541 --> 01:28:02,875
-Аріано.
-Ще трохи.

1289
01:28:04,750 --> 01:28:05,708
-Тут.
-Ану-ану.

1290
01:28:05,791 --> 01:28:07,416
-Це тут.
-Ось же точка.

1291
01:28:07,500 --> 01:28:09,833
-Не марнуй часу.
-Надзвичайно вам дякую.

1292
01:28:09,916 --> 01:28:12,375
-Ану? Він іде!
-Він іде, іде!

1293
01:28:13,875 --> 01:28:14,708
Удачі!

1294
01:28:16,708 --> 01:28:18,041
Пора розвантажуватися?

1295
01:29:07,625 --> 01:29:09,291
Думаю, тобі сподобається.

1296
01:29:14,166 --> 01:29:15,250
Що ти тут робиш?

1297
01:29:17,791 --> 01:29:20,416
Ти справді думала,
що можеш піти просто так?

1298
01:29:24,666 --> 01:29:25,875
Я не хотіла слухати.

1299
01:29:27,625 --> 01:29:29,583
І зараз теж не хочу тебе слухати.

1300
01:29:30,125 --> 01:29:32,708
Може тому, що боїшся того, що я скажу.

1301
01:29:35,750 --> 01:29:36,958
Щоб я боялася тебе?

1302
01:29:43,958 --> 01:29:45,458
Я покинув корпорацію.

1303
01:29:50,041 --> 01:29:50,875
Свою роботу.

1304
01:29:52,916 --> 01:29:55,916
Це по-перше. По-друге,
Лічі дуже сумує й не розуміє,

1305
01:29:56,416 --> 01:29:57,875
чому ти отак пішла.

1306
01:29:59,375 --> 01:30:01,333
Й останнє, та не менш важливе:

1307
01:30:01,833 --> 01:30:06,291
П'ятачок і Росіта стали батьками
трьох поросяток, які жеруть, як свині.

1308
01:30:08,125 --> 01:30:09,208
Це чудово.

1309
01:30:16,958 --> 01:30:20,333
Виявилося, що семизірковий
готель так і не будуватимуть.

1310
01:30:25,541 --> 01:30:27,666
Ну а щодо мене, якщо хочеш знати,

1311
01:30:28,541 --> 01:30:30,583
то я думаю взяти відпустку на рік.

1312
01:30:33,375 --> 01:30:35,500
Мені подобається ідея жити на пляжі.

1313
01:30:37,541 --> 01:30:38,375
Так.

1314
01:30:39,708 --> 01:30:42,000
Жити біля пляжу - це ж звучить чудово?

1315
01:30:43,500 --> 01:30:45,458
Колись я чув, що океан лікує все.

1316
01:30:51,666 --> 01:30:52,791
Усе солоне лікує.

1317
01:31:00,625 --> 01:31:02,291
Уявляєте дім на цьому пляжі?

1318
01:31:03,333 --> 01:31:04,166
З дерева.

1319
01:31:05,916 --> 01:31:07,958
Зі скляним дахом,

1320
01:31:08,583 --> 01:31:10,041
щоб дивитися на зорі.

1321
01:31:10,666 --> 01:31:11,500
Садом.

1322
01:31:12,333 --> 01:31:15,541
Лише екологічно чисті матеріали,
що не шкодять природі,

1323
01:31:16,791 --> 01:31:17,750
перероблені.

1324
01:31:18,541 --> 01:31:20,625
Хіба ти не взяв рік відпустки?

1325
01:31:28,208 --> 01:31:29,875
Ти займалася кайт-серфінгом?

1326
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Ні.

1327
01:31:36,333 --> 01:31:37,958
Просто дозволь собі летіти.

1328
01:31:38,916 --> 01:31:40,541
Хай вітер тебе понесе.

1329
01:31:57,708 --> 01:31:58,958
Полетиш зі мною?

1330
01:32:05,666 --> 01:32:06,666
Ти впевнений?

1331
01:32:10,708 --> 01:32:12,083
Ти витерпиш мене?

1332
01:32:15,208 --> 01:32:16,041
Не знаю.

1333
01:32:17,833 --> 01:32:18,750
А ти мене?

1334
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
Не думаю.

1335
01:32:24,708 --> 01:32:27,500
Це чудово. Ми створені одне для одного.

1336
01:36:01,000 --> 01:36:06,000
Переклад субтитрів: Анастасія Барич



