1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,416
‪ĐI TẬP
‪HỌP HỘI ĐỒNG

4
00:00:15,500 --> 00:00:17,041
‪ĐẾN CÔNG TRƯỜNG MADRID
‪DUYỆT BẢN VẼ

5
00:00:17,125 --> 00:00:18,750
‪HỌP NHÀ ĐẦU TƯ
‪ĂN TỐI VỚI ĐỐI TÁC

6
00:00:18,833 --> 00:00:21,666
<i>‪Chào mừng tới</i>
<i>‪tập mới nhất của chương trình.</i>

7
00:00:21,750 --> 00:00:24,125
<i>‪Nay chúng tôi</i>
<i>‪hân hạnh được tiếp chuyện</i>

8
00:00:24,208 --> 00:00:27,666
<i>‪nhân vật trên câu chuyện trang bìa.</i>
<i>‪Ngôi sao mới trong ngành kiến trúc,</i>

9
00:00:27,750 --> 00:00:28,916
‪Salvador Campodónico.

10
00:00:29,000 --> 00:00:31,041
‪- Hân hạnh.
‪- Cảm ơn đã mời tôi.

11
00:00:31,125 --> 00:00:35,083
‪Đâu phải ngôi sao mới, bạn đã thành
‪cái tên phải có của kiến trúc Tây Ban Nha.

12
00:00:35,166 --> 00:00:37,166
<i>‪Bạn đã tu sửa 24 khách sạn</i>

13
00:00:37,250 --> 00:00:38,625
<i>‪chỉ trong sáu tháng.</i>

14
00:00:38,708 --> 00:00:40,250
<i>‪Sao bạn làm được vậy?</i>

15
00:00:40,333 --> 00:00:42,166
‪Ngủ ít và lên kế hoạch nhiều.

16
00:00:42,250 --> 00:00:44,583
‪Hãy kể thói quen mỗi ngày của bạn đi.

17
00:00:44,666 --> 00:00:47,083
<i>‪Mỗi ngày, tôi dậy tập lúc năm giờ sáng.</i>

18
00:00:47,166 --> 00:00:50,500
<i>‪Sáu giờ, tôi đã lên đường.</i>
<i>‪Tôi thích bám theo lịch trình.</i>

19
00:00:50,583 --> 00:00:52,291
<i>‪Có thể nói tôi hơi cứng nhắc.</i>

20
00:00:52,375 --> 00:00:55,041
‪Mai ta sẽ phải đi
‪lúc 5:55 thay vì sáu giờ.

21
00:00:55,125 --> 00:00:59,125
‪- <i>‪Có lẽ nào vì thế nên bạn vẫn độc thân?</i>
<i>‪- Vâng, cô biết tôi rồi mà.</i>

22
00:00:59,208 --> 00:01:02,583
<i>‪Tôi chưa gặp cô gái nào</i>
<i>‪chịu nổi lịch làm việc của tôi.</i>

23
00:01:02,666 --> 00:01:05,541
<i>‪Các tác phẩm tu sửa của bạn đã thắng giải.</i>

24
00:01:05,625 --> 00:01:10,083
<i>‪Bạn thừa kế một công ty trị giá</i>
<i>‪hàng triệu đô, vẫn phát triển không ngừng.</i>

25
00:01:10,166 --> 00:01:11,458
<i>‪Và có tin đồn</i>

26
00:01:11,541 --> 00:01:14,791
<i>‪là bạn sẽ phụ trách xây</i>
<i>‪một khách sạn Campodónico mới,</i>

27
00:01:14,875 --> 00:01:19,500
‪khách sạn đầu tiên bên ngoài Tây Ban Nha,
‪và đó sẽ là một khách sạn bảy sao.

28
00:01:19,583 --> 00:01:21,125
‪Tin đồn đó có thật không?

29
00:01:21,208 --> 00:01:24,500
<i>‪Thừa nhận tôi rất muốn xây nó,</i>
<i>‪mà tôi không được quyết.</i>

30
00:01:24,583 --> 00:01:29,000
<i>‪Nhưng tôi có thể đảm bảo nếu tôi xây nó,</i>
<i>‪nó sẽ là Kỳ quan Thế giới mới.</i>

31
00:01:29,083 --> 00:01:32,291
‪- Bạn muốn thống trị thế giới à?
‪- Chả gì ngăn nổi tôi.

32
00:01:32,375 --> 00:01:33,708
‪Cho một tràng pháo tay đi ạ.

33
00:01:37,666 --> 00:01:39,208
‪KHÁCH SẠN CAMPODÓNICO

34
00:01:39,916 --> 00:01:41,500
‪Cảm ơn đã tin tưởng con.

35
00:01:41,583 --> 00:01:44,125
‪Lòng tin có giá đấy.
‪Đừng làm bố thất vọng!

36
00:01:50,125 --> 00:01:51,083
‪BẠN CHUẨN BỊ BAY

37
00:01:51,166 --> 00:01:54,166
‪TẤT CẢ ĐÃ SẴN SÀNG CHO CHUYẾN ĐI
‪KIỂM TRA LỘ TRÌNH

38
00:01:56,125 --> 00:01:58,041
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

39
00:02:07,500 --> 00:02:10,125
‪CUZCO, PERU
‪3.339 MÉT TRÊN MỰC NƯỚC BIỂN

40
00:02:10,208 --> 00:02:13,083
‪"Chìa khóa để sau bảng đen".

41
00:02:32,833 --> 00:02:36,416
‪Bố nhìn này.
‪Quang cảnh trong ảnh mà họ gửi ta đây.

42
00:02:37,333 --> 00:02:41,291
‪Nhưng rõ là nhìn trực tiếp,
‪nó đẹp hơn nhiều.

43
00:02:42,291 --> 00:02:45,083
‪Đây là địa điểm hoàn hảo
‪để đặt kỳ quan của ta.

44
00:02:45,791 --> 00:02:48,208
‪Quảng trường Plaza de Armas
‪của Cuzco kia.

45
00:02:48,833 --> 00:02:52,291
‪Và khách sạn
‪sẽ lấp đầy toàn bộ khoảng không này.

46
00:02:54,541 --> 00:02:55,666
‪Mong là bố ưng.

47
00:03:20,541 --> 00:03:22,083
‪Cảm ơn các bạn đã tới.

48
00:03:22,166 --> 00:03:25,541
‪Tôi tin hôm nay sẽ đánh dấu
‪một bước ngoặt trong đời ta.

49
00:03:25,625 --> 00:03:29,625
‪Và trên hết là trong ngành du lịch
‪ở Cuzco. Vì thành công cho tất cả.

50
00:03:29,708 --> 00:03:32,375
‪- Cạn ly!
‪- Cạn ly.

51
00:03:43,875 --> 00:03:44,708
‪Không!

52
00:03:56,750 --> 00:04:01,250
‪NHÀ NGHỈ TUPANANCHISKAMA

53
00:04:04,833 --> 00:04:07,750
<i>‪Em đang kiếm tìm anh</i>

54
00:04:09,208 --> 00:04:14,208
<i>‪Vì đôi môi em</i>
<i>‪Khao khát nụ hôn rực cháy của anh</i>

55
00:04:14,708 --> 00:04:17,666
<i>‪Em đang gọi anh</i>

56
00:04:18,916 --> 00:04:23,833
<i>‪Em đang van vỉ anh với những lời não nề</i>

57
00:04:24,791 --> 00:04:27,583
<i>‪Em cần anh</i>

58
00:04:28,833 --> 00:04:32,916
<i>‪Vì nếu không được gặp anh</i>
<i>‪Đời em quá vô nghĩa</i>

59
00:04:33,000 --> 00:04:37,416
<i>‪Nên em lang thang</i>

60
00:04:37,500 --> 00:04:40,083
<i>‪Khắp nhân gian</i>

61
00:04:40,833 --> 00:04:44,041
<i>‪Tìm lại con đường</i>

62
00:04:44,125 --> 00:04:48,750
<i>‪Dẫn vào tim anh</i>

63
00:04:49,541 --> 00:04:54,375
<i>‪Xin hãy xót thương em</i>

64
00:04:54,458 --> 00:04:59,708
<i>‪Nếu anh có trái tim</i>

65
00:04:59,791 --> 00:05:04,083
<i>‪Hãy lắng nghe nhịp đập</i>

66
00:05:04,166 --> 00:05:10,958
<i>‪Tiếng lòng đau đớn của em</i>

67
00:05:12,000 --> 00:05:15,958
<i>‪Nhưng xin hãy quay về</i>

68
00:05:17,875 --> 00:05:21,750
<i>‪Để lấp đầy khoảng trống anh bỏ lại</i>

69
00:05:21,833 --> 00:05:24,041
<i>‪Hãy quay về</i>

70
00:05:24,125 --> 00:05:29,458
<i>‪Dù chỉ để nói câu giã từ</i>

71
00:05:30,125 --> 00:05:32,958
<i>‪Đừng để em tan biến</i>

72
00:05:33,041 --> 00:05:40,041
<i>‪Mà chưa nói lời giã từ</i>

73
00:05:51,625 --> 00:05:54,125
‪Đến lúc mở tiệc rồi!

74
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
‪Nhảy đi!

75
00:06:04,750 --> 00:06:05,750
‪Lắc hông đi!

76
00:06:09,958 --> 00:06:11,000
‪Đúng rồi!

77
00:06:32,875 --> 00:06:34,500
‪Cậu là bạn hẹn Tinder của tôi?

78
00:06:35,000 --> 00:06:36,666
‪- Gì ạ?
‪- Bạn hẹn Tinder của tôi.

79
00:06:37,166 --> 00:06:39,916
‪Không ạ, tôi không dùng Tinder.
‪Tôi mới tới…

80
00:06:40,666 --> 00:06:44,583
‪- Bà biết cô tóc vàng vừa hát chứ?
‪- Hẳn rồi, nó như con gái tôi á.

81
00:06:53,541 --> 00:06:54,458
‪Để làm gì đây?

82
00:06:54,958 --> 00:06:57,958
‪Truyền thuyết bảo
‪nếu một cô gái ưng một chàng trai,

83
00:06:58,041 --> 00:06:59,708
‪cô ấy sẽ cho cậu ấy châm chiếc nón.

84
00:06:59,791 --> 00:07:01,750
‪- Chiếc nón?
‪- Miếng giấy kia kìa.

85
00:07:04,750 --> 00:07:07,291
‪- Châm đi!
‪- Miếng giấy kia kìa. Đưa tôi tí.

86
00:07:09,083 --> 00:07:10,333
‪Đây, ổn hơn này.

87
00:07:12,041 --> 00:07:16,750
‪Nhưng coi chừng đấy. Nhé, đấu sĩ bò tót?
‪Nó là cháu tôi đấy. Đưa tôi.

88
00:07:17,250 --> 00:07:18,291
‪Ra kia đi.

89
00:07:18,375 --> 00:07:21,291
‪- Cảm ơn bà.
‪- Ừ. Ra đi. Lắc hông đi.

90
00:07:23,583 --> 00:07:24,416
‪Nhảy hả?

91
00:07:27,291 --> 00:07:28,625
‪Nhưng cô bỏng thì sao.

92
00:07:29,208 --> 00:07:30,916
‪Anh có châm được đâu mà bỏng!

93
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
‪Hoan hô!

94
00:07:57,291 --> 00:08:00,375
‪Mấy cưng ơi! Không, tớ sẽ nhớ các cậu lắm!

95
00:08:00,458 --> 00:08:02,083
‪Mới đến mà đã về rồi.

96
00:08:02,166 --> 00:08:05,125
‪Bọn tớ phải đến tận đây gặp cậu rồi!
‪Đến lượt cậu đến thăm đó.

97
00:08:05,208 --> 00:08:07,875
‪Coi chừng cầu được ước thấy đấy.
‪Tớ đến đấy.

98
00:08:08,375 --> 00:08:09,500
‪Hỡi các bạn!

99
00:08:09,583 --> 00:08:13,916
‪Hy vọng các bạn cũng hào phóng
‪với chiếc mũ này như đã hào phóng vỗ tay.

100
00:08:14,000 --> 00:08:16,958
‪Âm nhạc lấp đầy tâm hồn,
‪nhưng dạ dày thì không.

101
00:08:17,041 --> 00:08:20,041
‪Nên xin các bạn
‪đổ đầy chiếc mũ này. Được không ạ?

102
00:08:20,125 --> 00:08:21,583
‪Tiền, một đô.

103
00:08:21,666 --> 00:08:23,833
‪Một đô, bạn tôi ơi. Một đô.

104
00:08:24,416 --> 00:08:27,833
‪Ariana, đi lấy sơn đi. Tối nay ta sẽ vẽ

105
00:08:27,916 --> 00:08:29,958
‪dưới ánh trăng. Này!

106
00:08:30,041 --> 00:08:31,500
‪Tiền đâu đem ra đây!

107
00:08:31,583 --> 00:08:34,791
‪Tiền đâu đem ra đây, cậu ngoại quốc ơi!

108
00:08:35,458 --> 00:08:36,291
‪Mau nào!

109
00:08:36,375 --> 00:08:40,250
‪Đổ đầy mũ đi! Đừng tưởng
‪nói tiếng nước ngoài với tôi mà được nha.

110
00:08:52,333 --> 00:08:53,791
‪Tôi xin lỗi. Tôi…

111
00:08:59,000 --> 00:09:01,916
‪Xin lỗi, tôi không thấy anh đứng đó!
‪Tôi xin lỗi!

112
00:09:02,000 --> 00:09:04,583
‪Ờ, cô biết cái măng tô này bao tiền không?

113
00:09:05,208 --> 00:09:08,416
‪Thật luôn? Chắc anh
‪vung tay quá trớn chứ gì.

114
00:09:08,500 --> 00:09:13,000
‪- Đúng giá. Măng tô may mắn của tôi đấy.
‪- Có vẻ không may mắn cho ta lắm.

115
00:09:14,375 --> 00:09:17,208
‪Xin lỗi, tôi không thấy anh. Anh cần gì à?

116
00:09:17,291 --> 00:09:18,125
‪Không. À, có.

117
00:09:18,208 --> 00:09:21,000
‪Tôi muốn nói là cô hát và nhảy đẹp lắm.

118
00:09:21,083 --> 00:09:24,833
‪- Tôi mê trống Cajón Flamenco.
‪- Ừ, trống Cajón "Flamenco".

119
00:09:24,916 --> 00:09:27,041
‪Cajón là nhạc cụ của người Peru.

120
00:09:27,541 --> 00:09:30,833
‪Vấn đề là, đồng hương anh tới đây,

121
00:09:31,333 --> 00:09:32,708
‪thấy nó, rồi cướp nó.

122
00:09:32,791 --> 00:09:36,750
‪Cùng nhiều thứ khác. Nhưng nó
‪được sinh ra ở đây. Đúng ra là ở Ica.

123
00:09:36,833 --> 00:09:38,333
‪Đi ngày đàng, học sàng khôn.

124
00:09:39,875 --> 00:09:40,916
‪Cô làm ở đây à?

125
00:09:41,416 --> 00:09:42,250
‪Tạm thời thôi.

126
00:09:42,958 --> 00:09:47,208
‪Anh không ở đây nhỉ? Tôi không nhớ
‪có chuẩn bị phòng tổng thống cho anh.

127
00:09:48,791 --> 00:09:50,291
‪Ừ, tôi ở nhà kế bên.

128
00:09:50,375 --> 00:09:54,250
‪- Tôi là Salvador…
‪- Campodónico. Bảo sao trông cậu quen thế.

129
00:09:54,333 --> 00:09:58,375
‪Thế mà bác tưởng cậu ấy
‪là bạn hẹn đấy. Cậu ấy là khách Airbnb.

130
00:09:58,458 --> 00:09:59,291
‪Ra là bà ạ!

131
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
‪Ừ, là tôi đây.

132
00:10:00,833 --> 00:10:03,125
‪Lichi Campos. Tôi điều hành chỗ này.

133
00:10:03,208 --> 00:10:05,833
‪Người sở hữu và chủ mảnh đất
‪cậu đang đứng và vừa làm bẩn.

134
00:10:05,916 --> 00:10:09,125
‪Cậu ưng ý cả chứ, căn nhà, chìa khóa?

135
00:10:09,208 --> 00:10:11,750
‪Tôi thấy chìa, nhưng gãy trong ổ khóa rồi.

136
00:10:11,833 --> 00:10:15,000
‪Sáng mai tôi thay,
‪còn tối nay tôi cần giường ngủ tạm.

137
00:10:15,083 --> 00:10:18,541
‪Tôi muốn mời cậu ngủ giường tôi,
‪nhưng lò xo hơi mòn rồi.

138
00:10:18,625 --> 00:10:19,958
‪Không đỡ nổi cậu đâu.

139
00:10:20,041 --> 00:10:21,125
‪Nên là…

140
00:10:21,208 --> 00:10:24,666
‪Cháu lo nhé?
‪Đối đãi với cậu ấy như hoàng tử vào.

141
00:10:24,750 --> 00:10:30,750
‪Cậu ấy trả trước nhiều tiền lắm đấy.
‪Tự xử nhé. Bạn hẹn Tinder của tôi đến rồi.

142
00:10:32,291 --> 00:10:34,000
‪- Hân hạnh.
‪- Tôi cũng hân hạnh cực.

143
00:10:34,083 --> 00:10:35,291
‪- Chào.
‪- Chào bác.

144
00:10:35,791 --> 00:10:40,208
‪Rồi, để mai tôi đem áo khoác của anh
‪ra tiệm giặt là. Biết đâu họ cứu được.

145
00:10:41,041 --> 00:10:44,291
‪Không sao đâu.
‪Tôi còn nhiều áo khoác, măng tô lắm.

146
00:10:44,375 --> 00:10:46,583
‪Nhưng tôi cần một cái giường để ngủ.

147
00:10:47,416 --> 00:10:49,000
‪Phòng riêng hay chung?

148
00:10:49,916 --> 00:10:51,833
‪Còn tùy tôi phải ở chung với ai.

149
00:11:01,791 --> 00:11:04,625
‪Tiếng Quechua đúng không?
‪Cô nói được không?

150
00:11:05,125 --> 00:11:08,375
‪Chưa sõi như tôi muốn.
‪Bạn tôi đang dạy tôi.

151
00:11:08,458 --> 00:11:09,375
‪Cô biết gì rồi?

152
00:11:10,416 --> 00:11:13,833
‪Ví dụ là, trong tiếng Quechua
‪không có từ "tạm biệt".

153
00:11:13,916 --> 00:11:16,375
‪Thế họ tạm biệt kiểu gì? Không luôn à?

154
00:11:17,041 --> 00:11:19,875
‪Họ dùng một cụm từ.

155
00:11:20,833 --> 00:11:22,250
<i>‪Tupanachiskama</i> ‪.

156
00:11:23,375 --> 00:11:26,250
‪Đại khái nghĩa là "hẹn gặp lại".

157
00:11:26,833 --> 00:11:29,958
‪- Tôi vẫn đang học.
‪- <i>‪Tupanachiskama</i> ‪. Nghe hay nhỉ.

158
00:11:30,041 --> 00:11:30,875
‪Ừ.

159
00:11:31,541 --> 00:11:32,375
‪Anh không

160
00:11:33,875 --> 00:11:35,125
‪thích nhảy lắm nhỉ?

161
00:11:36,208 --> 00:11:38,708
‪Tôi nhảy tạm được,
‪mà nãy cô làm tôi trông ngớ ngẩn quá.

162
00:11:39,208 --> 00:11:43,208
‪Ngớ ngẩn vui mà? Anh thấy tôi rồi đấy.
‪Tôi cư xử ngớ ngẩn suốt.

163
00:11:43,291 --> 00:11:46,958
‪Với lại, trông anh hơi căng thẳng đấy.
‪Anh phải thả lỏng đi.

164
00:11:49,250 --> 00:11:52,666
‪Nhớ nhé, sáu giờ sáng
‪là đã có người ở quầy lễ tân rồi.

165
00:11:52,750 --> 00:11:55,916
‪- Cảm ơn cô.
‪- Anh cần gì thì cứ gọi tôi.

166
00:11:56,416 --> 00:11:58,541
‪Nhé? Chúc ngủ ngon.

167
00:11:58,625 --> 00:12:00,083
‪Mấy giờ cô tan làm?

168
00:12:02,250 --> 00:12:03,083
‪Còn tùy.

169
00:12:03,958 --> 00:12:05,791
‪Ý tôi là, tôi tự lên lịch.

170
00:12:06,500 --> 00:12:09,583
‪- Tại sao?
‪- Không biết cô muốn làm một ly không?

171
00:12:11,791 --> 00:12:16,125
‪- Tôi không thích trai đẹp đâu.
‪- Trùng hợp ghê. Tôi cũng thế.

172
00:12:17,708 --> 00:12:21,500
‪- Anh chắc không? Một tí cũng không à?
‪- Còn tùy tôi say chưa.

173
00:12:22,833 --> 00:12:25,833
‪Được thôi, xem nào. Anh thích Pisco không?

174
00:12:26,333 --> 00:12:28,666
‪Thôi. Tôi không muốn pha.
‪Ban nãy tôi uống bia rồi.

175
00:12:29,166 --> 00:12:31,291
‪Hả? Anh mấy tuổi rồi?

176
00:12:31,375 --> 00:12:34,958
‪Với lại anh đang ở Cuzco mà, anh bạn!
‪Thử cái gì mới đi!

177
00:12:36,416 --> 00:12:38,958
‪Thôi được. Lần đầu của tôi sẽ là với cô.

178
00:12:39,458 --> 00:12:42,958
‪Thế à? Tôi lại tưởng
‪anh nhiều kinh nghiệm hơn tí rồi cơ.

179
00:12:43,625 --> 00:12:47,666
‪Rồi, ở nhà nghỉ chúng tôi có
‪một nghi thức chào mừng. Uống rượu mừng.

180
00:12:47,750 --> 00:12:48,708
‪- Thế à?
‪- Ừ.

181
00:12:48,791 --> 00:12:50,708
‪- Ba ly Pisco.
‪- Được.

182
00:12:50,791 --> 00:12:52,125
‪- Sẵn sàng chưa?
‪- Rồi.

183
00:12:53,625 --> 00:12:54,875
‪- Cạn ly.
‪- Cạn ly.

184
00:13:02,166 --> 00:13:05,250
‪- Say độ cao à?
‪- Say… Đâu. Tôi ổn mà.

185
00:13:05,333 --> 00:13:09,166
‪- Ngày nào tôi cũng chạy 15 cây đấy.
‪- Ái chà.

186
00:13:10,541 --> 00:13:11,916
‪- Thế ly hai nhé?
‪- Ừ.

187
00:13:12,416 --> 00:13:13,375
‪Được luôn.

188
00:13:15,500 --> 00:13:16,458
‪Của anh đây.

189
00:13:18,666 --> 00:13:21,666
‪Say độ cao không đùa được đâu.
‪Cẩn thận đấy.

190
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
‪Anh đi một mình à?

191
00:13:34,166 --> 00:13:35,541
‪Một mình trong cô độc.

192
00:13:37,416 --> 00:13:40,791
‪- Anh độc thân hay đang ngoại tình?
‪- Độc thân và sẵn sàng "xả thân".

193
00:13:41,291 --> 00:13:42,375
‪Cô thì sao?

194
00:13:42,458 --> 00:13:44,458
‪Độc thân và chỉ muốn "xả thân".

195
00:13:45,666 --> 00:13:46,583
‪Anh thì sao?

196
00:13:47,708 --> 00:13:48,541
‪Tôi cũng thế.

197
00:13:56,375 --> 00:14:00,958
‪Tôi hỏi nhé, cô phượt thủ.
‪Cô còn giấu nghề gì ngoài ca hát,

198
00:14:01,458 --> 00:14:04,666
‪nhảy múa, chơi trống Cajón của Peru,

199
00:14:05,541 --> 00:14:07,625
‪và vẽ mặt không?

200
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
‪Còn vài nghề đấy.

201
00:14:13,625 --> 00:14:14,625
‪Ba ly cơ mà, nhỉ?

202
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
‪Nào.

203
00:14:22,666 --> 00:14:23,500
‪Anh chắc chưa?

204
00:14:24,291 --> 00:14:27,125
‪Đang ở Cuzco mà, người đẹp.
‪Thử cái mới đi.

205
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
‪Cạn ly.

206
00:14:28,625 --> 00:14:29,458
‪Cạn ly.

207
00:14:40,916 --> 00:14:42,833
‪Buổi hẹn đầu tôi chưa hôn đâu.

208
00:14:45,500 --> 00:14:47,708
‪Ừ, nhưng đây đâu phải một buổi hẹn.

209
00:16:21,166 --> 00:16:25,416
<i>‪Quay lại tin doanh nghiệp.</i>
<i>‪Giá cổ phiếu của Campodónico vẫn đang tăng</i>

210
00:16:25,500 --> 00:16:30,041
<i>‪sau khi tập đoàn này tuyên bố sẽ xây</i>
<i>‪khách sạn bảy sao đầu tiên ở Cuzco.</i>

211
00:16:30,125 --> 00:16:33,041
<i>‪Dự án của tập đoàn hùng mạnh này</i>
<i>‪đang rất được trông chờ,</i>

212
00:16:33,125 --> 00:16:35,041
<i>‪nhất là khi kiến trúc sư sẽ là…</i>

213
00:16:35,125 --> 00:16:36,875
‪- Cảm ơn Lau.
‪- Cảm ơn.

214
00:16:38,500 --> 00:16:39,875
‪Chào buổi sáng.

215
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
‪Chào buổi sáng!

216
00:16:44,166 --> 00:16:46,791
‪Chào buổi sáng!

217
00:16:46,875 --> 00:16:48,291
‪Chào buổi sáng.

218
00:16:48,958 --> 00:16:50,583
‪- Chào buổi sáng.
‪- A, chào.

219
00:16:51,083 --> 00:16:54,000
‪- Mấy năm rồi anh mới dậy muộn thế.
‪- Không có gì.

220
00:16:57,500 --> 00:17:01,083
‪- Em biết cửa hàng dụng cụ nào ổn không?
‪- Anh bị lỏng ốc à?

221
00:17:01,166 --> 00:17:02,375
‪Lỏng vài cái.

222
00:17:02,458 --> 00:17:04,125
‪Nào, cô cậu. Bình tĩnh đi.

223
00:17:04,208 --> 00:17:08,333
‪Bình tĩnh đi.
‪Tối qua mọi người nghe thấy hết rồi đấy.

224
00:17:08,416 --> 00:17:09,958
‪- Cháu cũng nghe thấy bác.
‪- Thế á?

225
00:17:10,041 --> 00:17:10,875
‪Vâng.

226
00:17:11,375 --> 00:17:13,833
‪- Phụ nữ không nên khoe chiến tích.
‪- Dĩ nhiên ạ.

227
00:17:15,041 --> 00:17:16,083
‪Tôi xin phép.

228
00:17:17,166 --> 00:17:21,625
‪- Hy vọng các anh cũng không đi khoe.
‪- Chả hiểu gì cả. Em tên gì đấy?

229
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
‪Anh tên gì cơ?

230
00:17:24,708 --> 00:17:29,041
‪Cơ hội cuối này! Lên tiếng ngay hoặc
‪giữ hòa khí mãi mãi! Mau, tôi đi đây!

231
00:17:29,125 --> 00:17:31,041
‪- Đây!
‪- Khẩn trương!

232
00:17:32,000 --> 00:17:34,250
‪- Cảm ơn Ariana! Trả sau nhé.
‪- Cảm ơn!

233
00:17:34,333 --> 00:17:37,541
‪- Giặt là đàng hoàng giùm nha!
‪- Giảm giá cho tôi đi!

234
00:17:37,625 --> 00:17:39,916
‪- Bình thường cũng thế này à?
‪- Ừ, hẳn rồi.

235
00:17:40,416 --> 00:17:43,166
‪- À, đấy…
‪- Trả tôi quần lót, mấy cái đẹp ấy.

236
00:17:43,250 --> 00:17:47,708
‪- Cửa hàng dụng cụ ở cạnh tiệm giặt là ấy.
‪- Thế là anh được đi cùng em hả?

237
00:17:48,250 --> 00:17:49,083
‪Nếu anh muốn.

238
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
‪Anh ở đây bao lâu đấy?

239
00:17:59,666 --> 00:18:04,000
‪- Tối thiểu một năm. Tối đa hai năm.
‪- Chà! Đi nghỉ phép hả?

240
00:18:04,083 --> 00:18:05,166
‪Không hề.

241
00:18:05,250 --> 00:18:08,125
‪Anh đến đây để xây khách sạn. Xem này.

242
00:18:10,791 --> 00:18:12,000
‪Dự án đó đây.

243
00:18:14,541 --> 00:18:18,333
‪Một kỳ quan kiến trúc đối diện
‪một kỳ quan thế giới. Em thấy sao?

244
00:18:23,958 --> 00:18:25,500
‪Cái này cũng là anh xây à?

245
00:18:25,583 --> 00:18:29,750
‪Ừ, đấy là dự án cải tạo năm 2017,
‪nhưng cuối cùng lại bị tập đoàn hủy.

246
00:18:30,416 --> 00:18:31,666
‪Nhìn là biết tại sao.

247
00:18:33,125 --> 00:18:33,958
‪Gì cơ?

248
00:18:34,958 --> 00:18:36,875
‪Thì, chỉ là…

249
00:18:37,458 --> 00:18:41,333
‪Tức là, anh từng định xây cái thứ bê tông
‪gớm ghiếc này trên bãi biển xinh đẹp này?

250
00:18:41,833 --> 00:18:45,000
‪- Em biết Burj Al Arab ở Dubai không?
‪- Biết chứ.

251
00:18:45,083 --> 00:18:46,583
‪Cái khách sạn được xây

252
00:18:46,666 --> 00:18:48,916
‪trên hòn đảo nhân tạo giả chứ gì.

253
00:18:49,000 --> 00:18:53,250
‪Chính nó. Em không ngạc nhiên trước
‪những gì một kiến trúc sư làm được à?

254
00:18:54,958 --> 00:18:55,791
‪Có chứ.

255
00:18:56,666 --> 00:18:57,916
‪Không thể tin nổi ấy.

256
00:19:02,458 --> 00:19:05,916
‪Em hỏi nhé,
‪anh định xây một thứ như thế ở Cuzco à?

257
00:19:07,250 --> 00:19:11,333
‪Biết nó có lợi thế nào cho du lịch không?
‪Trên đời mới có một khách sạn bảy sao đấy.

258
00:19:11,416 --> 00:19:15,208
‪Cũng chỉ có một Machu Picchu.
‪Nhưng anh đâu thể tu sửa nó đâu.

259
00:19:17,666 --> 00:19:20,208
‪Anh không nghĩ ở Cuzco đủ khách sạn rồi à?

260
00:19:20,708 --> 00:19:23,375
‪Ừ, nhưng sao so được với cái của bọn anh.

261
00:19:24,708 --> 00:19:28,833
‪Ra thế! Khoan nhé, vậy anh là
‪Francisco Pizarro của thế kỷ này hả?

262
00:19:28,916 --> 00:19:32,250
‪- Anh đến để chinh phạt bọn tôi lần nữa à.
‪- Hả? Không.

263
00:19:33,083 --> 00:19:35,416
‪Khoan. Anh nói gì sai à?

264
00:19:36,125 --> 00:19:39,291
‪Em giận vì cái anh vừa nói à?
‪Anh tưởng ta thích nhau.

265
00:19:39,375 --> 00:19:42,458
‪Ai tôi cũng thích,
‪đến khi họ khiến tôi hết thích.

266
00:19:42,958 --> 00:19:44,000
‪Hỏi nốt câu này.

267
00:19:44,500 --> 00:19:49,375
‪Anh quan tâm đến căn nhà này
‪và mảnh đất này vì anh định xây ở đây à?

268
00:19:49,458 --> 00:19:52,125
‪Mảnh đất này hoàn hảo mà.
‪Từ đây nhìn thành phố đẹp nhất.

269
00:19:52,791 --> 00:19:54,000
‪Nhà nghỉ này không bán.

270
00:19:54,833 --> 00:19:57,041
‪Em làm chủ từ bao giờ?
‪Không phải làm tạm thời à?

271
00:19:57,125 --> 00:20:01,541
‪Bác tôi là chủ, và tin tôi đi, bác ấy
‪sẽ không bán và sẽ không cân nhắc đâu.

272
00:20:02,458 --> 00:20:05,416
‪Nghe này… Cái gì trên đời
‪cũng mua được thôi.

273
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
‪Không đâu.

274
00:20:07,041 --> 00:20:11,041
‪Con người không mua được.
‪Nhất là những người thân thiết với tôi.

275
00:20:14,541 --> 00:20:17,958
‪Tối qua chỉ là qua đường thôi nhé,
‪hy vọng tôi nói rõ rồi.

276
00:20:19,958 --> 00:20:20,791
‪Rất rõ rồi.

277
00:20:32,083 --> 00:20:34,083
‪- Tiền mặt hay thẻ?
‪- Cảm ơn, bà Lichi.

278
00:20:34,166 --> 00:20:36,166
‪- Tôi quét mã QR nhé.
‪- Nhất trí.

279
00:20:40,250 --> 00:20:42,875
‪Kể bác nghe về buổi mặc khải đi, ba, hai…

280
00:20:42,958 --> 00:20:46,208
‪- Có gì mà kể ạ.
‪- Cháu là Shakira, cậu ấy là Piqué à?

281
00:20:46,291 --> 00:20:49,541
‪- Không vui đâu, bác Lichi. Thật đấy.
‪- Cưng! Sao mặt dài ra thế?

282
00:20:49,625 --> 00:20:51,708
‪Bác thấy ba giờ sáng cháu mới ra,

283
00:20:51,791 --> 00:20:55,291
‪từ đấy đến giờ bác như phát điên ở đây,
‪chỉ đợi cháu kể đấy. Kể đi.

284
00:20:56,708 --> 00:20:59,666
‪- Cháu ngủ với kẻ thù rồi.
‪- Cậu ấy bắt cháu làm trò khùng điên à?

285
00:20:59,750 --> 00:21:01,541
‪Cháu bảo không có hứng rồi!

286
00:21:01,625 --> 00:21:05,166
‪Quan tâm gì?
‪Bác muốn nghe chi tiết. Kể đi, mau lên.

287
00:21:07,041 --> 00:21:10,708
‪Không. Đừng bảo cậu ta muốn cháu làm gì
‪kinh khủng nhé. Bác giết cậu ta luôn.

288
00:21:10,791 --> 00:21:13,291
‪Anh ta làm cháu nhận ra cháu là con ngốc.

289
00:21:13,375 --> 00:21:14,666
‪Bất ngờ quá nhỉ?

290
00:21:14,750 --> 00:21:16,916
‪Thôi đi bác! Cháu xin bác đấy!

291
00:21:17,875 --> 00:21:21,541
‪Đây. Nói cháu nghe,
‪có ai tỉnh táo mà lại thích

292
00:21:21,625 --> 00:21:27,541
‪bê tông bóng loáng hơn chỗ này không?
‪Gạch, gạch mộc, đá mài, gỗ.

293
00:21:28,166 --> 00:21:30,041
‪Đây là Cuzco, đâu phải Dubai!

294
00:21:30,125 --> 00:21:34,833
‪Cuzco có truyền thống, thần thoại và
‪di sản văn hóa phong phú nhất Peru cơ mà.

295
00:21:34,916 --> 00:21:38,458
‪Nhưng tất cả đang biến mất
‪vì người ta muốn bật điều hòa ngủ.

296
00:21:39,000 --> 00:21:41,250
‪Bác chả hiểu gì từ chỗ "bê tông bóng".

297
00:21:41,333 --> 00:21:42,916
‪Cháu bị con bọ gì cắn đấy?

298
00:21:43,000 --> 00:21:46,291
‪Bác tập trung đi!
‪Con bọ đó chứ ai! Con bọ Tây Ban Nha!

299
00:21:46,375 --> 00:21:50,541
‪Cháu không muốn xúc phạm côn trùng,
‪cái đấy quan trọng. Mà con côn trùng đó…

300
00:21:51,041 --> 00:21:53,791
‪Anh ta nghĩ anh ta là ai?
‪Dù anh ta đẹp trai,

301
00:21:53,875 --> 00:21:56,833
‪cháu mà biết
‪anh ta tới đây để chôn ta dưới bê tông

302
00:21:56,916 --> 00:22:00,875
‪thì bác thực sự nghĩ cháu sẽ…?
‪Cháu đã bảo anh ta biến…

303
00:22:02,708 --> 00:22:04,083
‪- Bác.
‪- Ơi?

304
00:22:04,583 --> 00:22:07,083
‪Anh ta định mua lại nhà nghỉ,
‪bác kệ thế à.

305
00:22:07,166 --> 00:22:08,708
‪- Hả?
‪- Cháu đang bảo là…

306
00:22:10,125 --> 00:22:14,416
‪Bác biết chỗ này quan trọng thế nào
‪với cháu không? Với gia đình ta?

307
00:22:15,000 --> 00:22:16,083
‪- Bác!
‪- Ấy!

308
00:22:19,166 --> 00:22:23,208
‪Cậu Tây Ban Nha đó làm cháu
‪phát điên rồi hả? Tôi không nói anh.

309
00:22:23,291 --> 00:22:25,541
‪Tôi đem nước quả ra cho anh ngay đây.

310
00:22:26,541 --> 00:22:27,375
‪Trời đất.

311
00:22:28,708 --> 00:22:33,125
‪Vâng. Ba đến bốn triệu du khách mỗi năm.
‪Con tính kỹ rồi ạ.

312
00:22:33,208 --> 00:22:35,708
‪Để con gửi bố hồ sơ tham khảo. Cảm ơn bố.

313
00:22:35,791 --> 00:22:36,958
‪SỐ RIÊNG CỦA BỐ

314
00:22:37,875 --> 00:22:41,375
‪NHÀ CUNG CẤP Ở CUZCO

315
00:22:41,458 --> 00:22:42,291
‪A lô?

316
00:22:43,375 --> 00:22:46,541
‪Đúng rồi, số 420 đường Purgatorio.
‪Ừ, tôi đang ở đây.

317
00:22:46,625 --> 00:22:49,958
‪Vậy là, khu này là đất của chồng cũ bà hả.

318
00:22:50,458 --> 00:22:53,458
‪Còn khu này
‪là phần đất vẫn nguyên vẹn của nhà nghỉ?

319
00:22:54,250 --> 00:22:55,083
‪Đúng rồi.

320
00:22:55,166 --> 00:22:56,500
‪Gì nữa đây?

321
00:22:56,583 --> 00:22:58,958
‪Hoàng tử tắm nước lạnh không nổi à?

322
00:22:59,041 --> 00:23:02,083
‪Này, bình nước nóng này
‪đủ cấp cho cả nhà nghỉ đấy.

323
00:23:03,500 --> 00:23:06,208
‪- Cháu hỏi về đống bản vẽ được không?
‪- Hỏi đi.

324
00:23:06,291 --> 00:23:07,333
‪Để làm gì đấy ạ?

325
00:23:07,416 --> 00:23:09,750
‪- Cái gì để làm gì?
‪- Bản vẽ.

326
00:23:09,833 --> 00:23:10,666
‪Sao thế?

327
00:23:10,750 --> 00:23:12,375
‪Sao cháu phiền vậy?

328
00:23:13,208 --> 00:23:15,916
‪Sướng trước nghĩ sau
‪là phải trả giá thế đấy.

329
00:23:16,416 --> 00:23:19,791
‪Xin lỗi vì tôi mồm mép,
‪nhưng muốn sướng thì phải trả giá.

330
00:23:20,291 --> 00:23:21,750
‪- Để làm gì ạ?
‪- Cái gì?

331
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
‪Đống bản vẽ.

332
00:23:22,958 --> 00:23:24,166
‪Cậu nói đi, Salvita.

333
00:23:25,125 --> 00:23:28,250
‪Bọn anh đang đánh giá mảnh đất này
‪để tiến hành xây.

334
00:23:29,291 --> 00:23:30,208
‪Bác định bán à?

335
00:23:30,291 --> 00:23:34,125
‪- Đất của bác thì bác cho cậu ấy luôn rồi.
‪- Chà, ngạc nhiên chưa.

336
00:23:34,666 --> 00:23:38,291
‪Hay quá rồi!
‪Hai người đẹp đôi lắm. Duyên dáng lắm!

337
00:23:38,375 --> 00:23:40,291
‪Thấy không? Ta là một đôi duyên…

338
00:23:40,875 --> 00:23:41,958
‪Không thể tin nổi.

339
00:23:43,041 --> 00:23:46,083
‪- Tiếp đi…
‪- Phần đất không trong bản vẽ này của ai?

340
00:23:57,583 --> 00:23:59,166
‪Dây này thì sao?

341
00:23:59,250 --> 00:24:02,375
‪- Hân hạnh được diện kiến cháu!
‪- Sao ạ? Cháu không được ngủ trưa à?

342
00:24:02,458 --> 00:24:05,708
‪Ngủ trưa? Cháu ngủ cả ngày rồi.
‪Qua đến giờ bác mới gặp.

343
00:24:07,708 --> 00:24:08,833
‪Cháu vẫn dỗi đấy à?

344
00:24:10,541 --> 00:24:13,541
‪Ngủ trưa không phổ biến
‪ở Tây Ban Nha nữa, biết chứ?

345
00:24:14,041 --> 00:24:19,625
‪Ngủ trưa quan trọng lắm đấy. Anh sẽ biết,
‪nếu không phải con rô-bốt chỉ biết làm…

346
00:24:20,500 --> 00:24:22,791
‪- Lúc nào cô ấy cũng thế ạ?
‪- Lắm lúc còn sợ hơn.

347
00:24:23,291 --> 00:24:27,416
‪Cứ như tôi đang đi nghỉ mát ấy,
‪tranh thủ được làm từ xa.

348
00:24:27,500 --> 00:24:28,916
‪Tội nghiệp anh ghê.

349
00:24:29,000 --> 00:24:33,375
‪Giàu mà tội nghiệp ghê… Không chịu nổi.
‪Cháu vào phòng ăn một mình còn hơn.

350
00:24:35,583 --> 00:24:37,416
‪Thôi, vì ta vừa bị xen ngang…

351
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
‪- Bà đổi rồi!
‪- Đâu!

352
00:24:38,708 --> 00:24:40,916
‪- Bà ăn gian.
‪- Tôi ăn gian làm gì?

353
00:24:41,000 --> 00:24:43,416
‪- Tôi thấy rồi.
‪- Khám người đi. Để tôi nhắm mắt.

354
00:24:43,500 --> 00:24:46,333
‪- Tôi khám thật đấy!
‪- Chơi Xúc xắc Nói dối đi.

355
00:24:46,416 --> 00:24:47,708
‪- Hả?
‪- Xúc xắc, Ném ngô ấy.

356
00:24:47,791 --> 00:24:50,208
‪- Để bà ăn chặt à.
‪- Cậu không biết chơi cả hai trò á?

357
00:24:50,291 --> 00:24:51,208
‪- Ừ.
‪- Tây Ban Nha…

358
00:24:54,208 --> 00:24:55,208
‪Nhìn này.

359
00:24:55,958 --> 00:24:56,791
‪Gì đấy?

360
00:24:59,125 --> 00:25:00,333
‪Đem cho sếp đi.

361
00:25:08,291 --> 00:25:09,916
‪Xin lỗi cậu. Bọn tôi thấy cái này.

362
00:25:10,791 --> 00:25:12,208
‪- Cảm ơn.
‪- Không có gì.

363
00:25:48,708 --> 00:25:51,000
‪Họ tìm được nó. Anh nghĩ là của em.

364
00:25:58,333 --> 00:26:01,083
‪Tôi quên béng mất… cái này đấy.

365
00:26:02,208 --> 00:26:04,291
‪Anh nghĩ là nên đưa em.

366
00:26:11,583 --> 00:26:14,500
‪Cảm ơn đã khai quật ký ức của tôi.

367
00:26:16,708 --> 00:26:18,708
‪Đi ra thì đóng cửa giùm tôi.

368
00:27:10,333 --> 00:27:16,583
‪Trời! Sao trước khi ngủ tôi gặp anh,
‪vừa bảnh mắt, tôi gặp anh đầu tiên thế?

369
00:27:17,291 --> 00:27:20,375
‪- Nhiều cô sẽ bảo em trúng mánh rồi đấy.
‪- Hoặc bảo tôi ngừng chơi.

370
00:27:21,291 --> 00:27:23,000
‪Ở quầy lễ tân không có ai.

371
00:27:23,083 --> 00:27:25,416
‪Sẽ có thôi, bắt đầu từ sáu giờ sáng.

372
00:27:25,500 --> 00:27:28,041
‪6:13 rồi. Cần mượn đồng hồ của anh không?

373
00:27:34,583 --> 00:27:36,916
‪Anh cần thông tin
‪về mấy chương trình du lịch này.

374
00:27:37,416 --> 00:27:38,958
‪Chúng không hợp anh đâu.

375
00:27:39,625 --> 00:27:40,833
‪- Thế à?
‪- Ừ.

376
00:27:40,916 --> 00:27:42,083
‪Sao không? Sao em biết?

377
00:27:42,166 --> 00:27:44,416
‪Vì chúng chỉ hợp
‪với người chịu được nước lạnh.

378
00:27:45,250 --> 00:27:47,375
‪Đi chuyến này bắt buộc phải tắm à?

379
00:27:48,041 --> 00:27:50,583
‪Anh đang tính đi Machu Picchu.
‪Điểm này phải đi, nhỉ?

380
00:27:50,666 --> 00:27:52,875
‪Chứ sao, bắt buộc có ảnh
‪để đăng Instagram mà.

381
00:27:52,958 --> 00:27:55,750
‪Chuẩn rồi. Thế còn chuyến Salcantay?

382
00:27:55,833 --> 00:27:59,458
‪Salcantay là chuyến năm ngày
‪họ đi thay cho Đường mòn Inca.

383
00:27:59,541 --> 00:28:02,541
‪Anh đi sẽ vất vả lắm đấy.
‪Tôi thì lại rất thích.

384
00:28:03,541 --> 00:28:05,041
‪Thế hướng dẫn viên là ai?

385
00:28:06,541 --> 00:28:07,541
‪Anh nghĩ là ai?

386
00:28:08,541 --> 00:28:11,958
‪- Nhận. Anh đăng ký ở đâu? Cần giúp không?
‪- Không.

387
00:28:13,708 --> 00:28:16,583
‪- Đây, ừ. Đấy. Đây nữa.
‪- Cái này để làm gì?

388
00:28:16,666 --> 00:28:18,291
‪Bỏ vào đây. Vác cái này đi.

389
00:28:18,375 --> 00:28:20,166
‪- Cái đấy nữa.
‪- Gì lắm áo thế?

390
00:28:20,250 --> 00:28:21,083
‪Thì, anh…

391
00:28:21,625 --> 00:28:24,625
‪- Cái gì đây?
‪- Quan trọng đấy. Anh dùng cho râu.

392
00:28:25,125 --> 00:28:26,083
‪Thôi. Bỏ đi.

393
00:28:26,166 --> 00:28:28,000
‪- Xong.
‪- Thôi, anh đóng cho.

394
00:28:28,083 --> 00:28:28,916
‪Chào hai bạn!

395
00:28:29,000 --> 00:28:31,833
‪Xem nào. Janice León
‪và Fernando Espósito à?

396
00:28:31,916 --> 00:28:34,291
‪Nandito… Gọi tôi là "Nandito" đi.

397
00:28:34,375 --> 00:28:36,875
‪- Tớ ghét tên "Fernando".
‪- Rồi… Tôi tưởng có sáu người?

398
00:28:39,041 --> 00:28:42,833
‪Đúng… Chả là, bọn tôi không đi hết được

399
00:28:42,916 --> 00:28:45,291
‪vì bọn tôi thấy không được khỏe.

400
00:28:45,375 --> 00:28:49,083
‪Hôm qua tôi vừa thấy
‪cái "xúc xích" xấu nhất tôi từng thấy.

401
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
‪Ừ, nhưng không thể hủy phút chót thế được.

402
00:28:51,958 --> 00:28:55,500
‪Tôi biết, để tôi giải thích. Chả là…

403
00:28:56,750 --> 00:28:59,833
‪Chả là thế này… Tớ phải kể thôi.

404
00:28:59,916 --> 00:29:01,583
‪Ờ, tôi…

405
00:29:02,166 --> 00:29:03,041
‪Tôi kể cho.

406
00:29:04,625 --> 00:29:06,666
‪Ví dụ, hôm qua…

407
00:29:07,875 --> 00:29:08,916
‪Xin lỗi.

408
00:29:13,750 --> 00:29:16,208
‪Hôm qua bọn tôi ăn cái gì không hợp lắm.

409
00:29:21,416 --> 00:29:26,833
‪Cảm ơn đã giúp. Một tháng nữa mới có
‪chuyến tiếp, vì tối thiểu cần năm người.

410
00:29:26,916 --> 00:29:30,041
‪- Để ít nhất đủ trả chi phí.
‪- Anh xếp lịch hết rồi.

411
00:29:30,125 --> 00:29:32,666
‪Anh hủy họp với bố anh và Hội đồng rồi.

412
00:29:32,750 --> 00:29:35,833
‪- Anh đâu thể muốn gì trên đời cũng có.
‪- Ai bảo thế?

413
00:29:36,458 --> 00:29:37,791
‪Để anh trả hết cho.

414
00:29:37,875 --> 00:29:38,958
‪Cho sáu người á?

415
00:29:39,750 --> 00:29:41,083
‪Cả anh là bảy.

416
00:29:41,166 --> 00:29:43,833
‪- Ừ, bố trả mà…
‪- Biệt danh mới cho anh đó à?

417
00:29:44,333 --> 00:29:46,708
‪Hay nhỉ, ở đây ai cũng nói kiểu giảm đi.

418
00:29:46,791 --> 00:29:50,791
‪Người ta bảo "được không ạ"
‪thay vì "nhé". Dễ thương thật.

419
00:29:50,875 --> 00:29:53,541
‪Chúa ơi. Tôi tưởng
‪màn ói mửa sẽ làm anh hãi.

420
00:29:53,625 --> 00:29:58,625
‪- Không, không dễ cắt đuôi anh thế đâu.
‪- Tôi thấy anh có vẻ khá dễ dãi mà.

421
00:30:05,041 --> 00:30:09,291
‪Bảy sole? Để anh dùng vẽ phác họa
‪khách sạn anh sắp xây trên đất nhà em.

422
00:30:09,375 --> 00:30:11,833
‪Cái này giúp cậu gột bỏ năng lượng xấu.

423
00:30:11,916 --> 00:30:14,625
‪Cho tôi cả khay đi.
‪Tôi lấy cả xe tải luôn.

424
00:30:15,166 --> 00:30:19,958
‪Đúng rồi, có lợi cho cô ấy đấy.
‪Tiếp đi. Cô ấy nhiều năng lượng xấu lắm.

425
00:30:21,666 --> 00:30:23,458
‪Lưng anh ấy nữa. Quay lại đi.

426
00:30:28,666 --> 00:30:30,625
‪Kia ạ! Quả lồng đèn kia kìa.

427
00:30:30,708 --> 00:30:31,958
‪- Cảm ơn.
‪- Cảm ơn.

428
00:30:32,041 --> 00:30:35,208
‪- Thơm nhỉ?
‪- Bị tiểu đường mà ăn là tốt lắm đấy.

429
00:30:37,625 --> 00:30:40,958
‪Vì ta sắp ở cùng nhau năm hôm,
‪anh hỏi em cái này nhé?

430
00:30:41,041 --> 00:30:42,458
‪Đấy đã tính là hỏi chưa?

431
00:30:43,625 --> 00:30:47,500
‪Sao em lại không thích anh xây khách sạn?
‪Thành phố này sống nhờ du lịch mà.

432
00:30:47,583 --> 00:30:48,916
‪- Sẽ tốt cho…
‪- Không.

433
00:30:49,000 --> 00:30:53,250
‪Nó không sống nhờ du lịch. Nó sống
‪nhờ văn hóa và phong tục truyền thống.

434
00:30:53,333 --> 00:30:55,125
‪Du lịch là cái theo sau thôi.

435
00:30:55,916 --> 00:30:58,625
‪Chả phải việc em đang ở khách sạn
‪cũng thế à?

436
00:30:58,708 --> 00:31:02,750
‪Tôi nghĩ tôi hoàn toàn có quyền phản đối
‪việc một tay bám đuôi bố tới

437
00:31:02,833 --> 00:31:06,333
‪và phá nhà của gia đình tôi
‪để xây một thứ bê tông quái dị.

438
00:31:07,000 --> 00:31:09,791
‪Tôi nghĩ là khá dễ hiểu
‪sao tôi không ưa anh mà.

439
00:31:11,166 --> 00:31:13,541
‪Bác em đang ở nhà nghỉ của chồng cũ.

440
00:31:13,625 --> 00:31:16,708
‪Bà ấy đang hạnh phúc,
‪chưa kể sẽ được một đống tiền.

441
00:31:16,791 --> 00:31:19,000
‪Ừ. Tức là anh muốn tôi cảm ơn anh hả?

442
00:31:20,291 --> 00:31:24,041
‪Anh muốn tôi cảm ơn vì hai năm nữa
‪tôi ngủ dậy cạnh một tòa nhà?

443
00:31:24,125 --> 00:31:25,833
‪Thay vì cảnh núi non?

444
00:31:25,916 --> 00:31:29,541
‪- Em còn chả sống ở đấy, quan tâm làm gì?
‪- Đấy là nguyên tắc.

445
00:31:29,625 --> 00:31:33,125
‪Vả lại anh đã hỏi xem
‪có ai muốn một khách sạn bảy sao chưa?

446
00:31:33,708 --> 00:31:36,625
‪Ai lại muốn
‪một khách sạn bảy sao? Anh nói coi!

447
00:31:37,333 --> 00:31:38,583
‪Anh nói được, nhé?

448
00:31:39,125 --> 00:31:43,458
‪Mà việc ta không cùng quan điểm, ý kiến
‪chả làm em được nói giọng đấy đâu.

449
00:31:46,625 --> 00:31:47,458
‪Thôi được.

450
00:31:48,125 --> 00:31:51,125
‪Có thể tôi nên người lớn hơn một tí thật.

451
00:31:55,583 --> 00:32:01,041
‪Nghe này, hay ta đồng ý là bất đồng
‪quan điểm và cố chỉ vui vẻ thôi đi?

452
00:32:02,250 --> 00:32:05,458
‪Vì ta đang đứng trước
‪nhà thờ tráng lệ này,

453
00:32:05,541 --> 00:32:08,625
‪theo anh ta nên
‪phối hợp cùng giảng hòa đi.

454
00:32:09,208 --> 00:32:10,916
‪Tôi không tin tôn giáo đâu.

455
00:32:11,416 --> 00:32:14,125
‪Ừ. Thế em tin cái gì hả nữ Phượt thủ?

456
00:32:15,000 --> 00:32:16,791
‪Mẹ tôi tin ở Đức Trinh nữ.

457
00:32:17,375 --> 00:32:18,333
‪Em thì sao?

458
00:32:18,416 --> 00:32:19,625
‪Tôi thì tin mẹ tôi.

459
00:32:22,208 --> 00:32:23,208
‪Chú Uber đây rồi.

460
00:32:24,083 --> 00:32:25,750
‪- Uberto!
‪- Ariana!

461
00:32:25,833 --> 00:32:27,083
‪Chú khỏe không?

462
00:32:27,166 --> 00:32:28,125
‪Arianacha!

463
00:32:28,208 --> 00:32:30,250
‪- Cháu nhớ chú quá.
‪- Khỏe không?

464
00:32:30,333 --> 00:32:31,666
‪- Chú khỏe chứ?
‪- Khỏe.

465
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
‪- Khỏe ạ?
‪- Ừ.

466
00:32:32,666 --> 00:32:35,208
‪- Salvador Campodónico.
‪- Hân hạnh. Đi đâu?

467
00:32:35,291 --> 00:32:37,333
‪- Thẳng tới Salcantay.
‪- Ngọn núi hoang vu à?

468
00:32:37,416 --> 00:32:39,458
‪- Chứ còn gì ạ.
‪- Khổ cậu da trắng.

469
00:32:39,541 --> 00:32:41,583
‪- Cho đáng đời.
‪- Có lá cô-ca chưa?

470
00:32:41,666 --> 00:32:44,708
‪- Rồi chứ ạ.
‪- Cháu phải xin phép Apu nhé.

471
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
‪Anh tưởng ta đi bộ?

472
00:32:47,333 --> 00:32:52,250
‪Ừ, nhưng không phải từ đây. Anh không biết
‪anh sắp đi đâu đâu, đúng không?

473
00:32:52,750 --> 00:32:56,083
‪Ừ thì, chả hiểu là vì sao
‪nhưng anh tin em, Arianacha ạ.

474
00:32:57,041 --> 00:32:57,958
‪Coi chừng đấy.

475
00:33:01,958 --> 00:33:04,750
‪- Xe này từ bao giờ rồi ạ?
‪- Từ năm 1979 đấy.

476
00:33:05,375 --> 00:33:07,333
‪Từ 1979, mà nó chở ta đi tận đâu?

477
00:33:16,750 --> 00:33:18,500
‪- Ừ.
‪- Đi đằng kia kìa.

478
00:33:49,166 --> 00:33:50,583
‪- Gì?
‪- Không…

479
00:33:51,541 --> 00:33:55,291
‪Cho anh hỏi sao em xăm "enema"
‪lên cổ được không? Có vẻ hơi dị?

480
00:33:55,958 --> 00:34:02,041
‪Nó là "Elena", không phải "enema".
‪Một thợ xăm người Colombia xăm đấy.

481
00:34:02,125 --> 00:34:05,166
‪Chỉ khóc vì chuyện của ai,
‪anh ấy mới xăm cho thôi.

482
00:34:05,666 --> 00:34:09,125
‪Tôi kể chuyện của tôi,
‪thế là anh ấy xăm cho tôi tên bà tôi

483
00:34:09,208 --> 00:34:12,125
‪vì bà là người duy nhất
‪khuyên tôi học nghệ thuật.

484
00:34:12,208 --> 00:34:15,041
‪Bà bảo có mỗi thứ đấy
‪máy móc không làm tốt hơn.

485
00:34:16,083 --> 00:34:18,500
‪Anh ấy khóc vì nghe vụ máy móc á?

486
00:34:18,583 --> 00:34:23,375
‪- Không, tôi không kể anh ấy chuyện đó.
‪- Em có định kể cho anh không?

487
00:34:24,083 --> 00:34:28,166
‪Không, tôi không kể đâu.
‪Tôi không thích bị thương hại.

488
00:34:31,875 --> 00:34:34,791
‪Ừ… Thế em chụp ảnh cho anh đi vậy?

489
00:34:36,541 --> 00:34:37,541
‪Đây này, dễ lắm.

490
00:34:39,416 --> 00:34:42,791
‪- Chụp toàn cảnh hộ anh nhé.
‪- Anh lại dang tay đi.

491
00:34:42,875 --> 00:34:43,916
‪- Như này à?
‪- Ừ.

492
00:34:44,000 --> 00:34:45,041
‪Được tiếp năng lượng à?

493
00:34:45,125 --> 00:34:47,625
‪- Tạo dáng kiểu nhà thám hiểm.
‪- Nhà siêu thám hiểm!

494
00:34:47,708 --> 00:34:48,583
‪- Chuẩn.
‪- Đây nữa.

495
00:34:50,500 --> 00:34:53,416
‪Ảnh này sẽ
‪nhiều lượt thích trên Instagram lắm.

496
00:34:53,500 --> 00:34:57,041
‪Chụp một tấm nữa đi,
‪kiểu anh đang trầm tư ấy, hiểu không?

497
00:34:57,125 --> 00:34:58,000
‪Hiểu.

498
00:34:58,083 --> 00:35:01,083
‪Nhìn vào khoảng không, ngẫm sự đời.
‪Ta và thiên nhiên hòa làm một.

499
00:35:05,708 --> 00:35:08,625
‪Đẹp đấy chứ?
‪Em làm một tấm… khoe "enema" không?

500
00:35:08,708 --> 00:35:09,541
‪Cái gì?

501
00:35:17,833 --> 00:35:19,000
‪Em không sợ bỏng à?

502
00:35:19,750 --> 00:35:20,583
‪Không.

503
00:35:21,375 --> 00:35:25,083
‪Tôi thích lửa. Tôi thích
‪nguyên tố lửa nhất, dù là Thiên Bình.

504
00:35:25,666 --> 00:35:26,625
‪Sao lại "dù"?

505
00:35:27,416 --> 00:35:29,291
‪Thiên Bình là cung khí mà.

506
00:35:29,833 --> 00:35:33,083
‪Nên tôi thích khí hoặc gió thì hợp lý hơn.

507
00:35:34,166 --> 00:35:38,208
‪- Gió kết hợp với lửa nguy hiểm lắm nhé.
‪- Tôi cảnh báo suốt mà.

508
00:35:53,583 --> 00:35:56,000
‪Anh chấm khách sạn này mấy sao?

509
00:36:02,041 --> 00:36:04,166
‪Anh chưa từng thấy im ắng thế này.

510
00:36:06,500 --> 00:36:07,916
‪Im ắng thích mà.

511
00:36:12,583 --> 00:36:13,666
‪Đến nơi chưa thế?

512
00:36:14,500 --> 00:36:18,416
‪Anh đừng giống Lừa trong <i>‪Shrek</i> ‪ nữa đi?
‪Anh hỏi mười lần rồi đấy!

513
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
‪Chúa ơi!

514
00:36:19,583 --> 00:36:21,666
‪Em chắc ta không đi lạc không?

515
00:36:22,458 --> 00:36:25,125
‪Theo đồng hồ anh là ta đi 32 cây rồi.

516
00:36:25,208 --> 00:36:29,416
‪Hôm qua em bảo hôm nay sẽ đi tầm 16 cây.
‪16 này cộng 16 hôm qua… là 32.

517
00:36:29,500 --> 00:36:30,416
‪Sao đấy?

518
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
‪Tôi không thích toán.

519
00:36:34,666 --> 00:36:37,333
‪- Lạ đấy, vì em thích nhạc mà.
‪- Sao lại thế?

520
00:36:38,083 --> 00:36:41,291
‪Toán đảm bảo nhạc
‪tồn tại lâu hơn chỉ trong tích tắc.

521
00:36:41,791 --> 00:36:44,375
‪Ẩn tinh với sao lấp lánh thế nào
‪thì toán với nhạc vậy.

522
00:36:46,083 --> 00:36:46,958
‪Thú vị đấy!

523
00:36:47,791 --> 00:36:49,625
‪Đầu anh lúc nào cũng nhảy số.

524
00:36:50,166 --> 00:36:53,125
‪Hồi bé anh mê nhạc trước, rồi đến toán.

525
00:36:53,208 --> 00:36:57,875
‪Xong anh học kiến trúc rồi hứng thú với
‪đầu tư, ngân hàng, trái phiếu, lãi suất.

526
00:36:57,958 --> 00:37:00,500
‪Anh đang cưa tôi đúng kiểu đấy.

527
00:37:01,708 --> 00:37:04,583
‪- Ờ. Nhưng ta có đang đi đúng đường không?
‪- Đi!

528
00:37:04,666 --> 00:37:05,500
‪Ariana!

529
00:37:24,625 --> 00:37:28,000
‪Cố trút hết mọi suy nghĩ đi,
‪tập trung vào hơi thở thôi.

530
00:37:32,916 --> 00:37:35,166
‪Anh chả biết trút bỏ suy nghĩ kiểu gì.

531
00:37:35,958 --> 00:37:39,333
‪Anh chưa thiền bao giờ. Anh chả thể
‪không nghĩ được. Thật ra anh đang nghĩ…

532
00:37:39,416 --> 00:37:42,125
‪Anh không muốn phá đám,
‪nhưng ta nên đi tiếp đi

533
00:37:42,208 --> 00:37:44,041
‪vì thấy bảo ở đây sắp mưa rồi.

534
00:37:44,125 --> 00:37:45,666
‪Anh cứ thử đi đã?

535
00:37:46,250 --> 00:37:47,083
‪Được không?

536
00:37:48,458 --> 00:37:50,708
‪- Thôi được.
‪- Nào. Ngồi như này đi.

537
00:37:53,166 --> 00:37:54,250
‪Thẳng lưng lên.

538
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
‪Rồi, tập trung vào hơi thở của anh đi.

539
00:37:59,083 --> 00:37:59,916
‪Hít vào.

540
00:38:01,708 --> 00:38:02,541
‪Thở ra.

541
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
‪Lại nào, hít vào.

542
00:38:16,916 --> 00:38:17,750
‪Thở ra.

543
00:38:20,708 --> 00:38:22,125
‪Đừng nghĩ gì cả.

544
00:38:24,208 --> 00:38:25,916
‪Cảm nhận tiếng nước đi.

545
00:38:26,500 --> 00:38:28,583
‪Cảm nhận gió lướt trên mặt anh đi.

546
00:38:41,083 --> 00:38:43,000
‪- Anh vừa ngủ ngày!
‪- Chứ còn gì.

547
00:38:45,916 --> 00:38:48,333
‪- Anh chưa ngủ ngày bao giờ.
‪- Thấy chưa?

548
00:38:48,416 --> 00:38:50,333
‪Thử cái mới cũng hay mà.

549
00:38:50,416 --> 00:38:53,250
‪Anh quen nghĩ liên tục quá rồi.

550
00:38:54,083 --> 00:38:59,208
‪- Anh chưa từng nghĩ có thể ngừng nghĩ.
‪- Mà đồng thời vẫn nhận thức được mọi thứ.

551
00:39:01,208 --> 00:39:05,541
‪Nhưng đi thôi. Sắp tối rồi.
‪Ta biết nguyên thủ không khoái bị muộn mà.

552
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
‪Đến lúc đi tiếp rồi.

553
00:39:10,958 --> 00:39:12,500
‪"Đến lúc đi tiếp rồi".

554
00:39:14,833 --> 00:39:15,958
‪- Đi thôi.
‪- Ừ.

555
00:39:17,875 --> 00:39:20,791
‪Thường anh chả có lúc nào rảnh
‪để mà ngừng nghĩ.

556
00:39:21,458 --> 00:39:23,375
‪Anh sống để kiếm tiền.

557
00:39:23,458 --> 00:39:27,375
‪Tôi sống để dành thời gian cho mình.
‪Tôi giàu nhờ thế đấy.

558
00:39:37,750 --> 00:39:42,750
‪ABRA SALKANTAY
‪ĐỘ CAO 4.600 MÉT

559
00:39:42,833 --> 00:39:44,833
‪4.600 mét.

560
00:39:45,750 --> 00:39:47,166
‪Tới nơi rồi, anh bạn ơi!

561
00:39:51,750 --> 00:39:54,416
‪- Cần tôi chụp cho không?
‪- Không, vào đây đi!

562
00:39:54,500 --> 00:39:58,000
‪- Vào á?
‪- Ừ, chung. Phải lưu dấu khoảnh khắc này.

563
00:40:01,916 --> 00:40:03,625
‪Cần tôi chụp hộ không?

564
00:40:04,125 --> 00:40:06,833
‪Có! Chụp giúp bọn tôi được không?

565
00:40:06,916 --> 00:40:07,750
‪Được chứ.

566
00:40:10,166 --> 00:40:12,041
‪Chuẩn bị này, đếm đến ba nhé.

567
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
‪Một, hai, ba.

568
00:40:14,500 --> 00:40:16,833
‪Kiểu nữa đi. Một, hai, ba.

569
00:40:17,750 --> 00:40:19,750
‪Một, hai, ba.

570
00:40:22,250 --> 00:40:23,875
‪Anh chị là vợ chồng hả?

571
00:40:23,958 --> 00:40:27,083
‪Ừ, bọn tôi đang đi trăng mật.

572
00:40:27,166 --> 00:40:29,083
‪Đẹp đôi ghê ta.

573
00:40:29,166 --> 00:40:31,250
‪Cảm ơn. Hai bạn cũng thế.

574
00:40:31,333 --> 00:40:32,750
‪Cảm ơn anh. Hẹn gặp lại!

575
00:40:32,833 --> 00:40:35,041
‪Đi vui vẻ nha! Cảm ơn!

576
00:40:35,125 --> 00:40:36,708
‪Cảm ơn!

577
00:40:39,625 --> 00:40:41,916
‪Anh liên tục làm tôi bất ngờ đấy.

578
00:40:42,875 --> 00:40:46,416
‪Em không phải người bí ẩn duy nhất,
‪chỉ là người thích đánh giá duy nhất thôi.

579
00:40:47,125 --> 00:40:49,125
‪Độ cao làm anh hài hước quá nhỉ?

580
00:40:50,333 --> 00:40:51,583
‪Họ bảo gì đấy?

581
00:40:52,083 --> 00:40:55,166
‪Họ chúc mừng ta
‪vì mới cưới, khen ta đẹp đôi.

582
00:40:55,250 --> 00:40:56,333
‪Đừng có điêu.

583
00:40:56,416 --> 00:40:57,291
‪Anh điêu.

584
00:40:57,875 --> 00:41:00,208
‪Không, thật á. Anh bảo ta đi trăng mật.

585
00:41:00,708 --> 00:41:01,541
‪Trăng mật?

586
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
‪Trăng băng thì có.

587
00:41:05,125 --> 00:41:08,500
‪Sao ta cứ bảo ta mới cưới
‪là người ta lại chúc mừng nhỉ?

588
00:41:09,333 --> 00:41:11,500
‪Sao thời nay người ta vẫn kết hôn?

589
00:41:12,375 --> 00:41:13,708
‪Vì họ yêu nhau chăng?

590
00:41:15,000 --> 00:41:19,291
‪Yêu đương là sai lầm đấy. Yêu giống như
‪một kiểu ràng buộc chiếm hữu vậy.

591
00:41:19,833 --> 00:41:22,333
‪Như mấy người bấm ổ khóa lên cầu ấy.

592
00:41:22,916 --> 00:41:25,291
‪Có phép ẩn dụ về tình yêu nào xấu xí

593
00:41:25,375 --> 00:41:28,291
‪hơn một cái khóa rỉ sét
‪trên một cây cầu cũ không?

594
00:41:32,208 --> 00:41:36,125
‪- Cái gì biến em thành đá vậy, Phượt thủ?
‪- Tôi có phải sỏi đá đâu.

595
00:41:36,916 --> 00:41:41,666
‪Không, tôi chỉ không tin ở tình yêu thôi.
‪Hôn nhân thì lại càng không.

596
00:41:45,250 --> 00:41:48,250
‪Tôi thích xăm hơn. Đỡ đau lại còn bền hơn.

597
00:42:04,166 --> 00:42:07,875
‪- Hả? Kìa. Lại đi.
‪- Xem nào… Cumbia hay Reggae?

598
00:42:09,208 --> 00:42:11,333
‪- Cumbia.
‪- Khá lắm!

599
00:42:11,416 --> 00:42:14,666
‪Cumbia. Anh nghe Cumbia bao giờ chưa?

600
00:42:18,375 --> 00:42:19,500
‪Không thể tin nổi.

601
00:42:21,333 --> 00:42:23,708
‪Anh mới không tin nổi đây. Có sóng rồi!

602
00:42:23,791 --> 00:42:26,208
‪HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ

603
00:42:26,291 --> 00:42:28,166
‪SỐ RIÊNG CỦA BỐ

604
00:42:28,250 --> 00:42:29,291
‪Anh làm gì đấy?

605
00:42:29,375 --> 00:42:30,875
‪TRỢ LÝ

606
00:42:30,958 --> 00:42:33,583
‪- Ê, đừng cắm mặt vào máy nữa.
‪- Đợi chút.

607
00:42:33,666 --> 00:42:34,958
‪ĐỘI QUẢN LÝ

608
00:42:35,041 --> 00:42:36,166
‪Đưa tôi.

609
00:42:36,250 --> 00:42:37,333
‪- Từ từ.
‪- Đưa đây!

610
00:42:37,416 --> 00:42:39,333
‪- Khoan.
‪- Không cần trả lời đâu.

611
00:42:50,250 --> 00:42:51,458
‪Tôi rất xin lỗi.

612
00:42:51,541 --> 00:42:53,166
‪Thật đấy, tôi lỡ tay thôi.

613
00:43:00,291 --> 00:43:02,416
‪Tôi không cố tình đâu. Tôi xin lỗi.

614
00:43:14,541 --> 00:43:17,791
‪Anh coi đây
‪là cơ hội để anh cai nghiện cũng được.

615
00:43:18,291 --> 00:43:19,375
‪Nghiện?

616
00:43:20,916 --> 00:43:25,208
‪Ariana, năm hôm rồi anh mới có sóng.
‪Đây là công việc của anh đấy.

617
00:43:26,291 --> 00:43:30,416
‪Ừ, nhưng anh có đang làm đâu.
‪Dành chút thời gian cho mình đi chứ.

618
00:43:32,666 --> 00:43:35,375
‪Lúc nào anh cũng phải làm.
‪Bố anh muốn anh kết nối liên tục.

619
00:43:35,458 --> 00:43:39,166
‪Bố dặn anh phải cập nhật email,
‪xem tập đoàn gọi không, vân vân.

620
00:43:39,666 --> 00:43:42,291
‪Nhưng giờ anh có cần kết nối đâu.

621
00:43:43,416 --> 00:43:46,125
‪Kết nối với mình đi. Cái đấy anh mới cần.

622
00:43:48,333 --> 00:43:51,375
‪Em kết nối với ai ngoài em ra?
‪Nói anh nghe đi.

623
00:43:52,333 --> 00:43:55,000
‪Em nói thì dễ lắm. Em sống ngày qua ngày,

624
00:43:55,083 --> 00:43:59,583
‪không va li, trách nhiệm,
‪kế hoạch, ràng buộc. Em kết nối với ai?

625
00:44:01,000 --> 00:44:02,541
‪Anh cần máy đến thế à?

626
00:44:02,625 --> 00:44:07,541
‪Anh không nói đến cái máy! Em cứ chỉ trích
‪luôn mồm, nhưng em xây dựng được cái gì?

627
00:44:07,625 --> 00:44:10,708
‪Cuộc sống của em,
‪di sản của em đâu? Nói đi.

628
00:44:10,791 --> 00:44:14,625
‪Em chán là lại xách ba lô lên đi…
‪Đời với em đơn giản thế thôi.

629
00:44:21,375 --> 00:44:23,166
‪Anh chả trụ nổi một tuần đâu.

630
00:44:39,833 --> 00:44:40,666
‪Salva.

631
00:44:46,125 --> 00:44:50,583
‪Mày không ngậm nổi cái mồm.
‪Mày không biết lúc nào nên im. Chết tiệt.

632
00:44:53,791 --> 00:44:54,625
‪Salva.

633
00:44:56,916 --> 00:44:57,833
‪Anh vẫn bực à?

634
00:45:00,416 --> 00:45:02,500
‪Thấy chưa? Ta có khác nhau lắm đâu.

635
00:45:06,083 --> 00:45:11,791
‪Tôi quyết định đi vòng một tí rồi.
‪Biết đâu sẽ làm anh vui hơn chút.

636
00:45:16,625 --> 00:45:17,625
‪Đi cùng không?

637
00:45:41,875 --> 00:45:42,791
‪Đỡ chưa?

638
00:45:48,541 --> 00:45:49,958
‪Thích bất ngờ này không?

639
00:45:51,541 --> 00:45:54,458
‪Anh chưa bao giờ nghĩ
‪ở đây lại có suối nước nóng.

640
00:45:59,791 --> 00:46:02,041
‪Giờ anh mới để ý
‪dưới hình xăm của em có vết sẹo.

641
00:46:12,625 --> 00:46:17,916
‪Anh thích ý nghĩa của những vết sẹo.
‪Em từng đau đớn, nhưng giờ đỡ hơn rồi.

642
00:46:19,333 --> 00:46:20,666
‪Đã có chuyện gì vậy?

643
00:46:23,833 --> 00:46:24,791
‪Tôi bị tai nạn.

644
00:46:56,541 --> 00:46:59,083
‪- Biết sau Cuzco em sẽ đi đâu chưa?
‪- Chưa.

645
00:46:59,166 --> 00:47:00,125
‪- Chưa á?
‪- Chưa.

646
00:47:01,291 --> 00:47:06,583
‪- Không biết đi đâu tiếp sao em sống được?
‪- Tôi thích đi nhất ở điểm đó đấy.

647
00:47:08,208 --> 00:47:09,833
‪Em không sợ đi một mình à?

648
00:47:11,708 --> 00:47:13,875
‪- Là đàn ông thì anh có hỏi thế không?
‪- Có chứ.

649
00:47:13,958 --> 00:47:16,666
‪Anh sẽ sợ mất mật.
‪À, có thể là không đến mức…

650
00:47:17,500 --> 00:47:20,583
‪Nhưng anh sẽ không thích
‪lúc nào cũng bị không chắc chắn như thế.

651
00:47:21,083 --> 00:47:22,416
‪Tôi lại thích thế đấy.

652
00:47:23,750 --> 00:47:27,916
‪Không có điểm đến thì anh chẳng bao giờ
‪đến trễ… Chẳng bao giờ đi lạc.

653
00:47:28,000 --> 00:47:30,083
‪Anh luôn ở đúng nơi anh nên ở.

654
00:47:31,416 --> 00:47:35,041
‪Hành trình mới là quan trọng mà.
‪Như bây giờ chẳng hạn.

655
00:47:35,625 --> 00:47:40,083
‪Ta đã có thể đi tàu đến Machu Picchu,
‪uống trà, ngồi dưới cái nóng.

656
00:47:40,583 --> 00:47:42,791
‪Nhưng ta sẽ bỏ lỡ màn này.

657
00:47:47,541 --> 00:47:49,375
‪Anh chẳng muốn thay đổi gì hết.

658
00:47:53,833 --> 00:47:56,333
‪Ta thống nhất là không rồi mà. Không.

659
00:47:59,416 --> 00:48:02,625
‪Anh nghĩ ta đang ở đúng nơi ta nên ở đấy.

660
00:48:05,708 --> 00:48:07,666
‪Nhưng rồi tôi sẽ đi, anh biết mà.

661
00:48:08,166 --> 00:48:09,958
‪Không ràng buộc gì hết.

662
00:48:11,750 --> 00:48:14,125
‪Ràng buộc gì, thấy sợi tơ hồng nào đâu.

663
00:48:15,333 --> 00:48:19,250
‪Chúa ơi. Tôi không muốn
‪một mối quan hệ hay cái gì tương tự đâu.

664
00:48:20,791 --> 00:48:22,333
‪Ta đang vui vẻ bên nhau.

665
00:48:22,416 --> 00:48:25,250
‪Ta cùng nhịp đập.
‪Cứ tận hưởng khi còn có thể đi.

666
00:48:28,708 --> 00:48:34,416
‪- Anh cũng thích đùa với lửa nhỉ?
‪- Anh sẽ không bị bỏng đâu, anh hứa.

667
00:49:27,500 --> 00:49:32,500
‪Anh sẽ không hỏi mấy năm nữa em tính
‪ổn định ở đâu đâu, hỏi điểm dừng kế thôi.

668
00:49:32,583 --> 00:49:35,208
‪Điểm đến tiếp theo.
‪Em rất muốn đi đâu tiếp?

669
00:49:36,625 --> 00:49:41,000
‪Em rất muốn đến Puno. Em chưa đến đấy
‪bao giờ, nhưng em rất muốn đến.

670
00:49:42,666 --> 00:49:48,666
‪Nhưng em còn muốn sống cạnh bãi biển nữa.
‪Ở phía Bắc có mấy bãi biển đẹp lắm.

671
00:49:51,166 --> 00:49:54,125
‪- Đại dương tuyệt vời nhỉ?
‪- Nó chữa lành tất cả.

672
00:49:55,666 --> 00:49:59,083
‪Thôi. Đến khúc cuối rồi đấy.

673
00:50:00,416 --> 00:50:02,833
‪Sẵn sàng gặp kỳ quan của Peru chưa?

674
00:50:04,541 --> 00:50:06,208
‪Anh tưởng anh gặp rồi.

675
00:50:59,916 --> 00:51:02,333
‪Peru chính thức chinh phục tim anh rồi.

676
00:51:02,833 --> 00:51:07,375
‪Đấy gọi là sự tưởng thưởng xứng đáng.
‪Hoặc quả báo, nếu anh nhìn đời tiêu cực.

677
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
‪Gì?

678
00:51:10,791 --> 00:51:13,500
‪- Em vừa âu yếm anh đấy à?
‪- Lại bắt đầu đấy.

679
00:51:13,583 --> 00:51:17,916
‪Anh phải cẩn thận mà, Ariana María.
‪Anh không để bị ràng buộc được đâu.

680
00:51:18,000 --> 00:51:21,541
‪Anh dở hơi lắm.
‪Em chưa yêu phải ai như anh bao giờ.

681
00:51:21,625 --> 00:51:23,916
‪Ta nhất trí em không "đổ" anh rồi mà.

682
00:51:25,750 --> 00:51:28,166
‪Anh biết là khó, nhưng em hứa rồi đấy.

683
00:51:28,666 --> 00:51:29,500
‪Thế cơ à?

684
00:52:01,166 --> 00:52:02,250
‪Quay lại thực tại.

685
00:52:29,833 --> 00:52:31,125
‪Anh bị sao vậy?

686
00:52:31,208 --> 00:52:33,166
‪Kìa! Lái cẩn thận giùm đi!

687
00:52:33,250 --> 00:52:34,083
‪Em ổn không?

688
00:52:34,166 --> 00:52:36,500
‪Ổn…

689
00:52:37,375 --> 00:52:40,583
‪Anh ơi, anh đi chậm lại chút được không ạ?

690
00:52:49,333 --> 00:52:52,833
‪- Ngồi xuống đi, cô! Cài dây an toàn vào.
‪- Dây an toàn nào?

691
00:52:54,000 --> 00:52:56,041
‪- Cô có sao không?
‪- Không. Cảm ơn.

692
00:52:56,125 --> 00:52:58,833
‪Ôi Chúa ơi! Ta chết mất thôi.

693
00:53:03,791 --> 00:53:05,250
‪Em chắc em ổn không thế?

694
00:53:05,333 --> 00:53:06,166
‪Em chắc.

695
00:53:07,166 --> 00:53:11,000
‪Đường quốc lộ làm em hơi lo.
‪Nhưng em không sao.

696
00:53:12,958 --> 00:53:14,000
‪Sát quá đấy!

697
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
‪Anh bị gì thế?
‪Anh mù à? Lái xe kiểu gì đấy?

698
00:53:39,833 --> 00:53:43,000
‪Mọi người ổn cả chứ?
‪Ta đợi hết mưa đá đã nhé.

699
00:55:17,833 --> 00:55:20,041
‪Chào buổi sáng!

700
00:55:21,541 --> 00:55:23,666
‪Sao đấy? Cậu với nó lại cãi nhau à?

701
00:55:24,166 --> 00:55:25,333
‪Thôi nào.

702
00:55:25,416 --> 00:55:28,916
‪Con bé này
‪bị chập hay sao ấy, ngày càng khùng.

703
00:55:30,125 --> 00:55:32,083
‪Hay cậu lấy nó luôn đi cho rồi?

704
00:55:34,250 --> 00:55:35,833
‪Không phải thế, bà Lichi…

705
00:55:37,208 --> 00:55:38,583
‪Cô ấy đang mệt thôi.

706
00:55:40,416 --> 00:55:41,833
‪Ari bị làm sao à?

707
00:55:42,625 --> 00:55:43,625
‪Không.

708
00:55:43,708 --> 00:55:44,541
‪À…

709
00:55:46,125 --> 00:55:46,958
‪Tôi chịu.

710
00:55:48,666 --> 00:55:51,291
‪Bọn tôi đang trên đường về thì trời mưa.

711
00:55:51,791 --> 00:55:53,625
‪Tay tài xế xe buýt mất lái,

712
00:55:53,708 --> 00:55:56,708
‪làm bọn tôi suýt trượt khỏi đường.

713
00:55:58,250 --> 00:55:59,666
‪Tất cả xuống xe,

714
00:56:01,458 --> 00:56:03,666
‪nhưng cô ấy không chịu lên xe nữa.

715
00:56:07,875 --> 00:56:10,500
‪Liên quan đến
‪vụ bà Elena bị tai nạn không?

716
00:56:11,166 --> 00:56:14,958
‪Mẹ tôi có mất vì tai nạn đâu.
‪Bà mất vì tuổi cao.

717
00:56:15,041 --> 00:56:18,333
‪- Lúc ngủ.
‪- Nhưng cô ấy bảo tôi là có vụ tai nạn.

718
00:56:20,875 --> 00:56:22,708
‪Ừ, em gái tôi mất vì thế.

719
00:56:23,541 --> 00:56:24,916
‪Mẹ con bé ấy.

720
00:56:25,000 --> 00:56:26,083
‪Bố nó nữa.

721
00:56:27,833 --> 00:56:29,375
‪Mỗi nó còn sống.

722
00:56:30,208 --> 00:56:31,291
‪Năm đó nó 13 tuổi.

723
00:56:36,875 --> 00:56:38,458
‪Cảm ơn cậu đã ở bên nó.

724
00:56:39,208 --> 00:56:41,208
‪- Thật đấy.
‪- Có gì đâu, bà Lichi.

725
00:56:43,000 --> 00:56:44,250
‪Thật đấy, cảm ơn cậu.

726
00:57:05,125 --> 00:57:06,458
‪HỘI ĐỒNG CAMPODÓNICO

727
00:57:06,541 --> 00:57:07,500
‪SỐ RIÊNG CỦA BỐ

728
00:57:07,583 --> 00:57:08,541
‪ĐỘI QUẢN LÝ

729
00:57:08,625 --> 00:57:10,708
‪CHUỖI KHÁCH SẠN ÍCH KỶ…

730
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
<i>‪Sao mày lại lên ngân sách cho 200 phòng</i>
<i>‪trong khi ta chốt 300?</i>

731
00:57:20,625 --> 00:57:23,833
‪Con phải dẹp bớt ba tầng.
‪Ta không xây hết được đâu ạ.

732
00:57:23,916 --> 00:57:26,666
<i>‪Thì mua thêm đất,</i>
<i>‪mở sang hai bên. Làm đi chứ.</i>

733
00:57:26,750 --> 00:57:30,208
‪Hàng xóm không chịu bán đâu ạ.
‪Bớt có 100 phòng thôi mà bố.

734
00:57:30,291 --> 00:57:32,916
<i>‪Một trăm phòng,</i>
<i>‪mỗi phòng 400 euro một đêm.</i>

735
00:57:33,000 --> 00:57:34,958
<i>‪Tức là 1.200.000 euro một tháng.</i>

736
00:57:35,041 --> 00:57:38,916
<i>‪Lên cao mày quên cách tính rồi à,</i>
<i>‪hay định rút từ khoản thừa kế?</i>

737
00:57:39,000 --> 00:57:44,250
<i>‪Bố sắp xếp cho mày họp với</i>
<i>‪tay ở tòa thị chính rồi, xong thì gọi bố.</i>

738
00:57:44,333 --> 00:57:48,583
<i>‪Chứng tỏ mày thành công được ở</i>
<i>‪trình độ cao đi, vì mày xin bố cho cơ hội.</i>

739
00:57:48,666 --> 00:57:52,333
<i>‪Đừng tắt máy lâu thế lần nào nữa.</i>
<i>‪Bố cần mày kết nối liên tục.</i>

740
00:58:08,416 --> 00:58:09,708
‪- Cậu Campodónico à?
‪- Vâng.

741
00:58:09,791 --> 00:58:11,541
‪- Ông đại diện tòa thị chính ạ?
‪- Toño.

742
00:58:11,625 --> 00:58:13,666
‪- Bạn bè gọi tôi là "Toño".
‪- Rất hân hạnh ạ.

743
00:58:16,375 --> 00:58:20,208
‪Nói cậu rõ thôi, tôi đến đây
‪không với tư cách chính thức gì đâu.

744
00:58:20,291 --> 00:58:21,250
‪- Không ạ?
‪- Ừ.

745
00:58:23,125 --> 00:58:24,375
‪Bố cậu bảo tôi

746
00:58:24,458 --> 00:58:29,416
‪là cậu đang cần xin cấp phép xây dựng
‪để xây hơn bốn tầng nhà à.

747
00:58:29,500 --> 00:58:32,541
‪Vâng, đúng rồi. Dự án đây ạ.

748
00:58:32,625 --> 00:58:36,083
‪Đơn của chúng tôi
‪bị từ chối hai lần rồi. Cần làm gì ạ?

749
00:58:37,125 --> 00:58:41,041
‪May cho cậu là tôi đang ở
‪vị trí đủ thẩm quyền để giúp cậu.

750
00:58:42,291 --> 00:58:45,375
‪- Tôi khoái xem bóng đá Tây Ban Nha nữa.
‪- Hay quá ạ.

751
00:58:45,458 --> 00:58:49,541
‪Hay quá… Vậy phiền ông cho tôi biết
‪chúng tôi cần làm gì đi ạ.

752
00:58:49,625 --> 00:58:54,666
‪Nghe này, Salvador. Không phải là
‪"cần làm gì". Mà là "chi được bao nhiêu".

753
00:58:56,041 --> 00:58:57,416
‪Cậu hiểu không?

754
00:58:58,000 --> 00:58:58,833
‪Hiểu ạ.

755
00:59:01,000 --> 00:59:03,125
‪Này cô, cho một ly Americano nhé?

756
00:59:04,208 --> 00:59:05,041
‪Cảm ơn.

757
00:59:06,791 --> 00:59:09,125
‪Nào, ta bàn công chuyện đi nhỉ?

758
00:59:18,041 --> 00:59:18,875
‪Nào…

759
00:59:20,625 --> 00:59:21,458
‪Lại đây.

760
00:59:23,583 --> 00:59:27,625
‪- Sao thế? Cháu nằm trong phòng cả ngày.
‪- Cháu muốn ở một mình.

761
00:59:35,291 --> 00:59:37,500
‪Thời gian không xóa được mọi vết sẹo.

762
00:59:39,791 --> 00:59:42,166
‪Bác có thể giả bộ, mà chúng vẫn nằm đó.

763
00:59:48,666 --> 00:59:49,875
‪Uống trà Muña không?

764
00:59:51,458 --> 00:59:52,458
‪- Có ạ.
‪- Có hả?

765
00:59:53,750 --> 00:59:56,958
‪Rồi, nhưng cháu muốn uống
‪bây giờ hay để lát nữa?

766
00:59:57,041 --> 00:59:59,458
‪- Lát nữa đi ạ.
‪- Bác ngồi lại vậy.

767
01:00:01,041 --> 01:00:01,958
‪Không sao đâu.

768
01:00:08,041 --> 01:00:12,375
‪Mày hiểu đúng không? Hả? Hay tao
‪đặt tên cho mày để ta tiện giao tiếp nhé?

769
01:00:12,458 --> 01:00:16,250
‪Mày nghe gì không? Muốn có tên không?
‪Margarita nhé, hay María?

770
01:00:16,958 --> 01:00:19,208
‪Anh đang họp hội đồng thì nó phi vào.

771
01:00:19,750 --> 01:00:24,083
‪- Thế á? Ta có phòng họp từ bao giờ đấy ạ?
‪- Từ lúc ta có bình nước nóng.

772
01:00:25,833 --> 01:00:27,625
‪- Bọn này có tên không?
‪- Có.

773
01:00:28,125 --> 01:00:30,916
‪Đây là Porky, kia là Rosita.
‪Bọn nó yêu nhau đó.

774
01:00:31,500 --> 01:00:32,416
‪Như người nhà.

775
01:00:33,458 --> 01:00:35,250
‪- Cậu ấy vừa chê bác béo đấy à?
‪- Không!

776
01:00:35,333 --> 01:00:37,916
‪- Không, ý tôi "người nhà" là khác cơ.
‪- À.

777
01:00:38,000 --> 01:00:38,916
‪Sao thế?

778
01:00:39,833 --> 01:00:40,916
‪Anh ổn không?

779
01:00:41,000 --> 01:00:43,083
‪Làm từ xa áp lực quá hả?

780
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
‪Em đang trêu anh, nhưng, ừ.
‪Lúc nào cũng có quyết định quan trọng.

781
01:00:46,291 --> 01:00:49,041
‪Chọn dùng đá lát hay đá thường khó mà…

782
01:00:52,500 --> 01:00:54,541
‪Thôi nào. Anh biết em đang đùa mà.

783
01:00:54,625 --> 01:00:58,958
‪Em đùa thật không, hay đây là cách
‪em đảm bảo không ai dám lại gần em quá?

784
01:00:59,041 --> 01:01:03,458
‪Đừng… Chỗ đấy đấy. Nếu em muốn gọi đấy
‪là "đùa" thì anh cho dùng uyển ngữ.

785
01:01:03,541 --> 01:01:04,583
‪Chà chà!

786
01:01:06,208 --> 01:01:07,166
‪Câu đó đau đấy.

787
01:01:07,250 --> 01:01:08,916
‪Câu đó đau đấy, phượt thủ ạ.

788
01:01:10,291 --> 01:01:12,125
‪Một điểm cho Tây Ban Nha.

789
01:01:12,208 --> 01:01:13,125
‪Vào.

790
01:01:14,083 --> 01:01:15,041
‪- Cảm ơn.
‪- Cha mẹ ơi.

791
01:01:16,375 --> 01:01:18,833
‪Anh muốn thì mai em mát xa cho.

792
01:01:18,916 --> 01:01:19,958
‪Thôi, hôm nay đi.

793
01:01:20,041 --> 01:01:23,208
‪- Hôm nay em đi dự tiệc nhà chú Uberto.
‪- Ừ, chú ấy mời anh rồi.

794
01:01:24,375 --> 01:01:25,625
‪- Làm gì có.
‪- Ờ.

795
01:01:25,708 --> 01:01:27,833
‪Nhưng em muốn có bạn
‪thì anh sẵn lòng đi cùng.

796
01:01:30,416 --> 01:01:32,958
‪- Bốn giờ chiều em qua nhé?
‪- Đây là hẹn hò?

797
01:01:34,791 --> 01:01:36,458
‪Hẹn gặp em. Nhớ đúng giờ.

798
01:01:36,958 --> 01:01:38,041
‪- Được thôi.
‪- Ừ.

799
01:01:45,166 --> 01:01:48,041
‪Bọn em trồng cả chỗ này cùng chú Uberto
‪năm em 15 tuổi đấy.

800
01:01:48,791 --> 01:01:51,916
‪Đẹp quá… Sao em tìm được mấy chỗ này vậy?

801
01:01:52,666 --> 01:01:54,458
‪Thế này chưa là gì đâu.

802
01:01:55,250 --> 01:01:56,333
‪Arianacha!

803
01:01:56,416 --> 01:01:57,250
‪Chú Uber!

804
01:01:57,750 --> 01:02:00,458
‪- Chú Uberto!
‪- Arianacha! Chào cưng!

805
01:02:00,541 --> 01:02:02,333
‪- Chào.
‪- Chú khỏe không?

806
01:02:02,416 --> 01:02:03,541
‪- Salvador à?
‪- Dạ.

807
01:02:03,625 --> 01:02:04,833
‪Cả hai gặp rồi nhỉ?

808
01:02:04,916 --> 01:02:08,208
‪- Từ chuyến đi bộ.
‪- Chú Uber, Salva. Urpi, hệt em em.

809
01:02:08,291 --> 01:02:09,541
‪Rất vui được gặp em.

810
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
‪- Cháu đem Muña để bỏ vào <i>‪huatia</i> ‪ này.
‪- Cảm ơn cưng.

811
01:02:12,833 --> 01:02:14,875
‪Đi hâm nóng <i>‪huatia</i> ‪ đi.

812
01:02:14,958 --> 01:02:17,583
‪- Đấy là gì ạ?
‪- Món chúng tôi nấu dưới đất.

813
01:02:17,666 --> 01:02:18,958
‪Bỏ hết vào lò nhé.

814
01:02:19,041 --> 01:02:21,958
‪- Hết một lúc ạ?
‪- Chúng tôi bỏ hết vào một lúc.

815
01:02:22,041 --> 01:02:25,541
‪Cậu có biết
‪ở Peru có 3.000 loại khoai bột không?

816
01:02:25,625 --> 01:02:27,750
‪- 3.000 loại khoai tây ạ?
‪- Ừ.

817
01:02:27,833 --> 01:02:30,666
‪- Ở Tây Ban Nha gọi là "khoai tây" nhỉ?
‪- Vâng.

818
01:02:30,750 --> 01:02:33,458
‪- Để kia đi.
‪- Đây ạ?

819
01:02:33,541 --> 01:02:34,791
‪Chào, anh khỏe không?

820
01:02:34,875 --> 01:02:36,833
‪- Donato à.
‪- Chào Donato!

821
01:02:37,958 --> 01:02:41,791
‪- Khỏe không? Bọn tôi chuẩn bị nấu đây.
‪- Nghe được đấy ạ.

822
01:02:42,958 --> 01:02:45,916
‪- Dẹp bớt đất đi. Làm kiểu gì cũng được!
‪- Rồi, đi.

823
01:02:46,416 --> 01:02:49,583
‪- Tay trái hay phải đều được.
‪- Vâng. Đỡ hơn rồi.

824
01:03:43,833 --> 01:03:45,333
‪Ừ, ngọt lắm. Thử đi.

825
01:03:46,000 --> 01:03:47,750
‪Ngọt nhỉ? Đúng không?

826
01:04:11,833 --> 01:04:13,083
‪Đúng cái đó rồi ạ.

827
01:04:13,166 --> 01:04:16,041
‪- Món vừa rồi ngon quá.
‪- Ăn khoai bột không?

828
01:04:16,125 --> 01:04:18,791
‪- Đây là ớt nhồi.
‪- "Ớt nhồi" ạ? Bốc luôn ạ?

829
01:04:18,875 --> 01:04:20,166
‪Lên.

830
01:04:20,708 --> 01:04:22,041
‪- Xuống.
‪- Xuống!

831
01:04:22,125 --> 01:04:26,875
‪- Cháu thành dân ở đây rồi.
‪- Giờ cậu gần như khác gì người nhà đâu.

832
01:04:27,833 --> 01:04:28,666
‪Nghe gì chưa?

833
01:04:29,166 --> 01:04:32,000
‪- Khác gì đâu…
‪- Gần như khác gì người nhà đâu.

834
01:05:08,000 --> 01:05:12,375
‪Vì anh nghĩ… Anh nghĩ anh nhảy đẹp.

835
01:05:12,458 --> 01:05:16,208
‪- Anh nhìn bạn chú Uberto…
‪- Anh nhảy đẹp thật. Xuất sắc.

836
01:05:16,708 --> 01:05:18,500
‪Em tự hào về anh không?

837
01:05:19,125 --> 01:05:21,208
‪- Anh học nhanh đó.
‪- Có cố gắng mà.

838
01:05:24,083 --> 01:05:25,666
‪Nhưng em phải đi ngủ đây.

839
01:05:30,291 --> 01:05:31,375
‪- Gì đấy?
‪- Sao?

840
01:05:32,875 --> 01:05:35,250
‪Em bảo buổi hẹn đầu em không hôn rồi mà.

841
01:05:36,208 --> 01:05:37,125
‪À ừ.

842
01:05:37,208 --> 01:05:38,875
‪Thỉnh thoảng anh cứ quên.

843
01:05:38,958 --> 01:05:43,500
‪- Nhớ cái cần nhớ thôi mà… Anh xin lỗi.
‪- Ừ, em tha thứ cho anh.

844
01:05:48,291 --> 01:05:49,125
‪Mai gặp nhé.

845
01:05:50,541 --> 01:05:51,458
‪Ngủ ngon.

846
01:05:51,541 --> 01:05:52,375
‪Em cũng thế.

847
01:05:54,291 --> 01:05:55,500
‪Cảm ơn em vì tất cả.

848
01:06:19,375 --> 01:06:24,041
‪GỬI BỐ HỢP ĐỒNG ĐÃ KÝ ĐI!

849
01:06:24,125 --> 01:06:26,500
‪CON VẪN ĐANG THƯƠNG LƯỢNG MÀ. ĐÃ KÝ ĐÂU.

850
01:06:32,875 --> 01:06:34,500
‪MÀY LOAY HOAY MẤY THÁNG RỒI

851
01:06:34,583 --> 01:06:40,208
‪SÁNG MAI KHÔNG GỬI CHO BỐ THÌ
‪TẠM BIỆT CÁI "DỰ ÁN KỲ QUAN" CỦA MÀY ĐI.

852
01:07:04,541 --> 01:07:06,208
<i>‪Tiếng thét,</i> ‪ Edvard Munch à?

853
01:07:06,291 --> 01:07:10,041
‪Ừ, nhưng tôi vẽ theo phong cách riêng.
‪Bức gốc buồn và thảm quá.

854
01:07:10,125 --> 01:07:11,583
‪Tôi thích hài kịch hơn.

855
01:07:12,125 --> 01:07:16,208
‪Cậu có biết tác phẩm này lấy cảm hứng từ
‪một xác ướp trong văn hóa Paracas không?

856
01:07:16,791 --> 01:07:21,416
‪- Tôi không biết luôn. Là gần Lima nhỉ?
‪- Ừ, ở Ica. Cách Lima ba tiếng.

857
01:07:21,500 --> 01:07:25,541
‪Văn hóa Paracas có trước văn hóa Nazca.
‪Họ tạo ra Hình vẽ Nazca đấy.

858
01:07:25,625 --> 01:07:26,458
‪- Tôi biết.
‪- Ừ.

859
01:07:26,541 --> 01:07:29,500
‪- Tôi muốn đi xem.
‪- Sẽ có ngày cậu tới được đó.

860
01:07:37,416 --> 01:07:38,416
‪Sao thế?

861
01:07:39,250 --> 01:07:40,208
‪Cậu muốn nói gì?

862
01:07:42,041 --> 01:07:43,250
‪Tôi là phù thủy mà.

863
01:07:43,333 --> 01:07:46,750
‪Tôi không mặc giống phù thủy
‪vì bọn tôi bị điều tiếng thôi.

864
01:07:46,833 --> 01:07:50,625
‪Nhưng tôi đang phù phép cậu đấy,
‪cậu định nói gì đúng không?

865
01:07:52,916 --> 01:07:55,750
‪- Nghe này…
‪- Tôi không bán nhà nghỉ đâu.

866
01:07:58,041 --> 01:08:00,166
‪Bà Lichi, chỉ 400 mét thôi mà.

867
01:08:00,250 --> 01:08:02,958
‪Chỉ một nửa,
‪còn chả đến một nửa, khu vườn này.

868
01:08:04,583 --> 01:08:09,083
‪Cậu có thấy chả ai bảo già đi
‪là vui bao giờ không? Nhưng vui lắm đấy.

869
01:08:09,708 --> 01:08:13,541
‪Tôi muốn chết ở đây.
‪Rồi tôi muốn trỗi dậy từ tro cốt của tôi,

870
01:08:13,625 --> 01:08:15,833
‪đầu thai thành
‪cây ở thung lũng Valle Sagrado.

871
01:08:15,916 --> 01:08:18,083
‪Cậu nghĩ ra viễn cảnh nào hơn không?

872
01:08:19,625 --> 01:08:23,875
‪Có số này, bà mua bao nhiêu đất
‪thung lũng chả được, đầu thai thành rừng.

873
01:08:30,041 --> 01:08:32,083
‪Tôi hiểu sao
‪Ariana thận trọng với cậu rồi.

874
01:08:33,958 --> 01:08:35,500
‪Mong là vì cô ấy có ý tốt.

875
01:09:55,416 --> 01:09:58,500
<i>‪Em không muốn một mối tình văn minh</i>

876
01:10:00,708 --> 01:10:04,208
<i>‪Chẳng hóa đơn, cũng chẳng nằm ườn trên ghế</i>

877
01:10:06,416 --> 01:10:09,875
<i>‪Em không muốn anh quay ngược thời gian</i>

878
01:10:10,458 --> 01:10:15,125
<i>‪Để rồi quay lại</i>
<i>‪Từ chợ, chực khóc</i>

879
01:10:16,833 --> 01:10:20,541
<i>‪Em không muốn những buổi chiều Chủ Nhật</i>

880
01:10:21,958 --> 01:10:25,625
<i>‪Em không muốn chiếc xích đu trong vườn</i>

881
01:10:26,875 --> 01:10:28,500
<i>‪Điều em muốn</i>

882
01:10:29,333 --> 01:10:30,875
<i>‪Hỡi trái tim hèn nhát…</i>

883
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
‪Em muốn gì?

884
01:10:33,416 --> 01:10:38,041
<i>‪…là anh sẽ liều mạng vì em</i>

885
01:10:41,750 --> 01:10:45,875
<i>‪Và em sẽ đi theo anh</i>
<i>‪Nếu anh tự kết liễu đời mình</i>

886
01:10:46,625 --> 01:10:50,458
<i>‪Và em sẽ đi theo anh nếu anh lìa đời</i>

887
01:10:51,208 --> 01:10:54,791
<i>‪Vì khi tình yêu chưa chết</i>
<i>‪Thì sẽ đau lòng lắm</i>

888
01:10:55,750 --> 01:10:59,500
<i>‪Vì những mối tình đau lòng</i>
<i>‪Thì chẳng chết bao giờ</i>

889
01:11:02,375 --> 01:11:06,416
<i>‪Và em sẽ đi theo anh</i>
<i>‪Nếu anh tự kết liễu đời mình</i>

890
01:11:07,125 --> 01:11:10,791
<i>‪Và em sẽ đi theo anh nếu anh lìa đời</i>

891
01:11:11,458 --> 01:11:15,375
<i>‪Vì khi tình yêu chưa chết</i>
<i>‪Thì sẽ đau lòng lắm</i>

892
01:11:16,291 --> 01:11:20,458
<i>‪Vì những mối tình đau lòng</i>
<i>‪Thì chẳng chết bao giờ</i>

893
01:11:33,583 --> 01:11:34,958
‪Sao rồi ạ?

894
01:11:35,583 --> 01:11:36,416
‪Hả bác?

895
01:11:36,500 --> 01:11:39,541
‪Rễ nhỏ lắm, làm ơn cẩn thận nhé ạ.

896
01:11:39,625 --> 01:11:42,916
‪Kìa bác! Sao bác
‪lại ăn thịt Porky em họ cháu?

897
01:11:43,000 --> 01:11:46,666
‪- Một năm ăn lợn xông khói một lần được.
‪- Cọ vẽ anh Salvaldor mua đâu ạ?

898
01:11:46,750 --> 01:11:47,750
‪Trong xưởng vẽ.

899
01:12:10,541 --> 01:12:11,458
‪Bác sẽ bán à?

900
01:12:11,541 --> 01:12:13,541
‪Không. Bác chịu. Chắc là không.

901
01:12:13,625 --> 01:12:14,833
‪Bác chịu?

902
01:12:15,416 --> 01:12:19,500
‪Bác bảo "chắc là không" nữa.
‪Cháu nghe không? "Chịu, chắc là không".

903
01:12:20,583 --> 01:12:21,916
‪Bác đang cân nhắc à.

904
01:12:22,708 --> 01:12:23,708
‪Ariana!

905
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
‪Bác chưa bao giờ thấy nhiều tiền như thế.

906
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
‪Vâng.

907
01:12:34,541 --> 01:12:37,208
‪Hóa ra cái gì cũng mua được thật.

908
01:12:38,000 --> 01:12:41,583
‪Nghe nè, bác chả bán nhà nghỉ đâu,
‪chỉ một khoảnh vườn thôi.

909
01:12:41,666 --> 01:12:46,208
‪Ta sẽ lấy tiền đó
‪mua đất ở thung lũng. Ta sẽ nuôi thú

910
01:12:46,291 --> 01:12:49,333
‪và trồng một vườn rau to hơn, và…

911
01:12:49,416 --> 01:12:51,666
‪Chắc đến lúc cháu phải tạm biệt rồi.

912
01:12:52,500 --> 01:12:54,958
‪- Ari…
‪- Cháu ở đây hơn tám tháng rồi.

913
01:12:55,041 --> 01:12:58,416
‪- Cháu không định ở lại lâu thế này.
‪- Sao cháu lại đi?

914
01:12:59,041 --> 01:13:01,916
‪Cháu không muốn nhìn
‪ký ức của cháu bị chôn vùi.

915
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
‪Cháu đi đâu, chúng cũng vẫn ở bên.

916
01:13:05,083 --> 01:13:08,250
‪- Cháu định trốn…
‪- Cháu không trốn! Ai trốn chứ?

917
01:13:08,333 --> 01:13:09,666
‪Lúc nào cháu cũng tạm biệt.

918
01:13:09,750 --> 01:13:13,250
‪Đời cháu là lời tạm biệt dài.
‪Cháu toàn bỏ người khác đi.

919
01:13:13,333 --> 01:13:15,166
‪Nhỡ cháu đánh mất thứ gì đó tốt đẹp?

920
01:13:15,250 --> 01:13:19,083
‪Bác cũng đi khắp nơi 20 năm
‪rồi mới dừng lại ở đây mà. Bác mất gì?

921
01:13:22,458 --> 01:13:27,041
‪Đừng sợ bắt rễ cháu ạ.
‪Sẽ chỉ toàn thứ tốt đẹp mọc lên thôi.

922
01:13:30,875 --> 01:13:32,791
‪Cháu không thích thứ sắp mọc lên ở đây.

923
01:13:44,416 --> 01:13:46,583
‪- Ariana!
‪- Đừng nói chuyện với tôi.

924
01:13:46,666 --> 01:13:49,291
‪- Đợi đã.
‪- Tôi không muốn gặp anh. Đi đi.

925
01:13:49,375 --> 01:13:51,416
‪- Khoan.
‪- Đừng nói chuyện với tôi!

926
01:13:51,500 --> 01:13:53,958
‪- Sao thế? Khoan đã, sao vậy?
‪- "Sao thế?"

927
01:13:54,458 --> 01:13:57,333
‪Tôi ghét lũ dối trá gian manh.
‪Đấy, "sao" đấy.

928
01:13:57,416 --> 01:13:58,416
‪Cút đi!

929
01:13:58,500 --> 01:14:00,166
‪- Em định đi đâu?
‪- Biến đi!

930
01:14:01,250 --> 01:14:04,208
‪Ariana! Đợi đã, anh xin em! Ariana!

931
01:14:05,750 --> 01:14:09,416
‪- Gì vậy, Salvador? Đứa điên nào thế?
‪- Sao bố lại đến đây?

932
01:14:09,500 --> 01:14:11,916
‪- Gặp mày bố cũng vui.
‪- Thật đó. Tại sao?

933
01:14:12,000 --> 01:14:15,208
‪Tại sao? Bố đến để xử lý
‪việc rõ là mày chả xử lý nổi.

934
01:14:15,291 --> 01:14:16,625
‪Con bảo để con lo mà?

935
01:14:16,708 --> 01:14:20,083
‪Bố đang giúp mày đấy.
‪Một số đối tác của ta… Tập trung đi!

936
01:14:20,166 --> 01:14:23,833
‪Họ định đầu tư vào dự án ở Ai Cập
‪vì nhân công rẻ hơn.

937
01:14:23,916 --> 01:14:27,166
‪Ta không xử lý vụ này ngay
‪thì bố mất khoản đầu tư,

938
01:14:27,250 --> 01:14:29,291
‪còn mày thì tiếng xấu muôn đời.

939
01:14:29,375 --> 01:14:31,625
‪Thế đã đủ làm mày sôi máu chưa?

940
01:14:32,250 --> 01:14:33,083
‪Đi thôi!

941
01:14:33,166 --> 01:14:34,208
‪Đi.

942
01:14:34,291 --> 01:14:37,166
‪Nào, cập nhật bố nghe. Bà ta có vấn đề gì?

943
01:14:37,250 --> 01:14:41,291
‪Căn này đắt ngang giấy chùi đít
‪ở Tây Ban Nha thôi. Trả giá cao lên.

944
01:14:41,375 --> 01:14:43,625
‪Không phải vì tiền ạ.
‪Tiền đâu phải tất cả.

945
01:14:43,708 --> 01:14:44,708
‪- Xin lỗi.
‪- Bà Lichi.

946
01:14:44,791 --> 01:14:48,375
‪- Tôi không định xen ngang.
‪- Chào bà, xin tự giới thiệu.

947
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
‪Tôi là Alberto Campodónico.
‪Tôi muốn nói chuyện.

948
01:14:51,416 --> 01:14:54,583
‪- Tôi không bán gì đâu.
‪- Chúng tôi sẵn sàng trả giá cao hơn nữa.

949
01:14:54,666 --> 01:14:56,333
‪Bố, không phải lúc đâu ạ!

950
01:14:57,666 --> 01:14:59,291
‪- Cô ấy đi đâu rồi?
‪- Nó không nói.

951
01:14:59,791 --> 01:15:02,250
‪Chúng tôi là
‪chuỗi khách sạn lớn nhất Tây Ban Nha.

952
01:15:02,333 --> 01:15:04,291
‪Con bảo thôi. Nhé? Bố thôi đi.

953
01:15:04,375 --> 01:15:08,708
‪Suốt 35 năm quản lý tập đoàn, bố
‪chưa từng chấp nhận câu trả lời "không".

954
01:15:09,208 --> 01:15:13,583
‪Thưa bà, tôi sẵn sàng trả
‪gấp đôi con số con tôi đưa ra.

955
01:15:14,166 --> 01:15:18,291
‪- Nhưng tôi cần câu trả lời, ngay.
‪- Thế thì tôi trả lời là không.

956
01:15:18,833 --> 01:15:20,291
‪Là không. Ông hiểu chưa?

957
01:15:21,958 --> 01:15:24,541
‪- Tôi rất tiếc, Salvador. Thật đấy.
‪- Không.

958
01:15:24,625 --> 01:15:25,458
‪Bà Lichi…

959
01:15:26,333 --> 01:15:29,750
‪Mày đi đâu? Mày ở phe ai đấy?

960
01:15:29,833 --> 01:15:33,375
‪Không phải phe bố, lần đầu tiên, bố ạ.
‪Bố đâu thể đối xử với người khác thế.

961
01:15:33,875 --> 01:15:35,833
‪Bà ấy bảo không rồi.
‪Bố phải tôn trọng chứ?

962
01:15:35,916 --> 01:15:39,500
‪- Mày nghĩ mày là ai?
‪- Con đang cố làm điều nên làm thôi.

963
01:15:40,000 --> 01:15:44,541
‪Vì con nhỏ khùng điên kia à? Ô hay!
‪Bố tưởng mày biết việc nào ra việc đó chứ.

964
01:15:44,625 --> 01:15:45,833
‪Làm ăn là làm ăn!

965
01:15:45,916 --> 01:15:48,916
‪- Không phải thế.
‪- Biết vụ này đáng giá hàng triệu không?

966
01:15:49,000 --> 01:15:52,750
‪Bố thiếu gì tiền nữa.
‪Có những mô hình kinh doanh khác mà.

967
01:15:52,833 --> 01:15:56,250
‪Tập đoàn này…
‪không đầu tư quy mô nhỏ hơn đâu.

968
01:15:59,333 --> 01:16:01,166
‪Thế thì con nghỉ việc.

969
01:16:02,541 --> 01:16:06,916
‪- Giải pháp của mày đấy à?
‪- Con không hợp với tập đoàn này rồi.

970
01:16:09,250 --> 01:16:10,666
‪Cảm ơn bố đã cho cơ hội.

971
01:16:21,833 --> 01:16:26,375
‪LOÀI ĐỘNG VẬT NGUY HIỂM NHẤT THẾ GIỚI

972
01:16:28,583 --> 01:16:33,125
‪- Bà không biết cô ấy đi đâu thật ạ?
‪- Có những người không níu chân được đâu.

973
01:16:33,708 --> 01:16:35,625
‪Cô ấy nhắc đến
‪bãi biển phía Bắc hoặc Puno.

974
01:16:35,708 --> 01:16:38,458
‪- Chắc chưa đi xa đâu.
‪- Nó đem hết đồ đi rồi.

975
01:16:38,541 --> 01:16:42,916
‪Tôi nên đi tìm không? Cô ấy có muốn
‪gặp tôi không? Bà hiểu cô ấy nhất mà.

976
01:16:43,500 --> 01:16:45,875
‪Nghe này, đời có thể làm cậu bất ngờ.

977
01:16:45,958 --> 01:16:48,375
‪Nhưng cậu phải sẵn sàng đón nhận bất ngờ.

978
01:16:50,416 --> 01:16:52,208
‪Là sao? Xin bà đấy, bà Lichi!

979
01:16:53,166 --> 01:16:56,458
‪Cậu với nó bên nhau
‪trông rất hạnh phúc, hiếm có đấy.

980
01:16:56,541 --> 01:16:58,666
‪Nhiều người không bao giờ biết đâu.

981
01:16:58,750 --> 01:17:01,500
‪Đấy là thứ hiếm gặp nhất,
‪hơn mọi công việc.

982
01:17:01,583 --> 01:17:02,500
‪- Nhỉ?
‪- Đúng.

983
01:17:03,000 --> 01:17:03,833
‪Rồi sao?

984
01:17:03,916 --> 01:17:07,083
‪Cậu muốn biết
‪thì theo tôi là làm theo phương án D.

985
01:17:08,083 --> 01:17:09,583
‪- Phương án D?
‪- "Đi".

986
01:17:10,083 --> 01:17:13,083
‪- Phương án D?
‪- "Đi"! Phương án "đi". Hiểu không?

987
01:17:13,166 --> 01:17:16,541
‪- Phương án D là gì?
‪- "Đi"! "Đi đi xem có thấy nó không".

988
01:17:16,625 --> 01:17:18,500
‪À ừ. Nhưng tôi đi đâu đây?

989
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
‪Nó mà lên phía Bắc thì nó phải bay.
‪Nhưng vé máy bay đắt lắm.

990
01:17:23,083 --> 01:17:24,500
‪Nó thì nghèo rớt. Đi Puno đi.

991
01:17:24,583 --> 01:17:26,500
‪- Puno!
‪- Nó định đi lâu rồi.

992
01:17:26,583 --> 01:17:29,041
‪- Ga tàu. Cảm ơn bà Lichi.
‪- Chúc may mắn.

993
01:17:29,125 --> 01:17:30,500
‪Có gì tôi báo!

994
01:17:37,041 --> 01:17:39,583
‪- Anh chắc là chỗ này chứ?
‪- Cảm ơn, Javier.

995
01:17:45,916 --> 01:17:48,500
‪- Chào anh.
‪- Chào. Tàu đi Puno đi chưa?

996
01:17:48,583 --> 01:17:50,000
‪Đi được mười phút rồi ạ.

997
01:17:51,416 --> 01:17:53,458
‪- Bao giờ có chuyến tiếp?
‪- Hai tiếng nữa.

998
01:17:53,541 --> 01:17:55,458
‪- Rồi, cho tôi một vé đi.
‪- Vâng.

999
01:17:55,541 --> 01:17:56,791
‪- Đây.
‪- Chào anh.

1000
01:17:56,875 --> 01:17:58,958
‪- Chào mừng anh lên tàu.
‪- Cảm ơn.

1001
01:18:14,875 --> 01:18:16,958
‪PUNO, 3,827 MÉT TRÊN MỰC NƯỚC BIỂN.

1002
01:19:41,166 --> 01:19:43,958
‪- CÓ TIN GÌ VỀ ARIANA CHƯA, BÀ LICHI?
‪- CHƯA HỀ

1003
01:19:44,041 --> 01:19:46,500
‪- CHÚ UBERTO GẶP ARIANA CHƯA?
‪- CHƯA, TỪ HÔM ĂN <i>‪HUATIA</i>

1004
01:19:46,583 --> 01:19:51,500
‪Tôi chưa gặp cô gái này.
‪Tôi là người Aymara. Liệu cô ấy ở đâu?

1005
01:19:51,583 --> 01:19:52,416
‪Thế là chưa à?

1006
01:19:52,500 --> 01:19:53,916
‪- Bọn tôi chưa gặp.
‪- Ừ.

1007
01:19:54,000 --> 01:19:56,916
‪Dù sao cũng cảm ơn.
‪Cảm ơn. Chúc ngày tốt lành.

1008
01:20:51,500 --> 01:20:52,333
‪Thích không?

1009
01:20:54,666 --> 01:20:55,500
‪Thích cực!

1010
01:20:56,000 --> 01:20:57,291
‪- Ngon!
‪- Xuống đi!

1011
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
‪Thích lắm à?

1012
01:20:59,000 --> 01:20:59,833
‪Chứ sao.

1013
01:21:03,083 --> 01:21:04,291
‪Chụp được hết chưa?

1014
01:21:04,375 --> 01:21:05,208
‪Đương nhiên.

1015
01:21:08,458 --> 01:21:09,291
‪Chào.

1016
01:21:09,791 --> 01:21:12,958
‪Chào, xin lỗi.
‪Các bạn gặp cô gái này chưa?

1017
01:21:14,958 --> 01:21:15,958
‪Tôi chưa gặp.

1018
01:21:16,041 --> 01:21:17,416
‪Cô ấy bị lạc à?

1019
01:21:17,916 --> 01:21:21,666
‪- Không, tôi đang tìm cô ấy.
‪- Xinh đấy. Tìm được, tôi giữ luôn.

1020
01:21:22,916 --> 01:21:24,083
‪Anh đi nghỉ mát à?

1021
01:21:24,166 --> 01:21:26,625
‪Đại khái thế. Mà tôi sắp về Tây Ban Nha.

1022
01:21:28,250 --> 01:21:29,250
‪Mấy cô thì sao?

1023
01:21:29,333 --> 01:21:31,583
‪- Đang đi chèo ván.
‪- Bọn tôi có một kênh YouTube.

1024
01:21:31,666 --> 01:21:35,041
‪Thể thao mạo hiểm.
‪Bọn tôi sẽ quay ở đây rồi tới bờ biển.

1025
01:21:35,125 --> 01:21:36,750
‪Rồi men theo lên Mexico.

1026
01:21:37,333 --> 01:21:40,333
‪- Nghĩa đen.
‪- Kế hoạch hay đấy. Tôi cũng muốn theo.

1027
01:21:40,416 --> 01:21:45,416
‪Cậu theo được mà. Thật ra trong xe
‪còn chỗ đấy. Đi cùng đi, cậu da trắng.

1028
01:21:46,166 --> 01:21:50,541
‪- Cảm ơn, mà tôi vừa mua vé máy bay rồi.
‪- Anh thích nước tôi không?

1029
01:21:51,125 --> 01:21:52,041
‪Tôi yêu ấy chứ.

1030
01:21:52,125 --> 01:21:53,791
‪Sẽ không phải lần đầu đâu.

1031
01:21:54,500 --> 01:21:56,958
‪Tôi cũng không ngạc nhiên. Thôi, cảm ơn.

1032
01:21:57,041 --> 01:21:57,875
‪Chúc may mắn.

1033
01:21:57,958 --> 01:21:58,958
‪- Lạnh chứ?
‪- Có.

1034
01:21:59,041 --> 01:22:01,333
‪- Lạnh cóng.
‪- Được mà. Xuống mà bơi.

1035
01:22:02,000 --> 01:22:03,125
‪- Cảm ơn.
‪- Chúc may mắn.

1036
01:23:00,166 --> 01:23:01,291
‪HOÀNG TỬ BÉ

1037
01:23:42,583 --> 01:23:43,500
‪TÌNH YÊU VÀ BÓNG TỐI

1038
01:23:48,416 --> 01:23:49,916
‪ĐÃ PHÁT HIỆN VỊ TRÍ

1039
01:23:50,000 --> 01:23:50,833
‪Đây rồi!

1040
01:23:50,916 --> 01:23:55,166
‪THẤY THIẾT BỊ, VỊ TRÍ: PARACAS - ICA, PERU
‪CÁCH 1.064 CÂY, SÁU MÉT TRÊN MỰC NƯỚC BIỂN

1041
01:23:55,750 --> 01:23:57,541
‪- Đúng không?
‪- Gì cơ?

1042
01:23:59,125 --> 01:24:01,000
‪- Nên quay lại không?
‪- Để xem.

1043
01:24:01,500 --> 01:24:03,000
‪Khỏe không, cậu da trắng?

1044
01:24:05,541 --> 01:24:08,625
‪- Còn chỗ cho một người không?
<i>‪- </i>‪Hai người cũng còn!

1045
01:24:08,708 --> 01:24:10,541
‪- Mười người cũng còn!
‪- Tới bờ biển à?

1046
01:24:11,041 --> 01:24:14,958
‪Tới Paracas, ở Ica. Gần Hình vẽ Nazca,
‪cách Lima khoảng ba tiếng.

1047
01:24:15,041 --> 01:24:19,583
‪- Bọn tôi biết rồi. Bọn tôi quê ở đây mà.
‪- Sao, thấy cô phượt thủ rồi hả?

1048
01:24:20,083 --> 01:24:23,375
‪Hình như cô ấy đang ở Paracas.
‪Vị trí trên máy vừa bật…

1049
01:24:23,458 --> 01:24:26,166
‪- Rồi, lên đi!
‪- Mau lên!

1050
01:24:26,250 --> 01:24:27,625
‪Lên đi!

1051
01:24:28,416 --> 01:24:30,041
‪- Lái đi!
‪- Phóng đi!

1052
01:24:30,125 --> 01:24:31,791
‪Bắt đầu quay đi! Nào…

1053
01:24:31,875 --> 01:24:35,833
‪- Bọn tôi vừa bắt cóc một cậu Tây Ban Nha!
‪- Một anh Tây Ban Nha!

1054
01:24:44,291 --> 01:24:46,458
‪CẢM ƠN ĐÃ GHÉ THĂM MẢNH ĐẤT CỦA CHÚ BÒ NHỎ

1055
01:25:00,041 --> 01:25:04,458
‪Tất cả vì
‪tôi định xây khách sạn ở đây mà ra.

1056
01:25:04,541 --> 01:25:06,958
‪- Tôi không xây nữa.
‪- Bị cô ấy dụ rồi!

1057
01:25:07,041 --> 01:25:08,208
‪Không, cô ấy không…

1058
01:25:08,291 --> 01:25:12,583
‪- Có!
‪- Bị cô ấy dụ rồi.

1059
01:25:12,666 --> 01:25:15,916
‪- Cậu sa lưới cô ấy rồi.
‪- Chuẩn luôn!

1060
01:25:45,750 --> 01:25:48,083
‪Đây rồi! Inés, làm ơn.

1061
01:25:48,166 --> 01:25:52,083
‪Làm ơn! Tôi cần mấy cô
‪ra quầy lễ tân làm thay bọn tôi.

1062
01:25:52,750 --> 01:25:54,375
‪Bọn tôi vừa thấy thiên thần xanh.

1063
01:25:54,458 --> 01:25:55,291
‪- Ở đây?
‪- Ừ.

1064
01:25:55,375 --> 01:25:56,250
‪- Ở đây.
‪- Ừ.

1065
01:25:56,333 --> 01:25:58,291
‪Nó giống con hải long đúng không?

1066
01:25:58,375 --> 01:26:02,625
‪Không, loài này là đặc hữu của Peru.
‪Nó hay xuất hiện ở đây.

1067
01:26:02,708 --> 01:26:06,708
‪Chỉ thấy nó ở năm vịnh thôi,
‪nhưng giờ lại thấy ở đây. Tôi xin đấy.

1068
01:26:06,791 --> 01:26:09,375
‪Tôi làm nhà sinh vật học
‪ở khách sạn này bốn năm rồi.

1069
01:26:09,458 --> 01:26:12,250
‪Tôi chưa xin nghỉ bao giờ. Tôi năn nỉ đấy.

1070
01:26:12,833 --> 01:26:14,000
‪Có gì đâu. Đi đi.

1071
01:26:14,083 --> 01:26:14,916
‪Tốt quá.

1072
01:26:15,000 --> 01:26:18,583
‪Sao lại khó gặp chúng thế ạ?

1073
01:26:19,125 --> 01:26:24,166
‪Chúng thích vùng nước vịnh yên tĩnh,
‪và chúng rất khó đẻ trứng.

1074
01:26:24,250 --> 01:26:26,208
‪Con đực sẽ làm tổ.

1075
01:26:26,791 --> 01:26:30,750
‪Rồi nó sẽ thực hiện một dạng nghi lễ
‪để dụ con cái vào tổ.

1076
01:26:30,833 --> 01:26:33,625
‪Nếu con cái chịu, nó sẽ vào trong,

1077
01:26:33,708 --> 01:26:35,125
‪đẻ trứng,

1078
01:26:35,208 --> 01:26:37,583
‪rồi biến mất.

1079
01:26:38,083 --> 01:26:39,416
‪Tức là nó khùng hả.

1080
01:26:39,500 --> 01:26:41,541
‪- Đúng.
‪- Ta nên học hỏi nó nhiều.

1081
01:26:41,625 --> 01:26:43,708
‪- Sẵn sàng gặp Memo chưa?
‪- Rồi ạ!

1082
01:26:43,791 --> 01:26:45,166
‪Đi gặp Memo thôi!

1083
01:26:49,291 --> 01:26:54,458
‪- Cậu thích phòng không? Thoải mái không?
‪- Cái gì tớ cũng thích, bạn ạ.

1084
01:26:54,541 --> 01:26:57,458
‪Ở đây với cậu tớ vui lắm.

1085
01:26:57,541 --> 01:26:58,375
‪Tốt rồi.

1086
01:27:02,291 --> 01:27:03,583
‪Hoàng tử biển bé nhỏ…

1087
01:27:05,291 --> 01:27:10,291
‪Cơ bản là nó đại diện cho
‪thuyết nhị nguyên. Nó đối xứng hoàn toàn.

1088
01:27:10,875 --> 01:27:12,625
‪Nó như một cây cầu vậy.

1089
01:27:13,125 --> 01:27:16,625
‪Một cái cầu thang
‪nối hai cực đối lập theo dạng tượng trưng.

1090
01:27:17,791 --> 01:27:22,291
‪Thế giới bên trên và thế giới bên dưới…
‪Ngày và đêm. Ánh sáng và bóng tối.

1091
01:27:22,375 --> 01:27:23,208
‪Hay nhỉ!

1092
01:27:24,708 --> 01:27:30,166
‪- Thánh giá Inca là biểu tượng cổ xưa mà.
‪- Anh ngoại quốc này hiểu nước tớ hơn tớ.

1093
01:27:30,666 --> 01:27:32,833
‪Giáo viên sử của tôi chán lắm.

1094
01:27:34,416 --> 01:27:37,250
‪Hồi bé tớ thích
‪bánh quy Paciencia này cực.

1095
01:27:38,208 --> 01:27:39,458
‪Anh mua mấy cái đấy?

1096
01:27:39,541 --> 01:27:40,958
‪Mười.

1097
01:27:41,041 --> 01:27:44,458
‪Tôi tưởng tên chúng là dấu hiệu.
‪Bọn tôi cần kiên nhãn.

1098
01:27:44,541 --> 01:27:47,875
‪- Hình như sắp tới rồi đấy. Đường này này.
‪- Cho tôi…?

1099
01:27:47,958 --> 01:27:49,583
‪- Cậu may đấy!
‪- Sắp tới!

1100
01:27:49,666 --> 01:27:52,208
‪- Chun buộc tóc của tôi á? Vòng tay hả.
‪- Ừ.

1101
01:27:53,541 --> 01:27:55,416
‪Hai phút nữa là tới rồi.

1102
01:27:57,083 --> 01:27:58,833
‪Mariana ơi, bọn tôi tới đây!

1103
01:27:58,916 --> 01:28:00,541
‪- Mariana?
‪- Ariana!

1104
01:28:01,583 --> 01:28:03,000
‪- Ariana.
‪- Sắp tới rồi!

1105
01:28:04,750 --> 01:28:05,791
‪- Đây.
‪- Xem nào.

1106
01:28:05,875 --> 01:28:07,416
‪- Kia.
‪- Cái chấm kia kìa!

1107
01:28:07,500 --> 01:28:09,541
‪- Đừng phí thì giờ nữa.
‪- Cảm ơn nhiều lắm.

1108
01:28:09,625 --> 01:28:12,375
‪Nào! Anh ấy đi kìa!

1109
01:28:13,875 --> 01:28:14,708
‪Chúc may mắn!

1110
01:28:16,708 --> 01:28:17,958
‪Dỡ đồ đi nhỉ?

1111
01:29:07,666 --> 01:29:09,291
‪Anh nghĩ em sẽ thích cuốn này.

1112
01:29:14,125 --> 01:29:15,541
‪Sao anh lại đến đây?

1113
01:29:17,791 --> 01:29:20,708
‪Em thật sự nghĩ em cứ thế bỏ đi được hả?

1114
01:29:24,708 --> 01:29:29,500
‪Lúc đó tôi không muốn nói chuyện.
‪Giờ tôi cũng không muốn nói chuyện đâu.

1115
01:29:30,125 --> 01:29:32,708
‪Chắc vì em sợ điều anh sẽ nói à.

1116
01:29:35,750 --> 01:29:36,958
‪Tôi mà sợ anh á?

1117
01:29:43,958 --> 01:29:45,541
‪Anh rời tập đoàn rồi.

1118
01:29:50,041 --> 01:29:50,875
‪Bỏ việc rồi.

1119
01:29:52,916 --> 01:29:57,875
‪Thứ nhất là thế. Thứ hai là bà Lichi
‪nhớ em lắm và cũng không hiểu sao em đi.

1120
01:29:59,375 --> 01:30:03,625
‪Cuối cùng nhưng quan trọng không kém,
‪Porky và Rosita vừa thành bố mẹ

1121
01:30:03,708 --> 01:30:06,291
‪của ba cục cưng ăn như heo.

1122
01:30:08,125 --> 01:30:09,208
‪Vui ghê.

1123
01:30:16,958 --> 01:30:20,333
‪Hóa ra vụ khách sạn bảy sao
‪không thực hiện được nữa.

1124
01:30:25,541 --> 01:30:27,666
‪Và nếu em muốn biết

1125
01:30:28,541 --> 01:30:30,791
‪thì anh đang tính xả hơi một năm.

1126
01:30:33,375 --> 01:30:35,750
‪Anh thích ý tưởng sống bên bãi biển.

1127
01:30:37,500 --> 01:30:38,333
‪Ừ.

1128
01:30:39,708 --> 01:30:42,333
‪Ừ, sống bên bãi biển nghe vui mà?

1129
01:30:43,500 --> 01:30:45,666
‪Anh từng thấy bảo
‪đại dương sẽ chữa lành tất cả.

1130
01:30:51,625 --> 01:30:53,208
‪Cái gì có muối đều vậy.

1131
01:31:00,708 --> 01:31:04,500
‪Em hình dung được một căn nhà
‪bên bãi biển này không? Nhà gỗ.

1132
01:31:05,916 --> 01:31:07,958
‪Có mái làm bằng kính

1133
01:31:08,583 --> 01:31:10,041
‪để ngắm sao.

1134
01:31:10,666 --> 01:31:11,500
‪Có vườn.

1135
01:31:12,333 --> 01:31:15,500
‪Chỉ dùng vật liệu
‪bền vững, thân thiện với môi trường,

1136
01:31:16,791 --> 01:31:17,750
‪đã tái chế.

1137
01:31:18,541 --> 01:31:20,500
‪Tưởng anh định xả hơi một năm mà?

1138
01:31:28,291 --> 01:31:29,958
‪Em lướt ván diều chưa?

1139
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
‪Chưa.

1140
01:31:36,333 --> 01:31:37,875
‪Em cứ thả mình bay thôi.

1141
01:31:38,916 --> 01:31:40,541
‪Cứ để gió cuốn em đi.

1142
01:31:57,708 --> 01:31:59,083
‪Bay cùng anh không?

1143
01:32:05,666 --> 01:32:06,666
‪Anh chắc không?

1144
01:32:10,666 --> 01:32:12,333
‪Sẵn sàng chịu đựng em không?

1145
01:32:15,208 --> 01:32:16,041
‪Anh chịu.

1146
01:32:17,833 --> 01:32:18,750
‪Em thì sao?

1147
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
‪Chắc là không.

1148
01:32:24,708 --> 01:32:27,666
‪Thế thì tốt.
‪Ta sinh ra là để dành cho nhau rồi.

1149
01:36:01,000 --> 01:36:06,000
‪Biên dịch: Frank G



