WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:27.606 --> 00:02:28.473
Mr. Heathcliff?

4
00:02:30.910 --> 00:02:33.411
I'm Lockwood, your
new tenant, sir,

5
00:02:33.445 --> 00:02:34.579
at Thrushcross Grange.

6
00:02:35.648 --> 00:02:37.582
I'll do myself the honor of
calling as soon as possible.

7
00:02:52.531 --> 00:02:55.935
I hope I've not inconvenienced
you in my arrival.

8
00:03:27.733 --> 00:03:30.569
I should not allow
anyone to inconvenience me

9
00:03:30.602 --> 00:03:31.637
if I could hinder it.

10
00:03:54.593 --> 00:03:56.762
I do wonder why you
should select the thick

11
00:03:56.796 --> 00:03:59.765
of a storm to ramble about in.

12
00:04:17.616 --> 00:04:21.419
From Thy bounty, through
Christ our Lord, amen.

13
00:05:15.241 --> 00:05:16.574
I don't think
it possible for me

14
00:05:16.608 --> 00:05:18.610
to get home without a guide.

15
00:05:18.644 --> 00:05:21.546
Perhaps you could
spare one of your lads.

16
00:05:21.579 --> 00:05:23.816
No, I could not.

17
00:05:25.583 --> 00:05:28.054
I don't keep accommodations
for strangers.

18
00:05:28.921 --> 00:05:30.622
I shall sleep in a chair.

19
00:05:30.656 --> 00:05:32.490
A stranger is a stranger.

20
00:05:32.524 --> 00:05:34.226
If you wish to stay,
you can share a bed

21
00:05:34.260 --> 00:05:36.594
with either Hareton or Joseph.

22
00:05:39.932 --> 00:05:43.568
Let this be a lesson
for you, Mr. Lockwood,

23
00:05:43.601 --> 00:05:45.972
to not go on any more
ramblings on the moors.

24
00:05:47.707 --> 00:05:49.809
I can go with him
as far as the park.

25
00:05:50.710 --> 00:05:52.111
It would be hell.

26
00:07:03.682 --> 00:07:04.683
Follow me.

27
00:07:47.393 --> 00:07:49.962
Mind the candle, and
don't make a noise.

28
00:07:50.796 --> 00:07:53.799
My master has an odd
notion about this room.

29
00:08:11.150 --> 00:08:13.085
Have a good night, sir.

30
00:11:22.608 --> 00:11:24.043
I'm so alone.

31
00:11:29.982 --> 00:11:30.816
Cathy?

32
00:11:33.018 --> 00:11:34.086
You, out now.

33
00:11:47.566 --> 00:11:48.534
Don't leave.

34
00:11:55.107 --> 00:11:56.408
Come back to me.

35
00:11:59.578 --> 00:12:00.412
Come back.

36
00:12:14.993 --> 00:12:18.464
This whole house is swarming
with ghosts and goblins.

37
00:12:18.497 --> 00:12:20.165
If that little fiend
would have gotten in,

38
00:12:20.199 --> 00:12:22.234
she would have strangled
me, snatched my soul away.

39
00:12:24.503 --> 00:12:28.073
I'm not a fanciful man,
ma'am, nor a dishonest one.

40
00:12:30.275 --> 00:12:31.644
I saw her with my own eyes,

41
00:12:33.045 --> 00:12:34.413
and felt her with
my very own hands.

42
00:12:36.215 --> 00:12:37.049
Who was she?

43
00:12:41.487 --> 00:12:42.621
You have lived in
this neighborhood

44
00:12:42.655 --> 00:12:45.157
a considerable
time, have you not?

45
00:12:45.190 --> 00:12:47.025
All my life, sir.

46
00:12:47.059 --> 00:12:48.594
First here, and
then at the grange,

47
00:12:48.628 --> 00:12:50.095
when my mistress was married.

48
00:12:50.129 --> 00:12:51.363
The master retained
me for his housekeeper

49
00:12:51.397 --> 00:12:52.632
till he passed away.

50
00:12:54.166 --> 00:12:56.502
Followed my second
mistress here.

51
00:12:56.535 --> 00:13:00.239
Indeed, then you have seen
a good many alterations.

52
00:13:00.272 --> 00:13:02.307
Aye, and a lot
of troubles too.

53
00:13:05.210 --> 00:13:06.245
You knew her?

54
00:13:08.113 --> 00:13:09.948
This, Cathy.

55
00:13:13.118 --> 00:13:16.221
And Mr. Heathcliff,
he knew her as well?

56
00:13:20.159 --> 00:13:21.193
He loved her, dare I say.

57
00:13:26.131 --> 00:13:28.267
He is a rather churlish man.

58
00:13:29.601 --> 00:13:31.103
He must have led
a tumultuous life

59
00:13:31.136 --> 00:13:32.938
to make him such a rough fellow.

60
00:13:35.775 --> 00:13:38.977
Do you know anything
of his history?

61
00:13:41.146 --> 00:13:43.248
I know all about
it, Mr. Lockwood,

62
00:13:43.282 --> 00:13:45.184
save for the
circumstances of his birth

63
00:13:45.217 --> 00:13:47.553
and how he got his fortune.

64
00:13:52.558 --> 00:13:53.726
It would be a
charitable deed to tell me

65
00:13:53.760 --> 00:13:56.328
something of my
neighbors, Miss Dean.

66
00:13:56.361 --> 00:13:58.297
It's not a joyous tale.

67
00:13:58.330 --> 00:14:00.532
There's not room for
smiles and laughter

68
00:14:00.566 --> 00:14:02.301
so much, just tears and remorse.

69
00:14:07.105 --> 00:14:08.474
I should like
to hear it still.

70
00:14:17.416 --> 00:14:21.019
30 years ago, when I took
over my mother's position

71
00:14:21.053 --> 00:14:23.255
as housekeeper at
Wuthering Heights,

72
00:14:23.288 --> 00:14:26.558
Mr. Earnshaw, Cathy's father,

73
00:14:26.592 --> 00:14:29.027
was to return from
Liverpool that evening.

74
00:14:29.061 --> 00:14:30.797
We all eagerly
awaited his arrival

75
00:14:30.830 --> 00:14:33.165
because he was to bring
a present for all of us.

76
00:14:33.198 --> 00:14:36.568
A riding whip for Cathy, a
fiddle for brother Hindley.

77
00:14:38.705 --> 00:14:40.239
Your brother is studying.

78
00:14:42.074 --> 00:14:44.443
And some
apples and pears for me.

79
00:14:44.476 --> 00:14:46.111
Papa, Papa.

80
00:14:46.144 --> 00:14:48.213
Papa, we're so
glad you came home.

81
00:14:48.247 --> 00:14:50.148
I can see that.

82
00:14:50.182 --> 00:14:50.984
Oh.

83
00:14:51.016 --> 00:14:52.217
Catherine, give
your father a rest.

84
00:14:52.251 --> 00:14:53.352
He's had a long journey.

85
00:14:53.385 --> 00:14:54.654
Oh, oh oh oh.

86
00:14:55.822 --> 00:14:56.656
Come.

87
00:15:03.730 --> 00:15:05.264
I brought you something.

88
00:15:05.297 --> 00:15:06.131
What
did you bring me?

89
00:15:06.164 --> 00:15:07.266
See here.

90
00:15:13.272 --> 00:15:15.374
Oh, what is it?

91
00:15:15.407 --> 00:15:16.375
A gift from God.

92
00:15:17.142 --> 00:15:18.711
A gift from the
devil, more like it.

93
00:15:18.745 --> 00:15:19.812
Quiet, girl.

94
00:15:19.846 --> 00:15:22.347
I found him starving in
the streets of Liverpool.

95
00:15:22.381 --> 00:15:24.651
It was the Christian thing
to do to bring him home.

96
00:15:24.684 --> 00:15:27.185
How can you fashion
to bring this gypsy brat

97
00:15:27.219 --> 00:15:29.321
into our home when we
have our own children

98
00:15:29.354 --> 00:15:30.556
to feed and care for?

99
00:15:30.589 --> 00:15:31.824
I couldn't let him starve.

100
00:15:31.858 --> 00:15:34.359
Why not? Tends to
be what his kind do.

101
00:15:34.393 --> 00:15:38.397
What's so special about
this dodgy foundling?

102
00:15:38.430 --> 00:15:41.366
He's not my blood any
more than he is yours,

103
00:15:41.400 --> 00:15:45.404
but he will be our son and
Hindley and Cathy's brother.

104
00:15:46.706 --> 00:15:48.708
An easy
conversion, no doubt.

105
00:15:58.584 --> 00:15:59.418
Cathy.

106
00:16:02.822 --> 00:16:04.657
Do you want to know
what I brought for you?

107
00:16:04.691 --> 00:16:05.825
Yes.

108
00:16:09.428 --> 00:16:11.664
I brought you Heathcliff.

109
00:16:11.698 --> 00:16:13.766
Heathcliff? Heathcliff?

110
00:16:15.400 --> 00:16:20.405
You've named this
after our brother?

111
00:16:21.473 --> 00:16:22.574
It is a befitting name.

112
00:16:23.676 --> 00:16:25.745
You hardly knew your brother,

113
00:16:25.778 --> 00:16:29.281
and Cathy was only a twinkle
in my eye when he passed.

114
00:16:31.416 --> 00:16:35.454
Nelly, wash him and
find him some clothes.

115
00:16:35.487 --> 00:16:39.291
The rest of us, will go to bed.

116
00:16:54.841 --> 00:16:55.675
Come on.

117
00:16:58.377 --> 00:17:01.781
Dear God, thank
you for your mercy,

118
00:17:03.683 --> 00:17:06.385
and thank you for this bounty
we are about to receive.

119
00:17:08.220 --> 00:17:13.225
And dear God, thank you for
the gift of Heathcliff, amen.

120
00:17:15.962 --> 00:17:17.362
Amen.

121
00:17:24.336 --> 00:17:25.170
Here.

122
00:17:29.307 --> 00:17:30.409
It'll make you strong.

123
00:17:31.443 --> 00:17:32.477
Eat it up.

124
00:17:33.478 --> 00:17:35.414
Here, put this in your lap.

125
00:17:35.447 --> 00:17:37.750
Neat and tidy, huh?

126
00:17:45.357 --> 00:17:46.491
From
the very beginning

127
00:17:46.525 --> 00:17:48.628
Heathcliff bred bad
feelings in the house.

128
00:17:50.730 --> 00:17:53.398
Two years later,
Mrs. Earnshaw died,

129
00:17:53.432 --> 00:17:55.267
without ever seeing
Heathcliff as anything

130
00:17:55.300 --> 00:17:57.402
but her husband's
ill-begotten bastard.

131
00:18:05.477 --> 00:18:08.881
After the mistress' death,
Hindley began to view his father

132
00:18:08.915 --> 00:18:10.683
as an oppressor
rather than a friend,

133
00:18:10.717 --> 00:18:14.352
and Heathcliff as an usurper
of his father's affections.

134
00:18:14.386 --> 00:18:15.587
That's right, keep
that nice and clean.

135
00:18:15.620 --> 00:18:17.890
Otherwise, the
powder will ignite.

136
00:18:17.924 --> 00:18:21.326
Very good. Now, see if you
can put that back down.

137
00:18:21.359 --> 00:18:21.994
That's it.

138
00:18:23.395 --> 00:18:26.598
That's right, now
hold this up here.

139
00:18:26.632 --> 00:18:29.334
All right, pull this out.
Go ahead and pull that out.

140
00:18:29.367 --> 00:18:31.436
And ram it down inside that.

141
00:18:47.552 --> 00:18:50.690
Heathcliff and
Cathy became inseparable.

142
00:18:50.723 --> 00:18:52.624
There wasn't a
place where one went

143
00:18:52.658 --> 00:18:54.459
where the other didn't follow.

144
00:19:19.719 --> 00:19:22.088
You're a dirty
gypsy, Heathcliff.

145
00:19:23.522 --> 00:19:24.690
I hate you.

146
00:19:30.997 --> 00:19:33.633
Finally, Arcure
advised Mr. Earnshaw

147
00:19:33.666 --> 00:19:35.001
to send Hindley to college.

148
00:19:37.703 --> 00:19:42.574
Mr. Earnshaw agreed, but
he never thought Hindley

149
00:19:42.607 --> 00:19:44.677
would thrive, no matter
where he wandered.

150
00:19:44.710 --> 00:19:46.746
I never believed.

151
00:19:46.779 --> 00:19:50.515
I was the only one who
truly cared for Hindley.

152
00:19:50.549 --> 00:19:52.584
Until the night
of his departure,

153
00:19:52.617 --> 00:19:53.853
it seemed I would
be the only one

154
00:19:53.886 --> 00:19:55.520
who would regret his absence.

155
00:20:13.471 --> 00:20:14.339
Cathy?

156
00:20:18.110 --> 00:20:20.746
Why can't you always
be a good lass?

157
00:20:22.849 --> 00:20:25.350
Why can't you always
be a good man, Father?

158
00:20:32.124 --> 00:20:33.759
Father?

159
00:20:33.793 --> 00:20:35.094
Father?

160
00:20:35.127 --> 00:20:36.062
Time for bed.

161
00:20:36.095 --> 00:20:36.929
Nelly!

162
00:20:39.632 --> 00:20:41.868
Day for your prayers, Mister.

163
00:20:47.707 --> 00:20:49.441
Mr. Earnshaw.

164
00:20:49.474 --> 00:20:50.575
Mr. Earnshaw?

165
00:21:00.753 --> 00:21:01.586
Cathy.

166
00:21:02.487 --> 00:21:06.424
Heathcliff, take Cathy
to bed. Back to bed.

167
00:21:06.458 --> 00:21:07.693
Fetch Dr. Kenneth.

168
00:21:35.721 --> 00:21:38.691
You'll always be
Catherine Heathcliff.

169
00:21:38.724 --> 00:21:39.557
Forever.

170
00:21:45.164 --> 00:21:48.600
Tell me, Heathcliff,
where did you come from?

171
00:21:49.769 --> 00:21:50.636
I don't remember.

172
00:21:52.939 --> 00:21:54.874
I don't remember
anything before you.

173
00:21:57.643 --> 00:21:59.879
I think you're a
prince in disguise.

174
00:22:02.715 --> 00:22:04.582
Your father was the
emperor of China,

175
00:22:05.718 --> 00:22:09.554
and your mother was
an Indian queen.

176
00:22:09.587 --> 00:22:11.691
And you were kidnapped
by wicked sailors

177
00:22:11.724 --> 00:22:13.591
and brought to England.

178
00:22:20.132 --> 00:22:21.499
You're worried
everything will change

179
00:22:21.533 --> 00:22:23.601
once Hindley
returns, aren't you?

180
00:22:25.171 --> 00:22:28.140
Well, with Father dead,
he does own the Heights.

181
00:22:28.174 --> 00:22:31.210
I won't have much to
protect me but my own wits.

182
00:22:31.243 --> 00:22:32.645
I shall protect you.

183
00:22:33.578 --> 00:22:36.916
My brother won't touch a
single black hair on your head.

184
00:22:39.819 --> 00:22:42.722
No one dare try to
take you away from me.

185
00:22:46.792 --> 00:22:48.493
Nor you from me.

186
00:22:51.864 --> 00:22:52.665
Hurry.

187
00:23:49.955 --> 00:23:53.125
No parson in the
world ever pictured heaven

188
00:23:53.159 --> 00:23:54.960
so beautifully as they did.

189
00:23:56.729 --> 00:23:58.596
And I could not help wishing

190
00:23:58.631 --> 00:24:00.900
we were all there safe together.

191
00:24:16.649 --> 00:24:20.786
After his schooling,
Mr. Hindley came home

192
00:24:20.820 --> 00:24:24.223
and set the neighbors
gossiping, right, left.

193
00:24:46.312 --> 00:24:47.847
He brought a wife with him.

194
00:24:47.880 --> 00:24:49.315
Heathcliff.

195
00:24:49.348 --> 00:24:52.084
What she was
and where she was born...

196
00:24:52.118 --> 00:24:53.018
The horses.

197
00:24:53.052 --> 00:24:55.254
He never informed us.

198
00:25:02.728 --> 00:25:05.364
She had neither money nor
name to recommend her,

199
00:25:06.999 --> 00:25:10.002
or he would scarcely have kept
that union from his father.

200
00:25:29.355 --> 00:25:32.992
Young Earnshaw was
altered considerably

201
00:25:33.025 --> 00:25:34.727
in the years of his absence.

202
00:25:36.896 --> 00:25:39.131
Hello, Catherine. This
is my wife, Frances.

203
00:25:39.165 --> 00:25:40.733
Isn't this charming?

204
00:25:40.766 --> 00:25:43.302
This is my sister Catherine,
our housekeeper Nelly,

205
00:25:43.335 --> 00:25:45.004
and that was Joseph.

206
00:25:45.037 --> 00:25:46.805
Welcome to Wuthering
Heights, ma'am.

207
00:25:46.839 --> 00:25:48.908
Cathy, Hindley's told
me so much about you.

208
00:25:48.941 --> 00:25:50.876
I've always wanted a
sister of my very own,

209
00:25:50.910 --> 00:25:52.845
and now I have one.

210
00:25:52.878 --> 00:25:54.346
Oh, why don't you
show me around?

211
00:26:02.221 --> 00:26:03.923
From now on,
Nelly, you and Joseph are

212
00:26:03.956 --> 00:26:07.259
to stay in the servants'
quarters, where you belong.

213
00:26:07.293 --> 00:26:08.961
Of course, master.

214
00:26:10.362 --> 00:26:11.997
And as for you, Heathcliff,

215
00:26:13.532 --> 00:26:16.936
no more curate, and
stay in the stables.

216
00:26:17.703 --> 00:26:19.939
My wife and I want the
house to ourselves.

217
00:26:29.281 --> 00:26:32.318
Hindley
became tyrannical,

218
00:26:32.351 --> 00:26:35.521
evincing a dislike
to Heathcliff.

219
00:26:35.554 --> 00:26:38.257
He drove him from their
company to the servants',

220
00:26:38.290 --> 00:26:40.226
deprived him of education,

221
00:26:40.259 --> 00:26:42.828
and insisted that he
should labor out of doors.

222
00:27:03.048 --> 00:27:06.418
It's horrible what
Hindley's done to you.

223
00:27:10.055 --> 00:27:11.991
Things will get better.

224
00:27:12.024 --> 00:27:14.960
It'll be all right.

225
00:27:14.994 --> 00:27:17.263
You do trust me, don't you?

226
00:27:21.166 --> 00:27:22.101
Of course.

227
00:27:26.872 --> 00:27:28.173
Good. Well then.

228
00:27:30.276 --> 00:27:32.144
I'm going to read to you.

229
00:27:39.318 --> 00:27:41.287
Where we were?

230
00:27:41.320 --> 00:27:42.888
Heathcliff
bore his degradation

231
00:27:42.921 --> 00:27:44.423
fairly well at first,

232
00:27:44.456 --> 00:27:46.992
because Cathy taught
him what she learnt

233
00:27:47.026 --> 00:27:49.094
and worked or played
with him in the fields.

234
00:27:50.562 --> 00:27:54.033
They both promised fair to
grow up as unruly savages.

235
00:27:54.967 --> 00:27:57.469
The young master being
entirely negligent

236
00:27:57.503 --> 00:27:59.605
how they behaved
and what they did,

237
00:27:59.639 --> 00:28:01.607
so they kept clear of him.

238
00:28:01.641 --> 00:28:04.109
It was one of their chief
amusements to run away

239
00:28:04.143 --> 00:28:07.413
to the moors in the morning
and remain there all day.

240
00:28:08.580 --> 00:28:12.051
They forgot everything the
minute they were together again.

241
00:28:13.653 --> 00:28:16.922
To seek revenge,
but leave a place

242
00:28:16.955 --> 00:28:18.891
for divine retribution.

243
00:28:18.924 --> 00:28:22.161
Never pay back evil for evil.

244
00:28:23.896 --> 00:28:27.866
Let your ills be such as
all men kept honorable.

245
00:28:29.468 --> 00:28:34.473
If possible, live at
peace with all men.

246
00:28:39.445 --> 00:28:42.514
What? Done already?

247
00:28:42.548 --> 00:28:44.383
I think
that's enough for today.

248
00:28:45.284 --> 00:28:47.186
When Father was
alive, we were permitted

249
00:28:47.219 --> 00:28:48.053
to play on Sundays.

250
00:28:48.087 --> 00:28:51.323
I don't give a
damn what Father did.

251
00:28:52.491 --> 00:28:55.327
This is my house
now. I am master.

252
00:28:55.361 --> 00:28:57.196
Hindley, let them be.

253
00:28:57.229 --> 00:28:59.998
If they want to run around
like savages, let them.

254
00:29:03.235 --> 00:29:04.336
Fine, off with you then.

255
00:29:28.293 --> 00:29:29.595
Here, look.

256
00:29:37.002 --> 00:29:39.071
It's beautiful, Heathcliff.

257
00:30:03.328 --> 00:30:05.497
That evening,
Hindley, in a passion,

258
00:30:05.531 --> 00:30:07.099
told us to bolt the doors

259
00:30:07.132 --> 00:30:09.601
and swore nobody should
let them in that night.

260
00:30:11.203 --> 00:30:13.305
The household went to
bed, but I was determined

261
00:30:13.338 --> 00:30:16.041
to admit them in spite
of the prohibition,

262
00:30:16.074 --> 00:30:17.142
once they returned.

263
00:30:18.210 --> 00:30:20.112
Heathcliff, look.

264
00:30:20.145 --> 00:30:22.948
There's marigold at the grange.

265
00:30:25.350 --> 00:30:28.120
I wonder how the Lintons
pass their Sunday evenings.

266
00:30:28.153 --> 00:30:30.189
Standing around
shivering in corners

267
00:30:30.222 --> 00:30:32.558
while the help burn their
eyes out by the fire.

268
00:30:43.168 --> 00:30:43.770
Cathy.

269
00:30:48.775 --> 00:30:50.576
Thrushcross Grange.

270
00:30:52.244 --> 00:30:56.415
Your new home, Mr. Lockwood,
was once home to the Lintons,

271
00:30:57.115 --> 00:30:59.351
a proud family of landed gentry.

272
00:31:03.422 --> 00:31:06.191
Old Mr. Linton had
long since passed,

273
00:31:06.225 --> 00:31:10.596
but he left two spirited
children, Isabella and Edgar.

274
00:31:17.536 --> 00:31:21.306
They had all the grange
entirely to themselves.

275
00:31:21.340 --> 00:31:23.208
Shouldn't they have been happy?

276
00:31:23.242 --> 00:31:25.444
We should have thought
ourselves in heaven.

277
00:31:39.191 --> 00:31:43.228
And now, guess what those
good children were doing.

278
00:31:44.062 --> 00:31:47.132
Livelier,
Isabella, livelier.

279
00:31:54.841 --> 00:31:56.408
Livelier.

280
00:32:02.247 --> 00:32:05.718
Don't you wish you had
been adopted by the Lintons?

281
00:32:10.857 --> 00:32:11.991
Livelier, live...

282
00:32:12.025 --> 00:32:14.861
I am playing it lively. You
sit down and play it then.

283
00:32:19.598 --> 00:32:21.466
There's
somebody out there.

284
00:32:21.500 --> 00:32:23.235
They haven't seen us.

285
00:32:23.268 --> 00:32:24.136
Men!

286
00:32:31.844 --> 00:32:33.680
Heathcliff!

287
00:32:38.885 --> 00:32:41.553
Heathcliff, bring her in here.

288
00:32:41.587 --> 00:32:43.188
You can lay her right there.

289
00:32:44.356 --> 00:32:45.524
I have sent one of my
men for Dr. Kenneth.

290
00:32:45.557 --> 00:32:47.359
He will be here within the hour.

291
00:32:48.661 --> 00:32:50.395
Miss, where does it hurt?

292
00:32:50.429 --> 00:32:52.364
Don't don't, don't
touch her. Please, please.

293
00:32:53.498 --> 00:32:55.300
Sir.

294
00:32:55.334 --> 00:32:59.338
No no, no no. Don't
touch her please.

295
00:32:59.371 --> 00:33:00.405
Please.

296
00:33:00.439 --> 00:33:01.306
Sir.

297
00:33:01.340 --> 00:33:03.141
Get away.

298
00:33:03.175 --> 00:33:05.143
Sir, if you cannot
behave civilized,

299
00:33:05.177 --> 00:33:07.346
then I will have to
ask you to leave.

300
00:33:07.379 --> 00:33:09.348
If you're not
sure, we'll wait for the doctor.

301
00:33:11.483 --> 00:33:12.317
Fine.

302
00:33:14.186 --> 00:33:15.655
But I can't leave Cathy here.

303
00:33:17.189 --> 00:33:19.257
Let me tend to her.

304
00:33:19.291 --> 00:33:20.559
Please, no, please. Please.

305
00:33:22.561 --> 00:33:24.229
Seamus.

306
00:33:24.262 --> 00:33:26.899
Your presence,
sire, is no longer required.

307
00:33:37.710 --> 00:33:39.144
Do not worry.

308
00:33:39.879 --> 00:33:41.513
She will be well taken care of.

309
00:33:44.416 --> 00:33:46.719
She will be well cared for.

310
00:33:53.693 --> 00:33:57.596
Look
at the state of her.

311
00:34:00.399 --> 00:34:01.299
I need to have.

312
00:34:01.333 --> 00:34:02.601
My word.

313
00:34:02.635 --> 00:34:03.970
I shall have to talk
to Hindley Earnshaw

314
00:34:04.003 --> 00:34:05.404
about his gypsy brother.

315
00:34:15.313 --> 00:34:17.917
Perhaps she would benefit
from staying here for a while.

316
00:36:08.828 --> 00:36:12.932
Cathy stayed at
Thrushcross Grange five weeks.

317
00:36:12.965 --> 00:36:15.635
By that time, her ankle
was thoroughly cured

318
00:36:15.668 --> 00:36:18.037
and her manners much improved.

319
00:36:18.070 --> 00:36:20.706
Mr. Linton commenced a
plan of reform by raising

320
00:36:20.740 --> 00:36:24.376
her self-respect with
fine clothes and flattery,

321
00:36:24.409 --> 00:36:25.745
which she readily took.

322
00:36:26.679 --> 00:36:30.482
Remember, Heathcliff,
if I am to allow you

323
00:36:30.515 --> 00:36:33.686
to stay here at the Heights,
you are not to speak to Cathy.

324
00:36:36.722 --> 00:36:38.925
Not unless it
involves her horse.

325
00:36:54.173 --> 00:36:55.975
Brother.

326
00:36:56.008 --> 00:37:00.713
So that, instead of
a wild hapless little sage,

327
00:37:00.746 --> 00:37:05.617
there lighted a very
dignified person.

328
00:37:05.651 --> 00:37:07.419
Oh, Heathcliff,
you may come forward

329
00:37:07.452 --> 00:37:09.055
and wish Miss Cathy welcome.

330
00:37:10.622 --> 00:37:11.724
Heathcliff.

331
00:37:14.994 --> 00:37:16.394
Have you forgotten all about me?

332
00:37:16.428 --> 00:37:18.430
Shake hands with
her, Heathcliff.

333
00:37:18.463 --> 00:37:20.132
Surely that's permitted.

334
00:37:23.636 --> 00:37:25.071
Heathcliff,
what have you been

335
00:37:25.104 --> 00:37:26.672
doing with yourself?

336
00:37:31.610 --> 00:37:34.680
I won't stand
to be laughed at.

337
00:37:34.714 --> 00:37:37.382
I didn't mean to laugh.
I couldn't handle myself.

338
00:37:38.617 --> 00:37:40.052
Look how dirty you are.

339
00:37:47.760 --> 00:37:49.061
You look lovely, Cath.

340
00:37:56.168 --> 00:37:59.604
And on that note,
let's go in, shall we?

341
00:38:06.946 --> 00:38:09.715
May I present a toast
to our guests the Lintons.

342
00:38:09.749 --> 00:38:14.020
Edgar, Isabella, I bid you
welcome to Wuthering Heights.

343
00:38:14.053 --> 00:38:16.689
Why thank you, Hindley.
Happy to be here.

344
00:38:17.723 --> 00:38:20.693
It's marvelous pears
this year, quite a yield.

345
00:38:35.708 --> 00:38:36.709
Nelly?

346
00:38:39.145 --> 00:38:39.979
Can you

347
00:38:41.914 --> 00:38:43.515
make me decent?

348
00:38:45.918 --> 00:38:47.920
High time time, Heathcliff.

349
00:38:47.954 --> 00:38:49.487
You know, proud
people often breed

350
00:38:49.521 --> 00:38:50.756
sad sorrows for themselves.

351
00:38:51.757 --> 00:38:54.727
I believe a few of Mr.
Earnshaw's old clothes

352
00:38:54.760 --> 00:38:56.062
are in the attic.

353
00:38:56.095 --> 00:38:59.198
As soon as I can steal
time, I'll help you.

354
00:38:59.231 --> 00:39:01.667
Edgar Linton will look
like a dog compared to you.

355
00:39:10.209 --> 00:39:12.678
What are you doing in here?

356
00:39:14.847 --> 00:39:18.951
This is a place for civilized
ladies and gentlemen,

357
00:39:18.985 --> 00:39:21.887
not for dirty gypsies.

358
00:39:33.833 --> 00:39:35.668
Wait!

359
00:39:35.701 --> 00:39:38.671
Till I take hold of those
elegant locks of yours,

360
00:39:38.704 --> 00:39:42.607
see if I can't pull them
out a little longer.

361
00:39:46.979 --> 00:39:48.681
I think they're long enough.

362
00:39:49.949 --> 00:39:51.884
Look's like a colt's
mane.

363
00:39:57.890 --> 00:39:58.724
Oh!

364
00:39:59.859 --> 00:40:01.260
No, Heathcliff!

365
00:40:10.836 --> 00:40:12.872
Back to the stables.

366
00:40:13.839 --> 00:40:14.740
Excuse us.

367
00:40:25.151 --> 00:40:25.985
Fight!

368
00:40:26.852 --> 00:40:28.620
I told you to fight back!

369
00:40:28.654 --> 00:40:29.955
Now you must!

370
00:40:58.818 --> 00:41:02.922
You were no more
his son than I was.

371
00:41:16.735 --> 00:41:21.740
Joseph, I have to go give my
father's coat another brushing.

372
00:41:26.045 --> 00:41:30.950
Next time, Edgar, take
the law to your fists.

373
00:41:33.853 --> 00:41:35.620
It will give you an appetite.

374
00:41:39.058 --> 00:41:44.063
Now then, who's up
for a round of bridge?

375
00:43:09.215 --> 00:43:13.085
Heathcliff, it's for
God to punish the wicked.

376
00:43:15.955 --> 00:43:17.923
We must learn to forgive.

377
00:44:01.033 --> 00:44:04.937
On that morning, my
first bonny little nursling

378
00:44:04.970 --> 00:44:08.307
and the last of the ancient
Earnshaw stock was born.

379
00:44:09.875 --> 00:44:10.509
How's the babe?

380
00:44:19.285 --> 00:44:22.254
Nearly ready to
run about, Nelly.

381
00:44:22.288 --> 00:44:23.122
And Frances?

382
00:44:27.393 --> 00:44:32.398
She'll be perfectly well
by this time next week.

383
00:44:34.166 --> 00:44:35.067
But Dr. Kenneth...

384
00:44:35.100 --> 00:44:36.035
Damn him!

385
00:44:41.106 --> 00:44:43.008
Damn the doctor.

386
00:44:45.944 --> 00:44:47.179
I'll go and see to her.

387
00:44:51.483 --> 00:44:52.885
Where's Cathy?

388
00:44:52.918 --> 00:44:54.586
With Mr. Linton.

389
00:45:19.111 --> 00:45:20.279
He's so big.

390
00:45:54.012 --> 00:45:55.849
I'm going to name him Hareton.

391
00:45:59.418 --> 00:46:01.553
Hindley had an
ancestor named Hareton.

392
00:46:03.522 --> 00:46:06.225
It is a good family name.

393
00:46:06.258 --> 00:46:07.259
Happy mum.

394
00:46:11.163 --> 00:46:16.168
Hareton Earnshaw, promise me
you'll look after him, Nelly.

395
00:46:20.139 --> 00:46:22.642
You'll love him like your own.

396
00:46:24.543 --> 00:46:26.545
Oh, it was
such a grand bairn.

397
00:46:28.013 --> 00:46:29.515
The finest lad
that ever breathed.

398
00:46:31.450 --> 00:46:36.021
And, Frances, she'd been in
consumption for many months.

399
00:46:36.054 --> 00:46:38.190
She had nothing to keep her.

400
00:46:38.223 --> 00:46:40.125
The other side.
The other side.

401
00:46:40.159 --> 00:46:41.994
You going somewhere?

402
00:46:42.027 --> 00:46:42.662
No.

403
00:46:46.365 --> 00:46:48.635
What do you got that
silly frock on for then?

404
00:46:51.170 --> 00:46:54.339
Edgar Linton's supposed
to call here this afternoon.

405
00:46:55.274 --> 00:46:56.542
Edgar Linton.

406
00:47:00.145 --> 00:47:02.548
Catherine and he
were constant companions,

407
00:47:02.581 --> 00:47:05.284
still, at his seasons
of respite from labor.

408
00:47:06.285 --> 00:47:08.287
That's six weeks in a
row you've turned me out

409
00:47:08.320 --> 00:47:11.356
for that pitiful
friend of yours again.

410
00:47:12.692 --> 00:47:14.661
What have you got there?

411
00:47:14.694 --> 00:47:15.829
Oh, that's very foolish.

412
00:47:15.862 --> 00:47:18.997
As if I were to take notice.
Where's the sense in that?

413
00:47:19.031 --> 00:47:21.668
To show you that
I take notice.

414
00:47:23.402 --> 00:47:25.604
Here, look. Look here.

415
00:47:29.141 --> 00:47:31.276
But he ceased
to express his fondness

416
00:47:31.310 --> 00:47:35.547
for her in words, and
recoiled with angry suspicion

417
00:47:35.581 --> 00:47:37.182
from her girlish caresses.

418
00:47:37.216 --> 00:47:39.485
Every mark here
is a mark that you

419
00:47:39.518 --> 00:47:42.020
have spent with Linton.

420
00:47:42.054 --> 00:47:43.656
These marks are days with me.

421
00:47:48.695 --> 00:47:50.229
Must I always
be simple to you?

422
00:47:52.832 --> 00:47:56.034
You might be dumb for anything
you say to amuse me.

423
00:47:59.238 --> 00:48:02.207
As if conscious, there
could be no gratification

424
00:48:02.241 --> 00:48:04.677
in lavishing such marks
of affection on him.

425
00:48:06.178 --> 00:48:09.348
Never knew that
I talked too little

426
00:48:09.381 --> 00:48:11.250
that you disliked
my company, Cathy.

427
00:48:12.685 --> 00:48:15.354
There's no company at all
when people know nothing.

428
00:48:15.387 --> 00:48:16.588
Say nothing.

429
00:48:59.264 --> 00:49:00.800
Heathcliff!

430
00:49:16.281 --> 00:49:17.316
Where is my son?

431
00:49:17.349 --> 00:49:18.383
Sh.

432
00:49:21.320 --> 00:49:22.689
He's right here, Mr. Hindley.

433
00:49:22.722 --> 00:49:23.856
Well then, let me hold him.

434
00:49:23.890 --> 00:49:25.324
You're too drunk.

435
00:49:25.357 --> 00:49:26.793
I'm his father. I'm
not going to hurt him.

436
00:49:26.826 --> 00:49:31.163
You're a drunkard and a
poor excuse for a father.

437
00:49:47.245 --> 00:49:48.380
It's all right, Heathcliff.

438
00:49:48.413 --> 00:49:51.583
You can take a moment before
you return to the stables.

439
00:49:51.617 --> 00:49:54.152
Just remember to brush
them before you turn in.

440
00:49:55.520 --> 00:49:58.557
One more thing, don't
tell Mr. Hindley.

441
00:50:03.595 --> 00:50:04.396
Nelly.

442
00:50:07.867 --> 00:50:09.568
Your tongue has grown
rather sharp of late, Nelly.

443
00:50:09.601 --> 00:50:11.570
Get your hands off of me.

444
00:50:14.339 --> 00:50:16.608
I never noticed
what a woman you are.

445
00:50:16.643 --> 00:50:18.477
Now's not the
time to take notice.

446
00:50:18.510 --> 00:50:22.447
I could kill you for
speaking back to me.

447
00:50:24.616 --> 00:50:29.354
Don't listen then. I
have to know my place.

448
00:50:53.545 --> 00:50:57.382
Catherine, our time
together has been,

449
00:50:58.751 --> 00:51:00.552
well, just lovely.

450
00:51:05.892 --> 00:51:10.897
And, I feel we should
spend more time together.

451
00:51:14.901 --> 00:51:17.870
I guess what I'm
trying to say is...

452
00:51:24.409 --> 00:51:26.478
there's nothing that
would make me happier

453
00:51:28.580 --> 00:51:30.582
than if you'd take
my hand of marriage.

454
00:52:13.425 --> 00:52:15.327
Are you alone, Nelly?

455
00:52:15.360 --> 00:52:16.294
Yes, Miss.

456
00:52:17.063 --> 00:52:18.664
Will you keep a secret for me?

457
00:52:19.498 --> 00:52:20.599
Is it worth keeping?

458
00:52:22.935 --> 00:52:25.671
Today, Edgar Linton
asked me to marry him.

459
00:52:25.705 --> 00:52:26.571
And I accepted.

460
00:52:29.809 --> 00:52:31.610
Do you love Mr. Edgar?

461
00:52:32.410 --> 00:52:33.913
Of course I do.
Who could help it?

462
00:52:33.946 --> 00:52:35.413
Why do you love him?

463
00:52:36.816 --> 00:52:38.918
Because he's handsome
and pleasant to be with.

464
00:52:38.951 --> 00:52:40.086
Bad.

465
00:52:40.119 --> 00:52:42.521
Because he's
young and cheerful.

466
00:52:42.554 --> 00:52:43.555
Bad still.

467
00:52:45.658 --> 00:52:46.826
Because he shall be rich.

468
00:52:48.761 --> 00:52:51.631
And I shall be the greatest
woman in the neighborhood.

469
00:52:51.664 --> 00:52:53.800
Worst of all.

470
00:52:53.833 --> 00:52:55.534
You're making jest of it!

471
00:52:55.567 --> 00:52:57.435
I'm very far from making
jest of it, Miss Cathy.

472
00:52:57.469 --> 00:53:00.605
It doesn't matter what
you say. I shall marry him.

473
00:53:00.640 --> 00:53:03.676
Very well. Your
brother will be pleased.

474
00:53:04.609 --> 00:53:06.779
You will escape a
disorderly coupleless home

475
00:53:06.813 --> 00:53:08.714
in favor of a wealthy
respectable one.

476
00:53:10.082 --> 00:53:13.786
If you love Edgar,
and Edgar loves you,

477
00:53:13.820 --> 00:53:16.354
all will be smooth and easy.

478
00:53:17.089 --> 00:53:18.925
Where's your obstacle?

479
00:53:23.595 --> 00:53:25.430
Here, near my heart,

480
00:53:28.400 --> 00:53:29.467
near my soul.

481
00:53:31.570 --> 00:53:34.073
I'm convinced I'm doing wrong.

482
00:53:35.808 --> 00:53:39.812
Nelly, have you ever
had bad dreams at night?

483
00:53:39.846 --> 00:53:41.080
Now and then.

484
00:53:44.650 --> 00:53:46.484
I dreamt I was in heaven once,

485
00:53:48.154 --> 00:53:49.722
and I was miserable there.

486
00:53:51.556 --> 00:53:53.458
And I broke my
heart with weeping.

487
00:53:54.961 --> 00:53:58.798
And the angels were so angry
that they thrust me out

488
00:53:58.831 --> 00:54:03.501
right into the, right on
top of Wuthering Heights.

489
00:54:05.972 --> 00:54:09.642
And I woke up sobbing for joy.

490
00:54:11.110 --> 00:54:13.612
Don't you see, Nelly?

491
00:54:13.646 --> 00:54:15.580
I have no more right
to marry Edgar Linton

492
00:54:15.614 --> 00:54:17.850
than I have to be in heaven?

493
00:54:20.552 --> 00:54:22.822
And if Hindley had not
brought Heathcliff so low,

494
00:54:23.723 --> 00:54:25.892
I would have never
thought to marry Edgar.

495
00:54:26.859 --> 00:54:30.528
But to marry Heathcliff
now would degrade me.

496
00:54:38.905 --> 00:54:41.473
So he shall never know
how much I love him,

497
00:54:42.440 --> 00:54:45.678
and my great misery
seeing his world diminish.

498
00:54:46.679 --> 00:54:48.047
I have watched him run him off.

499
00:54:51.651 --> 00:54:54.887
And my great thought
in living exists.

500
00:54:54.921 --> 00:54:59.457
My love for Edgar is like
the foliage in the forest.

501
00:55:02.795 --> 00:55:06.598
Time will change it, as
winter changes the trees.

502
00:55:09.501 --> 00:55:14.206
My love for Heathcliff is like
the eternal rocks beneath.

503
00:55:15.775 --> 00:55:18.911
A source of little visible
pleasure but vital.

504
00:55:25.685 --> 00:55:27.585
I am Heathcliff, Nelly.

505
00:55:28.620 --> 00:55:31.090
He is always, always in my mind.

506
00:55:32.692 --> 00:55:36.696
But not as a pleasure to
myself but as my own being.

507
00:55:38.164 --> 00:55:42.034
Miss Cathy, Heathcliff
might have been listening.

508
00:55:44.569 --> 00:55:49.574
He left when you said it would
do you disgrace to marry him.

509
00:55:50.009 --> 00:55:51.811
No!

510
00:55:51.844 --> 00:55:52.812
No!

511
00:55:52.845 --> 00:55:54.981
- Miss Cathy!
- Heathcliff!

512
00:56:03.789 --> 00:56:05.992
It was a very
dark evening for summer.

513
00:56:07.660 --> 00:56:10.730
A storm came rattling over
the Heights, full of fury.

514
00:56:12.298 --> 00:56:15.567
Catherine would not be
persuaded into tranquility.

515
00:56:16.302 --> 00:56:18.871
She kept wandering to and fro,

516
00:56:19.504 --> 00:56:21.674
heedless of the growing thunder,

517
00:56:21.707 --> 00:56:24.710
and the great drops that
began to splash around her.

518
00:56:26.946 --> 00:56:30.716
She remained,
calling at intervals,

519
00:56:31.917 --> 00:56:35.553
and then listening, and
then crying outright.

520
00:56:37.223 --> 00:56:39.792
She cried for
Heathcliff all night,

521
00:56:40.826 --> 00:56:43.863
till she was greeted by the
warmth of the rising sun.

522
00:56:46.732 --> 00:56:49.168
Where the hell have you been?

523
00:56:55.374 --> 00:56:56.208
Outside.

524
00:57:01.047 --> 00:57:03.015
Were you with Heathcliff?

525
00:57:07.186 --> 00:57:08.888
I never saw him.

526
00:57:10.790 --> 00:57:11.824
Well.

527
00:57:15.227 --> 00:57:20.166
When he comes back,
I'll throw him out.

528
00:57:20.199 --> 00:57:22.301
I've had enough of
that gypsy bastard.

529
00:57:25.905 --> 00:57:27.572
You won't get
your opportunity.

530
00:57:30.743 --> 00:57:31.576
He's gone.

531
00:57:35.247 --> 00:57:36.148
I lost him.

532
00:57:38.951 --> 00:57:40.119
I've lost him.

533
00:57:43.389 --> 00:57:44.290
I lost him.

534
00:57:46.926 --> 00:57:49.128
I've lost him! I've lost him!

535
00:57:51.897 --> 00:57:55.167
I've lost him!

536
00:58:42.448 --> 00:58:43.883
I don't have to go.

537
00:58:43.916 --> 00:58:45.384
They have plenty of
maids at the Grange

538
00:58:45.417 --> 00:58:46.952
to take care of Miss Cathy.

539
00:58:46.986 --> 00:58:47.920
I can stay here with
you and Hareton.

540
00:58:47.953 --> 00:58:50.756
There's no use for you here.

541
00:58:52.191 --> 00:58:54.927
I want no women in this house.

542
00:58:54.960 --> 00:58:56.395
But Hareton needs
a mother, sir.

543
00:58:56.428 --> 00:58:58.364
He had a mother. She left him.

544
00:59:00.499 --> 00:59:02.701
She left me.

545
00:59:04.203 --> 00:59:05.671
Frances loved you, sir.

546
00:59:06.739 --> 00:59:09.008
I'm sure it would break her
heart to see you like this.

547
00:59:19.952 --> 00:59:21.921
Goodbye, Angel.

548
00:59:36.335 --> 00:59:38.504
Edgar Linton
believed himself

549
00:59:38.537 --> 00:59:41.307
the happiest man alive
on the day he led

550
00:59:41.340 --> 00:59:43.142
Miss Cathy to Gimmerton Chapel.

551
00:59:44.076 --> 00:59:46.378
He offered me magnificent wages,

552
00:59:46.412 --> 00:59:49.248
and so I had but
one choice left,

553
00:59:49.281 --> 00:59:50.482
to do as I was ordered.

554
00:59:51.450 --> 00:59:55.054
And since then Hareton
has been a stranger.

555
01:01:04.123 --> 01:01:06.892
Come on, fella, come on.

556
01:01:06.925 --> 01:01:09.395
Hindley had mortgaged
every yard of land he owned

557
01:01:09.428 --> 01:01:13.165
for cash to supply his
mania for gaming, drinking,

558
01:01:13.198 --> 01:01:16.902
becoming something less than
a man, let alone a father.

559
01:01:29.048 --> 01:01:32.084
I got Miss Catherine and
myself to Thrushcross Grange,

560
01:01:32.117 --> 01:01:34.620
and to my agreeable
disappointment,

561
01:01:34.654 --> 01:01:37.556
she behaved infinitely
better than I dared expect.

562
01:01:38.457 --> 01:01:41.593
She seemed almost
overfond of Mr. Linton,

563
01:01:41.627 --> 01:01:44.496
and even to his sister she
showed plenty of affection.

564
01:01:46.198 --> 01:01:49.001
I believe I may assert that
they were really in possession

565
01:01:49.034 --> 01:01:51.170
of deep and growing happiness.

566
01:01:52.571 --> 01:01:57.543
But on a mellow evening
in September, it ended.

567
01:02:00.045 --> 01:02:04.083
His cheeks were covered,
his brows lowered.

568
01:02:08.287 --> 01:02:09.922
I remembered the eyes.

569
01:02:26.673 --> 01:02:27.506
Excuse me, sir.

570
01:02:29.041 --> 01:02:30.275
Yes.

571
01:02:30.309 --> 01:02:32.511
A person from Gimmerton
wishes to see you, ma'am.

572
01:02:33.545 --> 01:02:34.580
What do they want?

573
01:02:34.613 --> 01:02:36.482
I didn't question him.

574
01:02:36.515 --> 01:02:38.517
It's not one of
Hindley's creditors, is it?

575
01:02:38.550 --> 01:02:41.286
No, someone the
mistress doesn't expect.

576
01:02:47.660 --> 01:02:49.161
Shall I continue?

577
01:02:49.194 --> 01:02:50.229
Please.

578
01:03:00.038 --> 01:03:01.039
Heathcliff.

579
01:03:09.114 --> 01:03:10.282
I thought I've
never been alive

580
01:03:10.315 --> 01:03:12.284
since the last I saw your face.

581
01:03:14.119 --> 01:03:15.187
Forgive me.

582
01:03:17.322 --> 01:03:19.391
I struggled only for you.

583
01:03:35.073 --> 01:03:36.308
Edgar, Edgar!

584
01:03:38.210 --> 01:03:40.112
Heathcliff's come back!

585
01:03:43.148 --> 01:03:45.417
Try to be glad
without being absurd

586
01:03:45.451 --> 01:03:47.252
in front of the whole household.

587
01:03:55.427 --> 01:03:57.196
Ah, Mr. Heathcliff.

588
01:03:58.063 --> 01:04:00.165
Please, sit down.

589
01:04:05.304 --> 01:04:08.106
Mrs. Linton would have me
give you a cordial reception.

590
01:04:09.107 --> 01:04:11.009
Of course I am gratified with
anything that pleases her.

591
01:04:11.043 --> 01:04:12.745
As am I, especially
when it is anything

592
01:04:12.779 --> 01:04:14.146
in which I have a part.

593
01:04:17.282 --> 01:04:18.450
Thank you, Nelly.

594
01:04:24.623 --> 01:04:29.428
Well, tell us, where have
you been the last few years?

595
01:04:30.462 --> 01:04:31.664
Abroad?

596
01:04:31.698 --> 01:04:32.531
Yes.

597
01:04:33.833 --> 01:04:35.067
Soldiering perhaps?

598
01:04:38.237 --> 01:04:39.071
Yes.

599
01:04:40.807 --> 01:04:43.342
I shall
think it a dream tomorrow,

600
01:04:43.375 --> 01:04:45.577
to have seen and touched
and spoken to you.

601
01:04:47.212 --> 01:04:51.350
Yet, cruel Heathcliff, you
don't deserve this welcome.

602
01:04:51.383 --> 01:04:53.218
To be absent and
silent for three years

603
01:04:53.252 --> 01:04:55.153
and to never think of me.

604
01:04:55.187 --> 01:04:57.022
A little more than
you thought of me.

605
01:05:00.259 --> 01:05:02.060
I heard of your marriage.

606
01:05:04.296 --> 01:05:06.398
Where are you
staying, Gimmerton?

607
01:05:07.734 --> 01:05:08.600
No.

608
01:05:10.703 --> 01:05:11.905
At Wuthering Heights.

609
01:05:11.938 --> 01:05:14.373
Hindley Earnshaw invited you
to stay at Wuthering Heights?

610
01:05:14.406 --> 01:05:17.109
No, it is I who have
invited him to stay.

611
01:05:18.277 --> 01:05:19.712
Seems Hindley
mortgaged the property

612
01:05:19.746 --> 01:05:21.580
to pay for his gambling debts.

613
01:05:23.148 --> 01:05:26.285
I managed to help my
brother with his finances.

614
01:05:26.318 --> 01:05:28.487
I am the owner of
Wuthering Heights now.

615
01:05:39.498 --> 01:05:43.435
Well, hm, I'm eager to see
what you do with the place.

616
01:05:53.178 --> 01:05:57.349
Cathy, do you think I
could maybe speak to you?

617
01:05:59.251 --> 01:06:01.420
Isabella, can you leave us?

618
01:06:10.763 --> 01:06:13.599
We've both been
through so much.

619
01:06:15.434 --> 01:06:19.806
Please, please, we can
undo what was done.

620
01:06:19.839 --> 01:06:21.440
And now I have
come back for you.

621
01:06:28.413 --> 01:06:29.247
Mm.

622
01:06:31.516 --> 01:06:34.286
Where do you expect to
take us, Heathcliff?

623
01:06:36.689 --> 01:06:39.792
Away from here.
Away from all this.

624
01:06:39.826 --> 01:06:43.428
I've seen the world now,
Cathy, and it is beautiful.

625
01:06:44.964 --> 01:06:45.832
Come with me.

626
01:06:50.770 --> 01:06:51.871
Heathcliff, I can't.

627
01:06:54.339 --> 01:06:57.342
I'm having, I'm
having Edgar's child.

628
01:07:05.517 --> 01:07:07.386
How can you do
this to me, Cathy?

629
01:07:08.353 --> 01:07:11.791
How can I do it? You're
a fine one to talk.

630
01:07:11.824 --> 01:07:13.225
You weren't there.

631
01:07:13.258 --> 01:07:14.894
You don't know. Don't
talk to me anymore.

632
01:07:16.328 --> 01:07:19.197
Cathy, please. Please.

633
01:07:22.334 --> 01:07:23.703
Heathcliff.

634
01:07:23.736 --> 01:07:26.338
You aren't a very nice person

635
01:07:26.371 --> 01:07:28.407
to come here and
communicate this way.

636
01:07:28.440 --> 01:07:30.677
Get your hands out
of your pockets.

637
01:07:34.013 --> 01:07:35.280
Okay, then,

638
01:07:36.381 --> 01:07:37.850
it's all right, it's all right.

639
01:07:37.884 --> 01:07:42.587
There's still time.
It doesn't matter.

640
01:07:42.621 --> 01:07:43.923
We can all leave.

641
01:07:45.390 --> 01:07:48.293
Me, you and the child,
we can all leave.

642
01:07:48.326 --> 01:07:50.562
Please, Cathy.

643
01:07:50.595 --> 01:07:53.833
Cathy, Cathy.

644
01:07:53.866 --> 01:07:56.636
No, no, you are too late.

645
01:07:56.669 --> 01:07:57.670
You are my life.

646
01:07:59.538 --> 01:08:00.372
You are my life.

647
01:08:02.374 --> 01:08:03.475
Heathcliff.

648
01:08:08.447 --> 01:08:10.348
Stay with me, please.

649
01:08:12.517 --> 01:08:14.519
I can't, I can't, okay.

650
01:09:30.797 --> 01:09:32.064
Mr. Heathcliff.

651
01:09:32.098 --> 01:09:33.933
Cathy was cruel
to you yesterday.

652
01:09:35.600 --> 01:09:38.436
As her friend, I feel the need
to apologize for her conduct.

653
01:09:39.471 --> 01:09:42.909
You needn't apologize. I'm
well aware of Cathy's nature.

654
01:09:44.509 --> 01:09:46.746
Oh, stop sighing, Isabella.

655
01:09:47.847 --> 01:09:49.649
You are harsh and cruel to me.

656
01:09:50.415 --> 01:09:53.019
It's jealousy that
makes her strike out.

657
01:09:54.519 --> 01:09:55.655
Jealousy?

658
01:09:55.688 --> 01:09:59.391
Oh yes, she is quite jealous.

659
01:09:59.424 --> 01:10:00.726
You told me to
ramble where I pleased

660
01:10:00.760 --> 01:10:03.062
while you sauntered on
with Mr. Heathcliff.

661
01:10:03.095 --> 01:10:06.565
You wished me away because you
knew I wanted to be with him.

662
01:10:08.634 --> 01:10:11.637
You desire no one to
be loved but yourself.

663
01:10:11.671 --> 01:10:14.707
Cathy can only put on a silk
costume and play the part,

664
01:10:14.740 --> 01:10:16.843
but you, Miss Linton,

665
01:10:18.845 --> 01:10:21.546
are truly a lady.

666
01:10:21.580 --> 01:10:24.549
Heathcliff is an
untamed creature,

667
01:10:24.583 --> 01:10:26.518
and it is your powerful
ignorance of his character,

668
01:10:26.551 --> 01:10:31.023
Isabella, and nothing else,
that makes you love him.

669
01:10:31.057 --> 01:10:32.658
A beautiful lady.

670
01:10:35.962 --> 01:10:37.596
Oh, Heathcliff.

671
01:10:39.198 --> 01:10:41.701
We've been quarreling
like cats about you.

672
01:10:41.734 --> 01:10:43.002
Catherine, no.

673
01:10:46.739 --> 01:10:48.573
Mind us, this love I have

674
01:10:48.607 --> 01:10:51.677
is nothing like the love
she entertains for you.

675
01:10:51.711 --> 01:10:54.714
Oh no you don't.

676
01:10:54.747 --> 01:10:56.182
Oh go on then.

677
01:11:01.620 --> 01:11:02.621
Sweet Judas.

678
01:11:04.891 --> 01:11:06.058
Who is it, Nelly?

679
01:11:15.067 --> 01:11:17.469
You weren't telling
the truth, were you?

680
01:11:17.502 --> 01:11:18.503
Oh please.

681
01:11:19.571 --> 01:11:22.607
I like her too well to let
you seek to win her over.

682
01:11:22.642 --> 01:11:25.811
And I like her too
little to attempt it.

683
01:11:25.845 --> 01:11:30.850
Then again, she is her
brother's heir, is she not?

684
01:11:51.871 --> 01:11:52.705
Now.

685
01:11:54.807 --> 01:11:55.741
Not much longer.

686
01:12:07.585 --> 01:12:08.955
Wait, no, I...

687
01:12:08.988 --> 01:12:10.056
Heathcliff.

688
01:12:18.130 --> 01:12:20.967
I told you to
leave Isabella alone.

689
01:12:21.000 --> 01:12:21.968
What's it to you?

690
01:12:23.568 --> 01:12:25.004
I have every right to
kiss her, if she chooses,

691
01:12:25.037 --> 01:12:26.706
and you have no right to object.

692
01:12:27.572 --> 01:12:28.741
I am not your husband.

693
01:12:32.244 --> 01:12:34.847
If you love Isabella,
then you shall marry her.

694
01:12:36.148 --> 01:12:37.883
But tell me the
truth, Heathcliff,

695
01:12:39.885 --> 01:12:41.220
do you love her?

696
01:12:42.855 --> 01:12:45.157
Thank you for telling me
your sister's little secret.

697
01:12:46.792 --> 01:12:48.560
This way, I'll make
the most of it.

698
01:12:52.698 --> 01:12:54.867
Have you been listening
at the door, Edgar?

699
01:12:58.704 --> 01:12:59.872
I was not ignorant
to your miserable,

700
01:12:59.905 --> 01:13:02.141
degraded character,
Mr. Heathcliff,

701
01:13:02.174 --> 01:13:04.176
but foolishly I acquiesced
to my wife's desire

702
01:13:04.210 --> 01:13:05.778
to keep your acquaintance.

703
01:13:06.812 --> 01:13:09.547
Hereafter, you are no longer
welcome in this household.

704
01:13:10.649 --> 01:13:12.284
I require your
immediate departure.

705
01:13:13.252 --> 01:13:15.021
Nelly, fetch the men.

706
01:13:19.191 --> 01:13:22.094
Cathy, this lamb of yours
threatens like a bull.

707
01:13:23.729 --> 01:13:25.731
By God, Linton, I
am mortally sorry

708
01:13:25.765 --> 01:13:28.067
you are not worth the
trouble of knocking down.

709
01:13:29.802 --> 01:13:31.337
Heathcliff.

710
01:13:46.819 --> 01:13:50.555
I wish you the joy of
this perfect coward, Cathy.

711
01:13:52.224 --> 01:13:53.826
And I compliment you.

712
01:14:11.677 --> 01:14:14.780
Catherine, remain
where you are.

713
01:14:16.816 --> 01:14:18.818
After today's events, do
you intend on continuing

714
01:14:18.851 --> 01:14:20.786
your intimacies
with Mr. Heathcliff?

715
01:14:22.855 --> 01:14:24.824
Leave me alone.

716
01:14:24.857 --> 01:14:27.259
Your cold blood cannot
be worked into a fever.

717
01:14:28.694 --> 01:14:30.896
Your veins are
full of ice water.

718
01:14:30.930 --> 01:14:33.899
Will you be with Heathcliff,
or will you be with me?

719
01:14:35.701 --> 01:14:38.838
You cannot be his
friend and my wife.

720
01:14:38.871 --> 01:14:40.906
I require you to choose.

721
01:14:40.940 --> 01:14:41.974
Oh!

722
01:14:42.607 --> 01:14:45.878
I require to be left alone, oh!

723
01:14:48.247 --> 01:14:49.715
Catherine.

724
01:14:58.858 --> 01:15:01.794
I'm going to die,
aren't I, Nelly?

725
01:15:03.896 --> 01:15:04.864
You're not gonna die.

726
01:15:07.867 --> 01:15:10.769
Heathcliff then,
he doesn't love me.

727
01:15:11.704 --> 01:15:12.705
He never missed me.

728
01:15:15.708 --> 01:15:16.976
I'm afraid of being alone.

729
01:15:18.811 --> 01:15:19.778
You're not alone.

730
01:15:21.947 --> 01:15:24.350
Oh, I need him not to wait

731
01:15:24.383 --> 01:15:26.385
and to come straight
down off the moor.

732
01:15:28.020 --> 01:15:30.356
Oh, let me have just one breath.

733
01:15:30.389 --> 01:15:31.223
I will not.

734
01:15:32.091 --> 01:15:32.925
No.

735
01:15:40.799 --> 01:15:42.434
Why am I so changed?

736
01:15:44.803 --> 01:15:47.173
In an instant, I was
converted into Miss Linton,

737
01:15:48.741 --> 01:15:50.776
the lady of Thrushcross Grange.

738
01:15:52.178 --> 01:15:53.012
I am

739
01:15:55.948 --> 01:15:59.653
an exile, an outcast
from my world.

740
01:16:06.792 --> 01:16:08.460
I wish I were our dogs.

741
01:16:13.132 --> 01:16:15.401
I wish I were a girl again.

742
01:16:16.902 --> 01:16:18.270
Savage and hardy.

743
01:16:20.206 --> 01:16:21.440
Laughing at miseries.

744
01:16:24.076 --> 01:16:26.245
Not maddening under them.

745
01:16:28.280 --> 01:16:31.417
I should be myself if I
were among the heather.

746
01:16:32.451 --> 01:16:34.987
Nelly, let me feel the wind!

747
01:16:36.021 --> 01:16:38.390
No, ma'am, I will not let
you catch your death of cold.

748
01:16:38.424 --> 01:16:39.892
No!

749
01:16:47.833 --> 01:16:49.735
Look, there's my room,

750
01:16:51.237 --> 01:16:52.838
with a candle in the window.

751
01:16:54.106 --> 01:16:56.742
Heathcliff is waiting for me.

752
01:16:59.478 --> 01:17:00.412
Heathcliff.

753
01:17:02.181 --> 01:17:03.449
I dare you now.

754
01:17:04.883 --> 01:17:06.852
Will you venture?

755
01:17:06.885 --> 01:17:09.521
I shall not rest
until you are with me.

756
01:17:11.857 --> 01:17:12.925
I never will.

757
01:17:17.029 --> 01:17:18.030
He's considering.

758
01:17:20.933 --> 01:17:23.535
He'd rather
I come to him.

759
01:17:23.569 --> 01:17:26.171
Nelly, are you
mad? Shut the window.

760
01:17:29.008 --> 01:17:30.009
Catherine.

761
01:17:32.044 --> 01:17:36.015
Edgar, you are one of
those that is ever found

762
01:17:36.048 --> 01:17:37.950
when you're least
wanted.

763
01:17:42.521 --> 01:17:44.356
Am I nothing to you anymore?

764
01:17:45.524 --> 01:17:47.993
Do you love that
wretch Heathcliff?

765
01:17:52.931 --> 01:17:55.267
What you touch at
present, you may have,

766
01:17:55.301 --> 01:17:57.303
but my soul will be that hilltop

767
01:17:57.336 --> 01:17:59.571
before you lay your
hands on me again.

768
01:18:02.574 --> 01:18:04.510
What you had of me is gone.

769
01:18:07.279 --> 01:18:08.981
Her mind wanders, sir.

770
01:18:09.014 --> 01:18:11.583
She's been talking
nonsense all night.

771
01:18:11.617 --> 01:18:12.985
Send for Dr. Kenneth.

772
01:18:14.086 --> 01:18:17.089
We must take precautions so
she doesn't harm herself.

773
01:18:19.558 --> 01:18:20.392
Or the baby.

774
01:18:36.975 --> 01:18:37.609
Isabella?

775
01:19:07.072 --> 01:19:07.906
Sir?

776
01:19:12.144 --> 01:19:14.079
It's from Miss Isabella.

777
01:19:45.377 --> 01:19:46.211
Oh.

778
01:19:48.213 --> 01:19:50.149
So what shall we do?

779
01:19:57.289 --> 01:19:58.557
She left of her own accord.

780
01:20:00.459 --> 01:20:02.361
Who the hell are you?

781
01:20:02.394 --> 01:20:06.498
I was Isabella Linton.
We've met before, sir.

782
01:20:06.532 --> 01:20:09.201
I've just married Heathcliff,
and he brought me here.

783
01:20:14.707 --> 01:20:17.176
Heathcliff married you?

784
01:20:17.209 --> 01:20:19.244
From now on, she is
my sister only by name.

785
01:20:23.315 --> 01:20:24.583
Not because I disown her.

786
01:20:27.553 --> 01:20:29.021
She has disowned me.

787
01:20:30.790 --> 01:20:32.257
Where shall I sleep?

788
01:20:32.991 --> 01:20:35.527
Heathcliff's bedroom
is up the stairs,

789
01:20:35.561 --> 01:20:37.062
second door on the right.

790
01:20:38.798 --> 01:20:43.969
Make sure to bolt the
door, Mrs. Heathcliff.

791
01:20:44.269 --> 01:20:45.103
Why?

792
01:20:48.240 --> 01:20:52.311
It's a great tempter to
a desperate man, is it not?

793
01:20:54.279 --> 01:20:57.216
Every night, I try
to open his door.

794
01:20:57.249 --> 01:21:01.620
If once I find it
unlocked, he's done for.

795
01:21:03.756 --> 01:21:06.225
When the time comes,

796
01:21:06.258 --> 01:21:08.761
all the angels in heaven
will not save him.

797
01:21:10.496 --> 01:21:11.798
I'll warn him.

798
01:21:11.831 --> 01:21:15.133
I don't give a damn if you do.

799
01:21:16.168 --> 01:21:21.306
Wuthering Heights will be
mine, his gold will be mine,

800
01:21:22.241 --> 01:21:23.108
and then his blood.

801
01:21:28.146 --> 01:21:30.015
Hell can have your soul.

802
01:22:34.346 --> 01:22:36.816
Nelly, how are
you this afternoon?

803
01:22:36.849 --> 01:22:38.718
I've come to
see Miss Isabella.

804
01:22:38.751 --> 01:22:40.485
Have you a letter for me?

805
01:22:40.519 --> 01:22:42.387
I have nothing.

806
01:22:42.421 --> 01:22:45.424
My master sends his love,
but he refuses to communicate

807
01:22:45.457 --> 01:22:46.826
with this household ever again.

808
01:22:48.293 --> 01:22:49.127
Sorry.

809
01:22:51.163 --> 01:22:52.799
And how is Cathy?

810
01:22:52.832 --> 01:22:56.435
Mrs. Linton gave birth to
a little girl last night.

811
01:22:56.468 --> 01:22:58.537
She'll never be like she was.

812
01:22:58.570 --> 01:22:59.872
Her life was spared.

813
01:22:59.906 --> 01:23:01.306
What will he call her?

814
01:23:01.340 --> 01:23:02.307
Catherine.

815
01:23:03.375 --> 01:23:04.711
This young lady
looks sadly worse

816
01:23:04.744 --> 01:23:06.679
for her change of condition.

817
01:23:06.713 --> 01:23:10.215
Someone's love falls far
short in her case, obviously.

818
01:23:11.416 --> 01:23:12.517
I should guess her own.

819
01:23:16.221 --> 01:23:19.424
Under delusion, she pictured
me a hero of romance

820
01:23:19.458 --> 01:23:21.393
and expected
unlimited indulgences

821
01:23:21.426 --> 01:23:23.830
from my chivalrous devotion.

822
01:23:23.863 --> 01:23:26.198
It was a marvelous
effort on her part

823
01:23:26.231 --> 01:23:29.267
to discover that I
did not love her.

824
01:23:29.301 --> 01:23:30.402
I've never in all my life met

825
01:23:30.435 --> 01:23:32.337
with such an abject
thing as she.

826
01:23:33.706 --> 01:23:35.607
She even disgraces
the name of Linton.

827
01:23:37.442 --> 01:23:38.543
Take care, Nelly.

828
01:23:39.478 --> 01:23:43.148
He means to provoke
Edgar past desperation.

829
01:23:44.416 --> 01:23:45.250
I'll die first.

830
01:23:47.452 --> 01:23:49.254
To your pleasure, I can imagine.

831
01:23:50.923 --> 01:23:52.224
Or to see him dead.

832
01:23:53.525 --> 01:23:55.527
Enough with the
providence. Out of my sight!

833
01:23:56.361 --> 01:23:59.431
Nelly, I must see her.

834
01:24:01.266 --> 01:24:02.334
I cannot allow that.

835
01:24:02.367 --> 01:24:03.568
Cathy's delirious.

836
01:24:03.602 --> 01:24:04.971
She slips in and
out of consciousness

837
01:24:05.004 --> 01:24:06.271
and remembers very little.

838
01:24:06.304 --> 01:24:07.539
She must call for me.

839
01:24:08.708 --> 01:24:10.375
You know she has
not forgotten me.

840
01:24:10.409 --> 01:24:12.477
For every thought
she spends on Linton,

841
01:24:12.511 --> 01:24:14.446
she spends a thousand on me.

842
01:24:15.480 --> 01:24:17.549
Nelly, am I to fight my way

843
01:24:17.582 --> 01:24:19.484
through Edgar and
all his footmen?

844
01:24:21.386 --> 01:24:22.554
Will you please be the friend

845
01:24:22.587 --> 01:24:25.223
you always have
and let me see her?

846
01:24:26.859 --> 01:24:27.694
Please.

847
01:24:48.580 --> 01:24:49.414
Cathy.

848
01:25:00.660 --> 01:25:02.294
How can I bear it?

849
01:25:04.964 --> 01:25:08.768
You've broken my heart,
and now you come to me

850
01:25:08.801 --> 01:25:11.738
as if you are the
one to be pitied.

851
01:25:12.739 --> 01:25:15.440
I shall not pity you.

852
01:25:15.474 --> 01:25:16.642
You killed me.

853
01:25:19.946 --> 01:25:22.347
You tell me, how
many years do you

854
01:25:22.380 --> 01:25:24.483
plan on living after I'm gone?

855
01:25:26.618 --> 01:25:28.520
While you're
possessed of the devil

856
01:25:28.553 --> 01:25:30.890
and speak to me in the
manner while you are dying,

857
01:25:30.923 --> 01:25:33.059
you know those words
will be bred in my memory

858
01:25:33.092 --> 01:25:34.927
while you are at peace.

859
01:25:34.961 --> 01:25:36.696
I shall not be at peace!

860
01:25:41.566 --> 01:25:43.903
I don't wish to torment you.

861
01:25:48.473 --> 01:25:50.375
Come to me, Heathcliff.

862
01:26:09.561 --> 01:26:12.364
Why did you betray
your own heart, Cathy?

863
01:26:14.133 --> 01:26:15.567
You've killed yourself.

864
01:26:21.073 --> 01:26:21.974
You.

865
01:26:24.609 --> 01:26:25.678
You loved me.

866
01:26:28.681 --> 01:26:31.684
Then what right had
you to leave me?

867
01:26:34.020 --> 01:26:37.657
For the poor fancy
you felt for Linton?

868
01:26:38.991 --> 01:26:40.793
This degradation and
misery and death,

869
01:26:40.827 --> 01:26:44.496
nothing God or Satan could
inflict could part us.

870
01:26:44.529 --> 01:26:45.564
You...

871
01:26:47.633 --> 01:26:49.001
You of your own will did.

872
01:26:50.770 --> 01:26:54.606
I have not broken
your heart, Cathy.

873
01:26:56.008 --> 01:26:58.878
You have broken it.

874
01:26:58.911 --> 01:27:02.414
And in breaking it
you have broken mine.

875
01:27:02.447 --> 01:27:04.549
If I've done wrong,
I'm dying for it.

876
01:27:06.484 --> 01:27:07.619
You left me too.

877
01:27:08.988 --> 01:27:10.355
I forgive you.

878
01:27:12.058 --> 01:27:12.959
Forgive me.

879
01:27:14.160 --> 01:27:17.697
I love my murderer.
But yours, how can I?

880
01:27:37.717 --> 01:27:39.752
I wish I'd told you.

881
01:27:42.487 --> 01:27:43.555
But I cannot.

882
01:27:46.491 --> 01:27:49.594
My master has
returned. You must leave.

883
01:27:59.071 --> 01:28:00.605
Cathy, I must go.

884
01:28:03.743 --> 01:28:05.778
No, no, you mustn't.

885
01:28:06.646 --> 01:28:07.680
I must.

886
01:28:08.848 --> 01:28:10.950
No, not for a minute.

887
01:28:14.552 --> 01:28:15.955
I must.

888
01:28:15.988 --> 01:28:18.057
No, no, don't leave me.

889
01:28:19.091 --> 01:28:20.693
No, don't leave me.

890
01:28:21.994 --> 01:28:24.664
Heathcliff, if
you stay it will be

891
01:28:24.697 --> 01:28:26.766
your most diabolical deed.

892
01:28:33.605 --> 01:28:35.041
What in God's name?

893
01:28:51.057 --> 01:28:54.559
Unless you be a fiend,
you'll help her first.

894
01:28:54.592 --> 01:28:56.628
Then you shall speak with me.

895
01:29:05.705 --> 01:29:06.504
No!

896
01:29:10.710 --> 01:29:11.543
No!

897
01:29:12.610 --> 01:29:13.713
No!

898
01:29:13.746 --> 01:29:14.680
Heathcliff!

899
01:29:15.848 --> 01:29:16.782
Heathcliff!

900
01:29:16.816 --> 01:29:18.985
What have you done to her?

901
01:29:19.018 --> 01:29:19.852
Catherine!

902
01:29:20.753 --> 01:29:22.888
What have you done to her?

903
01:29:45.344 --> 01:29:48.748
She's dead. I've not
waited for you to learn that.

904
01:29:50.750 --> 01:29:53.618
Don't you snivel
before me, damn you.

905
01:29:53.652 --> 01:29:55.221
She wants none of your tears.

906
01:29:56.055 --> 01:29:57.156
She is at peace now.

907
01:30:00.226 --> 01:30:02.094
Did she die like a saint?

908
01:30:02.128 --> 01:30:05.131
You poor wretch, your
pride can't blind God.

909
01:30:09.902 --> 01:30:10.803
How did she die?

910
01:30:14.840 --> 01:30:17.643
Her senses never
returned after you left.

911
01:30:17.676 --> 01:30:19.577
She sank into a sleep.

912
01:30:19.611 --> 01:30:21.579
Her life closed
in a gentle dream.

913
01:30:22.915 --> 01:30:25.617
May she wake as kindly
in the next world.

914
01:30:25.651 --> 01:30:26.886
May she wake in torment.

915
01:30:30.222 --> 01:30:32.992
I pray one prayer,
and I'll repeat it

916
01:30:33.025 --> 01:30:34.559
until my tongue stiffens.

917
01:30:36.295 --> 01:30:41.300
Catherine Earnshaw, may you not
rest as long as I am living.

918
01:30:43.369 --> 01:30:45.137
You say I killed
you. Haunt me then!

919
01:30:48.374 --> 01:30:52.244
Be with me always! Take
any form, drive me mad!

920
01:30:55.181 --> 01:30:56.916
As long as you don't leave me

921
01:30:56.949 --> 01:31:00.853
in this abyss where
I cannot find you.

922
01:31:00.886 --> 01:31:04.356
I cannot live without my life.

923
01:31:04.390 --> 01:31:09.594
I cannot live without my soul!

924
01:31:11.197 --> 01:31:13.766
I cannot live without my life.

925
01:31:13.799 --> 01:31:18.104
I cannot live without
my soul.

926
01:31:30.015 --> 01:31:32.685
I cannot live without my life.

927
01:31:44.763 --> 01:31:45.397
Cathy!

928
01:31:49.768 --> 01:31:50.402
No!

929
01:32:00.479 --> 01:32:01.313
No!

930
01:32:27.406 --> 01:32:29.008
Do you believe such people

931
01:32:29.041 --> 01:32:32.178
are happy in the other
world, Miss Dean?

932
01:32:35.047 --> 01:32:36.982
Retracing the course
of Catherine Linton,

933
01:32:38.117 --> 01:32:40.886
I fear we have no right
to believe she is.

934
01:32:40.920 --> 01:32:43.022
But we'll leave that
to her and her maker.

935
01:32:47.459 --> 01:32:49.228
To the surprise of
the whole parish,

936
01:32:49.261 --> 01:32:51.964
Catherine's burial was neither
under the carved monuments

937
01:32:51.997 --> 01:32:55.067
of the Lintons nor by the
tombs of her relations outside.

938
01:32:56.168 --> 01:32:59.972
It was down on a green slope,
in a corner of the churchyard,

939
01:33:00.906 --> 01:33:03.242
where the walls are so
low that the heather

940
01:33:03.275 --> 01:33:06.779
climbs over from the
moors and buries it.

941
01:33:15.020 --> 01:33:17.256
You and I have a great
debt to settle with him.

942
01:33:17.289 --> 01:33:19.225
If neither of us were
cowards, we could combine.

943
01:33:19.258 --> 01:33:20.459
He's leaving me...

944
01:33:20.492 --> 01:33:22.194
Are you as soft
as your brother?

945
01:33:22.228 --> 01:33:23.495
Are you willing to
endure to the last

946
01:33:23.529 --> 01:33:24.997
and not attempt repayment?

947
01:33:25.030 --> 01:33:26.498
I'm weary of enduring.

948
01:33:26.532 --> 01:33:29.001
He will be my ruin, and
you and your child's death,

949
01:33:29.034 --> 01:33:31.170
not unless we get him first!

950
01:33:31.203 --> 01:33:32.238
No, you mustn't hurt him.

951
01:33:38.978 --> 01:33:40.913
No, Heathcliff, stop!

952
01:33:40.946 --> 01:33:43.549
No, get off him. You
might kill him, stop it!

953
01:33:43.582 --> 01:33:45.918
I couldn't kill him

954
01:33:45.951 --> 01:33:47.319
Heathcliff, stop!

955
01:33:47.353 --> 01:33:49.021
Let him go. Stop it!

956
01:33:56.862 --> 01:33:59.398
I believe our
father gave me this.

957
01:34:05.537 --> 01:34:09.942
If God gave me the
strength to strangle you,

958
01:34:09.975 --> 01:34:11.944
I'd go to hell with joy.

959
01:34:14.913 --> 01:34:18.183
Isn't it enough you've
already murdered his sister?

960
01:34:18.217 --> 01:34:21.153
Everybody knows she'd still be
living if it weren't for you.

961
01:34:22.855 --> 01:34:25.024
So why don't you go
lay over her grave

962
01:34:25.057 --> 01:34:27.293
like an old, faithful dog?

963
01:34:27.326 --> 01:34:30.496
Surely the world isn't
worth living in now, is it?

964
01:34:54.186 --> 01:34:56.055
Heathcliff.

965
01:35:13.572 --> 01:35:15.007
Here you are.

966
01:35:19.178 --> 01:35:20.412
Drink up.

967
01:35:34.193 --> 01:35:37.129
Your brother
barely knew her too.

968
01:35:39.965 --> 01:35:41.166
You clean him up.

969
01:35:59.118 --> 01:36:01.019
Isabella, what
has happened to you?

970
01:36:01.053 --> 01:36:03.021
Hindley is dead.

971
01:36:03.055 --> 01:36:05.991
He fought Heathcliff true
to form, drunk as a lord,

972
01:36:06.024 --> 01:36:08.193
and Heathcliff fought back.

973
01:36:08.227 --> 01:36:10.229
I cannot live another
day with that villain.

974
01:36:11.196 --> 01:36:13.432
I'm leaving for London,
and I've just come by

975
01:36:13.465 --> 01:36:15.467
to see you and the
baby before I depart.

976
01:36:30.416 --> 01:36:32.251
If my brother asks,

977
01:36:32.284 --> 01:36:34.953
I permit you to tell
him where I've gone.

978
01:36:34.987 --> 01:36:38.056
But do not tell Mr.
Heathcliff, will you promise?

979
01:36:38.090 --> 01:36:38.957
I promise.

980
01:36:41.126 --> 01:36:43.195
Give my love to my brother.

981
01:36:43.228 --> 01:36:44.129
I'll write to you.

982
01:36:47.099 --> 01:36:48.033
Godspeed.

983
01:37:01.681 --> 01:37:04.550
Now, my bonny lad,
let's see if one tree

984
01:37:04.583 --> 01:37:06.485
won't grow as crooked as another

985
01:37:07.152 --> 01:37:09.188
with the same wind to twist it.

986
01:37:31.410 --> 01:37:34.279
Hareton, who should
now be the first gentleman

987
01:37:34.313 --> 01:37:37.082
in the neighborhood,
was reduced to a state

988
01:37:37.115 --> 01:37:40.219
of complete dependence on
his father's inveterate enemy

989
01:37:41.019 --> 01:37:43.055
and lives in his own
house as a servant.

990
01:38:12.317 --> 01:38:16.188
The next 15 years, following
that dismal period,

991
01:38:16.221 --> 01:38:18.190
were the happiest of my life.

992
01:38:19.525 --> 01:38:22.060
Little Catherine
grew like a larch.

993
01:38:22.094 --> 01:38:25.130
She was light and
fair like the Lintons,

994
01:38:25.163 --> 01:38:27.232
but with the handsome
eyes of her mother.

995
01:38:29.234 --> 01:38:30.035
Good morning, Papa.

996
01:38:30.068 --> 01:38:32.437
Good morning,
Catherine, Nelly.

997
01:38:32.471 --> 01:38:34.206
Morning, sir.

998
01:38:38.878 --> 01:38:42.314
She had not been
beyond the grange by herself.

999
01:38:42.347 --> 01:38:47.352
Wuthering Heights, and
Heathcliff, did not exist for her.

1000
01:38:52.624 --> 01:38:53.826
Oh.

1001
01:38:53.860 --> 01:38:55.862
Something wrong,
Miss Catherine?

1002
01:38:55.895 --> 01:38:59.364
Oh, no, I've just
a slight headache.

1003
01:38:59.398 --> 01:39:01.300
Would you like some tea?

1004
01:39:01.333 --> 01:39:03.402
Oh no, no. I'll just rest.

1005
01:39:36.669 --> 01:39:37.670
Catherine?

1006
01:39:40.539 --> 01:39:41.373
Catherine?

1007
01:39:45.477 --> 01:39:46.311
Sir?

1008
01:39:49.281 --> 01:39:50.115
Sir.

1009
01:39:55.253 --> 01:39:57.356
I'm afraid I'm quite lost.

1010
01:39:57.389 --> 01:39:59.826
Do you know where Thrushcross
Grange is from here?

1011
01:39:59.859 --> 01:40:02.762
You're Edgar Linton's
daughter, aren't you?

1012
01:40:04.429 --> 01:40:06.598
Yes, I am. Do
you know my father?

1013
01:40:07.867 --> 01:40:09.468
So to speak.

1014
01:40:09.501 --> 01:40:11.603
My name is Catherine.
What's yours?

1015
01:40:12.805 --> 01:40:13.640
Hareton.

1016
01:40:15.340 --> 01:40:17.342
I'm pleased to make
your acquaintance.

1017
01:40:18.778 --> 01:40:22.481
I'm afraid it's going to rain.
Do you live far from here?

1018
01:40:38.998 --> 01:40:40.232
Miss Catherine?

1019
01:40:44.269 --> 01:40:46.673
If your father had any notion
of you being at this house,

1020
01:40:46.706 --> 01:40:49.274
you'd be glad enough to get out.

1021
01:40:49.307 --> 01:40:51.978
It's your father's,
isn't it, Hareton?

1022
01:40:52.011 --> 01:40:52.845
No.

1023
01:40:55.414 --> 01:40:57.349
I thought you had
been the owner's son.

1024
01:40:57.382 --> 01:40:59.418
Are you a servant?

1025
01:40:59.451 --> 01:41:02.387
I'll see you damned
before I'd be your servant.

1026
01:41:02.421 --> 01:41:03.890
You'll see me what?

1027
01:41:03.923 --> 01:41:04.757
Damned.

1028
01:41:06.425 --> 01:41:08.427
How dare you speak
to me that way?

1029
01:41:09.628 --> 01:41:11.596
I'll tell my father
what you said.

1030
01:41:11.630 --> 01:41:14.599
Miss Catherine here knows
nothing about being civil.

1031
01:41:14.634 --> 01:41:18.537
Although Hareton's not your
master's son, he's your cousin.

1032
01:41:19.571 --> 01:41:20.807
My cousin?

1033
01:41:20.840 --> 01:41:21.874
Mm-hm.

1034
01:41:21.908 --> 01:41:24.777
Nelly, you must be mistaken.

1035
01:41:24.811 --> 01:41:27.914
My father has just gone to
fetch my cousin from London.

1036
01:41:27.947 --> 01:41:29.782
A gentleman's son.

1037
01:41:31.283 --> 01:41:32.484
People can have many
cousins of all sorts

1038
01:41:32.517 --> 01:41:34.286
without being the worse for it.

1039
01:41:35.888 --> 01:41:36.989
Miss Catherine.

1040
01:41:47.566 --> 01:41:50.335
Promise me you'll
look after him, Nelly.

1041
01:41:50.368 --> 01:41:52.638
You'll love him like your own.

1042
01:41:55.007 --> 01:41:55.842
Hareton.

1043
01:41:58.443 --> 01:41:59.679
We'll not
tell your father

1044
01:41:59.712 --> 01:42:01.346
that you went to
Wuthering Heights.

1045
01:42:02.514 --> 01:42:04.583
I cannot
understand why not.

1046
01:42:04.616 --> 01:42:05.517
Before your father departed,

1047
01:42:05.550 --> 01:42:07.653
did he or did he not
tell you to mind me?

1048
01:42:09.822 --> 01:42:13.391
Well, since you've deceived me
in your counterfeit sickness

1049
01:42:13.425 --> 01:42:16.963
to break your father's one
rule, perhaps you could repay me

1050
01:42:16.996 --> 01:42:19.431
by not telling him I
failed as your guardian.

1051
01:42:21.533 --> 01:42:22.835
I shan't whisper a word.

1052
01:42:26.773 --> 01:42:28.406
A letter
announced the day

1053
01:42:28.440 --> 01:42:31.543
of my master Edgar
Linton's return.

1054
01:42:31.576 --> 01:42:32.377
Catherine.

1055
01:42:32.410 --> 01:42:33.045
Papa.

1056
01:42:34.781 --> 01:42:37.049
Now, Catherine, your
cousin Linton is not

1057
01:42:37.083 --> 01:42:39.351
as strong or as
merry as you are.

1058
01:42:40.519 --> 01:42:41.754
He's just recently
lost his mother.

1059
01:42:41.788 --> 01:42:43.723
Isabella was dead.

1060
01:42:43.756 --> 01:42:46.726
Just don't expect him to
play and run about just yet.

1061
01:42:46.759 --> 01:42:48.627
And he
wrote to bid me get

1062
01:42:48.661 --> 01:42:50.362
mourning for his daughter.

1063
01:42:50.395 --> 01:42:51.030
Linton.

1064
01:42:53.633 --> 01:42:54.901
This is your cousin Catherine.

1065
01:42:55.935 --> 01:42:57.670
She's very fond of you already.

1066
01:42:58.704 --> 01:43:01.473
And arrange a room
and other accommodations

1067
01:43:01.506 --> 01:43:03.009
for his youthful nephew.

1068
01:43:04.543 --> 01:43:05.711
May I go to bed, Uncle.

1069
01:43:07.046 --> 01:43:09.347
A pale,
delicate, effeminate boy.

1070
01:43:10.582 --> 01:43:11.616
Nelly.

1071
01:43:25.630 --> 01:43:27.532
Good evening, Heathcliff.

1072
01:43:27.566 --> 01:43:29.936
What business brings
you here tonight?

1073
01:43:29.969 --> 01:43:31.637
I am here to see my son.

1074
01:43:32.805 --> 01:43:34.106
Master Linton has gone to bed

1075
01:43:34.140 --> 01:43:36.441
along with the rest
of the household.

1076
01:43:36.474 --> 01:43:38.510
And unless you have
something particular to say,

1077
01:43:38.543 --> 01:43:40.112
you may entrust
your message to me.

1078
01:43:40.980 --> 01:43:41.948
Who is it, Nelly?

1079
01:43:44.817 --> 01:43:46.719
I
have come for my son.

1080
01:43:47.887 --> 01:43:49.956
He may be your son,

1081
01:43:49.989 --> 01:43:52.859
but his mother desires
him to remain in my care.

1082
01:43:52.892 --> 01:43:55.460
His mother is dead.

1083
01:43:56.595 --> 01:43:58.030
How did you come to know that?

1084
01:43:58.064 --> 01:43:59.899
How I know is of no matter.

1085
01:44:01.533 --> 01:44:03.970
Surely as a magistrate
you will not keep a father

1086
01:44:04.003 --> 01:44:05.905
from caring for his only child.

1087
01:44:09.175 --> 01:44:10.943
Nelly will accompany Linton

1088
01:44:10.977 --> 01:44:13.578
to Wuthering Heights
in the morning.

1089
01:44:13.612 --> 01:44:14.814
He has just come
from a long journey,

1090
01:44:14.847 --> 01:44:16.816
and his health is
very precarious.

1091
01:44:18.217 --> 01:44:20.887
If you care for him at all,
which, with much regret

1092
01:44:20.920 --> 01:44:24.824
I doubt you do, you'll let
him sleep through the night.

1093
01:44:26.625 --> 01:44:27.760
Very well.

1094
01:44:31.030 --> 01:44:33.766
I look forward to seeing
you in the morning, Nelly.

1095
01:44:36.235 --> 01:44:37.069
Good evening.

1096
01:44:48.781 --> 01:44:49.815
Mr. Linton
commissioned me

1097
01:44:49.849 --> 01:44:51.483
to take the boy home early.

1098
01:44:52.517 --> 01:44:54.820
He was very reluctant
to be roused

1099
01:44:54.854 --> 01:44:58.623
from his bed at five o'clock,
and astonished to be informed

1100
01:44:58.658 --> 01:45:00.793
that he must prepare
for further traveling.

1101
01:45:02.261 --> 01:45:05.031
But I softened up the matter
by stating that he was going

1102
01:45:05.064 --> 01:45:09.669
to spend some time with
his father, Mr. Heathcliff,

1103
01:45:09.702 --> 01:45:12.570
who wished to see him very much.

1104
01:45:17.509 --> 01:45:20.713
It is truly worse
than I expected.

1105
01:45:20.746 --> 01:45:21.847
You are your mother's son.

1106
01:45:29.021 --> 01:45:29.922
Do you know me?

1107
01:45:29.956 --> 01:45:30.790
No.

1108
01:45:32.725 --> 01:45:34.760
You've heard of
me, I dare say.

1109
01:45:34.794 --> 01:45:35.895
No.

1110
01:45:35.928 --> 01:45:39.799
Hm, your mother was wicked
to leave you in ignorance

1111
01:45:39.832 --> 01:45:41.767
of the sort of
father you possessed.

1112
01:45:41.801 --> 01:45:45.004
I hope you'll be kind
to your son, Heathcliff.

1113
01:45:45.037 --> 01:45:47.773
He's the only kin in the
world you'll ever know.

1114
01:45:47.807 --> 01:45:48.908
Remember that.

1115
01:45:48.941 --> 01:45:52.011
I will be very kind to
him, Nelly, you needn't fear.

1116
01:45:52.044 --> 01:45:53.946
After all, my son is
the prospective owner

1117
01:45:53.980 --> 01:45:55.214
of Thrushcross Grange.

1118
01:45:55.247 --> 01:45:57.216
I shall not wish him
to die until I was

1119
01:45:57.249 --> 01:45:59.785
certain of being his successor.

1120
01:45:59.819 --> 01:46:02.755
That is the sole consideration
which I can endear, wealth.

1121
01:46:02.788 --> 01:46:04.757
Brought this for young Linton.

1122
01:46:04.790 --> 01:46:06.759
He won't need that.

1123
01:46:06.792 --> 01:46:09.829
Hm, the dainty chap
says he cannot eat it.

1124
01:46:09.862 --> 01:46:13.232
His mother was just the
same, just as hard to please.

1125
01:46:13.265 --> 01:46:15.868
Don't mention his
mother to me again,

1126
01:46:16.902 --> 01:46:18.804
and get him
something he can eat.

1127
01:46:21.606 --> 01:46:25.778
See, Nelly, all is fine.

1128
01:46:25.811 --> 01:46:26.712
Have a good afternoon.

1129
01:46:27.847 --> 01:46:30.716
On a beautiful
spring day, my young lady asked

1130
01:46:30.750 --> 01:46:32.584
to have a ramble on
the moor with me.

1131
01:46:32.617 --> 01:46:35.553
She was off like
a young greyhound.

1132
01:46:35.587 --> 01:46:36.689
Young lady.

1133
01:46:36.722 --> 01:46:38.758
And as I
toiled to follow,

1134
01:46:38.791 --> 01:46:42.962
she came upon Mr. Heathcliff.

1135
01:46:42.995 --> 01:46:44.663
I hope it's still my father's.

1136
01:46:44.697 --> 01:46:46.699
And who is your father?

1137
01:46:46.732 --> 01:46:50.836
Edgar Linton, owner
of Thrushcross Grange.

1138
01:46:50.870 --> 01:46:52.271
Do you know him?

1139
01:46:56.242 --> 01:46:57.076
Very well.

1140
01:46:58.744 --> 01:46:59.779
Miss Catherine?

1141
01:47:00.780 --> 01:47:02.181
Miss Catherine.

1142
01:47:07.619 --> 01:47:08.687
Is he your son?

1143
01:47:10.756 --> 01:47:14.760
No, but I do have one.

1144
01:47:14.794 --> 01:47:15.895
And you've met him before.

1145
01:47:17.629 --> 01:47:18.931
My house is just over the hill.

1146
01:47:18.964 --> 01:47:20.866
Perhaps you would
like to come to tea.

1147
01:47:23.202 --> 01:47:25.905
Catherine, you are to
come with me at once.

1148
01:47:25.938 --> 01:47:27.373
I will not.

1149
01:47:27.406 --> 01:47:29.041
This man has just
invited me to tea

1150
01:47:29.075 --> 01:47:30.943
and said that I know his son.

1151
01:47:31.911 --> 01:47:34.780
I'm sure he's mistaken,
but what an adventure.

1152
01:47:36.816 --> 01:47:38.818
Heathcliff, my master
will hate me if he found out

1153
01:47:38.851 --> 01:47:40.653
I allowed her to
enter your house.

1154
01:47:40.686 --> 01:47:43.289
I will be blamed for your
devious design and discharged.

1155
01:47:45.291 --> 01:47:48.027
My design is as
honest as possible.

1156
01:47:48.060 --> 01:47:51.330
I wish for the two cousins
to fall in love and marry.

1157
01:47:51.363 --> 01:47:54.767
And you needn't worry about
your job at the Grange.

1158
01:47:54.800 --> 01:47:57.269
There's always a position
for you at Wuthering Heights.

1159
01:48:03.242 --> 01:48:05.010
Oh, it's so lovely.

1160
01:48:08.347 --> 01:48:10.416
Now, do you know who that is?

1161
01:48:10.449 --> 01:48:11.283
Your son?

1162
01:48:12.885 --> 01:48:14.353
Linton, it's Linton!

1163
01:48:15.287 --> 01:48:17.923
Oh, you have very much changed.

1164
01:48:18.891 --> 01:48:20.960
And you must be my uncle then!

1165
01:48:22.895 --> 01:48:25.931
Why don't you come and visit
us at the Grange with Linton?

1166
01:48:25.965 --> 01:48:27.933
To think, all these years
such close neighbors

1167
01:48:27.967 --> 01:48:28.868
and to never visit us.

1168
01:48:32.071 --> 01:48:34.840
I visited once or twice
before you were born.

1169
01:48:36.942 --> 01:48:40.112
But your father and I quarreled
at one time in our lives.

1170
01:48:42.781 --> 01:48:43.949
Why did you quarrel?

1171
01:48:43.983 --> 01:48:47.820
He felt me too poor
to marry your sister,

1172
01:48:48.754 --> 01:48:52.758
and was grieved to learn
that I had won her.

1173
01:48:52.791 --> 01:48:56.262
His pride was hurt, and
he had never forgiven it.

1174
01:49:00.866 --> 01:49:04.870
Well Linton and I have
no share in your quarrel.

1175
01:49:04.904 --> 01:49:06.272
If Papa will not
let me come here,

1176
01:49:06.305 --> 01:49:09.008
then Linton must
come to the Grange.

1177
01:49:09.041 --> 01:49:10.910
To walk four
miles would kill me.

1178
01:49:10.943 --> 01:49:12.912
Please, come here,
Miss Catherine.

1179
01:49:12.945 --> 01:49:15.381
Not every morning but
once or twice a week.

1180
01:49:15.414 --> 01:49:18.050
Linton, have you nothing
to show your cousin?

1181
01:49:19.251 --> 01:49:20.920
Take her to the garden.

1182
01:49:20.953 --> 01:49:21.987
Oh, that sounds lovely.

1183
01:49:22.021 --> 01:49:23.657
Wouldn't you rather sit here?

1184
01:49:25.057 --> 01:49:26.725
If
that's what you prefer.

1185
01:49:26.759 --> 01:49:28.761
I'll take you to the garden.

1186
01:49:34.433 --> 01:49:35.267
Very well.

1187
01:49:36.902 --> 01:49:38.871
Behave like a
gentleman, mind you.

1188
01:49:39.705 --> 01:49:41.907
And take your hands
out of your pockets.

1189
01:49:53.018 --> 01:49:55.087
Get up, you interloper.

1190
01:49:56.555 --> 01:49:59.158
Now you've got a rival for
your cousin's affections.

1191
01:50:02.494 --> 01:50:04.029
What does that name mean?

1192
01:50:04.930 --> 01:50:06.232
Some damnable writing.

1193
01:50:08.033 --> 01:50:08.901
I can't read it.

1194
01:50:10.035 --> 01:50:11.103
I can read.

1195
01:50:12.171 --> 01:50:13.339
I want to know why it's there.

1196
01:50:13.372 --> 01:50:15.741
He does not know
his letters.

1197
01:50:16.909 --> 01:50:19.945
Could you believe in the existence
of such a colossal dunce?

1198
01:50:19.979 --> 01:50:22.014
Has anyone attempted
to teach him?

1199
01:50:25.484 --> 01:50:27.019
Or is he simple?

1200
01:50:27.052 --> 01:50:29.388
Please, there is nothing
the matter but laziness.

1201
01:50:29.421 --> 01:50:31.156
Is there, Earnshaw?

1202
01:50:31.190 --> 01:50:34.994
My cousin fancies you,
an idiot, Earnshaw.

1203
01:50:40.332 --> 01:50:42.935
If you weren't more
a lass than a lad,

1204
01:50:42.968 --> 01:50:44.436
I'd fell you this minute.

1205
01:50:46.238 --> 01:50:49.975
Nelly, you recollect
me at this age.

1206
01:50:50.009 --> 01:50:51.977
Did I ever look so stupid?

1207
01:50:52.011 --> 01:50:54.913
Worse, because you
were more sullen.

1208
01:50:57.883 --> 01:50:59.184
I would have
loved the lad had he been

1209
01:50:59.218 --> 01:51:02.888
someone else's, but I am sure
he is safe from her love.

1210
01:51:06.992 --> 01:51:09.895
Hindley would have been proud
of his son, wouldn't he?

1211
01:51:19.004 --> 01:51:21.473
Almost as proud as I am of mine.

1212
01:51:34.920 --> 01:51:38.090
Oh, Papa, I saw
Linton the other day,

1213
01:51:38.123 --> 01:51:39.558
at Wuthering Heights.

1214
01:51:40.459 --> 01:51:42.127
I met my uncle, too.

1215
01:51:43.495 --> 01:51:45.998
Why didn't you tell me
that Linton was nearby?

1216
01:51:50.903 --> 01:51:53.138
Catherine, you know why I kept

1217
01:51:53.172 --> 01:51:55.240
Linton's residence from you.

1218
01:51:57.142 --> 01:52:00.045
Is it because you
dislike Mr. Heathcliff?

1219
01:52:00.979 --> 01:52:05.317
No, not because I
dislike Mr. Heathcliff.

1220
01:52:06.518 --> 01:52:09.355
It's because Mr.
Heathcliff dislikes me.

1221
01:52:09.388 --> 01:52:12.391
Catherine, you
must listen to me.

1222
01:52:12.424 --> 01:52:15.994
He is the most diabolical
man, looking to wrong and ruin

1223
01:52:16.028 --> 01:52:18.297
those he hates given the
slightest opportunity.

1224
01:52:19.699 --> 01:52:22.000
I knew that you could not
keep acquaintance with Linton

1225
01:52:22.034 --> 01:52:24.570
without coming into contact
with Mr. Heathcliff.

1226
01:52:24.603 --> 01:52:28.006
But Mr. Heathcliff
was very cordial, Papa.

1227
01:52:28.040 --> 01:52:30.209
He didn't object to Linton
and I seeing each other.

1228
01:52:30.242 --> 01:52:32.611
But I do object, Catherine.

1229
01:52:32.645 --> 01:52:34.947
My reasons you would
not understand.

1230
01:52:34.980 --> 01:52:38.217
You mother may still be
alive if it were not for him.

1231
01:52:38.250 --> 01:52:40.219
I will not see the
last person I love

1232
01:52:40.252 --> 01:52:42.221
in this world
suffer at his hand.

1233
01:52:48.627 --> 01:52:52.297
You are to stay away
from Wuthering Heights.

1234
01:53:01.273 --> 01:53:02.908
Dearest Catherine,

1235
01:53:07.246 --> 01:53:09.649
ever since I last
looked on to your face,

1236
01:53:09.682 --> 01:53:12.484
I have been able to
think of little else.

1237
01:53:15.120 --> 01:53:17.956
I would gladly think
of nothing else.

1238
01:53:21.293 --> 01:53:25.564
However, my memory
cannot compare

1239
01:53:27.767 --> 01:53:29.201
to your true form.

1240
01:53:38.277 --> 01:53:41.980
I am still not well enough to
make the trek to the Grange.

1241
01:53:43.382 --> 01:53:46.118
To understand this
world, to keep one's faith

1242
01:53:46.151 --> 01:53:49.221
in its deep meaning, to
reconcile the existence

1243
01:53:49.254 --> 01:53:51.123
of God to the existence of evil.

1244
01:53:51.156 --> 01:53:52.692
How should we picture heaven?

1245
01:53:58.096 --> 01:53:59.766
You
must find a way to defy

1246
01:53:59.799 --> 01:54:03.402
Uncle Edgar and see me
here, at the Heights.

1247
01:54:07.239 --> 01:54:08.073
How long have you been going

1248
01:54:08.106 --> 01:54:10.275
to Wuthering Heights,
Miss Catherine?

1249
01:54:10.309 --> 01:54:14.379
In a rustling green tree,
with bright white clouds,

1250
01:54:14.413 --> 01:54:19.151
and birds of all sorts
pouring music in at all sides.

1251
01:54:24.556 --> 01:54:26.759
Only a little while.

1252
01:54:26.793 --> 01:54:29.696
And it's only because Linton
is too ill to travel here.

1253
01:54:29.729 --> 01:54:31.497
You should not
be risking so much

1254
01:54:31.530 --> 01:54:33.666
to simply visit
with your cousin.

1255
01:54:33.700 --> 01:54:35.400
Nelly, I love him.

1256
01:54:35.434 --> 01:54:37.236
How should you picture heaven?

1257
01:54:38.470 --> 01:54:41.206
This, warm by
the fire, with you.

1258
01:54:43.408 --> 01:54:47.079
You've seen Linton but a
handful of times in your life.

1259
01:54:47.112 --> 01:54:48.514
He has the worst bit of
sickly slip that ever

1260
01:54:48.547 --> 01:54:51.083
struggled into his teens,
and I'm glad you have

1261
01:54:51.116 --> 01:54:52.819
no chance of having
him for a husband.

1262
01:54:52.852 --> 01:54:55.153
I will see him again.

1263
01:54:55.187 --> 01:54:56.021
If I had my
father's permission,

1264
01:54:56.054 --> 01:54:58.524
I'd spend half of
my time with you.

1265
01:54:58.557 --> 01:55:00.626
After Papa, I love you
better than anyone.

1266
01:55:01.293 --> 01:55:02.695
You'd love me better than him

1267
01:55:02.729 --> 01:55:04.596
and all the world,
if you were my wife.

1268
01:55:08.333 --> 01:55:09.501
What are you laughing at?

1269
01:55:12.204 --> 01:55:13.806
People often hate their wives.

1270
01:55:13.840 --> 01:55:15.340
You are false.

1271
01:55:15.374 --> 01:55:17.342
Your father hated his wife.

1272
01:55:17.376 --> 01:55:18.678
Why do you say such a thing?

1273
01:55:18.711 --> 01:55:22.114
Your mother hated your
father, and loved his.

1274
01:55:22.147 --> 01:55:23.315
You liar!

1275
01:55:24.283 --> 01:55:25.818
You cruel-hearted fiend.

1276
01:55:26.853 --> 01:55:29.388
I will not remain another
moment in your company.

1277
01:55:29.421 --> 01:55:30.322
No, no.

1278
01:55:30.355 --> 01:55:32.224
Catherine, please don't leave.

1279
01:55:32.257 --> 01:55:33.760
You will come back, won't you?

1280
01:55:36.328 --> 01:55:38.363
Only if he's not here.

1281
01:55:46.171 --> 01:55:48.407
Your father's getting
worse by the day.

1282
01:55:51.711 --> 01:55:54.546
If he knew about your trysts,
it probably would kill him.

1283
01:55:58.851 --> 01:56:02.621
Stop this for his sake,
if not for your own.

1284
01:56:06.558 --> 01:56:08.828
With all my love, Linton.

1285
01:56:26.779 --> 01:56:31.316
Oh, Linton, I'm so sorry it
took me so long to get here.

1286
01:56:31.350 --> 01:56:33.218
I had to read my
father to sleep.

1287
01:56:34.419 --> 01:56:35.520
Good evening, Catherine.

1288
01:56:37.589 --> 01:56:39.524
It's been so long
since you've graced

1289
01:56:39.558 --> 01:56:41.159
my house with your presence.

1290
01:56:44.864 --> 01:56:46.365
My father is very ill.

1291
01:56:48.300 --> 01:56:50.268
The rumor goes he
is on his deathbed.

1292
01:56:51.403 --> 01:56:52.404
Is that an exaggeration?

1293
01:56:54.206 --> 01:56:55.140
I'm afraid not.

1294
01:56:57.509 --> 01:56:59.879
Well perhaps I can
console you with a gift.

1295
01:57:01.413 --> 01:57:02.682
I give you what I have.

1296
01:57:03.582 --> 01:57:04.884
It is hardly worth accepting,

1297
01:57:04.917 --> 01:57:07.285
but all that I have
to give you is my son.

1298
01:57:08.520 --> 01:57:09.956
What?

1299
01:57:09.989 --> 01:57:11.791
Father wants us to be married.

1300
01:57:11.824 --> 01:57:13.358
He knows Uncle Edgar
will not approve,

1301
01:57:13.392 --> 01:57:15.394
but he is wary of my dying.

1302
01:57:16.328 --> 01:57:19.431
Thus, we have to be
married in the morning,

1303
01:57:19.464 --> 01:57:21.433
and you can return to the
Grange in the morning.

1304
01:57:24.737 --> 01:57:26.605
I'm not afraid of you.

1305
01:57:26.639 --> 01:57:27.907
Give me the key.

1306
01:57:27.940 --> 01:57:29.441
Oh, you're not afraid of me.

1307
01:57:30.643 --> 01:57:32.577
Your courage is well disguised.

1308
01:57:42.587 --> 01:57:44.489
I'm afraid now,
because if I stay here

1309
01:57:44.523 --> 01:57:46.358
my father will be miserable.

1310
01:57:47.559 --> 01:57:49.696
Please, let me go home.

1311
01:57:49.729 --> 01:57:52.965
I promise to marry your son
tomorrow if you let me go now.

1312
01:57:53.866 --> 01:57:56.468
I'll make sure you'll
keep your promise.

1313
01:57:56.501 --> 01:57:59.304
You will not leave this
house till I am your father.

1314
01:58:00.539 --> 01:58:03.275
The only father that you
will have in a few days.

1315
01:58:04.977 --> 01:58:07.579
At least send word to let
my father know I'm safe.

1316
01:58:09.782 --> 01:58:12.719
His happiest days were
over when yours began.

1317
01:58:14.787 --> 01:58:17.556
He cursed the day you
came into this world.

1318
01:58:21.426 --> 01:58:22.594
I did at least.

1319
01:58:27.767 --> 01:58:30.435
Heathcliff, you
are a cruel man,

1320
01:58:30.469 --> 01:58:31.671
but you are not a fiend.

1321
01:58:32.905 --> 01:58:34.674
If Father were to die
before I returned,

1322
01:58:34.707 --> 01:58:36.843
how could I bear to
live with myself?

1323
01:58:38.610 --> 01:58:41.480
I'm going to kneel here
until you look at me.

1324
01:58:42.982 --> 01:58:43.950
Please.

1325
01:58:45.084 --> 01:58:48.988
Have you never loved anybody
in all your life, Uncle?

1326
01:58:50.522 --> 01:58:51.323
Ever?

1327
01:59:04.804 --> 01:59:07.405
Get your fingers off of me.

1328
01:59:10.342 --> 01:59:11.443
I detest you.

1329
01:59:47.113 --> 01:59:50.883
Hareton, please, tell
my father where I am.

1330
01:59:53.552 --> 01:59:54.352
Please?

1331
02:00:44.136 --> 02:00:44.971
Father.

1332
02:00:49.842 --> 02:00:50.810
Catherine.

1333
02:00:53.511 --> 02:00:55.547
Where have you been?

1334
02:00:55.580 --> 02:00:56.949
Out on the moors.

1335
02:00:58.885 --> 02:01:00.485
But I'm here now.

1336
02:01:02.554 --> 02:01:03.388
I'm here.

1337
02:01:09.061 --> 02:01:11.529
Well I can go to her now.

1338
02:01:17.637 --> 02:01:18.536
I love you.

1339
02:02:12.692 --> 02:02:15.895
I've come to fetch you home
to Wuthering Heights now.

1340
02:02:23.035 --> 02:02:25.004
Her father just died.

1341
02:02:25.037 --> 02:02:26.772
Is there no end to your cruelty?

1342
02:02:27.707 --> 02:02:30.508
I am seeking a tenant
now for this house,

1343
02:02:31.644 --> 02:02:33.846
and I want my children about me.

1344
02:02:42.755 --> 02:02:44.123
I can give you till morning.

1345
02:02:45.791 --> 02:02:47.760
Heathcliff, no.

1346
02:02:47.793 --> 02:02:49.128
I'll go, Nelly.

1347
02:02:54.667 --> 02:02:58.704
Linton is all I have to
love in the world now.

1348
02:02:58.738 --> 02:03:01.140
I know he has a simple nature,

1349
02:03:01.173 --> 02:03:05.978
but I know he loves me, and
for that reason I love him.

1350
02:03:28.834 --> 02:03:33.139
Mr. Heathcliff, you
have nobody to love you,

1351
02:03:34.373 --> 02:03:38.610
and however miserable you make
us, we will have the revenge

1352
02:03:38.644 --> 02:03:41.981
of knowing that cruelty
arises from your great misery.

1353
02:03:50.156 --> 02:03:52.191
Heathcliff.

1354
02:04:40.840 --> 02:04:42.174
Linton is dead.

1355
02:04:48.881 --> 02:04:50.783
How do you feel?

1356
02:04:50.816 --> 02:04:54.386
He's safe, and I'm free.

1357
02:04:56.822 --> 02:05:00.059
I should feel glad, but you
have left me so long to struggle

1358
02:05:00.092 --> 02:05:05.030
against death alone, now
I feel and see only death.

1359
02:05:13.739 --> 02:05:15.875
Here is Linton's will.

1360
02:05:15.908 --> 02:05:18.744
As you can see, he has
bequeathed all that was his

1361
02:05:18.777 --> 02:05:20.980
and all that had
been yours to me.

1362
02:05:22.314 --> 02:05:24.083
The Grange is mine.

1363
02:05:47.940 --> 02:05:49.942
Catherine stayed
in bed a fortnight.

1364
02:05:51.777 --> 02:05:54.246
When Mr. Heathcliff was
unsuccessful at finding a tenant

1365
02:05:54.280 --> 02:05:57.249
for the Grange, I offered my
services at Wuthering Heights.

1366
02:05:58.984 --> 02:06:01.887
Not even that would stir
my mistress from her bed.

1367
02:06:04.356 --> 02:06:05.891
And that brings us to now.

1368
02:06:12.031 --> 02:06:13.999
It is a remarkable tale.

1369
02:06:16.035 --> 02:06:17.036
I shall never forget it.

1370
02:06:18.837 --> 02:06:20.472
Now get some sleep, sir.

1371
02:06:20.506 --> 02:06:21.407
Quite all right.

1372
02:06:23.776 --> 02:06:24.910
I must collect my thoughts.

1373
02:06:31.016 --> 02:06:31.984
Oh, it is morning.

1374
02:06:35.955 --> 02:06:37.723
We've talked all
through the night.

1375
02:06:38.924 --> 02:06:40.292
I'll be going back
to the Grange now.

1376
02:06:41.827 --> 02:06:43.762
I must rid myself
of this awful place.

1377
02:06:46.966 --> 02:06:50.736
Thank you, Miss Dean, for the
accommodation and the insight.

1378
02:06:58.811 --> 02:07:00.913
I do wish there was more.

1379
02:07:22.968 --> 02:07:25.170
It's good to see
you, Miss Catherine.

1380
02:07:25.204 --> 02:07:26.538
Are you feeling any better?

1381
02:07:30.442 --> 02:07:31.443
I suppose.

1382
02:07:33.112 --> 02:07:35.014
I found some of
your mother's books.

1383
02:07:36.382 --> 02:07:38.183
Would you like to
read one to us?

1384
02:07:44.256 --> 02:07:47.092
I am well aware that some
people now begin to doubt

1385
02:07:47.126 --> 02:07:50.329
about witchcraft or, at
any rate, feign to do so.

1386
02:07:57.970 --> 02:08:01.040
How dare you touch
me? Get away from me!

1387
02:08:03.042 --> 02:08:05.144
I despise you.

1388
02:08:05.177 --> 02:08:07.880
I would have given my
life for one kind word

1389
02:08:07.913 --> 02:08:10.149
when you were my jailer,
but you kept off.

1390
02:08:10.182 --> 02:08:11.116
I asked Mr. Heathcliff...

1391
02:08:11.150 --> 02:08:12.885
Be silent!

1392
02:08:14.053 --> 02:08:14.987
I would rather be anywhere

1393
02:08:15.020 --> 02:08:18.023
than hear your detestable
voice in my ear.

1394
02:08:40.045 --> 02:08:42.848
Continual, continuous streef.

1395
02:08:45.417 --> 02:08:46.318
Str, strife, strife.

1396
02:08:48.187 --> 02:08:49.021
No, no.

1397
02:08:56.562 --> 02:08:58.097
Stay out of that room.

1398
02:09:26.358 --> 02:09:27.459
Strife.

1399
02:09:35.601 --> 02:09:38.237
He's just like the cart
horse, isn't he, Nelly?

1400
02:09:39.371 --> 02:09:42.474
He does his work,
he eats his food,

1401
02:09:42.508 --> 02:09:44.009
and sleeps eternally.

1402
02:09:45.511 --> 02:09:49.248
Do you ever dream, Hareton?

1403
02:09:49.281 --> 02:09:51.116
Hareton, can you hear me?

1404
02:09:51.150 --> 02:09:53.619
Go to the devil,
and let me be.

1405
02:09:53.653 --> 02:09:57.322
I have found that I want
and am glad to be your cousin.

1406
02:09:57.356 --> 02:09:59.491
Well I shall have
nothing to do with you

1407
02:09:59.525 --> 02:10:03.028
and your mucky pride
and damn mocking tricks.

1408
02:10:03.061 --> 02:10:04.463
I'll go to hell, body and soul,

1409
02:10:04.496 --> 02:10:06.666
before I look
sideways at you again.

1410
02:10:06.699 --> 02:10:08.567
You should be friends
with your cousin.

1411
02:10:08.600 --> 02:10:09.803
- Friends?
- Mm-hm.

1412
02:10:09.836 --> 02:10:13.372
When she hates me and thinks
me not fit to wipe her boots?

1413
02:10:13.405 --> 02:10:17.142
It is not I who hates
you. It is you who hates me.

1414
02:10:17.176 --> 02:10:19.545
You hate me as much as
Mr. Heathcliff does.

1415
02:10:19.578 --> 02:10:21.246
You're a damn liar.

1416
02:10:22.414 --> 02:10:24.283
Why have I made him angry then

1417
02:10:24.316 --> 02:10:26.452
by taking your part 100 times?

1418
02:10:28.220 --> 02:10:29.656
I didn't know
you took my part.

1419
02:10:38.765 --> 02:10:41.233
I was miserable and
bitter at everyone, but

1420
02:10:43.235 --> 02:10:44.169
now I thank you.

1421
02:10:45.805 --> 02:10:47.339
And ask you to forgive me.

1422
02:10:59.117 --> 02:11:00.152
Catherine.

1423
02:11:00.185 --> 02:11:02.087
What should I
have done, Nelly?

1424
02:11:02.120 --> 02:11:05.324
He wouldn't shake my hand,
and he wouldn't look.

1425
02:11:09.228 --> 02:11:13.165
Nelly, since Hareton
won't speak to me,

1426
02:11:14.166 --> 02:11:17.603
can you tell him that,
if he takes this book,

1427
02:11:17.637 --> 02:11:19.137
I'll teach him to read it?

1428
02:11:20.305 --> 02:11:22.341
And if he refuses
it, I'll go upstairs

1429
02:11:22.374 --> 02:11:24.309
and never tease him again.

1430
02:11:29.716 --> 02:11:30.783
Hareton.

1431
02:11:30.817 --> 02:11:32.752
You'll be ashamed of me
every day of your life,

1432
02:11:32.785 --> 02:11:34.687
and more ashamed the
more you know me.

1433
02:11:36.288 --> 02:11:38.290
So you won't be my friend?

1434
02:13:19.491 --> 02:13:22.461
I thought I had cured
you of your laughing.

1435
02:13:22.494 --> 02:13:23.495
It was me.

1436
02:13:26.766 --> 02:13:30.903
Mr. Heathcliff, might I
plant a small flower garden

1437
02:13:30.937 --> 02:13:32.504
on the north side of the house?

1438
02:13:33.438 --> 02:13:34.339
No.

1439
02:13:34.373 --> 02:13:35.675
She already has.

1440
02:13:38.443 --> 02:13:40.680
What is your
grievance, Joseph?

1441
02:13:40.713 --> 02:13:44.583
Her and Hareton, they pulled
up three of my fine firs.

1442
02:13:44.616 --> 02:13:48.487
She's bewitched the lad with
bold eyes and forward ways.

1443
02:13:53.625 --> 02:13:54.861
Pull the flowers up.

1444
02:13:57.697 --> 02:14:00.298
How can you begrudge
me a few yards of earth

1445
02:14:00.332 --> 02:14:01.701
when you have taken all my land?

1446
02:14:01.734 --> 02:14:05.337
Your land? You insolent slut.

1447
02:14:07.472 --> 02:14:08.440
You never had any.

1448
02:14:08.473 --> 02:14:09.574
And my money.

1449
02:14:11.978 --> 02:14:12.879
Enough.

1450
02:14:12.912 --> 02:14:14.413
And Hareton's land and money.

1451
02:14:16.415 --> 02:14:18.718
If you strike me,
Hareton will strike you,

1452
02:14:18.751 --> 02:14:20.519
so you might as well sit down.

1453
02:14:22.587 --> 02:14:26.525
Don't intend to
rouse him against me.

1454
02:14:37.469 --> 02:14:41.273
You should avoid putting
me into a passion.

1455
02:14:45.945 --> 02:14:48.213
Take her out of my sight.

1456
02:15:09.936 --> 02:15:12.304
Why don't you eat, Papa?

1457
02:15:19.444 --> 02:15:20.479
Go.

1458
02:15:24.083 --> 02:15:27.419
I don't know how you can
stand to be away from her.

1459
02:15:29.321 --> 02:15:30.255
Go, please.

1460
02:15:32.557 --> 02:15:33.391
Please.

1461
02:15:35.027 --> 02:15:35.928
Leave me.

1462
02:16:05.357 --> 02:16:07.026
Heathcliff.

1463
02:16:55.041 --> 02:16:58.577
It is a poor conclusion,
is it not, Nelly?

1464
02:17:00.646 --> 02:17:02.514
My old enemies
have not beaten me,

1465
02:17:02.547 --> 02:17:04.784
and now is the precise time

1466
02:17:04.817 --> 02:17:08.453
to revenge myself
on their children.

1467
02:17:08.486 --> 02:17:11.724
I could do it, and no
one could hinder me.

1468
02:17:19.564 --> 02:17:20.900
Where's the use?

1469
02:17:22.601 --> 02:17:25.638
I have lost the sense
of their destruction.

1470
02:17:26.939 --> 02:17:27.940
Want a cup of tea?

1471
02:17:29.642 --> 02:17:31.744
There is a strange
change, Nelly.

1472
02:17:34.579 --> 02:17:37.717
In every tree, in every cloud,

1473
02:17:38.684 --> 02:17:41.687
filling the air at night
and caught by glimpses

1474
02:17:41.721 --> 02:17:43.622
in every object by day.

1475
02:17:47.159 --> 02:17:49.662
I am surrounded by her image.

1476
02:18:01.007 --> 02:18:05.077
The most ordinary faces
mock me with resemblance.

1477
02:18:06.245 --> 02:18:08.613
The entire world is
a dreadful memorandum

1478
02:18:08.648 --> 02:18:11.050
that she did exist
and I have lost her.

1479
02:18:15.788 --> 02:18:19.725
I cannot continue in
this condition, Cathy.

1480
02:18:19.759 --> 02:18:20.726
I have a single wish,

1481
02:18:20.760 --> 02:18:23.796
and my entire being is
yearning to attain it.

1482
02:18:24.764 --> 02:18:27.700
I have yearned for so
long and so unwaveringly

1483
02:18:27.733 --> 02:18:29.869
that I am convinced
it must be reached

1484
02:18:29.902 --> 02:18:33.005
because it has
devoured my existence.

1485
02:18:46.719 --> 02:18:48.721
It has been long flight,

1486
02:18:51.057 --> 02:18:53.558
and I wish it were over.

1487
02:20:39.698 --> 02:20:40.766
Heathcliff.

1488
02:20:51.811 --> 02:20:54.713
Whereas the
contrary brings bliss

1489
02:20:55.781 --> 02:20:58.951
and is a pattern
of celestial peace.

1490
02:21:57.943 --> 02:22:00.713
To you, I've made myself
worse than the devil.

1491
02:23:42.948 --> 02:23:44.817
Morning, Heathcliff.

1492
02:23:49.321 --> 02:23:50.889
Heathcliff?

1493
02:24:18.550 --> 02:24:19.385
Joseph.

1494
02:24:21.620 --> 02:24:22.454
Joseph!

1495
02:24:30.162 --> 02:24:31.397
Hareton!

1496
02:25:18.210 --> 02:25:23.215
And still, I don't like
being by myself in this house.

1497
02:25:23.949 --> 02:25:25.117
I cannot help it.

1498
02:25:25.150 --> 02:25:26.085
I should be glad
when they leave it

1499
02:25:26.118 --> 02:25:27.553
and shift over to the Grange.

1500
02:25:29.188 --> 02:25:31.156
Hareton and Catherine are
going to the Grange then?

1501
02:25:31.190 --> 02:25:34.293
Aye, as soon as they're
married on New Year's Day.

1502
02:25:34.326 --> 02:25:35.894
Since you're
vacating the Grange,

1503
02:25:35.928 --> 02:25:38.330
there's no use for you
staying in this dreary house.

1504
02:25:39.598 --> 02:25:41.033
Who would live here then?

1505
02:25:41.066 --> 02:25:43.001
Joseph will take
care of the house,

1506
02:25:43.035 --> 02:25:44.470
but the rest of it
will be shut up.

1507
02:25:47.005 --> 02:25:49.408
For the use of such ghosts
that choose to inhabit it.

1508
02:25:51.644 --> 02:25:52.478
Nay.

1509
02:25:54.046 --> 02:25:56.081
I believe the dead
are at last at peace.

1510
02:25:59.485 --> 02:26:01.420
They are afraid of nothing.

1511
02:26:01.453 --> 02:26:04.957
Together, they would brave
Satan and all his legion.

1512
02:27:03.215 --> 02:27:06.185
I wonder how anyone can
imagine unquiet slumbers

1513
02:27:06.952 --> 02:27:09.221
for the sleepers in
that quiet earth.





