1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,417 --> 00:00:45,629
{\an8}<i>Benvenuti a Boston
per la partita dell'AFC Championship 2017</i>

4
00:00:45,629 --> 00:00:48,674
{\an8}<i>tra i New England Patriots
e i Pittsburgh Steelers.</i>

5
00:00:49,216 --> 00:00:50,468
<i>La moneta premia New England</i>

6
00:00:50,468 --> 00:00:52,970
{\an8}<i>qui al Gillette Stadium
di Foxborough, Massachusetts.</i>

7
00:00:52,970 --> 00:00:54,638
{\an8}Inizia la partita!

8
00:00:54,638 --> 00:00:57,767
<i>Le due squadre si battono
per giocare a Houston.</i>

9
00:00:57,767 --> 00:01:01,562
Ehi, la partita sta per iniziare.
Tutte ai vostri posti.

10
00:01:01,562 --> 00:01:04,190
Ecco il mio tè. Prendete il guacamole.

11
00:01:04,190 --> 00:01:06,108
- Non c'è.
- Patatine senza guacamole!

12
00:01:06,108 --> 00:01:08,736
- Perché dobbiamo farlo?
- È la nostra tradizione.

13
00:01:08,736 --> 00:01:10,780
Trish, resta qui. Prendi la rivista.

14
00:01:10,780 --> 00:01:12,156
Leggevi la rivista.

15
00:01:12,156 --> 00:01:13,866
Da qui non ci vedo!

16
00:01:13,866 --> 00:01:15,242
- Ecco qua.
- Grazie.

17
00:01:15,242 --> 00:01:16,869
- Prendo posto.
- Betty!

18
00:01:16,869 --> 00:01:18,329
Che c'è? Mi metto accanto.

19
00:01:18,329 --> 00:01:20,206
Sali sulla scala.

20
00:01:20,206 --> 00:01:24,168
- Sali sulla scala! Scala!
- Ok! Ecco, sono sulla scala.

21
00:01:24,168 --> 00:01:25,669
È una bella tradizione.

22
00:01:25,669 --> 00:01:28,088
Per te che sei sul divano a bere il tè.

23
00:01:28,088 --> 00:01:30,174
Io sorseggio. Bere suona male.

24
00:01:30,174 --> 00:01:33,594
Lou, ti informo che questo non incide
sul risultato finale.

25
00:01:33,594 --> 00:01:35,262
È una stupida superstizione.

26
00:01:35,262 --> 00:01:36,847
Ricordi l'ottava settimana?

27
00:01:36,847 --> 00:01:39,183
Ero sulla scala
che sistemavo una lampadina

28
00:01:39,183 --> 00:01:40,935
che sfarfallava facendomi impazzire.

29
00:01:40,935 --> 00:01:43,604
Esatto, al kickoff eri sulla scala.

30
00:01:43,604 --> 00:01:46,315
Trish era in sala da pranzo
a leggere la rivista,

31
00:01:46,315 --> 00:01:48,025
- Maura beveva il tè...
- Sorseggiavo.

32
00:01:48,025 --> 00:01:50,319
E ho rovesciato le patatine. E poi?

33
00:01:50,319 --> 00:01:51,654
Abbiamo battuto i Bills.

34
00:01:52,238 --> 00:01:54,532
- Abbiamo fatto fuori i Bills.
- Esatto.

35
00:01:54,532 --> 00:01:56,659
- Perché rischiare?
- Ha ragione, Betty.

36
00:01:57,284 --> 00:01:58,285
Ecco Tom.

37
00:01:58,285 --> 00:02:00,329
{\an8}Che bell'uomo.

38
00:02:00,329 --> 00:02:01,789
{\an8}- Meraviglioso.
- Oddio.

39
00:02:01,789 --> 00:02:02,957
Com'è ben idratato.

40
00:02:04,458 --> 00:02:06,752
Ultimamente preferisco Gronkowski.

41
00:02:06,752 --> 00:02:09,255
Si sa, Trish.
Abbiamo letto il tuo Gronkasutra.

42
00:02:09,255 --> 00:02:12,007
Non è spinto. È opera dei fan.

43
00:02:12,716 --> 00:02:15,177
- Un'opera molto sexy.
- Senz'altro.

44
00:02:16,387 --> 00:02:17,763
- Oddio!
- Datele un altro tè!

45
00:02:17,763 --> 00:02:20,057
- Ero distratta.
- Trish, portale un altro tè!

46
00:02:20,057 --> 00:02:21,517
- Scusate!
- C'è il kickoff!

47
00:02:21,517 --> 00:02:24,019
- Non è bollente!
- Usa il rubinetto!

48
00:02:24,019 --> 00:02:25,688
Mi piace bollente, ok?

49
00:02:26,188 --> 00:02:28,482
- Maura, ho il tuo tè.
- Lou! Le patatine!

50
00:02:28,482 --> 00:02:30,150
- Cacchio!
- Kickoff tra due, uno...

51
00:02:30,150 --> 00:02:31,235
<i>Kickoff!</i>

52
00:02:34,530 --> 00:02:37,533
- Beh...
- Ottimo lavoro!

53
00:02:40,828 --> 00:02:43,372
{\an8}80 VOGLIA DI BRADY

54
00:02:43,372 --> 00:02:45,499
{\an8}<i>Touchback. Entra Tom Brady.</i>

55
00:02:45,499 --> 00:02:49,253
{\an8}<i>Ancora una volta,
33a presenza nei playoff.</i>

56
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
{\an8}<i>Trattenuta di Ryan Allen.</i>

57
00:02:52,631 --> 00:02:54,925
<i>Retropassaggio di Cardona.
Il tiro è buono.</i>

58
00:02:54,925 --> 00:02:56,510
{\an8}- Grande!
<i>- Brady finalizza.</i>

59
00:02:56,510 --> 00:02:58,554
{\an8}- Ok, abbiamo segnato.
- Ottimo.

60
00:03:04,602 --> 00:03:07,187
Terzo e lungo! Primo down ti raggiungo!

61
00:03:07,187 --> 00:03:09,982
{\an8}Terzo e lungo! Primo down ti raggiungo!

62
00:03:09,982 --> 00:03:11,483
{\an8}Sì!

63
00:03:19,909 --> 00:03:23,037
{\an8}<i>Qui da noi troverai di tutto</i>

64
00:03:23,037 --> 00:03:26,457
<i>Dal Berkshire alla costa</i>

65
00:03:26,457 --> 00:03:29,877
<i>Mayflower Auto Mart è la nostra proposta</i>

66
00:03:29,877 --> 00:03:31,295
Wow!

67
00:03:31,295 --> 00:03:33,464
{\an8}È nuova e bella.

68
00:03:33,464 --> 00:03:35,716
{\an8}È la tua brutta copia.

69
00:03:35,716 --> 00:03:37,885
Sei tu la ragazza Mayflower originale.

70
00:03:37,885 --> 00:03:40,387
{\an8}La tua bellezza non è cambiata negli anni.

71
00:03:40,387 --> 00:03:42,014
{\an8}- Beh, grazie.
- È così.

72
00:03:42,014 --> 00:03:44,224
{\an8}Sai quanto mi è costato essere così?

73
00:03:44,224 --> 00:03:45,351
{\an8}Una fortuna.

74
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
- Gufiamo.
- Ok.

75
00:03:54,526 --> 00:03:55,736
{\an8}Le mani!

76
00:03:55,736 --> 00:03:57,571
<i>- Terzo e goal.</i>
- Respiro!

77
00:03:57,571 --> 00:03:59,198
{\an8}<i>Un retropassaggio sui 19...</i>

78
00:04:08,082 --> 00:04:09,917
Propongo un brindisi.

79
00:04:09,917 --> 00:04:12,836
{\an8}All'uomo che ci ha portate tutte qui:
Tom Brady.

80
00:04:14,171 --> 00:04:17,716
{\an8}Che non molla mai,
a prescindere dall'avversario.

81
00:04:17,716 --> 00:04:22,721
{\an8}Che la mano del fato continui a benedirlo
offrendogli spirali perfette

82
00:04:22,721 --> 00:04:26,141
{\an8}e la sicurezza di superare
qualsiasi tasca difensiva.

83
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
{\an8}A Tom.

84
00:04:28,435 --> 00:04:31,188
{\an8}- A Tom!
- A Tom.

85
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
{\an8}A Tom! E al nostro quarterback,

86
00:04:34,942 --> 00:04:37,736
la donna che ci ha riunite
e ha creato questa tradizione.

87
00:04:37,736 --> 00:04:39,446
Non ho previsto tutto questo.

88
00:04:47,705 --> 00:04:49,039
{\an8}Ecco, ci siamo.

89
00:04:49,039 --> 00:04:53,002
{\an8}Cinque, quattro, tre, due, uno,

90
00:04:53,002 --> 00:04:56,547
{\an8}Tom Brady!

91
00:04:57,756 --> 00:05:00,300
{\an8}- Andiamo al Super Bowl!
- Ottimo lavoro.

92
00:05:00,300 --> 00:05:02,761
{\an8}- Ce l'abbiamo fatta!
- Che figata!

93
00:05:04,179 --> 00:05:06,932
Beh, pare proprio

94
00:05:06,932 --> 00:05:10,769
che abbiamo due settimane
per organizzare la festa del Super Bowl.

95
00:05:10,769 --> 00:05:12,813
- Portiamo gli stuzzichini?
- Ok.

96
00:05:12,813 --> 00:05:15,607
Posso portare Carl?
È una frequentazione seria.

97
00:05:15,607 --> 00:05:17,901
- Mi ricordi chi è?
- Quello bello.

98
00:05:17,901 --> 00:05:19,153
Sono tutti belli.

99
00:05:19,153 --> 00:05:20,696
E se ci andassimo?

100
00:05:20,696 --> 00:05:24,158
Trish, ti innamori più velocemente
di qualsiasi altro umano.

101
00:05:24,158 --> 00:05:26,994
Betty, non tutte stanno
con lo stesso uomo per 50 anni.

102
00:05:26,994 --> 00:05:28,078
Cinquantuno.

103
00:05:28,078 --> 00:05:29,788
Andiamo tutte al Super Bowl.

104
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
No, Lou, ci abbiamo già pensato.

105
00:05:32,791 --> 00:05:34,043
Costa troppo.

106
00:05:34,043 --> 00:05:37,796
I biglietti, l'hotel...
Non possiamo permettercelo.

107
00:05:37,796 --> 00:05:40,132
Due anni fa, avrei pagato per voi.

108
00:05:40,132 --> 00:05:43,177
Ma divorziai con Ralph
a due settimane dai playoff.

109
00:05:43,677 --> 00:05:45,763
- Che gran rimpianto.
- Il divorzio?

110
00:05:45,763 --> 00:05:47,056
No, lui era pessimo.

111
00:05:47,056 --> 00:05:49,224
Ma la partita è stata stupenda.

112
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
Maura!

113
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Maura.

114
00:05:55,105 --> 00:05:56,899
Dovete scusarmi.

115
00:05:56,899 --> 00:05:59,276
È che ogni volta che sento "divorzio",

116
00:05:59,276 --> 00:06:01,612
mi torna alla mente Francisco. Capite?

117
00:06:01,612 --> 00:06:02,988
Maura. No, no.

118
00:06:02,988 --> 00:06:06,325
Tuo marito non ha divorziato da te.
Lui è morto.

119
00:06:06,325 --> 00:06:07,701
È la stessa cosa.

120
00:06:07,701 --> 00:06:10,746
Dico sul serio. Andiamo al Super Bowl.

121
00:06:10,746 --> 00:06:13,040
Il Super Bowl non è posto
per quattro anziane.

122
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
Può essere l'ultima di Tom.

123
00:06:15,000 --> 00:06:18,337
Ha quasi 40 anni.
Sono come 80 per la gente normale.

124
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
- Noi ne abbiamo 80 davvero.
- Esatto!

125
00:06:21,048 --> 00:06:23,634
Se Tom Brady può arrivare al Super Bowl,

126
00:06:23,634 --> 00:06:25,427
noi non siamo da meno.

127
00:06:25,427 --> 00:06:27,930
Vorrei precisare che non sono ottantenne.

128
00:06:27,930 --> 00:06:29,223
Nemmeno io.

129
00:06:29,223 --> 00:06:30,307
{\an8}<i>...è un momento epocale.</i>

130
00:06:30,307 --> 00:06:32,935
{\an8}<i>Faremo una follia
per la nostra Pats Nation.</i>

131
00:06:32,935 --> 00:06:34,895
Sono Nat e Pat. Li adoro.

132
00:06:34,895 --> 00:06:37,981
{\an8}<i>Esatto, regaleremo dei biglietti
per il Super Bowl.</i>

133
00:06:37,981 --> 00:06:39,066
{\an8}<i>Che figata!</i>

134
00:06:39,066 --> 00:06:42,945
{\an8}<i>Quattro dei nostri fortunati tifosi
potranno andare a Houston</i>

135
00:06:42,945 --> 00:06:46,323
{\an8}<i>per assistere alla sfida
tra Pats e Falcons.</i>

136
00:06:46,323 --> 00:06:49,201
{\an8}<i>- Chiamateci.
- Chiamate, lasciate un messaggio.</i>

137
00:06:49,201 --> 00:06:53,330
{\an8}<i>Spiegateci perché meritate quei biglietti
più di chiunque altro.</i>

138
00:06:53,330 --> 00:06:56,208
{\an8}<i>E annunceremo il nome
di chi andrà al Super Bowl.</i>

139
00:06:56,208 --> 00:06:58,210
- È fatta!
- Tempestiamoli di chiamate.

140
00:06:58,210 --> 00:06:59,545
<i>Basta una chiamata.</i>

141
00:06:59,545 --> 00:07:02,256
{\an8}<i>Non sommergeteci di messaggi. Scordatevelo.</i>

142
00:07:02,256 --> 00:07:04,424
{\an8}<i>- Vi prego!
- Raccontateci la vostra storia.</i>

143
00:07:04,424 --> 00:07:05,551
{\an8}<i>Magari, chissà?</i>

144
00:07:05,551 --> 00:07:09,179
{\an8}<i>- Potremmo vedervi a Houston!
- Houston!</i>

145
00:07:10,180 --> 00:07:13,308
Sentito?
Ha detto che vince la storia migliore.

146
00:07:13,308 --> 00:07:15,102
La nostra storia è pazzesca.

147
00:07:15,102 --> 00:07:19,398
Siamo le tifose dei Pats più sfegatate.
Amiamo Tom Brady.

148
00:07:20,065 --> 00:07:22,192
E abbiamo tutte 80 anni suonati!

149
00:07:22,192 --> 00:07:23,277
Io ne ho 75.

150
00:07:23,277 --> 00:07:26,572
Perciò, dobbiamo provare un Super Bowl.

151
00:07:27,197 --> 00:07:29,741
Perché può essere
la nostra ultima occasione.

152
00:07:29,741 --> 00:07:32,578
- Che visione macabra.
- Giochiamoci le nostre carte.

153
00:07:32,578 --> 00:07:34,788
Lo faremo. Qua le mani.

154
00:07:34,788 --> 00:07:36,165
- Qua la mano.
- Sì.

155
00:07:36,165 --> 00:07:37,541
Sì.

156
00:07:37,541 --> 00:07:39,209
Al tre, Super Bowl.

157
00:07:39,209 --> 00:07:42,921
Uno, due, tre, Super Bowl!

158
00:07:42,921 --> 00:07:46,049
Salve, mi chiamo Betty.
Elizabeth Bachman.

159
00:07:46,049 --> 00:07:49,136
Guardi, ho calcolato
che in base al vostro pubblico

160
00:07:49,136 --> 00:07:54,308
io e le mie amiche
abbiamo circa lo 0,00013% di possibilità.

161
00:07:54,308 --> 00:07:58,770
Quindi, presumo che le mie probabilità
di vincere il concorso sono irrisorie...

162
00:07:58,770 --> 00:07:59,813
Tesoro!

163
00:08:01,565 --> 00:08:05,861
...ma ero una professoressa
di matematica applicata all'MIT,

164
00:08:05,861 --> 00:08:08,822
quando nel dipartimento
c'erano solo due altre donne,

165
00:08:08,822 --> 00:08:11,617
perciò sono abituata
ai pronostici sfavorevoli.

166
00:08:11,617 --> 00:08:14,494
Devo andare a lezione.
Hai visto il mio orologio?

167
00:08:14,494 --> 00:08:16,622
È sulla mensola del camino.

168
00:08:16,622 --> 00:08:18,790
- Ricordati dei pantaloni?
- Come?

169
00:08:19,708 --> 00:08:22,211
Giusto. Come farei senza di te?

170
00:08:22,211 --> 00:08:23,420
Voglio questo viaggio.

171
00:08:24,922 --> 00:08:26,215
Grazie molte.

172
00:08:28,717 --> 00:08:30,427
Cosa pensi del mio articolo?

173
00:08:30,427 --> 00:08:32,846
Devo inviarlo alla rivista.

174
00:08:34,514 --> 00:08:37,392
Guarda, adoro i punti fondamentali,

175
00:08:37,392 --> 00:08:39,978
ma trovo l'intero articolo
alquanto confuso.

176
00:08:39,978 --> 00:08:42,105
Non puoi aspettarti che lo capiscano

177
00:08:42,105 --> 00:08:45,609
se non colleghi un po' meglio
i concetti e...

178
00:08:45,609 --> 00:08:46,902
I pantaloni.

179
00:08:46,902 --> 00:08:48,487
Hai ragione. I pantaloni.

180
00:08:48,487 --> 00:08:50,989
Salve, mi chiamo Maura.

181
00:08:50,989 --> 00:08:54,034
Io e le mie amiche
siamo tifose sfegatate dei Pats.

182
00:08:54,034 --> 00:08:57,371
Non ero sempre ben vista
da giovane in Oregon,

183
00:08:57,371 --> 00:08:59,248
dove mia nonna era boscaiola...

184
00:08:59,248 --> 00:09:01,500
Bravo, ma se vogliamo fare colpo,

185
00:09:01,500 --> 00:09:03,335
deve sembrare una storia vera.

186
00:09:03,335 --> 00:09:06,296
Rendiamo la cosa credibile, ok?

187
00:09:06,880 --> 00:09:08,590
- Va bene, certo, Maura.
- Ok.

188
00:09:08,590 --> 00:09:10,259
Ma era davvero boscaiola.

189
00:09:10,259 --> 00:09:12,386
Da piccola mi bullizzavano.
Era terribile.

190
00:09:12,386 --> 00:09:14,763
Alle medie, è andata anche peggio.

191
00:09:14,763 --> 00:09:16,348
Molto, molto peggio.

192
00:09:16,348 --> 00:09:18,850
Poi ha preso a bullizzarmi mia madre...

193
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Non farla così tragica.

194
00:09:21,103 --> 00:09:25,065
Vince la storia migliore,
mica la più triste.

195
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
Va bene?

196
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Grazie.

197
00:09:28,151 --> 00:09:29,278
Pronto?

198
00:09:29,278 --> 00:09:31,947
Sì, mi chiamo Maura.

199
00:09:31,947 --> 00:09:35,492
Io e le mie tre amiche stiamo morendo. Grazie.

200
00:09:35,492 --> 00:09:37,286
Ok, buona giornata.

201
00:09:38,120 --> 00:09:40,163
Moriamo dalla voglia
di vedere il Super Bowl.

202
00:09:41,498 --> 00:09:42,749
- Ah, ecco.
- Già.

203
00:09:42,749 --> 00:09:44,126
Ops.

204
00:09:44,876 --> 00:09:45,877
Già.

205
00:09:46,461 --> 00:09:47,671
Ciao, Maura.

206
00:09:48,297 --> 00:09:51,133
Ti ringrazio per avermi coinvolto.
È uno spasso.

207
00:09:51,133 --> 00:09:52,426
Grandioso.

208
00:09:52,426 --> 00:09:55,721
Credi di poter radunare
qualche altro ospite?

209
00:09:55,721 --> 00:09:59,808
Perché alcuni sono dei completi disastri.

210
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
Ci puoi contare.

211
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
Grazie, Mick.

212
00:10:02,519 --> 00:10:04,896
{\an8}<i>- È come Giulio Cesare.
- No, è perfetto.</i>

213
00:10:04,896 --> 00:10:06,481
{\an8}<i>E anche come Gengis Khan.</i>

214
00:10:06,481 --> 00:10:09,818
"Io e le mie amiche
siamo tifose sfegatate"... No, no.

215
00:10:09,818 --> 00:10:15,240
"Io e le mie amiche
siamo tifose sfegatate dei Pats.

216
00:10:15,240 --> 00:10:19,161
Siamo tutte ultraottantenni
e amiamo Tom Brady.

217
00:10:22,372 --> 00:10:25,208
Vent'anni fa non sapevamo niente"...

218
00:10:25,208 --> 00:10:26,293
Non ci siamo.

219
00:10:27,044 --> 00:10:29,504
"Era 16 anni fa.

220
00:10:29,504 --> 00:10:32,215
<i>Avevo appena finito
l'ultimo ciclo di chemio</i>

221
00:10:32,215 --> 00:10:35,761
<i>e le mie tre migliori amiche
erano passate a risollevarmi."</i>

222
00:10:35,761 --> 00:10:37,471
Ti va un po' di TV?

223
00:10:41,224 --> 00:10:43,602
<i>Terzo down e dieci.
Grande azione dei Patriots.</i>

224
00:10:43,602 --> 00:10:45,354
Non riesco a cambiare canale.

225
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
Lascia fare a me.

226
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Già, non funziona.

227
00:10:52,361 --> 00:10:54,529
Il telecomando fa i capricci.

228
00:10:54,529 --> 00:10:55,614
Ci penso io.

229
00:10:55,614 --> 00:10:58,408
<i>Shaun Ellis, col numero 92, ha compiuto...</i>

230
00:10:58,408 --> 00:10:59,576
Che devo fare?

231
00:10:59,576 --> 00:11:01,995
- Non colpirlo.
- L'ho già fatto.

232
00:11:01,995 --> 00:11:03,080
Stacca la spina.

233
00:11:03,080 --> 00:11:04,206
Aspetta.

234
00:11:04,206 --> 00:11:06,541
<i>Mancano due minuti. Esce Drew Bledsoe.</i>

235
00:11:06,541 --> 00:11:08,877
{\an8}<i>Dovrà entrare il quarterback di riserva.</i>

236
00:11:08,877 --> 00:11:12,381
{\an8}<i>Tom Brady, quarterback al secondo anno,
ex Università del Michigan.</i>

237
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Chi è quello?

238
00:11:13,673 --> 00:11:16,176
<i>Guardando Bledsoe, chiunque direbbe...</i>

239
00:11:16,176 --> 00:11:18,804
Carino. Mi interessa quest'azione.

240
00:11:20,639 --> 00:11:22,224
Non mi servono i tappi.

241
00:11:23,683 --> 00:11:26,812
<i>"Forse è stata la fortuna,
forse è stato il destino,</i>

242
00:11:26,812 --> 00:11:28,063
<i>ma in quel momento</i>

243
00:11:28,188 --> 00:11:32,526
<i>il quarterback di riserva dei Patriots
subentrò dalla panchina."</i>

244
00:11:32,526 --> 00:11:34,694
Dev'essere molto difficile. Oddio.

245
00:11:34,694 --> 00:11:39,950
<i>"Il telecomando ha funzionato e sette
giorni di football sono diventati 14."</i>

246
00:11:39,950 --> 00:11:43,745
Per essere uno sport
di mischie tra uomini,

247
00:11:43,745 --> 00:11:45,205
è molto complesso.

248
00:11:45,205 --> 00:11:46,498
È pieno di schemi

249
00:11:46,498 --> 00:11:48,458
e valutando i dati, scoprirete...

250
00:11:48,458 --> 00:11:52,295
Betty, lo seguiamo da poco.
Non tirare in ballo la matematica.

251
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Ok.

252
00:11:54,339 --> 00:11:56,466
<i>"E 14 giorni sono diventati una stagione.</i>

253
00:11:59,886 --> 00:12:03,849
<i>Quell'anno, Tom e i Patriots
sono riusciti a vincere il Super Bowl.</i>

254
00:12:03,849 --> 00:12:07,060
<i>E io, beh, sono ancora qui,
grazie alla mia squadra."</i>

255
00:12:07,060 --> 00:12:09,312
E a Lou, il nostro quarterback.

256
00:12:10,272 --> 00:12:11,273
Non ci credo!

257
00:12:11,273 --> 00:12:14,609
<i>"E all'improvviso,
è nata una nuova tradizione.</i>

258
00:12:15,277 --> 00:12:19,281
{\an8}<i>Per questo ci teniamo tantissimo
a vincere questi biglietti."</i>

259
00:12:19,281 --> 00:12:22,200
{\an8}<i>- Di che si parla?
- Grazie per averlo chiesto, Pat.</i>

260
00:12:22,200 --> 00:12:24,578
{\an8}<i>Stasera regaleremo i biglietti.</i>

261
00:12:24,578 --> 00:12:27,122
{\an8}<i>Abbiamo ricevuto un sacco di richieste.</i>

262
00:12:27,122 --> 00:12:29,499
{\an8}<i>Ma avete ancora ottime probabilità</i>

263
00:12:29,499 --> 00:12:32,043
{\an8}<i>di essere la 119a scelta del draft</i>

264
00:12:32,043 --> 00:12:36,173
{\an8}<i>e diventare i quattro volte campioni,
quasi cinque, del Super Bowl.</i>

265
00:12:36,173 --> 00:12:37,716
{\an8}<i>Manca quello al pollice.</i>

266
00:12:37,716 --> 00:12:40,051
<i>Oppure comprate i biglietti online,</i>

267
00:12:40,051 --> 00:12:41,970
{\an8}<i>ma per quattro dovrete vendere l'auto.</i>

268
00:12:41,970 --> 00:12:43,221
{\an8}<i>Ma non la tua auto.</i>

269
00:12:43,221 --> 00:12:45,557
{\an8}<i>Già, la mia fa schifo.</i>

270
00:12:46,641 --> 00:12:49,019
"Io e le mie migliori amiche
siamo tifose sfega"...

271
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
Non funzionerà mai.

272
00:12:52,939 --> 00:12:54,566
Che faccio, Tom?

273
00:13:01,573 --> 00:13:02,782
Cosa posso fare?

274
00:13:06,703 --> 00:13:08,205
Andiamo.

275
00:13:19,341 --> 00:13:21,384
<i>CarMax di Andover, come posso aiutarla?</i>

276
00:13:21,384 --> 00:13:23,386
Lou, che sta succedendo?

277
00:13:23,386 --> 00:13:25,138
Lou, ti comporti in modo strano.

278
00:13:25,138 --> 00:13:26,598
Tenete gli occhi chiusi.

279
00:13:26,598 --> 00:13:30,560
Lou, devo rientrare per cena.
Stasera giochiamo a craps.

280
00:13:30,560 --> 00:13:31,978
Maura, ma tu hai una casa.

281
00:13:31,978 --> 00:13:34,105
Perché vivi ancora in una casa di cura?

282
00:13:34,105 --> 00:13:35,815
Frank la adorava.

283
00:13:36,608 --> 00:13:38,026
Ok, guardate qua.

284
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
{\an8}Mi piacciono un sacco i regali.

285
00:13:43,448 --> 00:13:45,200
{\an8}Oh, mio dio. Che succede?

286
00:13:45,200 --> 00:13:47,619
Volevo che fosse una sorpresa,

287
00:13:47,619 --> 00:13:50,247
ma avevano solo scatole per gender reveal.

288
00:13:50,247 --> 00:13:51,581
Chi è incinta?

289
00:13:51,581 --> 00:13:52,958
Nessuna.

290
00:13:52,958 --> 00:13:56,253
Rivelerò qualcosa,
che non sarà il sesso di un bimbo.

291
00:13:56,253 --> 00:13:57,295
Allora cos'è?

292
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Abbiamo vinto i biglietti
per il Super Bowl.

293
00:14:02,050 --> 00:14:04,177
- Oddio!
- Oddio, i biglietti!

294
00:14:04,177 --> 00:14:05,971
Com'è potuto succedere?

295
00:14:05,971 --> 00:14:09,015
Lavoro di squadra.
Ho agito come avrebbe fatto Tom.

296
00:14:09,015 --> 00:14:12,227
Che importa il come?
Andiamo al Super Bowl!

297
00:14:12,227 --> 00:14:13,895
- Oddio!
- Oddio!

298
00:14:15,021 --> 00:14:16,940
<i>Bentornati a</i> Pats Nation.

299
00:14:16,940 --> 00:14:19,401
<i>Mancano solo tre giorni al Super Bowl</i>

300
00:14:19,401 --> 00:14:22,571
<i>e sono più emozionato
che al mio matrimonio.</i>

301
00:14:22,571 --> 00:14:25,490
<i>Io lo sono molto di più
che al tuo matrimonio.</i>

302
00:14:26,741 --> 00:14:29,619
No, Carl. Non ho accettato
di vedere altre persone.

303
00:14:29,619 --> 00:14:33,832
Non sono appuntamenti, ma tradimenti.
E non voglio più parlarne.

304
00:14:34,958 --> 00:14:37,043
Non voglio parlare con te.

305
00:14:39,546 --> 00:14:41,631
Non m'importa ciò che hai da dire.

306
00:14:41,631 --> 00:14:44,175
Questo capitolo è ottimo.

307
00:14:44,175 --> 00:14:45,552
È bello spinto.

308
00:14:45,552 --> 00:14:47,137
No, non l'ho finito.

309
00:14:48,096 --> 00:14:50,307
No, Carl, non dico a te.

310
00:14:51,057 --> 00:14:53,184
Con te sì che è finita.

311
00:14:54,811 --> 00:14:56,187
Lou, voglio un abbraccio.

312
00:14:57,105 --> 00:14:58,398
Voglio un abbraccio.

313
00:15:01,067 --> 00:15:04,279
Oh, tesoro.
Sei troppo buona per quello lì.

314
00:15:04,279 --> 00:15:06,698
Oddio, è che...

315
00:15:11,077 --> 00:15:12,579
Betty ha ragione. Io...

316
00:15:13,330 --> 00:15:15,165
Devo smetterla di innamorarmi.

317
00:15:15,165 --> 00:15:17,250
No, tu puoi innamorarti.

318
00:15:18,209 --> 00:15:21,296
Magari aspetta di conoscerlo
da almeno una settimana.

319
00:15:23,506 --> 00:15:25,091
Penso che resterò a casa.

320
00:15:25,091 --> 00:15:26,551
A rimuginare? No.

321
00:15:26,551 --> 00:15:28,553
Andremo al Super Bowl

322
00:15:28,553 --> 00:15:31,097
a goderci gli uomini
come facevano i Romani:

323
00:15:31,097 --> 00:15:33,933
sudati, uno sopra l'altro.

324
00:15:34,517 --> 00:15:35,727
Pantaloni aderenti.

325
00:15:37,979 --> 00:15:39,230
Ok.

326
00:15:40,857 --> 00:15:44,152
Questa è per la pressione.
Da assumere due volte al giorno.

327
00:15:44,152 --> 00:15:45,779
E questa è per dormire.

328
00:15:45,779 --> 00:15:49,199
È importante che lei la assuma
prima di mettersi a letto.

329
00:15:50,450 --> 00:15:52,202
Mi perdoni. Può ripetere?

330
00:15:52,202 --> 00:15:54,829
Questa è per la pressione.

331
00:15:54,829 --> 00:15:56,623
Due volte al giorno, ok?

332
00:15:56,623 --> 00:16:00,585
Questa è per riuscire a dormire.
Il sonno per noi è una cosa seria.

333
00:16:00,585 --> 00:16:03,630
Ma la assuma poco prima
di mettersi a letto, perché...

334
00:16:04,130 --> 00:16:06,299
Ok, mi dica se le serve altro.

335
00:16:13,932 --> 00:16:16,434
Prima di partire,
hai finito di correggere?

336
00:16:17,143 --> 00:16:20,313
Caro, devi rileggerlo un'altra volta.

337
00:16:20,438 --> 00:16:23,108
Insomma, devi metterci il tuo stile.

338
00:16:23,108 --> 00:16:25,402
Ma tu lo conosci meglio di me.

339
00:16:25,402 --> 00:16:27,487
Ti sbagli. Non l'ho mai conosciuto.

340
00:16:28,697 --> 00:16:30,198
- Ascoltami.
- Ok.

341
00:16:30,198 --> 00:16:31,741
Puoi farcela.

342
00:16:32,659 --> 00:16:34,035
Ok, forse hai ragione.

343
00:16:34,035 --> 00:16:35,120
Bene.

344
00:16:38,748 --> 00:16:40,166
Posso entrare?

345
00:16:40,917 --> 00:16:42,460
Vedo che hai fatto le valigie.

346
00:16:44,295 --> 00:16:45,588
Dove sei diretta?

347
00:16:46,339 --> 00:16:47,841
Al Super Bowl.

348
00:16:48,591 --> 00:16:50,051
- Dici sul serio?
- Sì.

349
00:16:50,051 --> 00:16:51,261
Mi prendi in giro?

350
00:16:51,261 --> 00:16:54,681
Caspita. Sai, al liceo giocavo a football.

351
00:16:54,681 --> 00:16:56,433
Già, ero un wingback.

352
00:16:56,433 --> 00:17:00,145
Un po' minuto, ma per il coach
avevo dei piedi eccezionali.

353
00:17:00,645 --> 00:17:03,690
Anche mio marito diceva
che avevo dei piedi eccezionali.

354
00:17:04,274 --> 00:17:06,818
Perché gli piacevano molto i piedi.

355
00:17:15,827 --> 00:17:19,122
Ho saputo che è passato a miglior vita.

356
00:17:19,122 --> 00:17:20,540
Quando? L'anno scorso?

357
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
Sì.

358
00:17:23,251 --> 00:17:24,252
Sì.

359
00:17:24,252 --> 00:17:27,213
Anche mia moglie non c'è più.

360
00:17:27,213 --> 00:17:31,259
- Mi dispiace molto.
- Sono cose che capitano.

361
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Ehi.

362
00:17:35,889 --> 00:17:40,268
Se ti serve un accompagnatore
per il Super Bowl...

363
00:17:41,853 --> 00:17:43,021
Ti ringrazio,

364
00:17:43,021 --> 00:17:45,648
ma ci andrò con le mie amiche. Grazie.

365
00:17:47,275 --> 00:17:51,738
In questo posto ci sono un sacco
di attività che potresti frequentare.

366
00:17:51,738 --> 00:17:53,656
- Già.
- Dico sul serio.

367
00:17:53,656 --> 00:17:56,034
Fanno acquagym...

368
00:17:57,076 --> 00:17:59,204
Fanno ballo.

369
00:17:59,204 --> 00:18:01,331
- C'è la serata giochi.
- Già.

370
00:18:01,831 --> 00:18:04,083
- Organizzano il pranzo.
- Già.

371
00:18:04,083 --> 00:18:05,210
Ultimamente...

372
00:18:07,128 --> 00:18:13,551
Ho capito che non conta tanto
quel che fai, quanto con chi lo fai.

373
00:18:14,385 --> 00:18:16,638
Guardo questo posto...

374
00:18:21,810 --> 00:18:25,396
...e tu sei l'unica persona
con cui io voglia stare.

375
00:18:25,396 --> 00:18:28,358
Sembra che tu abbia capito
il senso della vita e...

376
00:18:37,075 --> 00:18:38,409
Sto parlando da solo.

377
00:18:41,454 --> 00:18:44,999
Smettila di suonare. Betty lo detesta.
Per lei è maleducazione.

378
00:18:44,999 --> 00:18:46,626
Lo so, lo faccio per questo.

379
00:18:47,794 --> 00:18:50,505
Non dovevi suonare tutte queste volte.

380
00:18:50,505 --> 00:18:52,507
Ne bastava una.

381
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
Il bagagliaio è pieno.

382
00:18:57,220 --> 00:19:00,932
Lou, perché non abbiamo preso il tuo SUV?

383
00:19:00,932 --> 00:19:02,267
È al negozio.

384
00:19:02,267 --> 00:19:05,645
Non preoccuparti, Betty.
Qui c'è tanto spazio.

385
00:19:07,021 --> 00:19:08,565
- È del '93.
- Davvero? È...

386
00:19:08,565 --> 00:19:10,149
Non ne fanno più così.

387
00:19:10,149 --> 00:19:12,318
Non la fanno più come prima.

388
00:19:12,318 --> 00:19:16,531
<i>Mancano solo due giorni al Super Bowl.</i>

389
00:19:16,531 --> 00:19:19,826
{\an8}<i>Preparati, Houston.
Penso che le birre finiranno.</i>

390
00:19:21,911 --> 00:19:24,747
{\an8}- Bella inchiodata.
- Non avrei dovuto fermarmi?

391
00:19:24,747 --> 00:19:27,876
Non risponde.
L'avrò chiamata dieci volte.

392
00:19:27,876 --> 00:19:29,043
Ok, vado da lei.

393
00:19:29,043 --> 00:19:31,129
- È così.
- Non serve andare su e giù.

394
00:19:31,129 --> 00:19:32,839
Male non fa.

395
00:19:32,839 --> 00:19:33,923
Salve, Bill.

396
00:19:33,923 --> 00:19:35,341
Eccolo che arriva.

397
00:19:35,341 --> 00:19:36,551
- Salve, signore.
- Ehi.

398
00:19:36,551 --> 00:19:39,220
Sono stato da Maura.
Mi spiace ma dorme.

399
00:19:40,013 --> 00:19:42,557
- Svegliala.
- Svegliala, per favore.

400
00:19:42,557 --> 00:19:46,060
Qui non svegliamo nessuno.
È una politica molto severa.

401
00:19:46,060 --> 00:19:48,146
Fa parte della nostra filosofia.

402
00:19:48,146 --> 00:19:50,356
Il sonno per noi è una cosa seria.

403
00:19:51,316 --> 00:19:52,525
"Il sonno per noi è una cosa seria"

404
00:19:52,525 --> 00:19:53,610
Vedete?

405
00:19:56,779 --> 00:19:57,906
Perdonatemi.

406
00:19:57,906 --> 00:19:59,073
Perdonatemi.

407
00:20:00,199 --> 00:20:01,284
Perdonatemi.

408
00:20:02,201 --> 00:20:03,202
Cavolo.

409
00:20:03,202 --> 00:20:05,496
- Maura!
- Signore, per favore.

410
00:20:05,496 --> 00:20:06,623
- Vi prego.
- Maura!

411
00:20:06,623 --> 00:20:08,374
- Ok, ce ne andiamo.
- Grazie.

412
00:20:08,374 --> 00:20:09,709
- Scusateci.
- Grazie.

413
00:20:09,709 --> 00:20:12,086
Siete molto rapide. È un buon segno.

414
00:20:13,463 --> 00:20:14,505
Dov'è Maura?

415
00:20:15,006 --> 00:20:16,090
Sta dormendo

416
00:20:16,090 --> 00:20:18,885
e il direttore non ci ha permesso
di svegliarla.

417
00:20:18,885 --> 00:20:21,054
Che facciamo? Perderemo il volo.

418
00:20:22,055 --> 00:20:23,848
Ci penso io. L'avevo previsto.

419
00:20:23,848 --> 00:20:25,558
Non ce la faremo mai. Dove...

420
00:20:25,558 --> 00:20:26,768
Che stai facendo?

421
00:20:28,978 --> 00:20:31,481
Hai riempito le valigie di parrucche?

422
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Andiamo.

423
00:20:37,862 --> 00:20:41,324
Conserverà il suo bel visino,
ma non i problemi respiratori.

424
00:20:41,324 --> 00:20:43,576
Che cosa affascinante.

425
00:20:43,576 --> 00:20:45,703
Hai qualche foto?

426
00:20:45,703 --> 00:20:47,330
Ma certo.

427
00:20:47,330 --> 00:20:49,207
Ho solo foto di carlini.

428
00:20:49,958 --> 00:20:52,043
- Guardi un po' qui.
- Che bello.

429
00:20:52,043 --> 00:20:53,461
- Questo è Toffee...
- Sì.

430
00:20:53,461 --> 00:20:55,672
...e quello lì è Bobby.
Eccolo qui.

431
00:20:55,672 --> 00:20:56,965
Vuole fare un giro?

432
00:20:58,341 --> 00:21:00,802
- Wow, un corso di cucina.
- Guarda lo chef.

433
00:21:00,802 --> 00:21:02,428
- Maura aveva ragione.
- È Emeril.

434
00:21:02,428 --> 00:21:04,055
Qui c'è proprio tutto.

435
00:21:04,055 --> 00:21:06,474
Voleva farmi provare un corso di ceramica

436
00:21:06,474 --> 00:21:08,601
ma il tornio non fa per me.

437
00:21:08,601 --> 00:21:12,480
<i>Spero che tu abbia sfruttato al meglio
il tempo con lui,</i>

438
00:21:12,480 --> 00:21:13,773
<i>- perché hai mentito.</i>
- Ehi.

439
00:21:13,773 --> 00:21:16,359
Chi di voi sa dov'è Maura Martinez?

440
00:21:18,027 --> 00:21:19,487
Aspetti la pubblicità.

441
00:21:20,488 --> 00:21:21,906
È nella sua stanza.

442
00:21:23,616 --> 00:21:25,243
La accompagno io.

443
00:21:26,744 --> 00:21:27,745
Che cavolo.

444
00:21:27,745 --> 00:21:30,123
- Grazie mille, signore.
- Scusate.

445
00:21:30,748 --> 00:21:32,291
<i>Credo che stia dormendo.</i>

446
00:21:32,291 --> 00:21:34,711
- Grazie...
- Mickey.

447
00:21:34,711 --> 00:21:38,965
Ascolta, Mickey, abbiamo un volo
fra tre ore e 23 minuti.

448
00:21:40,049 --> 00:21:41,884
Ok, allora vi aspetto qui.

449
00:21:41,884 --> 00:21:43,636
- Vi aspetto qui.
- Maura?

450
00:21:43,636 --> 00:21:45,972
- Farò la guardia qui.
- Maura?

451
00:21:45,972 --> 00:21:47,557
Maura?

452
00:21:47,557 --> 00:21:49,183
- Cara, faccio io.
- Ok.

453
00:21:49,183 --> 00:21:51,060
Maura!

454
00:21:51,769 --> 00:21:53,104
Il polso c'è.

455
00:21:55,815 --> 00:21:58,026
- Non so misurarlo.
- Pillole per dormire.

456
00:21:59,318 --> 00:22:00,820
Prendi una sedia a rotelle.

457
00:22:00,820 --> 00:22:02,655
- Mickey? Eccoti.
- Sì?

458
00:22:02,655 --> 00:22:05,324
Puoi portarci una sedia a rotelle?

459
00:22:06,034 --> 00:22:07,285
- Una sedia a rotelle?
- Sì.

460
00:22:08,119 --> 00:22:09,746
La state aiutando a evadere?

461
00:22:09,746 --> 00:22:11,456
Beh, non proprio. Stiamo...

462
00:22:11,456 --> 00:22:14,292
- No, secondo me è così.
- Ok, hai ragione.

463
00:22:14,292 --> 00:22:17,211
Pare che abbia delle amiche
a dir poco spassose.

464
00:22:17,211 --> 00:22:18,463
Ce la procura lui.

465
00:22:19,338 --> 00:22:22,050
Prendo queste. Sono sue.

466
00:22:22,050 --> 00:22:24,635
- Anche questi soldi.
- Beh, quelli...

467
00:22:24,635 --> 00:22:26,387
- Glieli darò in auto.
- Ok.

468
00:22:26,387 --> 00:22:28,681
- Vedrai che lo farò.
- Ok, mi fido.

469
00:22:28,681 --> 00:22:30,349
- C'è nessuno?
- Via libera.

470
00:22:30,349 --> 00:22:33,519
- Via libera. Andiamo.
- Ok, andiamocene via di qua.

471
00:22:33,519 --> 00:22:36,731
- Vai avanti.
- Attente ai piedi. Di qua, a sinistra.

472
00:22:36,731 --> 00:22:38,691
- A sinistra. Via.
- Andiamo.

473
00:22:38,691 --> 00:22:41,986
Quella era la suite deluxe con giardino.
Abbiamo ospiti sessantenni,

474
00:22:41,986 --> 00:22:44,697
quindi dovrà presentare la domanda
tra qualche anno.

475
00:22:46,157 --> 00:22:47,158
Ehi!

476
00:22:48,326 --> 00:22:49,327
- Via!
- Dove andate?

477
00:22:49,327 --> 00:22:50,703
- Ferme.
- Tony, aspetta.

478
00:22:50,703 --> 00:22:52,288
Le frega qualcosa dei miei cani?

479
00:22:52,288 --> 00:22:53,372
No, per niente.

480
00:22:54,332 --> 00:22:55,333
Andate, vi copro io.

481
00:22:55,333 --> 00:22:57,460
Sta ancora dormendo.
Tornate qui.

482
00:22:57,460 --> 00:23:02,715
Signore e signori, Pat Sajak,
della <i>Ruota della Fortuna,</i> è qui con noi.

483
00:23:02,715 --> 00:23:06,219
Pat Sajak è qui
e sta già firmando autografi.

484
00:23:06,219 --> 00:23:08,262
- Pat Sajak.
- Cecile, che succede?

485
00:23:08,262 --> 00:23:09,764
Dov'è la festa?

486
00:23:09,764 --> 00:23:11,808
- Che succede?
- C'è anche Vanna.

487
00:23:14,268 --> 00:23:16,187
- Grazie, Mickey.
- Grazie mille.

488
00:23:16,187 --> 00:23:17,688
- Trish, eccoti.
- Eccoti.

489
00:23:17,688 --> 00:23:18,773
Andiamo!

490
00:23:19,649 --> 00:23:22,443
Ce l'abbiamo fatta.

491
00:23:26,155 --> 00:23:28,074
Cosa stiamo festeggiando?

492
00:23:28,074 --> 00:23:29,784
- Maura.
- Ti abbiamo fatta uscire.

493
00:23:29,784 --> 00:23:31,285
Andiamo al Super Bowl!

494
00:23:31,285 --> 00:23:33,746
- Andiamo al Super Bowl!
- Cosa?

495
00:23:36,207 --> 00:23:38,960
<i>Andiamo al Super Bowl.</i>

496
00:23:49,262 --> 00:23:50,805
Sto morendo di fame.

497
00:23:50,805 --> 00:23:53,432
- Andiamo in un bar. Adoro i bar.
- Ma dai.

498
00:23:53,432 --> 00:23:56,185
Non andremo in un bar
per farti flirtare con gli uomini.

499
00:23:56,185 --> 00:23:58,813
Lou, ti ho detto che non flirterò.

500
00:23:58,938 --> 00:24:00,940
So che è un viaggio tra donne.

501
00:24:01,566 --> 00:24:03,109
Magari lo farò io.

502
00:24:03,109 --> 00:24:05,111
Non ho mai flirtato in vita mia.

503
00:24:05,111 --> 00:24:07,989
- Tu puoi farlo.
- Ok, va bene.

504
00:24:13,536 --> 00:24:14,829
Hrishi?

505
00:24:16,998 --> 00:24:19,709
Hai una bella testa.

506
00:24:20,835 --> 00:24:21,878
Beh, grazie.

507
00:24:22,837 --> 00:24:24,255
- Ci lavoreremo su.
- Ok.

508
00:24:24,255 --> 00:24:25,381
Sì.

509
00:24:26,132 --> 00:24:27,967
Erhan Suites.

510
00:24:27,967 --> 00:24:30,428
Non è sensazionale?

511
00:24:30,970 --> 00:24:33,139
E poi è tutto a tema Super Bowl.

512
00:24:33,139 --> 00:24:35,683
Sì, ma ci hanno dato una sola stanza.

513
00:24:35,683 --> 00:24:38,019
E qui non ci sono altre stanze libere.

514
00:24:38,019 --> 00:24:40,438
Non ci sono stanze libere
in tutta la città.

515
00:24:40,438 --> 00:24:43,983
Almeno questa ha due letti. Sii grata.

516
00:24:43,983 --> 00:24:45,318
Guardate, c'è Tom.

517
00:24:47,153 --> 00:24:49,488
Dal vivo è molto più grosso.

518
00:24:49,488 --> 00:24:51,365
È solo un suo cartonato.

519
00:24:52,992 --> 00:24:57,079
Quello vero è almeno il doppio di questo.

520
00:24:57,079 --> 00:24:58,289
{\an8}Tom.

521
00:24:58,289 --> 00:25:01,042
Passa quella palla. Passala.

522
00:25:01,042 --> 00:25:03,794
Quanto è bello. Me lo porto via.

523
00:25:03,794 --> 00:25:06,589
Maura! Chi hai preso?

524
00:25:16,641 --> 00:25:18,017
Ehi, ciao.

525
00:25:18,017 --> 00:25:19,393
<i>Ciao, mamma.</i>

526
00:25:20,228 --> 00:25:22,188
Mi hanno chiamata dall'ospedale

527
00:25:22,313 --> 00:25:24,941
dicendo che stanno provando a contattarti
senza successo.

528
00:25:25,524 --> 00:25:28,319
<i>Hanno chiamato me, il tuo contatto
di emergenza. Va tutto bene?</i>

529
00:25:28,319 --> 00:25:31,405
Sì, sto bene. Va tutto bene.

530
00:25:32,073 --> 00:25:34,367
Ho solo fatto delle analisi.

531
00:25:34,367 --> 00:25:38,329
Mi stanno chiamando
per comunicarmi gli esiti.

532
00:25:39,038 --> 00:25:40,873
Perché bisbigli?

533
00:25:41,666 --> 00:25:43,960
<i>Sono in una stanza di hotel</i>

534
00:25:43,960 --> 00:25:46,128
e le altre stanno dormendo

535
00:25:46,128 --> 00:25:47,630
<i>Dove ti trovi?</i>

536
00:25:49,382 --> 00:25:50,758
Nel New Hampshire.

537
00:25:50,758 --> 00:25:53,928
Faremo un breve soggiorno
in un bed and breakfast.

538
00:25:54,428 --> 00:25:55,805
<i>Sembra divertente.</i>

539
00:25:55,805 --> 00:25:58,432
- Mamma, richiama il medico.
<i>- Ok.</i>

540
00:25:58,432 --> 00:25:59,684
Buonanotte, tesoro.

541
00:25:59,684 --> 00:26:01,185
Notte. Ti voglio bene.

542
00:26:01,185 --> 00:26:02,520
Ti voglio bene.

543
00:26:05,147 --> 00:26:09,235
Oncologia

544
00:26:11,737 --> 00:26:12,863
Non riesco a dormire.

545
00:26:13,531 --> 00:26:14,615
Nemmeno io.

546
00:26:18,995 --> 00:26:20,413
Mi manca Frank.

547
00:26:22,415 --> 00:26:24,583
Mi manca dormire con lui.

548
00:26:26,419 --> 00:26:28,045
La notte viene il peggio.

549
00:26:30,214 --> 00:26:34,885
Resto lì nel letto, sveglia,
e penso a lui.

550
00:26:36,929 --> 00:26:39,223
Sento di vivere nel passato

551
00:26:40,558 --> 00:26:42,351
e non riesco ad andare avanti.

552
00:26:43,311 --> 00:26:47,106
Maura, tu non vivi nel passato.

553
00:26:47,106 --> 00:26:49,608
Sei qui insieme a noi.

554
00:26:50,151 --> 00:26:51,736
E noi siamo qui per te.

555
00:26:53,446 --> 00:26:54,822
Ti voglio bene.

556
00:26:56,782 --> 00:26:57,992
Ti voglio bene.

557
00:27:01,829 --> 00:27:06,876
Ecco, settore 138, fila 30,
posti quattro, cinque, sei e sette.

558
00:27:06,876 --> 00:27:08,210
Sono scintillanti.

559
00:27:08,836 --> 00:27:09,962
Posso tenerli?

560
00:27:14,050 --> 00:27:15,676
- Eccone uno.
- Non perdiamoli.

561
00:27:15,676 --> 00:27:17,386
- Giusto.
- Sono preziosi.

562
00:27:17,386 --> 00:27:19,722
Allora, non è il caso che li tenga tu.

563
00:27:19,722 --> 00:27:22,141
Quanti occhiali hai cambiato quest'anno?

564
00:27:22,141 --> 00:27:23,642
Questo non conta.

565
00:27:23,642 --> 00:27:26,103
Gli occhiali sono fatti
per essere smarriti.

566
00:27:29,565 --> 00:27:30,608
E va bene.

567
00:27:30,608 --> 00:27:33,110
Chi è la più responsabile?

568
00:27:34,820 --> 00:27:36,155
Io.

569
00:27:36,155 --> 00:27:37,239
Ok.

570
00:27:39,283 --> 00:27:41,118
Fortuna che ho portato il mio "amichetto".

571
00:27:43,788 --> 00:27:46,290
- Dubito che si chiami così.
- Certo che sì.

572
00:27:46,290 --> 00:27:48,501
Prendi la cintura fallica

573
00:27:50,211 --> 00:27:51,587
- e la allacci.
- Wow.

574
00:27:51,587 --> 00:27:53,297
È un marsupio quello.

575
00:27:53,297 --> 00:27:55,216
Non se lo porti intorno al sedere.

576
00:27:55,216 --> 00:27:58,302
Indossandolo così, è una cintura fallica.

577
00:27:59,053 --> 00:28:00,971
Li terrò al sicuro.

578
00:28:00,971 --> 00:28:02,098
Ok.

579
00:28:02,598 --> 00:28:05,559
Prima di partire,
diamo un'occhiata al programma.

580
00:28:05,559 --> 00:28:08,145
Come prima cosa, la NFL Experience.

581
00:28:08,145 --> 00:28:10,981
- "Programma" mi sa di lavoro.
- Mi piace.

582
00:28:10,981 --> 00:28:12,817
- Andiamo in una spa.
- No.

583
00:28:12,817 --> 00:28:15,653
Non abbiamo vinto i biglietti
per andare in una spa.

584
00:28:15,653 --> 00:28:17,738
Siamo venute qui per il football.

585
00:28:17,738 --> 00:28:20,533
Faremo la NFL Experience.

586
00:28:26,038 --> 00:28:28,457
Non ci credo che siamo davvero qui.

587
00:28:28,457 --> 00:28:29,959
Non riesco a crederci.

588
00:28:33,504 --> 00:28:35,881
Oddio, questo posto è immenso.

589
00:28:35,881 --> 00:28:37,758
Guardate tutti quei caschi.

590
00:28:38,467 --> 00:28:40,136
Ne voglio uno per i miei nipoti.

591
00:28:40,136 --> 00:28:43,681
- È meglio dei miei sogni più belli.
- Non i miei.

592
00:28:43,681 --> 00:28:47,893
Stamattina ho sognato di percorrere
il Rio delle Amazzoni su un sottaceto

593
00:28:47,893 --> 00:28:50,438
con i bambini del corso di cartapesta.

594
00:28:50,438 --> 00:28:52,481
Qui ci sono tante cose da fare.

595
00:28:52,481 --> 00:28:55,067
Beh, non serve un dépliant per saperlo.

596
00:28:55,067 --> 00:28:58,320
Ho dato un'occhiata.
Se vogliamo visitare tutti gli stand,

597
00:28:58,320 --> 00:29:00,865
abbiamo circa cinque minuti per ognuno

598
00:29:00,865 --> 00:29:02,491
invece per quello grande...

599
00:29:16,172 --> 00:29:18,048
<i>Benvenuti al QB Countdown.</i>

600
00:29:18,048 --> 00:29:21,594
<i>Vediamo quanti passaggi
riuscite a completare in 45 secondi.</i>

601
00:29:21,594 --> 00:29:22,970
In questo sono brava.

602
00:29:22,970 --> 00:29:24,221
- Il prossimo.
- Lo so.

603
00:29:24,221 --> 00:29:26,599
Credevo che fosse qui con suo nipote.

604
00:29:26,599 --> 00:29:28,267
No, sono qui per giocare.

605
00:29:28,767 --> 00:29:30,686
Allora, buona fortuna, nonna.

606
00:29:30,686 --> 00:29:32,563
Cerchi di non rompersi niente.

607
00:29:32,563 --> 00:29:35,024
Sembri molto sicuro di te.

608
00:29:35,024 --> 00:29:37,651
Ti va di fare una scommessa?

609
00:29:39,987 --> 00:29:41,697
Dieci dollari che va sotto i cinque.

610
00:29:41,697 --> 00:29:43,991
E questa la chiami scommessa?

611
00:29:43,991 --> 00:29:46,577
Se vince, le dai la tua maglia
dei Falcons.

612
00:29:48,370 --> 00:29:50,080
- Ci sto.
- Affare fatto.

613
00:29:54,001 --> 00:29:55,586
Ok, ci siamo.

614
00:29:57,671 --> 00:29:59,715
Di norma, non ammettiamo scommesse.

615
00:29:59,715 --> 00:30:00,841
<i>Ehi, Lou.</i>

616
00:30:00,841 --> 00:30:03,552
Ma non mi pagano abbastanza,
perciò vediamo come va.

617
00:30:03,552 --> 00:30:05,888
<i>- Lou! Guarda in alto.</i>
- Sì, vediamo come va.

618
00:30:05,888 --> 00:30:08,516
<i>Sono quassù. Dico a te.</i>

619
00:30:09,183 --> 00:30:12,228
<i>Louella, non pensare a lanciare forte.</i>

620
00:30:12,228 --> 00:30:14,813
<i>È tutta questione
di sensibilità e precisione.</i>

621
00:30:16,232 --> 00:30:17,233
Ora tocca a lei.

622
00:30:17,983 --> 00:30:19,693
- Va bene.
- Va bene.

623
00:30:21,070 --> 00:30:24,448
Pronti, partenza, lanciate.

624
00:30:24,448 --> 00:30:25,783
Forza, nonna!

625
00:30:25,783 --> 00:30:28,285
Fagli vedere chi sei, Lou.

626
00:30:29,870 --> 00:30:31,997
Quando pensi di iniziare a lanciare?

627
00:30:31,997 --> 00:30:34,083
- Assurdo.
- Si faccia i fatti suoi.

628
00:30:34,083 --> 00:30:36,460
Mai visto niente di simile in vita mia.

629
00:30:36,460 --> 00:30:38,212
Come la si spegne?

630
00:30:38,212 --> 00:30:39,880
- Ma dai!
- Scandaloso.

631
00:30:39,880 --> 00:30:40,965
Cioè, l'anziana...

632
00:30:40,965 --> 00:30:43,050
Perché non pensa agli affari suoi?

633
00:30:43,050 --> 00:30:46,136
- Lo stai massacrando.
- Signora, mi mette pressione.

634
00:30:46,136 --> 00:30:48,055
Davvero? Ti distrae?

635
00:30:48,055 --> 00:30:49,932
- Lo spero.
- Le sono cadute le vitamine.

636
00:30:49,932 --> 00:30:52,810
Wow, impressionante.
Che passi impeccabili.

637
00:30:53,811 --> 00:30:55,187
- Oddio...
- Si faccia indietro.

638
00:30:55,187 --> 00:30:57,398
- Davvero ridicolo.
- Oh, mio Dio.

639
00:30:57,398 --> 00:30:59,358
- Fantastico!
- Signora!

640
00:30:59,358 --> 00:31:02,069
- Sei, cinque, quattro...
- Ha iniziato a bere all'alba.

641
00:31:02,069 --> 00:31:04,780
- È questo il suo problema.
- ...tre, due, uno!

642
00:31:06,782 --> 00:31:10,119
- Ce l'hai fatta! Te l'avevo detto.
- Sapevo che avrei vinto.

643
00:31:10,119 --> 00:31:12,830
È stato incredibile.
Ha segnato oltre 20 punti.

644
00:31:12,830 --> 00:31:14,498
Ha vinto una maglia del Super Bowl.

645
00:31:14,498 --> 00:31:16,458
Voglio quella di Brady.

646
00:31:16,458 --> 00:31:20,170
- Che taglia porti?
- Non la indosserò mai.

647
00:31:20,170 --> 00:31:22,756
Lascia o raddoppia,
se vuoi la tua maglia indietro.

648
00:31:22,756 --> 00:31:25,342
Ma se vinciamo noi, dovrai indossarla.

649
00:31:25,926 --> 00:31:26,885
E va bene.

650
00:31:27,636 --> 00:31:30,639
Trish, siamo a Houston.
Ti va un po' di carne grigliata?

651
00:31:31,390 --> 00:31:33,100
Guarda, il tuo libro.

652
00:31:34,393 --> 00:31:37,438
- Oddio, ce l'hanno.
- Guarda... Mettici un autografo.

653
00:31:37,563 --> 00:31:38,897
{\an8}Tra GRONK e QUALCOSA DI DURO

654
00:31:38,897 --> 00:31:41,859
{\an8}- Andiamo. Davvero?
- Sì, dovrei avere una penna.

655
00:31:41,859 --> 00:31:42,901
Sei terribile.

656
00:31:44,486 --> 00:31:45,487
Ok.

657
00:31:46,864 --> 00:31:48,490
Scusi, che sta facendo?

658
00:31:48,490 --> 00:31:51,619
Sto solo ammirando questi libri.

659
00:31:51,619 --> 00:31:53,245
Questo dovrà pagarlo.

660
00:31:53,245 --> 00:31:55,080
Lo sta autografando.

661
00:31:56,665 --> 00:31:59,376
- Lei è Virginia Ledoux?
- Ledoux.

662
00:32:00,127 --> 00:32:01,587
Oh, mio Dio.

663
00:32:01,587 --> 00:32:04,089
Vendo un mucchio di copie del suo libro.

664
00:32:04,089 --> 00:32:05,424
E sono una sua fan.

665
00:32:05,424 --> 00:32:08,469
Voi continuate pure.
Io cerco la carne grigliata.

666
00:32:08,469 --> 00:32:10,387
- Dev'essere qui fuori.
- A dopo.

667
00:32:10,387 --> 00:32:12,014
Sta scrivendo altro?

668
00:32:12,014 --> 00:32:15,017
A dire il vero, sì.
È un libro sulle festività.

669
00:32:15,517 --> 00:32:17,269
<i>Ti auguro un Gronkioso Natale.</i>

670
00:32:17,853 --> 00:32:20,147
- Posso preordinarlo?
- Ma certo.

671
00:32:20,147 --> 00:32:22,608
Durante le feste ho sempre molta voglia.

672
00:32:26,070 --> 00:32:27,404
C'è nessuno?

673
00:32:27,404 --> 00:32:28,489
Scusi.

674
00:32:29,990 --> 00:32:32,910
Salve, vorrei delle alette.

675
00:32:32,910 --> 00:32:34,620
Spiacente, non le vendiamo.

676
00:32:34,620 --> 00:32:36,622
È una gara di alette piccanti.

677
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
- Davvero?
- Sì.

678
00:32:38,499 --> 00:32:40,626
Ma devo avvertirla, sono infernali.

679
00:32:40,626 --> 00:32:43,253
Sono così piccanti
che sembrano uscite da un horror.

680
00:32:43,253 --> 00:32:45,214
- Ad esempio?
- Carolina Reaper,

681
00:32:45,214 --> 00:32:47,591
{\an8}Bhut Jolokia, picnic degli orsetti.

682
00:32:47,591 --> 00:32:49,134
{\an8}Questo è il più terribile

683
00:32:49,134 --> 00:32:51,261
{\an8}perché sembra bello tranquillo,

684
00:32:51,261 --> 00:32:53,681
{\an8}ma non lo è, non lo è affatto.

685
00:32:54,682 --> 00:32:57,685
- Adoro il piccante.
- Non immagina quanto sia piccante.

686
00:32:58,602 --> 00:33:00,020
{\an8}È la sua gara.

687
00:33:00,938 --> 00:33:01,897
Guy Fieri.

688
00:33:03,357 --> 00:33:04,525
Lo guardi bene.

689
00:33:05,442 --> 00:33:06,860
{\an8}Ha pure l'aria piccante.

690
00:33:08,487 --> 00:33:10,406
- Ci sto.
- Ne è sicura?

691
00:33:10,406 --> 00:33:13,033
Mi servono i suoi contatti di emergenza.

692
00:33:13,033 --> 00:33:15,661
Sarebbe mio marito, Mark,

693
00:33:15,661 --> 00:33:17,538
ma non chiamatelo, per favore.

694
00:33:18,330 --> 00:33:20,416
Non deve sapere di questa cosa.

695
00:33:20,416 --> 00:33:22,626
{\an8}Se perde i sensi, non vuole che lo chiami?

696
00:33:22,626 --> 00:33:25,212
{\an8}- No, non lo chiami.
- E chi devo chiamare?

697
00:33:26,922 --> 00:33:28,006
Un'ambulanza?

698
00:33:43,397 --> 00:33:45,149
Signore e signori!

699
00:33:45,149 --> 00:33:49,486
Siete pronti per questa Sfida
delle alette grigliate superpiccanti?

700
00:33:51,155 --> 00:33:52,448
Le regole sono semplici.

701
00:33:52,448 --> 00:33:56,034
Se il posto non volete perdere,
al calore vi tocca resistere.

702
00:33:56,034 --> 00:33:58,203
Se toccate il latte, avete perso.

703
00:33:58,203 --> 00:34:01,623
È in partenza il treno della sofferenza
per Gustopoli.

704
00:34:01,623 --> 00:34:05,043
Meno tre, due, uno. Diamoci dentro.

705
00:34:10,257 --> 00:34:12,926
- Oh, mio Dio. C'è Betty!
- Oddio.

706
00:34:12,926 --> 00:34:15,596
Ecco il treno della sofferenza.

707
00:34:15,596 --> 00:34:17,264
Chi sa domare le fiamme?

708
00:34:18,056 --> 00:34:20,267
Resistete, non scomponetevi.

709
00:34:20,267 --> 00:34:22,352
Forza, tenete duro.

710
00:34:23,604 --> 00:34:25,397
- Addio.
- Vai, vai.

711
00:34:25,397 --> 00:34:27,441
Mi scusi, Betty.

712
00:34:27,441 --> 00:34:30,486
- Non deve mangiarla tutta.
- Sto morendo di fame.

713
00:34:30,486 --> 00:34:31,820
La conosco!

714
00:34:31,820 --> 00:34:33,697
"E fu lì,

715
00:34:33,697 --> 00:34:37,659
sul sacro manto erboso
del Gillette Stadium,

716
00:34:37,659 --> 00:34:39,995
che Gronk la afferrò

717
00:34:39,995 --> 00:34:41,955
e lei sapeva

718
00:34:41,955 --> 00:34:45,751
che quello fosse il meglio di un uomo."

719
00:34:50,297 --> 00:34:52,591
Grazie, grazie mille.

720
00:34:52,591 --> 00:34:54,718
È tutto così inaspettato.

721
00:34:55,636 --> 00:34:57,930
Se non erro, lei è la sig.ra Ledoux,

722
00:34:57,930 --> 00:34:59,348
donna dalle mille risorse.

723
00:34:59,348 --> 00:35:02,434
Lei non è la ragazza Mayflower originale?

724
00:35:02,976 --> 00:35:04,478
- Adoro il suo libro.
- Grazie.

725
00:35:05,604 --> 00:35:08,106
Beh, l'ho fatto tanto tempo fa.

726
00:35:08,106 --> 00:35:10,192
La bellezza non scade mai.

727
00:35:11,610 --> 00:35:12,861
Dan O'Callahan.

728
00:35:15,823 --> 00:35:17,324
Oh, mio Dio. Quell'anello.

729
00:35:18,742 --> 00:35:20,244
Oh, mio Dio. Che unghie.

730
00:35:21,203 --> 00:35:23,330
- A tema football. Vedo due anelli.
- Già.

731
00:35:24,081 --> 00:35:27,084
- Presumo che lei sia stato un giocatore.
- È così.

732
00:35:27,084 --> 00:35:29,211
Due Super Bowl. Con due squadre diverse.

733
00:35:29,962 --> 00:35:32,714
Allora, devo chiamarla
la ragazza Mayflower?

734
00:35:32,714 --> 00:35:33,799
Patricia.

735
00:35:33,799 --> 00:35:35,300
- Adoro il suo libro.
- Grazie.

736
00:35:35,300 --> 00:35:36,510
- Ci ha salvati.
- Grazie.

737
00:35:36,510 --> 00:35:38,011
Aspetta, non Virginia?

738
00:35:39,638 --> 00:35:42,558
Virginia Ledoux era il nome
del mio barboncino.

739
00:35:43,141 --> 00:35:46,311
Allora il tuo barboncino
aveva un debole per il football.

740
00:35:46,311 --> 00:35:47,437
No.

741
00:35:48,522 --> 00:35:50,065
Ce l'ho io.

742
00:35:50,065 --> 00:35:53,235
Signore e signori,
eccoci in fondo agli inferi,

743
00:35:53,235 --> 00:35:54,778
nel tempio del fuoco.

744
00:35:54,778 --> 00:35:56,488
Siamo all'ultimo round.

745
00:35:56,488 --> 00:35:58,949
Dal contro Betty.

746
00:36:00,450 --> 00:36:01,869
Dal, come ti senti, amico?

747
00:36:01,869 --> 00:36:03,912
- Una meraviglia, Guy...
- Bravo, Dal.

748
00:36:03,912 --> 00:36:05,497
Betty, va tutto bene?

749
00:36:05,497 --> 00:36:06,915
Sì, mi sto preparando.

750
00:36:06,915 --> 00:36:09,668
Ricorda, asseconda il piccante. Sguazzaci.

751
00:36:09,668 --> 00:36:11,962
- Opponendoti peggioreresti le cose.
- Ok.

752
00:36:11,962 --> 00:36:14,715
- O dai tutto o vai a casa. Bene.
- Ok.

753
00:36:14,715 --> 00:36:18,844
Bene, per quest'ultimo round,
la Lingua di Satana.

754
00:36:18,844 --> 00:36:20,721
La nostra aletta più impegnativa.

755
00:36:20,721 --> 00:36:23,932
Si parte fra tre, due, uno.

756
00:36:24,558 --> 00:36:25,559
Fuoco in bocca!

757
00:36:26,393 --> 00:36:29,104
Dal abbonda col piccante.
Betty non è da meno.

758
00:36:29,104 --> 00:36:31,356
Dal finisce con un solo boccone!

759
00:36:32,482 --> 00:36:33,483
Betty con due.

760
00:36:34,067 --> 00:36:35,152
Dal?

761
00:36:35,152 --> 00:36:36,445
Dal accusa il colpo.

762
00:36:36,987 --> 00:36:38,614
Dal vacilla. Betty addenta.

763
00:36:38,614 --> 00:36:40,574
Dal sputa e viene eliminato!

764
00:36:40,574 --> 00:36:43,035
Un applauso per Betty,
la nostra campionessa!

765
00:36:44,453 --> 00:36:45,454
Bene...

766
00:36:46,538 --> 00:36:48,457
Ecco a voi Betty, la campionessa!

767
00:36:48,457 --> 00:36:50,751
Betty, come ci è riuscita?

768
00:36:50,751 --> 00:36:53,045
L'ultimo era bello forte.

769
00:36:53,754 --> 00:36:56,882
Senti, è stato fantastico
vederti compiere l'impresa.

770
00:36:56,882 --> 00:36:59,801
Come fai a resistere
a una tale piccantezza?

771
00:37:00,719 --> 00:37:01,720
Non lo so.

772
00:37:02,471 --> 00:37:05,891
A meno che non abbia un gusto estremo,
non sento più niente.

773
00:37:05,891 --> 00:37:09,353
A proposito di gusto estremo,
devi provare una punta di petto.

774
00:37:09,353 --> 00:37:12,481
- Posso portare le mie amiche?
- Certo! Sei la campionessa!

775
00:37:12,481 --> 00:37:14,066
Un applauso per Betty!

776
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
Maura, vuoi altra punta di petto?

777
00:37:18,153 --> 00:37:20,781
La mangerei per tutto il giorno, bestione.

778
00:37:20,781 --> 00:37:22,658
Eccoti servita.

779
00:37:23,992 --> 00:37:25,243
È deliziosa.

780
00:37:27,371 --> 00:37:28,497
- Trish!
- Ciao.

781
00:37:28,497 --> 00:37:30,248
- Trish!
- Tu sei Guy Fieri?

782
00:37:30,248 --> 00:37:32,334
Certo che è lui. Dove sei stata?

783
00:37:32,334 --> 00:37:35,796
Stavo parlando con un fan
e ci ha invitate a una festa.

784
00:37:35,796 --> 00:37:38,090
- Un fan?
- Un fan dei miei libri.

785
00:37:39,007 --> 00:37:40,842
E due volte campione di Super Bowl.

786
00:37:40,842 --> 00:37:43,887
- Trish.
- Non ci ho provato. Lui sì.

787
00:37:43,887 --> 00:37:46,932
Forse dovremmo riposarci
per la partita di domani.

788
00:37:46,932 --> 00:37:48,517
Ehi, se è quella festa,

789
00:37:48,517 --> 00:37:51,687
sarà un vero sballo. Io ci andrò.

790
00:37:51,687 --> 00:37:54,189
Sì, ha ragione.
E poi, mica giochiamo noi.

791
00:37:55,232 --> 00:37:58,068
Credevo che fossimo qui
per vivere un'avventura insieme.

792
00:37:58,068 --> 00:38:00,612
- Questa è un'avventura.
- Io ci vengo.

793
00:38:00,612 --> 00:38:03,782
- Si balla anche?
- Se ci vai tu, allora si balla.

794
00:38:06,868 --> 00:38:08,662
- Cavolo. Betty?
- Sì?

795
00:38:08,662 --> 00:38:10,789
Betty, vediamo un po' le labbra.

796
00:38:12,499 --> 00:38:14,001
Tu che non porti mai il rossetto.

797
00:38:15,043 --> 00:38:17,004
- Bene. Non leccarti le labbra.
- Ok.

798
00:38:17,004 --> 00:38:19,047
Vediamo il neo finto. Molto bene.

799
00:38:19,047 --> 00:38:21,299
- Dai, andiamo.
- Siamo delle bombe.

800
00:38:23,343 --> 00:38:25,095
Saremo le più anziane?

801
00:38:25,095 --> 00:38:27,848
Betty, non marcare gli stereotipi.

802
00:38:28,348 --> 00:38:29,891
C'è Dan. Dan!

803
00:38:31,518 --> 00:38:33,395
Hai un fan di nome Dan?

804
00:38:33,395 --> 00:38:34,938
Sì, Dan O'Callahan.

805
00:38:34,938 --> 00:38:36,106
Ehi, venite su!

806
00:38:36,106 --> 00:38:37,566
Credevo ti allenassi.

807
00:38:37,566 --> 00:38:38,483
È così.

808
00:38:38,483 --> 00:38:40,318
Da quanto non alleni le gambe?

809
00:38:40,318 --> 00:38:41,737
Guarda che gambette da pollo.

810
00:38:42,279 --> 00:38:44,489
Sei cattivo. Ha delle belle gambe.

811
00:38:44,489 --> 00:38:46,742
Si chiama "negging". Flirtiamo così.

812
00:38:47,284 --> 00:38:50,287
- Perché concentrarsi sui difetti?
- Falle salire.

813
00:38:50,287 --> 00:38:52,080
- Ci fa entrare lui.
- Scusate.

814
00:38:52,080 --> 00:38:53,957
- Giocava nei Pats.
- Scusate.

815
00:38:54,541 --> 00:38:57,627
- Che piacere conoscervi.
- Dan, hai giocato nei Pats?

816
00:38:57,627 --> 00:38:59,212
Sì, per tre anni.

817
00:38:59,212 --> 00:39:01,256
Ma quasi sempre nei Raiders.

818
00:39:02,841 --> 00:39:03,925
Ok.

819
00:39:03,925 --> 00:39:06,386
Sei uno splendore.

820
00:39:06,386 --> 00:39:07,929
Grazie.

821
00:39:09,306 --> 00:39:12,392
Voglio presentarvi alcuni dei miei amici.
Entrate pure.

822
00:39:12,392 --> 00:39:13,935
Dov'è finita Maura?

823
00:39:13,935 --> 00:39:16,146
Andiamo, Maura. Non ci disperdiamo.

824
00:39:16,146 --> 00:39:18,398
- Che diavolo ti è preso?
- Scusateci.

825
00:39:18,398 --> 00:39:20,650
- Grazie infinite.
- Che peccato.

826
00:39:20,650 --> 00:39:22,444
- Ciao e grazie.
- Siete dei signori.

827
00:39:22,444 --> 00:39:23,945
- Grazie mille.
- Forza.

828
00:39:25,447 --> 00:39:27,074
Dov'è finita Trish?

829
00:39:27,074 --> 00:39:30,202
Wow, non sono mai stata a una festa così.

830
00:39:31,661 --> 00:39:34,456
Abbiamo sempre frequentato
feste universitarie

831
00:39:34,456 --> 00:39:36,541
dove servivano champagne scadente.

832
00:39:36,541 --> 00:39:39,211
L'ultima festa che ricordo
era un funerale.

833
00:39:40,545 --> 00:39:41,588
È stata spassosa.

834
00:39:41,588 --> 00:39:44,633
Scommetto che c'è un sacco di droga qui.
Mucchi di coca.

835
00:39:44,633 --> 00:39:48,261
Di sicuro c'è anche
una stanza del sesso tipo <i>Eyes Wide Shut.</i>

836
00:39:48,261 --> 00:39:49,346
Siete d'accordo?

837
00:39:49,346 --> 00:39:51,765
Penso che me ne tornerò in hotel.

838
00:39:51,765 --> 00:39:54,226
- Voglio rilassarmi.
- Tieni.

839
00:39:54,226 --> 00:39:55,685
Grazie.

840
00:39:56,770 --> 00:39:57,854
E tu chi sei?

841
00:39:57,854 --> 00:40:00,565
- Ci siamo conosciute fuori. Lei è...
- Sophie.

842
00:40:00,565 --> 00:40:02,776
- Sophie. Lei è Sophie.
- Già.

843
00:40:02,776 --> 00:40:06,655
Nome splendido.
Anche mia nipote si chiama così, Sophie.

844
00:40:06,655 --> 00:40:08,281
È un nome stupendo.

845
00:40:08,281 --> 00:40:09,866
- Sono squisiti.
- Deliziosi.

846
00:40:09,866 --> 00:40:11,451
Attente. C'è una bella dose.

847
00:40:11,451 --> 00:40:13,245
- Come dici?
- In che senso?

848
00:40:13,995 --> 00:40:15,664
- Sì.
- È droga?

849
00:40:16,790 --> 00:40:18,708
Hai detto che volevi rilassarti.

850
00:40:20,377 --> 00:40:22,337
Cosa... Sophie!

851
00:40:22,337 --> 00:40:24,506
- Ehi, Sophie!
- Lou, dove vai?

852
00:40:24,506 --> 00:40:26,842
Ho mangiato due gommose.

853
00:40:27,342 --> 00:40:29,219
Che succede se ne ho mangiate tre?

854
00:40:31,096 --> 00:40:32,556
La tua amica ci ha drogate.

855
00:40:32,556 --> 00:40:34,933
Capirai. Da giovane fumavi sempre erba.

856
00:40:34,933 --> 00:40:36,268
Era terapeutica.

857
00:40:36,268 --> 00:40:39,938
Ok, ormai è fatta. Abbiamo assunto droga.

858
00:40:39,938 --> 00:40:42,691
Non ci resta che godercela.

859
00:40:42,691 --> 00:40:44,317
Credo che tornerò in hotel.

860
00:40:44,317 --> 00:40:45,819
Dammi il mio biglietto.

861
00:40:45,819 --> 00:40:48,905
Voglio riposarmi per bene
per la partita di domani.

862
00:40:48,905 --> 00:40:50,532
È per questo che siamo qui.

863
00:40:51,950 --> 00:40:55,245
A meno che non sarete così sbronze
che non verrete con me.

864
00:40:57,289 --> 00:40:58,748
Dammi il biglietto.

865
00:40:58,748 --> 00:41:01,418
Oddio. Aspetta.
L'ho lasciato in hotel, no?

866
00:41:01,418 --> 00:41:04,462
Mi sono tolta il marsupio al...
No, non l'ho fatto.

867
00:41:04,462 --> 00:41:07,841
L'ho tolto alla gara di alette piccanti.
L'ho poggiato su...

868
00:41:07,841 --> 00:41:09,134
Hai perso i biglietti?

869
00:41:09,134 --> 00:41:11,344
No, facevo finta che non fosse piccante,

870
00:41:11,344 --> 00:41:13,013
ma era superpiccante e poi...

871
00:41:13,013 --> 00:41:17,100
Dobbiamo trovare quei biglietti.
Andiamo subito all'NFL Experience.

872
00:41:17,100 --> 00:41:19,060
- È chiuso.
- Ehi, ascolta.

873
00:41:19,060 --> 00:41:21,688
Ok, diamoci tutte una bella calmata.

874
00:41:21,813 --> 00:41:24,566
Guy ha detto che stasera
sarebbe andato alla festa.

875
00:41:24,566 --> 00:41:26,026
Basterà trovare Guy.

876
00:41:26,026 --> 00:41:28,612
Saprà sicuramente
dov'è la cintura fallica...

877
00:41:28,612 --> 00:41:33,366
Come pensi di trovare una persona
in un mare di gente?

878
00:41:35,285 --> 00:41:37,329
Eccolo! È lì.

879
00:41:37,329 --> 00:41:39,706
- Dove? Non lo vedo.
- È andato di là.

880
00:41:39,706 --> 00:41:41,458
Non lo vedo. Perché corri?

881
00:41:41,458 --> 00:41:43,251
Corro perché lui corre.

882
00:41:43,251 --> 00:41:44,419
Ragazze?

883
00:42:01,478 --> 00:42:02,896
Guy?

884
00:42:10,362 --> 00:42:11,488
Maura?

885
00:42:13,406 --> 00:42:14,908
Dov'è andata Maura?

886
00:42:14,908 --> 00:42:17,786
Non lo so. Dov'è Guy?
Non stavamo cercando lui?

887
00:42:33,093 --> 00:42:34,594
<i>Eyes Wide Shut.</i>

888
00:42:55,824 --> 00:42:59,995
<i>Ehi, perché non balla nessuno?</i>

889
00:43:00,787 --> 00:43:02,414
<i>Perché nessuno è in pista?</i>

890
00:43:02,414 --> 00:43:03,707
L'abbiamo perso.

891
00:43:05,500 --> 00:43:07,085
Lou, guarda!

892
00:43:07,085 --> 00:43:08,461
Dove devo guardare?

893
00:43:10,046 --> 00:43:11,840
Dobbiamo trovare quei biglietti.

894
00:43:11,840 --> 00:43:16,761
Ok, ma questa musica
non ti fa venire voglia di ballare?

895
00:43:16,761 --> 00:43:18,096
Restiamo concentrate.

896
00:43:18,096 --> 00:43:20,265
Ok, ma è troppo...

897
00:43:21,182 --> 00:43:22,726
- Troppo bella.
- Ben detto.

898
00:43:27,856 --> 00:43:30,442
Scusate. Sto cercando qualcuno.

899
00:43:31,985 --> 00:43:33,445
È qui per giocare a poker?

900
00:43:34,321 --> 00:43:35,822
Ti vanno delle Skittles?

901
00:43:35,822 --> 00:43:36,906
Va tutto bene?

902
00:43:38,658 --> 00:43:39,784
Credo di sì.

903
00:43:40,827 --> 00:43:42,037
Accomodati.

904
00:43:57,385 --> 00:43:58,803
Sono Guy Fieri.

905
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
Oh, mio Dio!

906
00:44:21,451 --> 00:44:22,869
Scusa per la botta.

907
00:44:23,745 --> 00:44:24,746
Fammi vedere.

908
00:44:25,789 --> 00:44:28,041
Non è poi così grave. Ti sei solo...

909
00:44:29,000 --> 00:44:31,628
È che mi piace ballare. Non ballo mai.

910
00:44:34,172 --> 00:44:36,508
Quell'orsetto gommoso era bestiale.

911
00:44:37,217 --> 00:44:38,802
Forse dovresti andarci piano.

912
00:44:39,594 --> 00:44:41,971
Sì. Forse dovresti andarci piano anche tu.

913
00:44:42,514 --> 00:44:44,015
Più piano di così?

914
00:44:44,015 --> 00:44:46,226
Alla festa migliore di Houston,

915
00:44:46,226 --> 00:44:48,561
sono seduto con la nonna di qualcuno.

916
00:44:50,814 --> 00:44:52,982
Che si è fatta di orsetti gommosi.

917
00:44:55,735 --> 00:44:58,238
Ora è tutto chiaro.

918
00:44:58,238 --> 00:45:01,741
Ho capito. Stai facendo negging.

919
00:45:01,741 --> 00:45:03,868
Anch'io ne sono capace.

920
00:45:04,744 --> 00:45:05,745
Fatti guardare.

921
00:45:07,497 --> 00:45:08,915
Oddio, no.

922
00:45:09,457 --> 00:45:10,875
Sei perfetto. Alzati.

923
00:45:12,127 --> 00:45:13,211
In piedi.

924
00:45:15,338 --> 00:45:16,673
Forza, girati.

925
00:45:17,882 --> 00:45:19,926
No, girati, veloce. Ok

926
00:45:21,553 --> 00:45:24,347
Siediti. Deve pur esserci qualcosa.

927
00:45:24,347 --> 00:45:25,515
- Vediamo i denti.
- Eh?

928
00:45:25,515 --> 00:45:27,892
Dai, mostrami i denti.
Vediamo. Trovato.

929
00:45:27,892 --> 00:45:29,310
- Che c'è?
- Ecco. Oddio.

930
00:45:29,310 --> 00:45:30,562
- Cosa?
- Un dente storto.

931
00:45:31,229 --> 00:45:33,231
Con quello potresti arare i campi.

932
00:45:34,232 --> 00:45:35,233
Un momento.

933
00:45:36,609 --> 00:45:37,610
Eccomi.

934
00:45:38,111 --> 00:45:40,488
- Ciao, caro.
- Ciao a te.

935
00:45:40,488 --> 00:45:42,240
Volevo informarti

936
00:45:42,240 --> 00:45:45,326
che ti ho inviato due versioni
dell'articolo, A e B,

937
00:45:45,326 --> 00:45:48,079
e vorrei sapere quale preferisci, ok?

938
00:45:48,079 --> 00:45:49,330
<i>No, non posso.</i>

939
00:45:49,330 --> 00:45:51,624
Sono a una festa con dei bambini.

940
00:45:51,624 --> 00:45:53,918
- Ho 36 anni. Sono un uomo.
<i>- Cosa?</i>

941
00:45:53,918 --> 00:45:55,170
Sei sulla buona strada.

942
00:45:55,170 --> 00:45:56,337
<i>Devo andare.</i>

943
00:45:58,089 --> 00:45:59,090
Ok.

944
00:46:05,680 --> 00:46:06,681
Maura.

945
00:46:07,182 --> 00:46:08,183
Sì?

946
00:46:09,434 --> 00:46:11,102
Maura, tocca a te puntare.

947
00:46:12,854 --> 00:46:14,230
Stavo giocando?

948
00:46:14,230 --> 00:46:16,316
No, stavi andando alla grande.

949
00:46:16,316 --> 00:46:19,360
Come no. Andiamo, Gugu.
Ha perso con mezzo tavolo.

950
00:46:19,360 --> 00:46:22,113
A ogni rilancio, dice
che ci porta a Gustopoli

951
00:46:22,113 --> 00:46:24,782
e poi mi ha soprannominato
"Punta di petto".

952
00:46:24,782 --> 00:46:26,451
Sentite, non dovrei essere qui.

953
00:46:26,451 --> 00:46:29,120
- Me ne vado. Sono fuori posto.
- No, resta.

954
00:46:29,120 --> 00:46:30,413
- Devi restare.
- Già.

955
00:46:30,413 --> 00:46:32,624
Devi stare qui.

956
00:46:32,624 --> 00:46:36,336
A volte, il fato ti fa capitare
nel posto giusto per te.

957
00:46:36,336 --> 00:46:37,504
Devi puntare.

958
00:46:39,255 --> 00:46:40,256
E va bene.

959
00:46:42,342 --> 00:46:44,052
- Quanti sono?
- Quaranta.

960
00:46:44,052 --> 00:46:45,136
Ok.

961
00:46:45,136 --> 00:46:47,680
Rilancio di 40 $.

962
00:46:47,680 --> 00:46:49,057
Mi prendi in giro?

963
00:46:49,641 --> 00:46:50,600
Sono 40.000.

964
00:46:51,684 --> 00:46:53,061
Già.

965
00:46:54,187 --> 00:46:55,438
Già.

966
00:46:56,105 --> 00:46:57,232
Ok.

967
00:46:57,941 --> 00:46:59,692
Allora rilancio di 40.000 $.

968
00:47:00,443 --> 00:47:01,819
Passo e chiudo.

969
00:47:01,819 --> 00:47:03,947
Tu sei uno squalo, eh, Maura?

970
00:47:03,947 --> 00:47:07,033
No, alla buonanima di mio marito
piaceva il gioco.

971
00:47:07,033 --> 00:47:09,786
E perdeva ogni santa partita.

972
00:47:09,786 --> 00:47:11,496
Io invece vincevo sempre,

973
00:47:11,496 --> 00:47:15,416
così gli allungavo delle fiche
perché potesse continuare a giocare.

974
00:47:15,416 --> 00:47:17,335
Che storia romantica. Ora però...

975
00:47:17,335 --> 00:47:19,295
- Wow.
- ...gira le carte, Gustopoli.

976
00:47:19,295 --> 00:47:20,588
Ok.

977
00:47:22,215 --> 00:47:24,592
Tris di due! Sei una strega.

978
00:47:24,592 --> 00:47:27,637
- Andiamo.
- Strega. Questa è stregoneria.

979
00:47:27,637 --> 00:47:29,097
Zitto, Punta di petto.

980
00:47:29,931 --> 00:47:31,391
Porca vacca.

981
00:47:32,183 --> 00:47:34,561
- Avete delle richieste?
- I Beastie Boys!

982
00:47:34,561 --> 00:47:38,731
Prova "I Won't Dance" in chiave di DO,
come l'originale.

983
00:47:38,731 --> 00:47:41,526
Signora, non siamo al karaoke.

984
00:47:42,694 --> 00:47:43,861
Il mio telefono.

985
00:47:47,865 --> 00:47:48,866
Pronto?

986
00:47:48,866 --> 00:47:51,244
Mamma, hai chiamato l'ospedale?

987
00:47:52,579 --> 00:47:53,705
No, non ancora.

988
00:47:53,705 --> 00:47:56,207
Mamma, devi chiamare. È importante.

989
00:47:56,207 --> 00:47:57,292
<i>Dove sei?</i>

990
00:47:58,084 --> 00:47:59,836
In una villa in Texas.

991
00:48:00,336 --> 00:48:01,963
<i>Non eri nel New Hampshire?</i>

992
00:48:02,630 --> 00:48:06,134
No, sono a Houston per il Super Bowl.

993
00:48:06,134 --> 00:48:08,469
<i>Il Super Bowl? Dove hai preso i soldi?</i>

994
00:48:08,469 --> 00:48:11,556
<i>Non preoccuparti. Va tutto bene.</i>

995
00:48:11,556 --> 00:48:13,308
Che sta succedendo?

996
00:48:13,308 --> 00:48:14,726
Perché racconti bugie?

997
00:48:14,726 --> 00:48:17,895
Va tutto bene. Ho fatto delle analisi.

998
00:48:17,895 --> 00:48:20,106
Vogliono che vada da loro.

999
00:48:20,106 --> 00:48:21,733
Mi hanno spedito gli esiti.

1000
00:48:21,733 --> 00:48:23,234
E?

1001
00:48:23,818 --> 00:48:25,236
Non li ho ancora aperti.

1002
00:48:25,236 --> 00:48:27,280
<i>Cosa? Mamma, apri quella lettera.</i>

1003
00:48:27,280 --> 00:48:28,364
No.

1004
00:48:28,364 --> 00:48:29,657
Cosa?

1005
00:48:29,657 --> 00:48:32,952
Che importanza?
Che cambia se lo faccio tra due giorni?

1006
00:48:32,952 --> 00:48:35,747
Ho sempre voluto realizzare questo sogno.

1007
00:48:36,289 --> 00:48:40,418
Andare al Super Bowl con le mie amiche
e vedere vincere Tom Brady.

1008
00:48:42,170 --> 00:48:45,048
Quindi, non aprirò quella lettera.

1009
00:48:45,048 --> 00:48:48,551
Perché il contenuto può rovinare
a tutti questa esperienza.

1010
00:48:49,927 --> 00:48:51,721
A tutti. Dov'è...

1011
00:48:53,473 --> 00:48:54,474
Devo andare.

1012
00:48:54,974 --> 00:48:57,435
No, mamma. Mamma?

1013
00:48:58,061 --> 00:49:00,647
Qualcuno ha visto Guy Ferrari?

1014
00:49:00,647 --> 00:49:03,316
Sembra una patatina al formaggio piccantissima.

1015
00:49:05,276 --> 00:49:06,861
Dove mi trovo?

1016
00:49:16,704 --> 00:49:17,955
Ciao.

1017
00:49:20,458 --> 00:49:22,043
Torno subito.

1018
00:49:22,043 --> 00:49:23,544
Lou, che succede?

1019
00:49:24,379 --> 00:49:26,756
Gli orsetti gommosi mi hanno drogata.

1020
00:49:26,756 --> 00:49:28,091
Devo proprio andare.

1021
00:49:28,091 --> 00:49:30,385
Maura e Betty sono andate via

1022
00:49:30,385 --> 00:49:32,261
e i biglietti sono scomparsi.

1023
00:49:32,261 --> 00:49:34,347
Cosa? Cos'è successo ai biglietti?

1024
00:49:35,014 --> 00:49:36,349
Salsa piccante.

1025
00:49:36,933 --> 00:49:38,476
Betty? Maura?

1026
00:49:38,476 --> 00:49:40,269
Lou, quanto sei sballata?

1027
00:49:40,853 --> 00:49:42,563
Notevolmente.

1028
00:49:43,648 --> 00:49:45,400
Ok, che stai pensando, Maura?

1029
00:49:45,400 --> 00:49:46,734
Vuoi proprio saperlo?

1030
00:49:46,734 --> 00:49:47,985
Maura!

1031
00:49:49,070 --> 00:49:50,655
- Stai giocando a poker?
- Sì.

1032
00:49:50,655 --> 00:49:52,365
- Un momento.
- Va bene.

1033
00:49:53,616 --> 00:49:55,743
- Ho un'ottima mano.
- Dobbiamo andare.

1034
00:49:55,743 --> 00:49:57,829
- No!
- Abbiamo perso i biglietti.

1035
00:49:57,829 --> 00:49:58,913
Lo so.

1036
00:49:58,913 --> 00:50:02,041
Ma, se vinco questa mano, potrò comprarli.

1037
00:50:02,625 --> 00:50:03,918
- Falli secchi.
- Vai!

1038
00:50:03,918 --> 00:50:05,962
- Bene.
- Ok, senti.

1039
00:50:05,962 --> 00:50:08,715
So che abbiamo vissuto
dei momenti bellissimi

1040
00:50:08,715 --> 00:50:10,508
e sento che tra noi c'è sintonia.

1041
00:50:10,508 --> 00:50:12,218
E tutto il resto.

1042
00:50:12,218 --> 00:50:14,387
Ma mi tocca vincere tutti i tuoi soldi.

1043
00:50:15,096 --> 00:50:16,389
Punto tutto.

1044
00:50:16,389 --> 00:50:18,349
Ok.

1045
00:50:19,642 --> 00:50:20,643
Anch'io.

1046
00:50:23,521 --> 00:50:24,689
Bene...

1047
00:50:25,898 --> 00:50:26,983
Kaboom!

1048
00:50:27,692 --> 00:50:28,901
Oh, no.

1049
00:50:28,901 --> 00:50:30,278
C'è ancora una carta.

1050
00:50:31,612 --> 00:50:32,822
Poker di donne?

1051
00:50:35,450 --> 00:50:36,576
Sì! Ce l'hai fatta!

1052
00:50:36,576 --> 00:50:39,245
Mi ha letteralmente annientato.

1053
00:50:40,163 --> 00:50:41,914
Mi ha dato il colpo di grazia.

1054
00:50:41,914 --> 00:50:43,541
Oh, mio Dio.

1055
00:50:43,541 --> 00:50:45,001
Oh, mio Dio.

1056
00:50:45,001 --> 00:50:48,546
Sapete che c'è?
Credo che andrò a cambiare le fiche.

1057
00:50:48,546 --> 00:50:50,423
Per quale ente benefico gioca?

1058
00:50:53,301 --> 00:50:55,970
È un torneo di poker a scopo benefico.

1059
00:50:55,970 --> 00:50:57,346
Oh, mio Dio.

1060
00:50:58,890 --> 00:51:00,600
- Beneficenza.
- Giusto.

1061
00:51:01,309 --> 00:51:02,560
Gugu?

1062
00:51:02,560 --> 00:51:04,020
Qual è il tuo ente?

1063
00:51:04,020 --> 00:51:05,646
Broadway Cares.

1064
00:51:05,646 --> 00:51:08,107
Devolvete tutto a Broadway Cares.

1065
00:51:08,107 --> 00:51:11,736
E voglio ringraziare tutti
per avermi fatto giocare con voi.

1066
00:51:11,736 --> 00:51:14,655
Mi sono divertita un sacco.

1067
00:51:15,865 --> 00:51:17,700
Poker di beneficenza.

1068
00:51:17,700 --> 00:51:19,911
Non avrei portato l'apparecchio
per 18 mesi.

1069
00:51:19,911 --> 00:51:20,995
Capisco.

1070
00:51:20,995 --> 00:51:24,415
Il dott. Wong aveva ragione e i denti
sono tornati dov'erano.

1071
00:51:24,415 --> 00:51:26,209
Oddio, è terribile.

1072
00:51:26,709 --> 00:51:30,379
Bisogna superare le difficoltà.

1073
00:51:30,379 --> 00:51:33,257
Uscire con qualcuno oggi
è un'impresa durissima.

1074
00:51:33,257 --> 00:51:35,176
Posso immaginare.

1075
00:51:35,176 --> 00:51:37,720
Ma lascia che ti dica questo.

1076
00:51:37,720 --> 00:51:40,890
Ora stammi bene a sentire.

1077
00:51:40,890 --> 00:51:43,226
Se vuoi trovare l'amore,

1078
00:51:43,226 --> 00:51:48,105
devi concentrarti sugli aspetti positivi,
non su quelli negativi.

1079
00:51:48,105 --> 00:51:50,483
Siamo circondati da cose negative.

1080
00:51:50,483 --> 00:51:55,029
Credimi, se trovi qualcuno
che reputi interessante,

1081
00:51:55,613 --> 00:51:57,615
lo guardi dritto negli occhi

1082
00:51:58,241 --> 00:51:59,534
e gli dici...

1083
00:52:02,411 --> 00:52:04,413
"Mi piace il tuo aspetto".

1084
00:52:05,998 --> 00:52:07,875
- Non devi baciare me!
- Voi due!

1085
00:52:07,875 --> 00:52:09,794
Che state facendo?

1086
00:52:09,794 --> 00:52:12,004
Non lo so. Non so cosa sto facendo.

1087
00:52:12,004 --> 00:52:14,799
- È questo il problema.
- È l'una di notte.

1088
00:52:14,799 --> 00:52:17,552
A qualcuno importa
che non abbiamo i biglietti?

1089
00:52:17,552 --> 00:52:19,136
Lou, rilassati.

1090
00:52:19,136 --> 00:52:22,223
A quest'ora avrei dovuto essere
nel letto a rilassami

1091
00:52:22,223 --> 00:52:25,184
e invece sono qui
perché a te piace giocare.

1092
00:52:25,935 --> 00:52:30,106
E a te importa più di uno
appena conosciuto che delle tue amiche.

1093
00:52:30,731 --> 00:52:35,903
Tu dovresti essere più responsabile,
ma evidentemente te ne sbatti.

1094
00:52:35,903 --> 00:52:39,198
Certo che m'importa.
Troveremo quei biglietti.

1095
00:52:39,198 --> 00:52:41,951
Quando? La partita è domani.

1096
00:52:41,951 --> 00:52:45,246
Spremi quel cervellone.

1097
00:52:45,246 --> 00:52:47,290
Credevo fossi tu quella sveglia.

1098
00:52:47,290 --> 00:52:48,374
Che ti prende?

1099
00:52:49,041 --> 00:52:51,836
Nessuno sa quanto io ci tenga
a questo viaggio.

1100
00:52:52,753 --> 00:52:55,298
È un pensiero da egoista.

1101
00:52:55,298 --> 00:52:57,091
È importante per tutte noi.

1102
00:52:57,091 --> 00:53:00,011
Sentite, sono stanca.

1103
00:53:13,774 --> 00:53:16,110
Domani troveremo i biglietti.

1104
00:53:16,110 --> 00:53:19,322
Ora andiamo in hotel, dormiamoci su

1105
00:53:19,322 --> 00:53:21,908
e ci alzeremo belle pimpanti.

1106
00:53:27,622 --> 00:53:29,582
<i>Buongiorno da Houston, Texas.</i>

1107
00:53:29,582 --> 00:53:34,003
<i>È la domenica del Super Bowl,
5 febbraio 2017,</i>

1108
00:53:34,003 --> 00:53:36,547
<i>il palcoscenico sportivo più importante.</i>

1109
00:53:36,547 --> 00:53:39,050
<i>Patriots. Falcons.</i>

1110
00:53:39,050 --> 00:53:40,718
<i>Due squadre storiche,</i>

1111
00:53:40,718 --> 00:53:42,553
<i>due destini inevitabili, un...</i>

1112
00:53:47,433 --> 00:53:49,185
- Oh, mio Dio.
- Oddio.

1113
00:53:51,395 --> 00:53:52,563
Oddio, la mia testa.

1114
00:53:52,563 --> 00:53:55,066
Dobbiamo alzarci tutte.

1115
00:53:55,066 --> 00:53:57,026
Dobbiamo trovare i biglietti.

1116
00:53:57,026 --> 00:53:59,570
- Non voglio alzarmi.
- Oddio.

1117
00:53:59,570 --> 00:54:03,574
Perché lo champagne fa tutti questi danni?

1118
00:54:03,574 --> 00:54:04,659
Cavolo.

1119
00:54:05,576 --> 00:54:06,827
Lou, mi dispiace.

1120
00:54:06,827 --> 00:54:08,704
La colpa è un po' di tutte.

1121
00:54:08,704 --> 00:54:10,873
La partita inizia tra qualche ora.

1122
00:54:10,873 --> 00:54:13,501
- Avremo i biglietti.
- Troviamo un bagarino.

1123
00:54:14,085 --> 00:54:16,921
Ok, ci vediamo qui davanti allo stadio
tra un'ora.

1124
00:54:16,921 --> 00:54:18,422
Separiamoci.

1125
00:54:18,422 --> 00:54:20,675
- Ok, un'ora.
- Sì, tra un'ora.

1126
00:54:28,683 --> 00:54:31,102
Raduno prepartita

1127
00:54:32,228 --> 00:54:33,396
Sapete...

1128
00:54:33,396 --> 00:54:35,856
Sapete dove posso trovare un bagarino?

1129
00:54:35,856 --> 00:54:38,567
- Temo di no.
- Va bene, capisco.

1130
00:54:39,819 --> 00:54:41,362
Qualcuno ha dei biglietti?

1131
00:54:41,362 --> 00:54:43,322
Ok, chiedo scusa.

1132
00:54:43,823 --> 00:54:44,824
Cacchio.

1133
00:55:00,006 --> 00:55:01,257
Sei un bagarino?

1134
00:55:01,257 --> 00:55:02,633
No.

1135
00:55:02,633 --> 00:55:03,718
Sei uno sbirro?

1136
00:55:03,718 --> 00:55:06,095
No. Quanto vuoi per quattro biglietti?

1137
00:55:06,637 --> 00:55:07,930
Diecimila.

1138
00:55:07,930 --> 00:55:09,348
Diecimila?

1139
00:55:09,348 --> 00:55:10,725
A biglietto.

1140
00:55:10,725 --> 00:55:15,312
Ti dico una cosa.
Sono disposta a pagare 100 a biglietto.

1141
00:55:15,312 --> 00:55:16,439
Ci vado a perdere.

1142
00:55:16,439 --> 00:55:17,648
175.

1143
00:55:17,648 --> 00:55:20,192
Smamma. Cerco un compratore serio.

1144
00:55:20,192 --> 00:55:21,777
- Che ne dici di 200?
- No.

1145
00:55:21,777 --> 00:55:24,363
Non accetti neanche 250 sull'unghia?

1146
00:55:24,363 --> 00:55:26,157
Che problemi hai?

1147
00:55:26,157 --> 00:55:28,325
- Te ne sto offrendo 300.
- No.

1148
00:55:28,325 --> 00:55:30,077
- 450.
- No.

1149
00:55:30,077 --> 00:55:32,705
Cinquecento è il mio tetto massimo.

1150
00:55:32,705 --> 00:55:34,623
525.

1151
00:55:34,623 --> 00:55:35,916
No. Senti, sparisci.

1152
00:55:35,916 --> 00:55:37,501
Sai che ti dico?

1153
00:55:37,501 --> 00:55:41,088
Quando all'intervallo starai piangendo
coi biglietti in mano,

1154
00:55:41,088 --> 00:55:45,134
varranno quanto carta igienica usata,
pezzo di stronzo.

1155
00:55:47,762 --> 00:55:48,804
550.

1156
00:55:48,804 --> 00:55:50,806
Se il mio bookmaker stesse ascoltando,

1157
00:55:50,806 --> 00:55:53,726
{\an8}gli direi di segnare una scommessa
da 5000 $

1158
00:55:53,726 --> 00:55:56,771
{\an8}che i Pats vinceranno di 14 punti.

1159
00:55:56,771 --> 00:55:58,856
{\an8}Va bene? Ma non ne ho uno, perciò...

1160
00:55:58,856 --> 00:56:00,566
Ok, Mike, l'hai sentito.

1161
00:56:00,566 --> 00:56:03,444
L'hai sentito. Torniamo subito.
Restate qui.

1162
00:56:03,444 --> 00:56:06,822
Non puoi parlare di Mike così
ai quattro venti.

1163
00:56:06,822 --> 00:56:08,741
- Chiedo scusa.
- Salve.

1164
00:56:09,617 --> 00:56:11,285
Ci conosciamo, no?

1165
00:56:11,285 --> 00:56:12,578
Ha un viso familiare.

1166
00:56:13,704 --> 00:56:15,372
Ero la ragazza Mayflower.

1167
00:56:15,372 --> 00:56:16,957
- È vero. Cavolo.
- Esatto!

1168
00:56:16,957 --> 00:56:19,752
- Faceva gli spot quando eravamo piccoli.
- Lo so.

1169
00:56:19,752 --> 00:56:22,296
<i>Pneumatici, ricambi e anche auto nuove</i>

1170
00:56:23,047 --> 00:56:24,173
<i>Qui da noi...</i>

1171
00:56:24,173 --> 00:56:25,549
Vuoi cantarla tutta?

1172
00:56:25,549 --> 00:56:28,385
A dieci anni,
avevo perso la testa per lei.

1173
00:56:28,385 --> 00:56:30,387
Ok, ora non esagerare.

1174
00:56:30,387 --> 00:56:32,473
Grazie mille, molto gentile.

1175
00:56:33,224 --> 00:56:34,391
Dovete aiutarmi.

1176
00:56:34,391 --> 00:56:36,644
La mia amica ha vinto
i biglietti in palio,

1177
00:56:36,644 --> 00:56:38,479
ma purtroppo li abbiamo persi.

1178
00:56:39,188 --> 00:56:41,315
- Non...
- La sua amica ha vinto i biglietti?

1179
00:56:41,315 --> 00:56:43,150
- Sì.
- Beh, non...

1180
00:56:44,318 --> 00:56:46,070
- Li hanno vinti loro.
- Già.

1181
00:56:46,070 --> 00:56:47,696
- Li hanno vinti loro?
- Sì.

1182
00:56:47,696 --> 00:56:50,366
Sono del gruppo di sostegno di Tom Brady.

1183
00:56:50,366 --> 00:56:51,742
Sono fan di Tom Brady?

1184
00:56:51,742 --> 00:56:56,205
No, si chiamano tutti Tom Brady
e hanno formato un gruppo di sostegno

1185
00:56:56,205 --> 00:56:58,207
perché non sono all'altezza del nome.

1186
00:56:58,207 --> 00:57:01,168
- Almeno sono tifosi dei Pats?
- Sono indecisi.

1187
00:57:01,168 --> 00:57:03,546
Tifano per loro un po' controvoglia.

1188
00:57:03,546 --> 00:57:05,005
Sono venuti qui e basta.

1189
00:57:11,011 --> 00:57:12,012
Ciao, caro.

1190
00:57:12,012 --> 00:57:15,641
<i>Ho cercato di non disturbarti troppo
ma quale sceglieresti?</i>

1191
00:57:16,142 --> 00:57:17,143
Cosa?

1192
00:57:17,143 --> 00:57:20,396
Ti ho inviato un'e-mail con due opzioni.
A o B?

1193
00:57:20,938 --> 00:57:22,273
Di che stai parlando?

1194
00:57:22,273 --> 00:57:23,399
<i>Del mio articolo.</i>

1195
00:57:24,733 --> 00:57:25,901
Non l'ho letto.

1196
00:57:25,901 --> 00:57:28,988
Hai un computer e una copisteria
a portata di mano?

1197
00:57:28,988 --> 00:57:30,823
No, non...

1198
00:57:30,823 --> 00:57:32,658
Non lo leggerò.

1199
00:57:34,285 --> 00:57:36,453
Ti comporti così per la fame?

1200
00:57:36,453 --> 00:57:37,705
<i>No, Mark, accidenti.</i>

1201
00:57:37,705 --> 00:57:41,167
Non ho fame.
Sono al Super Bowl con le mie amiche.

1202
00:57:41,834 --> 00:57:43,544
<i>Ma è molto importante.</i>

1203
00:57:44,253 --> 00:57:47,047
Per te lo è. Per te, ma non per me.

1204
00:57:47,047 --> 00:57:50,551
Senti, c'è il tuo nome su quell'articolo.

1205
00:57:50,551 --> 00:57:52,261
Sei tu che devi decidere.

1206
00:57:56,390 --> 00:57:57,766
Mark, sei ancora lì?

1207
00:57:59,977 --> 00:58:01,478
Sì.

1208
00:58:01,478 --> 00:58:02,563
<i>Ascolta.</i>

1209
00:58:03,439 --> 00:58:04,481
<i>Tesoro, io...</i>

1210
00:58:04,481 --> 00:58:06,775
Negli anni ho fatto molti sacrifici

1211
00:58:06,775 --> 00:58:09,445
e non dico di avere dei rimpianti.

1212
00:58:10,321 --> 00:58:14,074
Dico solo che il fatto
che io sappia risolvere i problemi

1213
00:58:14,074 --> 00:58:16,368
non implica che debba farlo per forza.

1214
00:58:18,412 --> 00:58:19,413
Ok.

1215
00:58:22,583 --> 00:58:24,001
Amo la nostra vita.

1216
00:58:24,001 --> 00:58:26,170
Amo i nostri figli e nipoti.

1217
00:58:26,754 --> 00:58:27,755
E amo te.

1218
00:58:29,757 --> 00:58:31,175
Ti amo anch'io.

1219
00:58:31,884 --> 00:58:33,928
<i>Scusa. Divertiti, allora.</i>

1220
00:58:33,928 --> 00:58:35,054
Ok.

1221
00:58:35,054 --> 00:58:36,347
<i>- Ok.</i>
- Ok.

1222
00:58:43,604 --> 00:58:46,899
Ecco! L'ho trovato!

1223
00:58:46,899 --> 00:58:50,069
- Cosa posso fare per lei?
- Guy è qui?

1224
00:58:50,069 --> 00:58:52,029
- Cavolo, è lei.
- Salve.

1225
00:58:52,029 --> 00:58:53,906
- Come sta?
- Bene.

1226
00:58:53,906 --> 00:58:55,157
Come va la digestione?

1227
00:58:55,741 --> 00:58:57,701
- Questo non la riguarda.
- Ok.

1228
00:58:57,701 --> 00:59:00,579
È da un po' che non vedo Guy.
Forse è in ufficio.

1229
00:59:00,579 --> 00:59:01,997
Dov'è l'ufficio?

1230
00:59:05,376 --> 00:59:06,585
Buona fortuna.

1231
00:59:06,585 --> 00:59:08,212
Sig. Fieri.

1232
00:59:08,212 --> 00:59:10,714
Sig. Fieri? Sig. Fieri...

1233
00:59:10,714 --> 00:59:13,259
- Salve.
- Oddio, mi scusi.

1234
00:59:13,259 --> 00:59:14,885
Sig. Fieri?

1235
00:59:14,885 --> 00:59:16,637
Sig. Fieri?

1236
00:59:16,637 --> 00:59:17,721
Sig. Fieri?

1237
00:59:18,722 --> 00:59:20,140
Guy!

1238
00:59:20,140 --> 00:59:21,392
Sì?

1239
00:59:21,392 --> 00:59:23,352
Grazie al cielo. Menomale.

1240
00:59:23,352 --> 00:59:26,522
Mi perdoni, temo lei abbia
la mia cintura fallica.

1241
00:59:26,522 --> 00:59:28,107
Un momento solo.

1242
00:59:29,984 --> 00:59:31,110
Grazie al cielo.

1243
00:59:31,110 --> 00:59:33,570
Betty, è lei. Aspettavo qualcun altro.

1244
00:59:33,570 --> 00:59:35,864
No. Temo lei abbia la mia cintura fallica.

1245
00:59:35,864 --> 00:59:39,410
Vede, me la sono tolta durante la gara.

1246
00:59:42,329 --> 00:59:45,541
- Vuol dire il suo marsupio.
- Sì, lo indossavo così.

1247
00:59:45,541 --> 00:59:49,336
Quindi lei non ha dei biglietti
per assistere alla partita?

1248
00:59:49,336 --> 00:59:51,630
No, i biglietti sono andati smarriti.

1249
00:59:51,630 --> 00:59:53,382
È stata all'ufficio oggetti smarriti?

1250
00:59:53,382 --> 00:59:55,384
- No, dove si trova?
- Ok.

1251
00:59:56,677 --> 00:59:58,804
A dire il vero, non so dove sia.

1252
00:59:59,805 --> 01:00:02,099
Dev'esserci un modo.

1253
01:00:02,099 --> 01:00:04,852
Se non possiede i biglietti, non può...

1254
01:00:06,020 --> 01:00:08,480
{\an8}<i>È uno di quei momenti al quale si approda</i>

1255
01:00:08,480 --> 01:00:10,316
{\an8}<i>dopo tantissimi sacrifici.</i>

1256
01:00:10,316 --> 01:00:11,817
{\an8}<i>Ci sta avere delle crisi,</i>

1257
01:00:11,817 --> 01:00:14,695
<i>perché bisogna convincersi
che andrà tutto bene.</i>

1258
01:00:14,695 --> 01:00:17,364
No, Tom.
Non credo che andrà tutto bene.

1259
01:00:17,364 --> 01:00:18,907
Non ci faranno entrare.

1260
01:00:19,616 --> 01:00:23,078
{\an8}<i>Lou, quando sono giù, mi ripeto:</i>

1261
01:00:23,620 --> 01:00:26,790
{\an8}<i>"Ti rialzerai brillantemente.</i>

1262
01:00:26,790 --> 01:00:28,709
{\an8}<i>I nostri momenti di ripresa</i>

1263
01:00:28,709 --> 01:00:31,587
{\an8}<i>sono le fasi
che definiscono la nostra vita".</i>

1264
01:00:31,587 --> 01:00:34,506
<i>Devi cambiare mentalità e pensarla così.</i>

1265
01:00:34,506 --> 01:00:35,966
<i>Ti darà la carica.</i>

1266
01:00:35,966 --> 01:00:37,051
{\an8}<i>Dillo.</i>

1267
01:00:37,634 --> 01:00:39,762
{\an8}<i>Andrà tutto bene.</i>

1268
01:00:41,972 --> 01:00:43,265
Andrà tutto bene.

1269
01:00:43,265 --> 01:00:45,225
{\an8}<i>Andiamo, Lou. Con convinzione.</i>

1270
01:00:45,225 --> 01:00:47,186
{\an8}<i>Andrà tutto bene.</i>

1271
01:00:47,186 --> 01:00:50,105
Andrà tutto bene!

1272
01:00:53,567 --> 01:00:56,487
- Lou! Ho trovato i biglietti!
- Oh, mio Dio.

1273
01:00:56,487 --> 01:00:59,406
Abbiamo i biglietti!

1274
01:00:59,406 --> 01:01:02,451
- Abbiamo i biglietti.
- Oddio, hai i biglietti!

1275
01:01:02,451 --> 01:01:03,577
- Ce li ho!
- Oddio!

1276
01:01:03,577 --> 01:01:06,080
- Dobbiamo entrare.
- Non è incredibile?

1277
01:01:06,080 --> 01:01:08,374
- Ora. Su, andiamo.
- Va bene. Oddio.

1278
01:01:08,374 --> 01:01:10,334
Biglietti pronti. La partita ci aspetta.

1279
01:01:10,334 --> 01:01:14,004
Forza, andiamo.
Abbiamo i nostri biglietti.

1280
01:01:14,922 --> 01:01:17,132
Oh, mio Dio. Ci siamo.

1281
01:01:19,676 --> 01:01:21,095
- Ce l'abbiamo fatta.
- Sì.

1282
01:01:22,262 --> 01:01:23,680
Avanti, il prossimo.

1283
01:01:25,015 --> 01:01:26,433
- Benvenuta.
- Salve.

1284
01:01:30,396 --> 01:01:32,439
State tutte insieme? Questo...

1285
01:01:33,315 --> 01:01:35,234
Questi non sono...

1286
01:01:35,234 --> 01:01:37,528
Questi non valgono per il Super Bowl...

1287
01:01:37,528 --> 01:01:39,530
Sì, sono i nostri biglietti.

1288
01:01:39,530 --> 01:01:41,532
Ok, ma non valgono per il Super Bowl.

1289
01:01:41,532 --> 01:01:43,534
- Chip, ne ho degli altri.
- Arrivo.

1290
01:01:43,534 --> 01:01:45,327
- Sono falsi.
- Vediamo un po'.

1291
01:01:45,327 --> 01:01:46,412
Quattro.

1292
01:01:48,580 --> 01:01:50,666
- Sì, sono falsi.
- Già.

1293
01:01:50,666 --> 01:01:55,254
Vedete, i biglietti originali hanno
un ologramma che si illumina alla luce UV.

1294
01:01:55,254 --> 01:01:57,548
Questi no, invece. Vi hanno truffate.

1295
01:01:57,548 --> 01:02:00,342
È impossibile.
Li abbiamo vinti in un concorso.

1296
01:02:00,342 --> 01:02:01,844
No, ti sbagli.

1297
01:02:01,844 --> 01:02:03,095
Lou, diglielo.

1298
01:02:09,143 --> 01:02:11,019
Non ho mai vinto il concorso.

1299
01:02:11,019 --> 01:02:13,522
L'ha vinto un gruppo di finti Tom Brady.

1300
01:02:14,064 --> 01:02:15,732
Come hai avuto i biglietti?

1301
01:02:16,775 --> 01:02:18,193
Li ho comprati online.

1302
01:02:19,778 --> 01:02:23,490
Sono andata in rosso e mi è toccato
vendere l'auto da CarMax.

1303
01:02:24,867 --> 01:02:26,994
Lou, perché l'hai fatto?

1304
01:02:28,996 --> 01:02:33,000
Volevo godermi un'ultima esperienza indimenticabile

1305
01:02:34,126 --> 01:02:35,878
prima che fosse troppo tardi.

1306
01:02:35,878 --> 01:02:38,297
Signorine, vi prego di farvi da parte.

1307
01:02:38,297 --> 01:02:39,923
Devono entrare gli altri.

1308
01:02:39,923 --> 01:02:41,884
Allora inizi facendoci passare.

1309
01:02:41,884 --> 01:02:43,343
È fuori discussione.

1310
01:02:44,887 --> 01:02:45,971
Cosa?

1311
01:02:45,971 --> 01:02:47,639
- Quattro insieme è dura.
- Dammi.

1312
01:02:47,639 --> 01:02:48,891
Mettiamoci a correre.

1313
01:02:48,891 --> 01:02:51,643
- No, Maura. Fermati.
- Signora, si fermi.

1314
01:02:51,643 --> 01:02:54,646
- No, andiamo. Lei...
- Non le faccio male.

1315
01:02:54,646 --> 01:02:55,939
- Ovvio.
- Mi lasci!

1316
01:02:55,939 --> 01:02:57,399
- È venuta lei.
- Dai.

1317
01:02:57,399 --> 01:02:59,234
Ok, va tutto bene.

1318
01:03:01,653 --> 01:03:03,071
Lou, dove stai andando?

1319
01:03:03,864 --> 01:03:07,201
Louella, parlaci. Che succede?

1320
01:03:09,828 --> 01:03:10,829
Lou, guardami.

1321
01:03:11,997 --> 01:03:13,582
Che intendevi quando hai detto:

1322
01:03:15,167 --> 01:03:16,793
"prima che fosse troppo tardi"?

1323
01:03:21,298 --> 01:03:24,760
Ho fatto delle analisi
e l'ospedale ha provato a contattarmi.

1324
01:03:27,179 --> 01:03:29,348
Credo ci sia qualcosa che non va.

1325
01:03:30,849 --> 01:03:33,268
Lou, che ti hanno detto?

1326
01:03:33,268 --> 01:03:36,522
Non lo so. Mi hanno inviato una lettera,
ma non l'ho aperta.

1327
01:03:36,522 --> 01:03:37,564
Allora aprila.

1328
01:03:37,564 --> 01:03:41,276
No. E se fosse recidivo?
Non riuscirei a sopportarlo.

1329
01:03:48,116 --> 01:03:50,327
Lou, non sei da sola.

1330
01:03:50,327 --> 01:03:52,496
Siamo qui per te. Sempre.

1331
01:03:52,496 --> 01:03:54,998
Siamo tutte qui per sostenerti.

1332
01:03:56,333 --> 01:03:57,960
Non funziona così l'amicizia?

1333
01:03:57,960 --> 01:03:59,253
Cioè,

1334
01:03:59,253 --> 01:04:03,215
affrontare l'ignoto insieme,
mano nella mano?

1335
01:04:09,221 --> 01:04:11,890
Non vorrei riviverlo con nessun altro.

1336
01:04:11,890 --> 01:04:13,600
Vi voglio un bene immenso.

1337
01:04:22,401 --> 01:04:24,987
Forse non era destino
assistere al Super Bowl.

1338
01:04:24,987 --> 01:04:26,947
Andiamo, Lou.

1339
01:04:26,947 --> 01:04:29,283
Se l'hai fatto per regalarci un ricordo,

1340
01:04:29,283 --> 01:04:31,535
cara, ha funzionato.

1341
01:04:31,535 --> 01:04:32,661
Non c'è dubbio.

1342
01:04:32,661 --> 01:04:34,454
Ce lo ricorderemo per sempre.

1343
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Certamente.

1344
01:04:36,248 --> 01:04:40,502
È stato il weekend migliore
di tutta la mia vita.

1345
01:04:40,502 --> 01:04:42,796
Sul serio. Il migliore in assoluto.

1346
01:04:43,714 --> 01:04:45,632
Tranne quando mi sentivo in colpa

1347
01:04:45,632 --> 01:04:47,676
per aver perso i biglietti,
che erano falsi.

1348
01:04:47,676 --> 01:04:51,471
Però, col senno di poi,
forse non avrei dovuto sentirmi in colpa.

1349
01:04:56,685 --> 01:04:59,313
Cavolo, ci sarà un locale da queste parti.

1350
01:04:59,313 --> 01:05:01,815
Non esiste proprio.

1351
01:05:02,983 --> 01:05:05,944
Dev'esserci un modo
per entrare allo stadio.

1352
01:05:05,944 --> 01:05:08,572
Non possiamo mollare.
Siamo arrivate fin qui.

1353
01:05:08,572 --> 01:05:11,408
Non resteremo in quest'area ristorazione

1354
01:05:11,408 --> 01:05:13,785
a piagnucolare come dei marmocchi.

1355
01:05:13,785 --> 01:05:16,413
- Gugu.
- Sì, gugu, ue ue.

1356
01:05:17,247 --> 01:05:18,290
No.

1357
01:05:18,290 --> 01:05:20,709
- Gugu! Ciao.
- Un momento.

1358
01:05:20,709 --> 01:05:22,377
- Ehi.
- Vieni qui.

1359
01:05:22,377 --> 01:05:24,087
Maura. Come va, signore?

1360
01:05:24,087 --> 01:05:26,006
- Siete tutte stupende.
- Grazie.

1361
01:05:26,006 --> 01:05:28,925
Ieri volevo ringraziarti,
ma sei corsa via.

1362
01:05:28,925 --> 01:05:30,010
Eravate sparite.

1363
01:05:30,010 --> 01:05:32,387
Grazie per l'incredibile donazione.

1364
01:05:32,387 --> 01:05:34,556
Di niente. L'ho fatto con piacere.

1365
01:05:34,556 --> 01:05:36,725
Assisterai alla partita?

1366
01:05:36,725 --> 01:05:37,809
Certo.

1367
01:05:37,809 --> 01:05:39,394
Ho coreografato lo spettacolo.

1368
01:05:39,394 --> 01:05:42,272
Lavori con Lady Gaga?

1369
01:05:42,272 --> 01:05:45,776
Faccio tutto con lei.
Secondo te, da chi ha preso in nome?

1370
01:05:45,776 --> 01:05:48,070
Io sono Gugu, lei è Gaga.

1371
01:05:48,904 --> 01:05:51,198
- Lei è spettacolare.
- È vero.

1372
01:05:51,198 --> 01:05:53,116
Dici che puoi farci entrare?

1373
01:05:53,116 --> 01:05:55,077
Sì, non abbiamo i biglietti.

1374
01:05:57,913 --> 01:05:59,748
Andiamo, signore. Seguitemi.

1375
01:06:00,332 --> 01:06:02,042
- Vai.
- Forza.

1376
01:06:04,002 --> 01:06:06,588
- Ciao, come va?
- Tutto bene.

1377
01:06:06,588 --> 01:06:08,924
- Un momento, vediamo i badge.
- No.

1378
01:06:08,924 --> 01:06:11,927
Sono con me. Sono a posto.
Sono le mie ballerine.

1379
01:06:11,927 --> 01:06:13,387
Non sembrano ballerine.

1380
01:06:13,929 --> 01:06:15,972
Non può discriminarle così.

1381
01:06:15,972 --> 01:06:19,351
Non m'importa la loro età.
Devono avere i badge come loro.

1382
01:06:19,351 --> 01:06:21,311
- Cazzo.
- Quanta flessibilità.

1383
01:06:22,062 --> 01:06:23,939
Sono tutti miei ballerini.

1384
01:06:23,939 --> 01:06:26,692
Insomma, vuole che glielo dimostriamo?

1385
01:06:27,567 --> 01:06:28,568
Va bene.

1386
01:06:29,653 --> 01:06:32,155
Ok. Forza, andrà benissimo.

1387
01:06:32,155 --> 01:06:34,199
Andiamo, consultiamoci un attimo.

1388
01:06:34,199 --> 01:06:37,869
Allora, quali passi di danza conoscete?

1389
01:06:38,370 --> 01:06:39,913
- Il twist.
- Il twist.

1390
01:06:39,913 --> 01:06:41,623
- Il jerkin'.
- Lo shimmy.

1391
01:06:41,623 --> 01:06:43,625
Sì, passo con tocco.

1392
01:06:44,126 --> 01:06:47,963
Ok, allora faremo il passo con tocco,
il twist, lo shimmy

1393
01:06:47,963 --> 01:06:49,464
e finiremo agitando le mani.

1394
01:06:49,464 --> 01:06:50,549
- Che dite?
- Ok.

1395
01:06:50,549 --> 01:06:51,466
- Ok?
- Sì.

1396
01:06:51,466 --> 01:06:53,135
- Uno, due, tre.
- Forza!

1397
01:06:53,135 --> 01:06:55,011
Ok, mettiamoci all'opera.

1398
01:06:55,011 --> 01:06:58,098
Siete tutti pronti?
Ora un po' di freestyle.

1399
01:07:00,559 --> 01:07:03,103
E cinque, sei, sette.

1400
01:07:10,944 --> 01:07:12,237
Bravissimi.

1401
01:07:24,166 --> 01:07:25,500
Freestyle, ragazze.

1402
01:07:26,418 --> 01:07:29,004
Freestyle, ragazze. Andiamo.

1403
01:07:33,008 --> 01:07:34,801
Siete state tutte bravissime!

1404
01:07:35,594 --> 01:07:38,472
Cinque, sei, sette e posa!

1405
01:07:43,018 --> 01:07:44,478
Perbacco, signore.

1406
01:07:44,478 --> 01:07:46,563
Avete eseguito dei passi pazzeschi.

1407
01:07:46,688 --> 01:07:50,275
So che non siete le sue ballerine,
ma è stato incredibile.

1408
01:07:51,568 --> 01:07:52,611
Entrate pure.

1409
01:07:53,487 --> 01:07:55,322
Fantastico!

1410
01:07:55,322 --> 01:07:58,116
- Dobbiamo prepararci. È stato divertente.
- Ok.

1411
01:07:58,116 --> 01:08:01,286
Impegnatevi o queste signore
vi ruberanno la scena.

1412
01:08:01,286 --> 01:08:03,413
- Forza, bimbi! Andiamo.
- Grazie.

1413
01:08:03,413 --> 01:08:05,582
- Quanto erano brave?
- Meravigliose.

1414
01:08:05,582 --> 01:08:06,917
Mamma mia.

1415
01:08:28,313 --> 01:08:31,358
70 VOGLIA DI BRADY
80 VOGLIA DI BRADY

1416
01:08:38,114 --> 01:08:41,201
<i>Meno tre, due, uno!</i>

1417
01:08:55,173 --> 01:08:57,008
Ok, dove ci sediamo?

1418
01:08:59,427 --> 01:09:01,555
Lì vedo dei posti vuoti.

1419
01:09:01,555 --> 01:09:02,889
- Andiamo lassù.
- Ok.

1420
01:09:02,889 --> 01:09:08,603
{\an8}- Benvenuti al 51° Super Bowl.
- Pats Nation, buon 51° Super Bowl.

1421
01:09:10,480 --> 01:09:12,983
<i>Ecco il kickoff e si comincia.</i>

1422
01:09:12,983 --> 01:09:15,360
- Quello è Tom.
- Ok, dove?

1423
01:09:16,361 --> 01:09:18,405
Ora facciamo il nostro lavoro!

1424
01:09:19,155 --> 01:09:22,951
Non mi sono mai emozionata così tanto
da seduta.

1425
01:09:28,665 --> 01:09:30,542
<i>Terzo e lungo. Tom Brady è nel...</i>

1426
01:09:30,542 --> 01:09:33,295
<i>- Oddio! È stato abbattuto.
- Oddio.</i>

1427
01:09:33,295 --> 01:09:34,671
{\an8}Che intervento è stato?

1428
01:09:34,671 --> 01:09:37,132
{\an8}<i>Il primo quarto ci vede a secco di punti.</i>

1429
01:09:41,428 --> 01:09:42,846
Chi ti scrive così tanto?

1430
01:09:43,763 --> 01:09:44,973
È Dan.

1431
01:09:45,974 --> 01:09:47,392
Perché non gli rispondi?

1432
01:09:49,269 --> 01:09:51,187
Non lo so. Lo sto evitando.

1433
01:09:51,938 --> 01:09:53,565
Sai, continua a chiamarmi...

1434
01:09:59,154 --> 01:10:00,697
...ma so come andrà a finire.

1435
01:10:00,697 --> 01:10:01,781
Lui...

1436
01:10:03,033 --> 01:10:05,660
Lui sarà impeccabile.
Io cadrò ai suoi piedi.

1437
01:10:05,660 --> 01:10:07,120
Brucerò tutte le tappe

1438
01:10:07,120 --> 01:10:09,831
e poi andrà tutto a rotoli.

1439
01:10:10,749 --> 01:10:14,544
Ti rendi conto che ignorandolo
lo inciti a cercarti ancora di più?

1440
01:10:14,544 --> 01:10:17,339
Cioè, guardati.
Sul serio, pensa al tuo status.

1441
01:10:17,339 --> 01:10:20,383
Ti spingi sempre oltre,
fai tante cose nuove.

1442
01:10:20,383 --> 01:10:22,260
- Beh...
- Sei irresistibile.

1443
01:10:22,260 --> 01:10:24,554
A dire il vero, non voglio esserlo.

1444
01:10:25,305 --> 01:10:26,890
Non voglio essere irresistibile.

1445
01:10:26,890 --> 01:10:29,309
Vorrei cinque nipoti come te.

1446
01:10:30,644 --> 01:10:33,313
- Forse è un po' troppo tardi.
- Temo di sì.

1447
01:10:34,189 --> 01:10:37,025
Voglio un uomo con cui
non devo per forza parlare.

1448
01:10:37,025 --> 01:10:39,819
Posso cederti Mark.
È molto bravo in questo.

1449
01:10:39,819 --> 01:10:41,988
Accetterei l'offerta,

1450
01:10:41,988 --> 01:10:43,990
ma è troppo innamorato di te.

1451
01:10:43,990 --> 01:10:46,743
Guardate, siamo noi quelle! Oh, mio Dio!

1452
01:10:50,956 --> 01:10:52,290
Evviva!

1453
01:10:53,083 --> 01:10:56,544
Tom Brady, ti amiamo! Guardate laggiù.

1454
01:10:56,544 --> 01:10:59,589
<i>Un bell'applauso per le supertifose
del Super Bowl!</i>

1455
01:10:59,589 --> 01:11:02,133
<i>Ehi, vorrei tanto avere
gli stessi fianchi.</i>

1456
01:11:02,133 --> 01:11:04,928
Non può farmela! Non lo ammetto!

1457
01:11:04,928 --> 01:11:06,972
- ...mai stata così... Giù.
- Tom, sculacciami.

1458
01:11:06,972 --> 01:11:09,891
- Proprio qui. Sculacciami qui, Tom.
- No, vieni...

1459
01:11:10,892 --> 01:11:13,561
Siediti. Oddio, che vergogna.

1460
01:11:13,561 --> 01:11:16,439
{\an8}I Falcons non devono partecipare
a questa gara.

1461
01:11:16,439 --> 01:11:18,149
<i>Verranno massacrati.</i>

1462
01:11:18,149 --> 01:11:19,526
<i>Forza! Prendetelo!</i>

1463
01:11:20,235 --> 01:11:22,946
<i>Cavolo! Atlanta realizza
il primo touchdown della partita.</i>

1464
01:11:22,946 --> 01:11:23,863
Buono!

1465
01:11:23,863 --> 01:11:27,409
<i>Bryant conquista il punto extra.
7-0 per Atlanta.</i>

1466
01:11:28,827 --> 01:11:30,078
Ehi!

1467
01:11:30,078 --> 01:11:31,162
Andiamo.

1468
01:11:31,162 --> 01:11:33,498
Lasciate quei posti. Adesso.

1469
01:11:35,125 --> 01:11:38,586
Forza. Andiamo, "Cuori senza età".
Muoviamoci.

1470
01:11:38,586 --> 01:11:41,297
Non so come avete fatto
a entrare nello stadio,

1471
01:11:41,297 --> 01:11:43,174
ma so come ne uscirete.

1472
01:11:43,174 --> 01:11:44,259
Chip.

1473
01:11:44,259 --> 01:11:45,343
Oddio.

1474
01:11:45,343 --> 01:11:46,469
Trish?

1475
01:11:47,262 --> 01:11:48,263
Dan.

1476
01:11:48,263 --> 01:11:51,599
Ti ho vista sul Jumbotron.
Non rispondevi ai messaggi.

1477
01:11:52,851 --> 01:11:55,270
Ero molto preoccupata.

1478
01:11:55,270 --> 01:11:56,688
Dan O'Callahan?

1479
01:11:57,814 --> 01:12:01,192
Quando intercettò quel passaggio
da 90 yard nell'area di meta!

1480
01:12:01,693 --> 01:12:02,694
Che classe.

1481
01:12:02,694 --> 01:12:05,697
Cioè, per me che tifavo Oilers
fu devastante

1482
01:12:06,281 --> 01:12:07,574
- però complimenti.
- Grazie.

1483
01:12:07,574 --> 01:12:09,909
- Dan, lui ci vuole cacciare.
- Cosa?

1484
01:12:09,909 --> 01:12:11,786
Già, non hanno i biglietti.

1485
01:12:11,786 --> 01:12:13,621
Sono in tribuna insieme a me.

1486
01:12:15,040 --> 01:12:16,124
Ci vediamo, Chip.

1487
01:12:20,253 --> 01:12:21,254
Pronte?

1488
01:12:30,889 --> 01:12:31,890
Wow.

1489
01:12:31,890 --> 01:12:34,476
È così che la gente segue il football?

1490
01:12:35,143 --> 01:12:36,144
È il paradiso.

1491
01:12:36,144 --> 01:12:38,438
Lo so. Si chiama skybox.

1492
01:12:39,105 --> 01:12:44,569
Scusa se ce l'avevo con te
per le vostre effusioni nello sgabuzzino.

1493
01:12:44,569 --> 01:12:46,071
Hai fatto benissimo.

1494
01:12:46,071 --> 01:12:49,407
Ci stavamo solo baciando.
Andiamo, godiamoci la vista.

1495
01:12:50,617 --> 01:12:52,160
Forse questo è il paradiso.

1496
01:12:52,660 --> 01:12:56,372
Guarda un po'. Da quassù
si vede perfettamente tutto il campo.

1497
01:12:56,372 --> 01:12:58,708
Si riesce a vedere tutto.

1498
01:12:58,708 --> 01:13:01,669
Esattamente.
Vedete quella tribuna di fronte a noi?

1499
01:13:01,669 --> 01:13:04,714
- Lì c'è il coordinatore.
- Lì chiamano gli schemi.

1500
01:13:04,714 --> 01:13:08,051
Cioè, quegli uomini
parlano direttamente con Tom Brady?

1501
01:13:08,885 --> 01:13:10,220
Che sogno.

1502
01:13:10,220 --> 01:13:12,597
Accomodatevi.
Fatemi sapere se serve qualcosa.

1503
01:13:12,597 --> 01:13:13,681
Ok.

1504
01:13:16,976 --> 01:13:19,646
Dan, scusa se non ti ho richiamato.

1505
01:13:19,646 --> 01:13:20,730
È che...

1506
01:13:21,773 --> 01:13:25,276
A volte tendo a bruciare le tappe.

1507
01:13:25,276 --> 01:13:27,028
Non preoccuparti. Capisco.

1508
01:13:28,279 --> 01:13:29,739
Nessuna pressione.

1509
01:13:29,739 --> 01:13:32,784
Passiamo del tempo insieme
e vediamo come va.

1510
01:13:38,790 --> 01:13:40,959
- Ciao, Mickey.
<i>- Ciao.</i>

1511
01:13:40,959 --> 01:13:45,088
Ascolta. Qui un po' di persone
hanno chiesto di te.

1512
01:13:45,088 --> 01:13:48,383
Alcuni credono che tu sia stata rapita,

1513
01:13:48,383 --> 01:13:50,969
per questo mi hanno interrogato
per tre ore.

1514
01:13:50,969 --> 01:13:53,304
Ma non sono affatto una spia. Lo sai.

1515
01:13:53,304 --> 01:13:57,392
Grazie. È molto carino,
ma non voglio che nessuno si preoccupi.

1516
01:13:57,392 --> 01:13:59,352
Puoi fare la spia. Fai pure.

1517
01:13:59,352 --> 01:14:00,687
Ok.

1518
01:14:01,187 --> 01:14:03,064
<i>Allora, quando torni?</i>

1519
01:14:03,064 --> 01:14:07,110
Alcuni residenti hanno già adocchiato
la tua stanza.

1520
01:14:08,194 --> 01:14:10,280
Ho cercato di tenerli alla larga,

1521
01:14:10,280 --> 01:14:12,157
ma sono come degli avvoltoi.

1522
01:14:13,658 --> 01:14:14,909
Sai che c'è, Mickey?

1523
01:14:16,327 --> 01:14:17,620
Di' loro che possono averla.

1524
01:14:18,788 --> 01:14:20,623
Significa che vai via?

1525
01:14:20,623 --> 01:14:24,919
<i>Torno a vivere a casa mia,
ma puoi venire a trovarmi quando vuoi.</i>

1526
01:14:29,048 --> 01:14:30,258
Con piacere.

1527
01:14:30,258 --> 01:14:31,551
<i>Forza Pats, no?</i>

1528
01:14:31,551 --> 01:14:33,011
Forza Pats!

1529
01:14:33,595 --> 01:14:36,848
<i>Secondo quarto, ancora 0-7,
Falcons al comando.</i>

1530
01:14:36,848 --> 01:14:38,266
<i>E...</i>

1531
01:14:38,266 --> 01:14:39,767
<i>azione inutile.</i>

1532
01:14:41,603 --> 01:14:44,814
Secondo lei quanto costa questa tribuna?

1533
01:14:44,814 --> 01:14:46,816
245.000.

1534
01:14:46,816 --> 01:14:48,193
No.

1535
01:14:48,193 --> 01:14:49,903
- Scommettiamo?
- Ok.

1536
01:14:49,903 --> 01:14:52,238
Chi spenderebbe tutti quei soldi?

1537
01:14:53,531 --> 01:14:54,532
Io.

1538
01:14:55,992 --> 01:14:57,076
Davvero?

1539
01:14:57,076 --> 01:14:58,703
Allora, grazie per ospitarmi.

1540
01:14:58,703 --> 01:15:01,789
Non so chi lei sia,
ma sono felice che lei sia qui.

1541
01:15:02,665 --> 01:15:03,666
Si figuri.

1542
01:15:05,001 --> 01:15:06,711
<i>Ryan indietreggia, la difesa regge.</i>

1543
01:15:06,711 --> 01:15:08,004
<i>Scaglia la palla.</i>

1544
01:15:08,004 --> 01:15:10,924
<i>Area di meta, touchdown di Austin Hooper.</i>

1545
01:15:10,924 --> 01:15:13,426
<i>I Falcons sono avanti di due touchdown.</i>

1546
01:15:14,010 --> 01:15:15,261
Puzzone!

1547
01:15:15,261 --> 01:15:16,471
Ben detto.

1548
01:15:16,471 --> 01:15:18,890
{\an8}- Touchdown di Hooper.
- Chi cavolo è questo?

1549
01:15:21,559 --> 01:15:23,019
<i>Brady valuta e lancia.</i>

1550
01:15:23,019 --> 01:15:24,312
<i>Cambio possesso!</i>

1551
01:15:25,438 --> 01:15:27,023
<i>Intercetto di Robert Alford.</i>

1552
01:15:28,733 --> 01:15:32,946
<i>L'intercetto e gli 82 yard
di Rocky Alford valgono altri sei punti.</i>

1553
01:15:32,946 --> 01:15:33,905
<i>Touchdown.</i>

1554
01:15:35,782 --> 01:15:37,367
Tom, andiamo.

1555
01:15:37,367 --> 01:15:39,619
<i>- Siamo solo all'intervallo.
- 21 a 3.</i>

1556
01:15:39,619 --> 01:15:43,039
{\an8}Qualcuno faccia un bel discorso motivante
in quello spogliatoio.

1557
01:15:43,039 --> 01:15:44,165
{\an8}Me lo auguro.

1558
01:15:46,918 --> 01:15:49,379
<i>In questo istante
ha inizio il terzo quarto.</i>

1559
01:15:49,921 --> 01:15:51,589
<i>- Basta un'azione.
- Già.</i>

1560
01:15:51,589 --> 01:15:53,591
{\an8}Basta un'azione.

1561
01:15:53,591 --> 01:15:55,677
{\an8}Un'azione, procedi per inerzia e...

1562
01:15:57,887 --> 01:15:59,305
<i>A Coleman.</i>

1563
01:15:59,305 --> 01:16:01,224
<i>Touchdown nell'area di meta.</i>

1564
01:16:01,224 --> 01:16:04,602
<i>28-3. Ha fatto quasi tutto Atlanta.</i>

1565
01:16:06,646 --> 01:16:08,356
{\an8}- Wow.
- Che schifo.

1566
01:16:12,360 --> 01:16:15,280
28-3. Che sta succedendo?

1567
01:16:15,280 --> 01:16:19,742
È solo il terzo quarto.
Possono ancora recuperare.

1568
01:16:20,576 --> 01:16:22,662
Spiacente per la sconfitta, signore.

1569
01:16:23,371 --> 01:16:26,040
Grazie, ma non abbiamo ancora perso.

1570
01:16:26,040 --> 01:16:27,125
Già.

1571
01:16:28,167 --> 01:16:31,212
Sapete che possibilità hanno i Patriots
di vincere?

1572
01:16:31,921 --> 01:16:33,589
- L'uno percento?
- Quasi.

1573
01:16:33,589 --> 01:16:36,426
Hanno lo 0,7% di possibilità di vincere.

1574
01:16:37,010 --> 01:16:39,178
Credo che possano ancora farcela.

1575
01:16:39,762 --> 01:16:41,806
Mia cara, non ci scommetterei.

1576
01:16:47,228 --> 01:16:49,272
<i>Signore e signori, vi ricordo</i>

1577
01:16:49,272 --> 01:16:52,233
<i>che presenteremo ufficialmente
il premio Lombardi</i>

1578
01:16:52,233 --> 01:16:54,360
<i>al termine della partita.</i>

1579
01:16:55,153 --> 01:16:57,697
Scusate il linguaggio, ma mi sono rotta.

1580
01:16:58,448 --> 01:17:01,451
- Te ne vai?
- Cercherò di dare una scossa.

1581
01:17:01,451 --> 01:17:05,788
Restate pure qui se volete, ma non è così
che finisce il mio Super Bowl.

1582
01:17:07,707 --> 01:17:09,667
- Ehi, tieni qua.
- Affare fatto.

1583
01:17:11,419 --> 01:17:12,712
- Che succede?
- Andiamo.

1584
01:17:12,712 --> 01:17:13,838
- Cosa?
- Andiamo.

1585
01:17:13,838 --> 01:17:14,922
Lou?

1586
01:17:23,014 --> 01:17:24,891
{\an8}Ancora cinque minuti del terzo quarto

1587
01:17:24,891 --> 01:17:27,477
{\an8}e siamo sotto per...

1588
01:17:29,354 --> 01:17:31,689
{\an8}- troppi punti.
- Già.

1589
01:17:31,689 --> 01:17:34,734
{\an8}- La cosa non promette bene, Pats Nation.
- No.

1590
01:17:34,734 --> 01:17:37,028
Coordinatori squadra

1591
01:17:38,654 --> 01:17:40,907
Dobbiamo cercare di fare una meta.

1592
01:17:40,907 --> 01:17:43,159
Dobbiamo intensificare gli attacchi

1593
01:17:43,159 --> 01:17:45,244
Fino alla fine. Non c'è tempo.

1594
01:17:46,037 --> 01:17:47,038
Ehi!

1595
01:17:49,540 --> 01:17:51,751
- Difendiamo a zona.
- Ok, a zona.

1596
01:17:51,751 --> 01:17:53,711
Sì, raddoppia su Julio. Guarda il campo.

1597
01:17:53,711 --> 01:17:55,630
Anche su Matt. Andiamo. A zona.

1598
01:17:55,630 --> 01:17:58,925
- No, marchiamo a uomo.
- Che fa? Non può stare qui.

1599
01:17:58,925 --> 01:18:00,134
Ascolti, mi dia retta.

1600
01:18:00,134 --> 01:18:01,844
Liberiamo McCourty per attaccare,

1601
01:18:01,844 --> 01:18:04,138
e lanciamo un blitz creativo.

1602
01:18:04,138 --> 01:18:06,599
Avete ottimi linebacker.
Sfruttateli, perdio.

1603
01:18:06,599 --> 01:18:08,059
Perché marchiamo a uomo?

1604
01:18:08,059 --> 01:18:10,269
Cosa? No, a zona. Che succede?

1605
01:18:15,108 --> 01:18:16,818
- Sì!
- Andiamo!

1606
01:18:16,818 --> 01:18:19,362
- Tom?
- Ehi, non può toccarlo. Che...

1607
01:18:19,904 --> 01:18:21,989
Se vuole fermarla, deve vedersela con me.

1608
01:18:22,782 --> 01:18:24,117
Lasciale. Possono stare.

1609
01:18:24,117 --> 01:18:25,243
- Continua.
- Ok.

1610
01:18:25,243 --> 01:18:27,495
Tom? Tom, riesci a sentirmi?

1611
01:18:27,495 --> 01:18:29,372
{\an8}<i>Riesci a sentirmi, Tom?</i>

1612
01:18:30,289 --> 01:18:31,332
{\an8}<i>Quassù.</i>

1613
01:18:31,874 --> 01:18:34,127
{\an8}<i>Tom, riesci a sentirmi?</i>

1614
01:18:34,961 --> 01:18:36,546
<i>Riesci a sentirmi, Tom?</i>

1615
01:18:36,546 --> 01:18:37,797
Sono quassù.

1616
01:18:38,381 --> 01:18:39,465
Quassù.

1617
01:18:40,341 --> 01:18:43,052
Sono Louella, la tua più grande fan.

1618
01:18:44,929 --> 01:18:47,432
Non so se sia
il momento giusto per parlare.

1619
01:18:48,433 --> 01:18:52,061
Sedici anni fa,
ero nel bel mezzo di una chemio

1620
01:18:52,687 --> 01:18:55,398
Credevo di essere spacciata,
di essermi esaurita.

1621
01:18:55,898 --> 01:19:00,319
E poi sei arrivato tu in TV, impavido,
determinato, una matricola smilza.

1622
01:19:01,279 --> 01:19:05,616
Vederti giocare quella stagione
mi ha dato una ragione in più per vivere.

1623
01:19:05,616 --> 01:19:08,244
Ogni settimana, mi dava la forza

1624
01:19:08,244 --> 01:19:10,455
e con quella forza ho superato le cure.

1625
01:19:11,205 --> 01:19:14,959
È stato 16 anni fa
e da allora mi sono goduta ogni momento.

1626
01:19:14,959 --> 01:19:17,920
Di certo ti sarà piaciuto vincere
tutti quei Super Bowl.

1627
01:19:19,380 --> 01:19:22,175
Ma questo è passato
e non si può vivere di ricordi.

1628
01:19:23,009 --> 01:19:25,636
Per quanto belli o brutti possano essere.

1629
01:19:25,636 --> 01:19:31,309
Ora viviamoci questo momento.
Avete un enorme svantaggio.

1630
01:19:31,851 --> 01:19:33,978
Ma tu sei Tom Brady.

1631
01:19:33,978 --> 01:19:35,813
Devi rialzarti.

1632
01:19:35,938 --> 01:19:39,567
È ciò che ti riesce meglio.
E ti adoro perché sei il migliore.

1633
01:19:39,567 --> 01:19:42,820
E chiunque non ti adori ti rispetta

1634
01:19:42,820 --> 01:19:45,156
perché lotti e non molli mai.

1635
01:19:48,743 --> 01:19:50,453
Perciò nemmeno io mollerò.

1636
01:19:53,664 --> 01:19:55,500
Non so quale sarà la mia sorte,

1637
01:19:56,792 --> 01:19:58,586
ma se tu lotti, lotterò anch'io.

1638
01:20:05,927 --> 01:20:07,637
Ora torna in campo e vinci.

1639
01:20:09,889 --> 01:20:11,349
Forza!

1640
01:20:15,311 --> 01:20:16,812
Andiamo, cazzo!

1641
01:20:19,482 --> 01:20:20,775
Come sono andata?

1642
01:20:20,775 --> 01:20:22,610
- È stato...
- Bellissimo.

1643
01:20:23,361 --> 01:20:24,654
È tutto vostro.

1644
01:20:24,654 --> 01:20:26,489
Forza, attacco. Attacco pronto.

1645
01:20:26,489 --> 01:20:28,449
<i>Forza, vinciamo questo Super Bowl.</i>

1646
01:20:44,090 --> 01:20:46,592
Ehi, mancano nove minuti e sono carichi.

1647
01:20:46,592 --> 01:20:50,012
Se realizzano questa azione,
sarà la più grande rimonta dell'NFL.

1648
01:20:50,012 --> 01:20:51,097
Oh, mio Dio.

1649
01:20:54,016 --> 01:20:57,645
In realtà, nel '93, i Bills
recuperarono uno svantaggio maggiore,

1650
01:20:57,645 --> 01:20:59,313
ma lasciamo le statistiche.

1651
01:20:59,438 --> 01:21:01,232
Betty, che stai facendo? Andiamo.

1652
01:21:04,026 --> 01:21:06,445
{\an8}Ok, ora siamo sotto di due touchdown

1653
01:21:06,445 --> 01:21:10,032
{\an8}- e due trasformazioni da due punti.
- E due... Già.

1654
01:21:10,032 --> 01:21:13,035
{\an8}- Sì, esatto. Due touchdown e due...
- È fattibile.

1655
01:21:13,035 --> 01:21:14,328
{\an8}Basta fare questo.

1656
01:21:14,328 --> 01:21:16,163
{\an8}- Basta fare questo.
- Oddio.

1657
01:21:16,163 --> 01:21:20,293
Dobbiamo essere più duri.
Dobbiamo andarci pesante. In ogni azione.

1658
01:21:22,253 --> 01:21:23,296
<i>Ryan...</i>

1659
01:21:23,296 --> 01:21:26,674
<i>viene colpito e perde il possesso.
New England recupera.</i>

1660
01:21:26,674 --> 01:21:28,718
<i>I Patriots sembrano ispirati.</i>

1661
01:21:28,718 --> 01:21:30,261
Abbiamo recuperato palla.

1662
01:21:31,178 --> 01:21:33,306
Oddio, è troppo stressante.

1663
01:21:33,306 --> 01:21:34,348
Andiamo!

1664
01:21:35,099 --> 01:21:36,100
<i>Brady...</i>

1665
01:21:37,143 --> 01:21:40,104
<i>passa ad Amendola.
Touchdown per i Patriots.</i>

1666
01:21:40,688 --> 01:21:41,897
<i>28-18.</i>

1667
01:21:45,610 --> 01:21:47,612
{\an8}- Amendola.
- Wow, che bella azione.

1668
01:21:47,612 --> 01:21:53,075
{\an8}Ha la testa di un uccellino,
ma le mani sono come quelle di Re Mida.

1669
01:21:53,075 --> 01:21:56,787
<i>Brady mostra il due.
Trasformazione da due punti. Andiamo.</i>

1670
01:21:56,787 --> 01:21:59,707
<i>È un retropassaggio per James.
Fino alla fine.</i>

1671
01:21:59,707 --> 01:22:01,667
{\an8}- E finalizza!
- Ce l'ha fatta.

1672
01:22:01,667 --> 01:22:03,628
<i>Oddio, date un Oscar a Tom.</i>

1673
01:22:03,628 --> 01:22:06,005
<i>Credevo fosse finita. Oddio.</i>

1674
01:22:07,506 --> 01:22:09,133
<i>20-28.</i>

1675
01:22:09,133 --> 01:22:12,803
<i>Qualcuno deve aver motivato Brady,
perché è inarrestabile.</i>

1676
01:22:12,803 --> 01:22:14,513
<i>Possono pareggiare i conti.</i>

1677
01:22:16,766 --> 01:22:18,142
<i>Matt punta la tasca.</i>

1678
01:22:18,142 --> 01:22:20,519
<i>Effettua il lancio verso Julio.</i>

1679
01:22:20,519 --> 01:22:21,937
<i>Che intercetto!</i>

1680
01:22:21,937 --> 01:22:24,231
<i>Incredibile! L'ha intercettata!</i>

1681
01:22:28,027 --> 01:22:30,237
<i>- Hanno abbattuto Matty Ice.
- Oddio.</i>

1682
01:22:30,237 --> 01:22:33,240
<i>Oh, mio Dio. Da lì non può calciare.</i>

1683
01:22:33,240 --> 01:22:34,367
{\an8}Grande, Flowers.

1684
01:22:34,367 --> 01:22:35,868
<i>Ancora due minuti e mezzo.</i>

1685
01:22:35,868 --> 01:22:37,828
<i>Ora dobbiamo tagliare il campo.</i>

1686
01:22:42,583 --> 01:22:44,126
Oddio. Oh, mio Dio.

1687
01:22:45,920 --> 01:22:48,464
Pazzesco, l'ho presa. Giuro su Dio.

1688
01:22:48,464 --> 01:22:50,174
- Ma va'. Guarda.
- Guarda.

1689
01:22:50,174 --> 01:22:51,258
- Guarda lì.
- Ehi.

1690
01:22:51,258 --> 01:22:54,261
<i>Edelman cade con la palla.
Dicono che l'abbia presa.</i>

1691
01:22:54,261 --> 01:22:55,971
<i>Ricezione confermata!</i>

1692
01:22:55,971 --> 01:22:58,265
<i>- Ricezione!
- È la ricezione migliore...</i>

1693
01:22:58,265 --> 01:23:00,601
{\an8}- Dio santo.
- ...nella storia dell'NFL.

1694
01:23:00,601 --> 01:23:01,936
{\an8}Da sotto la gamba.

1695
01:23:01,936 --> 01:23:03,938
Decisione sul campo confermata.

1696
01:23:11,028 --> 01:23:12,071
<i>È pazzesco.</i>

1697
01:23:13,989 --> 01:23:17,159
<i>Passaggio a James White
che corre nell'area di meta.</i>

1698
01:23:17,159 --> 01:23:20,246
<i>- Ed ecco che finalizza.
- Oh, mio Dio.</i>

1699
01:23:20,246 --> 01:23:22,456
<i>Siamo sotto di due. Ne mancano due!</i>

1700
01:23:22,456 --> 01:23:24,417
{\an8}Wow, James White. Sei stupendo.

1701
01:23:26,252 --> 01:23:28,671
Serve una trasformazione da due punti.
Manca un minuto.

1702
01:23:28,671 --> 01:23:30,840
I miracoli avvengono ogni giorno.

1703
01:23:32,508 --> 01:23:35,177
<i>Passaggio rapido ad Amendola, che entra.</i>

1704
01:23:37,847 --> 01:23:40,015
{\an8}- Pareggio!
- Ha pareggiato!

1705
01:23:40,015 --> 01:23:42,435
<i>La palla ha superato la linea. È dentro.</i>

1706
01:23:48,149 --> 01:23:50,401
- Ottimo lavoro.
- Andiamo!

1707
01:23:50,401 --> 01:23:53,571
Tom Brady!

1708
01:23:55,531 --> 01:24:00,327
{\an8}Oddio, per la prima volta il Super Bowl
si deciderà ai supplementari.

1709
01:24:00,327 --> 01:24:03,539
{\an8}- Porca tr... Accidenti.
- Andiamo ai supplementari.

1710
01:24:04,165 --> 01:24:06,542
{\an8}Qualcuno gli misuri la pressione.

1711
01:24:06,542 --> 01:24:07,626
{\an8}Oh, mio Dio.

1712
01:24:07,626 --> 01:24:10,629
Non è ancora finita. Restate concentrate.

1713
01:24:10,629 --> 01:24:12,882
Signori, tra poco partono i supplementari

1714
01:24:12,882 --> 01:24:15,092
e proseguiranno
finché non avremo un vincitore.

1715
01:24:15,092 --> 01:24:18,929
Vince chi segna per primo, ma se la prima
squadra in possesso calcia un field goal,

1716
01:24:18,929 --> 01:24:21,265
l'altra squadra avrà un'opportunità.

1717
01:24:21,265 --> 01:24:25,519
Questo è testa, questo è croce.
New England sceglie la faccia.

1718
01:24:25,519 --> 01:24:27,313
- Testa.
- Hanno scelto testa.

1719
01:24:29,899 --> 01:24:32,151
- Testa.
- Prendiamo la palla.

1720
01:24:32,151 --> 01:24:33,861
{\an8}- Sì!
- Sì!

1721
01:24:33,861 --> 01:24:36,489
{\an8}- Ok.
- Ok. Ascoltami.

1722
01:24:36,489 --> 01:24:38,199
{\an8}- Ok.
- Ok.

1723
01:24:39,575 --> 01:24:42,369
- Segniamo e vinciamo.
- Sì, forza.

1724
01:24:53,130 --> 01:24:54,465
<i>Amendola riceve.</i>

1725
01:25:05,226 --> 01:25:06,727
<i>Tom Brady passa a Hogan.</i>

1726
01:25:06,727 --> 01:25:08,604
<i>- Per i 16 yard.</i>
- Andiamo, Hoge!

1727
01:25:10,022 --> 01:25:11,565
<i>Nel dubbio, va oltre.</i>

1728
01:25:12,316 --> 01:25:15,110
{\an8}Credo che vomiterò e sarà
l'esperienza migliore della mia vita.

1729
01:25:20,950 --> 01:25:22,701
<i>Edelman riceve. 15 yard. Dai.</i>

1730
01:25:22,701 --> 01:25:25,663
<i>Bene. Ci siamo.
Avanziamo un pezzo alla volta.</i>

1731
01:25:28,165 --> 01:25:29,625
<i>Ecco Bennett.</i>

1732
01:25:32,044 --> 01:25:33,754
<i>Non riesce a tenerla.</i>

1733
01:25:39,301 --> 01:25:41,345
Andiamo, Tom. Puoi farcela.

1734
01:25:45,766 --> 01:25:47,226
Green 19!

1735
01:26:05,536 --> 01:26:06,704
<i>È dentro!</i>

1736
01:26:06,704 --> 01:26:09,373
<i>I Patriots vincono il Super Bowl.</i>

1737
01:26:17,006 --> 01:26:19,341
<i>I Pats vincono il Super Bowl.</i>

1738
01:26:20,759 --> 01:26:22,344
{\an8}Non ci posso... Vieni qui.

1739
01:26:25,347 --> 01:26:26,807
{\an8}- Oddio.
- Ti voglio bene.

1740
01:26:26,807 --> 01:26:28,017
Ce l'hanno fatta!

1741
01:26:29,310 --> 01:26:30,311
Tu ce l'hai fatta.

1742
01:26:30,311 --> 01:26:32,146
No, noi ce l'abbiamo fatta.

1743
01:26:32,146 --> 01:26:34,899
{\an8}Ce l'abbiamo fatta.

1744
01:27:23,447 --> 01:27:25,407
Soldi spesi benissimo.

1745
01:27:27,910 --> 01:27:31,246
Lou, quanto hai speso per tutto questo?

1746
01:27:32,039 --> 01:27:33,040
Tanto.

1747
01:27:34,625 --> 01:27:36,210
Potrei contribuire anch'io.

1748
01:27:36,210 --> 01:27:37,836
Che vuoi dire?

1749
01:27:37,836 --> 01:27:40,214
Nel terzo quarto,
ho scommesso con quel tizio

1750
01:27:40,214 --> 01:27:42,383
che i Pats avrebbero rimontato e vinto.

1751
01:27:43,050 --> 01:27:44,468
Quanto hai vinto?

1752
01:27:44,468 --> 01:27:45,719
Tanto.

1753
01:27:46,303 --> 01:27:49,682
Ma con sé non aveva molti soldi,
così quel poverino...

1754
01:27:50,307 --> 01:27:51,517
Ho dovuto...

1755
01:27:52,476 --> 01:27:53,477
accettare questo.

1756
01:27:54,395 --> 01:27:55,604
Oh, mio Dio.

1757
01:27:56,772 --> 01:27:59,775
Quindi siete entrate voi
nella cabina del coach.

1758
01:27:59,775 --> 01:28:01,360
Sono stata io.

1759
01:28:01,360 --> 01:28:03,028
Avrei dovuto saperlo.

1760
01:28:03,028 --> 01:28:05,239
Venite tutte con me.

1761
01:28:05,239 --> 01:28:07,825
- Non porti anche loro.
- Non ti lasciamo.

1762
01:28:08,951 --> 01:28:10,619
Che camminata lenta.

1763
01:28:10,619 --> 01:28:12,955
Già, cammino con autorità.

1764
01:28:13,998 --> 01:28:16,667
Scusate, so che non avremmo dovuto farlo.

1765
01:28:16,667 --> 01:28:19,837
Ma qualcuno doveva pur fare qualcosa.
Avrebbero perso.

1766
01:28:20,671 --> 01:28:23,090
- È incredibile.
- Cosa ci succederà?

1767
01:28:23,090 --> 01:28:26,301
- Oddio.
- Non finivo in prigione dal '67.

1768
01:28:26,301 --> 01:28:27,386
Ehi!

1769
01:28:41,358 --> 01:28:42,401
Oh, mio Dio.

1770
01:28:42,901 --> 01:28:44,278
Oh, mio Dio.

1771
01:28:44,278 --> 01:28:47,281
Oh, mio Dio. Tu sei Danny Amendola.

1772
01:28:47,281 --> 01:28:48,365
- Sì.
- Danny Amendola,

1773
01:28:48,365 --> 01:28:51,201
tu hai la percentuale di ricezione
più alta di chiunque altro.

1774
01:28:51,201 --> 01:28:53,078
Sei affidabile.

1775
01:28:53,078 --> 01:28:55,247
È la cosa più bella che mi abbiano detto.

1776
01:28:55,247 --> 01:28:58,709
Scherzi? Sono certa
che te lo dicono sempre. È tuo questo?

1777
01:28:58,709 --> 01:29:00,252
Sì, scusa. È sudato.

1778
01:29:00,252 --> 01:29:02,755
Sì, è molto sudato. E la tua testa...

1779
01:29:02,755 --> 01:29:04,465
Voglio raderti.

1780
01:29:05,966 --> 01:29:06,967
Ok.

1781
01:29:17,561 --> 01:29:19,772
{\an8}Tra GRONK e QUALCOSA DI DURO

1782
01:29:20,981 --> 01:29:23,150
- Gronk.
- Ciao.

1783
01:29:23,150 --> 01:29:24,568
Hai letto questo libro?

1784
01:29:24,568 --> 01:29:26,403
Lo porto sempre con me.

1785
01:29:27,237 --> 01:29:28,989
Sei bello grosso.

1786
01:29:30,032 --> 01:29:31,033
Grazie.

1787
01:29:32,367 --> 01:29:33,368
Louella?

1788
01:29:34,536 --> 01:29:35,537
Tom.

1789
01:29:36,622 --> 01:29:38,916
Devo ringraziarti per ciò che hai fatto.

1790
01:29:40,084 --> 01:29:41,085
Grazie mille.

1791
01:29:41,085 --> 01:29:43,045
Dovrei fare lo stesso con te.

1792
01:29:45,631 --> 01:29:46,632
Che giornata.

1793
01:29:47,841 --> 01:29:50,010
- Riesci a crederci?
- No.

1794
01:29:59,686 --> 01:30:01,230
Grazie per quelle parole.

1795
01:30:05,109 --> 01:30:09,571
Non so come tu ci sia riuscita,
ma le tue parole erano importanti per me.

1796
01:30:11,115 --> 01:30:12,407
Stavamo perdendo.

1797
01:30:13,659 --> 01:30:15,035
Sapevi cosa mi serviva.

1798
01:30:17,454 --> 01:30:19,456
Vedi, faccio uno sport che amo,

1799
01:30:20,332 --> 01:30:21,667
il football,

1800
01:30:21,667 --> 01:30:23,585
e mi ha insegnato davvero tanto.

1801
01:30:24,586 --> 01:30:28,799
La gente mi dice sempre: "Mi ispiri" e...

1802
01:30:30,801 --> 01:30:32,219
è solo uno sport.

1803
01:30:33,554 --> 01:30:36,181
Quello che hai passato, la tua tenacia,

1804
01:30:37,057 --> 01:30:38,350
mi stimolano.

1805
01:30:39,143 --> 01:30:41,353
Mi stimola il tuo coraggio,

1806
01:30:41,353 --> 01:30:42,479
perciò ti ringrazio.

1807
01:30:46,692 --> 01:30:47,734
Non c'è di che.

1808
01:30:49,736 --> 01:30:51,321
E poi, adoro quella maglia.

1809
01:30:53,240 --> 01:30:54,241
Wow.

1810
01:30:54,992 --> 01:30:56,493
Ci scambiamo le maglie?

1811
01:30:57,786 --> 01:31:00,205
- La mia maglia per la tua?
- Sì.

1812
01:31:00,205 --> 01:31:03,458
- Tutta sudata e quant'altro?
- C'è tanto sudore.

1813
01:31:04,126 --> 01:31:06,086
- Ok, accetto.
- Grande.

1814
01:31:06,628 --> 01:31:09,173
Non ne ho mai avuta una coi lustrini.

1815
01:31:10,424 --> 01:31:12,467
Dov'è la mia maglia?

1816
01:31:12,467 --> 01:31:13,802
Era proprio qui.

1817
01:31:14,970 --> 01:31:17,514
Puoi sempre spedirmela.

1818
01:31:18,098 --> 01:31:18,932
Lo farò.

1819
01:31:20,100 --> 01:31:21,101
Senz'altro.

1820
01:31:30,110 --> 01:31:32,237
<i>I Tampa Bay Buccaneers
inizieranno la stagione</i>

1821
01:31:32,237 --> 01:31:33,906
<i>puntando su un altro quarterback.</i>

1822
01:31:33,906 --> 01:31:37,492
<i>Il 43enne Tom Brady proverà
a stravolgere una squadra</i>

1823
01:31:37,492 --> 01:31:40,954
<i>che dal 2007 non ha mai raggiunto
nemmeno ai playoff.</i>

1824
01:31:40,954 --> 01:31:43,790
<i>Ho imparato a non dubitare mai
delle capacità di Brady</i>

1825
01:31:43,790 --> 01:31:44,875
<i>ma immaginate...</i>

1826
01:31:44,875 --> 01:31:46,793
La partita sta per iniziare.

1827
01:31:47,294 --> 01:31:48,879
Forza, inizia la partita.

1828
01:31:48,879 --> 01:31:50,297
- Ok.
- Come va col guacamole?

1829
01:31:50,297 --> 01:31:51,882
- È pronto.
- Vediamo.

1830
01:31:51,882 --> 01:31:53,091
- No, più cipolla.
- Dai.

1831
01:31:53,091 --> 01:31:55,761
- Più cipolla? Perfetto.
- Stai andando bene.

1832
01:31:55,761 --> 01:31:57,596
Quella donna sa ciò che vuole.

1833
01:31:57,596 --> 01:32:00,515
- Dai. Sta iniziando.
- Stiamo arrivando.

1834
01:32:00,515 --> 01:32:01,850
Fate presto.

1835
01:32:01,850 --> 01:32:04,102
{\an8}Per prima cosa, voglio fare un brindisi.

1836
01:32:05,520 --> 01:32:06,939
{\an8}A una nuova stagione,

1837
01:32:06,939 --> 01:32:08,941
{\an8}a una nuova squadra

1838
01:32:08,941 --> 01:32:11,193
{\an8}e alla donna che ci ha riuniti.

1839
01:32:12,236 --> 01:32:13,904
Un momento, dov'è finita?

1840
01:32:14,947 --> 01:32:17,491
- Mamma, andiamo!
- Siamo tutti pronti!

1841
01:32:18,075 --> 01:32:20,786
Ero in garage a prendere le patatine.

1842
01:32:20,786 --> 01:32:24,373
Al nostro quarterback salutista.

1843
01:32:25,207 --> 01:32:27,084
<i>- Ci siamo a Tampa Bay.</i>
- Kickoff. Veloci.

1844
01:32:27,084 --> 01:32:30,712
<i>Arriva il fischio.
C'è il kickoff e si comincia.</i>

1845
01:32:39,805 --> 01:32:42,808
ISPIRATO A UNA STORIA VERA

1846
01:32:52,901 --> 01:32:54,319
Quando andrai in pensione?

1847
01:32:54,319 --> 01:32:57,197
Non amo la parola "pensione".
Sembra un verdetto.

1848
01:32:58,448 --> 01:33:02,327
Non vado in pensione.
Cambio solo occupazione.

1849
01:33:02,327 --> 01:33:03,412
Spesso.

1850
01:33:03,912 --> 01:33:05,956
Ho preso un periodo sabbatico anni fa

1851
01:33:05,956 --> 01:33:07,708
e non ho più ripreso a lavorare.

1852
01:33:08,250 --> 01:33:11,837
Non ce l'avevo con voi, ragazze.
Ma con lui.

1853
01:33:12,796 --> 01:33:14,923
Vedi, ho pensato molto alla pensione.

1854
01:33:15,507 --> 01:33:19,511
Ma sarebbe un peccato smettere
se ho ancora tanti colpi in canna.

1855
01:33:19,511 --> 01:33:20,971
Benvenuto nel club.

1856
01:33:20,971 --> 01:33:22,597
- Brindo a questo.
- Ben detto!

1857
01:33:22,597 --> 01:33:24,308
- Anch'io.
- Che bel posto.

1858
01:33:25,183 --> 01:33:26,810
- Cin cin.
- Tampa. Ottima scelta.

1859
01:38:00,166 --> 01:38:02,168
Sottotitoli: Cristian Marino



