1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,926
Atlanta! Ovo smo željno iščekivali!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
Ovo je šou 85 South!

5
00:00:12,345 --> 00:00:14,639
To je jedinstven šou!

6
00:00:15,515 --> 00:00:19,436
Trojica najduhovitijih ljudi na svijetu
na jednoj pozornici,

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
a sve je improvizacija!

8
00:00:23,690 --> 00:00:28,570
Gledali ste ga u emisiji Wild N' Out,
na Comedy Centralu i BET-u.

9
00:00:28,653 --> 00:00:33,241
Iz Washingtona nam dolazi Chico Bean!

10
00:00:35,368 --> 00:00:39,873
On je komičarsku karijeru započeo
kao zvijezda na društvenim mrežama,

11
00:00:39,956 --> 00:00:44,002
a sad rasprodaje arene diljem zemlje.

12
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
Iz zapadnog je dijela Atlante.

13
00:00:45,962 --> 00:00:49,174
DC Young Fly!

14
00:00:51,092 --> 00:00:57,098
Gledali ste ga u emisijama Last Comic
Standing, Wild N' Out i All Def Comedy.

15
00:00:57,182 --> 00:00:59,142
Iz Oxforda u Mississippiju,

16
00:00:59,225 --> 00:01:01,144
Karlous Miller!

17
00:01:02,812 --> 00:01:07,108
Ovo je šou 85 South: Ghetto Legends!

18
00:01:07,984 --> 00:01:11,112
Dolaze nam i posebni gosti:
Rich Homie Quan

19
00:01:11,196 --> 00:01:14,324
i Goodie Mob!

20
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
A-T-L

21
00:01:26,127 --> 00:01:29,005
-A-T-L
-Da!

22
00:01:29,631 --> 00:01:31,841
Gdje smo?

23
00:01:31,925 --> 00:01:32,801
Gdje?

24
00:01:32,884 --> 00:01:36,763
-A-T-L
-A-T-L

25
00:01:36,846 --> 00:01:38,056
A-T-L

26
00:01:38,139 --> 00:01:40,058
-Mi smo u…
-Atlanti

27
00:01:40,141 --> 00:01:42,894
-Mi smo u…
-Atlanti

28
00:01:42,977 --> 00:01:44,938
-O, da!
-A-T-L

29
00:01:45,021 --> 00:01:47,982
-Zapadna Atlanta!
-A-T-L

30
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Zapad, najbolji dio grada, čovječe!

31
00:01:54,739 --> 00:01:56,116
Atlanta, što ima?

32
00:02:01,830 --> 00:02:04,332
Ovo je prva liga, jebote!

33
00:02:04,415 --> 00:02:05,834
Ovo je brutalno!

34
00:02:05,917 --> 00:02:08,962
Gle ovo, kao da smo na fakultetu!

35
00:02:09,045 --> 00:02:10,130
Kako smo, ekipa?

36
00:02:11,256 --> 00:02:13,550
Bend u Atlanti nešto kul sprema

37
00:02:13,633 --> 00:02:17,095
Odlično svira, premca mu nema

38
00:02:17,178 --> 00:02:20,473
U Atlanti mi uvijek do daske deremo

39
00:02:20,557 --> 00:02:23,935
85 South je mrak, znate da ne seremo

40
00:02:24,018 --> 00:02:27,188
Na violini dama vješto nateže žice

41
00:02:27,272 --> 00:02:30,650
Na tubi buraz gušta, vidite mu lice

42
00:02:30,733 --> 00:02:34,112
Na bubnjevima burki dobro bubnjat zna

43
00:02:34,195 --> 00:02:37,907
-Moj buraz J.O.N. samo viče „Da!”
-Stoj

44
00:02:37,991 --> 00:02:41,119
Čekaj, Chico
Vodim te u kvart svoj

45
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
Adamsville, 4. zona
Gdje svatko je buraz moj

46
00:02:44,247 --> 00:02:45,081
Da

47
00:02:45,165 --> 00:02:47,750
Martin Luther King, Bankhead, ulice lude

48
00:02:48,501 --> 00:02:51,296
Gdje komadi smrdljive pice nude

49
00:02:51,379 --> 00:02:53,673
Što? Ne! Čekaj

50
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
Što? Ne! Čekaj

51
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
Bila je iz Echo Ridgea, koma!

52
00:02:58,511 --> 00:03:00,221
Što? Ne! Čekaj

53
00:03:00,305 --> 00:03:01,556
-Obrati im se.
-Čekaj.

54
00:03:01,639 --> 00:03:04,475
Čekajte.
Mislite da je ovo zezancija. Stanite.

55
00:03:04,559 --> 00:03:06,269
-Prekinite.
-Yo!

56
00:03:06,352 --> 00:03:07,770
-Tebi je ovo šala?
-Što?

57
00:03:08,354 --> 00:03:10,231
Crnkinja mi svira violinu.

58
00:03:10,315 --> 00:03:11,649
-Sereš.
-Gledaj.

59
00:03:11,733 --> 00:03:13,735
Nastavite. Gledajte ovo!

60
00:03:15,820 --> 00:03:17,822
Beethoven ti nije do koljena.

61
00:03:19,073 --> 00:03:20,033
Yo!

62
00:03:21,159 --> 00:03:24,537
-A-T-L-A-N-T-A
-Još jedanput, duboko!

63
00:03:25,246 --> 00:03:27,832
-Sviđa mi se.
-Da, mrak!

64
00:03:28,374 --> 00:03:29,500
Sad visoko.

65
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Čovječe!

66
00:03:36,758 --> 00:03:39,928
Još jedanput.
Zvučalo je kao dobro pušenje. Daj.

67
00:03:40,637 --> 00:03:42,972
Tako je zvučalo kad mi je jedna pušila.

68
00:03:45,516 --> 00:03:48,728
Očito je netom prije oprala zube
ako je tako zvučala.

69
00:03:48,811 --> 00:03:50,104
Neću takvo pušenje.

70
00:03:50,188 --> 00:03:52,649
Ovoj kao da su se cice igrale u autu.

71
00:03:52,732 --> 00:03:55,068
Pa ih je razdvojila. „Ti tu, ti tu!

72
00:03:56,361 --> 00:03:57,570
Izluđujete me!”

73
00:03:57,654 --> 00:04:01,741
Kad skineš grudnjak, garant ti se
sise spuste kao nekadašnji reperi.

74
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
Kako smo, ekipa?

75
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Ovo je ludilo!

76
00:04:13,253 --> 00:04:16,965
Slobodno uživajte.
Znate da će vam večeras provaliti u auto.

77
00:04:18,132 --> 00:04:21,135
Ipak smo u Atlanti.

78
00:04:21,219 --> 00:04:23,763
Morate spustiti prozore i otključati auto

79
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
da vam ne provale u njega.

80
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
-Rođendan mi je!
-Što?

81
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
Snimi haljinu!

82
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
-Bome, da.
-Izgleda kao maškara.

83
00:04:36,025 --> 00:04:37,026
Samo malo!

84
00:04:37,110 --> 00:04:39,487
Ustala je i rekla: „Rođendan mi je!”

85
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
Njen lik će: „Ne gledaj je!”

86
00:04:42,824 --> 00:04:46,369
Znaš da je ne želim. Ni ti je ne želiš.

87
00:04:46,452 --> 00:04:48,871
Izgleda kao svećenik u toj majici!

88
00:04:48,955 --> 00:04:51,958
Meni kaže da je ne gledam,
a ona ide zagrliti DC-a!

89
00:04:52,041 --> 00:04:53,543
Grozan si dečko.

90
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
Ne brini se. Sjedni.

91
00:04:58,339 --> 00:05:01,843
Mene napadaš, a ona je teška uličarka!

92
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
Da, sve štima.

93
00:05:03,428 --> 00:05:05,722
Ima pirs na usni. Dva.

94
00:05:05,805 --> 00:05:07,890
Nikad ih nisi zamijenila.

95
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Varat će te, buraz. Piši kući propalo!

96
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
Mislim da će te prevariti.

97
00:05:14,230 --> 00:05:17,233
-Izgleda poput varalice
-Na pirsu ima gljivice

98
00:05:17,317 --> 00:05:20,737
-Izgleda poput varalice
-Na pirsu ima gljivice

99
00:05:20,820 --> 00:05:25,283
-Izgleda poput varalice
-Na pirsu ima gljivice

100
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
Ima gljivice na pirsu?

101
00:05:27,327 --> 00:05:29,704
Od 2013. nije ga zamijenila

102
00:05:31,914 --> 00:05:35,335
Stalno frajerima pljuga

103
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
Ja ću se fotkati.

104
00:05:37,253 --> 00:05:39,797
Napaljuje nas, a sise joj vise.

105
00:05:41,299 --> 00:05:42,925
Samo kažem što vidim.

106
00:05:44,552 --> 00:05:48,765
Bez zezancije, izgleda kao da joj netko
zgnječio sise i pustio ih.

107
00:05:51,476 --> 00:05:54,145
Fly, što je Atlanta?

108
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
Atlanta. To je to.

109
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
-Okrug Fulton.
-Sad smo u College Parku.

110
00:05:59,984 --> 00:06:03,279
-College Park je nešto drugo.
-College Park nije Atlanta.

111
00:06:03,363 --> 00:06:06,324
To je… To je College Park!

112
00:06:08,493 --> 00:06:10,328
Ja sam iz Atlante, išao u D. Š.

113
00:06:10,411 --> 00:06:11,829
-Državnu školu.
-Dobro.

114
00:06:11,913 --> 00:06:16,042
Okrug Fulton, zapadni dio grada,
murja u mojoj ulici…

115
00:06:16,125 --> 00:06:18,711
Nemoj mene učiti, smradu.

116
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
Kada možeš reći da si iz Atlante?

117
00:06:23,007 --> 00:06:28,513
Ako si se rodio u Gradyjevoj bolnici,
Crawforda Longa, Baptističkoj… Kužiš?

118
00:06:28,596 --> 00:06:31,099
-Dobro.
-To su bolnice u Atlanti.

119
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
I kuća ti mora biti u Atlanti.

120
00:06:34,018 --> 00:06:35,561
Ovako je najlakše.

121
00:06:36,396 --> 00:06:39,023
Sve unutar obilaznice 285…

122
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
To je Atlanta.

123
00:06:40,233 --> 00:06:42,402
-Većina.
-Recimo.

124
00:06:42,485 --> 00:06:43,611
Većina.

125
00:06:43,694 --> 00:06:47,657
Gle ove što žive izvan obilaznice.
Jebite se, luzeri!

126
00:06:47,740 --> 00:06:49,492
Ja imam pravo to reći.

127
00:06:49,575 --> 00:06:51,869
College Park je posebna priča.

128
00:06:51,953 --> 00:06:56,165
-Zašto?
-U Atlanti ti provale u auto.

129
00:06:56,249 --> 00:06:59,293
U College Parku skinu ti stvari s auta.

130
00:07:00,461 --> 00:07:02,588
Svašta ti ovdje maznu.

131
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Ukradu ti klopu u food courtu. Nema šale.

132
00:07:06,467 --> 00:07:09,095
Hoćeš reći da ti u Atlanti provale u auto,

133
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
ali u College Parku ukradu ti katalizator.

134
00:07:12,890 --> 00:07:16,602
Ne, u College Parku skinu ti cijelu gumu

135
00:07:16,686 --> 00:07:18,104
i drpe dječju sjedalicu.

136
00:07:19,021 --> 00:07:19,856
Čovječe!

137
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
Ovdje ti razbiju prozor
i zaključaju vrata.

138
00:07:25,194 --> 00:07:28,197
Kakav lik moraš biti
da ukradeš odjeću za bebe?

139
00:07:28,281 --> 00:07:31,075
„Buraz, imam brutalne bodije ako trebaš.”

140
00:07:31,868 --> 00:07:32,785
Netko ih treba.

141
00:07:32,869 --> 00:07:33,786
Živa istina.

142
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
Mom frendu su razbili prozor.

143
00:07:36,247 --> 00:07:38,082
-Ne!
-Maznuli dječju sjedalicu.

144
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
Nalijepio je najlon.

145
00:07:39,542 --> 00:07:43,045
I valjda su ti isti likovi došli
i rastrgali mu najlon.

146
00:07:44,881 --> 00:07:47,383
Garant im se zamjerio.

147
00:07:47,467 --> 00:07:49,218
Ne daju mu ni najlon.

148
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
Čovječe! Gle ovo.

149
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
U Atlanti smo,
među ovim predivnim Crncima.

150
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
Kao da smo na promociji, jebote!

151
00:07:58,144 --> 00:08:00,771
Ovo je mrak! Snimi ekipicu! Tko ima trave?

152
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
Jebeš sve! Gdje je vutra?

153
00:08:02,648 --> 00:08:03,524
Javite se.

154
00:08:03,608 --> 00:08:06,235
Meni je dosta trave. Postala je prejaka.

155
00:08:06,319 --> 00:08:07,236
Zašto to kažeš?

156
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
Zašto kažeš da je trava prejaka?

157
00:08:09,363 --> 00:08:10,948
Postala je prejaka, buraz.

158
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
Stavljaju nešto u nju.

159
00:08:12,700 --> 00:08:14,160
Neki dan sam se napušio

160
00:08:14,660 --> 00:08:17,663
i naručio trudnički jastuk!

161
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
-Onaj za između nogu?
-Buraz…

162
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
To nije loša ideja.

163
00:08:23,252 --> 00:08:26,088
Đonjam k'o da imam deset mjeseci.

164
00:08:26,631 --> 00:08:30,301
I navikao sam se na njega.
Namjestim jaja sa strane…

165
00:08:33,471 --> 00:08:34,805
Dobar je.

166
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
Mogu pušiti maricu.
Jestivi proizvodi me muče.

167
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
Ne podnosim ih. Čujte ovo.

168
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
Karlous mi je dao kolačić

169
00:08:41,729 --> 00:08:44,273
i iduće tri godine pušio sam travu.

170
00:08:44,857 --> 00:08:48,277
Pogledao sam se u ogledalo,
trepavice su mi odletjele!

171
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
Rekoh: „Buraz, komiran sam!”

172
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
Ja se ne zajebavam s tim.

173
00:08:52,156 --> 00:08:56,577
Ja sam gutao tablete. Ja sam iz rovova.
Martin Luther King. To nije šala.

174
00:08:56,661 --> 00:08:58,788
Hamilton E. Holmes je moja postaja.

175
00:08:58,871 --> 00:09:02,416
Martinu Lutheru Kingu
ne bi se svidjelo što gutaš tablete.

176
00:09:02,500 --> 00:09:05,545
Kad si iz Five Pointsa,
moraš se daleko voziti.

177
00:09:05,628 --> 00:09:08,005
Sat i pol. Moraš biti na nečemu.

178
00:09:08,089 --> 00:09:09,590
Vidiš, nisi skužio.

179
00:09:09,674 --> 00:09:12,969
Kada ti lik iz Atlante kaže
pet različitih stvari,

180
00:09:13,052 --> 00:09:15,179
koje nemaju veze s temom,

181
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
to znači da ozbiljno misli što govori.

182
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
Koji ti je?

183
00:09:19,058 --> 00:09:22,270
Martin Luther King.
Bakina je kuća ljubičasta. Ha?

184
00:09:22,853 --> 00:09:24,397
Sa 7 g. pao sam s bajka.

185
00:09:24,480 --> 00:09:27,608
Pošorao se s Lil Tay-Tayom. Što bulazniš?

186
00:09:28,901 --> 00:09:30,194
Ludilo.

187
00:09:30,278 --> 00:09:31,445
Istina.

188
00:09:32,113 --> 00:09:34,073
Nitko mi nije dobacio travu.

189
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
A rekao sam: „Dajte mi vutre!”

190
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
Bijelci ne žele pomoći.

191
00:09:40,121 --> 00:09:43,082
Boje se. Kažu: „A, ne, ne želim u zatvor.”

192
00:09:43,833 --> 00:09:46,961
Dobaci. Nitko neće vidjeti tko je bacio.
Baci daleko.

193
00:09:49,422 --> 00:09:51,173
Gledam. „Ode moja trava!”

194
00:09:52,300 --> 00:09:55,136
Crnci su pametniji. Ne donose travu ovamo.

195
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Čim su vidjeli Kongresni centar, rekli su:

196
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
„Nema teorije. Kazneno djelo.”

197
00:10:01,225 --> 00:10:05,021
U Atlanti smo,
netko sigurno ima par grama u gaćama.

198
00:10:05,896 --> 00:10:08,524
Hoda prolazom. „Trebaš, buraz?”

199
00:10:08,608 --> 00:10:12,069
Ovaj spominje travu u gaćama.
Tko bi to pušio?

200
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
„Imam brutalnu robu. Trebaš, rista?”

201
00:10:15,656 --> 00:10:18,284
Ovaj izgleda kao da radi u rent-a-caru.

202
00:10:19,493 --> 00:10:20,911
Tko radi u rent-a-caru?

203
00:10:20,995 --> 00:10:24,498
Ovaj ćelavi lik. On iznajmljuje aute.

204
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
„Još imamo tri auta.”

205
00:10:26,000 --> 00:10:30,129
Izgleda kao onaj što vara ženu
u filmu Tylera Perryja.

206
00:10:30,212 --> 00:10:31,589
Što si ti htio?

207
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
Gledao te.

208
00:10:36,302 --> 00:10:40,056
Za ozbač? Zar je moj grad takav?
Nitko neće burkiju dati vutre?

209
00:10:40,139 --> 00:10:41,724
U Minnesoti sam rekao:

210
00:10:41,807 --> 00:10:43,851
„Dajte mi trave.” I odmah…

211
00:10:46,020 --> 00:10:48,981
Bacili su je.
A vi kao da tražite skriveno blago.

212
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
„Gdje je vutra?”

213
00:10:53,444 --> 00:10:56,447
-Neću već smotani džoint. Smeće!
-Nema šanse!

214
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
Iz grada sam. Podcjenjujete me.
U tome je 30 g analgetika.

215
00:11:00,409 --> 00:11:01,243
Nema šanse.

216
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
Stoj! Prekini muziku. Stani.

217
00:11:03,412 --> 00:11:04,497
-Da.
-Vidiš?

218
00:11:04,580 --> 00:11:06,123
To me ljuti.

219
00:11:06,207 --> 00:11:09,669
I vidi se da su ga tek smotali
jer je još vlažan.

220
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
Nitko to ne želi.

221
00:11:12,254 --> 00:11:14,048
Da, u tome ima smeća.

222
00:11:14,131 --> 00:11:15,883
Vratimo ga zajednici!

223
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
Samo na nastupu 85 South

224
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
bacamo džoint u vašem smjeru.

225
00:11:24,642 --> 00:11:26,143
Koji ti je kurac?

226
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
Netko ga je ulovio jednom rukom.

227
00:11:29,397 --> 00:11:32,858
Lik ga je ulovio.
Njuši ga. Ne puši to smeće!

228
00:11:32,942 --> 00:11:34,735
Ako to popušiš, bit ćeš…

229
00:11:36,070 --> 00:11:37,613
Neka ga netko razmota.

230
00:11:39,448 --> 00:11:43,744
Koliko je ovdje obožavatelja 85 Southa?

231
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
-Pravih obožavatelja.
-Koji imaju aplikaciju.

232
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
Ako ste pravi 85 %-tnik,
znate što ova slika znači.

233
00:11:50,334 --> 00:11:51,752
Što to znači?

234
00:11:52,670 --> 00:11:55,297
Vidite kako vas Marvin gleda.

235
00:11:55,381 --> 00:11:57,550
-Gleda tebe zbog nekog razloga.
-Što?

236
00:11:57,633 --> 00:11:59,468
Mene gleda?

237
00:11:59,552 --> 00:12:02,763
Ne, lik će tebe gledati poslije.
„Briši, mala.”

238
00:12:02,847 --> 00:12:04,890
-Ovo…
-Hladim se.

239
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
Kojeg vraga radiš?

240
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
Vruće mi je!

241
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Snimamo poseban nastup,

242
00:12:11,480 --> 00:12:14,734
a ti se na pozornici snimaš za OnlyFans!

243
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
Želim više pretplatnika.

244
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
Vi ste čudne žene.

245
00:12:24,285 --> 00:12:27,455
Volite likove
koji su građeni kao bivši ovisnici.

246
00:12:29,290 --> 00:12:30,416
Kako, molim?

247
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
-Na mene misliš?
-Da.

248
00:12:33,252 --> 00:12:36,297
Građen si kao da si prije bio u kolicima.

249
00:12:38,007 --> 00:12:40,342
Bez uvrede ljudima koji su još u njima.

250
00:12:40,426 --> 00:12:42,636
Ti ćeš za tri godine nositi pelene.

251
00:12:43,804 --> 00:12:46,098
-Tko živ, tko mrtav.
-Hej. Dosta.

252
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
Nismo li frendovi?

253
00:12:48,225 --> 00:12:51,645
Začepi, stari,
ti nosiš kožnu košulju kao da si slikar.

254
00:12:54,398 --> 00:12:56,609
Morao sam obući kožu. To je mrak!

255
00:12:57,860 --> 00:12:59,820
Onaj izgleda ozbiljno u baloneru.

256
00:13:02,990 --> 00:13:06,243
Lik laže,
svima mulja da prodaje nekretnine.

257
00:13:07,369 --> 00:13:08,788
A tek je počeo.

258
00:13:09,455 --> 00:13:13,709
To je Dave Chappelle nosio
kad je u svojoj emisiji glumio narkića.

259
00:13:14,210 --> 00:13:17,213
Takvu jaknu je nosio Tyrone Biggums.

260
00:13:18,839 --> 00:13:20,508
-Što?
-Koji kurac?

261
00:13:21,675 --> 00:13:24,804
-Zašto počinjete svirati?
-Nisam znao što da radim.

262
00:13:24,887 --> 00:13:26,639
Počela je porno-mjuza.

263
00:13:26,722 --> 00:13:29,308
Pogubio sam se kao džankoza.

264
00:13:29,391 --> 00:13:32,937
Ne kužite,
zbilja smo se potrudili za ovaj nastup.

265
00:13:33,020 --> 00:13:35,439
-Jesmo.
-Burki svira tubu.

266
00:13:37,191 --> 00:13:42,363
Kad ste posljednji put vidjeli tubu?
U školi?

267
00:13:43,113 --> 00:13:45,115
Našli su ga na faksu.

268
00:13:45,199 --> 00:13:49,119
Morao sam ići u New Orleans
po lika koji svira tubu.

269
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
Daj opet.

270
00:13:53,582 --> 00:13:54,959
Lik se isprdio.

271
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
Daj malo tube, buraz.

272
00:14:01,590 --> 00:14:04,051
Dame i gospodo,

273
00:14:04,134 --> 00:14:05,594
predstavljamo vam

274
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
najbolji bend u zemlji,

275
00:14:09,765 --> 00:14:15,437
kojim upravlja
neponovljivi John Whitfield Lakonogi.

276
00:14:16,939 --> 00:14:20,442
Ne zajebavaj se sa mnom. Faca sam.

277
00:14:37,001 --> 00:14:40,462
Vi ste bili u bendu?
Ja nisam imao pojma što da radim.

278
00:14:41,547 --> 00:14:43,215
Samo sam jedno radio.

279
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
-Svirao sam bubnjeve.
-Jesi?

280
00:14:47,887 --> 00:14:49,638
-Da.
-Znaš bubnjati?

281
00:14:49,722 --> 00:14:51,599
-Ha?
-Buraz…

282
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
Da te čujemo onda.

283
00:14:54,560 --> 00:14:56,353
-Bubnjaj malo.
-Kad raspali…

284
00:14:56,437 --> 00:14:58,981
-Za Lousa.
-Bubnjaj malo.

285
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
Da čujemo.

286
00:15:00,774 --> 00:15:02,776
Lik ne zna što su bubnjevi.

287
00:15:11,535 --> 00:15:12,828
Idemo, ljudi

288
00:15:13,329 --> 00:15:14,371
Raspali

289
00:15:15,414 --> 00:15:16,457
Ožeži

290
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
Raspali

291
00:15:19,209 --> 00:15:20,252
Ožeži, rekoh

292
00:15:21,670 --> 00:15:25,674
Ne znam zašto na mene ljute se svi

293
00:15:27,134 --> 00:15:28,427
Ekipa smo mi

294
00:15:34,433 --> 00:15:35,976
Bubnjaj!

295
00:15:41,899 --> 00:15:43,233
Idemo, ekipa

296
00:15:44,151 --> 00:15:45,194
Da čujem

297
00:15:45,277 --> 00:15:47,321
Je'n, dva, tri

298
00:15:47,404 --> 00:15:48,822
Raspali

299
00:15:51,700 --> 00:15:52,534
Okej

300
00:15:54,912 --> 00:15:56,205
Pa kaže…

301
00:15:56,288 --> 00:15:59,249
Zabavit' se svatko treba
Ruke dižite do neba

302
00:16:00,459 --> 00:16:03,379
Zabavit' se svatko treba
Ruke dižite do neba

303
00:16:03,462 --> 00:16:04,505
-Tako
-Mrak

304
00:16:04,588 --> 00:16:08,300
U Atlanti zabava je ova
Partijamo ko da godina je nova

305
00:16:08,384 --> 00:16:11,762
Rasplešite se sada, raja
Zabavi ovoj nema kraja

306
00:16:11,845 --> 00:16:16,517
Dam joj pljugu, sve štima
Curka vel'ke cice ima

307
00:16:16,600 --> 00:16:20,729
Znaju to, znaju baš svi
Veselimo se njima mi

308
00:16:20,813 --> 00:16:21,647
Hej

309
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Čovječe!

310
00:16:41,875 --> 00:16:43,127
Tako se to radi!

311
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Nema s njim zajebancije. Ovaj lik gleda.

312
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
„Zbilja je bubnjao?” Da.

313
00:16:50,926 --> 00:16:51,760
Kauč smrdi.

314
00:16:58,684 --> 00:17:00,561
Kako ste napaljene!

315
00:17:01,478 --> 00:17:04,356
Prestanite toliko vrištati.
Dečko vam misli:

316
00:17:04,440 --> 00:17:07,901
„Mala, bolje ti je
da nikad tako ne vrištiš nijednom liku!”

317
00:17:07,985 --> 00:17:10,446
Ovdje ima teških frikuša.

318
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
Volite likove
oblikovane kao izrešetane žrtve?

319
00:17:16,660 --> 00:17:18,704
Samo se ti ne javljaj!

320
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
Lik ujutro pije kefir. Kuš!

321
00:17:21,790 --> 00:17:23,917
-Čekaj.
-„Dajte mi dva kefira.”

322
00:17:24,001 --> 00:17:26,045
Dosta!

323
00:17:26,128 --> 00:17:27,838
Nismo li frendovi?

324
00:17:28,422 --> 00:17:30,382
Ali, ozbiljno, građen si kao…

325
00:17:31,258 --> 00:17:33,343
-Zdrav džanki.
-Da.

326
00:17:34,344 --> 00:17:36,138
Ja sam kao T.I. kad hoda.

327
00:17:37,931 --> 00:17:39,349
Samo ću…

328
00:17:39,433 --> 00:17:40,851
Što kažeš, burki?

329
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
Izgleda kao da će reći:

330
00:17:44,605 --> 00:17:47,024
„Stari, ne fiksam se više. Vidi!”

331
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
Karlouse, još smiješ dvije fore.

332
00:17:53,197 --> 00:17:56,075
„Dajte mi dva kefira iz malog frižidera.”

333
00:17:56,158 --> 00:17:57,910
Dvije? Mogu još samo dvije?

334
00:17:57,993 --> 00:18:00,871
-A Chico? Vidi njega.
-Ajme!

335
00:18:00,954 --> 00:18:02,915
Sad ćete mene napasti.

336
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
Tako je kad mi se rugate!

337
00:18:04,708 --> 00:18:07,544
Pusti me, DC,
ti si građen kao pegla za kosu!

338
00:18:08,712 --> 00:18:12,299
Ti se kupaš u odjeći, gabore!

339
00:18:12,382 --> 00:18:14,676
Izgledaš kao brisač šajbe.

340
00:18:16,136 --> 00:18:19,389
Nosiš tu kapu jer ti je tjeme još mekano.

341
00:18:20,891 --> 00:18:22,309
Ima infantilnu seboreju!

342
00:18:24,436 --> 00:18:25,854
Ma jebi se!

343
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
Tvrdi da ima prhut. To je seboreja!

344
00:18:28,107 --> 00:18:31,068
Bilo je hladno, morao sam prati veš.
Jebite se!

345
00:18:31,151 --> 00:18:32,945
Treba ga podojiti.

346
00:18:33,779 --> 00:18:36,281
-Sad smo frendovi.
-Opet smo frendovi?

347
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
-Ma bravo. Šupci.
-Moramo te malo zajebavati.

348
00:18:40,577 --> 00:18:41,954
Majica ti nosi košulju.

349
00:18:43,038 --> 00:18:44,206
Ovo je koža!

350
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
Skriva leđa.

351
00:18:49,169 --> 00:18:51,880
Ako su mene izrešetali,
tebe je udario auto.

352
00:18:51,964 --> 00:18:54,633
Može. Odgovara mi to.

353
00:18:54,716 --> 00:18:57,010
-Čovječe.
-Pokaži im kralježnicu.

354
00:18:57,094 --> 00:18:58,345
Da.

355
00:18:58,428 --> 00:19:00,931
Ti si građen kao slamka. Odjebi.

356
00:19:02,808 --> 00:19:07,271
Ozbiljno, građen si kao da si
tek prije dvije godine naučio hodati.

357
00:19:07,771 --> 00:19:12,109
Imaš artritis u koljenima. Koji kurac?

358
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
Starkeljo!

359
00:19:15,279 --> 00:19:17,531
Vi zajedno imate 150 godina.

360
00:19:18,657 --> 00:19:21,869
„Samo zajebavaj, dulje ću ostati mlad.
Idemo!”

361
00:19:26,039 --> 00:19:27,082
Jebi se.

362
00:19:27,166 --> 00:19:30,252
DC, građen si
kao oni likovi ispred auto-salona.

363
00:19:32,462 --> 00:19:34,381
Izgledaš kao taj majmun.

364
00:19:34,464 --> 00:19:37,176
A ti izgledaš kao kifla, rugobo.

365
00:19:43,473 --> 00:19:45,976
G. Kefir, želite li još nešto reći?

366
00:19:46,476 --> 00:19:49,396
Daj se goni odavde, izgledaš kao Bob Rock.

367
00:19:53,775 --> 00:19:56,528
-Što si rekao?
-Ne Pop Smoke nego Bob Rock.

368
00:19:56,612 --> 00:19:57,446
Bob Rock?

369
00:20:00,866 --> 00:20:02,492
-Mali!
-Whitney!

370
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
-Što?
-Whitney.

371
00:20:04,244 --> 00:20:06,371
-O, da.
-Starkeljo.

372
00:20:06,455 --> 00:20:09,416
Kad ideš spavati,
staviš jastuk ispod nogu.

373
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
„Moram podići noge.”

374
00:20:16,673 --> 00:20:19,635
Imaš jastuk za leđa? Gabore…

375
00:20:23,138 --> 00:20:25,432
Ne daj mu da to radi, kažem.

376
00:20:25,974 --> 00:20:28,060
Što? Chico, skrivaš glavurdu.

377
00:20:28,727 --> 00:20:30,520
Ma boli me kurac, stari.

378
00:20:31,146 --> 00:20:33,690
-Da, buraz.
-Gledaj, Karlouse.

379
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
Jastuk mu je ovoliki.

380
00:20:36,318 --> 00:20:39,029
Dobro vidite.

381
00:20:41,573 --> 00:20:44,952
DC, građen si kao ova pletenica. Odjebi.

382
00:20:45,577 --> 00:20:47,162
Kao moja pletenica.

383
00:20:48,163 --> 00:20:50,499
Reci zašto nikad nisi igrao football.

384
00:20:50,582 --> 00:20:53,168
Svi su se nasmijali kad si skinuo kapu.

385
00:20:53,252 --> 00:20:55,671
Osim jedne cure. Ona se zgrozila.

386
00:20:56,338 --> 00:20:57,798
Boli me kurac, dame.

387
00:20:57,881 --> 00:21:00,509
I vi izgledate ovako ispod perike.
Ne serite.

388
00:21:00,592 --> 00:21:02,719
-Istina.
-Kad skinete periku…

389
00:21:02,803 --> 00:21:05,180
-Ispod imate Chicovu zurku.
-Istina.

390
00:21:05,681 --> 00:21:08,016
Tko ti plete kosu? Treba ga tužiti.

391
00:21:08,809 --> 00:21:12,771
-Smeta ti što dobivam 50 % popusta.
-„Krenut ćemo iz sredine.”

392
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Čovječe.

393
00:21:15,357 --> 00:21:17,734
Ako pogledate dolje dok vas Chico liže,

394
00:21:17,818 --> 00:21:19,778
izgledat će kao da rađate.

395
00:21:25,742 --> 00:21:29,913
Ako me pogledate dok vas ližem,
pomislit ćete da vas dva lika ližu.

396
00:21:29,997 --> 00:21:32,499
Sprijeda sam ćelav, straga imam pletenice.

397
00:21:33,292 --> 00:21:34,626
Ludilo.

398
00:21:35,377 --> 00:21:38,463
Prednji ti dio glave izgleda
kao Kalamarkova kuća.

399
00:21:39,339 --> 00:21:40,841
„Ne, Spužva Bobe.”

400
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
Pusti mi buraza na miru.

401
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
Eto, takvi smo mi. Ovo je 85 South.

402
00:21:47,556 --> 00:21:49,766
Nije nas briga kako ste građeni.

403
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
-Mene jest.
-Komentirat ćemo vas.

404
00:21:51,935 --> 00:21:55,522
Ne možete mi samo prići i reći:
„DC, volim te…”

405
00:22:02,529 --> 00:22:05,991
Zaboravite.
To nas neće spriječiti da vam se rugamo.

406
00:22:06,074 --> 00:22:07,200
Boli me kurac.

407
00:22:07,284 --> 00:22:09,911
Katkad ljudi i ne primijete
vaše nedostatke.

408
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
Ne budite nesigurni zbog svojih mana.

409
00:22:12,581 --> 00:22:14,583
Dvije sam godine jebao žensku

410
00:22:14,666 --> 00:22:17,085
i tek onda skužio da nema jednu šaku.

411
00:22:19,296 --> 00:22:22,883
Držala je ruku u majici.
Mislio sam da joj je hladno.

412
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
Koji kurac?

413
00:22:32,017 --> 00:22:33,977
Nisi je nikad vidio u kadi?

414
00:22:34,061 --> 00:22:36,021
Kako si otkrio da nema šaku?

415
00:22:36,104 --> 00:22:39,691
Morala je otključati iPhone,
a otključava se otiskom prsta.

416
00:22:41,610 --> 00:22:43,653
Ona se služila cijelom rukom.

417
00:22:46,323 --> 00:22:48,033
-Jebite se.
-Boli me kurac.

418
00:22:48,116 --> 00:22:50,243
Prestao sam se jebati s njom.

419
00:22:50,327 --> 00:22:52,454
Čak ne zbog šake.

420
00:22:52,537 --> 00:22:54,373
Za to mi se živo jebalo.

421
00:22:54,456 --> 00:22:56,583
Prekinuo sam s njom. Bila je drska.

422
00:22:56,666 --> 00:22:57,959
Što je rekla?

423
00:22:58,043 --> 00:23:00,545
-Da me drži u šaci.
-Ne…

424
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
-Trebao si reći…
-Kužite?

425
00:23:04,925 --> 00:23:07,928
Ja sam jebao žensku s umjetnim kukom.
Nisam znao.

426
00:23:08,011 --> 00:23:10,972
Imala je štap. Kad mi je došla u sobu,

427
00:23:11,056 --> 00:23:12,849
naslanjala se na štap.

428
00:23:14,393 --> 00:23:17,687
Gledam kroz špijunku, evo nje.
Otvorim vrata.

429
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
Ona uđe. „Pardon.” Rekoh: „Stoj.

430
00:23:20,774 --> 00:23:22,275
Na krivim si vratima.”

431
00:23:22,776 --> 00:23:24,945
-Kako je ušla?
-Ali pojebao sam je.

432
00:23:25,737 --> 00:23:26,571
Kako?

433
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
Stavio sam štap na stolić i zabrijali smo.

434
00:23:31,535 --> 00:23:33,829
-Mislim da imamo posebnog gosta.
-Koga?

435
00:23:33,912 --> 00:23:35,372
Mog frenda.

436
00:23:35,455 --> 00:23:38,458
Iz ranih dana, kužiš?

437
00:23:38,542 --> 00:23:42,712
On je utro put novim mladim likovima

438
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
i proslavio flow.

439
00:23:45,465 --> 00:23:48,385
Frajer niže hit za hitom.

440
00:23:48,468 --> 00:23:52,013
Atlanta,
zaplješćite mom dugogodišnjem frendu!

441
00:23:52,097 --> 00:23:55,475
Rich Homie Quan!

442
00:23:56,309 --> 00:23:57,727
Hej!

443
00:23:58,478 --> 00:24:00,522
-Yo!
-Hej!

444
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
Atlanta, kako smo večeras?

445
00:25:36,701 --> 00:25:38,370
Reci im.

446
00:25:38,453 --> 00:25:40,664
Kako smo večeras, Atlanta?

447
00:25:40,747 --> 00:25:43,250
Hej!

448
00:25:43,333 --> 00:25:46,670
Kako smo večeras, Atlanta?

449
00:25:47,546 --> 00:25:48,505
Brutalno!

450
00:25:49,506 --> 00:25:50,465
Brutalno!

451
00:25:57,430 --> 00:25:59,641
Ako ste iz Atlante, znate ovu.

452
00:25:59,724 --> 00:26:01,268
Prepoznat ćete je.

453
00:28:20,573 --> 00:28:21,991
Tako je.

454
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
Ludilo.

455
00:28:25,286 --> 00:28:26,204
Da.

456
00:28:26,287 --> 00:28:29,833
Rich Homie Quan! Zaplješćite mu!

457
00:28:31,084 --> 00:28:32,335
Tako se to radi!

458
00:28:33,253 --> 00:28:35,422
Trebali smo taj glazbeni intermezzo.

459
00:28:39,342 --> 00:28:42,095
-Došao si s bjelkinjom?
-To je njegova draga.

460
00:28:42,178 --> 00:28:45,140
-Tako je. Pozdrav.
-O čemu govoriš?

461
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
-Lik je s bjelkinjom.
-Da, o čemu govoriš?

462
00:28:47,726 --> 00:28:49,394
Oboje nose naočale.

463
00:28:49,477 --> 00:28:52,272
Za to se Martin Luther King borio.
To mu je žena.

464
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Ja sam previše smotan.

465
00:28:54,858 --> 00:28:57,402
Nikad nisam bio s bjelkinjom.

466
00:28:57,485 --> 00:28:59,154
Nije to ništa loše.

467
00:28:59,237 --> 00:29:01,698
Ali ja to ne bih mogao jer sam smotan.

468
00:29:01,781 --> 00:29:04,534
Ja bih bjelkinju jebao uz gospel.

469
00:29:04,617 --> 00:29:09,581
Neću dopustiti da me itko od cilja odvrati

470
00:29:09,664 --> 00:29:11,499
Odvrati

471
00:29:11,583 --> 00:29:13,626
-Opali je po guzi!
-Odvrati

472
00:29:13,710 --> 00:29:16,671
-„To ti je za moje pretke!”
-Nastavit ću hodati

473
00:29:16,755 --> 00:29:18,715
Nastaviti lizati

474
00:29:18,798 --> 00:29:21,593
Hodati do zemlje slobode

475
00:29:21,676 --> 00:29:23,511
Obavezno nosi cipele za crkvu.

476
00:29:25,096 --> 00:29:26,306
Koliko ste u braku?

477
00:29:27,474 --> 00:29:28,975
-Pet godina.
-Pet godina.

478
00:29:29,058 --> 00:29:31,811
Stari, reci mi iskreno.

479
00:29:31,895 --> 00:29:33,605
-Zna li kuhati?
-O, da!

480
00:29:34,105 --> 00:29:36,775
Što priprema bolje od svih?

481
00:29:36,858 --> 00:29:38,526
-Grožđice.
-Ne gledaj je.

482
00:29:38,610 --> 00:29:40,695
-Ne gledaj je.
-Grožđice?

483
00:29:40,779 --> 00:29:42,781
Grožđice od nule.

484
00:29:42,864 --> 00:29:45,617
To je obično suho grožđe.
Ne mora se kuhati.

485
00:29:45,700 --> 00:29:49,370
-Priprema li najbolje odreske?
-Žalim te.

486
00:29:49,454 --> 00:29:53,625
Bjelkinja ti mora peći odreske.
Nemoj pristati na manje od toga.

487
00:29:53,708 --> 00:29:56,586
Da te nije otela? Gledaj me. Sve O. K.?

488
00:29:57,837 --> 00:29:59,839
Miči obrvama. Jesi li…

489
00:30:01,424 --> 00:30:03,551
Je li ti okovala noge?

490
00:30:04,385 --> 00:30:05,970
Otkad je onaj film izašao,

491
00:30:06,054 --> 00:30:08,014
drukčije doživljavam bijelce.

492
00:30:08,097 --> 00:30:10,391
-Kradu tijela Crnaca.
-Da.

493
00:30:10,475 --> 00:30:12,977
Možda je njezin djed rekao: „Želim ga.”

494
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
„Želim ga.”

495
00:30:23,822 --> 00:30:25,406
Ne znaš što planiraju.

496
00:30:25,490 --> 00:30:28,409
Djed kaže: „Uzet ću onog Crnca.

497
00:30:29,160 --> 00:30:31,663
-Ashley, dovedi ga.”
-Gdje ste se upoznali?

498
00:30:32,205 --> 00:30:33,331
U Iron Skilletu?

499
00:30:35,041 --> 00:30:37,377
-Čekaj…
-Na odmorištu za kamione.

500
00:30:39,462 --> 00:30:41,840
-Iron Skillet?
-„A, želiš kokaina?”

501
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
Zajebavamo te, buraz.

502
00:30:47,303 --> 00:30:49,180
Što najviše voliš? Bijelo meso?

503
00:30:49,264 --> 00:30:50,223
Ma daj…

504
00:30:51,891 --> 00:30:52,976
Da.

505
00:30:53,059 --> 00:30:55,520
-Pitam!
-Samo je znatiželjan.

506
00:30:55,603 --> 00:30:56,646
Želi znati.

507
00:30:56,729 --> 00:30:58,106
I mene zanima.

508
00:30:58,189 --> 00:31:00,149
-Koji ti je kurac?
-Mislim…

509
00:31:00,233 --> 00:31:02,694
Ja sam jeo grožđice jer sam samo to imao.

510
00:31:03,736 --> 00:31:06,114
Da, jeo sam grožđice, samo sam to imao.

511
00:31:06,197 --> 00:31:07,532
Imao si samo grožđice?

512
00:31:07,615 --> 00:31:10,368
Htio sam grožđe, ali rekla bi:
„Imaš grožđice.”

513
00:31:11,870 --> 00:31:16,124
Tad sam shvatio da je to sušeno grožđe.
„Odlično suho grožđe.”

514
00:31:17,125 --> 00:31:19,043
-Koji kurac?
-Bili ste sirotinja.

515
00:31:19,127 --> 00:31:20,753
Jeo sam sardine.

516
00:31:20,837 --> 00:31:23,089
A onda sam saznao da su to mrtve ribe.

517
00:31:23,172 --> 00:31:25,258
A što si prije mislio?

518
00:31:25,341 --> 00:31:28,011
Mislio sam da je meso. Tako su mi rekli.

519
00:31:29,679 --> 00:31:31,222
Meso s očima.

520
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
-Da.
-Buraz, imao si težak život.

521
00:31:33,975 --> 00:31:38,438
Odrastao sam s roditeljima
koji su bili djeca robova.

522
00:31:40,106 --> 00:31:41,858
-Molim?
-Ponovit ću.

523
00:31:41,941 --> 00:31:46,821
Odrastao sam s roditeljima
koji su bili djeca robova.

524
00:31:46,905 --> 00:31:49,699
-Ima stare roditelje.
-Aha.

525
00:31:49,782 --> 00:31:51,910
Tata je imao 61 g. kad sam se rodio.

526
00:31:51,993 --> 00:31:54,537
Moja je baka bila robinja.

527
00:31:56,080 --> 00:31:58,708
-Tata ti je imao 61 g. kad si se rodio?
-Da.

528
00:31:58,791 --> 00:32:02,670
Trebao si se roditi 35 godina ranije.

529
00:32:02,754 --> 00:32:05,673
Kad je svršavao,
jedino sam mu ja bio u jajima.

530
00:32:06,424 --> 00:32:08,676
-Ti si mu bio jedini spermić?
-Jedini.

531
00:32:08,760 --> 00:32:10,511
Rekoh: „Nitko neće sa mnom?

532
00:32:10,595 --> 00:32:12,847
Dobro. Ovo je mačji kašalj!”

533
00:32:14,933 --> 00:32:18,645
Dobro došao na svijet, DC Young Fly.
Dobro da si bio u jajima.

534
00:32:21,272 --> 00:32:23,524
Imaš li braće, sestara?

535
00:32:23,608 --> 00:32:24,442
-Tko?
-Ti.

536
00:32:24,525 --> 00:32:26,778
S devet sam godina bio praujak.

537
00:32:29,322 --> 00:32:31,908
Koliko ti najstariji brat ima godina?

538
00:32:31,991 --> 00:32:33,868
Najstariji brat?

539
00:32:33,952 --> 00:32:36,788
-Mislim da ima 69 g.
-69?

540
00:32:37,622 --> 00:32:39,749
To je šukunbrat, buraz!

541
00:32:39,832 --> 00:32:41,501
Lik ima šukunbrata!

542
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
Ovo je moj šukunbrat.

543
00:32:44,629 --> 00:32:47,215
Ne smij se, kujo.

544
00:32:48,841 --> 00:32:51,010
Zamisli, klinci ti dođu kući,

545
00:32:52,011 --> 00:32:54,138
pošorali su se u školi.

546
00:32:54,973 --> 00:32:57,558
„Otišao je po starijeg brata.”

547
00:32:58,351 --> 00:32:59,978
„U koji razred ide?”

548
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
„Brat mu ima 47 godina.

549
00:33:03,856 --> 00:33:06,192
Njegov brat nas je obojicu isprašio.”

550
00:33:07,110 --> 00:33:10,446
Sjećam se da sam jedanput
poveo brata da se tuče sa mnom.

551
00:33:10,530 --> 00:33:11,781
Brata narkića.

552
00:33:12,991 --> 00:33:16,077
Nisu se ljutili.
„Znam tog lika, prodajem mu drogu!”

553
00:33:16,160 --> 00:33:17,078
Rekoh: „Stari…

554
00:33:20,873 --> 00:33:23,084
Čekaj da se ušlagira. Bit će jak!”

555
00:33:25,586 --> 00:33:28,339
-Bože.
-Ne mogu to ni zamisliti.

556
00:33:28,423 --> 00:33:31,217
Da ti nadroksani brat pomaže u tučnjavi.

557
00:33:31,300 --> 00:33:34,220
Osobito nakon što se ušlagira…

558
00:33:34,303 --> 00:33:36,305
„Burki, netko te zajebava?

559
00:33:38,307 --> 00:33:40,226
Pođimo. Gdje su?”

560
00:33:40,309 --> 00:33:43,229
Kunem se, vidio sam da mi udaraju brata,

561
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
a on to nije ni osjetio.

562
00:33:45,231 --> 00:33:47,066
Našmrkao se…

563
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
„Buraz…”

564
00:33:49,610 --> 00:33:51,029
„To je sve?”

565
00:33:52,739 --> 00:33:55,825
Rekoh: „Od kokaina ima čeličnu čeljust.”

566
00:33:58,411 --> 00:33:59,829
Što ima?

567
00:33:59,912 --> 00:34:02,415
-Na ovoj je strani moja ekipa.
-Na onoj?

568
00:34:02,498 --> 00:34:04,751
Na ovoj strani.

569
00:34:04,834 --> 00:34:08,087
Moja će ekipa biti s ove strane.

570
00:34:09,005 --> 00:34:11,841
Ovi su sa zapada. S Martina Luthera Kinga!

571
00:34:11,924 --> 00:34:14,302
Ja ću uzeti sredinu.

572
00:34:14,385 --> 00:34:15,762
Sredina je mrak.

573
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
-Ne znam.
-U sredini su kuleri.

574
00:34:18,806 --> 00:34:20,141
Samo malo, jebemu!

575
00:34:20,224 --> 00:34:22,351
Ne dajte da budu glasniji od vas!

576
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
Kažem da je na ovoj strani moja ekipa!

577
00:34:28,983 --> 00:34:31,611
Ovdje su najveće face. Ne znam što vam je.

578
00:34:31,694 --> 00:34:33,613
Da vas čujem s ove strane!

579
00:34:37,617 --> 00:34:39,994
-Sjednite, gospođo.
-Da.

580
00:34:40,078 --> 00:34:40,912
Ne čujete.

581
00:34:40,995 --> 00:34:44,165
Rekoh, u sredini su najveći kuleri!

582
00:34:47,835 --> 00:34:53,007
U sredini su najveći kuleri

583
00:34:53,091 --> 00:34:54,050
Tko?

584
00:34:54,133 --> 00:34:59,555
Rekoh, u sredini su najveći kuleri

585
00:34:59,639 --> 00:35:01,474
Podcjenjuješ me.

586
00:35:01,557 --> 00:35:03,976
Ponavljajte za mnom.

587
00:35:04,477 --> 00:35:06,229
Podcjenjuješ me

588
00:35:06,312 --> 00:35:07,939
Podcjenjuješ me

589
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
Podcjenjuješ me

590
00:35:09,857 --> 00:35:11,484
Podcjenjuješ me

591
00:35:11,567 --> 00:35:13,361
Podcjenjuješ me

592
00:35:13,444 --> 00:35:14,946
Podcjenjuješ me

593
00:35:18,533 --> 00:35:21,202
Zvučite očajno!

594
00:35:21,285 --> 00:35:23,830
Ovo je dječji zbor. Vježbamo.

595
00:35:24,831 --> 00:35:26,040
Sredit ćemo se.

596
00:35:26,124 --> 00:35:27,875
Sredina, što ćemo im reći?

597
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
Ma molim te, Crni

598
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
Ma molim te, Crni

599
00:35:31,963 --> 00:35:33,756
Ma molim te, Crni

600
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Ma molim te, Crni

601
00:35:35,258 --> 00:35:37,260
Ma molim te, Crni

602
00:35:37,343 --> 00:35:38,386
Ma molim te, Crni

603
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
Bijelče, ti šuti!

604
00:35:41,556 --> 00:35:44,016
Lik kaže: „Ja neću to reći!”

605
00:35:44,100 --> 00:35:45,143
Mi smo na redu?

606
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Da!

607
00:35:47,937 --> 00:35:49,730
Želim da svi ovdje kažu…

608
00:35:53,359 --> 00:35:56,279
-Vi ćete reći…
-Mislio sam da to trebaju reći.

609
00:35:56,362 --> 00:35:58,948
Niste nam ni do koljena

610
00:35:59,907 --> 00:36:02,201
Niste nam ni do koljena

611
00:36:02,285 --> 00:36:04,871
Niste nam ni do koljena

612
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Razmislite.

613
00:36:06,622 --> 00:36:09,208
Niste nam ni do koljena

614
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
Serete

615
00:36:11,919 --> 00:36:12,837
Serete

616
00:36:12,920 --> 00:36:14,463
Serete, rekoh

617
00:36:14,964 --> 00:36:16,215
Serete

618
00:36:16,299 --> 00:36:18,551
Serete, rekoh

619
00:36:18,634 --> 00:36:19,594
Serete

620
00:36:19,677 --> 00:36:21,971
Serete, rekoh

621
00:36:22,054 --> 00:36:23,472
Serete

622
00:36:23,973 --> 00:36:24,974
To je to?

623
00:36:25,057 --> 00:36:26,601
-Samo to imamo reći.
-Gle.

624
00:36:26,684 --> 00:36:28,477
Vi ste smradovi

625
00:36:28,561 --> 00:36:30,062
Vi ste smradovi

626
00:36:30,146 --> 00:36:32,064
Vi ste smradovi

627
00:36:32,148 --> 00:36:33,399
Vi ste smradovi

628
00:36:33,482 --> 00:36:35,067
Vi ste smradovi

629
00:36:35,151 --> 00:36:36,360
Vi ste smradovi

630
00:36:36,444 --> 00:36:38,654
-Mi smo na redu.
-Vi ste smradovi

631
00:36:38,738 --> 00:36:40,531
Vi ste smradovi

632
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
Ovo će biti samo za ljude s one strane.

633
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
Želim da svi ovdje kažu…

634
00:36:51,000 --> 00:36:53,169
Pušite kurac za pljuge

635
00:36:54,420 --> 00:36:56,631
Pušite kurac za pljuge

636
00:36:57,798 --> 00:37:00,218
Pušite kurac za pljuge

637
00:37:00,927 --> 00:37:03,679
Pušite kurac za pljuge

638
00:37:06,182 --> 00:37:07,225
Hej!

639
00:37:09,185 --> 00:37:10,019
Ne.

640
00:37:11,395 --> 00:37:14,440
Koji je kurac objema stranama ?

641
00:37:14,982 --> 00:37:17,568
Koji je kurac objema stranama ?

642
00:37:17,652 --> 00:37:21,030
Koji je kurac objema stranama ?

643
00:37:21,530 --> 00:37:24,408
Koji je kurac objema stranama ?

644
00:37:24,492 --> 00:37:25,618
Imam nešto za vas.

645
00:37:25,701 --> 00:37:27,703
Morate me slušati do kraja.

646
00:37:28,454 --> 00:37:31,457
Auto ti je ispred kuće

647
00:37:31,540 --> 00:37:34,835
I ne radi

648
00:37:35,336 --> 00:37:38,381
Auto ti je ispred kuće

649
00:37:38,464 --> 00:37:41,092
I ne radi

650
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
Auto ti je ispred kuće

651
00:37:45,388 --> 00:37:48,557
I ne radi

652
00:37:49,141 --> 00:37:52,144
Auto ti je ispred kuće

653
00:37:52,228 --> 00:37:54,897
I ne radi

654
00:37:55,523 --> 00:37:58,401
Slabo pjevate to na kraju.

655
00:38:00,027 --> 00:38:00,903
Što?

656
00:38:01,654 --> 00:38:02,488
DC.

657
00:38:03,155 --> 00:38:04,740
Takav je bio tvoj bratić.

658
00:38:04,824 --> 00:38:07,285
Kad je dobio nove klavijature za Božić.

659
00:38:08,494 --> 00:38:10,913
-Bryan!
-Bryan-Michael Cox.

660
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
To je Bryan-Michael Cox.

661
00:38:12,790 --> 00:38:16,877
Ako ne znate tko je Bryan-Michael Cox,
onda ste luzeri.

662
00:38:17,837 --> 00:38:20,673
-On je original.
-Jedan od najvećih u povijesti.

663
00:38:20,756 --> 00:38:22,300
Pokaži im što znaš.

664
00:38:24,343 --> 00:38:27,013
Hajde, Bryane. Pokažimo im.

665
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
To je Bryan-Michael Cox

666
00:38:30,474 --> 00:38:32,393
Taj buraz voli boks

667
00:38:38,316 --> 00:38:39,317
Majku mu.

668
00:38:39,400 --> 00:38:41,652
Plesat ću ti s tetom na ovo.

669
00:38:42,153 --> 00:38:44,071
Gdje je neka stara Crnkinja?

670
00:38:44,155 --> 00:38:46,574
-Ajme…
-Gdje je?

671
00:38:50,328 --> 00:38:51,620
Moraš naći idealnu.

672
00:39:02,798 --> 00:39:05,134
Ožeži, tetka

673
00:39:05,760 --> 00:39:07,762
Ožeži, tetka

674
00:39:08,304 --> 00:39:10,264
Ožeži, tetka

675
00:39:20,024 --> 00:39:21,067
Mrak!

676
00:39:23,110 --> 00:39:26,197
Prekinite. Odmah prekinite.

677
00:39:26,864 --> 00:39:29,492
-Dosta.
-Išao sam u pogrešan prolaz!

678
00:39:29,575 --> 00:39:33,079
Chico, još ćeš postati nečiji djed
ako ovako nastaviš!

679
00:39:36,123 --> 00:39:39,710
Uplašio sam se
kad se nabijala picom na tebe.

680
00:39:40,336 --> 00:39:42,922
Ta je pica velika kao bejzbolska rukavica.

681
00:39:45,758 --> 00:39:47,968
Čvrsto te zgrabi.

682
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
Teta! S kim si došla?

683
00:39:54,350 --> 00:39:56,352
-S nećakom.
-Tko ti je nećak?

684
00:39:56,977 --> 00:39:58,312
U sredini?

685
00:39:58,813 --> 00:40:01,690
Zašto nam nisi rekao da ti je tetka ovdje?

686
00:40:01,774 --> 00:40:03,943
Zanosno miješa picom.

687
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
Ne volim objašnjavati.

688
00:40:05,528 --> 00:40:08,364
Jebala se s mojim tetkom,
a onda je prestala.

689
00:40:08,447 --> 00:40:11,659
Ali rekla mi je da mi je i dalje teta.

690
00:40:12,410 --> 00:40:14,829
-Tako to obično ide.
-Čovječe!

691
00:40:15,830 --> 00:40:17,832
Obitelj ti je puna frikova.

692
00:40:19,500 --> 00:40:20,459
Dobro.

693
00:40:22,253 --> 00:40:24,296
Uporno se želiš jebati sa zrelima.

694
00:40:24,380 --> 00:40:27,425
Morat ćeš lizati picu
i praviti krumpir-salatu.

695
00:40:28,759 --> 00:40:31,929
„Moraš narezati osam velikih krumpira”.

696
00:40:33,764 --> 00:40:37,393
Stare žene kažu „krompir”.
„Moraš narezati osam krompira.”

697
00:40:40,104 --> 00:40:42,481
-Ovo je luda kuća.
-Ludilo.

698
00:40:42,565 --> 00:40:46,277
Nisam nikad bio ovdje.
Izgleda kao megacrkva.

699
00:40:46,944 --> 00:40:48,737
Ovdje nastupa Jimi, 2 Chainz…

700
00:40:48,821 --> 00:40:50,072
Samo što ne kažem:

701
00:40:50,156 --> 00:40:53,534
„Dame i gospodo,
skupili smo više od milijun dolara

702
00:40:53,617 --> 00:40:56,245
za Afroameričku obrazovnu zakladu.”

703
00:40:56,328 --> 00:40:58,164
Da.

704
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Za školarce.

705
00:40:59,165 --> 00:41:01,834
Zar se ovo ne čini kao velika crkva?

706
00:41:02,626 --> 00:41:06,172
Mogao bih biti pastor jer…

707
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
Govoriš, brbljaš.

708
00:41:08,257 --> 00:41:10,551
To mi se čini kao najlakši posao.

709
00:41:10,634 --> 00:41:11,677
Amen.

710
00:41:11,760 --> 00:41:13,471
Ne moraš zapravo ništa reći.

711
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
Pastor Karlous Miller.

712
00:41:15,931 --> 00:41:19,560
Samo trebaš dvaput reći istu stvar.

713
00:41:19,643 --> 00:41:21,604
I uvjeriti sve da zvuči dobro.

714
00:41:21,687 --> 00:41:24,857
Izvolite, pastore Karlouse Milleru.

715
00:41:24,940 --> 00:41:27,651
Pastor izađe i govori ovako.

716
00:41:27,735 --> 00:41:29,236
Točno ovako.

717
00:41:31,655 --> 00:41:33,073
Vidite, ovo…

718
00:41:33,991 --> 00:41:35,493
U tome je problem

719
00:41:36,410 --> 00:41:38,829
s našim ljudima danas.

720
00:41:40,539 --> 00:41:43,000
U našoj su kongregaciji ljudi,

721
00:41:43,083 --> 00:41:45,419
s nama su sada u crkvi…

722
00:41:45,503 --> 00:41:46,670
Amen.

723
00:41:47,254 --> 00:41:49,715
Ovdje danas ima ljudi

724
00:41:50,633 --> 00:41:52,134
koji pokušavaju ostati

725
00:41:53,552 --> 00:41:55,221
gdje ne žive.

726
00:41:55,804 --> 00:41:57,806
Amen.

727
00:41:57,890 --> 00:42:00,267
A neki pokušavaju živjeti

728
00:42:01,060 --> 00:42:02,520
gdje ne ostaju.

729
00:42:05,314 --> 00:42:08,442
Da bar mogu razgovarati
sa samo jednom osobom!

730
00:42:09,235 --> 00:42:11,237
Ili ostajete…

731
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
ili živite.

732
00:42:14,240 --> 00:42:15,824
Ili živite…

733
00:42:26,460 --> 00:42:29,463
Niste me čuli. Kažem, ili…

734
00:42:30,506 --> 00:42:31,715
ostajete…

735
00:42:34,426 --> 00:42:35,678
ili živite.

736
00:42:36,637 --> 00:42:38,180
Ili živite…

737
00:42:41,350 --> 00:42:43,519
Vidite da ne može oboje?

738
00:42:43,602 --> 00:42:46,021
Kažem, vidite da ne može oboje?

739
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Kažem, vidite da ne može…

740
00:42:50,484 --> 00:42:52,820
Ili živite

741
00:42:54,363 --> 00:42:57,116
Ne možete živjeti gdje ostajete

742
00:42:57,908 --> 00:43:00,995
Ne možete živjeti gdje ne ostajete.

743
00:43:01,579 --> 00:43:04,623
Ne možete ostati gdje živite

744
00:43:04,707 --> 00:43:06,458
Ne možete ostati…

745
00:43:07,960 --> 00:43:09,295
gdje ne živite.

746
00:43:09,378 --> 00:43:10,254
Živite

747
00:43:10,796 --> 00:43:12,131
Živite

748
00:43:12,715 --> 00:43:13,757
Živite

749
00:43:20,222 --> 00:43:23,142
Vi…

750
00:43:23,225 --> 00:43:24,685
Živite

751
00:43:26,604 --> 00:43:28,606
Ili živite

752
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
Vi…

753
00:43:30,399 --> 00:43:31,650
Morate biti…

754
00:43:32,151 --> 00:43:33,569
Morate biti…

755
00:43:33,652 --> 00:43:36,947
O, da

756
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
Ili ostajete

757
00:43:40,909 --> 00:43:43,329
Ili živite

758
00:43:44,580 --> 00:43:46,582
Ili ostajete

759
00:43:47,249 --> 00:43:50,127
Ili živite

760
00:43:50,210 --> 00:43:53,964
-Čujte me, frajeri.
-Ne možete živjeti gdje ostajete

761
00:43:54,048 --> 00:43:56,550
Ako si sa ženom

762
00:43:57,635 --> 00:43:59,219
i ona ne plaća

763
00:44:00,054 --> 00:44:01,555
sve račune,

764
00:44:02,890 --> 00:44:04,558
a ti samo ležiš

765
00:44:06,018 --> 00:44:09,521
i ona te pita
zašto joj ne pomažeš oko režija,

766
00:44:10,606 --> 00:44:13,609
želim da je pogledaš u lice i kažeš:
„Mala,

767
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
ne živim ovdje.

768
00:44:18,697 --> 00:44:20,157
Ovdje ostajem.”

769
00:44:21,742 --> 00:44:23,535
Jer ne možeš ostati

770
00:44:24,912 --> 00:44:26,246
gdje ne živiš.

771
00:44:28,832 --> 00:44:31,502
Ne možeš ostati gdje živiš, mala

772
00:44:32,044 --> 00:44:34,713
Koliko ljudi ostaje s Bogom ?

773
00:44:35,381 --> 00:44:38,801
-Koliko ljudi živi za Isusa ?
-Hajde.

774
00:44:38,884 --> 00:44:42,680
Moraš ostati s Bogom
I živjeti s Isusom

775
00:44:46,183 --> 00:44:47,601
Osjećate to?

776
00:44:48,519 --> 00:44:50,938
Zezali ste se, ali postalo je ozbiljno.

777
00:44:54,441 --> 00:44:55,275
Evo i mene.

778
00:44:55,359 --> 00:44:56,777
U ime Gospodnje

779
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
Ne možeš ostati gdje živiš

780
00:44:58,862 --> 00:45:00,072
U ime

781
00:45:02,449 --> 00:45:03,826
U ime Gospodnje

782
00:45:03,909 --> 00:45:07,037
Neki kažu
da je gospel postao preradikalan.

783
00:45:09,373 --> 00:45:11,250
Nastavit ćemo ovako

784
00:45:11,333 --> 00:45:13,335
-Ovo je smiješno.
-U ime Gospodnje

785
00:45:13,419 --> 00:45:15,421
Ići ćete do auta i pjevušiti.

786
00:45:16,839 --> 00:45:18,549
Idemo

787
00:45:18,632 --> 00:45:20,467
U ime Gospodnje

788
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
I-S-U-S

789
00:45:25,180 --> 00:45:27,599
I-S-U-S

790
00:45:28,809 --> 00:45:31,103
I-S-U-S

791
00:45:32,146 --> 00:45:33,313
Ime…

792
00:45:33,397 --> 00:45:35,482
-Moćno ime…
-U Chicu je Duh Sveti.

793
00:45:35,566 --> 00:45:36,859
U ime…

794
00:45:36,942 --> 00:45:38,527
Moćno ime…

795
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
Slavno ime I-S-U-S-O-V-O

796
00:45:42,114 --> 00:45:46,076
-Ne možeš ostati gdje živiš
-I-S-U-S

797
00:45:46,160 --> 00:45:48,954
Chica je obuzeo Duh, Isuse!

798
00:45:49,037 --> 00:45:50,956
Ne možeš ostati gdje živiš

799
00:45:51,039 --> 00:45:52,708
I-S-U-S

800
00:45:52,791 --> 00:45:55,127
-Ne možeš ostati gdje živiš
-U ime…

801
00:45:56,128 --> 00:45:57,296
U ime…

802
00:45:57,838 --> 00:45:59,006
U ime…

803
00:45:59,715 --> 00:46:01,008
U ime…

804
00:46:01,091 --> 00:46:02,468
U ime…

805
00:46:03,260 --> 00:46:04,595
U ime…

806
00:46:05,179 --> 00:46:06,263
U ime…

807
00:46:06,889 --> 00:46:08,974
Prekinite. Dosta.

808
00:46:09,057 --> 00:46:11,310
I-S-U-S

809
00:46:12,770 --> 00:46:16,273
-I-S-U-S
-Ne možeš ostati gdje živiš

810
00:46:16,356 --> 00:46:18,776
I-S-U-S

811
00:46:19,985 --> 00:46:23,655
-I-S-U-S
-Ne možeš ostati gdje živiš

812
00:46:23,739 --> 00:46:26,825
I-S-U-S

813
00:46:26,909 --> 00:46:28,952
I-S-U-S

814
00:46:29,036 --> 00:46:30,829
Ovo je najbolji dio.

815
00:46:30,913 --> 00:46:33,749
-I-S-U-S
-Idemo

816
00:46:34,374 --> 00:46:37,711
I-S-U-S

817
00:46:37,795 --> 00:46:39,171
I-S

818
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
U ime…

819
00:46:40,839 --> 00:46:42,508
U ime…

820
00:46:42,591 --> 00:46:44,802
U moćno, moćno, moćno

821
00:46:44,885 --> 00:46:46,094
Ime…

822
00:46:46,178 --> 00:46:47,554
Ime…

823
00:46:48,514 --> 00:46:50,891
I-S-U-S

824
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
I-S-U-S

825
00:46:55,771 --> 00:46:58,106
I-S-U-S

826
00:46:58,190 --> 00:46:59,483
Zašto to podržavate?

827
00:46:59,566 --> 00:47:01,985
I-S-U-S

828
00:47:03,403 --> 00:47:05,614
I-S-U-S

829
00:47:06,114 --> 00:47:08,826
Pjevajte, I-S-U-S

830
00:47:08,909 --> 00:47:12,913
-Ne možeš ostati gdje živiš
-I-S-U-S

831
00:47:14,498 --> 00:47:16,500
-I-S-U-S
-Odmah prestanite.

832
00:47:16,583 --> 00:47:17,918
Dosta.

833
00:47:18,627 --> 00:47:20,379
Spustite instrumente.

834
00:47:22,464 --> 00:47:24,800
Ne možeš ostati gdje živiš

835
00:47:26,093 --> 00:47:27,302
Što sam rekao?

836
00:47:29,930 --> 00:47:32,224
Ne možeš ostati gdje živiš

837
00:47:32,307 --> 00:47:33,392
Odustajem, jebemu.

838
00:47:35,644 --> 00:47:37,604
I-S

839
00:47:37,688 --> 00:47:39,231
S-U-S

840
00:47:39,314 --> 00:47:41,108
I-S

841
00:47:41,191 --> 00:47:43,193
S-U-S

842
00:47:43,277 --> 00:47:46,363
I

843
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
Ne možeš ostati gdje živiš

844
00:47:52,160 --> 00:47:53,412
Dajte, dosta.

845
00:47:53,495 --> 00:47:54,413
Dosta!

846
00:47:54,913 --> 00:47:56,999
Tko je htio gitaristički solo?

847
00:47:59,251 --> 00:48:00,168
Ljudi…

848
00:48:00,252 --> 00:48:02,629
I saksofon? Dosta.

849
00:48:03,505 --> 00:48:04,673
Oni se ne šale.

850
00:48:04,756 --> 00:48:05,716
Brutalno!

851
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
Svi su se uključili u pjesmu…

852
00:48:09,344 --> 00:48:10,637
Ekipa se ne šali.

853
00:48:11,513 --> 00:48:14,349
Trebali smo reći:
„Želi li tko doći po blagoslov?

854
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
Treba li tko molitvu?”

855
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
Može još malo gostiju?

856
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
Dame i gospodo, molim uslugu.

857
00:48:24,526 --> 00:48:27,154
Legende Atlante. Ustanite za mene.

858
00:48:27,237 --> 00:48:29,615
Želim da svi ovdje još jedanput ustanu.

859
00:48:29,698 --> 00:48:33,160
-Na pozornicu izlaze, ni više ni manje…
-Tko?

860
00:48:33,243 --> 00:48:34,244
Goodie Mob.

861
00:48:37,915 --> 00:48:39,750
Kako ide, ekipa?

862
00:51:08,857 --> 00:51:11,610
Što ima, College Park?

863
00:51:11,693 --> 00:51:13,111
-Što ima?
-O, da!

864
00:51:13,195 --> 00:51:14,654
Što ima?

865
00:51:14,738 --> 00:51:16,114
Ekipa s juga!

866
00:51:16,198 --> 00:51:17,282
Čovječe!

867
00:51:17,991 --> 00:51:19,284
-O, da.
-Bilo je ludo.

868
00:51:20,410 --> 00:51:21,536
-Čekaj.
-Stani.

869
00:51:22,621 --> 00:51:23,455
Stani.

870
00:51:23,538 --> 00:51:25,916
Pokažite koliko su vam dragi Goodie Mob!

871
00:51:26,500 --> 00:51:28,001
I Rich Homie Quan!

872
00:51:29,503 --> 00:51:32,089
Prije nego što odete, ustanite.

873
00:51:32,589 --> 00:51:35,759
Svi ustanite i podignite mobitele.

874
00:51:35,842 --> 00:51:37,177
Svjetla gore!

875
00:51:37,260 --> 00:51:39,679
Fotkamo se nakon svakog nastupa.

876
00:51:39,763 --> 00:51:42,099
Da pokažemo da smo ušli u povijest.

877
00:51:42,682 --> 00:51:44,810
Spremni? Svi ste digli mobitele?

878
00:51:44,893 --> 00:51:47,562
Osmijeh od uha do uha!

879
00:51:54,528 --> 00:51:55,904
-College Park!
-Atlanta!

880
00:51:55,987 --> 00:51:59,324
Sve vas volimo!
Ovo je bio šou 85 South! Puno vam hvala!

881
00:53:23,408 --> 00:53:25,410
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić



