1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,926
‎애틀랜타, 정말 고대하고 있었어요

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
‎바로 '85 사우스' 쇼입니다

5
00:00:12,345 --> 00:00:15,432
‎이런 쇼는 또 없다고요

6
00:00:15,515 --> 00:00:19,436
‎세상에서 제일 웃긴 세 사람이
‎한 무대에서

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
‎즉흥 공연을 합니다

8
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
‎이 사람은 '와일드 앤 아웃'과

9
00:00:25,900 --> 00:00:28,570
‎'코미디 센트럴'
‎'BET'에서 보셨죠?

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,363
‎워싱턴 DC에서 온

11
00:00:30,447 --> 00:00:33,324
‎치코 빈입니다!

12
00:00:35,368 --> 00:00:39,873
‎소셜 미디어 슈퍼스타로서
‎코미디계에 입문했으며

13
00:00:39,956 --> 00:00:44,002
‎이젠 미국 전역에서
‎매진 돌풍을 일으키고 있는

14
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
‎애틀랜타 서부 출신의

15
00:00:45,962 --> 00:00:49,424
‎DC 영 플라이!

16
00:00:51,092 --> 00:00:53,470
‎이 사람은 '라스트 코믹 스탠딩'과

17
00:00:53,553 --> 00:00:57,098
‎'와일드 앤 아웃'
‎'올 데프 코미디'에서 보셨죠?

18
00:00:57,182 --> 00:00:58,558
‎미시시피주 옥스퍼드 출신인

19
00:00:59,142 --> 00:01:01,144
‎칼루스 밀러!

20
00:01:02,812 --> 00:01:07,108
‎'85 사우스: 게토 레전즈'입니다!

21
00:01:07,984 --> 00:01:11,112
‎특별 게스트로 리치 호미 콴과

22
00:01:11,196 --> 00:01:14,324
‎구디 몹이 나옵니다!

23
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
‎ATL!

24
00:01:26,127 --> 00:01:29,005
‎ATL!

25
00:01:29,631 --> 00:01:31,841
‎여기가 어디?

26
00:01:31,925 --> 00:01:32,801
‎여기는

27
00:01:32,884 --> 00:01:36,763
‎- ATL
‎- ATL

28
00:01:36,846 --> 00:01:38,056
‎ATL

29
00:01:38,139 --> 00:01:40,058
‎- 여기는 바로
‎- ATL

30
00:01:40,141 --> 00:01:42,894
‎- 여기는 바로
‎- ATL

31
00:01:42,977 --> 00:01:44,938
‎- 맞아
‎- ATL

32
00:01:45,021 --> 00:01:47,982
‎- 애틀랜타, 웨스트사이드!
‎- ATL

33
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
‎웨스트사이드가
‎사이드 중에서 최고라고!

34
00:01:54,739 --> 00:01:56,116
‎애틀랜타, 잘 지냈어?

35
00:02:01,830 --> 00:02:04,332
‎분위기 완전 쩌네

36
00:02:04,415 --> 00:02:05,834
‎장난 아니야

37
00:02:05,917 --> 00:02:08,962
‎이것 좀 봐
‎모리스 브라운 대학에 온 것 같아

38
00:02:09,045 --> 00:02:10,130
‎다들 좀 어때?

39
00:02:11,256 --> 00:02:13,550
‎ATL에 밴드 데리고 왔는데

40
00:02:13,633 --> 00:02:17,095
‎연주하는 음악이 진짜 끝내줘

41
00:02:17,178 --> 00:02:20,473
‎우린 ATL에서 대박 터뜨릴 거야

42
00:02:20,557 --> 00:02:23,935
‎이건 '85 사우스' 쇼고
‎우리가 최고야

43
00:02:24,018 --> 00:02:27,188
‎아가씨는 바이올린을 켜고

44
00:02:27,272 --> 00:02:30,650
‎나팔 부는 형씨는 부부붕

45
00:02:30,733 --> 00:02:34,112
‎드럼 치는 형씨는 리듬이 끝내줘

46
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
‎내 친구 존은

47
00:02:36,281 --> 00:02:37,907
‎- 잠깐
‎- 소리를 지르네

48
00:02:37,991 --> 00:02:41,119
‎잠깐만, 치코
‎동네 구경 좀 시켜 줄게

49
00:02:41,661 --> 00:02:44,414
‎애덤스빌 4번 지역구는
‎뭐가 유명한지 알아?

50
00:02:45,165 --> 00:02:47,750
‎마틴 루터 킹, 뱅크헤드

51
00:02:48,501 --> 00:02:51,296
‎거기 여자들에게서는 냄새가 나

52
00:02:51,379 --> 00:02:53,673
‎뭐? 잠깐만, 아니지

53
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
‎뭐? 아니, 잠깐만

54
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
‎걔는 에코리지 출신인데
‎악취가 너무 심해

55
00:02:58,511 --> 00:03:00,221
‎뭐? 아니, 잠깐만

56
00:03:00,305 --> 00:03:01,556
‎- 얘기해 봐, 루스
‎- 잠깐만

57
00:03:01,639 --> 00:03:04,475
‎다들 이게 장난인 줄 아는데
‎전부 멈춰 봐

58
00:03:04,559 --> 00:03:06,269
‎- 다들 동작 그만
‎- 요

59
00:03:06,352 --> 00:03:07,770
‎- 이게 장난 같아?
‎- 뭐가?

60
00:03:08,354 --> 00:03:10,231
‎흑인 여자가 바이올린을 켜고 있어

61
00:03:10,315 --> 00:03:11,649
‎- 헛소리
‎- 잘 봐

62
00:03:11,733 --> 00:03:13,735
‎다시 해 봐, 다들 잘 보라고

63
00:03:15,820 --> 00:03:17,822
‎베토벤도 쨉이 안 되네

64
00:03:21,159 --> 00:03:24,537
‎- A, T, L, A, N, T, A
‎- 저음 한 번만 더 때려 줘

65
00:03:25,246 --> 00:03:27,832
‎- 마음에 쏙 들어
‎- 그러게

66
00:03:28,374 --> 00:03:29,500
‎고음도 해 줘

67
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
‎젠장!

68
00:03:36,758 --> 00:03:39,928
‎한 번 더 해 줘
‎오럴이 연상되거든

69
00:03:40,637 --> 00:03:42,847
‎그런 소리가 나는
‎오럴을 받은 적이 있어

70
00:03:45,516 --> 00:03:48,311
‎저런 소리가 났으면
‎양치질을 빡세게 했겠네

71
00:03:48,811 --> 00:03:50,104
‎난 그런 오럴은 싫어

72
00:03:50,188 --> 00:03:52,649
‎가슴이 따로 흔들리는 게
‎차에서 뛰는 애들 같지 않아?

73
00:03:52,732 --> 00:03:55,068
‎꼭 이런 것 같아
‎'넌 이쪽으로 가, 너는 저기 있어'

74
00:03:56,402 --> 00:03:57,570
‎'내가 못 살아'

75
00:03:57,654 --> 00:03:59,697
‎넌 그 브라 벗으면

76
00:03:59,781 --> 00:04:01,741
‎옛날 래퍼들처럼
‎가슴이 이렇게 늘어질걸

77
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
‎다들 좀 어때?

78
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
‎완전 장난 아니야

79
00:04:13,336 --> 00:04:14,837
‎지금 다들 즐겨

80
00:04:14,921 --> 00:04:16,923
‎오늘 밤 너희 차에
‎전부 도둑이 들 거니까

81
00:04:18,132 --> 00:04:21,135
‎애틀랜타는 뭐로 유명…

82
00:04:21,219 --> 00:04:23,763
‎다들 차 창문 내리고
‎문도 안 잠가야 해

83
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
‎그래야 차 도둑이 안 들어

84
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
‎- 오늘 제 생일이에요
‎- 누구 생일?

85
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
‎그렇게 입으면 무효

86
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
‎- 그러게
‎- 파티용품점에 다녀왔구만

87
00:04:36,150 --> 00:04:37,026
‎잠깐만

88
00:04:37,110 --> 00:04:39,487
‎자기 생일이라면서 일어났는데

89
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
‎쟤 남친은
‎너무 쳐다보지 말라고 하네

90
00:04:42,824 --> 00:04:45,952
‎야, 줘도 안 가져
‎너도 실은 별로 안 땡기잖아

91
00:04:46,452 --> 00:04:48,871
‎터틀넥 입으니까 꼭 성직자 같아

92
00:04:48,955 --> 00:04:51,833
‎나한테는 쳐다보지 말라고 하더니
‎얘 지금 DC랑 안으려고 하잖아

93
00:04:51,916 --> 00:04:53,543
‎너 진짜 나쁜 남친이네

94
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
‎걱정하지 말고 앉아

95
00:04:58,339 --> 00:05:01,843
‎봐, 나한테 시비 걸더니
‎얘 완전 활보하고 있잖아

96
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
‎그래, 다 괜찮아

97
00:05:03,428 --> 00:05:05,722
‎입술에 구멍도 뚫었어
‎두 개나 말이지

98
00:05:05,805 --> 00:05:07,890
‎입술 뚫고
‎링을 한 번도 안 바꿨구만

99
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
‎쟤 100퍼 바람피운다, 벌써 끝났어

100
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
‎바람피우려고 각 잡는 거야

101
00:05:14,230 --> 00:05:17,233
‎- 곧 바람피울 거야
‎- 입술 링에는 곰팡이 폈어

102
00:05:17,317 --> 00:05:20,737
‎- 곧 바람피울 거야
‎- 입술 링에는 곰팡이 폈어

103
00:05:20,820 --> 00:05:25,283
‎- 곧 바람피울 거야
‎- 입술 링에는 곰팡이 폈어

104
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
‎입술 링에 곰팡이 폈다고?

105
00:05:27,327 --> 00:05:29,704
‎2013년 이후로 링을 안 바꿨거든

106
00:05:31,914 --> 00:05:35,335
‎그런데 오럴은 계속해 주지

107
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
‎사진 찍어 줄게

108
00:05:37,253 --> 00:05:39,797
‎그래, 해 보자고, 처진 가슴

109
00:05:41,299 --> 00:05:42,925
‎난 그냥 보이는 대로 말하는 거야

110
00:05:44,552 --> 00:05:46,179
‎진짜 솔직히 말해서

111
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
‎누가 가슴을
‎세게 잡아당긴 것 같아

112
00:05:51,476 --> 00:05:54,145
‎야, 플라이, 애틀랜타는 뭐야?

113
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
‎애틀랜타지

114
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
‎- 풀턴 카운티
‎- 여긴 칼리지파크잖아

115
00:05:59,984 --> 00:06:01,569
‎칼리지파크는 칼리지파크야

116
00:06:01,652 --> 00:06:03,279
‎칼리지파크는 애틀랜타가 아니야

117
00:06:03,363 --> 00:06:06,324
‎그게… 칼리지파크지

118
00:06:08,576 --> 00:06:10,328
‎난 애틀랜타 출신이고
‎APS에 다녔어

119
00:06:10,411 --> 00:06:11,829
‎- 애틀랜타 공립학교
‎- 그래

120
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
‎풀턴 카운티, 웨스트사이드

121
00:06:14,290 --> 00:06:16,042
‎애틀랜타 경찰차가
‎우리 동네를 돌아다녔다고

122
00:06:16,125 --> 00:06:18,711
‎내가 모르는 건 없어, 짜샤

123
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
‎애틀랜타 출신이라고
‎말할 수 있는 자격은 뭐야?

124
00:06:23,007 --> 00:06:26,094
‎그레이디, 크로포드롱이나

125
00:06:26,177 --> 00:06:28,513
‎조지아 침례 병원에서
‎태어났으면 돼

126
00:06:28,596 --> 00:06:31,099
‎- 그래
‎- 진짜 애틀랜타 병원들이거든

127
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
‎근데 거기서 태어나고
‎사는 집도 애틀랜타에 있어야 하지

128
00:06:34,018 --> 00:06:35,561
‎내가 간단하게 정리해 줄게

129
00:06:36,396 --> 00:06:39,023
‎285번 주간 고속 도로 안에
‎있으면…

130
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
‎애틀랜타야?

131
00:06:40,233 --> 00:06:42,402
‎- 대부분 말이지
‎- 그런 편이야

132
00:06:42,485 --> 00:06:43,611
‎대부분

133
00:06:43,694 --> 00:06:45,571
‎285번 도로 밖에서 온 사람들 봐

134
00:06:45,655 --> 00:06:47,657
‎헛소리하고 있네!

135
00:06:47,740 --> 00:06:49,492
‎난 노력해서 여기까지 왔어

136
00:06:49,575 --> 00:06:51,869
‎아니, 칼리지파크는
‎애틀랜타랑 달라

137
00:06:51,953 --> 00:06:53,830
‎- 뭐가 다른데?
‎- 애틀랜타에서는

138
00:06:53,913 --> 00:06:56,165
‎- 차에 도둑이 들지
‎- 그래

139
00:06:56,249 --> 00:06:59,293
‎칼리지파크에선
‎차량 부품을 훔쳐 가

140
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
‎온갖 잡동사니를 훔친다니까

141
00:07:02,505 --> 00:07:05,842
‎난 푸드 코트에서
‎음식 훔치는 사람도 봤다고

142
00:07:06,467 --> 00:07:09,095
‎그러니까 애틀랜타에서는
‎차에 있는 물건을 훔쳐 가고

143
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
‎칼리지파크에서는
‎촉매 변환 장치를 훔쳐 간다고?

144
00:07:12,890 --> 00:07:16,602
‎아니, 칼리지파크에서는
‎타이어를 훔쳐 가고

145
00:07:16,686 --> 00:07:18,438
‎유아용 좌석도 훔쳐

146
00:07:18,521 --> 00:07:19,522
‎젠장!

147
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
‎여기 있는 놈들은
‎네 창문 깨고 문을 잠가 놓을걸

148
00:07:25,194 --> 00:07:27,613
‎대체 어떤 녀석이
‎아기 옷을 훔치는 거야?

149
00:07:28,281 --> 00:07:31,075
‎'2살, 3살짜리 옷도 있는데
‎필요하면 말해'

150
00:07:31,868 --> 00:07:32,785
‎누군가는 필요하겠지

151
00:07:32,869 --> 00:07:33,786
‎진짜야

152
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
‎내 친구 중에 한 명이
‎차량 창문을 깨뜨리고

153
00:07:36,247 --> 00:07:38,082
‎- 설마
‎- 유아용 좌석을 훔치고

154
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
‎자기 차에다가 설치했는데

155
00:07:39,542 --> 00:07:43,045
‎아마 똑같은 놈들이었겠지
‎그대로 다 털렸거든

156
00:07:44,881 --> 00:07:47,383
‎뭔가 이유가 있었겠지
‎앙심을 품고 그런 거야

157
00:07:47,467 --> 00:07:49,218
‎유아용 좌석도 못 가지게 하다니

158
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
‎젠장! 이것 좀 봐

159
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
‎애틀랜타에서
‎아름다운 흑인들과 함께 있는데

160
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
‎졸라 멋진 졸업식 같잖아

161
00:07:58,144 --> 00:08:00,771
‎진짜 쩐다, 이 흑인들 좀 봐
‎마리화나 갖고 온 사람?

162
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
‎이빨 까지 말고, 솔직히 말해

163
00:08:02,648 --> 00:08:03,524
‎어딜 봐야 하지?

164
00:08:03,608 --> 00:08:06,235
‎난 이제 대마초 안 피워
‎요즘 너무 세졌거든

165
00:08:06,319 --> 00:08:07,236
‎무슨 말이야?

166
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
‎대마초가 너무 세졌다고, 칼루스?

167
00:08:09,363 --> 00:08:10,948
‎약효가 너무 세졌어

168
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
‎펜펜을 넣어서 그래

169
00:08:12,700 --> 00:08:14,160
‎저번에 완전히 홍콩 가는 바람에

170
00:08:14,660 --> 00:08:17,663
‎뻘짓하다가
‎임산부용 베개 주문했잖아

171
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
‎- 다리 사이에 넣는 거?
‎- 세상에

172
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
‎나쁜 생각은 아니네

173
00:08:23,252 --> 00:08:26,088
‎요즘 집에서
‎산달 넘긴 임산부처럼 낮잠 자

174
00:08:26,631 --> 00:08:30,301
‎이젠 익숙해 져서
‎거시기 정리도 알아서 해

175
00:08:33,471 --> 00:08:34,805
‎그래도 편하니까

176
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
‎난 피우는 건 괜찮은데
‎식용 대마는 별로야

177
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
‎나한테 안 맞더라고
‎내가 이야기 하나 해 줄게

178
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
‎전에 칼루스가 나한테
‎식용 대마를 줬는데

179
00:08:41,729 --> 00:08:44,273
‎그것 때문에 보통 대마초를
‎3년이나 피웠다니까

180
00:08:44,857 --> 00:08:48,277
‎화장실에서 거울 보는데
‎속눈썹이 떨어지는 거야

181
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
‎'젠장, 완전히 맛이 갔네'

182
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
‎나도 식용은 싫어

183
00:08:52,156 --> 00:08:54,659
‎난 알약을 먹었었다고
‎거친 동네 출신이거든

184
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
‎마틴 루터 킹, 장난 치지 마

185
00:08:56,661 --> 00:08:58,788
‎해밀턴 E 홈스가
‎우리 동네 지하철역이었다고

186
00:08:58,871 --> 00:09:02,416
‎마틴 루터 킹은
‎네가 알약 먹는 거 안 좋아할걸

187
00:09:02,500 --> 00:09:05,545
‎파이브포인츠에서 타면
‎한참을 가야 한다고

188
00:09:05,628 --> 00:09:08,005
‎1시간 반이나 걸리는데
‎맨정신으로는 못 타지

189
00:09:08,089 --> 00:09:09,590
‎넌 감도 못 잡네

190
00:09:09,674 --> 00:09:12,969
‎애틀랜타 출신 흑인만이
‎전혀 상관없는

191
00:09:13,052 --> 00:09:15,346
‎다섯 가지를 늘어놓거든

192
00:09:15,429 --> 00:09:17,848
‎진짜 중요한 걸
‎말하기 전에 말이야

193
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
‎무슨 소리야?

194
00:09:19,058 --> 00:09:22,270
‎마틴 루터 킹, 할머니 집은 보라색
‎이게 대체 무슨 말이야?

195
00:09:22,853 --> 00:09:24,397
‎난 7살 때 자전거에서 떨어졌고

196
00:09:24,480 --> 00:09:27,608
‎릴 테이랑 싸웠어
‎이게 대체 무슨 말이야?

197
00:09:28,901 --> 00:09:30,194
‎진짜 흑인 짬바지

198
00:09:30,278 --> 00:09:31,445
‎참말로

199
00:09:32,113 --> 00:09:34,073
‎나한테 아무도 대마초 안 던지네

200
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
‎젠장 3.5g만 달라고 했잖아

201
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
‎백인들은 가만히 있을 거야

202
00:09:40,162 --> 00:09:42,832
‎다들 겁에 질렸거든
‎'아이고, 감옥 가기 싫어'

203
00:09:43,833 --> 00:09:46,961
‎누가 던졌는지 아무도 못 보니까
‎그냥 던져, 멀리 말이야

204
00:09:49,422 --> 00:09:51,591
‎그러고 이렇게 봐야지
‎'내 대마초가 날아가네'

205
00:09:52,300 --> 00:09:55,136
‎흑인들 똑똑하다니까
‎여기 대마초 안 가지고 왔잖아

206
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
‎컨벤션 센터를 보자마자
‎이랬을 거야

207
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
‎'저기서 걸리면 중범죄야'

208
00:10:01,225 --> 00:10:05,021
‎그래도 여긴 애틀랜타인데
‎아랫도리에 숨긴 사람 있을걸

209
00:10:05,896 --> 00:10:08,524
‎통로를 걸으면서 이러는 거지
‎'좀 필요해?'

210
00:10:08,608 --> 00:10:12,069
‎아랫도리에 보관한 대마초를
‎대체 누가 피워?

211
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
‎좋아, 너도 필요해?

212
00:10:15,656 --> 00:10:16,616
‎웃기고 있네

213
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
‎얘는 렌터카 업체 직원 같아
‎진짜 못생겼…

214
00:10:19,493 --> 00:10:20,911
‎누가 거기서 일한다고?

215
00:10:20,995 --> 00:10:24,498
‎이 대머리 말이야
‎렌터카 업체 직원이야

216
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
‎'차량 3대 남았어요'

217
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
‎타일러 페리 영화에 나오는
‎악당처럼 생겼네

218
00:10:28,461 --> 00:10:31,589
‎테일러 페리 영화에 나오는
‎바람둥이 남편이랑도 비슷하고

219
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
‎널 보고 있었던 거야

220
00:10:36,302 --> 00:10:40,056
‎내 고향이 정말 이럴 거야?
‎아무도 대마초 안 던져?

221
00:10:40,139 --> 00:10:41,724
‎미네소타에 갔을 때는

222
00:10:41,807 --> 00:10:43,851
‎대마초 좀 던지라고 하니까
‎사방에서 날아오던데

223
00:10:46,020 --> 00:10:48,981
‎진짜 던졌네
‎이게 무슨 부활절 달걀 찾기야?

224
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
‎'대마초 어디 있어?'

225
00:10:53,444 --> 00:10:56,447
‎- 미리 말은 건 안 돼
‎- 안 되지

226
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
‎난 도시 출신이라고
‎저런 거에는 진통제가 들었어

227
00:11:00,409 --> 00:11:01,243
‎완전 싫어

228
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
‎잠깐, 음악 멈춰 봐

229
00:11:03,412 --> 00:11:04,497
‎- 그래
‎- 봤지?

230
00:11:04,580 --> 00:11:06,123
‎난 이것 때문에 화가 나

231
00:11:06,207 --> 00:11:09,669
‎방금 말은 거라서 아직 축축하잖아

232
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
‎누가 이런 거 달래?

233
00:11:12,254 --> 00:11:14,048
‎그래, 여긴 마약이 들어 있어

234
00:11:14,131 --> 00:11:15,883
‎지역 사회에 돌려줘!

235
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
‎'85 사우스' 쇼에서만

236
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
‎관객석으로 대마초가 날아갑니다

237
00:11:24,642 --> 00:11:26,143
‎대체 너는 뭐가 문제야?

238
00:11:26,227 --> 00:11:28,562
‎대박인 건 말이야
‎누가 한 손으로 잡았다는 거야

239
00:11:29,605 --> 00:11:32,858
‎저것 봐, 냄새 맡고 있어
‎그거 피우면 안 돼

240
00:11:32,942 --> 00:11:35,194
‎그거 피우면 큰일 나

241
00:11:36,070 --> 00:11:37,613
‎누가 거기서 마약 추출하겠네

242
00:11:39,448 --> 00:11:43,744
‎지금 '85 사우스' 쇼의 팬인
‎'85%'는 몇 명이나 왔어?

243
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
‎- 우리 찐 팬들 말이야
‎- 어플도 설치한 팬들

244
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
‎진짜 85%라면
‎저 그림의 뜻을 알 거야

245
00:11:50,334 --> 00:11:51,752
‎저게 무슨 뜻이지?

246
00:11:52,670 --> 00:11:55,297
‎마빈이 너를 보는 눈빛을 봐

247
00:11:55,381 --> 00:11:57,550
‎- 아주 띠껍게 쳐다보고 있어
‎- 뭐?

248
00:11:57,633 --> 00:11:59,468
‎띠껍게 쳐다보고 있다고?

249
00:11:59,552 --> 00:12:02,763
‎아냐, 나중에 너한테 이럴 거야
‎'이 계집애가 무슨…'

250
00:12:02,847 --> 00:12:04,890
‎- 정말이지
‎- 숨 좀 돌려야지

251
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
‎넌 뭐 하는 거야?

252
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
‎지금 덥다고

253
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
‎넷플릭스 스페셜 촬영 중인데

254
00:12:11,480 --> 00:12:14,734
‎넌 무대에서 온리팬스 찍고 있냐?

255
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
‎팔로워 수를 더 늘리고 싶거든

256
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
‎좀 이상한 여자애들은

257
00:12:24,285 --> 00:12:27,455
‎전에 마약 중독자였던
‎남자 같은 몸매를 좋아하지

258
00:12:29,290 --> 00:12:30,416
‎아, 그러니까

259
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
‎- 지금 내 얘기 중?
‎- 그래

260
00:12:33,252 --> 00:12:36,297
‎네 몸매는
‎예전에 휠체어 좀 탄 것 같잖아

261
00:12:38,007 --> 00:12:40,342
‎휠체어 타는 사람들을
‎욕하는 건 아니고

262
00:12:40,426 --> 00:12:42,636
‎넌 3년 뒤에 기저귀 차게 될 거야

263
00:12:43,804 --> 00:12:46,098
‎- 그건 모르는 거지
‎- 그만해

264
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
‎우린 형제 같은 사이잖아

265
00:12:48,225 --> 00:12:51,645
‎닥쳐, 그림쟁이 앞치마 같은
‎가죽이나 걸친 주제에

266
00:12:54,398 --> 00:12:57,193
‎가죽을 걸쳐야 했어
‎이건 고급 제품이라고

267
00:12:57,860 --> 00:13:00,529
‎쟤는 트렌치코트 입고
‎진지한 척하고 있어

268
00:13:02,990 --> 00:13:06,243
‎부동산 관련 일을 한다고
‎사기 치는 놈일 거야

269
00:13:07,369 --> 00:13:08,788
‎막 시작한 것 같아

270
00:13:09,455 --> 00:13:13,709
‎샤펠이 마약 중독자 연기할 때
‎입었던 거랑 똑같네

271
00:13:14,210 --> 00:13:17,213
‎타이론 비검스 재킷이라고

272
00:13:18,839 --> 00:13:20,508
‎- 뭐?
‎- 뭐야?

273
00:13:21,675 --> 00:13:24,804
‎- 왜 그 음악 연주해?
‎- 어쩔 줄을 모르겠네

274
00:13:24,887 --> 00:13:26,639
‎포르노 음악을 연주하다니

275
00:13:27,223 --> 00:13:29,308
‎마약 중독자 모드여서
‎순간 정신 놓았네

276
00:13:29,892 --> 00:13:32,937
‎다들 모르겠지만
‎우린 이 쇼를 위해 최선을 다했어

277
00:13:33,020 --> 00:13:35,439
‎- 맞아
‎- 튜바 부는 흑인도 구했어

278
00:13:37,191 --> 00:13:42,363
‎다들 언제 튜바 마지막으로 봤어?
‎9학년? 10학년?

279
00:13:43,113 --> 00:13:45,115
‎쟤 모리스 브라운에서 찾았어

280
00:13:45,199 --> 00:13:49,119
‎튜바 부는 흑인 찾으러
‎뉴올리언스까지 날아가야 했어

281
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
‎좋아, 그거 한 번 더 해 봐

282
00:13:53,582 --> 00:13:54,959
‎방금 방귀 뀌었나 봐

283
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
‎잠깐, 튜바 소리 좀 들려줘

284
00:14:01,590 --> 00:14:04,051
‎신사 숙녀 여러분

285
00:14:04,134 --> 00:14:05,594
‎소개합니다

286
00:14:06,512 --> 00:14:09,265
‎세상에서 제일 쩌는 밴드

287
00:14:09,765 --> 00:14:15,437
‎리더는 존 '루스레그' 휫필드

288
00:14:16,939 --> 00:14:20,442
‎삽질은 이제 그만, 내 학위

289
00:14:37,001 --> 00:14:40,504
‎너희 다들 밴드 했었어?
‎난 어리바리하고 있었어

290
00:14:41,547 --> 00:14:43,215
‎난 내가 아는 것만 했어

291
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
‎- 난 드럼 쳤어
‎- 그랬어?

292
00:14:47,887 --> 00:14:49,638
‎- 응
‎- 드럼 칠 줄 알아?

293
00:14:49,722 --> 00:14:51,599
‎- 뭐?
‎- 어쭈

294
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
‎그럼 연주 좀 해 봐

295
00:14:54,560 --> 00:14:56,353
‎- 아무거나 쳐 봐
‎- 분명 엉망일걸

296
00:14:56,437 --> 00:14:58,981
‎- 루스한테 보여 줘
‎- 쳐 보라고

297
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
‎들어 보자

298
00:15:00,774 --> 00:15:02,776
‎드럼이 뭔지도 모르나 봐

299
00:15:11,535 --> 00:15:12,828
‎거기 형씨들

300
00:15:13,329 --> 00:15:14,371
‎일어나

301
00:15:15,414 --> 00:15:16,457
‎엎드려

302
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
‎일어나, 이제 엎드려

303
00:15:21,670 --> 00:15:25,674
‎왜 다들 나한테
‎화를 내는 건지 모르겠어

304
00:15:27,134 --> 00:15:28,427
‎무대에 오르면…

305
00:15:34,433 --> 00:15:35,976
‎맘껏 두들겨

306
00:15:41,899 --> 00:15:43,233
‎어서 서둘러

307
00:15:44,151 --> 00:15:45,194
‎지금 당장 들려줘

308
00:15:45,277 --> 00:15:47,321
‎하나, 둘, 셋, 시작!

309
00:15:47,404 --> 00:15:48,822
‎시작

310
00:15:51,700 --> 00:15:52,534
‎좋아

311
00:15:54,954 --> 00:15:56,205
‎갑자기 뭐 하는 거야?

312
00:15:56,288 --> 00:15:59,249
‎오늘 여기 있는 사람들
‎다들 손 높이 올려

313
00:16:00,459 --> 00:16:03,379
‎오늘 여기 있는 사람들
‎다들 손 높이 올려

314
00:16:03,462 --> 00:16:04,505
‎- 그렇지
‎- 부야카

315
00:16:04,588 --> 00:16:08,300
‎우리는 ATL에서
‎새해처럼 파티를 해

316
00:16:08,384 --> 00:16:09,969
‎내렸다가 다시 올리고

317
00:16:10,052 --> 00:16:11,762
‎다들 파티를 즐겨
‎우린 멈추지 않을 거야

318
00:16:11,845 --> 00:16:14,264
‎- 다들 나를 봐
‎- 필리를 줘, 돈은 여기 있어

319
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
‎저기 있는 여자는
‎가슴이 축 처졌어

320
00:16:16,600 --> 00:16:18,435
‎다들 알고 있지

321
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
‎안 빠져나왔으면 좋겠어
‎그러면 다 보일 테니까

322
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
‎빌어먹을!

323
00:16:41,875 --> 00:16:43,293
‎바로 이렇게 하는 거지

324
00:16:44,003 --> 00:16:45,504
‎함부로 건들지 마

325
00:16:46,046 --> 00:16:49,508
‎저기 앉아 있는 녀석이
‎진짜 연주하는 거냐고 하네

326
00:16:51,010 --> 00:16:52,344
‎저 자리 썩었어

327
00:16:58,684 --> 00:17:00,561
‎여자들 밝히는 것 좀 보소

328
00:17:01,645 --> 00:17:04,356
‎진정들 해
‎옆에 남친이 이럴 거라고

329
00:17:04,440 --> 00:17:07,901
‎'다른 놈 보고 이런 소리 내면
‎가만 안 둘 거야'

330
00:17:07,985 --> 00:17:10,571
‎오늘 밝히는 여자들이
‎많이 온 것 같아

331
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
‎총격 피해자 같은
‎몸매의 남자가 좋아?

332
00:17:16,660 --> 00:17:18,203
‎무슨 소리야?

333
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
‎아침마다 보충제 마시는 녀석이

334
00:17:21,790 --> 00:17:23,917
‎- 잠깐
‎- '보충제 2개 줘'

335
00:17:24,001 --> 00:17:26,045
‎그만하라고

336
00:17:26,128 --> 00:17:27,838
‎우린 형제 같은 사이잖아

337
00:17:28,422 --> 00:17:30,382
‎아니, 진짜 네 몸매는

338
00:17:31,258 --> 00:17:33,343
‎- 건강한 마약 중독자 몸매야
‎- 그래

339
00:17:34,344 --> 00:17:36,138
‎난 T.I.랑 걸음걸이도 똑같아

340
00:17:37,931 --> 00:17:39,349
‎난 그냥…

341
00:17:39,433 --> 00:17:40,851
‎뭐라고 했어?

342
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
‎T.I.는 이렇게 말할걸

343
00:17:44,605 --> 00:17:47,024
‎'야, 난 이제 많이 변했어
‎날 보라고'

344
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
‎좋아, 칼루스, 2개 더 마셔

345
00:17:53,197 --> 00:17:56,075
‎'작은 냉장고 안에 있는
‎보충제 2개 주쇼'

346
00:17:56,158 --> 00:17:57,910
‎2개? 2개밖에 안 줘?

347
00:17:57,993 --> 00:18:00,871
‎- 치코는? 쟤 등 좀 봐
‎- 맙소사

348
00:18:00,954 --> 00:18:02,915
‎이제 날 걸고 넘어지네

349
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
‎날 계속 들들 볶아 보라고

350
00:18:04,708 --> 00:18:07,544
‎날 내버려 둬, DC
‎고데기같이 마른 녀석아

351
00:18:08,712 --> 00:18:12,299
‎인마, 너는 옷 다 입고
‎수영장 들어가지? 못생긴 녀석

352
00:18:12,382 --> 00:18:14,676
‎넌 자동차 와이퍼 같아

353
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
‎치코, 너는 모자 계속 쓰고 있어
‎머리가 덜 여물었잖아

354
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
‎유아 지방관이래요

355
00:18:24,436 --> 00:18:25,854
‎야, 엿 먹어!

356
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
‎비듬이라더니
‎유아 지방관이었잖아

357
00:18:28,107 --> 00:18:31,068
‎추운 날에 빨래를 해서 그랬어
‎다들 꺼져

358
00:18:31,151 --> 00:18:33,112
‎저 새끼는 모유 좀 마셔야 해

359
00:18:33,779 --> 00:18:36,448
‎- 우린 이제 친구야
‎- 이젠 또 친구야?

360
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
‎- 잘했다, 이 자식들아
‎- 네 험담도 해야 하잖아

361
00:18:40,577 --> 00:18:41,954
‎네 셔츠가 셔츠를 입었네

362
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
‎야, 이건 가죽이야

363
00:18:44,915 --> 00:18:46,458
‎뒷모습 가리려고?

364
00:18:49,169 --> 00:18:51,880
‎내가 총에 맞거나
‎네가 차에 치여도 난 신경 안 써

365
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
‎그래, 인정

366
00:18:53,674 --> 00:18:54,633
‎인정한다

367
00:18:54,716 --> 00:18:57,010
‎- 젠장
‎- 사람들한테 네 등 보여 줘

368
00:18:57,094 --> 00:18:58,345
‎그래

369
00:18:58,428 --> 00:19:00,931
‎넌 커피 빨대처럼 생겼어
‎당장 여기서 꺼져

370
00:19:02,808 --> 00:19:07,271
‎진담인데, DC
‎넌 2년 전에 걸음마 뗀 것 같아

371
00:19:07,771 --> 00:19:12,109
‎넌 무릎에 관절염도 있지?
‎이 못생긴 자식아

372
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
‎넌 완전히 삭았어

373
00:19:15,279 --> 00:19:17,531
‎너희 둘 나이 합치면 150살이잖아

374
00:19:18,657 --> 00:19:21,869
‎'계속 나이 걸고 넘어지면
‎가만히 안 둬, 이거 놔'

375
00:19:26,039 --> 00:19:27,082
‎엿 먹어

376
00:19:27,166 --> 00:19:30,002
‎DC, 넌 자동차 영업소에 있는
‎그것처럼 생겼어

377
00:19:32,462 --> 00:19:33,964
‎진짜 똑같이 생겼네!

378
00:19:34,464 --> 00:19:37,176
‎네 등은 교회 비스킷처럼 생겼어
‎이 찐따야

379
00:19:43,473 --> 00:19:45,976
‎보충제 씨, 다른 얘기를 할까요?

380
00:19:46,476 --> 00:19:49,396
‎야, 낫 스모크처럼 하고 나오지 마

381
00:19:53,775 --> 00:19:56,528
‎- 뭐라고?
‎- 팝 스모크가 아니라 낫 스모크야

382
00:19:56,612 --> 00:19:57,446
‎낫 스모크?

383
00:20:00,866 --> 00:20:02,492
‎- 야
‎- 휘트니

384
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
‎- 뭐?
‎- 휘트니

385
00:20:04,244 --> 00:20:06,371
‎- 그래
‎- 늙은 흑인

386
00:20:06,455 --> 00:20:09,416
‎넌 잠잘 때
‎다리 받치는 베개도 쓰잖아

387
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
‎'발을 올리고 자야 해'

388
00:20:16,673 --> 00:20:19,635
‎넌 등받이 베개 있어?
‎못생긴 자식아

389
00:20:23,138 --> 00:20:25,432
‎쟤한테 휘둘리지 마

390
00:20:25,974 --> 00:20:28,060
‎뭐? 치코, 네 머리 진짜 크다

391
00:20:28,727 --> 00:20:30,520
‎야, 난 신경 안 써

392
00:20:31,146 --> 00:20:33,690
‎- 그래
‎- 봐, 칼루스, 보라고

393
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
‎네 베개도 이렇게 커야 해

394
00:20:36,318 --> 00:20:39,154
‎다들 똑똑히 봐

395
00:20:41,573 --> 00:20:44,952
‎DC, 너는 이 브레이드처럼 말랐어
‎여기서 좀 꺼져

396
00:20:45,577 --> 00:20:47,162
‎브레이드처럼 마른 자식아

397
00:20:48,163 --> 00:20:50,499
‎사람들한테 네가
‎왜 풋볼 안 하는지 말해 줘

398
00:20:50,582 --> 00:20:53,168
‎네가 모자 벗으니까 다들 웃었는데

399
00:20:53,252 --> 00:20:55,671
‎저기 있는 여자는 이러더라
‎'어머'

400
00:20:56,338 --> 00:20:57,881
‎난 신경 안 써, 여자들

401
00:20:57,965 --> 00:21:00,509
‎다들 가발 벗으면 이렇잖아
‎솔직해지자고

402
00:21:00,592 --> 00:21:02,719
‎- 팩트
‎- 다들 가발 걷으면

403
00:21:02,803 --> 00:21:05,180
‎- 치코랑 똑같이 생겼으면서
‎- 팩트

404
00:21:05,681 --> 00:21:08,016
‎누가 머리 땋아 줬어?
‎고소해야겠네

405
00:21:08,809 --> 00:21:10,852
‎나는 반값만 내면 되니까
‎화가 나는 거겠지

406
00:21:10,936 --> 00:21:12,771
‎'가운데부터 시작해야겠네'

407
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
‎젠장

408
00:21:15,357 --> 00:21:17,734
‎치코가 거기 핥을 때 내려다보면

409
00:21:17,818 --> 00:21:19,778
‎아기 나올 때랑
‎비슷하단 생각이 들 거야

410
00:21:25,742 --> 00:21:28,036
‎내가 거기 핥을 때 내려다보면

411
00:21:28,120 --> 00:21:29,621
‎흑인 두 명이
‎해 주는 것 같을 거야

412
00:21:29,705 --> 00:21:32,291
‎앞쪽은 맨들한데
‎뒤에는 브레이드가 있으니까

413
00:21:33,292 --> 00:21:34,626
‎진짜 미쳤다

414
00:21:35,377 --> 00:21:38,463
‎네 머리 앞쪽은
‎징징이네 집처럼 생겼어

415
00:21:39,339 --> 00:21:40,841
‎'아니야, 스펀지밥'

416
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
‎내 친구 좀 내버려 둬

417
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
‎이게 우리 방식이지
‎이게 '85 사우스' 쇼야

418
00:21:47,556 --> 00:21:49,766
‎우린 몸매 상관 안 하고 다 깐다고

419
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
‎- 그래
‎- 네 엉덩이 얘기도 할 거야

420
00:21:51,935 --> 00:21:55,522
‎괜히 와서 친한 척해도 소용없어

421
00:22:02,529 --> 00:22:05,991
‎제발 그러지 마
‎그래도 우리는 다 깔 거니까

422
00:22:06,074 --> 00:22:07,200
‎난 신경 안 써

423
00:22:07,284 --> 00:22:09,911
‎사람들은 자기한테
‎무슨 잘못이 있는지 몰라

424
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
‎자신의 결점을 두려워하지 마

425
00:22:12,581 --> 00:22:14,583
‎난 어떤 여자랑
‎2년이나 같이 자고서야

426
00:22:14,666 --> 00:22:17,085
‎걔가 한 손이 없다는 걸
‎깨달은 적도 있어

427
00:22:19,296 --> 00:22:21,465
‎아니, 항상 셔츠 안에
‎팔을 넣고 있어서

428
00:22:21,548 --> 00:22:22,883
‎추위 타는 줄 알았다고

429
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
‎대체 그게 뭐야?

430
00:22:32,017 --> 00:22:33,977
‎걔가 목욕하는 것도 못 봤어?

431
00:22:34,061 --> 00:22:36,021
‎손이 없다는 건 어떻게 알았는데?

432
00:22:36,104 --> 00:22:39,691
‎아이폰 잠금을
‎지문으로 풀어야 하잖아

433
00:22:41,610 --> 00:22:43,653
‎근데 전체를 다 갖다 대더라

434
00:22:46,323 --> 00:22:48,033
‎- 지랄
‎- 난 신경 안 써

435
00:22:48,116 --> 00:22:50,243
‎- 내가 만난 여자는…
‎- 아무튼 걔랑 정리했는데

436
00:22:50,327 --> 00:22:52,454
‎손이랑은 상관없는 문제였어

437
00:22:52,537 --> 00:22:54,373
‎그런 건 신경 안 쓰니까

438
00:22:54,456 --> 00:22:56,583
‎나한테 말을 험하게 해서 깨졌어

439
00:22:56,666 --> 00:22:57,959
‎뭐라고 했는데?

440
00:22:58,043 --> 00:23:00,545
‎- 날 잡을 수가 없댔어
‎- 설마…

441
00:23:03,173 --> 00:23:04,841
‎- 그럼 이렇게 말했어야지
‎- 생각해 봐

442
00:23:04,925 --> 00:23:07,928
‎나랑 잤던 한 여자는
‎알고 보니 고관절 수술을 했더라

443
00:23:08,011 --> 00:23:10,972
‎걔는 지팡이 갖고 다녔는데
‎우리 집에 처음 왔을 때

444
00:23:11,056 --> 00:23:12,849
‎지팡이를 뒤로 짚고 있었어

445
00:23:14,601 --> 00:23:17,687
‎얼굴만 확인하고 문을 열어 줬는데

446
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
‎이렇게 들어오는 거야
‎난 기겁했지

447
00:23:20,774 --> 00:23:22,275
‎'잘못 오신 것 같네요'

448
00:23:22,776 --> 00:23:24,945
‎- 어떻게 들어왔다고?
‎- 그래도 같이 잤어

449
00:23:25,737 --> 00:23:26,571
‎어떻게?

450
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
‎지팡이는 한쪽으로 치우고
‎둘이 완전히 불태웠지

451
00:23:31,535 --> 00:23:33,829
‎- 특별 게스트가 왔나 봐
‎- 누구?

452
00:23:33,912 --> 00:23:35,372
‎내 절친이야

453
00:23:35,455 --> 00:23:38,458
‎우리가 뜨기 전부터
‎친한 사이였다고, 알겠어?

454
00:23:38,542 --> 00:23:42,712
‎이 자식이 새 시장을 열고
‎우리를 위해 길을 닦고

455
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
‎새로운 스타일을 창시했다고

456
00:23:45,465 --> 00:23:48,385
‎이 자식은 계속 대박만 터뜨렸지

457
00:23:48,468 --> 00:23:52,013
‎ATL, 내 친구를 뜨겁게 환영해 줘

458
00:23:52,097 --> 00:23:55,475
‎리치 호미 콴!

459
00:24:06,945 --> 00:24:10,031
‎여기서 살기 위해 많은 일을 했어

460
00:24:10,115 --> 00:24:11,658
‎라이프스타일

461
00:24:12,325 --> 00:24:14,953
‎우린 바닥에서 정상까지
‎단번에 올라갔어

462
00:24:15,036 --> 00:24:17,038
‎마이 라이프스타일

463
00:24:17,122 --> 00:24:20,041
‎난 초심자처럼 삶을 살고 있지만

464
00:24:20,125 --> 00:24:21,418
‎이제 시작이야

465
00:24:22,294 --> 00:24:25,213
‎나는 산꼭대기에서
‎구름을 만들지만

466
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
‎이제 시작이야

467
00:24:26,339 --> 00:24:27,674
‎우리 아빠를 위해서

468
00:24:27,757 --> 00:24:28,842
‎우리 엄마를 위해서

469
00:24:28,925 --> 00:24:31,428
‎밤늦게까지 돈을 버신
‎부모님들을 위해서

470
00:24:31,511 --> 00:24:34,055
‎정글에 살았다면
‎난 가슴을 두드렸겠지

471
00:24:34,139 --> 00:24:36,933
‎은행 계좌마다 돈이 잔뜩 있어

472
00:24:37,017 --> 00:24:39,352
‎일요일에서 월요일까지
‎나는 잠도 못 자

473
00:24:39,436 --> 00:24:41,855
‎내게서 뭘 뺏어가려고 하지 마

474
00:24:41,938 --> 00:24:45,025
‎깡패들도 모두 다 형제
‎문제 일으키면 안 돼

475
00:24:45,108 --> 00:24:47,444
‎아니면 주먹맛을 볼 거야

476
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
‎안전띠처럼 단단히 매
‎안 그러면 쏠 거야

477
00:24:49,946 --> 00:24:51,198
‎가속 페달을 밟아

478
00:24:51,281 --> 00:24:52,449
‎- 엄청 빠르게
‎- 넌 사라지지

479
00:24:52,532 --> 00:24:53,742
‎- 난 침대를 원해
‎- 걔랑 잘래

480
00:24:53,825 --> 00:24:55,118
‎- 오럴도 원해
‎- 메두사

481
00:24:55,202 --> 00:24:57,913
‎걔는 이제 가 버렸어
‎왜냐하면 내가 끝내주니까

482
00:24:57,996 --> 00:25:00,081
‎- 헤이
‎- 내일을 위해서

483
00:25:00,165 --> 00:25:01,833
‎- 우리가 뭘 하지?
‎- 스케이팅

484
00:25:01,917 --> 00:25:03,418
‎루페처럼 말이야

485
00:25:03,502 --> 00:25:05,629
‎난 가발처럼 꼭대기에 있어

486
00:25:06,213 --> 00:25:08,173
‎- 난 그녀 입에 있는
‎- 치약과도 같아

487
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
‎그러니 노래를 바치자

488
00:25:09,466 --> 00:25:11,510
‎난 많은 일을 했어

489
00:25:11,593 --> 00:25:13,762
‎이 라이프스타일을 위해서

490
00:25:13,845 --> 00:25:14,679
‎가자

491
00:25:14,763 --> 00:25:17,599
‎우린 바닥에서 정상까지
‎단번에 올라갔어

492
00:25:17,682 --> 00:25:18,975
‎마이 라이프스타일

493
00:25:19,476 --> 00:25:22,854
‎난 초심자처럼 삶을 살고 있지만

494
00:25:22,938 --> 00:25:24,231
‎이제 시작이야

495
00:25:24,814 --> 00:25:28,026
‎나는 산꼭대기에서
‎구름을 만들지만

496
00:25:28,109 --> 00:25:29,236
‎이제 시작이야

497
00:25:29,319 --> 00:25:30,529
‎헤이

498
00:25:30,612 --> 00:25:31,905
‎- 헤이
‎- 어이쿠

499
00:25:31,988 --> 00:25:33,281
‎- 헤이
‎- 어이쿠

500
00:25:33,365 --> 00:25:34,699
‎- 헤이
‎- 어이쿠

501
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
‎다들 재밌게 즐기고 있어?

502
00:25:36,701 --> 00:25:37,953
‎얘기 좀 해

503
00:25:38,453 --> 00:25:40,664
‎이 노래 부르면서
‎내 얘기 많이 했어

504
00:25:40,747 --> 00:25:43,250
‎헤이, 헤이

505
00:25:43,333 --> 00:25:46,670
‎이 노래 부르면서
‎내 얘기 많이 했어

506
00:25:47,546 --> 00:25:48,505
‎죽이네

507
00:25:49,506 --> 00:25:50,465
‎완전 죽인다

508
00:25:57,430 --> 00:25:59,641
‎애틀랜타 출신이라면
‎안다는 거 다 알아

509
00:25:59,724 --> 00:26:01,268
‎내가 부르면 다 알 거야

510
00:26:01,351 --> 00:26:03,603
‎헤이, 헤이

511
00:26:04,646 --> 00:26:08,024
‎내 친구들은
‎뭔가를 이루려고 노력해

512
00:26:08,108 --> 00:26:10,527
‎- 뭔지 말은 안 해 주면서
‎- 돈을 위해서

513
00:26:10,610 --> 00:26:11,653
‎말은 안 해 줘

514
00:26:11,736 --> 00:26:14,864
‎수플레, 난 스트레이트
‎내 접시를 걸어

515
00:26:14,948 --> 00:26:17,242
‎샤데이, 나는 부드러운 남자야

516
00:26:17,325 --> 00:26:19,536
‎채찍을 휘둘러, 베이비

517
00:26:19,619 --> 00:26:21,413
‎내가 모는 차를 보면 속이

518
00:26:21,496 --> 00:26:22,706
‎뒤집혀

519
00:26:22,789 --> 00:26:25,834
‎- 커스텀 브라이틀링을 보면
‎- 속이 뒤집혀

520
00:26:26,334 --> 00:26:28,920
‎내 옆에 있는 여자를 보면
‎속이 뒤집혀

521
00:26:29,546 --> 00:26:32,632
‎친구들이 부자라서 속이 뒤집혀?

522
00:26:33,216 --> 00:26:36,011
‎어떻게든 속이 뒤집혀

523
00:26:36,094 --> 00:26:39,472
‎어떻게든 속이 뒤집혀

524
00:26:40,056 --> 00:26:42,767
‎내 옆에 있는 여자도 속이 뒤집혀

525
00:26:43,351 --> 00:26:46,146
‎- 내 친구들이 부자라서
‎- 속이 뒤집혀?

526
00:26:46,229 --> 00:26:49,691
‎그래, 솔직히 말하자
‎속이 뒤집힌 거 알아

527
00:26:50,191 --> 00:26:52,694
‎걔 귀를 깨물면
‎타이슨 표정을 짓지

528
00:26:52,777 --> 00:26:53,820
‎그런 표정 짓지 마

529
00:26:53,903 --> 00:26:56,448
‎난 무릎을 꿇고
‎오늘의 삶에 감사해

530
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
‎- 주님, 감사합니다
‎- 낮잠은 됐고 숙면이나 해

531
00:26:59,034 --> 00:27:00,076
‎동면

532
00:27:00,160 --> 00:27:03,830
‎걔는 딱 봐도 잠복 경찰이야

533
00:27:03,913 --> 00:27:06,916
‎너를 위해서 먼 곳까지 데려다줄게

534
00:27:07,000 --> 00:27:10,503
‎걔 속이 뒤집히라고
‎늦게 데려다줄 거야

535
00:27:11,004 --> 00:27:13,965
‎타이거 우즈만큼
‎돈을 벌려는 애들이 있어

536
00:27:14,466 --> 00:27:15,800
‎내겐 은신처가 있고

537
00:27:16,301 --> 00:27:19,596
‎가끔은 거길 가
‎모든 걸 다 잊으려고

538
00:27:19,679 --> 00:27:20,889
‎난 방법을 찾아

539
00:27:21,389 --> 00:27:24,059
‎위기에서 벗어날 방법 말이지

540
00:27:24,726 --> 00:27:27,187
‎사랑한다는 말은 거짓말 아니야

541
00:27:27,270 --> 00:27:30,649
‎내 친구들은
‎뭔가를 이루려고 노력해

542
00:27:30,732 --> 00:27:33,234
‎돈을 위해
‎뭐를 할 건지 말은 안 해

543
00:27:33,318 --> 00:27:34,152
‎말은 안 해

544
00:27:34,235 --> 00:27:37,489
‎수플레, 난 스트레이트
‎내 접시를 걸어

545
00:27:37,572 --> 00:27:39,908
‎샤데이, 어떻게 하지?

546
00:27:40,492 --> 00:27:42,160
‎채찍을 휘둘러, 베이비

547
00:27:42,243 --> 00:27:45,413
‎내가 모는 차를 보면 속이 뒤집혀

548
00:27:45,497 --> 00:27:49,042
‎커스텀 브라이틀링을 보면
‎속이 뒤집혀

549
00:27:49,125 --> 00:27:51,795
‎내 옆에 있는 여자를 보면
‎속이 뒤집혀

550
00:27:51,878 --> 00:27:55,298
‎친구들이 부자라서 속이 뒤집혀?

551
00:27:55,965 --> 00:27:58,968
‎어떻게든 속이 뒤집혀

552
00:27:59,052 --> 00:28:02,097
‎나랑 자고 싶다는 쟤를 보면
‎네 속이 뒤집혀

553
00:28:03,098 --> 00:28:05,809
‎내 직함은 CEO

554
00:28:05,892 --> 00:28:09,354
‎나랑 친구들이 그녀를 만나면
‎걔 속은 뒤집혀

555
00:28:09,437 --> 00:28:10,271
‎헤이

556
00:28:10,355 --> 00:28:11,981
‎- 어이쿠
‎- 헤이

557
00:28:12,065 --> 00:28:13,149
‎헤이

558
00:28:13,233 --> 00:28:14,442
‎그런 표정 짓지 마

559
00:28:14,526 --> 00:28:15,860
‎헤이

560
00:28:15,944 --> 00:28:17,153
‎감사합니다, 주님

561
00:28:19,072 --> 00:28:20,490
‎가자, 가자

562
00:28:20,573 --> 00:28:21,991
‎그래, 맞아

563
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
‎잠깐만

564
00:28:26,287 --> 00:28:29,833
‎리치 호미 콴한테
‎뜨거운 박수 부탁해

565
00:28:31,084 --> 00:28:32,335
‎이게 우리 방식이지

566
00:28:33,253 --> 00:28:35,422
‎막간 음악이 필요했어

567
00:28:39,342 --> 00:28:42,095
‎- 여기 백인 여친이랑 왔어?
‎- 둘이 사귀네

568
00:28:42,178 --> 00:28:45,140
‎- 쩔어, 대단하네
‎- 무슨 말이야?

569
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
‎- 흑인이 백인 여자랑 있잖아
‎- 그러니까…

570
00:28:47,726 --> 00:28:49,394
‎같이 안경도 썼어

571
00:28:49,477 --> 00:28:52,272
‎마틴 루터 킹이 싸운 이유지
‎둘이 결혼했잖아

572
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
‎내가 좀 멍청해

573
00:28:54,858 --> 00:28:57,402
‎난 못 하겠더라고
‎백인 여자랑 안 만나 봤어

574
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
‎문제는 없다고 보는데

575
00:28:59,028 --> 00:29:01,698
‎나는 못 하겠더라
‎너무 멍청해서 말이야

576
00:29:01,781 --> 00:29:04,534
‎난 백인 여자랑 섹스할 때
‎흑인 영가만 틀 거야

577
00:29:04,617 --> 00:29:09,581
‎아무도 날 돌릴 수 없어

578
00:29:09,664 --> 00:29:11,499
‎돌릴 수 없어

579
00:29:11,583 --> 00:29:13,626
‎- 엉덩이를 때려
‎- 돌릴 수 없어

580
00:29:13,710 --> 00:29:16,671
‎- 조상들을 위해서
‎- 난 전진할 거야

581
00:29:16,755 --> 00:29:18,715
‎계속 핥으면서

582
00:29:18,798 --> 00:29:21,593
‎자유의 땅으로 전진하지

583
00:29:21,676 --> 00:29:23,511
‎교회에서 실내화 꼭 신어

584
00:29:25,096 --> 00:29:26,306
‎결혼한 지 얼마나 됐어?

585
00:29:27,474 --> 00:29:28,975
‎- 5년
‎- 5년

586
00:29:29,058 --> 00:29:31,895
‎진짜 솔직하게 물어볼게

587
00:29:31,978 --> 00:29:33,605
‎- 아내가 요리 잘해?
‎- 잘하지

588
00:29:34,105 --> 00:29:36,775
‎그 누구보다도 잘하는 요리가
‎어떤 거야?

589
00:29:36,858 --> 00:29:38,526
‎- 건포도?
‎- 아내 보지 마

590
00:29:38,610 --> 00:29:40,695
‎- 보지 말라고
‎- 건포도?

591
00:29:40,779 --> 00:29:42,363
‎직접 만든 건포도

592
00:29:42,864 --> 00:29:45,617
‎그냥 말린 포도잖아
‎그게 무슨 요리야?

593
00:29:45,700 --> 00:29:49,370
‎- 스테이크를 잘 굽는다고?
‎- 안타깝네

594
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
‎백인 여자 만나면
‎스테이크 먹고 살아야지

595
00:29:52,040 --> 00:29:53,625
‎그 이하는 만족하지 마

596
00:29:53,708 --> 00:29:56,586
‎납치된 거 아니지?
‎내 눈을 봐, 너 괜찮아?

597
00:29:57,837 --> 00:29:59,839
‎납치된 거면 눈썹을 움직여

598
00:30:01,424 --> 00:30:03,551
‎꽉 잡혀서 사는 거야?

599
00:30:04,385 --> 00:30:05,970
‎그 영화 나오고 나서

600
00:30:06,054 --> 00:30:08,014
‎백인들을 보는 눈이 달라졌어

601
00:30:08,097 --> 00:30:10,391
‎- 흑인들 몸 훔칠까 봐
‎- 맞아

602
00:30:10,475 --> 00:30:12,936
‎저 여자 할아버지가
‎남편을 원하면 어떻게 해?

603
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
‎'저 몸이 좋겠어'

604
00:30:23,822 --> 00:30:25,406
‎함정에 빠진 줄도 모르는데

605
00:30:25,490 --> 00:30:28,409
‎저 여자 할아버지는 이럴 거야
‎'저 흑인을 차지할 거야'

606
00:30:29,202 --> 00:30:31,663
‎- '애슐리, 쟤 잡아와'
‎- 어디서 만났어?

607
00:30:32,205 --> 00:30:33,331
‎아이언 스킬렛?

608
00:30:35,041 --> 00:30:37,377
‎- 잠깐만…
‎- 뱅크헤드 트럭 휴게소인데

609
00:30:39,462 --> 00:30:41,840
‎- 아이언 스킬렛?
‎- '코카인 좀 하겠다고?'

610
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
‎그냥 농담하는 거야

611
00:30:47,303 --> 00:30:49,180
‎좋아하는 식당이 어디야?
‎크랙커 배럴?

612
00:30:49,264 --> 00:30:50,223
‎좀 닥…

613
00:30:51,891 --> 00:30:52,976
‎그래

614
00:30:53,059 --> 00:30:55,520
‎- 그냥 질문하는 거잖아
‎- 궁금한 게 많은 모양이야

615
00:30:55,603 --> 00:30:56,646
‎알고 싶은 거지

616
00:30:56,729 --> 00:30:58,106
‎나도 알고 싶어

617
00:30:58,189 --> 00:31:00,149
‎- 넌 대체 왜 이러냐?
‎- 그게

618
00:31:00,233 --> 00:31:02,694
‎나도 전에는 건포도를 먹었거든
‎그것밖에 없어서

619
00:31:03,736 --> 00:31:06,114
‎예전에 많이 먹었어
‎먹을 게 없어서 말이야

620
00:31:06,197 --> 00:31:07,490
‎건포도밖에 없었다고?

621
00:31:07,574 --> 00:31:10,285
‎포도가 먹고 싶었는데
‎건포도만 있다고 했어

622
00:31:11,870 --> 00:31:14,372
‎그때 건포도가
‎말린 포도라는 걸 깨달았지

623
00:31:14,873 --> 00:31:16,124
‎'말린 포도도 꽤 맛있네'

624
00:31:17,125 --> 00:31:19,002
‎- 뭐시라?
‎- 험하게 자랐네

625
00:31:19,085 --> 00:31:20,753
‎정어리도 먹었다고 했잖아

626
00:31:20,837 --> 00:31:23,089
‎그러다 그게
‎죽은 물고기라는 걸 알게 됐지

627
00:31:23,172 --> 00:31:25,216
‎그 전에는 뭐라고 생각했어?

628
00:31:25,300 --> 00:31:28,011
‎그냥 고기인 줄 알았지
‎다들 그렇게 얘기했으니까

629
00:31:29,679 --> 00:31:31,222
‎눈이 달린 고기

630
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
‎- 그래
‎- 정말 힘들게 살았구나

631
00:31:33,975 --> 00:31:38,563
‎난 노예의 자식이었던
‎부모님 밑에서 자랐어

632
00:31:40,106 --> 00:31:41,858
‎- 뭐?
‎- 다시 말해 줄게

633
00:31:41,941 --> 00:31:46,821
‎난 노예의 자식이었던
‎부모님 밑에서 자랐어

634
00:31:46,905 --> 00:31:48,740
‎- 부모님과 나이 차가 컸어
‎- 아

635
00:31:48,823 --> 00:31:49,699
‎그래

636
00:31:49,782 --> 00:31:51,868
‎아빠가 61세일 때 내가 태어났거든

637
00:31:51,951 --> 00:31:54,537
‎우리 할머니는 노예였어

638
00:31:56,080 --> 00:31:58,708
‎- 아빠가 61세일 때 태어났다고?
‎- 진짜야

639
00:31:58,791 --> 00:32:02,670
‎35년은 더 일찍 태어났어야지

640
00:32:02,754 --> 00:32:05,673
‎아빠가 사정했을 때
‎정자가 나밖에 없었어

641
00:32:06,424 --> 00:32:08,676
‎- 너만 남았었다고?
‎- 유일했지

642
00:32:08,760 --> 00:32:10,511
‎'아무도 안 따라와?'

643
00:32:10,595 --> 00:32:13,014
‎'우와, 이거 완전 쉽네'

644
00:32:14,933 --> 00:32:18,645
‎세상에 온 걸 환영해, DC
‎너라도 태어나서 다행이야

645
00:32:21,272 --> 00:32:23,524
‎다른 형제는 없어?

646
00:32:23,608 --> 00:32:24,442
‎- 누구?
‎- 너

647
00:32:24,525 --> 00:32:26,778
‎난 9살 때 누군가의 종조부가 됐어

648
00:32:29,322 --> 00:32:31,908
‎나이 가장 많은 형제는 몇 살이야?

649
00:32:31,991 --> 00:32:33,868
‎지금 몇 살이냐고?

650
00:32:33,952 --> 00:32:36,788
‎- 아마 69세일거야
‎- 69세?

651
00:32:37,622 --> 00:32:39,749
‎그러니까 손주를 봤겠지

652
00:32:39,832 --> 00:32:41,501
‎손주를 보고도 남지

653
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
‎'얘는 내 종손이야'

654
00:32:44,629 --> 00:32:46,798
‎웃지 마, 웃지 말라고

655
00:32:48,841 --> 00:32:51,010
‎생각해 봐, 애들이 집에 와서

656
00:32:52,011 --> 00:32:54,138
‎학교에서
‎누구랑 싸웠다고 말하는데

657
00:32:54,973 --> 00:32:57,558
‎이러는 거야
‎'걔가 자기 형을 불러왔어요'

658
00:32:58,351 --> 00:32:59,978
‎'형이 몇 학년인데?'

659
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
‎'걔 형은 47살이에요'

660
00:33:03,856 --> 00:33:06,192
‎'그 형이 우리 둘 다 때렸어요'

661
00:33:07,110 --> 00:33:10,446
‎한번은 내 싸움에
‎형을 데려갔던 적이 있어

662
00:33:10,530 --> 00:33:11,781
‎코카인 중독자 형 말이야

663
00:33:12,991 --> 00:33:16,160
‎근데 눈 하나 깜짝 안 하더라
‎'쟤 형 완전 단골이야'

664
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
‎어이가 없어서

665
00:33:20,873 --> 00:33:23,084
‎근데 우리 형은 코카인을 하면
‎힘이 세지더라

666
00:33:25,586 --> 00:33:28,339
‎- 맙소사
‎- 싸우는 걸 도와달라고

667
00:33:28,423 --> 00:33:31,217
‎코카인 중독자인 형을
‎데리고 가다니

668
00:33:31,300 --> 00:33:34,220
‎막 코카인 흡입했을 때
‎그랬다고 생각해 봐

669
00:33:34,303 --> 00:33:36,305
‎'동생아, 누가 괴롭히냐?'

670
00:33:38,307 --> 00:33:40,226
‎'가 보자고, 어디야?'

671
00:33:40,309 --> 00:33:43,229
‎우리 형이 주먹에 맞는 걸 봤는데

672
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
‎눈 하나 깜짝 안 하더라고

673
00:33:45,231 --> 00:33:47,066
‎코카인 한 번 빨고

674
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
‎'야'

675
00:33:49,610 --> 00:33:51,029
‎'야, 이게 다야?'

676
00:33:52,739 --> 00:33:55,825
‎'코카인 흡입하더니
‎턱이 강철로 변했네'

677
00:33:58,411 --> 00:33:59,829
‎여긴 뭐야?

678
00:33:59,912 --> 00:34:02,415
‎- 난 여기 관객들이랑 놀래
‎- 이쪽?

679
00:34:02,498 --> 00:34:04,751
‎그래, 이쪽에 있는 사람들

680
00:34:04,834 --> 00:34:08,087
‎글쎄, 나는 이쪽이
‎더 마음에 드는데

681
00:34:09,005 --> 00:34:11,841
‎이쪽이 웨스트사이드네
‎마틴 루터 킹!

682
00:34:11,924 --> 00:34:14,302
‎그럼 가운데는?

683
00:34:14,385 --> 00:34:15,762
‎가운데가 최고인데

684
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
‎- 글쎄다
‎- 가운데가 최고라고

685
00:34:18,806 --> 00:34:20,141
‎잠깐만

686
00:34:20,224 --> 00:34:22,351
‎함성에서 밀리면 안 되지

687
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
‎난 이쪽 관객들이랑 놀 거라고

688
00:34:28,983 --> 00:34:31,611
‎여긴 아까부터 기다리고 있었는데
‎무슨 소린지 모르겠네

689
00:34:31,694 --> 00:34:33,613
‎여기 사람들도 다들 소리 질러 봐

690
00:34:37,617 --> 00:34:39,994
‎- 자리에 앉아, 아줌마
‎- 그래

691
00:34:40,078 --> 00:34:40,912
‎소리 들리지도 않네

692
00:34:40,995 --> 00:34:44,165
‎아무튼 가운데한테 덤비지 마

693
00:34:47,835 --> 00:34:50,463
‎가운데한테 덤비지 마

694
00:34:54,133 --> 00:34:57,220
‎가운데한테 덤비지 마

695
00:34:57,720 --> 00:34:59,555
‎가운뎃줄

696
00:34:59,639 --> 00:35:01,474
‎너 때문에 헷갈리잖아

697
00:35:01,557 --> 00:35:03,976
‎이쪽 사람들은
‎내 말을 따라서 해 봐

698
00:35:04,477 --> 00:35:06,229
‎너 때문에 헷갈려

699
00:35:06,312 --> 00:35:07,939
‎너 때문에 헷갈려

700
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
‎너 때문에 헷갈려

701
00:35:09,857 --> 00:35:11,484
‎너 때문에 헷갈려

702
00:35:11,567 --> 00:35:13,361
‎너 때문에 헷갈려

703
00:35:13,444 --> 00:35:14,946
‎너 때문에 헷갈려

704
00:35:18,533 --> 00:35:21,202
‎둘 다 아주 형편없네

705
00:35:21,285 --> 00:35:23,830
‎여긴 어린이 합창단이라서
‎연습 더 하면 돼

706
00:35:24,831 --> 00:35:26,040
‎같이 하는 거야

707
00:35:26,124 --> 00:35:27,875
‎가운데, 뭐라고 할까?

708
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
‎형제, 부탁이야

709
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
‎형제, 부탁이야

710
00:35:31,963 --> 00:35:33,756
‎형제, 부탁이야

711
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
‎형제, 부탁이야

712
00:35:35,258 --> 00:35:37,260
‎형제, 부탁이야

713
00:35:37,343 --> 00:35:38,386
‎형제, 부탁이야

714
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
‎백인은 가만히 있어!

715
00:35:40,805 --> 00:35:41,681
‎형제, 부탁이야

716
00:35:41,764 --> 00:35:44,016
‎'난 가만히 있을게'

717
00:35:44,100 --> 00:35:45,143
‎우리 차례야?

718
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
‎그래

719
00:35:47,937 --> 00:35:49,730
‎다들 이렇게 말해

720
00:35:53,359 --> 00:35:56,279
‎- 다들 이렇게 말해 줘
‎- 그렇게 말하라는 건 줄 알았네

721
00:35:56,362 --> 00:35:58,948
‎우리 앞에서 까불지 마

722
00:35:59,907 --> 00:36:02,201
‎우리 앞에서 까불지 마

723
00:36:02,285 --> 00:36:04,871
‎우리 앞에서 까불지 마

724
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
‎글쎄

725
00:36:06,622 --> 00:36:09,208
‎우리 앞에서 까불지 마

726
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
‎젠장

727
00:36:11,919 --> 00:36:12,837
‎젠장

728
00:36:12,920 --> 00:36:14,463
‎젠장이라고 말했어

729
00:36:14,964 --> 00:36:16,215
‎젠장

730
00:36:16,299 --> 00:36:18,551
‎젠장이라고 말했어

731
00:36:18,634 --> 00:36:19,594
‎젠장

732
00:36:19,677 --> 00:36:21,971
‎젠장이라고 말했어

733
00:36:22,054 --> 00:36:23,472
‎젠장

734
00:36:23,973 --> 00:36:24,974
‎그게 다야?

735
00:36:25,057 --> 00:36:26,601
‎- 이거면 됐지
‎- 봐

736
00:36:26,684 --> 00:36:28,477
‎너희 거기에선 냄새가 나

737
00:36:28,561 --> 00:36:30,062
‎너희 거기에선 냄새가 나

738
00:36:30,146 --> 00:36:32,064
‎너희 거기에선 냄새가 나

739
00:36:32,148 --> 00:36:33,399
‎너희 거기에선 냄새가 나

740
00:36:33,482 --> 00:36:35,067
‎너희 거기에선 냄새가 나

741
00:36:35,151 --> 00:36:36,360
‎너희 거기에선 냄새가 나

742
00:36:36,444 --> 00:36:38,654
‎- 좋아, 우리 차례야
‎- 너희 거기에선 냄새가 나

743
00:36:38,738 --> 00:36:40,531
‎너희 거기에선 냄새가 나

744
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
‎좋아, 반대쪽에 앉은
‎사람들에게 날리는 메시지야

745
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
‎이쪽 사람들은 이렇게 말해 줘

746
00:36:51,000 --> 00:36:53,169
‎너희는 담배 얻자고 거시기 빨지

747
00:36:54,420 --> 00:36:56,631
‎너희는 담배 얻자고 거시기 빨지

748
00:36:57,798 --> 00:37:00,218
‎너희는 담배 얻자고 거시기 빨지

749
00:37:00,927 --> 00:37:03,679
‎너희는 담배 얻자고 거시기 빨지

750
00:37:06,182 --> 00:37:07,225
‎어이쿠

751
00:37:09,310 --> 00:37:10,144
‎아니

752
00:37:11,395 --> 00:37:14,440
‎양쪽에서 다 왜 이러는 거야?

753
00:37:14,982 --> 00:37:17,568
‎양쪽에서 다 왜 이러는 거야?

754
00:37:17,652 --> 00:37:21,030
‎양쪽에서 다 왜 이러는 거야?

755
00:37:21,530 --> 00:37:24,408
‎양쪽에서 다 왜 이러는 거야?

756
00:37:24,492 --> 00:37:25,618
‎내가 준비한 게 있어

757
00:37:25,701 --> 00:37:27,703
‎끝날 때까지 잘 듣도록 해

758
00:37:28,454 --> 00:37:31,457
‎너희 집 앞마당에 있는 차는

759
00:37:31,540 --> 00:37:34,835
‎시동도 안 걸리지

760
00:37:35,336 --> 00:37:38,381
‎너희 집 앞마당에 있는 차는

761
00:37:38,464 --> 00:37:41,092
‎시동도 안 걸리지

762
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
‎너희 집 앞마당에 있는 차는

763
00:37:45,388 --> 00:37:48,557
‎시동도 안 걸리지

764
00:37:49,141 --> 00:37:52,144
‎너희 집 앞마당에 있는 차는

765
00:37:52,228 --> 00:37:54,897
‎시동도 안 걸리지

766
00:37:55,523 --> 00:37:58,401
‎아주 밑천이 다 드러나는구만

767
00:38:00,027 --> 00:38:00,903
‎뭐?

768
00:38:01,654 --> 00:38:02,488
‎DC

769
00:38:03,155 --> 00:38:04,740
‎네 어린 사촌도 이럴 거야

770
00:38:04,824 --> 00:38:07,285
‎크리스마스 선물로
‎새 키보드 받으면 말이지

771
00:38:08,494 --> 00:38:10,913
‎- 브라이언이네?
‎- 브라이언 마이클 콕스야

772
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
‎브라이언 마이클 콕스

773
00:38:12,790 --> 00:38:14,917
‎브라이언 마이클 콕스가
‎누군지 모른다면

774
00:38:15,001 --> 00:38:16,877
‎인생 허투루 산 거지

775
00:38:17,837 --> 00:38:20,673
‎- 쟤가 원조지
‎- 최고 중 하나야

776
00:38:20,756 --> 00:38:22,300
‎실력 좀 보여 줘

777
00:38:24,343 --> 00:38:27,013
‎자, 브라이언
‎다들 교회로 데리고 가는 거야

778
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
‎얘가 브라이언 마이클 콕스

779
00:38:30,474 --> 00:38:32,393
‎쟤는 양말도 안 신어

780
00:38:38,316 --> 00:38:39,317
‎젠장

781
00:38:39,400 --> 00:38:41,652
‎이 음악이라면
‎너희 이모랑도 춤을 출 거야

782
00:38:42,153 --> 00:38:44,071
‎- 뭐?
‎- 늙은 흑인 여자 어디 있어?

783
00:38:44,155 --> 00:38:46,574
‎- 세상에
‎- 어디 있는 거야?

784
00:38:50,328 --> 00:38:51,620
‎제대로 골라야…

785
00:39:02,798 --> 00:39:05,134
‎화끈한 이모님

786
00:39:05,760 --> 00:39:07,762
‎화끈한 이모님

787
00:39:08,304 --> 00:39:10,264
‎화끈한 이모님

788
00:39:20,024 --> 00:39:21,067
‎멋지다

789
00:39:23,110 --> 00:39:26,197
‎당장 연주 중지해
‎당장 중지하라고

790
00:39:26,864 --> 00:39:29,492
‎- 당장 멈춰
‎- 우린 엉뚱한 줄에서 놀았네

791
00:39:29,575 --> 00:39:33,079
‎치코, 너 그러다가
‎누군가의 새할아버지가 되겠어

792
00:39:36,123 --> 00:39:39,710
‎저 할머니가 너한테 들이대서
‎완전 무서웠다고

793
00:39:40,336 --> 00:39:42,922
‎야구 글러브만큼
‎거대한 거 너도 봤잖아

794
00:39:45,758 --> 00:39:47,968
‎포수용 글러브를 장착했어

795
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
‎이모, 누구랑 왔어요?

796
00:39:54,350 --> 00:39:56,352
‎- 조카가 저기 있어
‎- 조카가 누군데요?

797
00:39:56,977 --> 00:39:58,312
‎가운데요?

798
00:39:58,813 --> 00:40:01,273
‎왜 이모 오셨다는 얘기 안 했어?

799
00:40:01,774 --> 00:40:03,943
‎진짜 꼬리 칠 뻔했잖아

800
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
‎난 설명하는 게 싫거든

801
00:40:05,528 --> 00:40:08,364
‎이모는 이모부랑 자는 걸
‎그만두기로 했는데

802
00:40:08,447 --> 00:40:11,659
‎그래도 내 이모라고 하더라고

803
00:40:12,410 --> 00:40:14,829
‎- 원래 그렇잖아
‎- 젠장

804
00:40:15,830 --> 00:40:17,832
‎네 가족은 괴짜 가족이야

805
00:40:19,500 --> 00:40:20,459
‎알았어

806
00:40:22,253 --> 00:40:24,296
‎나이 많은 여자들한테
‎들이대다 보면

807
00:40:24,380 --> 00:40:27,425
‎거기도 핥아야 하고
‎감자 샐러드도 만들어야 해

808
00:40:28,759 --> 00:40:31,929
‎'빨리 큰 감자 8개 썰어 줘'

809
00:40:33,764 --> 00:40:37,393
‎할머니들은 '감저'라고 하잖아
‎'감저 8개 썰어 줘'

810
00:40:40,104 --> 00:40:42,481
‎- 분위기 진짜 좋다
‎- 장난 아니야

811
00:40:42,565 --> 00:40:46,277
‎오늘 여기 처음 와 봤는데
‎엄청 거대한 교회 같아

812
00:40:46,944 --> 00:40:48,737
‎지미 헨드릭스가 공연하던 곳이야

813
00:40:48,821 --> 00:40:50,072
‎누가 나와서 이럴걸

814
00:40:50,156 --> 00:40:53,534
‎'신사 숙녀 여러분
‎백만 달러 이상을 모금했습니다'

815
00:40:53,617 --> 00:40:56,245
‎'아프리카계 미국인
‎장학 재단 기금으로 말이죠'

816
00:40:56,328 --> 00:40:58,164
‎그래, 그래

817
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
‎배너커

818
00:40:59,165 --> 00:41:01,834
‎진짜 거대한 교회 같지 않아?

819
00:41:02,626 --> 00:41:06,172
‎대형 교회 목사가 된 기분이야

820
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
‎거들먹거리려고?

821
00:41:08,257 --> 00:41:10,551
‎그건 세상에서 제일 쉬운 일 같아

822
00:41:10,634 --> 00:41:11,677
‎아멘

823
00:41:11,760 --> 00:41:13,471
‎별말 안 해도 되잖아

824
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
‎칼루스 밀러 목사님

825
00:41:15,931 --> 00:41:19,560
‎나와서 같은 말을 두 번씩 하고

826
00:41:19,643 --> 00:41:21,604
‎그게 좋은 말이라고
‎속이기만 하면 돼

827
00:41:21,687 --> 00:41:24,857
‎멍석 다 깔았습니다
‎칼루스 밀러 목사님

828
00:41:24,940 --> 00:41:27,651
‎거대 교회 목사는
‎나와서 이런 말을 할 거야

829
00:41:27,735 --> 00:41:29,236
‎토씨 하나 안 틀리고

830
00:41:31,655 --> 00:41:33,073
‎그것이

831
00:41:33,991 --> 00:41:35,493
‎그것이 문제예요

832
00:41:36,410 --> 00:41:38,829
‎현대인들 말입니다

833
00:41:40,539 --> 00:41:43,000
‎지금 여기 앉아 있는

834
00:41:43,083 --> 00:41:45,419
‎신도들 중에도 있습니다

835
00:41:45,503 --> 00:41:46,670
‎아멘

836
00:41:47,254 --> 00:41:49,715
‎여기 온 사람들 중에

837
00:41:50,633 --> 00:41:52,134
‎살지 않는 곳에

838
00:41:53,552 --> 00:41:55,221
‎머물려는 이들이 있습니다

839
00:41:55,804 --> 00:41:57,806
‎아멘

840
00:41:57,890 --> 00:42:00,267
‎그리고 머물지 않는 곳에서

841
00:42:01,060 --> 00:42:02,520
‎살려고 하는 이들이 있어요

842
00:42:05,314 --> 00:42:08,442
‎오늘 밤 한 사람과
‎얘기할 수 있으면 좋겠군요

843
00:42:09,235 --> 00:42:11,237
‎여러분은 여기 머물거나

844
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
‎여기서 사세요

845
00:42:14,240 --> 00:42:15,824
‎여기서 살거나…

846
00:42:26,460 --> 00:42:29,463
‎아무도 말을 안 듣고 있군요
‎그러니까 내 말은

847
00:42:30,506 --> 00:42:31,715
‎여기 머물거나

848
00:42:34,426 --> 00:42:35,678
‎여기서 사세요

849
00:42:36,637 --> 00:42:38,180
‎여기서 살거나…

850
00:42:41,350 --> 00:42:43,519
‎둘 다 가질 순 없습니다

851
00:42:43,602 --> 00:42:46,021
‎둘 다 가질 순 없다고요

852
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
‎둘 다 가질 순 없어요

853
00:42:50,484 --> 00:42:52,820
‎여기서 살아

854
00:42:54,363 --> 00:42:57,116
‎머무는 곳에선 살 수 없어

855
00:42:57,908 --> 00:43:00,995
‎머물지 않는 곳에선 살 수 없어

856
00:43:01,579 --> 00:43:04,623
‎사는 곳에선 머물 수 없어

857
00:43:04,707 --> 00:43:06,458
‎머무를 수 없어

858
00:43:07,960 --> 00:43:09,295
‎살지 않는 곳에

859
00:43:09,378 --> 00:43:10,254
‎사는 거야

860
00:43:10,796 --> 00:43:12,131
‎사는 거야

861
00:43:12,715 --> 00:43:13,757
‎사는 거야

862
00:43:20,222 --> 00:43:23,142
‎너는

863
00:43:23,225 --> 00:43:24,685
‎살고 있어

864
00:43:26,604 --> 00:43:28,606
‎여기서 살아

865
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
‎너는

866
00:43:30,399 --> 00:43:31,650
‎그래야 해

867
00:43:32,151 --> 00:43:33,569
‎그래야지

868
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
‎머물거나

869
00:43:40,909 --> 00:43:43,329
‎살아야 해

870
00:43:44,580 --> 00:43:46,582
‎머물거나

871
00:43:47,249 --> 00:43:50,127
‎살아야 해

872
00:43:50,210 --> 00:43:53,964
‎- 여기 남자들에게 고하는데
‎- 머무는 곳에는 살 수 없어

873
00:43:54,048 --> 00:43:56,550
‎여자랑 같이 지내는데

874
00:43:57,635 --> 00:43:59,219
‎그 여자가

875
00:44:00,054 --> 00:44:01,555
‎공과금도 안 내고

876
00:44:02,890 --> 00:44:04,558
‎넌 빌붙어만 있는데

877
00:44:06,018 --> 00:44:09,521
‎여자가 왜 공과금 내는 데
‎안 보태냐고 물으면

878
00:44:10,606 --> 00:44:13,609
‎얼굴을 똑바로 보면서
‎이렇게 말하도록 해

879
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
‎'난 여기 안 살아'

880
00:44:18,697 --> 00:44:20,157
‎'머무를 뿐이지'

881
00:44:21,742 --> 00:44:23,535
‎머무르는 곳과

882
00:44:24,912 --> 00:44:26,246
‎사는 곳은 다르니까

883
00:44:28,832 --> 00:44:31,502
‎사는 곳에 머무를 순 없어

884
00:44:32,044 --> 00:44:34,713
‎신의 곁에 머무르는 사람이
‎몇 명이나 될까?

885
00:44:35,381 --> 00:44:38,801
‎- 예수님을 위해 사는 사람은?
‎- 가자

886
00:44:38,884 --> 00:44:42,680
‎신의 곁에 머물면서
‎예수님과 함께 살아야 해

887
00:44:46,183 --> 00:44:47,601
‎느낌이 와?

888
00:44:48,519 --> 00:44:50,437
‎처음에는 장난이었는데 심각해졌지

889
00:44:50,521 --> 00:44:52,189
‎사는 곳에는 머무를 수 없어

890
00:44:54,441 --> 00:44:55,275
‎나도 들어갈게

891
00:44:55,359 --> 00:44:56,777
‎주님의 이름으로

892
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
‎사는 곳에는 머무를 수 없어

893
00:44:58,862 --> 00:45:00,072
‎주님의 이름으로

894
00:45:02,449 --> 00:45:03,826
‎주님의 이름으로

895
00:45:03,909 --> 00:45:07,037
‎가스펠 음악이
‎과격해졌다는 사람들이 있어

896
00:45:09,373 --> 00:45:11,291
‎우린 계속해야 해

897
00:45:11,375 --> 00:45:13,335
‎- 뭐가 웃긴지 알아?
‎- 주님의 이름으로

898
00:45:13,419 --> 00:45:15,421
‎주차장에 걸어가면서
‎다들 흥얼거릴걸

899
00:45:16,839 --> 00:45:18,549
‎우리는 계속해

900
00:45:18,632 --> 00:45:20,467
‎주님의 이름으로

901
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
‎J, E, S, U, S

902
00:45:25,180 --> 00:45:27,599
‎J, E, S, U, S

903
00:45:28,809 --> 00:45:31,103
‎J, E, S, U, S

904
00:45:32,146 --> 00:45:33,313
‎주님의 이름으로

905
00:45:33,397 --> 00:45:35,482
‎- 전능하신 주님의
‎- 치코, 시동 걸렸네

906
00:45:35,566 --> 00:45:36,859
‎주님의 이름으로

907
00:45:36,942 --> 00:45:38,527
‎전능하신 주님의

908
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
‎영광스러운 이름 J, E, S, U, S

909
00:45:42,114 --> 00:45:43,449
‎사는 곳에는 머무를 수 없어

910
00:45:43,532 --> 00:45:46,076
‎J, E, S, U, S

911
00:45:46,160 --> 00:45:48,954
‎치코 완전히 물올랐어

912
00:45:49,037 --> 00:45:50,956
‎사는 곳에는 머무를 수 없어

913
00:45:51,039 --> 00:45:52,708
‎J, E, S, U, S

914
00:45:52,791 --> 00:45:55,127
‎- 사는 곳에는 머무를 수 없어
‎- 예수님의

915
00:45:56,128 --> 00:45:57,296
‎이름으로

916
00:45:57,838 --> 00:45:59,006
‎예수님의

917
00:45:59,715 --> 00:46:01,008
‎이름으로

918
00:46:01,091 --> 00:46:02,468
‎예수님의

919
00:46:03,260 --> 00:46:04,595
‎이름으로

920
00:46:05,179 --> 00:46:06,263
‎이름으로

921
00:46:06,889 --> 00:46:08,974
‎그만, 그만해

922
00:46:09,057 --> 00:46:11,310
‎J, E, S, U, S

923
00:46:12,770 --> 00:46:16,273
‎- J, E, S, U, S
‎- 사는 곳에는 머무를 수 없어

924
00:46:16,356 --> 00:46:18,776
‎J, E, S, U, S

925
00:46:19,985 --> 00:46:23,655
‎- J, E, S, U, S
‎- 사는 곳에는 머무를 수 없어

926
00:46:23,739 --> 00:46:26,825
‎- J, E, S, U, S
‎- 계속해

927
00:46:26,909 --> 00:46:28,952
‎J, E, S, U, S

928
00:46:29,036 --> 00:46:30,829
‎좋은 부분이라서 못 끊겠어

929
00:46:30,913 --> 00:46:33,749
‎- J, E, S, U, S
‎- 계속해

930
00:46:34,374 --> 00:46:37,711
‎J, E, S, U, S, U, S

931
00:46:37,795 --> 00:46:39,171
‎J, E, S

932
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
‎예수님의

933
00:46:40,839 --> 00:46:42,508
‎이름으로

934
00:46:42,591 --> 00:46:44,802
‎전능하고 또 전능하신

935
00:46:44,885 --> 00:46:46,094
‎예수님의

936
00:46:46,178 --> 00:46:47,554
‎이름으로

937
00:46:48,514 --> 00:46:50,891
‎J, E, S, U, S

938
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
‎J, E, S, U, S

939
00:46:55,771 --> 00:46:58,106
‎J, E, S, U, S

940
00:46:58,190 --> 00:46:59,483
‎왜 자꾸 부추겨?

941
00:46:59,566 --> 00:47:01,985
‎J, E, S, U, S

942
00:47:03,403 --> 00:47:05,614
‎J, E, S, U, S

943
00:47:06,114 --> 00:47:08,826
‎다 같이, J, E, S, U, S

944
00:47:08,909 --> 00:47:12,913
‎- 사는 곳에는 머무를 수 없어
‎- J, E, S, U, S

945
00:47:14,498 --> 00:47:16,500
‎- J, E, S, U, S
‎- 당장 멈춰

946
00:47:16,583 --> 00:47:17,918
‎그만하라고

947
00:47:18,627 --> 00:47:20,379
‎다들 악기 내려놔

948
00:47:22,464 --> 00:47:24,800
‎사는 곳에는 머무를 수 없어

949
00:47:26,093 --> 00:47:27,302
‎내가 뭐랬어?

950
00:47:29,930 --> 00:47:32,224
‎사는 곳에는 머무를 수 없어

951
00:47:32,307 --> 00:47:33,392
‎난 몰라

952
00:47:35,644 --> 00:47:37,604
‎J, E, S

953
00:47:37,688 --> 00:47:39,231
‎S, U, S

954
00:47:39,314 --> 00:47:41,108
‎J, E, S

955
00:47:41,191 --> 00:47:43,193
‎S, U, S

956
00:47:43,277 --> 00:47:46,363
‎J, E

957
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
‎사는 곳에는 머무를 수 없어

958
00:47:52,160 --> 00:47:53,412
‎제발 그만해!

959
00:47:53,495 --> 00:47:54,413
‎그만!

960
00:47:54,913 --> 00:47:56,999
‎누가 기타 솔로 하라고 했어?

961
00:47:59,251 --> 00:48:00,168
‎진짜

962
00:48:00,252 --> 00:48:02,629
‎색소폰까지? 그만해

963
00:48:03,505 --> 00:48:04,673
‎다들 즐기러 왔잖아

964
00:48:04,756 --> 00:48:05,716
‎완전 부드러웠는데

965
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
‎각자의 작은 파트가 합쳐져서
‎노래가 되네

966
00:48:09,344 --> 00:48:10,637
‎다들 즐기러 왔어

967
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
‎축복을 받으러 나오고 싶은 사람?

968
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
‎기도가 필요한 사람?

969
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
‎특별 게스트
‎한 사람 더 불러도 돼?

970
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
‎신사 숙녀 여러분

971
00:48:24,526 --> 00:48:27,154
‎애틀랜타의 전설들
‎자리에서 일어나 줘

972
00:48:27,237 --> 00:48:29,615
‎다들 나를 위해서
‎일어나 줬으면 해

973
00:48:29,698 --> 00:48:32,242
‎그래야 이 사람을
‎무대로 맞이할 수 있으니까

974
00:48:32,326 --> 00:48:33,160
‎누군데?

975
00:48:33,243 --> 00:48:34,244
‎구디 몹

976
00:48:37,915 --> 00:48:39,750
‎다들 안녕?

977
00:48:40,334 --> 00:48:42,002
‎헤이

978
00:48:42,085 --> 00:48:43,921
‎와썹, 헤이

979
00:48:44,004 --> 00:48:45,589
‎근데 말이야

980
00:48:45,672 --> 00:48:47,549
‎- 시작하자
‎- 우린 샛길로 달려

981
00:48:47,633 --> 00:48:48,592
‎돈을 왕창 벌고

982
00:48:48,675 --> 00:48:51,136
‎- 고속도로에서 질주하고
‎- 돈을 왕창 벌어

983
00:48:51,219 --> 00:48:53,430
‎- 금요일이라 다행이야
‎- 돈을 왕창 벌어

984
00:48:53,513 --> 00:48:54,890
‎따라 해, 헤이 헤이 헤이

985
00:48:54,973 --> 00:48:56,058
‎돈을 왕창 벌어

986
00:48:56,141 --> 00:48:58,226
‎- 우린 샛길로 달려
‎- 돈을 왕창 벌어

987
00:48:58,310 --> 00:49:00,771
‎- 고속도로에서 질주하고
‎- 돈을 왕창 벌어

988
00:49:00,854 --> 00:49:02,981
‎- 금요일이라 다행이야
‎- 돈을 왕창 벌어

989
00:49:03,065 --> 00:49:04,942
‎헤이 헤이

990
00:49:05,025 --> 00:49:06,735
‎난 다이아도 샀고

991
00:49:06,818 --> 00:49:08,695
‎- 큰 벤츠도 있고
‎- 이것과 함께

992
00:49:08,779 --> 00:49:11,031
‎- 캉쿤에 콘도도 있고
‎- 이것과 함께

993
00:49:11,114 --> 00:49:13,158
‎그리고 마음껏 과시해

994
00:49:13,241 --> 00:49:15,452
‎나도 부자가 됐어
‎캘훈도 나와 보라 그래

995
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
‎난 더러운 일도 하면서
‎돈을 벌었어

996
00:49:17,788 --> 00:49:20,082
‎무대 위에 올라서
‎땀도 흠뻑 흘리고

997
00:49:20,165 --> 00:49:22,542
‎안 될 때까지 랩을 하고
‎위험한 일도 했어

998
00:49:22,626 --> 00:49:25,128
‎그러니까 돈을 벌면 펑펑 쓸 거야

999
00:49:25,212 --> 00:49:27,464
‎돈을 잃어도 울진 않아

1000
00:49:27,547 --> 00:49:30,217
‎난 바보가 아니야
‎목숨까지 걸 순 없지

1001
00:49:30,300 --> 00:49:32,135
‎젠장, 총알이 날아오는 건 좋은데

1002
00:49:32,219 --> 00:49:34,972
‎- 날 시험하진 마
‎- 왜냐하면 나니까

1003
00:49:35,055 --> 00:49:37,641
‎- 나는 돈을 왕창 벌어
‎- 질투하라고 그래

1004
00:49:37,724 --> 00:49:40,018
‎계좌와 은행가들을
‎주시하는 게 좋아

1005
00:49:40,102 --> 00:49:42,396
‎계속 올라가는 거야
‎성공할 때까지

1006
00:49:42,479 --> 00:49:44,564
‎바꾸지 마, 티모, 부자가 돼

1007
00:49:44,648 --> 00:49:46,483
‎밑바닥에서 정상까지, 이제 뜨거워

1008
00:49:46,566 --> 00:49:49,820
‎뜨겁게 유지해
‎사람들이 돈을 쫓는 걸 볼 거야

1009
00:49:49,903 --> 00:49:51,697
‎바보들은 과거에 발목을 잡혀

1010
00:49:51,780 --> 00:49:54,324
‎구디 몹, 백본, 아웃캐스트
‎이게 뭐라고 생각해?

1011
00:49:54,408 --> 00:49:57,202
‎내 플로우를 봐
‎내 가사를 잘 들으라고

1012
00:49:57,285 --> 00:49:59,705
‎이렇게 하는 거야
‎이러면 완벽하지

1013
00:49:59,788 --> 00:50:01,999
‎캐스케이드와 그늘에
‎백만 달러가 있어

1014
00:50:02,082 --> 00:50:04,501
‎난 이걸로 돈을 벌고
‎아내를 찾을 거야

1015
00:50:04,584 --> 00:50:06,336
‎칼처럼 단번에 베어야지

1016
00:50:06,420 --> 00:50:08,964
‎우린 정상에 올라가서
‎부자가 될 거야

1017
00:50:09,047 --> 00:50:11,341
‎- 우린 샛길로 달려
‎- 돈을 왕창 벌어

1018
00:50:11,425 --> 00:50:13,760
‎- 고속도로에서 질주하고
‎- 돈을 왕창 벌어

1019
00:50:13,844 --> 00:50:16,388
‎- 금요일이라 다행이야
‎- 와썹

1020
00:50:18,473 --> 00:50:19,891
‎치아를 보석으로 휘감아

1021
00:50:19,975 --> 00:50:22,519
‎실크 서랍장에 2번 공을 넣어

1022
00:50:22,602 --> 00:50:24,146
‎크러쉬 벨벳 다이아몬드 컷

1023
00:50:24,229 --> 00:50:26,523
‎오늘 밤, 깁은 정신이 흐릿해

1024
00:50:26,606 --> 00:50:29,443
‎밖에 나가서 싸구려 여자를
‎데려올지도 몰라

1025
00:50:29,526 --> 00:50:31,653
‎거기가 헐렁한 여자 말이야

1026
00:50:32,154 --> 00:50:33,321
‎우리가 여자를 쫓을 때

1027
00:50:33,405 --> 00:50:35,240
‎우리가 남부에서 제일 진국이야

1028
00:50:35,323 --> 00:50:37,117
‎가부키처럼 네 얼굴을 뒤덮어

1029
00:50:37,200 --> 00:50:39,578
‎잔뜩 취해
‎시시한 뱅크헤드가 되진 마

1030
00:50:39,661 --> 00:50:41,079
‎난 이것들을 위해 기도해

1031
00:50:41,163 --> 00:50:43,415
‎- 거리에는 남자들
‎- 하늘에 총을 갈기고

1032
00:50:43,498 --> 00:50:45,792
‎클럽의 여자들은 이걸 위해 흔들어

1033
00:50:45,876 --> 00:50:48,378
‎- 네 이름을 말해 줘
‎- 그리고 돈을 왕창 벌어

1034
00:50:48,462 --> 00:50:50,464
‎- 우린 샛길로 달려
‎- 돈을 왕창 벌어

1035
00:50:50,547 --> 00:50:52,799
‎- 고속도로에서 질주하고
‎- 돈을 왕창 벌어

1036
00:50:52,883 --> 00:50:55,469
‎- 금요일이라 다행이야
‎- 돈을 왕창 벌어

1037
00:50:55,552 --> 00:50:57,679
‎- 헤이 헤이 헤이 헤이
‎- 돈을 왕창 벌어

1038
00:50:57,763 --> 00:51:00,182
‎- 우린 샛길로 달려
‎- 돈을 왕창 벌어

1039
00:51:00,265 --> 00:51:02,684
‎- 고속도로에서 질주해
‎- 돈을 왕창 벌어

1040
00:51:02,768 --> 00:51:05,312
‎- 금요일이라 다행이야
‎- 돈을 왕창 벌어

1041
00:51:05,395 --> 00:51:07,355
‎헤이 헤이 헤이 헤이

1042
00:51:07,439 --> 00:51:08,774
‎- 다들 외쳐
‎- 우어

1043
00:51:08,857 --> 00:51:11,610
‎반가워, 칼리지파크

1044
00:51:11,693 --> 00:51:13,111
‎- 와썹
‎- 예썰

1045
00:51:13,195 --> 00:51:14,654
‎와썹

1046
00:51:14,738 --> 00:51:16,114
‎사우스사이드

1047
00:51:16,198 --> 00:51:17,282
‎젠장!

1048
00:51:17,991 --> 00:51:19,284
‎- 그래
‎- 완전 미쳤네

1049
00:51:20,410 --> 00:51:21,536
‎- 잠깐만
‎- 그만해

1050
00:51:22,621 --> 00:51:23,455
‎그만

1051
00:51:23,538 --> 00:51:25,624
‎다들 구디 몹에게 박수 부탁해

1052
00:51:26,500 --> 00:51:28,001
‎리치 호미 콴에게도

1053
00:51:29,503 --> 00:51:32,089
‎잠깐만, 이제 가기 전에
‎다들 일어나 봐

1054
00:51:32,589 --> 00:51:35,759
‎다들 일어나서 휴대폰 꺼내

1055
00:51:35,842 --> 00:51:37,177
‎플래시 켜고 들어

1056
00:51:37,260 --> 00:51:39,679
‎우린 공연 끝날 때마다
‎사진을 찍거든

1057
00:51:39,763 --> 00:51:42,099
‎ATL에서 우리가 만든 역사를
‎보여 주기 위해서 말이야

1058
00:51:42,682 --> 00:51:44,810
‎다들 준비됐지? 플래시 켰어?

1059
00:51:44,893 --> 00:51:47,562
‎전부 더 활짝 웃어야 해

1060
00:51:54,528 --> 00:51:55,904
‎- 칼리지파크!
‎- ATL!

1061
00:51:55,987 --> 00:51:59,324
‎전부 사랑해, 사우스쇼어
‎그리고 정말 고마워!

1062
00:53:21,406 --> 00:53:25,410
‎자막: 박해준



