1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,926
Atlanta, temos estado à espera disto!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
Este é o The 85 South Show!

5
00:00:12,345 --> 00:00:15,432
Não há outro espetáculo como este.

6
00:00:15,515 --> 00:00:19,436
Temos três das pessoas
mais engraçadas do planeta num palco

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
e é tudo improviso.

8
00:00:23,690 --> 00:00:28,570
Viram-no no Wild N 'Out,
no Comedy Central e no BET.

9
00:00:28,653 --> 00:00:30,363
De Washington DC,

10
00:00:30,447 --> 00:00:33,241
temos o Chico Bean!

11
00:00:35,368 --> 00:00:39,873
Começou a carreira de comédia
como superestrela das redes sociais

12
00:00:39,956 --> 00:00:44,002
e agora está a esgotar arenas
por todo o país.

13
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
É do lado oeste de Atlanta.

14
00:00:45,962 --> 00:00:49,174
DC Young Fly!

15
00:00:51,092 --> 00:00:57,098
Viram-no em Last Comedy Standing,
Wild 'N Out e All Def Comedy.

16
00:00:57,182 --> 00:00:58,558
De Oxford, Mississípi,

17
00:00:59,142 --> 00:01:01,144
Karlous Miller!

18
00:01:02,812 --> 00:01:07,108
Este é o
The 85 South Show: Ghetto Legends!

19
00:01:07,984 --> 00:01:11,112
Com os convidados especiais
Rich Homie Quan

20
00:01:11,196 --> 00:01:14,324
e Goodie Mob!

21
00:01:20,330 --> 00:01:22,290
Boa!

22
00:01:22,791 --> 00:01:24,793
ATL!

23
00:01:26,127 --> 00:01:29,005
- ATL!
- Sim!

24
00:01:29,631 --> 00:01:31,841
Onde estamos?

25
00:01:31,925 --> 00:01:32,801
Onde…

26
00:01:32,884 --> 00:01:36,763
- ATL
- ATL

27
00:01:36,846 --> 00:01:38,056
ATL

28
00:01:38,139 --> 00:01:40,058
- Estamos em…
- ATL

29
00:01:40,141 --> 00:01:42,894
- Estamos em ATL
- ATL

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,938
- Sim, senhor!
- ATL

31
00:01:45,021 --> 00:01:47,982
- Atlanta, lado oeste!
- ATL

32
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Lado oeste, o melhor lado, pá!

33
00:01:54,739 --> 00:01:56,116
Atlanta, como estão?

34
00:02:01,830 --> 00:02:04,332
Isto é mesmo bom.

35
00:02:04,415 --> 00:02:05,834
Esta cena está boa.

36
00:02:05,917 --> 00:02:08,962
Vejam só, parece que
a Univ. Morris Brown está cá em peso!

37
00:02:09,045 --> 00:02:10,130
Como estão todos?

38
00:02:11,256 --> 00:02:13,550
Temos uma banda em ATL

39
00:02:13,633 --> 00:02:17,095
Eles tocam música
E tocam aquela merda tão bem

40
00:02:17,178 --> 00:02:20,473
Nós, em ATL
Sabem que somos demais

41
00:02:20,557 --> 00:02:23,935
Este é o The 85 South Show
E somos os melhores

42
00:02:24,018 --> 00:02:27,188
Temos uma senhora no violino
Que toca cordas

43
00:02:27,272 --> 00:02:30,650
Temos um negro na buzina
A bombar

44
00:02:30,733 --> 00:02:34,112
Temos um negro na bateria
A dar um som

45
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
Temos o meu mano J.O.N.

46
00:02:36,281 --> 00:02:37,907
- A gritar "uh!"
- Esperem

47
00:02:37,991 --> 00:02:41,161
Espera, Chico
Vou levar-te ao meu bairro

48
00:02:41,661 --> 00:02:44,164
Adamsville, Zona 4
Onde tudo é fixe

49
00:02:44,247 --> 00:02:45,081
Sim

50
00:02:45,165 --> 00:02:47,750
Martin Luther King, Bankhead

51
00:02:48,501 --> 00:02:51,296
Aquelas miúdas ali
A rata delas… cheira mal

52
00:02:51,379 --> 00:02:53,673
O quê? Não! Espera, não

53
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
O quê? Não! Espera, não

54
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
Ela era de Echo Ridge, fedia!

55
00:02:58,511 --> 00:03:00,138
O quê? Não, espera

56
00:03:00,221 --> 00:03:01,556
- Fala, Lous.
- Espera.

57
00:03:01,639 --> 00:03:04,475
Espera. Acham que é brincadeira.
Para. Para tudo.

58
00:03:04,559 --> 00:03:05,852
Espera. Para tudo.

59
00:03:06,352 --> 00:03:07,770
- Acham que é.
- O quê?

60
00:03:08,354 --> 00:03:10,231
Tenho uma negra que toca violino.

61
00:03:10,315 --> 00:03:11,649
- É mentira.
- Vejam.

62
00:03:11,733 --> 00:03:13,735
Aumenta o volume, vejam isto!

63
00:03:15,820 --> 00:03:17,822
És melhor que o Beethoven.

64
00:03:21,159 --> 00:03:24,537
- A-T-L-A-N-T-A
- Mais uma e uma abaixo.

65
00:03:25,246 --> 00:03:27,832
- Gosto disso.
- Sim, gosto.

66
00:03:28,374 --> 00:03:29,500
Faz o tom agudo.

67
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Raios!

68
00:03:36,758 --> 00:03:39,928
Faz mais uma vez.
Pareceu uma boa mamada. Faz isso.

69
00:03:40,637 --> 00:03:42,847
Fizeram-me uma assim, uma vez.

70
00:03:45,516 --> 00:03:48,728
Ela deve ter lavado os dentes,
para parecer assim.

71
00:03:48,811 --> 00:03:50,104
Não quero uma assim.

72
00:03:50,188 --> 00:03:52,607
Parecia que as mamas estavam a brincar.

73
00:03:52,690 --> 00:03:55,068
Separou-as: "Vai para ali e tu para ali.

74
00:03:56,361 --> 00:03:57,570
Estou farta disto."

75
00:03:57,654 --> 00:03:59,572
Aposto que quando tiras o sutiã,

76
00:03:59,656 --> 00:04:01,741
caem como um rapper da velha guarda.

77
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
Como se sentem?

78
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Isto é uma loucura!

79
00:04:13,253 --> 00:04:14,837
Mais vale que se divirtam.

80
00:04:14,921 --> 00:04:17,298
Sabem que vos vão assaltar o carro hoje.

81
00:04:18,132 --> 00:04:21,135
Estamos em Atlanta, a casa dos…

82
00:04:21,219 --> 00:04:23,763
Têm de abrir as janelas
e destrancar o carro

83
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
para não ser assaltado.

84
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
- Faço anos!
- Quem?

85
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
Não com esse vestido.

86
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
- Merda… é, pois.
- Foste à Cidade das Festas.

87
00:04:36,025 --> 00:04:37,026
Espera um minuto.

88
00:04:37,110 --> 00:04:39,487
Ela levantou-se e disse: "Faço anos!"

89
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
O gajo disse: "Não olhes muito."

90
00:04:42,824 --> 00:04:46,369
Sabes que não a quero.
Não a queres nem metade.

91
00:04:46,452 --> 00:04:48,871
Aqui, de gola alta. Parece um padre.

92
00:04:48,955 --> 00:04:51,958
Ele disse para não olhar,
mas ela vai abraçar o DC.

93
00:04:52,041 --> 00:04:53,543
És um péssimo namorado.

94
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
Não te preocupes. Senta-te.

95
00:04:58,339 --> 00:05:01,843
Vês? Tu a discutir comigo
e ela ali a vender-se.

96
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
Sim, está tudo bem.

97
00:05:03,428 --> 00:05:05,722
Ela tem piercing no lábio. Tem dois.

98
00:05:05,805 --> 00:05:07,890
Não mudaste desde que os fizeste.

99
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Ela vai trair-te, meu. Acabou.

100
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
Está prestes a trair.

101
00:05:14,230 --> 00:05:17,233
- Está prestes a trair
- Tem fungos no lábio

102
00:05:17,317 --> 00:05:20,737
- Está prestes a trair
- Tem fungos no lábio

103
00:05:20,820 --> 00:05:25,283
- Está prestes a trair
- Tem fungos no lábio

104
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
Tem fungos no lábio?

105
00:05:27,327 --> 00:05:29,704
Não o muda desde 2013

106
00:05:31,914 --> 00:05:35,335
Dá montes de mamadas

107
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
Vou tirar uma foto.

108
00:05:37,253 --> 00:05:39,797
Tipo: "Vamos lá". Mamas atrevidas.

109
00:05:41,299 --> 00:05:42,967
Só estou a dizer o que vejo.

110
00:05:44,552 --> 00:05:46,179
A sério, parece mesmo

111
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
que alguém lhe apertou
as mamas e as largou.

112
00:05:51,476 --> 00:05:54,145
Fly, o que é Atlanta?

113
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
Atlanta. É isso.

114
00:05:56,230 --> 00:05:59,817
- Condado de Fulton.
- Estamos em College Park.

115
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
College Park é College Park.

116
00:06:01,652 --> 00:06:03,279
College Park não é Atlanta.

117
00:06:03,363 --> 00:06:06,324
É tipo… College Park.

118
00:06:08,493 --> 00:06:10,328
Sou de Atlanta. Andei na APS.

119
00:06:10,411 --> 00:06:11,829
- Escola pública.
- Está bem.

120
00:06:11,913 --> 00:06:16,042
Condado de Fulton, lado oeste,
o carro-patrulha na minha rua.

121
00:06:16,125 --> 00:06:18,711
Não me podem dizer nada de novo.

122
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
Então, o que é ser de Atlanta?

123
00:06:23,007 --> 00:06:26,135
Dizem que é
quando nasces no Grady, Crawford Long,

124
00:06:26,219 --> 00:06:28,513
Georgia Baptist, percebes?

125
00:06:28,596 --> 00:06:31,099
- Está bem.
- São hospitais de Atlanta.

126
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
Quando sais do hospital,
a tua casa tem de ser em Atlanta.

127
00:06:34,018 --> 00:06:35,728
Vou dizer a forma mais fácil.

128
00:06:36,396 --> 00:06:39,023
Tudo dentro da 285…

129
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
É Atlanta.

130
00:06:40,233 --> 00:06:42,402
- A maior parte.
- Supostamente.

131
00:06:42,485 --> 00:06:43,611
A maior parte.

132
00:06:43,694 --> 00:06:45,571
Vejam só os de fora da 285.

133
00:06:45,655 --> 00:06:47,657
Que se fodam os gajos!

134
00:06:47,740 --> 00:06:49,492
Tenho direito à minha opinião.

135
00:06:49,575 --> 00:06:51,869
Estamos em College Park. É diferente.

136
00:06:51,953 --> 00:06:55,164
- O que é diferente?
- Em Atlanta, assaltam-te o carro.

137
00:06:55,248 --> 00:06:56,165
Certo.

138
00:06:56,249 --> 00:06:59,293
Em College Park, tiram-te merdas do carro.

139
00:07:00,461 --> 00:07:02,588
Tiram todo o tipo de coisas.

140
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Vi um gajo roubar comida a outro
na praça de alimentação. Não brincam.

141
00:07:06,467 --> 00:07:09,095
Credo, queres dizer-me
que assaltam um carro em Atlanta,

142
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
mas em College Park
roubam-te o conversor catalítico?

143
00:07:12,890 --> 00:07:16,602
Não, em College Park fazem cenas
como tirar um pneu inteiro

144
00:07:16,686 --> 00:07:18,104
e a cadeira de bebé.

145
00:07:19,021 --> 00:07:19,856
Raios!

146
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
Estes gajos fazem merdas
tipo rebentar a janela e trancar a porta.

147
00:07:25,194 --> 00:07:28,197
Sabes que tipo de gajo
rouba roupa de bebé?

148
00:07:28,281 --> 00:07:31,075
"Mano, tenho uns 24M e uns 36M,
se precisares."

149
00:07:31,868 --> 00:07:32,785
Alguém precisa.

150
00:07:32,869 --> 00:07:33,786
A sério.

151
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
Partiram a janela a um amigo meu.

152
00:07:36,247 --> 00:07:38,082
- Não!
- Roubaram a cadeira.

153
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
Ele pôs um plástico.

154
00:07:39,542 --> 00:07:43,045
Acho que foram os mesmos.
Voltaram e arrancaram-lhe o plástico.

155
00:07:44,881 --> 00:07:47,383
Deve ter-lhes feito alguma coisa.
Tinham-lhe raiva.

156
00:07:47,467 --> 00:07:49,218
Nem o plástico se safou.

157
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
Meu! Olha para esta merda.

158
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
Estamos em Atlanta
com todos estes lindos negros aqui.

159
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
Parece uma formatura fixe.

160
00:07:58,144 --> 00:08:00,771
Que fixe! Tantos negros. Quem tem erva?

161
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
Que se foda. Então?

162
00:08:02,648 --> 00:08:03,524
O meu foco?

163
00:08:03,608 --> 00:08:06,235
Estou farto de erva.
Tornou-se demasiado forte.

164
00:08:06,319 --> 00:08:07,236
Porquê?

165
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
A erva tornou-se demasiado forte?

166
00:08:09,363 --> 00:08:10,948
Tornou-se demasiado forte.

167
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
Puseram-lhe fenfluramina.

168
00:08:12,700 --> 00:08:17,663
Estava pedrado no outro dia,
fiz merda e pedi uma almofada de gravidez.

169
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
- Das que metes entre as pernas?
- Meu…

170
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
Não é má ideia de todo.

171
00:08:23,252 --> 00:08:26,088
Eu faço sestas
como se estivesse de dez meses.

172
00:08:26,631 --> 00:08:30,301
E já me habituei. Deito as bolas de lado.

173
00:08:33,471 --> 00:08:34,805
Mas essa merda é boa.

174
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
Gramo erva,
mas não suporto produtos com canábis.

175
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
Não os gramo. Vou contar uma história.

176
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
O Karlous deu-me um, uma vez,

177
00:08:41,729 --> 00:08:44,273
fez-me começar
a fumar erva normal durante três anos.

178
00:08:44,857 --> 00:08:48,277
Fui à casa de banho, olhei-me ao espelho,
as minhas pestanas voaram.

179
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
Tipo: "Meu, estou a tripar!"

180
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
Que se foda. Não como mais nada.

181
00:08:52,156 --> 00:08:54,659
Eu tomava comprimidos.
Sou dum bairro lixado.

182
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
Martin Luther King. Não se metam comigo.

183
00:08:56,661 --> 00:08:58,788
A Hamilton E. Holmes era a minha estação.

184
00:08:58,871 --> 00:09:02,416
O Martin Luther King não aprovaria
que tomasses comprimidos.

185
00:09:02,500 --> 00:09:05,545
É uma viagem longa
quando vens de Five Points.

186
00:09:05,628 --> 00:09:08,005
É uma hora e meia. Tens de tomar algo.

187
00:09:08,089 --> 00:09:09,590
Nem percebeste.

188
00:09:09,674 --> 00:09:12,969
Só um gajo de Atlanta,
quando te diz cinco cenas diferentes

189
00:09:13,052 --> 00:09:15,179
que não têm nada a ver
com o que está a dizer,

190
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
significa que está a falar a sério.

191
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
Estás a falar de quê?

192
00:09:19,058 --> 00:09:22,270
Martin Luther King, a minha casa
da avó é roxa. Estás a falar de quê?

193
00:09:22,853 --> 00:09:24,397
Caí da bicicleta aos sete anos.

194
00:09:24,480 --> 00:09:27,608
Lutei com o Lil Tay-Tay.
De que raio estás a falar?

195
00:09:28,901 --> 00:09:30,194
Merda de negros.

196
00:09:30,278 --> 00:09:31,445
É verdade.

197
00:09:32,113 --> 00:09:34,073
Ninguém me atirou erva, mano.

198
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
Raios! Tipo: "Dá-me uns gramas."

199
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Estes brancos não te vão fazer nada.

200
00:09:40,121 --> 00:09:43,082
Têm medo. Tipo: "Não quero ser preso."

201
00:09:43,833 --> 00:09:46,961
Atirem, ninguém vai ver.
Atirem para longe.

202
00:09:49,422 --> 00:09:51,591
Vou ver e tipo: "Lá vai a minha erva."

203
00:09:52,300 --> 00:09:55,136
São mais espertos do que isso.
Não trazem erva para aqui.

204
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Mal viram o raio do Centro de Convenções:

205
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
"Não, é uma ofensa federal."

206
00:10:01,225 --> 00:10:05,021
Estamos em Atlanta,
alguém deve ter um pacote nas cuecas.

207
00:10:05,896 --> 00:10:08,524
Passas no corredor: "Precisas, rapaz?"

208
00:10:08,608 --> 00:10:12,069
Diz que tens um pacote nas cuecas.
Ninguém quer fumar isso.

209
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
É exótico. Queres, papá?

210
00:10:15,656 --> 00:10:16,616
O gajo a brincar…

211
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
Parece da Enterprise. Feioso…

212
00:10:19,493 --> 00:10:20,911
Quem é da Enterprise?

213
00:10:20,995 --> 00:10:24,498
Este negro careca aqui.
O gajo trabalha na Enterprise.

214
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
"Ainda temos três carros."

215
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Parece o vilão de um filme do Tyler Perry.

216
00:10:28,461 --> 00:10:31,589
Parece o gajo que traía a mulher
num filme do Tyler Perry.

217
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
Estava a observar-te.

218
00:10:36,302 --> 00:10:40,056
É assim que a minha cidade se vai portar?
Ninguém atira erva a um gajo?

219
00:10:40,139 --> 00:10:41,724
Fui ao Minnesota e disse:

220
00:10:41,807 --> 00:10:43,851
"Atirem-me erva." Os gajos, tipo…

221
00:10:46,020 --> 00:10:48,981
Atiraram. Porque estão com cara
de caça aos ovos da Páscoa?

222
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
"Onde está a erva?"

223
00:10:53,444 --> 00:10:56,447
- Não é pré-laminada. Essa merda…
- Nem pensar.

224
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
Sou da cidade. Incrível.
Aquela merda tem paracetamol.

225
00:11:00,409 --> 00:11:01,243
Nem pensar.

226
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
Para. Desliga a música. Para.

227
00:11:03,412 --> 00:11:04,497
- Sim.
- Veem?

228
00:11:04,580 --> 00:11:06,123
Fico fulo com isto.

229
00:11:06,207 --> 00:11:09,669
Acabaram de enrolá-la,
porque ainda está húmida.

230
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
Ninguém quer essa merda.

231
00:11:12,254 --> 00:11:14,048
Sim, essa merda tem drogas.

232
00:11:14,131 --> 00:11:15,883
Devolve-a à comunidade!

233
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
Só no The 85 South Show

234
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
é que apanhas uma na tua direção.

235
00:11:24,642 --> 00:11:26,143
Qual é o teu problema?

236
00:11:26,227 --> 00:11:28,771
A loucura é que
alguém a apanhou com uma mão.

237
00:11:29,397 --> 00:11:32,858
Foi aquele gajo.
Está a cheirá-la. Não fumes essa merda!

238
00:11:32,942 --> 00:11:35,194
Se fumares essa merda, vais ficar…

239
00:11:36,070 --> 00:11:37,613
Alguém vai desfazê-la.

240
00:11:39,448 --> 00:11:43,744
Quantos fãs do 85 South Show,
dos 85 %, temos aqui hoje?

241
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
- Verdadeiros fãs.
- Que têm a aplicação.

242
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
Se és mesmo dos 85 %,
sabes o que significa aquela imagem.

243
00:11:50,334 --> 00:11:51,752
O que significa aquilo?

244
00:11:52,670 --> 00:11:55,297
Vejam como o Marvin olha para vocês.

245
00:11:55,381 --> 00:11:57,550
- Anda à procura de alguma merda.
- O quê?

246
00:11:57,633 --> 00:11:59,468
Anda à procura de alguma merda?

247
00:11:59,552 --> 00:12:02,763
Não, o gajo vai olhar-vos depois
tipo: "Gaja, tu…"

248
00:12:02,847 --> 00:12:04,890
- Isto…
- Recuperar o fôlego…

249
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
Que fazes, meu?

250
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
Tenho calor, meu!

251
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Estamos a filmar um especial

252
00:12:11,480 --> 00:12:14,734
e tu fazes o teu conteúdo
para o OnlyFans no palco.

253
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
Quero arranjar mais seguidores.

254
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
Suas esquisitas,

255
00:12:24,285 --> 00:12:27,455
gostam de negros que parecem ex-drogados.

256
00:12:29,290 --> 00:12:30,416
Eu sei…

257
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
- Estás a falar de mim?
- Sim.

258
00:12:33,252 --> 00:12:36,297
Parece que andavas de cadeira de rodas.

259
00:12:38,007 --> 00:12:40,217
Sem ofensa a quem ainda anda.

260
00:12:40,301 --> 00:12:42,636
Daqui a três anos usas fraldas Depends.

261
00:12:43,804 --> 00:12:46,098
- Bem, isso depende.
- Para.

262
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
Devíamos ser irmãos.

263
00:12:48,225 --> 00:12:51,645
Cala-te, mano, pareces um pintor.

264
00:12:54,398 --> 00:12:57,193
Tive de usar cabedal, mano,
esta merda é fixe.

265
00:12:57,860 --> 00:13:00,529
O gajo está a tentar
parecer sério com o casaco.

266
00:13:02,990 --> 00:13:06,243
Engana todos a dizer que é imobiliário.

267
00:13:07,369 --> 00:13:08,788
Acabou de começar.

268
00:13:09,455 --> 00:13:13,709
É o casaco do Dave Chappelle
quando era um viciado com um programa.

269
00:13:14,210 --> 00:13:17,213
Tem o casaco do Tyrone Biggums.

270
00:13:18,839 --> 00:13:20,508
- O que foi?
- Que caralho?

271
00:13:21,675 --> 00:13:24,804
- Porquê essa música?
- Não sabia o que fazer.

272
00:13:24,887 --> 00:13:26,639
Tocou música porno.

273
00:13:26,722 --> 00:13:29,308
Entrei em modo viciado,
não sabia o que fazer.

274
00:13:29,391 --> 00:13:32,937
Não vês que
demos tudo para este espetáculo?

275
00:13:33,020 --> 00:13:35,439
- Sim.
- Tenho um negro numa tuba.

276
00:13:37,191 --> 00:13:42,363
Quando viram uma tuba pela última vez,
quando estavam no 9.º ou 10.º ano?

277
00:13:43,113 --> 00:13:45,115
Encontraram-no na Morris Brown.

278
00:13:45,199 --> 00:13:49,119
Tive de ir até Nova Orleães
para encontrar um negro que toca tuba.

279
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
Pronto, toca aquela merda de novo.

280
00:13:53,582 --> 00:13:54,959
Aquele negro peidou-se.

281
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
Espera, dá-me tuba, negro.

282
00:14:01,590 --> 00:14:04,051
Senhoras e senhores,

283
00:14:04,134 --> 00:14:05,594
apresentamos-vos

284
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
a melhor banda de toda a terra,

285
00:14:09,765 --> 00:14:15,437
liderada pelo único e incomparável
John "Loose-leg" Whitfield.

286
00:14:16,939 --> 00:14:20,442
Não brinques comigo, meu amigo.

287
00:14:37,001 --> 00:14:40,462
Pensei: vocês estão na banda?
Não sei o que fazer.

288
00:14:41,547 --> 00:14:43,215
Só fiz a única coisa que…

289
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
- Toco bateria.
- Tocas?

290
00:14:47,887 --> 00:14:49,638
- Sim.
- Sabes tocar bateria?

291
00:14:49,722 --> 00:14:51,599
- Meu, o quê?
- A sério…

292
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
Toca alguma coisa.

293
00:14:53,767 --> 00:14:56,353
- Toca alguma coisa.
- O gajo não vai fazer nada.

294
00:14:56,437 --> 00:14:58,981
- O Lous vai mostrar-vos.
- Dá cabo de nós.

295
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
Vamos ouvir.

296
00:15:00,774 --> 00:15:02,776
O gajo não sabe o que é a bateria.

297
00:15:11,535 --> 00:15:12,828
Vá lá, pessoal

298
00:15:13,329 --> 00:15:14,371
Para cima!

299
00:15:15,414 --> 00:15:16,457
Para baixo!

300
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
Para cima!
Eu disse para baixo!

301
00:15:21,670 --> 00:15:25,674
Já disse que não sei porque
Estão todos zangados comigo

302
00:15:27,134 --> 00:15:28,427
Estar aqui…

303
00:15:34,433 --> 00:15:35,976
Toca essa merda!

304
00:15:41,899 --> 00:15:43,233
Vá lá, malta, força!

305
00:15:44,151 --> 00:15:45,194
Dá-lhe

306
00:15:45,277 --> 00:15:47,321
Um, dois, três, vai!

307
00:15:47,404 --> 00:15:48,822
Vai!

308
00:15:51,700 --> 00:15:52,534
Está bem!

309
00:15:54,912 --> 00:15:56,205
O que é aquilo?

310
00:15:56,288 --> 00:15:59,833
Toda a gente
Ponha as mãos no ar

311
00:16:00,459 --> 00:16:03,379
Toda a gente
Ponha as mãos no ar

312
00:16:03,462 --> 00:16:04,505
- É isso
- Booyaka

313
00:16:04,588 --> 00:16:08,300
ATL, estamos aqui
Festejem como se fosse o Ano Novo

314
00:16:08,384 --> 00:16:09,969
Vamos lá para baixo, para cima

315
00:16:10,052 --> 00:16:11,762
Festejem todos
Sabem que não paramos

316
00:16:11,845 --> 00:16:14,264
- Vejam!
- Dei-lhe um Phillie, viva o meu pilim

317
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
A senhora ali tem mamas compridas

318
00:16:16,600 --> 00:16:18,435
Toda a gente sabe

319
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
Espero que não caiam
Porque vais mostrá-las

320
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Raios!

321
00:16:41,875 --> 00:16:43,127
É assim que se faz!

322
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Não brinquem com ele.
Aquele gajo sentado ali:

323
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
"Ele estava a tocar a sério?" Sim.

324
00:16:51,010 --> 00:16:52,344
O sofá cheira mal.

325
00:16:58,684 --> 00:17:00,561
Suas malucas.

326
00:17:01,478 --> 00:17:04,356
Senhoras, é melhor pararem,
ainda fazem um gajo dizer:

327
00:17:04,440 --> 00:17:07,901
"Gaja, não voltes a gritar
assim por nenhum gajo."

328
00:17:07,985 --> 00:17:10,446
Temos cá umas mulheres malucas, meu.

329
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
Gostam de gajos
que parece que levaram um tiro?

330
00:17:16,660 --> 00:17:18,704
Sei que não estás a falar.

331
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
Bebo bebidas nutritivas de manhã. Cala-te…

332
00:17:21,790 --> 00:17:23,917
- Espera.
- "Dá-me duas…"

333
00:17:24,001 --> 00:17:26,045
Para!

334
00:17:26,128 --> 00:17:27,838
Devíamos ser irmãos.

335
00:17:28,422 --> 00:17:30,382
Não, mas a sério, pareces…

336
00:17:31,258 --> 00:17:33,343
- Um drogado saudável.
- Sim…

337
00:17:34,344 --> 00:17:36,138
Preço o T.I. a andar.

338
00:17:37,931 --> 00:17:39,349
Vou só…

339
00:17:39,433 --> 00:17:40,851
O quê, parceiro?

340
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
Parece que vai dizer:

341
00:17:44,605 --> 00:17:47,024
"Estou limpo, sobrinho, olha para mim!"

342
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
Muito bem, Karlous, tens mais duas.

343
00:17:53,197 --> 00:17:56,075
"Dá-me mais duas
desse frigorífico pequeno."

344
00:17:56,158 --> 00:17:57,910
Mais duas? Só mais duas?

345
00:17:57,993 --> 00:18:00,871
- E o Chico, olha para as costas dele.
- Senhor!

346
00:18:00,954 --> 00:18:02,915
Agora metem-se comigo.

347
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
Brinca que eu respondo.

348
00:18:04,708 --> 00:18:07,544
Deixa-me em paz, DC,
pareces um ferro de enrolar.

349
00:18:08,712 --> 00:18:12,299
Meu, vais nadar com a roupa toda.
Diz o roto ao nu.

350
00:18:12,382 --> 00:18:14,676
Pareces um limpa para-brisas.

351
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
Chico, fica com o chapéu,
a tua fontanela ainda não fechou.

352
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
Tem crosta láctea!

353
00:18:24,436 --> 00:18:25,604
Vai-te foder!

354
00:18:25,687 --> 00:18:28,023
"Isso é caspa." É mas é crosta láctea!

355
00:18:28,107 --> 00:18:31,068
Estava frio nesse dia, tive de me lavar.
Vão-se foder.

356
00:18:31,151 --> 00:18:33,112
Precisa de beber leite materno.

357
00:18:33,779 --> 00:18:36,281
- Agora somos amigos.
- Amigos outra vez.

358
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
- Boa, cabrões.
- Sabes que falamos mal de ti.

359
00:18:40,577 --> 00:18:41,954
Belo casaco.

360
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Isto é couro, meu.

361
00:18:44,915 --> 00:18:46,458
A tentar esconder as costas.

362
00:18:49,169 --> 00:18:51,880
Eu levei um tiro, tu foste atropelado.

363
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
Aceito.

364
00:18:53,674 --> 00:18:54,633
Aceito.

365
00:18:54,716 --> 00:18:57,010
- Raios partam.
- Mostra a espinha.

366
00:18:57,094 --> 00:18:58,345
Sim.

367
00:18:58,428 --> 00:19:00,931
Pareces uma palha de café. Desanda.

368
00:19:02,808 --> 00:19:07,271
A sério, DC, parece que
aprendeste a andar há dois anos.

369
00:19:07,771 --> 00:19:12,109
Meu, tens artrite nos joelhos.
Diz o roto ao nu.

370
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
És um gajo velho.

371
00:19:15,279 --> 00:19:18,115
As vossas idades juntas são uns 150 anos.

372
00:19:18,657 --> 00:19:21,869
"Se continuas a gozar,
vais ver quem é que é jovem. Larga-me!"

373
00:19:26,039 --> 00:19:27,082
Vai-te foder.

374
00:19:27,166 --> 00:19:30,252
DC, pareces aquelas cenas
que estão nas concessionárias.

375
00:19:32,462 --> 00:19:34,381
És igualzinho a essa merda.

376
00:19:34,464 --> 00:19:37,176
Pareces um biscoito do Church's, feioso!

377
00:19:43,473 --> 00:19:45,976
Sr. Energético, queres dizer alguma coisa?

378
00:19:46,476 --> 00:19:49,396
Rapaz, pareces o Not Smoke.

379
00:19:53,775 --> 00:19:56,570
- O quê?
- Não é o Pop Smoke, é o Not Smoke.

380
00:19:56,653 --> 00:19:58,030
Not Smoke?

381
00:20:00,866 --> 00:20:02,492
- Meu!
- Whitney!

382
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
- O que foi?
- Whitney.

383
00:20:04,244 --> 00:20:06,371
- Sim.
- Velhote.

384
00:20:06,455 --> 00:20:09,416
Quando fores dormir,
tens uma almofada para as pernas.

385
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
"Tenho de elevar os pés."

386
00:20:16,673 --> 00:20:19,635
Tens uma almofada para as costas?
Feioso filho da…

387
00:20:23,138 --> 00:20:25,432
Não o deixes fazer isso, mano.

388
00:20:25,974 --> 00:20:28,060
Chico, tens uma cabeça enorme.

389
00:20:28,727 --> 00:20:30,520
Estou-me a cagar. E então?

390
00:20:31,146 --> 00:20:33,690
- Sim, meu.
- Olha, Karlous. Karlous, olha!

391
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
A almofada dele é deste tamanho.

392
00:20:36,318 --> 00:20:39,029
Estão a ver.

393
00:20:41,573 --> 00:20:44,952
A questão é que, DC,
tu pareces esta trança. Desanda.

394
00:20:45,577 --> 00:20:47,162
Pareces a minha trança.

395
00:20:48,163 --> 00:20:50,499
Diz-lhes porque nunca jogas futebol.

396
00:20:50,582 --> 00:20:53,168
Toda a gente se riu
quando tiraste o chapéu.

397
00:20:53,252 --> 00:20:55,671
Exceto aquela rapariga. Ela disse: "Oh".

398
00:20:56,338 --> 00:20:57,881
Estou-me a cagar, meninas.

399
00:20:57,965 --> 00:21:00,509
Sem peruca, são iguais.
Deixem-se de tretas.

400
00:21:00,592 --> 00:21:04,638
- Factos.
- Tiram a peruca e parecem o Chico Bean.

401
00:21:04,721 --> 00:21:05,597
Factos.

402
00:21:05,681 --> 00:21:08,016
Quem te faz as tranças?
Tem de ser processado.

403
00:21:08,809 --> 00:21:10,852
Estás fulo porque só pago metade.

404
00:21:10,936 --> 00:21:12,771
"Vamos começar pelo meio."

405
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Merda.

406
00:21:15,357 --> 00:21:19,778
Se virem o Chico a comer-vos a rata,
vai parecer que estão a ter um bebé.

407
00:21:25,742 --> 00:21:27,703
Se me virem a comer-vos a rata,

408
00:21:27,786 --> 00:21:29,997
vão pensar que são dois gajos,

409
00:21:30,080 --> 00:21:32,291
um careca e outro de tranças.

410
00:21:33,292 --> 00:21:34,626
Que loucura, mano.

411
00:21:35,377 --> 00:21:38,463
A careca parece a casa
do Squidward. Feioso…

412
00:21:39,339 --> 00:21:40,841
"Não, SpongeBob."

413
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
Deixa o meu gajo, mano.

414
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
É o que fazemos.
Este é o The 85 South Show.

415
00:21:47,556 --> 00:21:49,766
Cagamo-nos para o vosso aspeto.

416
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
- Eu não.
- Já falamos de ti.

417
00:21:51,935 --> 00:21:55,522
Não aches que só te metes comigo:
"DC, eu adoro-te…"

418
00:22:02,529 --> 00:22:05,991
Para, porque isso não impede
que ninguém se meta contigo.

419
00:22:06,074 --> 00:22:07,200
Estou-me a cagar.

420
00:22:07,284 --> 00:22:09,911
Às vezes, as pessoas
nem sabem o que se passa contigo.

421
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
Não sejas inseguro com os teus defeitos.

422
00:22:12,581 --> 00:22:14,583
Fodi com uma miúda quase dois anos

423
00:22:14,666 --> 00:22:17,085
antes de descobrir que só tinha uma mão.

424
00:22:19,296 --> 00:22:21,465
Ela costumava mantê-lo na t-shirt.

425
00:22:21,548 --> 00:22:22,883
Pensei que tinha frio.

426
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
Mas que raio, meu?

427
00:22:32,017 --> 00:22:33,977
Nunca a viste a tomar banho?

428
00:22:34,061 --> 00:22:36,021
Como descobriste que não tinha mão?

429
00:22:36,104 --> 00:22:39,691
Tinha de desbloquear o iPhone
e usava a impressão digital.

430
00:22:41,610 --> 00:22:43,653
Mas usou a cena toda.

431
00:22:46,323 --> 00:22:48,033
- Foda-se!
- Estou-me a cagar.

432
00:22:48,116 --> 00:22:50,243
- Eu falava com…
- Deixei de fodê-la.

433
00:22:50,327 --> 00:22:52,454
Nem teve nada a ver com a mão dela.

434
00:22:52,537 --> 00:22:54,373
Estou-me a cagar para isso.

435
00:22:54,456 --> 00:22:56,583
Acabei com ela. Falou mal comigo.

436
00:22:56,666 --> 00:22:57,959
O que disse ela, mano?

437
00:22:58,043 --> 00:23:00,545
- Disse que não conseguia manejar-me.
- Não…

438
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
- Sabes o que devias ter dito?
- Pensem.

439
00:23:04,925 --> 00:23:07,928
Fodi com uma gaja que tinha
uma prótese na anca. Não sabia.

440
00:23:08,011 --> 00:23:10,972
E tinha uma bengala,
porque quando veio ao meu quarto

441
00:23:11,056 --> 00:23:12,849
apoiava-se na bengala.

442
00:23:14,393 --> 00:23:17,687
Olhei pelo óculo da porta:
"Lá vai a gaja." Abri a porta,

443
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
entrou: "Com licença." E eu: "Espera.

444
00:23:20,774 --> 00:23:22,275
Estás na porta errada."

445
00:23:22,776 --> 00:23:24,945
- Como é que entrou?
- Mas eu fodi-a.

446
00:23:25,737 --> 00:23:26,571
Como?

447
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
Pousei a bengala e metemos mãos à obra.

448
00:23:31,535 --> 00:23:33,829
- Temos um convidado especial.
- Quem?

449
00:23:33,912 --> 00:23:35,372
É o meu amigo, mano.

450
00:23:35,455 --> 00:23:38,458
Comigo desde o primeiro dia, entendem?

451
00:23:38,542 --> 00:23:42,712
Este gajo abriu o caminho
para os jovens negros

452
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
e tornou popular um novo estilo.

453
00:23:45,465 --> 00:23:48,385
Foi êxito atrás de êxito.

454
00:23:48,468 --> 00:23:52,013
ATL, façam barulho
para o meu grande amigo,

455
00:23:52,097 --> 00:23:55,475
o Rich Homie Quan!

456
00:24:06,945 --> 00:24:10,031
Fiz muita merda só para viver isto

457
00:24:10,115 --> 00:24:11,658
Modo de vida

458
00:24:12,325 --> 00:24:14,953
Viemos diretamente lá de baixo
Cá para cima

459
00:24:15,036 --> 00:24:17,038
O meu estilo de vida

460
00:24:17,122 --> 00:24:20,041
E estou a viver como um novato
Mas isto é só

461
00:24:20,125 --> 00:24:21,418
O início

462
00:24:22,294 --> 00:24:25,213
Estou no cimo da montanha
A flutuar e os gajos ainda

463
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
No início

464
00:24:26,339 --> 00:24:28,842
Faço-o pelo meu pai
Faço-o pela minha mãe

465
00:24:28,925 --> 00:24:31,428
As noites longas
Juro, faço-o pelo futuro

466
00:24:31,511 --> 00:24:34,055
E bato no peito
Na selva, sim

467
00:24:34,139 --> 00:24:36,933
Dinheiro em dinheiro
Vírgulas em todos os bancos

468
00:24:37,017 --> 00:24:39,352
De domingo a segunda
Trabalho sem dormir

469
00:24:39,436 --> 00:24:41,855
Se pensam em me tirar algo
"Nem pensar"

470
00:24:41,938 --> 00:24:45,025
Ladrão, são todos irmãos
Não querem problemas

471
00:24:45,108 --> 00:24:47,444
Ou levas destes punhos

472
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
Aperta o cinto
Ou dou-te um tiro

473
00:24:49,946 --> 00:24:51,198
Pé no acelerador

474
00:24:51,281 --> 00:24:52,449
- Rápido
- E perco-te

475
00:24:52,532 --> 00:24:53,742
- Quero uma cama
- Fodo-a

476
00:24:53,825 --> 00:24:55,118
- Uma mamada
- Medusa

477
00:24:55,202 --> 00:24:57,913
Juro por um gajo
Que estou bué forte

478
00:24:57,996 --> 00:25:00,081
A trabalhar para um novo dia

479
00:25:00,165 --> 00:25:01,833
- O que fazemos?
- Skatin'

480
00:25:01,917 --> 00:25:03,418
Como o Lupe

481
00:25:03,502 --> 00:25:05,629
Estou no topo, como uma peruca

482
00:25:06,213 --> 00:25:08,173
- Na boca dela, como
- Pasta de dentes

483
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
Vamos cantar para ela

484
00:25:09,466 --> 00:25:11,510
Fiz muita merda só para viver

485
00:25:11,593 --> 00:25:13,762
Este estilo de vida

486
00:25:13,845 --> 00:25:14,679
Vamos!

487
00:25:14,763 --> 00:25:17,599
E viemos diretamente lá de baixo
Cá para cima

488
00:25:17,682 --> 00:25:18,975
O meu estilo de vida

489
00:25:19,476 --> 00:25:22,854
E vivo como um novato
Mas isto é só

490
00:25:22,938 --> 00:25:24,231
O início

491
00:25:24,814 --> 00:25:28,026
Estou no cimo da montanha
A flutuar e os gajos ainda

492
00:25:28,109 --> 00:25:29,236
No início

493
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
Como estão todos?

494
00:25:36,701 --> 00:25:38,370
Diz as tuas cenas.

495
00:25:38,453 --> 00:25:40,664
Digo muito "como estão"
Nesta merda

496
00:25:43,333 --> 00:25:46,670
Digo muito "como estão"
Nesta merda

497
00:25:47,546 --> 00:25:48,505
Demais.

498
00:25:49,506 --> 00:25:50,465
Demais.

499
00:25:57,430 --> 00:25:59,641
Quem é de Atlanta sabe isto.

500
00:25:59,724 --> 00:26:01,268
Vão já saber.

501
00:26:04,646 --> 00:26:08,024
Os manos na correria
A tentar ganhar algum

502
00:26:08,108 --> 00:26:10,527
- Não se prevê o que farão…
- Por dinheiro

503
00:26:10,610 --> 00:26:11,653
Não se prevê

504
00:26:11,736 --> 00:26:14,864
Soufflé, estou bem
Tenho comida no prato

505
00:26:14,948 --> 00:26:17,242
Sade, sou um smooth operator

506
00:26:17,325 --> 00:26:19,536
Abro a capota da minha nave!

507
00:26:19,619 --> 00:26:21,413
O carro que conduzo
Faz-te sentir…

508
00:26:21,496 --> 00:26:22,706
Estranha

509
00:26:22,789 --> 00:26:25,834
- O Breitling personalizado faz-te sentir
- Estranho

510
00:26:26,334 --> 00:26:28,920
A gaja que está comigo faz-me sentir
Estranho

511
00:26:29,546 --> 00:26:32,632
Será por os manos serem ricos
Que te sentes estranho?

512
00:26:33,216 --> 00:26:36,011
Estranho
Faz-te sentir estranho

513
00:26:36,094 --> 00:26:39,472
Estranho
Faz-te sentir estranho

514
00:26:40,056 --> 00:26:42,767
Esta gaja com quem estou
Sente-se estranha

515
00:26:43,351 --> 00:26:46,146
- Será por os manos serem ricos
- Que te sentes estranho?

516
00:26:46,229 --> 00:26:49,691
Sejamos sinceros
Sentes-te estranho

517
00:26:50,191 --> 00:26:52,694
Quando lhe mordo a orelha
Faz cara de Tyson

518
00:26:52,777 --> 00:26:53,820
Não fiques assim

519
00:26:53,903 --> 00:26:56,448
Caio de joelhos
Grato pela vida hoje

520
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
- Obrigado, Senhor
- Sem sestas, só sono profundo

521
00:26:59,034 --> 00:27:00,076
Hibernar

522
00:27:00,160 --> 00:27:03,830
Sei logo se ele é bófia

523
00:27:03,913 --> 00:27:06,916
Passo um inferno por me importar
Para levá-la para longe

524
00:27:07,000 --> 00:27:10,503
Deixo-te tarde
Sei que ele se sente estranho

525
00:27:11,004 --> 00:27:13,965
Tenho vadias como no golfe
Tento ser como o Tiger

526
00:27:14,466 --> 00:27:15,800
Tenho um esconderijo

527
00:27:16,301 --> 00:27:19,596
E às vezes vou lá
Para descansar a mente

528
00:27:19,679 --> 00:27:20,889
Eu arranjo uma forma

529
00:27:21,389 --> 00:27:24,059
Para aguentar a luta
O que quero dizer

530
00:27:24,726 --> 00:27:27,187
E hoje não minto
Quando te digo que adoro…

531
00:27:27,270 --> 00:27:30,649
Os manos na correria
A tentar ganhar algum

532
00:27:30,732 --> 00:27:33,234
Não se prevê
O que farão por dinheiro

533
00:27:33,318 --> 00:27:34,152
Não se prevê

534
00:27:34,235 --> 00:27:37,489
Soufflé, estou bem
Tenho comida no prato

535
00:27:37,572 --> 00:27:39,908
Sade, o que fazemos?

536
00:27:40,492 --> 00:27:42,160
Abro a capota da minha nave!

537
00:27:42,243 --> 00:27:45,413
O carro que conduzo
Faz-te sentir estranha

538
00:27:45,497 --> 00:27:49,042
O Breitling personalizado faz-te sentir
Estranho

539
00:27:49,125 --> 00:27:51,795
Esta gaja com quem estou
Faz-me sentir estranho

540
00:27:51,878 --> 00:27:55,298
Será por os manos serem ricos
Que te sentes estranho?

541
00:27:55,965 --> 00:27:58,968
Estranho
Sentes-te estranho

542
00:27:59,052 --> 00:28:02,097
Ouvi dizer que me quer foder
Sei que te sentes estranho

543
00:28:03,098 --> 00:28:05,809
Sr. CEO é o que diz o meu título

544
00:28:05,892 --> 00:28:09,354
Eu e os meus manos comemos a tua gaja
Ele sente-se estranho

545
00:28:13,233 --> 00:28:14,442
Não fiques assim.

546
00:28:15,944 --> 00:28:17,153
Obrigado, Senhor

547
00:28:19,072 --> 00:28:20,490
Vamos lá

548
00:28:20,573 --> 00:28:21,991
Isso também.

549
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
Espera aí.

550
00:28:25,286 --> 00:28:26,204
Sim.

551
00:28:26,287 --> 00:28:29,833
Façam barulho para o Rich Homie Quan.

552
00:28:31,084 --> 00:28:32,335
É assim que vivemos.

553
00:28:33,253 --> 00:28:35,422
Precisávamos do intervalo musical.

554
00:28:39,342 --> 00:28:42,095
- Meu, estás com a senhora branca?
- É a mulher dele.

555
00:28:42,178 --> 00:28:45,140
- Isso, meu. Saudações.
- Do que estás a falar?

556
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
- O gajo com a senhora branca.
- Como disse…

557
00:28:47,726 --> 00:28:49,394
Ambos têm óculos.

558
00:28:49,477 --> 00:28:52,272
Foi a luta do Martin Luther King.
É a mulher dele.

559
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Sou muito pateta, meu.

560
00:28:54,858 --> 00:28:57,402
Não consegui.
Nunca tive uma mulher branca.

561
00:28:57,485 --> 00:28:59,154
Acho que não há nada de mal.

562
00:28:59,237 --> 00:29:01,698
Mas não consegui porque sou muito pateta.

563
00:29:01,781 --> 00:29:04,534
Com uma branca,
só a fodia ao som de espirituais negros.

564
00:29:04,617 --> 00:29:09,581
Não vou deixar ninguém vergar-me

565
00:29:09,664 --> 00:29:11,499
Vergar-me

566
00:29:11,583 --> 00:29:13,626
- Palmada no rabo.
- Vergar-me

567
00:29:13,710 --> 00:29:16,671
- Pelos meus antepassados.
- Vou continuar a marchar

568
00:29:16,755 --> 00:29:18,715
Continuar a lamber

569
00:29:18,798 --> 00:29:21,593
Marchando para a terra da liberdade

570
00:29:21,676 --> 00:29:23,511
Mantém os sapatos de vela.

571
00:29:25,096 --> 00:29:26,306
Há quanto tempo casaram?

572
00:29:27,474 --> 00:29:28,975
- Cinco anos.
- Cinco anos.

573
00:29:29,058 --> 00:29:31,811
Mano, a sério.

574
00:29:31,895 --> 00:29:33,605
- Ela cozinha, mano?
- Sim!

575
00:29:34,105 --> 00:29:36,775
Que prato faz melhor do que ninguém?

576
00:29:36,858 --> 00:29:38,526
- Passas.
- Não olhes para ela.

577
00:29:38,610 --> 00:29:40,695
- Não olhes para ela.
- Passas?

578
00:29:40,779 --> 00:29:42,781
Passas do zero.

579
00:29:42,864 --> 00:29:45,617
São só uva secas. Não tens de as cozinhar!

580
00:29:45,700 --> 00:29:49,370
- Ela faz bife melhor do que ninguém?
- Tenho pena de ti.

581
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
Se arranjares uma branca, que te dê bife.

582
00:29:52,040 --> 00:29:53,625
Não aceites menos.

583
00:29:53,708 --> 00:29:56,586
Não foste raptado, meu?
Olha para mim. Estás bem?

584
00:29:57,837 --> 00:29:59,839
Mexe as sobrancelhas. Estás?…

585
00:30:01,424 --> 00:30:03,551
Tem-te acorrentado pelos tornozelos?

586
00:30:04,385 --> 00:30:05,970
Desde que esse filme saiu,

587
00:30:06,054 --> 00:30:08,139
vejo os brancos de forma diferente.

588
00:30:08,223 --> 00:30:10,391
- Roubam corpos de negros.
- Sim.

589
00:30:10,475 --> 00:30:12,936
E se o avô dela já… "Quero-o".

590
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
"Quero-o."

591
00:30:23,822 --> 00:30:25,406
Não sabem que vos tramam,

592
00:30:25,490 --> 00:30:28,409
o avô dela a pensar: "Vou ter aquele ali."

593
00:30:29,202 --> 00:30:31,663
- "Vai, Ashley, trá-lo."
- Onde se conheceram?

594
00:30:32,205 --> 00:30:33,331
No Iron Skillet?

595
00:30:35,041 --> 00:30:37,377
- Espera…
- É uma paragem de camiões em Bankhead.

596
00:30:39,462 --> 00:30:41,840
- No Iron Skillet?
- "Então, queres coca?"

597
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
Estamos a brincar com vocês, mano.

598
00:30:47,303 --> 00:30:49,180
Onde preferem comer? No Cracker Barrel?

599
00:30:49,264 --> 00:30:50,223
Cala-te…

600
00:30:51,891 --> 00:30:52,976
Sim.

601
00:30:53,059 --> 00:30:55,520
- É uma pergunta!
- Ele estava curioso.

602
00:30:55,603 --> 00:30:56,646
Ele quer saber.

603
00:30:56,729 --> 00:30:58,147
Também gostava de saber.

604
00:30:58,231 --> 00:31:00,149
- O que te deu?
- Quero dizer…

605
00:31:00,233 --> 00:31:02,694
Eu comia passas,
os negros não tinham mais nada.

606
00:31:03,236 --> 00:31:06,114
A sério. Comia passas,
os negros não tinham mais nada.

607
00:31:06,197 --> 00:31:07,490
Só comias passas?

608
00:31:07,574 --> 00:31:10,285
Sempre quis uvas,
mas ela dizia: "Passas na caixa".

609
00:31:11,870 --> 00:31:13,872
Foi quando percebi que eram uvas secas.

610
00:31:13,955 --> 00:31:16,124
E pensei: "São uvas secas boas."

611
00:31:17,125 --> 00:31:19,002
- Que porra?
- Infância difícil.

612
00:31:19,085 --> 00:31:20,753
Eu comia sardinhas.

613
00:31:20,837 --> 00:31:23,089
Depois descobri que é peixe morto.

614
00:31:23,172 --> 00:31:25,258
O que pensavas que eram?

615
00:31:25,341 --> 00:31:28,011
Pensava que era carne,
foi o que me disseram.

616
00:31:29,679 --> 00:31:31,222
Carne com olhos, tipo…

617
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
- Pois.
- Mano, tiveste uma vida difícil.

618
00:31:33,975 --> 00:31:38,438
Cresci com pais
que eram filhos de escravos.

619
00:31:40,106 --> 00:31:41,858
- O quê?
- Vou repetir.

620
00:31:41,941 --> 00:31:46,821
Cresci com pais
que eram filhos de escravos.

621
00:31:46,905 --> 00:31:47,864
Tem pais velhos.

622
00:31:48,823 --> 00:31:49,699
Sim.

623
00:31:49,782 --> 00:31:51,868
O meu pai teve-me aos 61 anos.

624
00:31:51,951 --> 00:31:54,537
A minha avó era… uma escrava.

625
00:31:56,080 --> 00:31:58,708
- O teu pai teve-te aos 61 anos?
- A sério.

626
00:31:58,791 --> 00:32:02,670
Era suposto teres nascido 35 anos antes…

627
00:32:02,754 --> 00:32:05,673
Quando me fez, não havia mais ninguém.
Era só eu.

628
00:32:06,424 --> 00:32:08,676
- Eras o único espermatozoide?
- O único.

629
00:32:08,760 --> 00:32:10,511
Tipo: "Ninguém quer vir?

630
00:32:10,595 --> 00:32:12,847
Está bem. Merda. Isto é fácil!"

631
00:32:14,933 --> 00:32:18,645
Bem-vindo ao mundo, DC Young Fly.
Ainda bem que estavas lá.

632
00:32:21,272 --> 00:32:23,524
Que idade… Tens irmãos?

633
00:32:23,608 --> 00:32:24,442
- Quem?
- Tu.

634
00:32:24,525 --> 00:32:26,778
Meu, fui tio-avô aos nove anos.

635
00:32:29,322 --> 00:32:31,908
Quantos anos tem o teu irmão mais velho?

636
00:32:31,991 --> 00:32:33,868
O meu irmão mais velho, agora?

637
00:32:33,952 --> 00:32:36,788
- Acho que tem 69.
- Sessenta e nove?

638
00:32:37,622 --> 00:32:39,749
Mais parece teu irmão-avô, meu.

639
00:32:39,832 --> 00:32:41,501
O gajo tem um irmão-avô.

640
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
É o meu irmão-avô.

641
00:32:44,629 --> 00:32:47,215
É bom que não te rias, gaja.
É bom que não…

642
00:32:48,841 --> 00:32:51,010
Imagina, os teus filhos vêm para casa,

643
00:32:52,011 --> 00:32:54,138
e já se meteram em brigas na escola,

644
00:32:54,973 --> 00:32:57,558
e dizem: "Ele chamou o irmão mais velho."

645
00:32:58,351 --> 00:32:59,978
"Em que ano está ele?"

646
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
"O irmão mais velho tem 47 anos."

647
00:33:03,856 --> 00:33:06,192
"O irmão dele deu cabo de nós."

648
00:33:07,110 --> 00:33:10,446
Uma vez pedi
ao meu irmão para vir lutar comigo.

649
00:33:10,530 --> 00:33:11,781
O meu irmão janado.

650
00:33:12,991 --> 00:33:16,160
Nem se zangam, tipo:
"Conheço o gajo, vendo-lhe droga."

651
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
E eu: "Meu…"

652
00:33:20,873 --> 00:33:23,084
Espera até consumir crack, fica forte.

653
00:33:25,586 --> 00:33:28,339
- Meu Deus…
- Nem imagino chamar o meu…

654
00:33:28,423 --> 00:33:31,217
Chamar o teu irmão janado para lutar.

655
00:33:31,300 --> 00:33:34,220
Especialmente se o apanhaste
a consumir crack…

656
00:33:34,303 --> 00:33:36,431
"Maninho, estão a meter-se contigo?"

657
00:33:38,307 --> 00:33:40,226
"Bem, vamos lá. Onde estão?"

658
00:33:40,309 --> 00:33:43,229
Juro, vi o meu irmão levar um murro

659
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
e nem sequer o perturbou.

660
00:33:45,231 --> 00:33:47,066
O gajo ficou… snifou…

661
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
"Meu…

662
00:33:49,610 --> 00:33:51,029
não fazes melhor que isso?"

663
00:33:52,739 --> 00:33:55,825
Pensei: "Aquela coca
deu-lhe uma mandíbula de aço."

664
00:33:58,411 --> 00:33:59,829
O que se passa?

665
00:33:59,912 --> 00:34:02,415
- Gosto deste lado.
- Aquele lado ali?

666
00:34:02,498 --> 00:34:04,751
Este lado aqui.

667
00:34:04,834 --> 00:34:08,087
Não sei, acho que gosto deste lado.

668
00:34:09,005 --> 00:34:11,841
Lado oeste, o lado do Martin Luther King!

669
00:34:11,924 --> 00:34:14,302
Ninguém se mete com o centro.

670
00:34:14,385 --> 00:34:15,762
O centro é o melhor.

671
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
- Não sei.
- O centro é o melhor.

672
00:34:18,806 --> 00:34:20,141
Espera um minuto.

673
00:34:20,224 --> 00:34:22,351
Nunca os deixem
falar mais alto do que vocês.

674
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
Eu disse que gosto deste lado.

675
00:34:28,983 --> 00:34:31,611
Estes ficaram à espera, não vos entendo.

676
00:34:31,694 --> 00:34:33,613
Todos deste lado, façam barulho.

677
00:34:37,617 --> 00:34:39,994
- Sente-se, senhora.
- Sim, meu.

678
00:34:40,078 --> 00:34:40,912
Não ouve.

679
00:34:40,995 --> 00:34:44,165
Como eu disse,
ninguém se mete com o centro!

680
00:34:47,835 --> 00:34:50,463
Ninguém se mete com o centro

681
00:34:50,546 --> 00:34:53,633
- A fila
- Quem?

682
00:34:54,133 --> 00:34:57,220
Eu disse que ninguém se mete com o centro

683
00:34:57,720 --> 00:34:59,555
A fila

684
00:34:59,639 --> 00:35:01,474
Fiquei confuso.

685
00:35:01,557 --> 00:35:03,976
Quero que este lado repita comigo. Ouçam.

686
00:35:04,477 --> 00:35:06,229
Deixaste-me lixado

687
00:35:06,312 --> 00:35:07,939
Fiquei confuso

688
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
Fiquei confuso

689
00:35:09,857 --> 00:35:11,484
Fiquei confuso

690
00:35:11,567 --> 00:35:13,361
Fiquei confuso

691
00:35:13,444 --> 00:35:14,946
Fiquei confuso

692
00:35:18,533 --> 00:35:21,202
Meu, que som terrível.

693
00:35:21,285 --> 00:35:23,830
É o coro infantil.
Estamos a trabalhar nisso.

694
00:35:24,831 --> 00:35:26,040
Vamos melhorar.

695
00:35:26,124 --> 00:35:27,875
Centro, o que lhes vamos dizer?

696
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
Meu, por favor

697
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
Meu, por favor

698
00:35:31,963 --> 00:35:33,756
Meu, por favor

699
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Meu, por favor

700
00:35:35,258 --> 00:35:37,260
Meu, por favor

701
00:35:37,343 --> 00:35:38,386
Meu, por favor

702
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
Branco, é bom que não digas nada!

703
00:35:40,805 --> 00:35:41,681
Meu, por favor

704
00:35:41,764 --> 00:35:44,016
Aquele gajo a pensar:
"Não vou dizer isso."

705
00:35:44,100 --> 00:35:45,143
É a nossa vez?

706
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Sim!

707
00:35:47,937 --> 00:35:49,730
Preciso que digam todos…

708
00:35:53,359 --> 00:35:56,279
- Têm de dizer…
- Pensei que era o que querias dizer.

709
00:35:56,362 --> 00:35:58,948
Vocês não se metem connosco

710
00:35:59,907 --> 00:36:02,201
Vocês não se metem connosco

711
00:36:02,285 --> 00:36:04,871
Eu disse: não se metem connosco

712
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Pensem nisso.

713
00:36:06,622 --> 00:36:09,208
Vocês não se metem connosco

714
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
Merda

715
00:36:11,919 --> 00:36:12,837
Merda

716
00:36:12,920 --> 00:36:14,463
Eu disse: merda

717
00:36:14,964 --> 00:36:16,215
Merda

718
00:36:16,299 --> 00:36:18,551
Eu disse: merda

719
00:36:18,634 --> 00:36:19,594
Merda

720
00:36:19,677 --> 00:36:21,971
Eu disse: merda

721
00:36:22,054 --> 00:36:23,472
Merda

722
00:36:23,973 --> 00:36:24,974
Só isso?

723
00:36:25,057 --> 00:36:26,601
- É só.
- Olha.

724
00:36:26,684 --> 00:36:28,477
Cheiram mal da rata

725
00:36:28,561 --> 00:36:30,062
Cheiram mal da rata

726
00:36:30,146 --> 00:36:32,064
Cheiram mal da rata

727
00:36:32,148 --> 00:36:33,399
Cheiram mal da rata

728
00:36:33,482 --> 00:36:35,067
Cheiram mal da rata

729
00:36:35,151 --> 00:36:36,360
Cheiram mal da rata

730
00:36:36,444 --> 00:36:38,654
- É a nossa vez.
- Cheiram mal da rata

731
00:36:38,738 --> 00:36:40,531
Cheiram mal da rata

732
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
Isto vai ser especificamente
para as pessoas daquele lado.

733
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
Preciso que todos digam…

734
00:36:51,000 --> 00:36:53,169
Vocês chupam pilas por cigarros

735
00:36:54,420 --> 00:36:56,631
Vocês chupam pilas por cigarros

736
00:36:57,798 --> 00:37:00,218
Vocês chupam pilas por cigarros

737
00:37:00,927 --> 00:37:03,679
Vocês chupam pilas por cigarros

738
00:37:09,185 --> 00:37:10,019
Não.

739
00:37:11,395 --> 00:37:14,440
Qual é o problema dos dois lados?

740
00:37:14,982 --> 00:37:17,568
Qual é o problema dos dois lados?

741
00:37:17,652 --> 00:37:21,030
Eu disse
Qual é o problema dos dois lados?

742
00:37:21,530 --> 00:37:24,408
Qual é o problema dos dois lados?

743
00:37:24,492 --> 00:37:25,618
Tenho uma para vocês.

744
00:37:25,701 --> 00:37:27,703
Ouçam. Esperem até eu terminar.

745
00:37:28,454 --> 00:37:31,457
Todos têm carro no jardim

746
00:37:31,540 --> 00:37:34,835
E não funciona

747
00:37:35,336 --> 00:37:38,381
Todos têm carro no jardim

748
00:37:38,464 --> 00:37:41,092
E não funciona

749
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
Todos têm carro no jardim

750
00:37:45,388 --> 00:37:48,557
E não funciona

751
00:37:49,141 --> 00:37:52,144
Todos têm carro no jardim

752
00:37:52,228 --> 00:37:54,897
E não funciona

753
00:37:55,523 --> 00:37:58,401
Que coragem
por tentarem cantar essa merda no fim.

754
00:38:00,027 --> 00:38:00,903
O que foi?

755
00:38:01,654 --> 00:38:02,488
DC.

756
00:38:03,155 --> 00:38:04,740
É assim que o teu primo é.

757
00:38:04,824 --> 00:38:07,285
Quando receber o novo teclado no Natal.

758
00:38:08,494 --> 00:38:10,913
- É o Bryan.
- Este é o Bryan-Michael Cox.

759
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
É o Bryan-Michael Cox.

760
00:38:12,790 --> 00:38:16,877
Se não sabem quem é
o Bryan-Michael Cox, são idiotas.

761
00:38:17,837 --> 00:38:20,673
- É o melhor.
- Um dos melhores a fazê-lo.

762
00:38:20,756 --> 00:38:22,300
Mostra-lhes, querido.

763
00:38:24,343 --> 00:38:27,013
Vá lá, Bryan. Vamos levá-los à igreja.

764
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
É o Bryan-Michael Cox

765
00:38:30,474 --> 00:38:32,393
Aquele gajo não tem meias

766
00:38:38,316 --> 00:38:39,317
Merda.

767
00:38:39,400 --> 00:38:41,652
Isto dá para dançar com uma tia.

768
00:38:42,153 --> 00:38:44,071
- Adivinha.
- Onde estão as negras?

769
00:38:44,155 --> 00:38:46,574
- Raios, eu…
- Onde está ela?

770
00:38:50,328 --> 00:38:51,746
Tens de arranjar alguém…

771
00:39:02,798 --> 00:39:05,134
Rebola até ao chão, tia

772
00:39:05,760 --> 00:39:07,762
Rebola até ao chão, tia

773
00:39:08,304 --> 00:39:10,264
Rebola até ao chão, tia

774
00:39:20,024 --> 00:39:21,067
Isso é bom!

775
00:39:23,110 --> 00:39:26,197
Vocês viram…
Desliga esta merda imediatamente.

776
00:39:26,864 --> 00:39:29,492
- Desliga já.
- Foi o lado errado. Merda!

777
00:39:29,575 --> 00:39:33,079
Chico, ainda sais daqui
a ser avô de alguém.

778
00:39:36,123 --> 00:39:39,710
Tive medo por ti
quando te virou aquela grande rata velha.

779
00:39:40,336 --> 00:39:42,922
É grande como uma luva de basebol.

780
00:39:45,758 --> 00:39:48,010
Tem uma luva de apanhador lá em baixo.

781
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
Tia! Com quem vieste, querida?

782
00:39:54,350 --> 00:39:56,352
- O meu sobrinho.
- Quem é ele?

783
00:39:56,977 --> 00:39:58,312
No… No centro?

784
00:39:58,813 --> 00:40:01,690
Porque não nos disseste
que a tua tia tinha vindo?

785
00:40:01,774 --> 00:40:03,943
Toda arranjadinha, meu…

786
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
Não gosto de explicar nada.

787
00:40:05,528 --> 00:40:08,364
Ela fodia com o meu tio,
depois deixou de foder.

788
00:40:08,447 --> 00:40:11,659
Mas depois vi-a e ela disse
que ainda era minha tia…

789
00:40:12,410 --> 00:40:14,829
- Costuma ser assim.
- Raios.

790
00:40:15,830 --> 00:40:17,832
Que família de aberrações.

791
00:40:19,500 --> 00:40:20,459
Muito bem.

792
00:40:22,253 --> 00:40:24,296
Se continuas a tentar
foder mulheres maduras,

793
00:40:24,380 --> 00:40:27,425
põem-te a comer rata
e a fazer salada de batata.

794
00:40:28,759 --> 00:40:31,929
"Preciso que cortes
oito batatas grandes, querido."

795
00:40:33,764 --> 00:40:37,393
As velhotas dizem "ba-ta-tes".
"Tens de cortar oito batates."

796
00:40:40,104 --> 00:40:42,481
- Isto está demais, meu.
- Que loucura, mano.

797
00:40:42,565 --> 00:40:46,277
Nunca vivi uma cena assim,
isto parece um culto protestante.

798
00:40:46,944 --> 00:40:48,737
É onde o Jimmy tocava, o 2 Chainz…

799
00:40:48,821 --> 00:40:50,072
Parece que vou dizer:

800
00:40:50,156 --> 00:40:53,534
"Meus senhores,
angariámos mais de um milhão de dólares

801
00:40:53,617 --> 00:40:56,245
para a Fundação Escolar Afro-Americana."

802
00:40:56,328 --> 00:40:58,164
Sem dúvida.

803
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Banneker.

804
00:40:59,165 --> 00:41:01,834
Não parece mesmo um culto protestante?

805
00:41:02,626 --> 00:41:06,172
Acho que podia ser um pastor, porque…

806
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
Vais exibir-te.

807
00:41:08,257 --> 00:41:10,551
É um trabalho fácil.

808
00:41:10,634 --> 00:41:11,677
Ámen.

809
00:41:11,760 --> 00:41:13,471
Não tens de dizer nada.

810
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
Reverendo Karlous Miller.

811
00:41:15,931 --> 00:41:19,560
Só tens de dizer a mesma coisa duas vezes.

812
00:41:19,643 --> 00:41:21,604
E convencer todos de que soa bem.

813
00:41:21,687 --> 00:41:24,857
A palavra é sua, Reverendo Karlous Miller.

814
00:41:24,940 --> 00:41:27,651
O pastor aparece e diz algo assim.

815
00:41:27,735 --> 00:41:29,236
É exatamente assim.

816
00:41:31,655 --> 00:41:33,073
Sabem…

817
00:41:33,991 --> 00:41:35,493
este é o problema…

818
00:41:36,410 --> 00:41:38,829
do nosso povo aqui hoje.

819
00:41:40,539 --> 00:41:43,000
Temos pessoas na congregação,

820
00:41:43,083 --> 00:41:45,419
na igreja connosco agora mesmo…

821
00:41:45,503 --> 00:41:46,670
Ámen.

822
00:41:47,254 --> 00:41:49,715
Temos aqui pessoas que…

823
00:41:50,633 --> 00:41:52,134
estão a tentar ficar…

824
00:41:53,552 --> 00:41:55,221
onde não vivem.

825
00:41:55,804 --> 00:41:57,806
Ámen.

826
00:41:57,890 --> 00:42:00,267
E temos pessoas a tentar viver

827
00:42:01,060 --> 00:42:02,520
onde não ficam.

828
00:42:05,314 --> 00:42:08,442
Oxalá pudesse falar
com apenas uma pessoa esta noite.

829
00:42:09,235 --> 00:42:11,237
Eu disse que ou ficam…

830
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
ou vivem.

831
00:42:14,240 --> 00:42:15,824
E ou vivem…

832
00:42:26,460 --> 00:42:29,463
Não ouviram nada. Eu disse que ou…

833
00:42:30,506 --> 00:42:31,715
ficam…

834
00:42:34,426 --> 00:42:35,678
… ou vivem.

835
00:42:36,637 --> 00:42:38,180
Ou vivem…

836
00:42:41,350 --> 00:42:43,519
Vêm como não podem fazer ambos?

837
00:42:43,602 --> 00:42:46,021
Eu disse: vêm como não podem fazer ambos?

838
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Eu disse: vêm como não podem…

839
00:42:50,484 --> 00:42:52,820
Ou vivem

840
00:42:54,363 --> 00:42:57,116
Não podes viver onde ficas

841
00:42:57,908 --> 00:43:00,995
Não podes viver onde não ficas.

842
00:43:01,579 --> 00:43:04,623
Não podes ficar onde vives

843
00:43:04,707 --> 00:43:06,458
Não podes ficar…

844
00:43:07,960 --> 00:43:09,295
onde não vives.

845
00:43:09,378 --> 00:43:10,254
Viver

846
00:43:10,796 --> 00:43:12,131
Viver

847
00:43:12,715 --> 00:43:13,757
Viver

848
00:43:20,222 --> 00:43:23,142
Tu…

849
00:43:23,225 --> 00:43:24,685
Tens vivido

850
00:43:26,604 --> 00:43:28,606
Ou vives

851
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
Tu…

852
00:43:30,399 --> 00:43:31,650
Tens de ser…

853
00:43:32,151 --> 00:43:33,569
Tens de ser.

854
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
Ou ficas…

855
00:43:40,909 --> 00:43:43,329
Ou vives

856
00:43:44,580 --> 00:43:46,582
Ou ficas

857
00:43:47,249 --> 00:43:50,127
Ou vives

858
00:43:50,210 --> 00:43:53,964
- A todo o público…
- Não podes viver onde ficas

859
00:43:54,048 --> 00:43:56,550
… que fica com uma mulher

860
00:43:57,635 --> 00:43:59,136
e ela não paga

861
00:44:00,054 --> 00:44:01,555
todas as contas…

862
00:44:02,890 --> 00:44:04,558
e estás a deitar-te…

863
00:44:06,018 --> 00:44:09,521
e ela pergunta
porque não ajudas com as contas.

864
00:44:10,606 --> 00:44:13,609
Quero que a olhes nos olhos
e digas: "Querida,

865
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
eu não vivo aqui."

866
00:44:18,697 --> 00:44:20,157
"Eu fico aqui."

867
00:44:21,742 --> 00:44:23,535
Porque não podes ficar…

868
00:44:24,912 --> 00:44:26,246
onde não vives.

869
00:44:28,832 --> 00:44:31,502
Não podes ficar onde vives, querida

870
00:44:32,044 --> 00:44:34,713
Quantas pessoas estão com Deus?

871
00:44:35,381 --> 00:44:38,801
- Quantas pessoas vivem para Jesus?
- Vá lá.

872
00:44:38,884 --> 00:44:42,680
Tens de ficar com Deus
E viver com Jesus

873
00:44:46,183 --> 00:44:47,601
Entendem?

874
00:44:48,519 --> 00:44:50,938
Estava a brincar, mas tornou-se sério.

875
00:44:51,021 --> 00:44:52,856
Não podes ficar onde vives

876
00:44:54,441 --> 00:44:55,275
Vou entrar.

877
00:44:55,359 --> 00:44:56,777
Em nome do Senhor

878
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
Não podes ficar onde vives

879
00:44:58,862 --> 00:45:00,072
Em nome

880
00:45:02,449 --> 00:45:03,826
Em nome do Senhor

881
00:45:03,909 --> 00:45:07,037
Dizem que o gospel
se tornou demasiado radical.

882
00:45:09,373 --> 00:45:11,291
Vamos continuar

883
00:45:11,375 --> 00:45:13,335
- Sabem piada?
- Em nome do Senhor

884
00:45:13,419 --> 00:45:15,421
Vais andar até ao carro e pensar…

885
00:45:16,839 --> 00:45:18,549
Estamos a arrasar

886
00:45:18,632 --> 00:45:20,467
Em nome do Senhor

887
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
J-E-S-U-S

888
00:45:25,180 --> 00:45:27,599
J-E-S-U-S

889
00:45:28,809 --> 00:45:31,103
J-E-S-U-S

890
00:45:32,146 --> 00:45:33,313
Nome de…

891
00:45:33,397 --> 00:45:35,482
- O poderoso nome do…
- O Chico é Sagrado.

892
00:45:35,566 --> 00:45:36,859
Em nome do…

893
00:45:36,942 --> 00:45:38,527
Poderoso nome do…

894
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
Nome glorioso de Jesus

895
00:45:42,114 --> 00:45:43,449
Não podes ficar onde vives

896
00:45:43,532 --> 00:45:46,076
A J-E-S-U-S

897
00:45:46,160 --> 00:45:48,954
O Chico apanhou o Espírito, Jesus!

898
00:45:49,037 --> 00:45:50,956
Não podes ficar onde vives, sim.

899
00:45:51,039 --> 00:45:52,708
J-E-S-U-S

900
00:45:52,791 --> 00:45:55,127
- Não podes ficar onde vives…
- Em nome…

901
00:45:56,128 --> 00:45:57,296
Em nome…

902
00:45:57,838 --> 00:45:59,006
Em nome…

903
00:45:59,715 --> 00:46:01,008
Em nome…

904
00:46:01,091 --> 00:46:02,468
Em nome…

905
00:46:03,260 --> 00:46:04,595
Em nome…

906
00:46:05,179 --> 00:46:06,263
No centro…

907
00:46:06,889 --> 00:46:08,974
Desliga isso. Para.

908
00:46:09,057 --> 00:46:11,310
J-E-S-U-S

909
00:46:12,770 --> 00:46:16,273
- J-E-S-U-S
- Não podes ficar onde vives

910
00:46:16,356 --> 00:46:18,776
J-E-S-U-S

911
00:46:19,985 --> 00:46:23,655
- J-E-S-U-S
- Não podes ficar onde vives

912
00:46:23,739 --> 00:46:26,825
- J-E-S-U-S
- A rolar

913
00:46:26,909 --> 00:46:28,952
J-E-S-U-S

914
00:46:29,036 --> 00:46:30,829
Não consigo parar. Isto é bom.

915
00:46:30,913 --> 00:46:33,749
- J-E-S-U-S
- A rolar

916
00:46:34,374 --> 00:46:37,711
J-E-S-U-S

917
00:46:37,795 --> 00:46:39,171
J-E-S

918
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
Em nome de…

919
00:46:40,839 --> 00:46:42,508
Em nome de…

920
00:46:42,591 --> 00:46:44,802
No poderoso

921
00:46:44,885 --> 00:46:46,094
Nome de…

922
00:46:46,178 --> 00:46:47,554
Em nome de…

923
00:46:48,514 --> 00:46:50,891
J-E-S-U-S

924
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
J-E-S-U-S

925
00:46:55,771 --> 00:46:58,106
J-E-S-U-S

926
00:46:58,190 --> 00:46:59,483
Porque apoiam isto?

927
00:46:59,566 --> 00:47:01,985
J-E-S-U-S

928
00:47:03,403 --> 00:47:05,614
J-E-S-U-S

929
00:47:06,114 --> 00:47:08,826
Todos juntos, J-E-S-U-S

930
00:47:08,909 --> 00:47:12,913
- Não podes ficar onde vives
- J-E-S-U-S

931
00:47:14,498 --> 00:47:16,500
- J-E-S-U-S
- Parem já.

932
00:47:16,583 --> 00:47:17,918
Parem.

933
00:47:18,627 --> 00:47:20,379
Larguem os instrumentos.

934
00:47:22,464 --> 00:47:24,800
Não podes ficar onde vives

935
00:47:26,093 --> 00:47:27,302
O que disse eu?

936
00:47:29,930 --> 00:47:32,224
Não podes ficar onde vives

937
00:47:32,307 --> 00:47:33,392
Foda-se.

938
00:47:35,644 --> 00:47:37,604
J-E-S

939
00:47:37,688 --> 00:47:39,231
S-U-S

940
00:47:39,314 --> 00:47:41,108
J-E-S

941
00:47:41,191 --> 00:47:43,193
S-U-S

942
00:47:43,277 --> 00:47:46,363
J-E

943
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
Não podes ficar onde vives

944
00:47:52,160 --> 00:47:53,412
Vá lá, para.

945
00:47:53,495 --> 00:47:54,413
Para!

946
00:47:54,913 --> 00:47:56,999
Quem pediu o solo de guitarra?

947
00:47:59,251 --> 00:48:00,168
Malta…

948
00:48:00,252 --> 00:48:02,629
E também há saxofone? Parem.

949
00:48:03,505 --> 00:48:04,673
Eles vieram tocar.

950
00:48:04,756 --> 00:48:05,716
Foi fixe.

951
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
Todos tinham uma parte na canção…

952
00:48:09,344 --> 00:48:10,637
Eles vieram tocar.

953
00:48:11,555 --> 00:48:14,349
Se dissermos:
se alguém quiser vir ser benzido…

954
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
Alguém precisa de oração?

955
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
Só mais um convidado especial?

956
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
Meus senhores, façam-me um favor.

957
00:48:24,526 --> 00:48:27,154
Lendas de Atlanta,
levantem-se uma última vez.

958
00:48:27,237 --> 00:48:29,615
Preciso que todos se levantem.

959
00:48:29,698 --> 00:48:32,242
Para recebermos em palco,
ninguém menos que…

960
00:48:32,326 --> 00:48:33,160
Quem?

961
00:48:33,243 --> 00:48:34,244
… o Goodie Mob.

962
00:48:37,915 --> 00:48:39,750
Então, malta?

963
00:48:42,085 --> 00:48:42,920
Então?

964
00:48:44,004 --> 00:48:45,589
Adivinhem.

965
00:48:45,672 --> 00:48:47,549
- Vamos!
- A derrapar

966
00:48:47,633 --> 00:48:48,592
Enriquecemos com isto

967
00:48:48,675 --> 00:48:51,136
- Damos 160 nas autoestradas
- Enriquecer assim

968
00:48:51,219 --> 00:48:53,430
- Viva as sextas
- Enriquecer assim

969
00:48:53,513 --> 00:48:54,890
Digam…

970
00:48:54,973 --> 00:48:56,058
Enriquecer assim

971
00:48:56,141 --> 00:48:58,226
- A derrapar
- Enriquecemos com isto

972
00:48:58,310 --> 00:49:00,771
- Damos 160 nas autoestradas
- Enriquecemos

973
00:49:00,854 --> 00:49:02,981
- Viva as sextas
- Enriquecer assim

974
00:49:05,025 --> 00:49:06,735
Aos CD já não me agarro

975
00:49:06,818 --> 00:49:08,695
- O Benz é o meu carro
- Com isto

976
00:49:08,779 --> 00:49:11,031
- Apartamentos em Cancún
- Com isto

977
00:49:11,114 --> 00:49:13,158
E fazemos um espetáculo de jeito

978
00:49:13,241 --> 00:49:15,452
Estou a ficar rico
A gritar Calhoun por respeito

979
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
Acumulei todos os tostões
E joguei sujo por isto

980
00:49:17,788 --> 00:49:20,082
Fazer um espetáculo
Suar a camisa por isto

981
00:49:20,165 --> 00:49:22,542
Faço rap até calhar bem
Tentei magoar-me para isto

982
00:49:22,626 --> 00:49:25,128
Quando tiver uma beca
Uso as minhas merdas

983
00:49:25,212 --> 00:49:27,464
E se enlouquecer
Não vou chorar

984
00:49:27,547 --> 00:49:30,217
Não sou idiota
Não morro, estou-me a cagar

985
00:49:30,300 --> 00:49:32,135
Metam-se comigo e há tiroteio

986
00:49:32,219 --> 00:49:34,972
- Mas não me tentes, rapaz
- Resposta vais levar

987
00:49:35,055 --> 00:49:37,641
- Sou uma máquina de dinheiro
- Fodam-se os haters

988
00:49:37,724 --> 00:49:40,018
Olha as quantias
Contas e banqueiros

989
00:49:40,102 --> 00:49:42,396
Fica pedrado, janado
Até conseguires

990
00:49:42,479 --> 00:49:44,564
Não troques, vá lá
T-Mo, enriquece

991
00:49:44,648 --> 00:49:46,483
De baixo ao topo, um sucesso

992
00:49:46,566 --> 00:49:49,820
Venho aquecer, a malta vem ver
É só dinheiro que querem ter

993
00:49:49,903 --> 00:49:51,697
Os otários vivem no passado

994
00:49:51,780 --> 00:49:54,324
Goodie Mob, Backbone e OutKast
Quem achas que foi?

995
00:49:54,408 --> 00:49:57,202
Olha para mim, vê-me rebentar
As minhas letras a bombar

996
00:49:57,285 --> 00:49:59,705
Esta é a minha cena
Uma paisagem plena

997
00:49:59,788 --> 00:50:01,999
Tenho dólares aos milhões
No Cascade faço canções

998
00:50:02,082 --> 00:50:04,501
Vão pagar-me para isto
Com a mulher fico bem-visto

999
00:50:04,584 --> 00:50:06,336
Vou incendiar como um maçarico

1000
00:50:06,420 --> 00:50:08,964
Vamos até ao topo, até ficar rico

1001
00:50:09,047 --> 00:50:11,341
- A derrapar
- Enriquecemos com isto

1002
00:50:11,425 --> 00:50:13,760
- 160 nas autoestradas
- Enriquecemos

1003
00:50:13,844 --> 00:50:16,388
- Viva as sextas
- Então?

1004
00:50:16,471 --> 00:50:18,390
Boa!

1005
00:50:18,473 --> 00:50:19,891
Põe os dentes a brilhar

1006
00:50:19,975 --> 00:50:22,519
A casa toda a bombar

1007
00:50:22,602 --> 00:50:24,146
Diamantes no meu bolso

1008
00:50:24,229 --> 00:50:26,523
Esta noite, o Gipp fica zonzo

1009
00:50:26,606 --> 00:50:29,443
Apanha uma gaja e vai ser um gozo

1010
00:50:29,526 --> 00:50:31,653
O gajo parece um seboso

1011
00:50:32,154 --> 00:50:33,321
Até fico invejoso

1012
00:50:33,405 --> 00:50:35,240
Somos mesmo lá do Sul

1013
00:50:35,323 --> 00:50:37,117
Mais do que lamber a rata

1014
00:50:37,200 --> 00:50:39,578
Não sejas cabeça-oca
És chalupa

1015
00:50:39,661 --> 00:50:41,079
Vou fazer uma oração

1016
00:50:41,163 --> 00:50:43,415
- Rapazes na avenida
- Mandam tiros na medida

1017
00:50:43,498 --> 00:50:45,792
Gajas do clube seduzem com isto

1018
00:50:45,876 --> 00:50:48,378
- Diz o meu nome, querida
- E eu enriqueço com isto

1019
00:50:48,462 --> 00:50:50,464
- A derrapar
- Enriquecemos com isto

1020
00:50:50,547 --> 00:50:52,799
- Damos 160 nas autoestradas
- Enriquecemos

1021
00:50:52,883 --> 00:50:55,469
- Viva as sextas
- Enriquecemos

1022
00:50:56,845 --> 00:50:57,679
Enriquecemos

1023
00:50:57,763 --> 00:51:00,182
- A derrapar
- Enriquecemos com isto

1024
00:51:00,265 --> 00:51:02,684
- Damos 160 nas autoestradas
- Enriquecemos

1025
00:51:02,768 --> 00:51:05,312
- Viva as sextas
- Enriquecemos

1026
00:51:07,439 --> 00:51:08,774
Uma vez, digam…

1027
00:51:08,857 --> 00:51:11,610
Então, College Park?

1028
00:51:11,693 --> 00:51:13,111
- Então?
- Sim, senhor!

1029
00:51:13,195 --> 00:51:14,654
Então?

1030
00:51:14,738 --> 00:51:16,114
Lado sul!

1031
00:51:16,198 --> 00:51:17,282
Raios!

1032
00:51:17,991 --> 00:51:19,284
- Sim.
- Que loucura.

1033
00:51:20,410 --> 00:51:21,536
- Espera.
- Para.

1034
00:51:22,621 --> 00:51:23,455
Para.

1035
00:51:23,538 --> 00:51:25,665
Aplausos para o Goodie Mob, a sério.

1036
00:51:26,500 --> 00:51:28,001
E para o Rich Homie Quan.

1037
00:51:29,503 --> 00:51:32,089
Esperem. Antes de irem, levantem-se todos.

1038
00:51:32,589 --> 00:51:35,759
Levantem-se e levantem os telemóveis.

1039
00:51:35,842 --> 00:51:37,177
Ponham as luzes no ar.

1040
00:51:37,260 --> 00:51:39,679
No fim tiramos sempre uma foto.

1041
00:51:39,763 --> 00:51:42,099
Para mostrar que fizemos história em ATL.

1042
00:51:42,682 --> 00:51:44,810
Prontos? Todos acenderam a lanterna?

1043
00:51:44,893 --> 00:51:47,562
Preciso que todos sorriam ainda mais.

1044
00:51:54,528 --> 00:51:55,904
- College Park!
- ATL!

1045
00:51:55,987 --> 00:51:59,324
Adoramos-vos. South Shore,
adoramos-vos! Muito obrigado!

1046
00:53:21,406 --> 00:53:25,410
Legendas: Alexandra Pedro



