1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,926
‎亚特兰大 本场演出 我们期待已久！

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
‎这就是《85 South：街头传奇》！

5
00:00:12,345 --> 00:00:15,432
‎这样的表演别无二家

6
00:00:15,515 --> 00:00:19,436
‎台上有史上最搞笑的三个人

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
‎而且全场都是即兴发挥

8
00:00:23,690 --> 00:00:28,570
‎你们在《狂野与开放》、喜剧中心
‎以及黑人娱乐频道看到过他

9
00:00:28,653 --> 00:00:30,363
‎来自华盛顿特区

10
00:00:30,447 --> 00:00:33,241
‎我们的奇可比恩！

11
00:00:35,368 --> 00:00:39,873
‎他以社交媒体巨星的身份
‎开始了自己的喜剧生涯

12
00:00:39,956 --> 00:00:44,002
‎他在全国的门票都被一扫而空

13
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
‎他来自亚特兰大西部地区

14
00:00:45,962 --> 00:00:49,174
‎DC小飞！

15
00:00:51,092 --> 00:00:57,098
‎你们在《喜剧之王》《狂野与开放》
‎以及《All Def喜剧》里看到过他

16
00:00:57,182 --> 00:00:58,558
‎来自密西西比州牛津市

17
00:00:59,142 --> 00:01:01,144
‎卡洛斯米勒！

18
00:01:02,812 --> 00:01:07,108
‎这就是《85 South：街头传奇》！

19
00:01:07,984 --> 00:01:11,112
‎我们的特邀嘉宾有富友全

20
00:01:11,196 --> 00:01:14,324
‎以及“正义暴民”！

21
00:01:19,412 --> 00:01:22,290
‎-噢喔！
‎-耶！

22
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
‎-亚特兰大！
‎-哇！

23
00:01:26,127 --> 00:01:29,005
‎-亚特兰大！
‎-耶！

24
00:01:29,631 --> 00:01:31,841
‎我们在哪里？

25
00:01:31,925 --> 00:01:32,801
‎我们在…

26
00:01:32,884 --> 00:01:36,763
‎-亚特兰大
‎-亚特兰大

27
00:01:36,846 --> 00:01:38,056
‎亚特兰大

28
00:01:38,139 --> 00:01:40,058
‎-我们在…
‎-亚特兰大

29
00:01:40,141 --> 00:01:42,894
‎-我们在亚特兰大
‎-亚特兰大

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,938
‎-没错！
‎-亚特兰大

31
00:01:45,021 --> 00:01:47,982
‎-亚特兰大 西部！
‎-亚特兰大

32
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
‎西部 天上有地下无
‎最棒的地区 婊贝！

33
00:01:54,739 --> 00:01:56,116
‎亚特兰大 怎样啊？

34
00:02:01,830 --> 00:02:04,332
‎太他妈开心了

35
00:02:04,415 --> 00:02:05,834
‎看起来真不错

36
00:02:05,917 --> 00:02:08,962
‎大家看看
‎这里就像莫里斯布朗学院似的！

37
00:02:09,045 --> 00:02:10,130
‎这看起来像什么？

38
00:02:11,256 --> 00:02:13,550
‎亚特兰大有支乐队

39
00:02:13,633 --> 00:02:17,095
‎他们纵情演奏 悦耳动听

40
00:02:17,178 --> 00:02:20,473
‎我们在亚特兰大 我们阵容强大

41
00:02:20,557 --> 00:02:23,935
‎这就是《85 South：街头传奇》
‎而我们最棒 无人能及

42
00:02:24,018 --> 00:02:27,188
‎小提琴手是姑娘 弹指回肠琴悠扬

43
00:02:27,272 --> 00:02:30,650
‎圆号小哥是黑人 叭叭叭叭号声响

44
00:02:30,733 --> 00:02:34,112
‎鼓手小哥是黑人 鼓点铿锵技术强

45
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
‎老铁乔恩来现场

46
00:02:36,281 --> 00:02:37,907
‎-他会尖叫大喊“呃！”
‎-等等

47
00:02:37,991 --> 00:02:41,161
‎等等 奇可
‎让我带你去我的街区 好吗？

48
00:02:41,661 --> 00:02:44,164
‎亚当斯维尔第4区 对
‎那里一切都安好 你懂吗？

49
00:02:44,247 --> 00:02:45,081
‎耶

50
00:02:45,165 --> 00:02:47,750
‎马丁路德金 班克赫德

51
00:02:48,501 --> 00:02:51,296
‎那边的女生 她们下体臭臭

52
00:02:51,379 --> 00:02:53,673
‎什么？不！等等 不

53
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
‎什么？不！等等

54
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
‎她来自回声岭 那破玩意儿臭臭！

55
00:02:58,511 --> 00:03:00,221
‎什么？不 等等

56
00:03:00,305 --> 00:03:01,556
‎-跟她们聊聊 洛斯
‎-等等

57
00:03:01,639 --> 00:03:04,475
‎等等 你们都以为这是个游戏
‎打住 全都停下

58
00:03:04,559 --> 00:03:06,269
‎-等等 全部停下
‎-哟

59
00:03:06,352 --> 00:03:07,770
‎-你们觉得是游戏
‎-怎么了？

60
00:03:08,354 --> 00:03:10,231
‎我这儿有个拉小提琴的黑人女孩

61
00:03:10,315 --> 00:03:11,649
‎-你骗人
‎-看好了

62
00:03:11,733 --> 00:03:13,735
‎把音量调大 看好了！

63
00:03:15,820 --> 00:03:17,822
‎贝多芬都不如你

64
00:03:19,073 --> 00:03:20,033
‎哟

65
00:03:21,159 --> 00:03:24,537
‎-亚特兰大
‎-再来一段 低音

66
00:03:25,246 --> 00:03:27,832
‎-我好喜欢
‎-是啊 我喜欢

67
00:03:28,374 --> 00:03:29,500
‎来段高音的

68
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
‎要命！

69
00:03:36,758 --> 00:03:39,928
‎再来一次
‎那个听起来很像爽爆的口爱 再来

70
00:03:40,637 --> 00:03:42,847
‎我试过一次听起来很像这个的口爱

71
00:03:45,516 --> 00:03:48,728
‎如果听起来是这种声音
‎那她一定是刚刷过牙

72
00:03:48,811 --> 00:03:50,104
‎我不想要那样的口爱

73
00:03:50,188 --> 00:03:52,649
‎这难道不像
‎她一直在车里玩她的奶子吗？

74
00:03:52,732 --> 00:03:55,068
‎她把它们分开 “去那边 去那边

75
00:03:56,361 --> 00:03:57,570
‎老娘受够了”

76
00:03:57,654 --> 00:03:59,697
‎我敢打赌 如果你把胸罩脱了

77
00:03:59,781 --> 00:04:01,741
‎你的奶子
‎会像个老派说唱歌手一样垂落

78
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
‎大家怎么样啊？

79
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
‎太疯狂了！

80
00:04:13,253 --> 00:04:14,837
‎你们不妨尽情享受吧

81
00:04:14,921 --> 00:04:17,298
‎你们知道你们的车今晚会被爆窃

82
00:04:18,132 --> 00:04:21,135
‎我们在亚特兰大 …之乡

83
00:04:21,219 --> 00:04:23,763
‎你们得把车窗摇下来 打开车锁

84
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
‎这样你的车才不会爆窃

85
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
‎-今天是我的生日！
‎-谁过生日？

86
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
‎穿着那条裙子可不行

87
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
‎-该死…是的 没错
‎-你去“派对城”店里 像个傻瓜一样

88
00:04:36,025 --> 00:04:37,026
‎等一下

89
00:04:37,110 --> 00:04:39,487
‎她站起来说：“今天是我的生日！”

90
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
‎她男朋友说：“别使劲盯着她看”

91
00:04:42,824 --> 00:04:46,369
‎小子 你知道我对她没兴趣
‎你甚至都不是真的想要她

92
00:04:46,452 --> 00:04:48,871
‎这个穿圆领卫衣的人
‎小子看起来像个牧师一样

93
00:04:48,955 --> 00:04:51,958
‎他让我别看她
‎但他女朋友都要和DC拥抱了

94
00:04:52,041 --> 00:04:53,543
‎你是个糟糕的男朋友

95
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
‎不用担心 坐下吧

96
00:04:58,339 --> 00:05:01,843
‎看吧？你在这儿跟我吵
‎而她在那边搔首弄姿

97
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
‎就是 太棒了

98
00:05:03,428 --> 00:05:05,722
‎她有唇环 她有两个唇环

99
00:05:05,805 --> 00:05:07,890
‎自从戴上后你就没换过它们

100
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
‎嘿 她会红杏出墙 我的朋友 结束了

101
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
‎我觉得她就快红杏出墙了

102
00:05:14,230 --> 00:05:17,233
‎-我觉得她就快红杏出墙了
‎-她的唇环上有真菌

103
00:05:17,317 --> 00:05:20,737
‎-我觉得她就快红杏出墙了
‎-她的唇环上有真菌

104
00:05:20,820 --> 00:05:25,283
‎-我觉得她就快红杏出墙了
‎-她的唇环上有真菌

105
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
‎她的唇环上有真菌？

106
00:05:27,327 --> 00:05:29,704
‎她从2013年起就没换过唇环

107
00:05:31,914 --> 00:05:35,335
‎她一直帮别人吹箫

108
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
‎我要拍张照

109
00:05:37,253 --> 00:05:39,797
‎说到“走吧” 下垂的奶子

110
00:05:41,299 --> 00:05:42,925
‎我只是看到什么就说什么

111
00:05:44,552 --> 00:05:46,179
‎说真的 它们看起来

112
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
‎确实很像被人使劲捏过
‎掐过 然后又放开的样子

113
00:05:51,476 --> 00:05:54,145
‎嘿 小飞 亚特兰大是什么？

114
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
‎亚特兰大 就是这样

115
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
‎-富尔顿县
‎-现在我们在大学公园城

116
00:05:59,984 --> 00:06:01,569
‎大学公园城是大学公园城

117
00:06:01,652 --> 00:06:03,279
‎大学公园城不是亚特兰大

118
00:06:03,363 --> 00:06:06,324
‎感觉就是…这里是大学公园城

119
00:06:08,493 --> 00:06:10,328
‎因为我来自亚特兰大
‎在“亚公校”上学

120
00:06:10,411 --> 00:06:11,829
‎-亚特兰大公立学校
‎-好吧

121
00:06:11,913 --> 00:06:16,042
‎富尔顿县 西部
‎在我生活的街上 警察非常显眼

122
00:06:16,125 --> 00:06:18,711
‎你说什么我都知道 婊贝

123
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
‎那来自亚特兰大的人有什么特征？

124
00:06:23,007 --> 00:06:26,094
‎大家说如果你在格雷迪、克劳福德

125
00:06:26,177 --> 00:06:28,513
‎佐治亚浸信会出生
‎你懂我的意思吗？

126
00:06:28,596 --> 00:06:31,099
‎-好吧
‎-这些都是亚特兰大的医院

127
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
‎当你离开医院时
‎你家也必须在亚特兰大

128
00:06:34,018 --> 00:06:35,561
‎我跟你说个最简单的方法吧

129
00:06:36,396 --> 00:06:39,023
‎在285洲际公路中的所有一切…

130
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
‎都属于亚特兰大

131
00:06:40,233 --> 00:06:42,402
‎-大部分
‎-应该如此

132
00:06:42,485 --> 00:06:43,611
‎大部分

133
00:06:43,694 --> 00:06:45,571
‎你们看看那些285公路以外的人

134
00:06:45,655 --> 00:06:47,657
‎去你妈的！

135
00:06:47,740 --> 00:06:49,492
‎我是付出了努力的

136
00:06:49,575 --> 00:06:51,869
‎不 大学公园城 这里不一样

137
00:06:51,953 --> 00:06:53,830
‎-什么不一样？
‎-在亚特兰大…

138
00:06:53,913 --> 00:06:56,165
‎-他们会爆窃你的车
‎-对

139
00:06:56,249 --> 00:06:59,293
‎在大学公园城
‎他们会把你车上的零件拿走

140
00:07:00,461 --> 00:07:02,588
‎在这里 他们什么东西都偷

141
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
‎我见过有个人在美食广场
‎偷别人的食物 他们可不是在闹着玩

142
00:07:06,467 --> 00:07:09,095
‎天啊 你的意思是
‎在亚特兰大 大家是爆窃车辆

143
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
‎但在大学公园城
‎他们会把你的催化转化器拆走？

144
00:07:12,890 --> 00:07:16,602
‎不是 在大学公园城
‎他们会把轮胎全卸下来

145
00:07:16,686 --> 00:07:18,104
‎还会偷走你的婴儿椅

146
00:07:19,021 --> 00:07:19,856
‎我靠！

147
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
‎这里的人会打破你的窗户
‎把你的门锁上

148
00:07:25,194 --> 00:07:28,197
‎知道什么人会偷婴儿的衣服吗？

149
00:07:28,281 --> 00:07:31,075
‎“嘿 朋友 如果你有需要
‎我有几件2T和3T码的衣服”

150
00:07:31,868 --> 00:07:32,785
‎有人需要那些

151
00:07:32,869 --> 00:07:33,786
‎千真万确

152
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
‎我有个老乡 他们打破了他的窗户

153
00:07:36,247 --> 00:07:38,082
‎-不！
‎-偷走了婴儿椅

154
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
‎他贴上了一些塑料布

155
00:07:39,542 --> 00:07:43,045
‎我猜还是同一伙人
‎他们出来又把他的塑料布给撕了

156
00:07:44,881 --> 00:07:47,383
‎他肯定做了什么 他们和他有过节

157
00:07:47,467 --> 00:07:49,218
‎连塑料布都不给他留

158
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
‎天啊！看看这些事情

159
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
‎我们现在是在亚特兰大
‎和在座诸位美丽的黑人在一起

160
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
‎感觉这里就像一场
‎盛大的毕业典礼一样

161
00:07:58,144 --> 00:08:00,771
‎大家似乎都很兴奋！
‎看看在座这些黑人 谁有大麻？

162
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
‎去他妈的 什么情况？

163
00:08:02,648 --> 00:08:03,524
‎我的重点是啥？

164
00:08:03,608 --> 00:08:06,235
‎我已经戒掉大麻了 那玩意儿太烈了

165
00:08:06,319 --> 00:08:07,236
‎你为什么这么说？

166
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
‎你为什么说大麻太烈了 卡洛斯？

167
00:08:09,363 --> 00:08:10,948
‎那玩意儿确实太烈了 兄弟

168
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
‎我知道加了芬氟拉明和芬特明

169
00:08:12,700 --> 00:08:14,160
‎因为有天我嗑嗨了

170
00:08:14,660 --> 00:08:17,663
‎胡搞瞎搞 订购了一个孕妇枕

171
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
‎-就是夹在腿中间那种？
‎-老兄…

172
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
‎那也不算是个坏主意

173
00:08:23,252 --> 00:08:26,088
‎我像个怀孕十个月的人一样
‎在家睡觉

174
00:08:26,631 --> 00:08:30,301
‎而且我都习惯了
‎我习惯了把我的蛋蛋放在两边

175
00:08:33,471 --> 00:08:34,805
‎那玩意儿真的很不错

176
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
‎我可以抽大麻 但我受不了大麻食品

177
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
‎我受不了大麻食品
‎我跟你们讲讲我的故事

178
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
‎卡洛斯有次给了我一种大麻食品

179
00:08:41,729 --> 00:08:44,273
‎那玩意儿害我
‎开始了三年的抽大麻生涯

180
00:08:44,857 --> 00:08:48,277
‎我去卫生间 看着镜子
‎我的眉毛都从脸上飞起来了

181
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
‎我说：“老兄 我出现幻觉了！”

182
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
‎去他妈的 老子可不要大麻食品

183
00:08:52,156 --> 00:08:54,659
‎我以前磕药片的 兄弟
‎我真的是出生贫寒

184
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
‎马丁路德金 别再逗我了

185
00:08:56,661 --> 00:08:58,788
‎我住在汉密尔顿E霍姆斯站

186
00:08:58,871 --> 00:09:02,416
‎马丁路德金可不会同意你嗑药 兄弟

187
00:09:02,500 --> 00:09:05,545
‎我只想说
‎从五点镇过去 路途真的很遥远

188
00:09:05,628 --> 00:09:08,005
‎要一个半小时 你总得做点什么

189
00:09:08,089 --> 00:09:09,590
‎你都没有弄清楚

190
00:09:09,674 --> 00:09:12,969
‎只有亚特兰大本地人
‎当他告诉你五件

191
00:09:13,052 --> 00:09:15,179
‎和他说的东西毫无关系的事情时

192
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
‎这意味着
‎他对接下来要说的事是非常之认真的

193
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
‎你在说什么呢？

194
00:09:19,058 --> 00:09:22,270
‎马丁路德金
‎我奶奶的紫色房子 你说什么呢？

195
00:09:22,853 --> 00:09:24,397
‎七岁时我从自行车上摔下来

196
00:09:24,480 --> 00:09:27,608
‎和小泰泰打了一架 你说什么呢？

197
00:09:28,901 --> 00:09:30,194
‎真黑人的事

198
00:09:30,278 --> 00:09:31,445
‎不吹牛

199
00:09:32,113 --> 00:09:34,073
‎没人给过我大麻 兄弟

200
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
‎该死的 我说：“给我3.5克！”

201
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
‎这些白人不会对你怎么样的

202
00:09:40,121 --> 00:09:43,082
‎他们怕了 他们说：
‎“不行 我不想被关起来”

203
00:09:43,833 --> 00:09:46,961
‎扔过来就行
‎不会有人看到是谁扔的 扔远点儿

204
00:09:49,422 --> 00:09:51,591
‎我走过去看 我说：“我的大麻没咯”

205
00:09:52,300 --> 00:09:55,136
‎这里的黑人更聪明
‎他们不会把大麻带在身边

206
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
‎他们一看到
‎那该死的会议中心 就在想：

207
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
‎“该死 不行 它们会触犯联邦法律”

208
00:10:01,225 --> 00:10:05,021
‎我们现在是在亚特兰大 朋友们
‎某人的内裤里就有一包毒品

209
00:10:05,896 --> 00:10:08,524
‎经过走廊时 “你要药吗 朋友？”

210
00:10:08,608 --> 00:10:12,069
‎有个黑人说你内裤里就有一袋

211
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
‎我有大麻 你还好吗 老爹？

212
00:10:15,656 --> 00:10:16,616
‎这小子到处乱逛…

213
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
‎一副他在
‎租车公司上班的样子 丑八怪…

214
00:10:19,493 --> 00:10:20,911
‎谁在公司上班？

215
00:10:20,995 --> 00:10:24,498
‎这边这个秃头男 这家伙在公司上班

216
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
‎“我们还剩三辆车”

217
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
‎那家伙长得好像
‎泰勒派瑞电影里的反派

218
00:10:28,461 --> 00:10:31,589
‎他长得好像
‎泰勒派瑞电影里那个出轨的男人

219
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
‎他在看着你呢

220
00:10:36,302 --> 00:10:40,056
‎真的吗？我的城市是这个样子的？
‎没人扔大麻给黑人吗？

221
00:10:40,139 --> 00:10:41,724
‎我去了明尼苏达 我说：

222
00:10:41,807 --> 00:10:43,851
‎“扔点大麻过来给我” 那些人都这样…

223
00:10:46,020 --> 00:10:48,981
‎他们扔了 你们怎么
‎一副在找复活节彩蛋的样子？

224
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
‎“大麻在哪里 各位？”

225
00:10:53,444 --> 00:10:56,447
‎-不是预卷的 那玩意儿…
‎-不行

226
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
‎我是城里人 太难以置信了
‎那里面还有一颗30克的止痛药

227
00:11:00,409 --> 00:11:01,243
‎不是吧

228
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
‎停 把音乐关掉 停

229
00:11:03,412 --> 00:11:04,497
‎-对
‎-看吧？

230
00:11:04,580 --> 00:11:06,123
‎这就是我生气的地方

231
00:11:06,207 --> 00:11:09,669
‎看得出来这是他们刚卷好的
‎因为它还是湿的

232
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
‎没人想要这破玩意儿

233
00:11:12,254 --> 00:11:14,048
‎是啊 里面有毒品

234
00:11:14,131 --> 00:11:15,883
‎把它还给社区吧！

235
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
‎只有在《85 South：街头传奇》

236
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
‎才会有人朝你扔来一根大麻烟

237
00:11:24,642 --> 00:11:26,143
‎你是怎么回事？

238
00:11:26,227 --> 00:11:28,771
‎最离谱的是 有人一只手把它接住了

239
00:11:29,397 --> 00:11:32,858
‎那家伙接住了烟
‎他在闻 别抽那玩意儿！

240
00:11:32,942 --> 00:11:35,194
‎你乱来抽了那根烟 你会…

241
00:11:36,070 --> 00:11:37,613
‎有人会把它打开的

242
00:11:39,448 --> 00:11:43,744
‎今晚现场有多少
‎《85 South：街头传奇》的粉丝？

243
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
‎-我们真正的粉丝
‎-有我们应用程序的人

244
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
‎如果你是真正的85粉丝
‎你们就会知道那幅画的含义

245
00:11:50,334 --> 00:11:51,752
‎它是什么意思？

246
00:11:52,670 --> 00:11:55,297
‎你们看有多少个马文在看着你们

247
00:11:55,381 --> 00:11:57,550
‎-他在盯着你
‎-什么？

248
00:11:57,633 --> 00:11:59,468
‎他在盯着我看？

249
00:11:59,552 --> 00:12:02,763
‎不 那家伙待会儿会看着你
‎一副：“婊贝 你完蛋了…”的样子

250
00:12:02,847 --> 00:12:04,890
‎-这…
‎-深呼吸…

251
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
‎你丫在干嘛呢？

252
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
‎我热啊 兄弟！

253
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
‎老兄 我们在拍喜剧特辑呢

254
00:12:11,480 --> 00:12:14,734
‎而你却在台上
‎拍你的OnlyFans写真色图

255
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
‎我在努力多吸引点粉丝 怎样？

256
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
‎你们这些女人

257
00:12:24,285 --> 00:12:27,455
‎你们都喜欢身材像吸毒佬的人…

258
00:12:29,290 --> 00:12:30,416
‎哦 我知道…

259
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
‎-你是在说我吗？
‎-对啊

260
00:12:33,252 --> 00:12:36,297
‎你的身材就好像
‎之前你是坐轮椅的一样

261
00:12:38,007 --> 00:12:40,342
‎我们绝对没有
‎不尊重那些还坐着轮椅的人的意思

262
00:12:40,426 --> 00:12:42,636
‎再过三年 你的屁股就会包着尿片了

263
00:12:43,804 --> 00:12:46,098
‎-那要看情况了
‎-喂 打住

264
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
‎我们应该是好兄弟

265
00:12:48,225 --> 00:12:51,645
‎闭嘴 小子 你穿着件皮衣
‎搞得自己好像是画家的样子

266
00:12:54,398 --> 00:12:57,193
‎我必须穿点皮制品
‎老兄 这玩意儿太棒了

267
00:12:57,860 --> 00:13:00,529
‎这家伙穿件风衣
‎努力让自己看起来很严肃

268
00:13:02,990 --> 00:13:06,243
‎这家伙在骗人
‎告诉大家他是做房地产的

269
00:13:07,369 --> 00:13:08,788
‎那家伙才刚开始

270
00:13:09,455 --> 00:13:13,709
‎那是大卫查普尔
‎在他自己的节目上磕嗨那次穿的衣服

271
00:13:14,210 --> 00:13:17,213
‎他穿的是泰隆比格姆的衣服

272
00:13:18,839 --> 00:13:20,508
‎-什么？
‎-什么鬼？

273
00:13:21,675 --> 00:13:24,804
‎-你为什么要开始放音乐？
‎-我不知道该做什么

274
00:13:24,887 --> 00:13:26,639
‎这家伙开始放色情音乐

275
00:13:26,722 --> 00:13:29,308
‎我进入了瘾君子模式
‎我不知道该做什么

276
00:13:29,391 --> 00:13:32,937
‎老兄 你没看到
‎我们为了这个节目都铆足了劲

277
00:13:33,020 --> 00:13:35,439
‎-对 没错
‎-我这儿有个吹大号的人

278
00:13:37,191 --> 00:13:42,363
‎自从9年级或10年级后
‎你们最后一次见大号是什么时候？

279
00:13:43,113 --> 00:13:45,115
‎他们在莫里斯布朗学院找到了这家伙

280
00:13:45,199 --> 00:13:49,119
‎我不得不大老远飞去新奥尔良
‎找一个吹大号的人 兄弟

281
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
‎好啊 再吹一次

282
00:13:53,582 --> 00:13:54,959
‎那家伙刚刚放了个屁

283
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
‎等等 给我来段大号 兄弟

284
00:14:01,590 --> 00:14:04,051
‎女士们 先生们

285
00:14:04,134 --> 00:14:05,594
‎让我们为大家介绍

286
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
‎全球最烂乐队

287
00:14:09,765 --> 00:14:15,437
‎队长是独一无二的
‎约翰“软脚虾”惠特菲尔德

288
00:14:16,939 --> 00:14:20,442
‎别再拿我、我的学位开玩笑了

289
00:14:37,001 --> 00:14:40,462
‎我心想 你们都是乐队成员？
‎我都不知道该怎么办了

290
00:14:41,547 --> 00:14:43,215
‎我刚刚做了我唯一…

291
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
‎-对 我会打鼓
‎-是吗？

292
00:14:47,887 --> 00:14:49,638
‎-对啊
‎-你会打鼓？

293
00:14:49,722 --> 00:14:51,599
‎-天啊 什么？
‎-想想…

294
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
‎那你来一段吧

295
00:14:53,767 --> 00:14:56,353
‎-那你来一段吧
‎-这家伙还没准备好要来一段

296
00:14:56,437 --> 00:14:58,981
‎-洛斯要给你们露两手了
‎-让我们惊艳一下

297
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
‎给我们听一段

298
00:15:00,774 --> 00:15:02,776
‎那家伙连架子鼓是什么都不知道

299
00:15:11,535 --> 00:15:12,828
‎来啊 各位

300
00:15:13,329 --> 00:15:14,371
‎起来！

301
00:15:15,414 --> 00:15:16,457
‎下去！

302
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
‎起来！我说下去！

303
00:15:21,670 --> 00:15:25,674
‎我说不知何故 大家都在生我的气

304
00:15:27,134 --> 00:15:28,427
‎在这舞台上…

305
00:15:34,433 --> 00:15:35,976
‎敲起鼓来！

306
00:15:41,899 --> 00:15:43,233
‎来啊 大家动起来！

307
00:15:44,151 --> 00:15:45,194
‎和我一起

308
00:15:45,277 --> 00:15:47,321
‎一 二 三 开始！

309
00:15:47,404 --> 00:15:48,822
‎来啊！

310
00:15:51,700 --> 00:15:52,534
‎好了！

311
00:15:54,912 --> 00:15:56,205
‎那个是什么？

312
00:15:56,288 --> 00:15:59,833
‎今晚现场的各位 举起你们的手

313
00:16:00,459 --> 00:16:03,379
‎今晚现场的各位 举起你们的手

314
00:16:03,462 --> 00:16:04,505
‎-就是这样
‎-酷毙了

315
00:16:04,588 --> 00:16:08,300
‎我们在亚特兰大
‎这样的派对就像过年

316
00:16:08,384 --> 00:16:09,969
‎上上 下下

317
00:16:10,052 --> 00:16:11,762
‎大家嗨起来 你们知道我们不停歇

318
00:16:11,845 --> 00:16:14,264
‎-现在看我的！
‎-给她费城人 这是我的十亿

319
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
‎那边的女士奶子真长

320
00:16:16,600 --> 00:16:18,435
‎大家都知道

321
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
‎希望它不会掉出来 因为你会走光

322
00:16:20,813 --> 00:16:21,647
‎嘿！

323
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
‎真要命！

324
00:16:41,875 --> 00:16:43,127
‎就是这样！

325
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
‎别惹那小子 看 坐在那边的那个人

326
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
‎“他真的会打鼓？”是的

327
00:16:51,010 --> 00:16:52,344
‎这沙发好臭

328
00:16:58,684 --> 00:17:00,561
‎看看你们这些饥渴的女人

329
00:17:01,478 --> 00:17:04,356
‎妹子 最好快停下 你们在这儿叫
‎和你们一起的男人心想：

330
00:17:04,440 --> 00:17:07,901
‎“贱人 你别再为
‎那家伙发出这种声音了”

331
00:17:07,985 --> 00:17:10,446
‎现场有些奇怪的女人 兄弟

332
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
‎你们都喜欢
‎那种枪击案受害者身材的人？

333
00:17:16,660 --> 00:17:18,704
‎我知道你不是说我

334
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
‎一大早就喝雅培能量饮料的人
‎闭上你的…

335
00:17:21,790 --> 00:17:23,917
‎-等等！
‎-“给我两罐雅培…”

336
00:17:24,001 --> 00:17:26,045
‎住口！

337
00:17:26,128 --> 00:17:27,838
‎我们应该是好兄弟

338
00:17:28,422 --> 00:17:30,382
‎不 但说真的 你的身材真的很像…

339
00:17:31,258 --> 00:17:33,343
‎-一个健康的瘾君子
‎-对…

340
00:17:34,344 --> 00:17:36,138
‎我的身材很像TI走路的时候

341
00:17:37,931 --> 00:17:39,349
‎我就…

342
00:17:39,433 --> 00:17:40,851
‎你说什么 兄弟？

343
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
‎他是不是很像马上要说：

344
00:17:44,605 --> 00:17:47,024
‎“大侄儿 我已经
‎不再磕那玩意儿了 你看我！”

345
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
‎好了 卡洛斯 再给你两罐

346
00:17:53,197 --> 00:17:56,075
‎“从那个小冰箱里给我拿两罐雅培”

347
00:17:56,158 --> 00:17:57,910
‎两罐？我就只能得到两罐？

348
00:17:57,993 --> 00:18:00,871
‎-那奇可呢？你看他的背
‎-天啊！

349
00:18:00,954 --> 00:18:02,915
‎现在你们还把我扯进去了

350
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
‎你们继续吐槽我啊

351
00:18:04,708 --> 00:18:07,544
‎拜托 DC
‎你的身材像卷发棒似的 老兄

352
00:18:08,712 --> 00:18:12,299
‎你游泳的时候衣服全穿在身上
‎丑八怪 你想干嘛？

353
00:18:12,382 --> 00:18:14,676
‎小子 你看起来像雨刮一样

354
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
‎奇可 你一直戴着那顶帽子
‎因为你的头顶还没闭合

355
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
‎这小子有乳痂！

356
00:18:24,436 --> 00:18:25,604
‎嘿 去你妈的！

357
00:18:25,687 --> 00:18:28,023
‎会说：“那是头皮屑” 那是乳痂！

358
00:18:28,107 --> 00:18:31,068
‎有一天 天很冷
‎必须去洗个澡 去死吧 你们大家

359
00:18:31,151 --> 00:18:33,112
‎那家伙需要喝点母乳

360
00:18:33,779 --> 00:18:36,281
‎-我们现在是朋友了
‎-你们现在又是朋友了

361
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
‎-做得好 混蛋
‎-我们必须说说你的糗事

362
00:18:40,577 --> 00:18:41,954
‎你的衬衫外还套了一件衬衫

363
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
‎老兄 这是皮衣

364
00:18:44,915 --> 00:18:46,458
‎试着把它藏起吧

365
00:18:49,169 --> 00:18:51,880
‎如果我中枪 你被车撞 我根本不在意

366
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
‎我接受这个说法

367
00:18:53,674 --> 00:18:54,633
‎我接受这个说法

368
00:18:54,716 --> 00:18:57,010
‎-该死
‎-让他们看看你的骨气

369
00:18:57,094 --> 00:18:58,345
‎是啊

370
00:18:58,428 --> 00:19:00,931
‎你的身材像咖啡吸管一样 滚开啦

371
00:19:02,808 --> 00:19:07,271
‎说真的 DC 你的身材
‎给人一种你两年前刚学会走路的感觉

372
00:19:07,771 --> 00:19:12,109
‎老兄 你的膝盖有风湿
‎丑八怪 你想干嘛？

373
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
‎你是个老家伙

374
00:19:15,279 --> 00:19:18,115
‎你们俩的年纪加起来
‎都有150岁了 你们说说看

375
00:19:18,657 --> 00:19:21,869
‎“他想继续装嫩
‎继续跟我斗 放开我！”

376
00:19:26,039 --> 00:19:27,082
‎去你妈的

377
00:19:27,166 --> 00:19:30,252
‎嘿DC 你的身材
‎就像汽车销售店里的那些东西一样

378
00:19:32,462 --> 00:19:34,381
‎你看起来和那玩意儿一模一样

379
00:19:34,464 --> 00:19:37,176
‎老兄 你的背看起来
‎就像教会的饼干一样 丑八怪！

380
00:19:43,473 --> 00:19:45,976
‎雅培先生 你还有什么想说的吗？

381
00:19:46,476 --> 00:19:49,396
‎小子 你快滚吧
‎你看起来就像“不抽烟”一样

382
00:19:53,775 --> 00:19:56,570
‎-你说什么？
‎-不是“烟客” 是“不抽烟”

383
00:19:56,653 --> 00:19:58,030
‎“不抽烟”？

384
00:20:00,866 --> 00:20:02,492
‎-兄弟！
‎-惠特尼！

385
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
‎-干嘛？
‎-惠特尼

386
00:20:04,244 --> 00:20:06,371
‎-对
‎-老家伙

387
00:20:06,455 --> 00:20:09,416
‎你睡觉的时候还要夹着枕头

388
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
‎“把我的脚撑起来 我得把它抬起来”

389
00:20:16,673 --> 00:20:19,635
‎你是不是还有个护背枕头？丑八…

390
00:20:23,138 --> 00:20:25,432
‎我跟你说 别让他那样做 兄弟

391
00:20:25,974 --> 00:20:28,060
‎什么？奇可 你的脑袋大得出奇

392
00:20:28,727 --> 00:20:30,520
‎小子 我根本不在意 怎样？

393
00:20:31,146 --> 00:20:33,690
‎-是啊 小子
‎-看啊 卡洛斯 看啊！

394
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
‎这家伙的枕头就有那么大

395
00:20:36,318 --> 00:20:39,029
‎你看到了

396
00:20:41,573 --> 00:20:44,952
‎事实上 DC
‎你的身材就像我这辫子一样 快滚吧

397
00:20:45,577 --> 00:20:47,162
‎你的身材就像我的辫子一样

398
00:20:48,163 --> 00:20:50,499
‎告诉大家你为什么从来不踢足球

399
00:20:50,582 --> 00:20:53,168
‎你脱掉帽子时 大家都笑了

400
00:20:53,252 --> 00:20:55,671
‎除了那边的那个女生
‎她在那儿：“哦”

401
00:20:56,338 --> 00:20:57,881
‎我根本不在意 你们这些女人

402
00:20:57,965 --> 00:21:00,509
‎你们知道你们的假发下
‎也是这个样子 别扯了

403
00:21:00,592 --> 00:21:02,719
‎-确实
‎-你把假发揭开…

404
00:21:02,803 --> 00:21:05,180
‎-下面就是奇可比恩
‎-确实

405
00:21:05,681 --> 00:21:08,016
‎谁帮你编的辫子？应该去告他们

406
00:21:08,809 --> 00:21:10,852
‎你生气是因为我只需要付一半的钱

407
00:21:10,936 --> 00:21:12,771
‎“我们就从中间开始吧”

408
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
‎该死

409
00:21:15,357 --> 00:21:17,734
‎女士们 如果你们
‎低头看奇可帮你们舔下面

410
00:21:17,818 --> 00:21:19,778
‎那画面就好像你们在生孩子一样

411
00:21:25,742 --> 00:21:27,703
‎妈的 你们低头看我在舔你的下面

412
00:21:27,786 --> 00:21:29,997
‎你们会觉得是有两个人在帮你舔

413
00:21:30,080 --> 00:21:32,291
‎因为我前面是秃的 后面是辫子

414
00:21:33,292 --> 00:21:34,626
‎太离谱了 兄弟

415
00:21:35,377 --> 00:21:38,463
‎你的脑袋
‎前面像章鱼哥的房子 丑八怪…

416
00:21:39,339 --> 00:21:40,841
‎“不 海绵宝宝”

417
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
‎别闹我兄弟了 朋友

418
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
‎这就是我们的风格
‎这就是《85 South：街头传奇》

419
00:21:47,556 --> 00:21:49,766
‎我们才不在意你的身材是什么样

420
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
‎-我在意
‎-我们就是会拿你开玩笑

421
00:21:51,935 --> 00:21:55,522
‎你不觉得
‎你能直接对我说：“DC 我爱你…”

422
00:22:02,529 --> 00:22:05,991
‎省省吧 因为这并不能阻止别人整你

423
00:22:06,074 --> 00:22:07,200
‎我根本不在意

424
00:22:07,284 --> 00:22:09,911
‎有时候 大家甚至不知道你是怎么了

425
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
‎不要为自己的缺陷感到不安

426
00:22:12,581 --> 00:22:14,583
‎我和一个女生交往了将近两年

427
00:22:14,666 --> 00:22:17,085
‎才发现她只有一只手

428
00:22:19,296 --> 00:22:21,465
‎不 她总是把手缩在衣服里

429
00:22:21,548 --> 00:22:22,883
‎我以为她就是觉得冷了

430
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
‎干嘛 兄弟？

431
00:22:32,017 --> 00:22:33,977
‎所以你从来没看过她洗澡？

432
00:22:34,061 --> 00:22:36,021
‎你是怎么发现她少了一只手的？

433
00:22:36,104 --> 00:22:39,691
‎她解锁苹果手机要设置指纹

434
00:22:41,610 --> 00:22:43,653
‎而她整个放上去了

435
00:22:46,323 --> 00:22:48,033
‎-去你们的
‎-我根本不在意

436
00:22:48,116 --> 00:22:50,243
‎-我以前和…
‎-我就没再跟她有来往了

437
00:22:50,327 --> 00:22:52,454
‎这甚至跟她的手没有任何关系

438
00:22:52,537 --> 00:22:54,373
‎我根本不在乎那个

439
00:22:54,456 --> 00:22:56,583
‎我跟她分手了 她说的话太伤人了

440
00:22:56,666 --> 00:22:57,959
‎她说什么了 兄弟？

441
00:22:58,043 --> 00:23:00,545
‎-她说她不能帮我撸管
‎-不…

442
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
‎-知道你该怎么回答她吗？
‎-好好想想

443
00:23:04,925 --> 00:23:07,928
‎我和一个做过髋关节置换术的妞
‎交往过 我毫不知情

444
00:23:08,011 --> 00:23:10,972
‎她有根拐杖
‎因为她第一次去我的房间时

445
00:23:11,056 --> 00:23:12,849
‎她拄着拐杖

446
00:23:14,393 --> 00:23:17,687
‎我从偷窥孔里看出去
‎“是那妞儿” 我打开门

447
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
‎她进来说：“不好意思”
‎我说：“等等

448
00:23:20,774 --> 00:23:22,275
‎你走错门了”

449
00:23:22,776 --> 00:23:24,945
‎-她怎么进去的？
‎-但我还是上了她

450
00:23:25,737 --> 00:23:26,571
‎怎么会？

451
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
‎我把拐杖放到一边
‎然后我们就开始忙活了

452
00:23:31,535 --> 00:23:33,829
‎-我想我们有位特邀嘉宾
‎-谁？

453
00:23:33,912 --> 00:23:35,372
‎这位是我的好兄弟

454
00:23:35,455 --> 00:23:38,458
‎我们在成名前就认识了
‎你懂我的意思吗？

455
00:23:38,542 --> 00:23:42,712
‎这个混蛋真的是打开了新世界的大门
‎为年轻的黑人们铺平了道路

456
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
‎切实把那种风格带到了台前

457
00:23:45,465 --> 00:23:48,385
‎这混蛋的金曲一首接一首

458
00:23:48,468 --> 00:23:52,013
‎亚特兰大 大家掌声欢迎我的好兄弟

459
00:23:52,097 --> 00:23:55,475
‎富友全！

460
00:23:56,309 --> 00:23:57,727
‎嘿！

461
00:23:58,478 --> 00:24:00,522
‎-哟！
‎-嘿！

462
00:24:06,945 --> 00:24:10,031
‎为了这种生活 付出了诸多努力

463
00:24:10,115 --> 00:24:11,658
‎生活方式

464
00:24:12,325 --> 00:24:14,953
‎我们从绝地飞升上枝头

465
00:24:15,036 --> 00:24:17,038
‎我的生活方式

466
00:24:17,122 --> 00:24:20,041
‎我像个初学者一样生活
‎但这一切只是

467
00:24:20,125 --> 00:24:21,418
‎开始

468
00:24:22,294 --> 00:24:25,213
‎我在山峰之巅吞云吐雾
‎而这些家伙才刚刚

469
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
‎开始

470
00:24:26,339 --> 00:24:27,674
‎我为爸爸努力

471
00:24:27,757 --> 00:24:28,842
‎我为妈妈努力

472
00:24:28,925 --> 00:24:31,428
‎漫漫长夜里
‎我对天发誓 我为成功而努力

473
00:24:31,511 --> 00:24:34,055
‎在丛林中 我捶着胸口 嗨

474
00:24:34,139 --> 00:24:36,933
‎钱滚钱 我在每间银行都有巨款

475
00:24:37,017 --> 00:24:39,352
‎周日到周一 我辛勤奋斗 不眠不休

476
00:24:39,436 --> 00:24:41,855
‎说什么要拿走我什么 我可不同意

477
00:24:41,938 --> 00:24:45,025
‎暴哥 人人都是兄弟 你不想惹麻烦

478
00:24:45,108 --> 00:24:47,444
‎否则你会挨拳头 关节

479
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
‎系好安全带 否则我会射你

480
00:24:49,946 --> 00:24:51,198
‎踩油门加速

481
00:24:51,281 --> 00:24:52,449
‎-太快了
‎-我失去了你

482
00:24:52,532 --> 00:24:53,742
‎-我想要张床
‎-我要上她

483
00:24:53,825 --> 00:24:55,118
‎-我想嗑药
‎-美杜莎

484
00:24:55,202 --> 00:24:57,913
‎我发誓有个人会走
‎因为我嗑的大麻太烈

485
00:24:57,996 --> 00:25:00,081
‎-嘿！
‎-为了新的一天努力奋斗

486
00:25:00,165 --> 00:25:01,833
‎-嘿 我们在做什么？
‎-滑滑板

487
00:25:01,917 --> 00:25:03,418
‎就像卢佩老兄

488
00:25:03,502 --> 00:25:05,629
‎嘿 我像假发一样位于顶端

489
00:25:06,213 --> 00:25:08,173
‎-嘿 我像牙膏一样
‎-在她嘴里

490
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
‎所以让我们为她唱

491
00:25:09,466 --> 00:25:11,510
‎千辛万苦 只为生活

492
00:25:11,593 --> 00:25:13,762
‎这样的生活方式

493
00:25:13,845 --> 00:25:14,679
‎来哦！

494
00:25:14,763 --> 00:25:17,599
‎我们从绝地飞升上枝头

495
00:25:17,682 --> 00:25:18,975
‎我的生活方式

496
00:25:19,476 --> 00:25:22,854
‎我像个初学者一样生活
‎但这一切只是

497
00:25:22,938 --> 00:25:24,231
‎开始

498
00:25:24,814 --> 00:25:28,026
‎我在山峰之巅吞云吐雾
‎而这些家伙才刚刚

499
00:25:28,109 --> 00:25:29,236
‎开始

500
00:25:29,319 --> 00:25:30,529
‎嘿！

501
00:25:30,612 --> 00:25:31,905
‎-嘿！
‎-哎呀

502
00:25:31,988 --> 00:25:33,281
‎-嘿！
‎-哎呀

503
00:25:33,365 --> 00:25:34,699
‎-嘿！
‎-哎呀

504
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
‎在场的各位都好吗？

505
00:25:36,701 --> 00:25:38,370
‎畅所欲言 哟

506
00:25:38,453 --> 00:25:40,664
‎我在这儿说了很多“你好吗”

507
00:25:40,747 --> 00:25:43,250
‎嘿！

508
00:25:43,333 --> 00:25:46,670
‎我在这儿说了很多“你好吗”

509
00:25:47,546 --> 00:25:48,505
‎太精彩了

510
00:25:49,506 --> 00:25:50,465
‎太精彩了

511
00:25:57,430 --> 00:25:59,641
‎如果你来自亚特兰大
‎我知道你会知道这个

512
00:25:59,724 --> 00:26:01,268
‎我一唱你就知道了

513
00:26:01,351 --> 00:26:03,603
‎嘿！

514
00:26:04,646 --> 00:26:08,024
‎我的兄弟们一直在努力
‎试图开创一番事业

515
00:26:08,108 --> 00:26:10,527
‎-不知道他会怎么做…
‎-为了钞票

516
00:26:10,610 --> 00:26:11,653
‎不知道

517
00:26:11,736 --> 00:26:14,864
‎舒芙蕾 我不嗑药
‎我用我的盘子做赌注

518
00:26:14,948 --> 00:26:17,242
‎萨德 我圆滑老练

519
00:26:17,325 --> 00:26:19,536
‎我打开汽车顶棚 宝贝！

520
00:26:19,619 --> 00:26:21,413
‎我开的车让你有种…

521
00:26:21,496 --> 00:26:22,706
‎特别的感觉

522
00:26:22,789 --> 00:26:25,834
‎-那款定制的百年灵表让你有种
‎-特别的感觉

523
00:26:26,334 --> 00:26:28,920
‎和我交往的那个婊贝
‎让我有种特别的感觉

524
00:26:29,546 --> 00:26:32,632
‎是因为我的朋友们很富
‎你才有种特别的感觉吗？

525
00:26:33,216 --> 00:26:36,011
‎特别的感觉 让你有种特别的感觉

526
00:26:36,094 --> 00:26:39,472
‎特别的感觉 让你有种特别的感觉

527
00:26:40,056 --> 00:26:42,767
‎和我交往的那个婊贝有种特别的感觉

528
00:26:43,351 --> 00:26:46,146
‎-是因为我的朋友们很富你才有种
‎-特别的感觉吗？

529
00:26:46,229 --> 00:26:49,983
‎好了 我们开门见山
‎我知道你有种特别的感觉

530
00:26:50,066 --> 00:26:52,694
‎当我咬她耳朵时
‎她露出了泰森的表情

531
00:26:52,777 --> 00:26:53,820
‎别那样

532
00:26:53,903 --> 00:26:56,448
‎我跪在地上 感恩今天的生活

533
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
‎-感谢主
‎-不要小憩 只要酣眠

534
00:26:59,034 --> 00:27:00,076
‎蛰伏

535
00:27:00,160 --> 00:27:03,830
‎我一眼就能看出他是不是条子

536
00:27:03,913 --> 00:27:06,916
‎因为关心 我赴汤蹈火 带你去远方

537
00:27:07,000 --> 00:27:10,503
‎很晚送你回去 知道他会有情绪

538
00:27:11,004 --> 00:27:13,965
‎我的妞像高尔夫球洞一样多
‎努力像老虎伍兹一样成功

539
00:27:14,466 --> 00:27:15,800
‎我有个秘密基地

540
00:27:16,301 --> 00:27:19,596
‎有时会去那儿放松头脑

541
00:27:19,679 --> 00:27:20,889
‎看 我找到了方法

542
00:27:21,389 --> 00:27:24,059
‎度过困境 我想说的是

543
00:27:24,893 --> 00:27:27,062
‎我不打诳语 当我说我爱…

544
00:27:27,145 --> 00:27:30,649
‎我的兄弟们一直在努力
‎试图开创一番事业

545
00:27:30,732 --> 00:27:33,234
‎不知道他会怎么做 为了钞票

546
00:27:33,318 --> 00:27:34,152
‎不知道

547
00:27:34,235 --> 00:27:37,489
‎舒芙蕾 我不嗑药
‎我用我的盘子做赌注

548
00:27:37,572 --> 00:27:39,908
‎萨德 我们该怎么做？

549
00:27:40,492 --> 00:27:42,160
‎我打开汽车顶棚 宝贝！

550
00:27:42,243 --> 00:27:45,413
‎我开的车让你有种特别的感觉

551
00:27:45,497 --> 00:27:49,042
‎那款定制的百年灵表
‎让你有种特别的感觉

552
00:27:49,125 --> 00:27:51,795
‎和我交往的那个婊贝
‎让我有种特别的感觉

553
00:27:51,878 --> 00:27:55,298
‎是因为我的朋友们很富
‎你才有种特别的感觉吗？

554
00:27:55,965 --> 00:27:58,968
‎特别的感觉 让你有种特别的感觉

555
00:27:59,052 --> 00:28:02,097
‎听说她想跟我上床 知道你有些情绪

556
00:28:03,098 --> 00:28:05,809
‎我的头衔是执行总裁

557
00:28:05,892 --> 00:28:09,020
‎我和我的朋友们赢得了你的女人
‎他有些情绪

558
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
‎嘿！

559
00:28:10,355 --> 00:28:11,981
‎-哎呀
‎-嘿

560
00:28:12,065 --> 00:28:13,149
‎嘿！

561
00:28:13,233 --> 00:28:14,442
‎别这样

562
00:28:14,526 --> 00:28:15,860
‎嘿

563
00:28:15,944 --> 00:28:17,153
‎感谢主

564
00:28:17,237 --> 00:28:18,488
‎嘿 哟

565
00:28:19,072 --> 00:28:20,490
‎来吧

566
00:28:20,573 --> 00:28:21,991
‎哟 你说得对

567
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
‎等一下 等等

568
00:28:25,286 --> 00:28:26,204
‎耶

569
00:28:26,287 --> 00:28:29,833
‎掌声送给富友全

570
00:28:31,084 --> 00:28:32,335
‎这就是我们的生活方式

571
00:28:33,253 --> 00:28:35,422
‎我们需要那段音乐小插曲

572
00:28:39,342 --> 00:28:42,095
‎-兄弟 你和白人女士来的？
‎-那是他的女人

573
00:28:42,178 --> 00:28:45,140
‎-就是这样 朋友 向你致敬
‎-你在说什么？

574
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
‎-我的朋友和那个白人女士在一起
‎-就像我说过的…

575
00:28:47,726 --> 00:28:49,394
‎他们都戴了眼镜

576
00:28:49,477 --> 00:28:52,272
‎这正是马丁路德金奋斗的目的所在
‎那是他老婆

577
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
‎我太蠢了

578
00:28:54,858 --> 00:28:57,402
‎我做不到
‎我从来没和白人女性交往过

579
00:28:57,485 --> 00:28:59,154
‎我不觉得这有什么问题

580
00:28:59,237 --> 00:29:01,698
‎但我就是做不到 因为我太蠢了

581
00:29:01,781 --> 00:29:04,534
‎如果我有个白人女朋友
‎我必须听着黑人灵歌跟她上床

582
00:29:04,617 --> 00:29:09,581
‎我不会让任何人改变我的想法

583
00:29:09,664 --> 00:29:11,499
‎改变我的想法

584
00:29:11,583 --> 00:29:13,626
‎-狠狠顶那屁股
‎-改变我的想法

585
00:29:13,710 --> 00:29:16,671
‎-为了我的祖先们
‎-我会继续前进

586
00:29:16,755 --> 00:29:18,715
‎继续舔

587
00:29:18,798 --> 00:29:21,593
‎迈向自由之地

588
00:29:21,676 --> 00:29:23,511
‎一定要穿上去教堂的鞋子

589
00:29:25,096 --> 00:29:26,306
‎你们结婚多久了？

590
00:29:27,474 --> 00:29:28,975
‎-五年
‎-五年

591
00:29:29,058 --> 00:29:31,811
‎嘿 兄弟 黑人之间坦诚的对话

592
00:29:31,895 --> 00:29:33,605
‎-她会做饭吗 兄弟？
‎-会的！

593
00:29:34,105 --> 00:29:36,775
‎她有什么无人能比的拿手菜？

594
00:29:36,858 --> 00:29:38,526
‎-葡萄干
‎-别看她

595
00:29:38,610 --> 00:29:40,695
‎-别看她
‎-葡萄干？

596
00:29:40,779 --> 00:29:42,781
‎从零开始做的葡萄干

597
00:29:42,864 --> 00:29:45,617
‎它们不过就是干掉的葡萄
‎根本不需要烹饪！

598
00:29:45,700 --> 00:29:49,370
‎-她做的牛排天下无敌？
‎-我为你感到遗憾

599
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
‎你娶了个白人 要确保她给你做牛排

600
00:29:52,040 --> 00:29:53,625
‎不要为其他东西妥协

601
00:29:53,708 --> 00:29:56,586
‎你确定你没被绑架吧 兄弟？
‎看着我 你没嗑药吧？

602
00:29:57,837 --> 00:29:59,839
‎动一下你的眉毛 你是不是…？

603
00:30:01,424 --> 00:30:03,551
‎她有没有绑住你的脚踝？

604
00:30:04,385 --> 00:30:05,970
‎自从那部电影上映后

605
00:30:06,054 --> 00:30:08,014
‎它让我对白人有了不同的看法

606
00:30:08,097 --> 00:30:10,391
‎-他们一直在偷黑人的身体
‎-没错

607
00:30:10,475 --> 00:30:12,936
‎如果她爷爷已经…“我想要他”

608
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
‎“我想要他”

609
00:30:23,822 --> 00:30:25,406
‎你不知道自己被人设计了

610
00:30:25,490 --> 00:30:28,409
‎她爷爷说：“我要那边那个黑人

611
00:30:29,202 --> 00:30:31,663
‎-去吧 艾什丽 抓住他”
‎-你们是在哪里认识的？

612
00:30:32,205 --> 00:30:33,331
‎铸铁锅餐厅？

613
00:30:35,041 --> 00:30:37,502
‎-等等 什么…
‎-那是班克赫德的一个卡车停靠站

614
00:30:39,462 --> 00:30:41,840
‎-铸铁锅餐厅？
‎-“你是说你想来点可卡因？”

615
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
‎我们是在跟你开玩笑呢 兄弟

616
00:30:47,303 --> 00:30:49,180
‎你们最爱去哪里吃饭？老乡村餐馆？

617
00:30:49,264 --> 00:30:50,223
‎闭嘴

618
00:30:51,891 --> 00:30:52,976
‎对

619
00:30:53,059 --> 00:30:55,520
‎-我是在问问题！
‎-他就是好奇而已

620
00:30:55,603 --> 00:30:56,646
‎他想知道

621
00:30:56,729 --> 00:30:58,106
‎我也想知道

622
00:30:58,189 --> 00:31:00,149
‎-你到底是怎么了？
‎-我是说…

623
00:31:00,233 --> 00:31:02,694
‎我以前常吃葡萄干
‎因为那是我仅有的东西

624
00:31:03,236 --> 00:31:06,114
‎不骗你们 我以前常吃葡萄干
‎因为那是我仅有的东西

625
00:31:06,197 --> 00:31:07,490
‎你仅有的东西是葡萄干？

626
00:31:07,574 --> 00:31:10,285
‎我一直想吃葡萄
‎但她说：“盒子里有葡萄干”

627
00:31:11,870 --> 00:31:13,872
‎我就是那时才知道
‎它们就是干掉的葡萄

628
00:31:13,955 --> 00:31:16,124
‎我说：“这些是好吃的干葡萄”

629
00:31:17,125 --> 00:31:19,002
‎-天啊 什么情况？
‎-成长环境艰苦

630
00:31:19,085 --> 00:31:20,753
‎我跟你说过我以前常吃沙丁鱼

631
00:31:20,837 --> 00:31:23,089
‎然后我发现 朋友 那就是些死鱼

632
00:31:23,172 --> 00:31:25,258
‎在你发现之前 你以为它们是什么？

633
00:31:25,341 --> 00:31:28,011
‎我以为它们就是肉
‎他们就是这么跟我说的

634
00:31:29,679 --> 00:31:31,222
‎长了眼睛的肉 我很…

635
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
‎-对
‎-兄弟 你的生活确实很艰辛

636
00:31:33,975 --> 00:31:38,438
‎兄弟

637
00:31:40,106 --> 00:31:41,858
‎-什么？
‎-我再说一次

638
00:31:41,941 --> 00:31:46,821
‎我的父母都是奴隶的孩子

639
00:31:46,905 --> 00:31:48,740
‎-他有年迈的父母
‎-哦

640
00:31:48,823 --> 00:31:49,699
‎对

641
00:31:49,782 --> 00:31:51,868
‎我爸爸61岁生了我 朋友

642
00:31:51,951 --> 00:31:54,537
‎我奶奶是个…奴隶

643
00:31:56,080 --> 00:31:58,708
‎-小老弟 你爸爸61岁生了你？
‎-千真万确

644
00:31:58,791 --> 00:32:02,670
‎兄弟 你应该早出生35年的…

645
00:32:02,754 --> 00:32:05,673
‎他射精的时候 我是唯一个 只剩我了

646
00:32:06,424 --> 00:32:08,676
‎-你是仅存的精子？
‎-仅存的精子

647
00:32:08,760 --> 00:32:10,511
‎我说：“没人想一起来吗？

648
00:32:10,595 --> 00:32:12,847
‎好吧 我靠 真是轻松容易！”

649
00:32:14,933 --> 00:32:18,645
‎欢迎来到这个世界 DC小飞
‎我很高兴你在这里

650
00:32:21,272 --> 00:32:23,524
‎你有几岁…你有兄弟姐妹吗？

651
00:32:23,608 --> 00:32:24,442
‎-谁？
‎-你？

652
00:32:24,525 --> 00:32:26,778
‎老兄 我9岁的时候就是姑老爷了

653
00:32:29,322 --> 00:32:31,908
‎你最大的兄姐有几岁了？

654
00:32:31,991 --> 00:32:33,868
‎我最大的兄姐有几岁了？

655
00:32:33,952 --> 00:32:36,788
‎-我想他有69岁了
‎-69岁？

656
00:32:37,622 --> 00:32:39,749
‎这都能当爷爷哥了 兄弟

657
00:32:39,832 --> 00:32:41,501
‎这家伙有个爷爷哥

658
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
‎这是我爷爷哥

659
00:32:44,629 --> 00:32:47,215
‎你最好别笑 婊贝 你最好别…

660
00:32:48,841 --> 00:32:51,010
‎你们想象一下 你们家孩子回到家

661
00:32:52,011 --> 00:32:54,138
‎他们在学校跟别人起了冲突

662
00:32:54,973 --> 00:32:57,558
‎他们说：“他去叫了他哥哥来”

663
00:32:58,351 --> 00:32:59,978
‎“他哥哥上几年级了？”

664
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
‎“他哥哥有47岁了

665
00:33:03,856 --> 00:33:06,192
‎他哥哥揍了我们俩一顿”

666
00:33:07,110 --> 00:33:10,446
‎我记得有一次
‎我让我哥和我一起去打架

667
00:33:10,530 --> 00:33:11,781
‎我那嗑药的哥哥

668
00:33:12,991 --> 00:33:16,160
‎他们没有生气 说：“我认识那家伙
‎我一直在给他提供毒品”

669
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
‎我说：“大哥…”

670
00:33:20,873 --> 00:33:23,084
‎等他磕了药 他变得很强

671
00:33:25,586 --> 00:33:28,339
‎-我的天
‎-我甚至无法想象去找我的…

672
00:33:28,423 --> 00:33:31,217
‎去找一个嗑药的哥哥来帮忙打架

673
00:33:31,300 --> 00:33:34,220
‎尤其是在他刚磕了药以后去找他…

674
00:33:34,303 --> 00:33:36,305
‎“小弟 有人欺负你？

675
00:33:38,307 --> 00:33:40,226
‎我们走吧 他们在哪里？”

676
00:33:40,309 --> 00:33:43,229
‎以我所爱的一切发誓
‎我见过我哥哥被人揍

677
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
‎但那对他毫无影响

678
00:33:45,231 --> 00:33:47,066
‎那老兄刚…那老兄刚磕了药…

679
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
‎“朋友…

680
00:33:49,610 --> 00:33:51,029
‎朋友 你就只有这两下子？”

681
00:33:52,739 --> 00:33:55,825
‎我心想：“噢 天啊
‎可卡因让这老哥变成钢铁下巴了”

682
00:33:58,411 --> 00:33:59,829
‎什么情况？

683
00:33:59,912 --> 00:34:02,415
‎-我喜欢这边的观众
‎-那边那些人？

684
00:34:02,498 --> 00:34:04,751
‎这边的这些人不错 就这里

685
00:34:04,834 --> 00:34:08,087
‎我不知道
‎我想我喜欢这边的这些人 这边

686
00:34:09,005 --> 00:34:11,841
‎这边是西边 我看得出来
‎你们都来自马丁路德金的地盘！

687
00:34:11,924 --> 00:34:14,302
‎没有什么能和中间相提并论

688
00:34:14,385 --> 00:34:15,762
‎中间的是最棒的

689
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
‎-我不知道
‎-中间这里

690
00:34:18,806 --> 00:34:20,141
‎等一下

691
00:34:20,224 --> 00:34:22,351
‎别让他们的声音压过你们

692
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
‎我说我喜欢这边的观众

693
00:34:28,983 --> 00:34:31,611
‎这里的每个人都被停学了
‎我不知道你们在说些什么

694
00:34:31,694 --> 00:34:33,613
‎这边的大家 燥起来

695
00:34:37,617 --> 00:34:39,994
‎-坐下 女士
‎-对 朋友

696
00:34:40,078 --> 00:34:40,912
‎你听不见

697
00:34:40,995 --> 00:34:44,165
‎就像我刚刚说的
‎没有什么能和中间相提并论！

698
00:34:47,835 --> 00:34:50,463
‎没有什么能和中间相提并论

699
00:34:54,133 --> 00:34:57,220
‎我说没有什么能和中间相提并论

700
00:34:57,720 --> 00:34:59,555
‎座位

701
00:34:59,639 --> 00:35:01,474
‎你让我晕头转向

702
00:35:01,557 --> 00:35:03,976
‎我要这边的人跟着我唱 听好了

703
00:35:04,477 --> 00:35:06,229
‎你让我晕头转向

704
00:35:06,312 --> 00:35:07,939
‎你让我晕头转向

705
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
‎你让我晕头转向

706
00:35:09,857 --> 00:35:11,484
‎你让我晕头转向

707
00:35:11,567 --> 00:35:13,361
‎你让我晕头转向

708
00:35:13,444 --> 00:35:14,946
‎你让我晕头转向

709
00:35:18,533 --> 00:35:21,202
‎天啊 你们那边听起来太可怕了

710
00:35:21,285 --> 00:35:23,830
‎别担心
‎这是儿童合唱团 我们正在努力

711
00:35:24,831 --> 00:35:26,040
‎我们会一起努力成功的

712
00:35:26,124 --> 00:35:27,875
‎嘿 中间的 我们要怎么跟他们说？

713
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
‎老兄 拜托

714
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
‎老兄 拜托

715
00:35:31,963 --> 00:35:33,756
‎老兄 拜托

716
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
‎老兄 拜托

717
00:35:35,258 --> 00:35:37,260
‎老兄 拜托

718
00:35:37,343 --> 00:35:38,386
‎老兄 拜托

719
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
‎白人 你最好别开口！

720
00:35:40,805 --> 00:35:41,681
‎老兄 拜托

721
00:35:41,764 --> 00:35:44,016
‎那家伙一副
‎“不 我不会这么说的”的样子

722
00:35:44,100 --> 00:35:45,143
‎轮到我们了吗？

723
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
‎对！

724
00:35:47,937 --> 00:35:49,730
‎我要这边的每个人一起说…

725
00:35:53,359 --> 00:35:56,279
‎-我要你们大家一起说…
‎-我以为这句就是你要他们重复的…

726
00:35:56,362 --> 00:35:58,948
‎别惹我们

727
00:35:59,907 --> 00:36:02,201
‎别惹我们

728
00:36:02,285 --> 00:36:04,871
‎我说别惹我们

729
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
‎好好想想

730
00:36:06,622 --> 00:36:09,208
‎别惹我们

731
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
‎该死

732
00:36:11,919 --> 00:36:12,837
‎该死

733
00:36:12,920 --> 00:36:14,463
‎我说该死

734
00:36:14,964 --> 00:36:16,215
‎该死

735
00:36:16,299 --> 00:36:18,551
‎我说该死

736
00:36:18,634 --> 00:36:19,594
‎该死

737
00:36:19,677 --> 00:36:21,971
‎我说该死

738
00:36:22,054 --> 00:36:23,472
‎该死

739
00:36:23,973 --> 00:36:24,974
‎就这样？

740
00:36:25,057 --> 00:36:26,601
‎-我们只想说这些
‎-听好了

741
00:36:26,684 --> 00:36:28,477
‎你们的阴道臭烘烘

742
00:36:28,561 --> 00:36:30,062
‎你们的阴道臭烘烘

743
00:36:30,146 --> 00:36:32,064
‎你们的阴道臭烘烘

744
00:36:32,148 --> 00:36:33,399
‎你们的阴道臭烘烘

745
00:36:33,482 --> 00:36:35,067
‎你们的阴道臭烘烘

746
00:36:35,151 --> 00:36:36,360
‎你们的阴道臭烘烘

747
00:36:36,444 --> 00:36:38,654
‎-好的 轮到我们了
‎-你们的阴道臭烘烘

748
00:36:38,738 --> 00:36:40,531
‎你们的阴道臭烘烘

749
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
‎好的 这是专门
‎为那边的朋友们准备的 好了

750
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
‎我要这边的人一起说…

751
00:36:51,000 --> 00:36:53,169
‎你们为了香烟帮人吹箫

752
00:36:54,420 --> 00:36:56,631
‎你们为了香烟帮人吹箫

753
00:36:57,798 --> 00:37:00,218
‎你们为了香烟帮人吹箫

754
00:37:00,927 --> 00:37:03,679
‎你们为了香烟帮人吹箫

755
00:37:06,182 --> 00:37:07,225
‎喔嘿

756
00:37:09,185 --> 00:37:10,019
‎不

757
00:37:11,395 --> 00:37:14,440
‎两边的人是怎么回事？

758
00:37:14,982 --> 00:37:17,568
‎两边的人是怎么回事？

759
00:37:17,652 --> 00:37:21,030
‎我说两边的人是怎么回事？

760
00:37:21,530 --> 00:37:24,408
‎两边的人是怎么回事？

761
00:37:24,492 --> 00:37:25,618
‎帮你们想了一段

762
00:37:25,701 --> 00:37:27,703
‎大家仔细听好了 等我唱完

763
00:37:28,454 --> 00:37:31,457
‎你们在前院有辆车

764
00:37:31,540 --> 00:37:34,835
‎它已经报废

765
00:37:35,336 --> 00:37:38,381
‎你们在前院有辆车

766
00:37:38,464 --> 00:37:41,092
‎它已经报废

767
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
‎你们在前院有辆车

768
00:37:45,388 --> 00:37:48,557
‎它已经报废

769
00:37:49,141 --> 00:37:52,144
‎你们在前院有辆车

770
00:37:52,228 --> 00:37:54,897
‎它已经报废

771
00:37:55,523 --> 00:37:58,401
‎你们最后这段唱得好烂

772
00:38:00,027 --> 00:38:00,903
‎干嘛？

773
00:38:01,654 --> 00:38:02,488
‎DC

774
00:38:03,155 --> 00:38:04,740
‎你的小表弟就是这个样子

775
00:38:04,824 --> 00:38:07,285
‎在他圣诞节得到新的电子琴时

776
00:38:08,494 --> 00:38:10,913
‎-那是布莱恩
‎-那边那位是布莱恩迈克尔考克斯

777
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
‎那边那位是布莱恩迈克尔考克斯

778
00:38:12,790 --> 00:38:14,917
‎如果你们不认识布莱恩迈克尔考克斯

779
00:38:15,001 --> 00:38:16,877
‎那你们可真是烂透了

780
00:38:17,837 --> 00:38:20,673
‎-那是老前辈
‎-有史以来最伟大人的之一

781
00:38:20,756 --> 00:38:22,300
‎让他们见识一下你的本事 宝贝

782
00:38:24,343 --> 00:38:27,013
‎来啊布莱恩 给他们来一段灵性体验

783
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
‎那是布莱恩迈克尔考克斯

784
00:38:30,474 --> 00:38:32,393
‎那家伙没穿袜子

785
00:38:38,316 --> 00:38:39,317
‎我去

786
00:38:39,400 --> 00:38:41,652
‎我要和你阿姨伴着这首歌狂舞

787
00:38:42,153 --> 00:38:44,071
‎-你们猜怎么着？
‎-黑人老阿姨在哪里？

788
00:38:44,155 --> 00:38:46,574
‎-该死的 我要…
‎-她在哪里？

789
00:38:50,328 --> 00:38:51,620
‎你得找个相当…

790
00:39:02,798 --> 00:39:05,134
‎放下吧 仿佛它很烫手 阿姨

791
00:39:05,760 --> 00:39:07,762
‎放下吧 仿佛它很烫手 阿姨

792
00:39:08,304 --> 00:39:10,264
‎放下吧 仿佛它很烫手 阿姨

793
00:39:20,024 --> 00:39:21,067
‎太棒了！

794
00:39:23,110 --> 00:39:26,197
‎你们快把…立刻把音乐掐掉

795
00:39:26,864 --> 00:39:29,492
‎-立刻把音乐掐掉
‎-我们走错通道了 该死！

796
00:39:29,575 --> 00:39:33,079
‎奇可 你再胡闹
‎就快变成别人的继外祖父了

797
00:39:36,123 --> 00:39:39,710
‎天啊 她用老屁股蹭你时
‎我真为你捏把汗 我被吓到了

798
00:39:40,336 --> 00:39:42,922
‎不 那个阴部像棒球手套那么大
‎你们都看到了

799
00:39:45,758 --> 00:39:47,968
‎她下面有支接球手套

800
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
‎阿姨！你和谁一起来的？

801
00:39:54,350 --> 00:39:56,352
‎-我侄子
‎-你侄子是谁？

802
00:39:56,977 --> 00:39:58,312
‎在…在中间？

803
00:39:58,813 --> 00:40:01,690
‎你为什么
‎不告诉我们你阿姨在现场 兄弟？

804
00:40:01,774 --> 00:40:03,943
‎为一个真的阿黑哥摇动下体…

805
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
‎我不喜欢解释

806
00:40:05,528 --> 00:40:08,364
‎她以前和我叔叔在交往 后来分了

807
00:40:08,447 --> 00:40:11,659
‎但我遇到她
‎她跟我说她依然是我阿姨 所以…

808
00:40:12,410 --> 00:40:14,829
‎-对 通常都是这样的
‎-该死

809
00:40:15,830 --> 00:40:17,832
‎你家全是怪人

810
00:40:19,500 --> 00:40:20,459
‎好了

811
00:40:22,253 --> 00:40:24,296
‎你继续招惹这些熟女

812
00:40:24,380 --> 00:40:27,425
‎她们就会叫你过去帮她们舔下面
‎还要做土豆沙拉

813
00:40:28,759 --> 00:40:31,929
‎“来吧 我要你切八个大土豆 宝贝”

814
00:40:33,764 --> 00:40:37,393
‎你们知道老阿姨都说：
‎“土豆 你得切八个大土豆”

815
00:40:40,104 --> 00:40:42,481
‎-气氛嗨起来了 兄弟
‎-太夸张了 兄弟

816
00:40:42,565 --> 00:40:46,277
‎我从来没来过这里
‎今晚这里就像一座大教会

817
00:40:46,944 --> 00:40:48,737
‎这是吉米、双链大师表演的地方

818
00:40:48,821 --> 00:40:50,072
‎感觉我马上就要出去说：

819
00:40:50,156 --> 00:40:53,534
‎“女士们 先生们
‎我们为非裔美国人学者基金

820
00:40:53,617 --> 00:40:56,245
‎筹到了100万美元”

821
00:40:56,328 --> 00:40:58,164
‎对 没错

822
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
‎班纳克高中

823
00:40:59,165 --> 00:41:01,834
‎这难道不像一个大教会吗？

824
00:41:02,626 --> 00:41:06,172
‎我觉得我真的
‎可以去当大教会的牧师 因为…

825
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
‎你在说话…你在夸夸其谈

826
00:41:08,257 --> 00:41:10,551
‎我觉得那是最轻松的工作之一

827
00:41:10,634 --> 00:41:11,677
‎阿门

828
00:41:11,760 --> 00:41:13,471
‎因为你不必言之有物

829
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
‎卡洛斯米勒牧师

830
00:41:15,931 --> 00:41:19,560
‎你只需要站出来 把所有话重复两遍

831
00:41:19,643 --> 00:41:21,604
‎然后说服大家它们很动听

832
00:41:21,687 --> 00:41:24,857
‎舞台归你了 卡洛斯米勒牧师

833
00:41:24,940 --> 00:41:27,651
‎大教会牧师出来说些这样的话

834
00:41:27,735 --> 00:41:29,236
‎就是这样

835
00:41:31,655 --> 00:41:33,073
‎你们看 这…

836
00:41:33,991 --> 00:41:35,493
‎这就是今天

837
00:41:36,410 --> 00:41:38,829
‎我们大家的问题所在

838
00:41:40,539 --> 00:41:43,000
‎我们有一些会众

839
00:41:43,083 --> 00:41:45,419
‎此刻与我们一同在教堂里…

840
00:41:45,503 --> 00:41:46,670
‎阿门

841
00:41:47,254 --> 00:41:49,715
‎今天我们这里有些人

842
00:41:50,633 --> 00:41:52,134
‎试图留在

843
00:41:53,552 --> 00:41:55,221
‎不属于他们的地方

844
00:41:55,804 --> 00:41:57,806
‎阿门

845
00:41:57,890 --> 00:42:00,267
‎还有些人 试图在

846
00:42:01,060 --> 00:42:02,520
‎自己不会驻留的地方生活

847
00:42:05,314 --> 00:42:08,442
‎我希望今晚能和现场的一个人聊聊

848
00:42:09,235 --> 00:42:11,237
‎我说你们要么留下

849
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
‎要么享受生活

850
00:42:14,240 --> 00:42:15,824
‎你们要么享受生活…

851
00:42:26,460 --> 00:42:29,463
‎你们没听进去我说的话
‎我说 你们要么…

852
00:42:30,506 --> 00:42:31,715
‎留下…

853
00:42:34,426 --> 00:42:35,678
‎要么享受生活

854
00:42:36,637 --> 00:42:38,180
‎你们要么享受生活…

855
00:42:41,350 --> 00:42:43,519
‎你们明白不可能二者兼得吧？

856
00:42:43,602 --> 00:42:46,021
‎我说 你们明白不可能二者兼得吧？

857
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
‎我说 你们明白不可能…

858
00:42:50,484 --> 00:42:52,820
‎你要么享受生活

859
00:42:54,363 --> 00:42:57,116
‎你无法在驻留之地生活

860
00:42:57,908 --> 00:43:00,995
‎你无法在路过之地生活

861
00:43:01,579 --> 00:43:04,623
‎你无法留在你生活的地方

862
00:43:04,707 --> 00:43:06,458
‎你无法留在…

863
00:43:07,960 --> 00:43:09,295
‎你不生活的地方

864
00:43:09,378 --> 00:43:10,254
‎生活

865
00:43:10,796 --> 00:43:12,131
‎生活

866
00:43:12,715 --> 00:43:13,757
‎生活

867
00:43:20,222 --> 00:43:23,142
‎你…

868
00:43:23,225 --> 00:43:24,685
‎你活着

869
00:43:26,604 --> 00:43:28,606
‎你要么活着

870
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
‎你…

871
00:43:30,399 --> 00:43:31,650
‎你必须…

872
00:43:32,151 --> 00:43:33,569
‎一定是的

873
00:43:33,652 --> 00:43:36,947
‎哦耶

874
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
‎你要么留下

875
00:43:40,909 --> 00:43:43,329
‎要么享受生活

876
00:43:44,580 --> 00:43:46,582
‎你要么留下

877
00:43:47,249 --> 00:43:50,127
‎哦 要么享受生活

878
00:43:50,210 --> 00:43:53,964
‎-送给今晚现场的每一位…
‎-无法在驻留之地生活

879
00:43:54,048 --> 00:43:56,550
‎…如果你和一个女人在一起

880
00:43:57,635 --> 00:43:59,219
‎而她无法负担

881
00:44:00,054 --> 00:44:01,555
‎所有的账单

882
00:44:02,890 --> 00:44:04,558
‎你就这样躺着

883
00:44:06,018 --> 00:44:09,521
‎她问你为什么不帮忙养家

884
00:44:10,606 --> 00:44:13,609
‎我要你看着她的脸说：“宝贝

885
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
‎我的生活不在这里

886
00:44:18,697 --> 00:44:20,157
‎我只是待在这里”

887
00:44:21,742 --> 00:44:23,535
‎因为你无法留在…

888
00:44:24,912 --> 00:44:26,246
‎你不生活的地方

889
00:44:28,832 --> 00:44:31,502
‎你无法驻留在你生活的地方 宝贝

890
00:44:32,044 --> 00:44:34,713
‎有多少人与上帝同在？

891
00:44:35,381 --> 00:44:38,801
‎-有多少人为耶稣而活？
‎-来啊

892
00:44:38,884 --> 00:44:42,680
‎你得与上帝同在 与上帝共生

893
00:44:46,183 --> 00:44:47,601
‎你们感受到了吗？

894
00:44:48,519 --> 00:44:50,938
‎一开始就是玩玩
‎然后它就变成了真的

895
00:44:51,021 --> 00:44:52,189
‎无法留在你生活的地方

896
00:44:54,441 --> 00:44:55,275
‎我也加入

897
00:44:55,359 --> 00:44:56,777
‎以上帝之名

898
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
‎你无法驻留在你生活的地方

899
00:44:58,862 --> 00:45:00,072
‎以上帝

900
00:45:02,449 --> 00:45:03,826
‎以上帝之名

901
00:45:03,909 --> 00:45:07,037
‎有人说福音音乐变得过于激进了

902
00:45:09,373 --> 00:45:11,291
‎我们会继续

903
00:45:11,375 --> 00:45:13,335
‎-知道好笑在哪儿吗？
‎-以上帝之名

904
00:45:13,419 --> 00:45:15,421
‎你朝汽车走去 然后…

905
00:45:16,839 --> 00:45:18,549
‎我们继续

906
00:45:18,632 --> 00:45:20,467
‎以上帝之名

907
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
‎耶稣

908
00:45:25,180 --> 00:45:27,599
‎耶稣

909
00:45:28,809 --> 00:45:31,103
‎耶稣

910
00:45:32,146 --> 00:45:33,313
‎上帝之名…

911
00:45:33,397 --> 00:45:35,482
‎-强大的上帝…
‎-奇可很会唱圣歌

912
00:45:35,566 --> 00:45:36,859
‎以上帝…

913
00:45:36,942 --> 00:45:38,527
‎强大的上帝…

914
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
‎耶稣的荣耀之名

915
00:45:42,114 --> 00:45:43,449
‎无法驻留在你生活的地方

916
00:45:43,532 --> 00:45:46,076
‎致耶稣

917
00:45:46,160 --> 00:45:48,954
‎奇可被神灵附体了 天啊！

918
00:45:49,037 --> 00:45:50,956
‎无法驻留在你生活的地方 耶

919
00:45:51,039 --> 00:45:52,708
‎耶稣

920
00:45:52,791 --> 00:45:55,127
‎-无法驻留在你生活的地方
‎-以上帝…

921
00:45:56,128 --> 00:45:57,296
‎以上帝…

922
00:45:57,838 --> 00:45:59,006
‎以上帝…

923
00:45:59,715 --> 00:46:01,008
‎以上帝…

924
00:46:01,091 --> 00:46:02,468
‎以上帝…

925
00:46:03,260 --> 00:46:04,595
‎以上帝…

926
00:46:05,179 --> 00:46:06,263
‎以上帝…

927
00:46:06,889 --> 00:46:08,974
‎关掉音乐 停

928
00:46:09,057 --> 00:46:11,310
‎耶稣

929
00:46:12,770 --> 00:46:16,273
‎-耶稣
‎-你无法驻留在你生活的地方

930
00:46:16,356 --> 00:46:18,776
‎耶稣

931
00:46:19,985 --> 00:46:23,655
‎-耶稣
‎-你无法驻留在你生活的地方

932
00:46:23,739 --> 00:46:26,825
‎-耶稣
‎-继续

933
00:46:26,909 --> 00:46:28,952
‎耶稣

934
00:46:29,036 --> 00:46:30,829
‎我无法打断歌声 这就是精彩的地方

935
00:46:30,913 --> 00:46:33,749
‎-耶稣
‎-继续

936
00:46:34,374 --> 00:46:37,711
‎耶稣

937
00:46:37,795 --> 00:46:39,171
‎耶

938
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
‎以上帝…

939
00:46:40,839 --> 00:46:42,508
‎以上帝…

940
00:46:42,591 --> 00:46:44,802
‎以强大的

941
00:46:44,885 --> 00:46:46,094
‎上帝‎…

942
00:46:46,178 --> 00:46:47,554
‎以上帝…

943
00:46:48,514 --> 00:46:50,891
‎耶稣

944
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
‎耶稣

945
00:46:55,771 --> 00:46:58,106
‎耶稣

946
00:46:58,190 --> 00:46:59,483
‎你们为什么要支持这个？

947
00:46:59,566 --> 00:47:01,985
‎耶稣

948
00:47:03,403 --> 00:47:05,614
‎耶稣

949
00:47:06,114 --> 00:47:08,826
‎所有人 耶稣

950
00:47:08,909 --> 00:47:12,913
‎-无法驻留在你生活的地方
‎-耶稣

951
00:47:14,498 --> 00:47:16,500
‎-耶稣
‎-快打住吧

952
00:47:16,583 --> 00:47:17,918
‎停

953
00:47:18,627 --> 00:47:20,379
‎大家都把乐器放下

954
00:47:22,464 --> 00:47:24,800
‎你无法驻留在你生活的地方

955
00:47:26,093 --> 00:47:27,302
‎我刚刚说什么了？

956
00:47:29,930 --> 00:47:32,224
‎你无法驻留在你生活的地方 耶

957
00:47:32,307 --> 00:47:33,392
‎去他妈的吧

958
00:47:35,644 --> 00:47:37,604
‎耶

959
00:47:37,688 --> 00:47:39,231
‎稣

960
00:47:39,314 --> 00:47:41,108
‎耶

961
00:47:41,191 --> 00:47:43,193
‎稣

962
00:47:43,277 --> 00:47:46,363
‎耶

963
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
‎你无法驻留在你生活的地方

964
00:47:52,160 --> 00:47:53,412
‎好啦 别唱了

965
00:47:53,495 --> 00:47:54,413
‎停！

966
00:47:54,913 --> 00:47:56,999
‎谁说要加一段吉他独奏啦？

967
00:47:59,251 --> 00:48:00,168
‎你们…

968
00:48:00,252 --> 00:48:02,629
‎还有萨克斯风？打住

969
00:48:03,505 --> 00:48:04,673
‎这些家伙是来玩的

970
00:48:04,756 --> 00:48:05,716
‎这歌真顺溜

971
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
‎每个人都在这首歌里出了一份力…

972
00:48:09,344 --> 00:48:10,637
‎这些家伙是来玩的

973
00:48:11,555 --> 00:48:14,349
‎我敢打赌 如果我们说
‎有人想下来接受祝福…

974
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
‎有谁需要祷告吗？

975
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
‎我们能再请一位特邀嘉宾出来吗？

976
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
‎女士们 先生们 帮帮忙

977
00:48:24,526 --> 00:48:27,154
‎就在这里 亚特兰大的传奇
‎请为我站起来一次

978
00:48:27,237 --> 00:48:29,615
‎我要现场的所有人为我站起来一次

979
00:48:29,698 --> 00:48:32,242
‎这样我们才能欢迎举世无双的…

980
00:48:32,326 --> 00:48:33,160
‎谁啊？

981
00:48:33,243 --> 00:48:34,244
‎…“正义暴民”

982
00:48:37,915 --> 00:48:39,750
‎来吧 大家好吗？

983
00:48:40,334 --> 00:48:42,002
‎嘿！

984
00:48:42,085 --> 00:48:43,921
‎大家好吗？嘿！

985
00:48:44,004 --> 00:48:45,589
‎你猜怎么着？

986
00:48:45,672 --> 00:48:47,549
‎-来吧！
‎-我们横冲直撞地前进

987
00:48:47,633 --> 00:48:48,592
‎以此致富

988
00:48:48,675 --> 00:48:51,136
‎-我们在高速上跑到100
‎-以此致富

989
00:48:51,219 --> 00:48:53,430
‎-感谢上帝赐我们周五
‎-以此致富

990
00:48:53,513 --> 00:48:54,890
‎说嘿

991
00:48:54,973 --> 00:48:56,058
‎以此致富

992
00:48:56,141 --> 00:48:58,226
‎-我们横冲直撞地前进
‎-以此致富

993
00:48:58,310 --> 00:49:00,771
‎-我们在高速上跑到100
‎-以此致富

994
00:49:00,854 --> 00:49:02,981
‎-感谢上帝赐我们周五
‎-以此致富

995
00:49:03,065 --> 00:49:04,942
‎嘿

996
00:49:05,025 --> 00:49:06,735
‎小子 我买了D家

997
00:49:06,818 --> 00:49:08,695
‎-大家伙奔驰车钥匙
‎-为这个

998
00:49:08,779 --> 00:49:11,031
‎-在坎昆夏日微风中的公寓
‎-为这个

999
00:49:11,114 --> 00:49:13,158
‎你知道 确实过得不错

1000
00:49:13,241 --> 00:49:15,452
‎我日渐富有 大声喊着卡尔霍恩知道

1001
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
‎兄弟 积少成多 为此付出艰辛与努力

1002
00:49:17,788 --> 00:49:20,082
‎做表演 为此汗湿了我的美衣裳

1003
00:49:20,165 --> 00:49:22,542
‎我唱出节奏 直到风格尽显
‎为此付出了伤痛努力

1004
00:49:22,626 --> 00:49:25,128
‎所以当我得到了一点点
‎我会穿戴得体

1005
00:49:25,212 --> 00:49:27,464
‎但如果我失败 我不会为此而哭泣

1006
00:49:27,547 --> 00:49:30,217
‎我不是笨蛋 该死 我不会因此送命

1007
00:49:30,300 --> 00:49:32,135
‎敢惹我 我就让子弹飞

1008
00:49:32,219 --> 00:49:34,972
‎-不要考验我 小子
‎-因为我会那样做

1009
00:49:35,055 --> 00:49:37,641
‎-我能赚大钱
‎-去他妈的仇恨者

1010
00:49:37,724 --> 00:49:40,143
‎关注存款、账户、和一些银行家

1011
00:49:40,227 --> 00:49:42,396
‎嗨起来 飞起来 直到成功才罢休

1012
00:49:42,479 --> 00:49:44,564
‎别变换 来啊 T-Mo 要致富

1013
00:49:44,648 --> 00:49:46,483
‎绝地飞升很舒爽

1014
00:49:46,566 --> 00:49:49,820
‎保持热度 大家就快明白
‎他们逐金不死不休

1015
00:49:49,903 --> 00:49:51,697
‎废物们在过去的冲击中崩溃

1016
00:49:51,780 --> 00:49:54,324
‎正义暴民 骨气与流浪者合唱团
‎你们以为这是干嘛 兄弟？

1017
00:49:54,408 --> 00:49:57,202
‎守着你的可怜 看我大放异彩
‎我的歌词转化为流畅的节奏

1018
00:49:57,285 --> 00:49:59,705
‎就是这样 是这样 完美的画面描绘

1019
00:49:59,788 --> 00:50:01,999
‎手持百万美元
‎在喀斯喀特 在凉爽之地

1020
00:50:02,082 --> 00:50:04,501
‎我会为此得到报酬 因此找到老婆

1021
00:50:04,584 --> 00:50:06,336
‎我即将离开 像刀锋一样不留情

1022
00:50:06,420 --> 00:50:08,964
‎我们即将 飞上枝头 变得富有

1023
00:50:09,047 --> 00:50:11,341
‎-我们横冲直撞地前进
‎-致富

1024
00:50:11,425 --> 00:50:13,760
‎-我们在高速上跑到100
‎-以此致富

1025
00:50:13,844 --> 00:50:16,388
‎-感谢上帝赐我们周五
‎-你们好吗？

1026
00:50:16,471 --> 00:50:18,390
‎耶！

1027
00:50:18,473 --> 00:50:19,891
‎用这个标记你的金牙

1028
00:50:19,975 --> 00:50:22,519
‎我们放入二号球 再穿上丝质内裤

1029
00:50:22,602 --> 00:50:24,146
‎细密切割的绒面钻石

1030
00:50:24,229 --> 00:50:26,523
‎今晚 吉普晕头转向

1031
00:50:26,606 --> 00:50:29,443
‎可能会出去 然后找个轻佻的女人

1032
00:50:29,526 --> 00:50:31,653
‎一个放荡不羁的轻佻女人

1033
00:50:32,154 --> 00:50:33,321
‎我们追逐性爱时

1034
00:50:33,405 --> 00:50:35,240
‎我们是南方最真诚的两个人

1035
00:50:35,323 --> 00:50:37,117
‎我像歌舞伎一样直接出现在你面前

1036
00:50:37,200 --> 00:50:39,578
‎疯狂起来 不要成为无聊的笨蛋
‎走入上流社区

1037
00:50:39,661 --> 00:50:41,079
‎坚持 我为此祈祷 兄弟

1038
00:50:41,163 --> 00:50:43,415
‎-街头的伙计们
‎-开枪庆祝

1039
00:50:43,498 --> 00:50:45,792
‎夜店里的女人搔首弄姿

1040
00:50:45,876 --> 00:50:48,378
‎-说出你的名字 宝贝
‎-以此致富

1041
00:50:48,462 --> 00:50:50,464
‎-我们横冲直撞地前进
‎-以此致富

1042
00:50:50,547 --> 00:50:52,799
‎-我们在高速上跑到100
‎-以此致富

1043
00:50:52,883 --> 00:50:55,469
‎-感谢上帝赐我们周五
‎-以此致富

1044
00:50:55,552 --> 00:50:57,679
‎-嘿
‎-以此致富

1045
00:50:57,763 --> 00:51:00,182
‎-我们横冲直撞地前进
‎-以此致富

1046
00:51:00,265 --> 00:51:02,684
‎-我们在高速上跑到100
‎-以此致富

1047
00:51:02,768 --> 00:51:05,312
‎-感谢上帝赐我们周五
‎-以此致富

1048
00:51:05,395 --> 00:51:07,355
‎嘿

1049
00:51:07,439 --> 00:51:08,774
‎一次 说“呃”

1050
00:51:08,857 --> 00:51:11,610
‎对 怎么回事 大学公园城？

1051
00:51:11,693 --> 00:51:13,111
‎-你们好吗？
‎-没错！

1052
00:51:13,195 --> 00:51:14,654
‎你们好吗？

1053
00:51:14,738 --> 00:51:16,114
‎南边！

1054
00:51:16,198 --> 00:51:17,282
‎靠！

1055
00:51:17,991 --> 00:51:19,284
‎-对
‎-太精彩了

1056
00:51:20,410 --> 00:51:21,536
‎-等等
‎-停

1057
00:51:22,621 --> 00:51:23,455
‎停

1058
00:51:23,538 --> 00:51:25,624
‎热烈的掌声
‎送给“正义暴民” 太厉害了

1059
00:51:26,500 --> 00:51:28,001
‎还有富友全

1060
00:51:29,503 --> 00:51:32,089
‎等等 在你们离开之前
‎所有人都站起来

1061
00:51:32,589 --> 00:51:35,759
‎大家都站起来 举起手机

1062
00:51:35,842 --> 00:51:37,177
‎把灯光举起来

1063
00:51:37,260 --> 00:51:39,679
‎每场演出结束后 我们都会拍张照

1064
00:51:39,763 --> 00:51:42,099
‎这样才能展示
‎我们今晚在亚特兰大创造的历史

1065
00:51:42,682 --> 00:51:44,810
‎好了 大家准备好了吗？
‎灯都打开了吗？

1066
00:51:44,893 --> 00:51:47,562
‎每个人都要笑得格外灿烂

1067
00:51:54,528 --> 00:51:55,904
‎-大学公园城！
‎-亚特兰大！

1068
00:51:55,987 --> 00:51:59,324
‎我们爱大家 南岸
‎我们爱你们！非常感谢！

1069
00:53:21,406 --> 00:53:25,410
‎字幕翻译：Zeo Niu



