1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,926
‎亞特蘭大，我們就在等這一刻

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
‎歡迎收看本節目

5
00:00:12,345 --> 00:00:15,432
‎別無分號

6
00:00:15,515 --> 00:00:19,436
‎請到地表上最搞笑的三個人同台

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
‎百分百即興演出

8
00:00:23,690 --> 00:00:28,570
‎上過《MTV自由說唱大對決》
‎爆笑頻道和黑人娛樂台

9
00:00:28,653 --> 00:00:30,363
‎來自華盛頓特區

10
00:00:30,447 --> 00:00:33,241
‎有請奇可賓！

11
00:00:35,368 --> 00:00:39,873
‎他的喜劇生涯起於社群媒體巨星

12
00:00:39,956 --> 00:00:44,002
‎如今在全國各地的演出，一票難求

13
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
‎他來自亞特蘭大西區

14
00:00:45,962 --> 00:00:49,174
‎DC楊格菲爾

15
00:00:51,092 --> 00:00:55,013
‎上過《搞笑之王》
‎《MTV自由說唱大對決》

16
00:00:55,096 --> 00:00:57,098
‎以及《喜劇大聯盟》

17
00:00:57,182 --> 00:00:58,558
‎來自密西西比州牛津

18
00:00:59,142 --> 00:01:01,144
‎卡洛斯米勒

19
00:01:02,812 --> 00:01:07,108
‎歡迎收看《85 South：街頭傳奇》

20
00:01:07,984 --> 00:01:11,112
‎特別來賓是“老鄉”里奇寬

21
00:01:11,196 --> 00:01:14,324
‎以及滑頭罪犯！

22
00:01:19,412 --> 00:01:22,290
‎-喔呴
‎-好耶

23
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
‎-亞特蘭大！
‎-哇塞！

24
00:01:26,127 --> 00:01:29,005
‎-亞特蘭大！
‎-好耶！

25
00:01:29,631 --> 00:01:31,841
‎這是哪裡？

26
00:01:31,925 --> 00:01:32,801
‎這裡是…

27
00:01:32,884 --> 00:01:36,763
‎-亞特蘭大…
‎-亞特蘭大…

28
00:01:36,846 --> 00:01:38,056
‎亞特蘭大

29
00:01:38,139 --> 00:01:40,058
‎-我們在…
‎-亞特蘭大

30
00:01:40,141 --> 00:01:42,894
‎-我們在亞特蘭大
‎-亞特蘭大

31
00:01:42,977 --> 00:01:44,938
‎-報告是！
‎-亞特蘭大

32
00:01:45,021 --> 00:01:47,982
‎-亞特蘭大，西區！
‎-亞特蘭大

33
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
‎西區，最棒的那一區！

34
00:01:54,739 --> 00:01:56,116
‎亞特蘭大，大家好嗎？

35
00:02:01,830 --> 00:02:04,332
‎這裡真是爆炸棒

36
00:02:04,415 --> 00:02:05,834
‎看起來超優

37
00:02:05,917 --> 00:02:08,962
‎你看看，現場觀眾
‎活像是來自傳統黑人大學

38
00:02:09,045 --> 00:02:10,130
‎各位感覺怎麼樣？

39
00:02:11,256 --> 00:02:13,550
‎我們在亞特蘭大有樂隊

40
00:02:13,633 --> 00:02:17,095
‎演奏音樂，樂音與你相依偎

41
00:02:17,178 --> 00:02:20,473
‎我們在亞特蘭大
‎一出手便知有沒有

42
00:02:20,557 --> 00:02:23,935
‎節目好看，我們最厲害

43
00:02:24,018 --> 00:02:27,188
‎有位女士在拉小提琴，琴音悠揚

44
00:02:27,272 --> 00:02:30,650
‎有位老兄吹喇叭，一直叭叭叭

45
00:02:30,733 --> 00:02:34,112
‎鼓手也是一把罩

46
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
‎還有強納森葛雷夫斯

47
00:02:36,281 --> 00:02:37,907
‎-叫給你聽…
‎-等等

48
00:02:37,991 --> 00:02:41,161
‎等等，奇可，我先介紹ㄧ下我老家

49
00:02:41,661 --> 00:02:44,164
‎亞當斯維，第四區
‎一切都好，你瞭不瞭？

50
00:02:44,247 --> 00:02:45,081
‎瞭

51
00:02:45,165 --> 00:02:47,750
‎馬丁路德金恩，班克赫德

52
00:02:48,501 --> 00:02:51,296
‎那邊的女生，陰道，臭臭

53
00:02:51,379 --> 00:02:53,673
‎什麼？不對，等等…

54
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
‎什麼？不對，等等…

55
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
‎她從回音脊來的，超臭！

56
00:02:58,511 --> 00:03:00,221
‎什麼？不對，等等…

57
00:03:00,305 --> 00:03:01,556
‎-告訴他們，卡洛斯
‎-等等

58
00:03:01,639 --> 00:03:04,475
‎等等…你們都把這個當成遊戲
‎停，通通先停

59
00:03:04,559 --> 00:03:06,311
‎-停，通通先停
‎-怎麼了？

60
00:03:06,394 --> 00:03:08,354
‎-你以為這是遊戲嗎？
‎-怎麼？

61
00:03:08,438 --> 00:03:10,231
‎都有黑人女生演奏小提琴了

62
00:03:10,315 --> 00:03:11,649
‎-你亂說
‎-不信你看

63
00:03:11,733 --> 00:03:13,735
‎音樂來，注意看！

64
00:03:15,820 --> 00:03:17,822
‎貝多芬都奈何不了妳

65
00:03:19,073 --> 00:03:20,033
‎帥喔

66
00:03:21,159 --> 00:03:24,537
‎-亞特蘭大
‎-拉個低音

67
00:03:25,246 --> 00:03:27,832
‎-我喜歡
‎-我也是

68
00:03:28,374 --> 00:03:29,500
‎拉高音

69
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
‎厲害了！

70
00:03:36,758 --> 00:03:39,928
‎再拉一次
‎聽來像是優質品蕭的聲音

71
00:03:40,637 --> 00:03:42,847
‎我有次被品蕭就是這聲音

72
00:03:45,516 --> 00:03:48,728
‎如果品蕭是這聲音
‎那她肯定剛刷過牙

73
00:03:48,811 --> 00:03:50,104
‎我不要這樣的品蕭

74
00:03:50,188 --> 00:03:52,649
‎不覺得她的咪咪在車子裡很忙嗎？

75
00:03:52,732 --> 00:03:55,068
‎她還要把兩邊分開
‎“一邊過來，一邊過去

76
00:03:56,361 --> 00:03:57,570
‎老娘受夠了”

77
00:03:57,654 --> 00:03:59,697
‎我敢說妳脫掉胸罩

78
00:03:59,781 --> 00:04:01,741
‎妳的咪咪會垂得像是老派饒舌歌手

79
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
‎大家覺得呢？

80
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
‎這真是瘋了！

81
00:04:13,336 --> 00:04:14,837
‎各位乾脆好好享受算了

82
00:04:14,921 --> 00:04:17,298
‎你們知道今天晚上
‎你們的車子一定會被破窗偷竊

83
00:04:18,132 --> 00:04:21,135
‎這裡可是亞特蘭大，盛產…

84
00:04:21,219 --> 00:04:23,763
‎你們停車得要把車窗打開
‎車門不要上鎖

85
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
‎免得被破窗偷竊

86
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
‎-今天是我生日！
‎-誰生日？

87
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
‎肯定不是穿這身洋裝的人

88
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
‎-可惡…還真的是
‎-瘋了，妳跑去哪兒買的衣服啊

89
00:04:36,192 --> 00:04:37,026
‎給我慢著

90
00:04:37,110 --> 00:04:39,487
‎她站起來說：“今天是我生日”

91
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
‎她男友說：“不要盯著她看”

92
00:04:42,824 --> 00:04:46,369
‎老兄，你知道我不要她
‎你自己也不想要她

93
00:04:46,452 --> 00:04:48,871
‎他老兄穿圓領，活像個牧師

94
00:04:48,955 --> 00:04:51,958
‎他要我不要盯著她看
‎但這姑娘都快要熊抱DC了

95
00:04:52,041 --> 00:04:53,543
‎你是很糟糕的男友

96
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
‎不用擔心，你先坐下

97
00:04:58,339 --> 00:05:01,843
‎看吧？你在跟我吵
‎結果她都跑去阻街了

98
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
‎對，不礙事

99
00:05:03,428 --> 00:05:05,722
‎她有穿唇環，還兩個呢

100
00:05:05,805 --> 00:05:07,890
‎妳戴了之後都沒換過

101
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
‎嘿，她要找小王了，老兄，結束了

102
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
‎我覺得她要找小王了

103
00:05:14,230 --> 00:05:17,233
‎-我覺得她要找小王了
‎-她的唇環都發黴了

104
00:05:17,317 --> 00:05:20,737
‎-我覺得她要找小王了
‎-她的唇環都發黴了

105
00:05:20,820 --> 00:05:25,283
‎-我覺得她要找小王了
‎-她的唇環都發黴了

106
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
‎她的唇環都發黴了‎？

107
00:05:27,327 --> 00:05:29,704
‎她從2013年就沒換過了

108
00:05:31,914 --> 00:05:35,335
‎她一直幫老鄉吹喇叭

109
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
‎我來拍張照

110
00:05:37,253 --> 00:05:39,797
‎說什麼魅力四射，根本是乳房下垂

111
00:05:41,299 --> 00:05:42,925
‎我只是看到什麼說什麼罷了

112
00:05:44,635 --> 00:05:46,179
‎我老實說一句，看起來呢

113
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
‎很像是有人用力捏她的咪咪
‎然後放手

114
00:05:51,476 --> 00:05:54,145
‎嘿，菲爾，亞特蘭大有何究竟？

115
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
‎亞特蘭大，就這樣

116
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
‎-話說…我們位在大學公園市
‎-九成都是富爾頓郡

117
00:05:59,984 --> 00:06:01,569
‎大學公園市就是大學公園市

118
00:06:01,652 --> 00:06:03,279
‎大學公園市不是亞特蘭大

119
00:06:03,363 --> 00:06:06,324
‎這就像是…就是大學公園市

120
00:06:08,576 --> 00:06:10,328
‎因為我來自亞特蘭大，我念亞公校

121
00:06:10,411 --> 00:06:11,829
‎-亞特蘭大公立學校
‎-好喔

122
00:06:11,913 --> 00:06:16,042
‎富爾頓郡，西區，我家門前有警察

123
00:06:16,125 --> 00:06:18,711
‎亞特蘭大我最熟了

124
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
‎來自亞特蘭大有什麼要件？

125
00:06:23,007 --> 00:06:26,094
‎他們說如果你出生在格雷迪
‎克勞福德朗

126
00:06:26,177 --> 00:06:28,513
‎或是喬治亞浸信會就是了，懂嗎？

127
00:06:28,596 --> 00:06:31,099
‎-好喔
‎-那些其實是亞特蘭大的醫院

128
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
‎但是出院後
‎你的家也得要在亞特蘭大

129
00:06:34,018 --> 00:06:35,561
‎我跟你們說最簡單的方法

130
00:06:36,396 --> 00:06:39,023
‎只要在285號州際公路之內…

131
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
‎都是亞特蘭大

132
00:06:40,233 --> 00:06:42,402
‎-多半都是
‎-照理是這樣

133
00:06:42,485 --> 00:06:43,611
‎多半都是

134
00:06:43,694 --> 00:06:45,571
‎看看那些285號州際公路之外的人

135
00:06:45,655 --> 00:06:47,657
‎去你們這些臭雞蛋

136
00:06:47,740 --> 00:06:49,492
‎我有練過才能這樣說

137
00:06:49,575 --> 00:06:51,869
‎沒啦，這是大學公園市，不一樣

138
00:06:51,953 --> 00:06:53,830
‎-怎麼不一樣？
‎-好比在亞特蘭大…

139
00:06:53,913 --> 00:06:56,207
‎-你的車子會被破窗偷竊
‎-是

140
00:06:56,290 --> 00:06:59,293
‎但在大學公園市
‎是你車子本身的東西會被偷

141
00:07:00,461 --> 00:07:02,588
‎這裡的人什麼東西都偷

142
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
‎我看過有人在美食廣場
‎偷別人的餐點，沒在開玩笑

143
00:07:06,551 --> 00:07:09,095
‎天啊，你的意思是
‎在亞特蘭大，車子會被破窗偷竊

144
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
‎但在大學公園市
‎他們會偷你車上的觸媒轉換器？

145
00:07:12,890 --> 00:07:16,602
‎沒啦，在大學公園市，會偷光輪胎

146
00:07:16,686 --> 00:07:18,104
‎還會偷嬰兒座椅

147
00:07:19,021 --> 00:07:19,856
‎見鬼！

148
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
‎這裡的人會打破你的車窗
‎然後把車門上鎖

149
00:07:25,278 --> 00:07:27,780
‎哪種人才會去偷嬰兒衣服啊？

150
00:07:28,281 --> 00:07:31,075
‎"嘿，兄弟，需要的話
‎我有兩歲和三歲的童裝”

151
00:07:31,868 --> 00:07:32,785
‎總有人需要囉

152
00:07:32,869 --> 00:07:33,786
‎千真萬確

153
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
‎我有朋友車窗就被打破

154
00:07:36,247 --> 00:07:38,082
‎-不會吧
‎-嬰兒座椅被偷

155
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
‎他蓋了塑膠板上去

156
00:07:39,542 --> 00:07:43,045
‎我猜是同一批人
‎又把他補車窗的塑膠板弄破了

157
00:07:44,881 --> 00:07:47,383
‎他肯定是幹了什麼好事
‎他們對他很有意見

158
00:07:47,467 --> 00:07:49,218
‎別讓那傢伙有塑膠

159
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
‎厲害了，你們看看

160
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
‎我們來到亞特蘭大
‎現場有這麼多美麗的黑人

161
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
‎看起來就像超酷的畢業典禮

162
00:07:58,144 --> 00:08:00,771
‎超迷幻，看看這麼多人，誰有大麻？

163
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
‎廢話少說，到底有沒有？

164
00:08:02,648 --> 00:08:03,524
‎我精神渙散

165
00:08:03,608 --> 00:08:06,235
‎我已經不呼麻了，那玩意兒變得太強

166
00:08:06,319 --> 00:08:07,236
‎你幹嘛那樣說？

167
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
‎你為何說大麻變得太強，卡洛斯？

168
00:08:09,363 --> 00:08:10,948
‎那玩意兒變得太強，兄弟

169
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
‎我知道有人會偷摻芬芬

170
00:08:12,700 --> 00:08:14,160
‎因為我前幾天呼得飄飄然

171
00:08:14,660 --> 00:08:17,663
‎胡搞瞎搞，定了月亮枕

172
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
‎-夾在兩腿中間的那種枕頭嗎？
‎-老兄…

173
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
‎其實還不難用

174
00:08:23,252 --> 00:08:26,088
‎我在家裡像是懷胎十月那樣睡午覺

175
00:08:26,631 --> 00:08:30,301
‎結果用習慣了，睪丸還要分兩邊擺

176
00:08:33,471 --> 00:08:34,805
‎月亮枕還不賴

177
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
‎抽大麻我還罩得住
‎但我沒辦法用吃的

178
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
‎吃的我沒辦法，我來說個故事

179
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
‎卡洛斯有次給了我用吃的大麻

180
00:08:41,729 --> 00:08:44,273
‎那玩意兒讓我乖乖抽了三年大麻

181
00:08:44,857 --> 00:08:48,277
‎我去浴室照鏡子
‎看到我的睫毛從我臉上飛走

182
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
‎我心想我整個人都茫了

183
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
‎要死了，我絕對不碰用吃的大麻

184
00:08:52,156 --> 00:08:54,659
‎我以前還嗑藥呢
‎什麼大風大浪沒見過

185
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
‎少惹我，馬丁路德金恩紀念車站

186
00:08:56,661 --> 00:08:58,788
‎漢密爾頓霍姆斯車站是我的地盤

187
00:08:58,871 --> 00:09:02,416
‎馬丁路德金恩才不會允許你嗑藥

188
00:09:02,500 --> 00:09:05,545
‎我只是要說，從五點商業區過來

189
00:09:05,628 --> 00:09:08,005
‎車程一小時半，你總得嗑點什麼

190
00:09:08,089 --> 00:09:09,590
‎看吧，你根本不瞭

191
00:09:09,674 --> 00:09:12,969
‎只有來自亞特蘭大的人才這樣
‎當他跟你扯了五件不同的事

192
00:09:13,052 --> 00:09:15,304
‎完全和他要說的事情無關

193
00:09:15,388 --> 00:09:17,848
‎就表示他很認真看待自己要說的事

194
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
‎你到底要說什麼？

195
00:09:19,058 --> 00:09:22,270
‎馬丁路德金恩、我阿嬤家是紫色的
‎你到底要說什麼？

196
00:09:22,853 --> 00:09:24,397
‎我七歲那時騎腳踏車摔車

197
00:09:24,480 --> 00:09:27,608
‎和小泰吵架，你到底要說什麼？

198
00:09:28,901 --> 00:09:30,194
‎千真萬確

199
00:09:30,278 --> 00:09:31,445
‎不打誑語

200
00:09:32,154 --> 00:09:34,073
‎都沒有人丟大麻給我，兄弟

201
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
‎可惡，我都說給我3.5克就對了

202
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
‎這些白人真是不懂付出

203
00:09:40,204 --> 00:09:43,082
‎他們很怕，只想著不要去坐牢

204
00:09:43,874 --> 00:09:46,961
‎只管丟過來，又看不出來是誰丟的
‎丟遠一點就對了

205
00:09:49,422 --> 00:09:51,591
‎我這一看：“我的大麻飛了”

206
00:09:52,300 --> 00:09:55,136
‎才沒有人會蠢到帶大麻進來

207
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
‎他們一看到會議中心就聯想到

208
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
‎“才不要，聯邦重罪耶”

209
00:10:01,267 --> 00:10:05,021
‎這裡可是亞特蘭大
‎每個人的內褲裡都塞了幾十公克

210
00:10:05,896 --> 00:10:08,524
‎走過走道就在問：“有需要嗎？”

211
00:10:08,608 --> 00:10:12,069
‎這位仁兄說你的內褲裡塞了大麻
‎才沒人想要抽那個

212
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
‎我有貨，你需要嗎，老爹？

213
00:10:15,656 --> 00:10:16,616
‎這小子鬼混…

214
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
‎他像是在租車公司上班，醜怪…

215
00:10:19,493 --> 00:10:20,911
‎誰在租車公司上班？

216
00:10:20,995 --> 00:10:24,498
‎這個禿頭，他在租車公司上班

217
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
‎“我們還剩三台車”

218
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
‎那傢伙像是泰勒派瑞電影裡的壞人

219
00:10:28,461 --> 00:10:31,589
‎他像是泰勒派瑞電影裡頭
‎那個搞外遇的老公

220
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
‎他正在看你

221
00:10:36,302 --> 00:10:40,056
‎認真？我的城市這樣對我？
‎沒有人要丟大麻給我？

222
00:10:40,139 --> 00:10:41,724
‎我去明尼蘇達州的時候說

223
00:10:41,807 --> 00:10:43,851
‎“丟一些大麻給我”，我差點被砸死

224
00:10:46,020 --> 00:10:48,981
‎-有人丟了
‎-你們怎麼像是在找復活節彩蛋？

225
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
‎”大麻在哪裡，各位？”

226
00:10:53,444 --> 00:10:56,447
‎-沒有先捲好，那玩意兒…
‎-不行

227
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
‎我是本地人，這真是反了
‎那玩意兒裡頭有止痛藥

228
00:11:00,409 --> 00:11:01,243
‎不行

229
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
‎停…音樂關掉

230
00:11:03,412 --> 00:11:04,497
‎-對
‎-看吧？

231
00:11:04,580 --> 00:11:06,123
‎我就是在不爽這個

232
00:11:06,207 --> 00:11:09,669
‎這是剛捲好的大麻菸，因為還是濕的

233
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
‎才沒有人想要抽那個

234
00:11:12,254 --> 00:11:14,048
‎對，那裡頭有摻藥

235
00:11:14,131 --> 00:11:15,883
‎回饋給社群！

236
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
‎只有在本節目

237
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
‎才看得到有大麻菸往你的方向丟

238
00:11:24,642 --> 00:11:26,143
‎你是哪裡有毛病？

239
00:11:26,227 --> 00:11:28,771
‎最扯的是有人單手就接住

240
00:11:29,563 --> 00:11:32,858
‎接住了就拿來抽，不要抽那個啦

241
00:11:32,942 --> 00:11:35,194
‎抽那種鬼東西，包準你…

242
00:11:36,070 --> 00:11:37,613
‎有人要拆菸取藥了

243
00:11:39,448 --> 00:11:43,744
‎今晚有多少人是本節目的粉絲？

244
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
‎-是真粉的人
‎-他們有裝應用程式…

245
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
‎真粉就知道這張相片的意義

246
00:11:50,334 --> 00:11:51,752
‎這張相片的意義是什麼？

247
00:11:52,670 --> 00:11:55,297
‎看看馬文蓋的表情

248
00:11:55,381 --> 00:11:57,550
‎-他看著你想要找碴
‎-什麼？

249
00:11:57,633 --> 00:11:59,468
‎他看著我想要找碴？

250
00:11:59,552 --> 00:12:02,763
‎非也，那傢伙之後會看著妳
‎像是：“妳這臭雞…”

251
00:12:02,847 --> 00:12:04,890
‎-這…
‎-讓我喘口氣…

252
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
‎你們兩個在幹嘛？

253
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
‎我很熱啊

254
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
‎我們正在拍特輯

255
00:12:11,480 --> 00:12:14,734
‎你卻在舞台上搞會員專屬的內容

256
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
‎我是想要拉高粉絲數量，懂？

257
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
‎你們這些女性怪怪的

258
00:12:24,285 --> 00:12:27,455
‎喜歡那種前毒蟲的身材

259
00:12:29,290 --> 00:12:30,416
‎我知道了

260
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
‎-你在說我嗎？
‎-對

261
00:12:33,252 --> 00:12:36,297
‎你的身材像是以前坐過輪椅

262
00:12:38,007 --> 00:12:40,342
‎我對還在坐輪椅的人沒有冒犯之意

263
00:12:40,426 --> 00:12:42,636
‎你再過三年就要穿成人紙尿褲了

264
00:12:43,804 --> 00:12:46,098
‎-這要看情況
‎-嘿，停

265
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
‎我們應該要像兄弟相親相愛

266
00:12:48,225 --> 00:12:51,645
‎閉嘴啦，你學畫家穿什麼皮圍兜？

267
00:12:54,398 --> 00:12:57,193
‎我一定要穿點皮的，就好看啊

268
00:12:57,860 --> 00:13:00,529
‎那個穿大衣的，看起來正經八百

269
00:13:02,990 --> 00:13:06,243
‎他會騙大家說他是做房地產的

270
00:13:07,369 --> 00:13:08,788
‎他才剛入行

271
00:13:09,455 --> 00:13:13,709
‎那是戴夫查普爾在節目上
‎扮毒蟲那時穿的外套

272
00:13:14,210 --> 00:13:17,213
‎他飾演泰隆比金斯穿的外套

273
00:13:18,839 --> 00:13:20,508
‎-什麼？
‎-搞鬼啊

274
00:13:21,675 --> 00:13:24,804
‎-幹嘛開始演奏音樂？
‎-我不知道如何是好

275
00:13:24,887 --> 00:13:26,639
‎他按到了春宮樂

276
00:13:27,223 --> 00:13:29,308
‎我進入了毒蟲模式
‎我不知道如何是好

277
00:13:29,975 --> 00:13:32,937
‎你看不出來
‎我們這次節目是全力盡出

278
00:13:33,020 --> 00:13:35,439
‎-沒錯
‎-有大號手

279
00:13:37,191 --> 00:13:42,363
‎你上次看到大號是什麼時候？
‎九年級還是十年級？

280
00:13:43,322 --> 00:13:45,115
‎他在傳統黑人大學被挖掘

281
00:13:45,199 --> 00:13:49,119
‎我還得專程飛到紐奧良
‎才找得到吹大號的樂師

282
00:13:51,622 --> 00:13:53,499
‎好，再來一次

283
00:13:53,582 --> 00:13:54,959
‎他剛才放屁了

284
00:13:56,210 --> 00:13:58,087
‎等等，大號來ㄧ下

285
00:14:01,590 --> 00:14:04,051
‎各位觀眾…

286
00:14:04,134 --> 00:14:05,594
‎要為您帶來

287
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
‎全天下最威的樂團

288
00:14:09,765 --> 00:14:15,437
‎領銜人是獨一無二的
‎“腿鬆鬆”約翰懷特菲爾

289
00:14:16,939 --> 00:14:20,442
‎不要騙我書唸得少

290
00:14:37,001 --> 00:14:40,462
‎我想說你們就地加入樂團喔？
‎我不知道要怎麼辦

291
00:14:41,547 --> 00:14:43,215
‎我只是做我唯一…

292
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
‎-對，我會打鼓
‎-是喔？

293
00:14:47,887 --> 00:14:49,638
‎-對
‎-你會打鼓？

294
00:14:49,722 --> 00:14:51,599
‎-不然呢？
‎-還以為…

295
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
‎那就來打看看

296
00:14:54,560 --> 00:14:56,353
‎-那就打給我們聽
‎-那傢伙只會打屁

297
00:14:56,437 --> 00:14:58,981
‎-卡洛斯要你好看
‎-打給我們聽

298
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
‎來吧

299
00:15:00,774 --> 00:15:02,776
‎那傢伙連什麼是鼓都不知道

300
00:15:11,535 --> 00:15:12,828
‎大家一起來

301
00:15:13,329 --> 00:15:14,371
‎樂起來！

302
00:15:15,414 --> 00:15:16,457
‎撩下去！

303
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
‎樂起來！我說樂起來！

304
00:15:21,670 --> 00:15:25,674
‎我說我不知道為什麼大家對我不爽

305
00:15:27,134 --> 00:15:28,427
‎出來混…”

306
00:15:34,433 --> 00:15:35,976
‎打起來！

307
00:15:41,899 --> 00:15:43,233
‎大家一起來

308
00:15:44,151 --> 00:15:45,194
‎現在就來

309
00:15:45,277 --> 00:15:47,321
‎一、二、三，秀出來！

310
00:15:47,404 --> 00:15:48,822
‎秀出來！

311
00:15:51,700 --> 00:15:52,534
‎好喔！

312
00:15:54,912 --> 00:15:56,205
‎那邊的人表現ㄧ下

313
00:15:56,288 --> 00:15:59,833
‎今晚的大家，把手舉高嗨起來

314
00:16:00,459 --> 00:16:03,379
‎今晚的大家，把手舉高嗨起來

315
00:16:03,462 --> 00:16:04,505
‎-就是這樣
‎-讚的啦

316
00:16:04,588 --> 00:16:08,300
‎亞特蘭大，我們在這裡
‎像是新年，狂歡一路到底

317
00:16:08,384 --> 00:16:09,969
‎說“樂起來，撩下去”

318
00:16:10,052 --> 00:16:11,762
‎大家同狂歡，我們絕不停

319
00:16:11,845 --> 00:16:14,264
‎-看我出招！
‎-翻天覆地，叫我第一

320
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
‎那位女士的咪咪拖地

321
00:16:16,600 --> 00:16:18,435
‎大家心知肚明…

322
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
‎不要掉出來，否則傷眼睛

323
00:16:20,813 --> 00:16:21,647
‎嘿

324
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
‎厲害了！

325
00:16:41,875 --> 00:16:43,127
‎這樣就對了

326
00:16:44,003 --> 00:16:46,005
‎不要惹他

327
00:16:46,088 --> 00:16:47,256
‎看看坐在那兒的老兄

328
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
‎心想：“真是他在打鼓嗎？”
‎是真的

329
00:16:51,010 --> 00:16:52,344
‎沙發好臭

330
00:16:58,684 --> 00:17:00,561
‎看看妳們這些怪怪的女性

331
00:17:01,687 --> 00:17:04,356
‎妳們最好停下來
‎看到男人竟然叫成這樣

332
00:17:04,440 --> 00:17:07,901
‎“娘兒們，就算看到天菜
‎也不許發出那樣的聲音”

333
00:17:07,985 --> 00:17:10,446
‎現場的女性真的有夠怪

334
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
‎竟然會愛身材像是槍擊受害者的人？

335
00:17:16,660 --> 00:17:18,704
‎你不要在那邊亂講

336
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
‎我早上有喝亞培安素，給我閉…

337
00:17:21,790 --> 00:17:23,917
‎-等等…
‎-給我兩罐亞培安素

338
00:17:24,001 --> 00:17:26,045
‎停…

339
00:17:26,128 --> 00:17:27,838
‎我們理當要像兄弟相親相愛

340
00:17:28,422 --> 00:17:30,382
‎但我說真的，你這身材…

341
00:17:31,258 --> 00:17:33,343
‎-像是健康的毒蟲
‎-對…

342
00:17:34,344 --> 00:17:36,138
‎我像是饒舌歌手T.I.，走路有風

343
00:17:37,931 --> 00:17:39,349
‎我來示範ㄧ下

344
00:17:39,433 --> 00:17:40,851
‎你看呢，搭檔？

345
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
‎說真的，他是不是很像是要說：

346
00:17:44,605 --> 00:17:47,024
‎“外甥，我已經沒碰毒品了
‎看看我！”

347
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
‎好喔，卡洛斯，再給你兩罐

348
00:17:53,280 --> 00:17:56,075
‎“從那個小冰箱
‎幫我拿兩罐亞培安素”

349
00:17:56,158 --> 00:17:57,910
‎兩罐？我只有兩罐？

350
00:17:57,993 --> 00:18:00,871
‎-奇可呢？看看他的背
‎-天啊

351
00:18:00,954 --> 00:18:02,915
‎你們硬要拖我下水就對了

352
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
‎你們最好一直炎上我就對了

353
00:18:04,708 --> 00:18:07,544
‎別把我扯進去，DC
‎你的身材像是電捲棒

354
00:18:08,712 --> 00:18:12,299
‎你游泳都不脫衣服的喔？
‎醜怪，搞鬼啊？

355
00:18:12,382 --> 00:18:14,676
‎天啊，你活像是雨刷

356
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
‎奇可，你老是戴著帽子
‎因為你的天靈蓋跟嬰兒一樣軟

357
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
‎他有頭皮乳痂

358
00:18:24,436 --> 00:18:25,854
‎嘿，去你的

359
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
‎還推給頭皮屑，根本是頭皮乳痂！

360
00:18:28,107 --> 00:18:31,068
‎那天很冷，我得要洗洗睡
‎你們去死一死啦

361
00:18:31,151 --> 00:18:33,112
‎那傢伙需要喝母奶

362
00:18:33,779 --> 00:18:36,281
‎-我們現在是一國了
‎-你們又一國了

363
00:18:37,449 --> 00:18:40,494
‎-真是好棒棒
‎-你知道我們得要數落你

364
00:18:40,577 --> 00:18:41,954
‎你的上衣穿了上衣

365
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
‎這是真皮

366
00:18:44,915 --> 00:18:46,458
‎欲蓋彌彰

367
00:18:49,169 --> 00:18:51,880
‎我中槍、你被車撞，我都懶得管

368
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
‎那我就笑納了

369
00:18:53,674 --> 00:18:54,633
‎我笑納

370
00:18:54,716 --> 00:18:57,010
‎-可惡
‎-給大家看看你的骨氣

371
00:18:57,094 --> 00:18:58,345
‎是啦

372
00:18:58,428 --> 00:19:00,931
‎你的身材像是吸管，給我滾

373
00:19:02,808 --> 00:19:07,271
‎DC，我說真的，看你的身材
‎像是兩年前才學會走路

374
00:19:07,771 --> 00:19:12,109
‎你的膝蓋骨有關節炎
‎醜怪，搞鬼啊？

375
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
‎你這個醜咖

376
00:19:15,320 --> 00:19:18,115
‎你們兩個加起來都150歲了
‎說話啊

377
00:19:18,657 --> 00:19:21,869
‎“我老當益壯喔，跟你拚了
‎不要拉我！”

378
00:19:26,039 --> 00:19:27,082
‎你去死啦

379
00:19:27,166 --> 00:19:30,252
‎嘿，DC，你的身材
‎就像是在汽車展場的這種東西

380
00:19:32,462 --> 00:19:34,381
‎你學得好像是本尊

381
00:19:34,464 --> 00:19:37,176
‎你的背像是教堂賣的餅乾，醜怪！

382
00:19:43,473 --> 00:19:45,976
‎亞培安素先生，你還有話要說嗎？

383
00:19:46,476 --> 00:19:49,396
‎你這個人怎麼可以這樣，小心肝？

384
00:19:53,775 --> 00:19:56,570
‎-你說什麼？
‎-不是暱稱，是叫他小心他的肝

385
00:19:56,653 --> 00:19:58,030
‎小心他的肝？

386
00:20:00,866 --> 00:20:02,492
‎-怪怪！
‎-惠妮！

387
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
‎-啥啦？
‎-惠妮

388
00:20:04,244 --> 00:20:06,371
‎-對啦
‎-很欠揍

389
00:20:06,455 --> 00:20:09,416
‎你睡覺的時候
‎有枕頭要給腿用，醜怪

390
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
‎“把我的腳撐高，我的腳需要墊高”

391
00:20:16,673 --> 00:20:19,635
‎嘿，醜怪，你有枕頭給背用嗎？

392
00:20:23,138 --> 00:20:25,432
‎別讓他那樣做，我跟你說過了

393
00:20:25,974 --> 00:20:28,060
‎怎樣？奇可，你的頭好大

394
00:20:28,727 --> 00:20:30,520
‎我豁出去了，怎樣？

395
00:20:31,146 --> 00:20:33,690
‎-帥喔
‎-快看…卡洛斯…

396
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
‎你看他需要用多大的枕頭

397
00:20:36,318 --> 00:20:39,029
‎大家都看到了…

398
00:20:41,573 --> 00:20:44,952
‎DC，其實呢
‎你的身材就像這根辮子，給我滾

399
00:20:45,577 --> 00:20:47,162
‎你的身材就像我的髮辮

400
00:20:48,163 --> 00:20:50,624
‎跟大家說說你為什麼沒打過美式足球

401
00:20:50,707 --> 00:20:53,168
‎因為你帽子一脫，大家都會笑

402
00:20:53,252 --> 00:20:55,671
‎唯獨那個女生，反應是這樣

403
00:20:56,338 --> 00:20:57,881
‎我才懶得管，各位女士

404
00:20:57,965 --> 00:21:00,509
‎妳們知道
‎自己不戴假髮是長什麼樣子，少騙了

405
00:21:00,592 --> 00:21:02,719
‎-這是事實
‎-不然把髮片剝開來啊…

406
00:21:02,803 --> 00:21:05,180
‎-假髮底下就跟奇可賓一樣
‎-這是事實

407
00:21:05,681 --> 00:21:08,016
‎是誰幫妳綁髮辮？小心被告

408
00:21:08,809 --> 00:21:10,852
‎妳們不爽是因為我只要付半價

409
00:21:10,936 --> 00:21:12,771
‎“我們從中間開始編髮辮”

410
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
‎討厭

411
00:21:15,357 --> 00:21:17,734
‎各位女士，低頭看奇可幫妳們口交

412
00:21:17,818 --> 00:21:19,778
‎會像是妳們正在生寶寶

413
00:21:25,742 --> 00:21:27,703
‎討厭，妳們低頭看我幫妳們口交

414
00:21:27,786 --> 00:21:29,997
‎會以為是有兩個人在吃

415
00:21:30,080 --> 00:21:32,291
‎因為我前禿後有髮辮

416
00:21:33,292 --> 00:21:34,626
‎真是瘋了，兄弟

417
00:21:35,377 --> 00:21:38,463
‎你腦袋前面
‎看起來像是章魚哥的家，醜怪

418
00:21:39,339 --> 00:21:40,841
‎“不行，海綿寶寶”

419
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
‎別煩他了，老兄

420
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
‎這就是我們的風格，本節目不改本色

421
00:21:47,556 --> 00:21:49,766
‎我們才不甩你的身材是壯是瘦

422
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
‎-我會甩
‎-我們都一樣拿來臭

423
00:21:51,935 --> 00:21:55,522
‎別以為你大街罵人
‎小巷道歉就沒事了

424
00:22:02,529 --> 00:22:05,991
‎不要那樣做，這樣擋不了別人弄你

425
00:22:06,074 --> 00:22:07,200
‎我才不甩

426
00:22:07,284 --> 00:22:09,911
‎有時人們根本不知道你哪裡有問題

427
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
‎不要因為自己有缺點就感到不安

428
00:22:12,581 --> 00:22:14,583
‎我跟一個女生上床快兩年

429
00:22:14,666 --> 00:22:17,085
‎後來才發現她只有一隻手

430
00:22:19,296 --> 00:22:21,465
‎她都把手放在袖子裡

431
00:22:21,548 --> 00:22:22,883
‎我還以為是她怕冷

432
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
‎這樣也行？

433
00:22:32,017 --> 00:22:33,977
‎所以妳沒看過她洗澡喔？

434
00:22:34,061 --> 00:22:36,021
‎那你是怎麼發現一隻手沒了？

435
00:22:36,104 --> 00:22:39,691
‎她要解鎖手機，她是設成指紋解鎖

436
00:22:41,610 --> 00:22:43,653
‎但她是用整個下去解鎖

437
00:22:46,323 --> 00:22:48,033
‎-去你們的
‎-我才不甩

438
00:22:48,116 --> 00:22:50,243
‎-我以前…
‎-我後來沒跟她上床

439
00:22:50,327 --> 00:22:52,454
‎甚至和她的手沒關係

440
00:22:52,537 --> 00:22:54,373
‎我才不甩那種事

441
00:22:54,456 --> 00:22:56,583
‎我跟她分手是因為她對我說話太過分

442
00:22:56,666 --> 00:22:57,959
‎她說了什麼？

443
00:22:58,043 --> 00:23:00,545
‎-她說她無法掌握我
‎-不是吧…

444
00:23:03,048 --> 00:23:04,841
‎-知道你該跟她說什麼嗎？
‎-思考ㄧ下

445
00:23:04,925 --> 00:23:07,928
‎我上過ㄧ個換過髖關節的女人
‎我本來不知道

446
00:23:08,011 --> 00:23:10,972
‎她拄著拐杖，第一次來我房間那時

447
00:23:11,056 --> 00:23:12,849
‎她靠在拐杖上

448
00:23:14,601 --> 00:23:17,687
‎我透過門上的貓眼看出去
‎想說人來了，所以我打開門

449
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
‎她就這樣走，說不好意思
‎我說“等等…

450
00:23:20,774 --> 00:23:22,275
‎妳走錯房間了”

451
00:23:22,776 --> 00:23:24,945
‎-那她怎麼進來的？
‎-但我還是上了她

452
00:23:25,737 --> 00:23:26,571
‎怎麼上？

453
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
‎我把拐杖放旁邊，忙的咧

454
00:23:31,535 --> 00:23:33,829
‎-我們好像有特別來賓
‎-誰？

455
00:23:33,912 --> 00:23:35,372
‎他是我的好哥兒們

456
00:23:35,455 --> 00:23:38,458
‎我們從最初就認識到現在
‎懂我意思嗎？

457
00:23:38,542 --> 00:23:42,712
‎是他開啟了這個風格
‎替年輕一代鋪路

458
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
‎讓這種唱風登上檯面

459
00:23:45,465 --> 00:23:48,385
‎這位老兄的金曲一發接一發

460
00:23:48,468 --> 00:23:52,013
‎亞特蘭大
‎掌聲鼓勵從我最初到現在的老友

461
00:23:52,097 --> 00:23:55,475
‎“老鄉”里奇寬！

462
00:23:56,309 --> 00:23:57,727
‎嘿！

463
00:23:58,478 --> 00:24:00,522
‎-唷！
‎-嘿！

464
00:24:06,945 --> 00:24:10,031
‎拼得你死我活，才過到這種…

465
00:24:10,115 --> 00:24:11,658
‎生活風格

466
00:24:12,325 --> 00:24:14,953
‎我們從谷底爬到最頂

467
00:24:15,036 --> 00:24:17,038
‎我的生活風格

468
00:24:17,122 --> 00:24:20,041
‎我活得像是初學者，但這只是…

469
00:24:20,125 --> 00:24:21,418
‎開頭

470
00:24:22,294 --> 00:24:25,213
‎我站上山巔，雲朵在旁邊
‎而這只是…

471
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
‎開頭

472
00:24:26,339 --> 00:24:27,674
‎我這是為了我爹

473
00:24:27,757 --> 00:24:28,842
‎我這是為了我娘

474
00:24:28,925 --> 00:24:31,428
‎那些漫漫長夜
‎我對上帝發誓，這是為了人生走強

475
00:24:31,511 --> 00:24:34,055
‎我在叢林裡猛拍胸膛

476
00:24:34,139 --> 00:24:36,933
‎錢啊錢，銀行存摺數字都很長

477
00:24:37,017 --> 00:24:39,352
‎週而復始每一天，不眠不休忙賺錢

478
00:24:39,436 --> 00:24:41,855
‎誰要占我便宜，想得太美

479
00:24:41,938 --> 00:24:43,648
‎四海之內皆兄弟

480
00:24:43,732 --> 00:24:47,444
‎勸你別來煩我，否則手指虎伺候

481
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
‎要是犯到我，小心我開轟

482
00:24:49,946 --> 00:24:51,198
‎油門踩下去

483
00:24:51,281 --> 00:24:52,449
‎-太快
‎-我追不到

484
00:24:52,532 --> 00:24:53,742
‎-我要一張床
‎-我要上她

485
00:24:53,825 --> 00:24:55,118
‎-我要一顆頭
‎-美杜莎

486
00:24:55,202 --> 00:24:57,913
‎我一柱擎天，超人等級

487
00:24:57,996 --> 00:25:00,081
‎-嘿！
‎-又是攢錢的一天

488
00:25:00,165 --> 00:25:01,833
‎-嘿，我們在幹嘛？
‎-溜滑板

489
00:25:01,917 --> 00:25:03,418
‎就像是路沛費艾斯可

490
00:25:03,502 --> 00:25:05,629
‎嘿，我和假髮一樣都是最頂

491
00:25:06,213 --> 00:25:08,173
‎-嘿，我在她嘴裡，像是…
‎-牙膏

492
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
‎所以我們唱給她聽

493
00:25:09,466 --> 00:25:12,385
‎拼得你死我活，才過到這種…

494
00:25:12,469 --> 00:25:13,762
‎生活風格

495
00:25:13,845 --> 00:25:14,679
‎我們上！

496
00:25:14,763 --> 00:25:17,599
‎我們從谷底爬到最頂

497
00:25:17,682 --> 00:25:18,975
‎我的生活風格

498
00:25:19,476 --> 00:25:22,854
‎我活得像是初學者，但這只是…

499
00:25:22,938 --> 00:25:24,231
‎開頭

500
00:25:24,814 --> 00:25:28,026
‎我站上山巔，雲朵在旁邊
‎而這只是…

501
00:25:28,109 --> 00:25:29,236
‎開頭

502
00:25:29,319 --> 00:25:30,529
‎嘿！

503
00:25:30,612 --> 00:25:31,905
‎-嘿！
‎-不妙

504
00:25:31,988 --> 00:25:33,281
‎-嘿！
‎-不妙

505
00:25:33,365 --> 00:25:34,699
‎-嘿！
‎-不妙

506
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
‎大家今晚怎麼樣？

507
00:25:36,701 --> 00:25:38,370
‎暢所欲言

508
00:25:38,453 --> 00:25:40,664
‎我左問右問：“大家今晚怎麼樣？”

509
00:25:40,747 --> 00:25:43,250
‎嘿…

510
00:25:43,333 --> 00:25:46,670
‎我左問右問：“大家今晚怎麼樣？”

511
00:25:47,712 --> 00:25:48,588
‎超猛

512
00:25:49,506 --> 00:25:50,465
‎超猛

513
00:25:57,931 --> 00:25:59,641
‎來自亞特蘭大的人就會知道

514
00:25:59,724 --> 00:26:01,268
‎我一唱你們就會知道

515
00:26:01,351 --> 00:26:03,603
‎嘿…

516
00:26:04,646 --> 00:26:08,024
‎我的好哥兒們滿腦子就想賺錢

517
00:26:08,108 --> 00:26:10,527
‎-說不準他會怎麼做…
‎-只求能賺錢

518
00:26:10,610 --> 00:26:11,653
‎說不準

519
00:26:11,736 --> 00:26:14,864
‎白花花的鈔票
‎老實一句，不要白不要

520
00:26:14,948 --> 00:26:17,242
‎莎黛，我就是玩咖

521
00:26:17,325 --> 00:26:19,536
‎車子天窗開起來，寶貝

522
00:26:19,619 --> 00:26:21,413
‎我開的好車，讓你有…

523
00:26:21,496 --> 00:26:22,706
‎莫名的感覺

524
00:26:22,789 --> 00:26:25,834
‎-我戴的訂製名錶讓你有…
‎-莫名的感覺

525
00:26:26,334 --> 00:26:28,920
‎跟我在一起的馬子讓我有莫名的感覺

526
00:26:29,546 --> 00:26:32,632
‎是因為我的哥兒們有錢
‎所以讓你有莫名的感覺？

527
00:26:33,216 --> 00:26:36,011
‎莫名的感覺，讓你有莫名的感覺

528
00:26:36,094 --> 00:26:39,472
‎莫名的感覺，讓你有莫名的感覺

529
00:26:40,056 --> 00:26:42,767
‎跟我在一起的馬子有莫名的感覺

530
00:26:43,351 --> 00:26:46,146
‎-是因為我的哥兒們有錢，讓你有…
‎-莫名的感覺？

531
00:26:46,229 --> 00:26:49,691
‎我們打開天窗說亮話
‎我知道你有莫名的感覺

532
00:26:50,191 --> 00:26:52,694
‎我咬著她的耳朵
‎她一臉我是泰森的樣子

533
00:26:52,777 --> 00:26:53,820
‎不要擺出那種表情

534
00:26:53,903 --> 00:26:56,448
‎我跪下雙膝，感恩有今天的生活

535
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
‎-感謝主
‎-不打盹，只睡長覺

536
00:26:59,034 --> 00:27:00,076
‎冬眠

537
00:27:00,160 --> 00:27:03,830
‎我一眼就能認出誰是條子

538
00:27:03,913 --> 00:27:06,916
‎不辭辛勞因為我在乎，把妳帶到老遠

539
00:27:07,000 --> 00:27:10,503
‎太晚送妳回家
‎我知道他有莫名的感覺

540
00:27:11,004 --> 00:27:13,965
‎我的馬子一卡車
‎我想跟老虎伍茲一樣豪賒

541
00:27:14,466 --> 00:27:15,800
‎我有祕密基地

542
00:27:16,301 --> 00:27:19,596
‎有時會去那裡，讓自己頭腦清醒

543
00:27:19,679 --> 00:27:20,889
‎我找到了方法

544
00:27:21,389 --> 00:27:24,059
‎依然能夠突破困境，我要說的是…

545
00:27:24,726 --> 00:27:27,187
‎我也沒在說謊，當我說我愛…

546
00:27:27,270 --> 00:27:30,649
‎我的好哥兒們滿腦子就想賺錢

547
00:27:30,732 --> 00:27:33,234
‎-說不準他會怎麼做…
‎-只求能賺錢

548
00:27:33,318 --> 00:27:34,152
‎說不準

549
00:27:34,235 --> 00:27:37,489
‎白花花的鈔票
‎老實一句，不要白不要

550
00:27:37,572 --> 00:27:39,908
‎莎黛，怎麼辦…？

551
00:27:40,492 --> 00:27:42,160
‎車子天窗開起來，寶貝

552
00:27:42,243 --> 00:27:45,413
‎我開的好車，讓你有莫名的感覺

553
00:27:45,497 --> 00:27:49,042
‎我戴的訂製名錶讓你有莫名的感覺

554
00:27:49,125 --> 00:27:51,795
‎跟我在一起的馬子讓我有莫名的感覺

555
00:27:51,878 --> 00:27:55,298
‎是因為我的哥兒們有錢
‎所以讓你有莫名的感覺？

556
00:27:55,965 --> 00:27:58,968
‎莫名的感覺，讓你有莫名的感覺

557
00:27:59,052 --> 00:28:02,097
‎聽說她想上我
‎我知道你有莫名的感覺

558
00:28:03,098 --> 00:28:05,809
‎執行長是我的頭銜

559
00:28:05,892 --> 00:28:09,354
‎我和我的哥兒們和你的馬子車輪戰
‎讓你有莫名的感覺

560
00:28:09,437 --> 00:28:10,271
‎嘿！

561
00:28:10,355 --> 00:28:11,981
‎-不妙…
‎-嘿

562
00:28:12,065 --> 00:28:13,149
‎嘿！

563
00:28:13,233 --> 00:28:14,442
‎不要擺出那種表情

564
00:28:14,526 --> 00:28:15,860
‎嘿…

565
00:28:15,944 --> 00:28:17,153
‎感謝主

566
00:28:17,237 --> 00:28:18,488
‎嘿，唷…

567
00:28:19,072 --> 00:28:20,490
‎我們上…

568
00:28:20,573 --> 00:28:21,991
‎唷，這也是

569
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
‎等等…

570
00:28:25,286 --> 00:28:26,204
‎帥喔

571
00:28:26,287 --> 00:28:29,833
‎掌聲鼓勵“老鄉”里奇寬

572
00:28:31,084 --> 00:28:32,335
‎我們就是這樣過生活

573
00:28:33,253 --> 00:28:35,422
‎生活需要來點插曲

574
00:28:39,342 --> 00:28:42,095
‎-老兄，你和那位白人女性在一起？
‎-那是他的女人

575
00:28:42,178 --> 00:28:45,140
‎-原來是這樣，向你致敬
‎-你在說什麼？

576
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
‎-我的老鄉和白人女性在一起
‎-我問你在說什麼？

577
00:28:47,726 --> 00:28:49,394
‎他們也都有戴眼鏡

578
00:28:49,477 --> 00:28:52,272
‎那就是馬丁路德金恩奮鬥的目標
‎那是他的妻子

579
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
‎我自己太怪了

580
00:28:54,858 --> 00:28:57,402
‎我沒辦法
‎我從來沒跟白人女性在一起過

581
00:28:57,485 --> 00:28:59,154
‎我不認為這樣有什麼問題

582
00:28:59,237 --> 00:29:01,698
‎但我沒辦法，因為我太怪了

583
00:29:01,781 --> 00:29:04,534
‎要是我跟白人女性在一起
‎我跟她愛愛只會放黑人靈歌

584
00:29:04,617 --> 00:29:09,581
‎我絕不會讓人改變我的信仰

585
00:29:09,664 --> 00:29:11,499
‎改變我的信仰

586
00:29:11,583 --> 00:29:13,626
‎-屁股拍下去
‎-‎改變我的信仰

587
00:29:13,710 --> 00:29:16,671
‎-這是為了我的祖先
‎-我要繼續前進

588
00:29:16,755 --> 00:29:18,715
‎繼續舔下去

589
00:29:18,798 --> 00:29:21,593
‎前進到自由的土地

590
00:29:21,676 --> 00:29:23,511
‎務必要穿著去教堂的鞋子

591
00:29:25,138 --> 00:29:26,306
‎兩位結婚多久了？

592
00:29:27,474 --> 00:29:28,975
‎-五年
‎-五年

593
00:29:29,058 --> 00:29:31,895
‎嘿，兄弟，我認真問一句

594
00:29:31,978 --> 00:29:33,605
‎-她會做菜嗎？
‎-會啊

595
00:29:34,105 --> 00:29:36,775
‎她會做哪道別人比不上的菜？

596
00:29:36,858 --> 00:29:38,526
‎-葡萄乾
‎-不要看她

597
00:29:38,610 --> 00:29:40,695
‎-不要看她
‎-葡萄乾？

598
00:29:40,779 --> 00:29:42,781
‎從頭到尾做葡萄乾

599
00:29:42,864 --> 00:29:45,617
‎那不過就是乾掉的葡萄，沒得烹調！

600
00:29:45,700 --> 00:29:49,370
‎-她做的牛排比別人好吃嗎？
‎-我真替你感到難過

601
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
‎和白人女性在一起
‎務必要讓她用牛排餵飽你

602
00:29:52,040 --> 00:29:53,625
‎千萬不能降格以求

603
00:29:53,708 --> 00:29:56,586
‎你確定自己不是被綁架嗎？
‎看著我，你還好嗎？

604
00:29:57,837 --> 00:29:59,839
‎動眉毛暗示，你是不是被…？

605
00:30:01,424 --> 00:30:03,551
‎她把你的腳踝鍊住了嗎？

606
00:30:04,385 --> 00:30:05,970
‎自從《逃出絕命鎮》上映後

607
00:30:06,054 --> 00:30:08,014
‎我看待白人都變得不一樣了

608
00:30:08,097 --> 00:30:10,391
‎-他們會偷黑人的身體
‎-沒錯

609
00:30:10,475 --> 00:30:12,936
‎要是她的爺爺已經…“我要他”

610
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
‎“我要他”

611
00:30:23,822 --> 00:30:25,406
‎你不知道自己被設計了

612
00:30:25,490 --> 00:30:28,409
‎她爺爺說：“我要那個黑人”

613
00:30:29,202 --> 00:30:31,663
‎-“艾胥莉，快去抓他”
‎-你們是怎麼認識的？

614
00:30:32,205 --> 00:30:33,331
‎鑄鐵鍋連鎖餐廳？

615
00:30:35,041 --> 00:30:37,377
‎-慢著，這…
‎-班克赫德路有個卡車休息站

616
00:30:39,462 --> 00:30:41,840
‎-鑄鐵鍋連鎖餐廳？
‎-“你說你要古柯鹼嗎？”

617
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
‎我們只是在鬧兩位啦

618
00:30:47,303 --> 00:30:49,180
‎你們最愛去哪家吃？
‎餅乾筒餐廳嗎？

619
00:30:49,264 --> 00:30:50,223
‎你閉嘴啦

620
00:30:51,891 --> 00:30:52,976
‎就是說啊

621
00:30:53,059 --> 00:30:55,520
‎-我只是在問問題啊
‎-他很八卦

622
00:30:55,603 --> 00:30:56,646
‎他想知道

623
00:30:56,729 --> 00:30:58,106
‎我也想知道

624
00:30:58,189 --> 00:31:00,149
‎-你有什麼毛病啊？
‎-說來呢…

625
00:31:00,233 --> 00:31:02,694
‎我以前都吃葡萄乾
‎因為只吃得起葡萄乾

626
00:31:03,236 --> 00:31:06,114
‎不打誑語，我以前都吃葡萄乾
‎因為只吃得起葡萄乾

627
00:31:06,197 --> 00:31:07,490
‎你只有吃葡萄乾？

628
00:31:07,574 --> 00:31:10,285
‎我一都想吃葡萄
‎但她說：“盒子裡有”

629
00:31:11,870 --> 00:31:13,872
‎這時我才知道那是乾掉的葡萄

630
00:31:13,955 --> 00:31:16,124
‎我吃了覺得：
‎“這種乾掉的葡萄很好吃”

631
00:31:17,125 --> 00:31:19,002
‎-搞鬼啊？
‎-艱苦的成長

632
00:31:19,085 --> 00:31:20,753
‎我說過我以前吃沙丁魚

633
00:31:20,837 --> 00:31:23,131
‎後來才發現那是死掉的魚

634
00:31:23,214 --> 00:31:25,258
‎那在你發現之前
‎你以為那是什麼？

635
00:31:25,341 --> 00:31:28,011
‎我只以為那是肉，人家這樣跟我說

636
00:31:29,679 --> 00:31:31,222
‎有眼睛的肉，我真的…

637
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
‎-是啊
‎-兄弟，你以前過得真辛苦

638
00:31:33,975 --> 00:31:38,438
‎兄弟，我的父母是奴隸的小孩

639
00:31:40,106 --> 00:31:41,858
‎-什麼？
‎-我再說一次

640
00:31:41,941 --> 00:31:46,821
‎我的父母是奴隸的小孩

641
00:31:46,905 --> 00:31:48,781
‎-他的父母年紀很大
‎-這樣啊

642
00:31:48,865 --> 00:31:49,699
‎對

643
00:31:49,782 --> 00:31:51,868
‎我爸61歲才生我

644
00:31:51,951 --> 00:31:54,537
‎我的祖母是…奴隸

645
00:31:56,080 --> 00:31:58,708
‎-怪怪，你爸61歲才生你喔？
‎-不打誑語

646
00:31:58,791 --> 00:32:02,670
‎照理說你應該更早35年出生

647
00:32:02,754 --> 00:32:05,673
‎他射精的時候
‎沒別的精子跟我在一起，只有我

648
00:32:06,424 --> 00:32:08,676
‎-你是唯一剩下的精子？
‎-獨一無二

649
00:32:08,760 --> 00:32:10,511
‎我問說：“沒有人要一起來嗎？

650
00:32:10,595 --> 00:32:12,847
‎好吧，還真簡單”

651
00:32:14,933 --> 00:32:18,645
‎歡迎來到這個世界
‎DC楊格菲爾，我很高興你在裡頭

652
00:32:21,314 --> 00:32:23,524
‎你那時…你有兄弟姐妹嗎？

653
00:32:23,608 --> 00:32:24,442
‎-誰？
‎-你？

654
00:32:24,525 --> 00:32:26,778
‎老兄，我九歲就當叔公了

655
00:32:29,322 --> 00:32:31,908
‎那你最大的兄弟姊妹幾歲？

656
00:32:31,991 --> 00:32:33,868
‎我最大的兄弟姊妹幾歲了喔？

657
00:32:33,952 --> 00:32:36,788
‎-他應該是69歲
‎-69歲？

658
00:32:37,622 --> 00:32:39,749
‎這年紀當你爺爺都可以了

659
00:32:39,832 --> 00:32:41,501
‎哥哥跟爺爺一樣大

660
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
‎“這是我的爺哥”

661
00:32:44,629 --> 00:32:47,215
‎妳最好別笑…臭三八

662
00:32:48,841 --> 00:32:51,010
‎想像你們的小孩回家

663
00:32:52,053 --> 00:32:54,138
‎在學校跟人打架

664
00:32:55,014 --> 00:32:57,558
‎說要找哥哥幫忙出頭

665
00:32:58,351 --> 00:32:59,978
‎“他哥哥唸幾年級？”

666
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
‎“他哥哥47歲了”

667
00:33:03,856 --> 00:33:06,192
‎“他哥哥把他弟和我都打一頓”

668
00:33:07,110 --> 00:33:10,446
‎我記得有次我找我哥哥幫我打架

669
00:33:10,530 --> 00:33:11,781
‎我的毒蟲哥哥

670
00:33:13,032 --> 00:33:16,160
‎他聽了之後非但沒生氣
‎還說：“我認識他，他是老客戶”

671
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
‎我心想是怎樣？

672
00:33:20,873 --> 00:33:23,084
‎等他吸食快克，會變得很強壯

673
00:33:25,586 --> 00:33:28,339
‎-我的天啊
‎-我甚至無法想像

674
00:33:28,423 --> 00:33:31,217
‎去找吸毒的兄弟幫你打架

675
00:33:31,300 --> 00:33:34,220
‎尤其是他才剛吸過毒

676
00:33:34,303 --> 00:33:36,305
‎“弟弟，有人惹你嗎？

677
00:33:38,307 --> 00:33:40,226
‎我們繼續處理，人在哪裡？”

678
00:33:40,309 --> 00:33:43,229
‎天地良心，我看過我哥被揍

679
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
‎而他完全不當一回事

680
00:33:45,231 --> 00:33:47,066
‎他這一吸毒…

681
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
‎“小子…

682
00:33:49,610 --> 00:33:51,029
‎小子，你就這點力氣嗎？”

683
00:33:52,739 --> 00:33:55,825
‎我說厲害了
‎古柯鹼讓他有鋼鐵下巴

684
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
‎怎麼啦？

685
00:33:59,996 --> 00:34:02,415
‎-這一邊的觀眾很得我的緣
‎-那一邊啊？

686
00:34:02,498 --> 00:34:04,751
‎這一邊，對

687
00:34:04,834 --> 00:34:08,087
‎說不上來，那我應該是這一邊

688
00:34:09,005 --> 00:34:11,841
‎我感覺得出來這是西區
‎你們來自馬丁路德金恩雕像那兒

689
00:34:11,924 --> 00:34:14,302
‎誰都不許惹中間的觀眾

690
00:34:14,385 --> 00:34:15,762
‎中間才是王道

691
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
‎-說不上來
‎-中間才是王道

692
00:34:18,806 --> 00:34:20,141
‎給我等ㄧ下

693
00:34:20,224 --> 00:34:22,351
‎千萬別讓他們比你們大聲

694
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
‎我說這邊的觀眾最得我的緣

695
00:34:28,983 --> 00:34:31,611
‎這邊的觀眾蓄勢待發
‎我不知道你們在胡說什麼

696
00:34:31,694 --> 00:34:33,613
‎這邊的觀眾，給我一點聲音

697
00:34:37,617 --> 00:34:40,912
‎-給我坐下，女士，都沒在聽
‎-對

698
00:34:40,995 --> 00:34:44,165
‎我說了，誰都不許惹中間的觀眾！

699
00:34:47,835 --> 00:34:50,463
‎誰都不許惹中間的觀眾

700
00:34:54,133 --> 00:34:57,220
‎我說誰都不許惹中間的…

701
00:34:57,720 --> 00:34:59,555
‎觀眾

702
00:34:59,639 --> 00:35:01,474
‎你把我搞得好亂

703
00:35:01,557 --> 00:35:03,976
‎我要這一邊的觀眾複述，聽好了

704
00:35:04,477 --> 00:35:06,229
‎你把我搞得好亂

705
00:35:06,312 --> 00:35:07,939
‎你把我搞得好亂

706
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
‎你把我搞得好亂

707
00:35:09,857 --> 00:35:11,484
‎你把我搞得好亂

708
00:35:11,567 --> 00:35:13,361
‎你把我搞得好亂

709
00:35:13,444 --> 00:35:14,946
‎你把我搞得好亂

710
00:35:18,533 --> 00:35:21,202
‎你們那邊唱得好難聽

711
00:35:21,285 --> 00:35:23,830
‎不打緊，這是兒童唱詩班
‎我們繼續努力

712
00:35:24,831 --> 00:35:26,040
‎我們要振作起來

713
00:35:26,124 --> 00:35:28,292
‎嘿，中間的觀眾
‎我們要跟他們說什麼？

714
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
‎黑鬼，拜託ㄧ下

715
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
‎黑鬼，拜託ㄧ下

716
00:35:31,963 --> 00:35:33,756
‎黑鬼，拜託ㄧ下

717
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
‎黑鬼，拜託ㄧ下

718
00:35:35,258 --> 00:35:37,260
‎黑鬼，拜託ㄧ下

719
00:35:37,343 --> 00:35:38,386
‎黑鬼，拜託ㄧ下

720
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
‎白人，你最好不要開口！

721
00:35:40,805 --> 00:35:41,681
‎黑鬼，拜託ㄧ下

722
00:35:41,764 --> 00:35:44,016
‎那傢伙就像這樣：“我不說”

723
00:35:44,100 --> 00:35:45,143
‎輪到我們了嗎？

724
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
‎對！

725
00:35:47,937 --> 00:35:49,730
‎我需要這一邊的大家說…

726
00:35:53,359 --> 00:35:56,279
‎-我需要大家說…
‎-我還以為你是要他們清喉嚨

727
00:35:56,362 --> 00:35:58,948
‎你們休想惹我們

728
00:35:59,907 --> 00:36:02,201
‎你們休想惹我們

729
00:36:02,285 --> 00:36:04,871
‎我說“你們休想惹我們”

730
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
‎思考ㄧ下

731
00:36:06,622 --> 00:36:09,208
‎你們休想惹我們

732
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
‎可惡

733
00:36:11,919 --> 00:36:12,837
‎可惡

734
00:36:12,920 --> 00:36:14,463
‎我說：“可惡”

735
00:36:14,964 --> 00:36:16,215
‎可惡

736
00:36:16,299 --> 00:36:18,551
‎我說：“可惡”

737
00:36:18,634 --> 00:36:19,594
‎可惡

738
00:36:19,677 --> 00:36:21,971
‎我說：“可惡”

739
00:36:22,054 --> 00:36:23,472
‎可惡

740
00:36:23,973 --> 00:36:24,974
‎就這樣？

741
00:36:25,057 --> 00:36:26,601
‎-我們言盡於此
‎-聽著

742
00:36:26,684 --> 00:36:28,477
‎妳們的鮑魚很臭

743
00:36:28,561 --> 00:36:30,062
‎妳們的鮑魚很臭

744
00:36:30,146 --> 00:36:32,064
‎妳們的鮑魚很臭

745
00:36:32,148 --> 00:36:33,399
‎妳們的鮑魚很臭

746
00:36:33,482 --> 00:36:35,067
‎妳們的鮑魚很臭

747
00:36:35,151 --> 00:36:36,360
‎妳們的鮑魚很臭

748
00:36:36,444 --> 00:36:38,654
‎-好，輪到我們了
‎-妳們的鮑魚很臭

749
00:36:38,738 --> 00:36:40,531
‎妳們的鮑魚很臭

750
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
‎好，這是專門針對那一邊的人

751
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
‎我需要這裡的大家一起說…

752
00:36:51,000 --> 00:36:53,169
‎你們會為了香菸吸屌

753
00:36:54,420 --> 00:36:56,631
‎你們會為了香菸吸屌

754
00:36:57,798 --> 00:37:00,218
‎你們會為了香菸吸屌

755
00:37:00,927 --> 00:37:03,679
‎你們會為了香菸吸屌

756
00:37:06,349 --> 00:37:07,225
‎嘿

757
00:37:09,185 --> 00:37:10,019
‎不…

758
00:37:11,395 --> 00:37:14,440
‎這兩邊是有什麼毛病？

759
00:37:14,982 --> 00:37:17,568
‎這兩邊是有什麼毛病？

760
00:37:17,652 --> 00:37:21,030
‎我說“這兩邊是有什麼毛病？”

761
00:37:21,697 --> 00:37:24,408
‎這兩邊是有什麼毛病？

762
00:37:24,492 --> 00:37:25,618
‎我幫你們想到要唱啥了

763
00:37:25,701 --> 00:37:27,703
‎注意聽來，等我唱完

764
00:37:28,454 --> 00:37:31,457
‎你們有車子在前院

765
00:37:31,540 --> 00:37:34,835
‎可是發不動

766
00:37:35,336 --> 00:37:38,381
‎你們有車子在前院

767
00:37:38,464 --> 00:37:41,092
‎可是發不動

768
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
‎你們有車子在前院

769
00:37:45,388 --> 00:37:48,557
‎可是發不動

770
00:37:49,141 --> 00:37:52,144
‎你們有車子在前院

771
00:37:52,228 --> 00:37:54,897
‎可是發不動

772
00:37:55,523 --> 00:37:58,401
‎你們最後唱這個真的很遜

773
00:38:00,027 --> 00:38:00,903
‎怎樣？

774
00:38:01,654 --> 00:38:02,488
‎DC

775
00:38:03,155 --> 00:38:04,740
‎你的小表弟就是這樣

776
00:38:04,824 --> 00:38:07,285
‎聖誕節拿到了新鍵盤當禮物

777
00:38:08,494 --> 00:38:10,913
‎-那是布萊恩
‎-布萊恩麥可考克斯本尊

778
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
‎布萊恩麥可考克斯本尊

779
00:38:12,790 --> 00:38:14,917
‎如果不知道布萊恩麥可考克斯是誰

780
00:38:15,001 --> 00:38:16,877
‎那麼你就是冤大頭

781
00:38:17,837 --> 00:38:20,673
‎-那是原創曲
‎-史上最高之一

782
00:38:20,756 --> 00:38:22,300
‎讓他們知道厲害，寶貝

783
00:38:24,343 --> 00:38:27,013
‎來吧，布萊恩，我們要帶他們去教堂

784
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
‎布萊恩麥可考克斯就是他

785
00:38:30,474 --> 00:38:32,393
‎那傢伙完全沒襪

786
00:38:38,316 --> 00:38:39,317
‎可惡

787
00:38:39,400 --> 00:38:41,652
‎我可以跟你舅媽一起跳這首曲子

788
00:38:42,153 --> 00:38:44,071
‎-你猜怎麼著？
‎-黑人老太太在哪裡？

789
00:38:44,155 --> 00:38:46,574
‎-要死了，我…
‎-她在哪裡？

790
00:38:50,328 --> 00:38:51,620
‎你得要找一位真格的…

791
00:39:02,798 --> 00:39:05,134
‎屁股搖起來，舅媽

792
00:39:05,760 --> 00:39:07,762
‎屁股搖起來，舅媽

793
00:39:08,304 --> 00:39:10,264
‎屁股搖起來，舅媽

794
00:39:20,024 --> 00:39:21,067
‎太精彩了

795
00:39:23,110 --> 00:39:26,197
‎關掉…馬上給我關掉音樂

796
00:39:26,864 --> 00:39:29,492
‎-關掉音樂
‎-我們選錯邊了，可惡！

797
00:39:29,575 --> 00:39:33,079
‎奇可，你再不停下來的話
‎就會有現成的外孫了

798
00:39:36,123 --> 00:39:39,710
‎她整個人把你貼得緊緊
‎我真怕你被她吸進去

799
00:39:40,336 --> 00:39:42,922
‎你也看到了
‎她那兒跟棒球手套一樣大

800
00:39:45,758 --> 00:39:47,968
‎捕手等著你了呢

801
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
‎舅媽！妳跟誰一起來的？

802
00:39:54,350 --> 00:39:56,352
‎-那就是我外甥
‎-誰是妳外甥？

803
00:39:57,061 --> 00:39:58,312
‎中間那個？

804
00:39:58,896 --> 00:40:01,690
‎你怎麼沒說你舅媽在觀眾席裡？

805
00:40:01,774 --> 00:40:03,943
‎害我剛才還在那邊…

806
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
‎我不喜歡多做解釋

807
00:40:05,528 --> 00:40:08,364
‎她以前跟我舅嘿咻，然後不跟他嘿咻

808
00:40:08,447 --> 00:40:11,659
‎但後來我看到她
‎她說她還是我舅媽，所以…

809
00:40:12,410 --> 00:40:14,829
‎-對，通常是這樣發展
‎-要死了

810
00:40:15,830 --> 00:40:17,832
‎你全家都是怪咖

811
00:40:19,500 --> 00:40:20,459
‎好喔

812
00:40:22,336 --> 00:40:24,296
‎你繼續跟成年女性搞在一起

813
00:40:24,380 --> 00:40:27,425
‎一定會落得一邊幫她們口交
‎一邊做馬鈴薯沙拉

814
00:40:28,759 --> 00:40:31,929
‎“快去幫我切八個大馬鈴薯，寶貝”

815
00:40:33,764 --> 00:40:37,393
‎你知道老太太都是說“土豆”
‎“幫我切八個大土豆”

816
00:40:40,104 --> 00:40:42,481
‎-現場真是太過癮了
‎-這真的很扯，兄弟

817
00:40:42,565 --> 00:40:46,277
‎我沒來過這兒
‎這裡活像是是巨型教會

818
00:40:46,944 --> 00:40:49,321
‎吉米罕醉克斯
‎和雙鍊大師來過這裡演出

819
00:40:49,405 --> 00:40:51,157
‎我出場差點都要說：“各位女士先生

820
00:40:51,240 --> 00:40:56,245
‎我們已經替非裔美人獎學金基金會
‎募得了超過一百萬美元”

821
00:40:56,328 --> 00:40:58,164
‎真的是這樣

822
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
‎班尼克高中得主…

823
00:40:59,165 --> 00:41:01,834
‎這裡是不是真的很像巨型教會？

824
00:41:02,626 --> 00:41:06,172
‎我覺得自己可以變成巨型教會牧師…

825
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
‎你…你開始舌燦蓮花吧

826
00:41:08,257 --> 00:41:10,551
‎我覺得這真是數一數二簡單的工作

827
00:41:10,634 --> 00:41:11,677
‎阿們

828
00:41:11,760 --> 00:41:13,471
‎因為不用多說什麼

829
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
‎卡洛斯米勒牧師

830
00:41:15,931 --> 00:41:19,560
‎只要出來把同一件事說兩次就好

831
00:41:19,643 --> 00:41:21,604
‎然後說服大家這聽起來很棒

832
00:41:21,687 --> 00:41:24,857
‎現場交給你，卡洛斯牧師

833
00:41:24,940 --> 00:41:27,651
‎巨型教會牧師出來會是這樣說

834
00:41:27,735 --> 00:41:29,236
‎一模一樣

835
00:41:31,739 --> 00:41:33,073
‎是這樣的…

836
00:41:34,033 --> 00:41:35,493
‎問題就在這裡

837
00:41:36,494 --> 00:41:38,829
‎今天在場的所有人

838
00:41:40,539 --> 00:41:43,000
‎我們的會眾

839
00:41:43,083 --> 00:41:45,419
‎此刻在教會與我們同在的人

840
00:41:45,503 --> 00:41:46,670
‎阿們

841
00:41:47,254 --> 00:41:49,715
‎現場今天有一些人…

842
00:41:50,633 --> 00:41:52,134
‎想要待在…

843
00:41:53,552 --> 00:41:55,221
‎不是他們住的地方

844
00:41:55,804 --> 00:41:57,806
‎阿們

845
00:41:57,890 --> 00:42:00,267
‎也有人想要住在…

846
00:42:01,060 --> 00:42:02,520
‎不是他們待的地方…

847
00:42:05,314 --> 00:42:08,442
‎但願我今晚能夠說動一個人就好

848
00:42:09,235 --> 00:42:11,237
‎我說你若非待著…

849
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
‎就是住著

850
00:42:14,240 --> 00:42:15,824
‎而你若非住著…

851
00:42:26,460 --> 00:42:29,463
‎你們沒聽到我說的話
‎我說你若非…

852
00:42:30,506 --> 00:42:31,715
‎待著…

853
00:42:34,426 --> 00:42:35,678
‎就是住著

854
00:42:36,637 --> 00:42:38,180
‎你若非住著…

855
00:42:41,350 --> 00:42:43,519
‎你們有看出這無法同時成立嗎？

856
00:42:43,602 --> 00:42:46,021
‎我說你們有看出這無法同時成立嗎？

857
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
‎我說你們有看出這無法…

858
00:42:50,484 --> 00:42:52,820
‎你若非住著…

859
00:42:54,363 --> 00:42:57,116
‎你無法住在你待著的地方

860
00:42:57,908 --> 00:43:00,995
‎你無法住在你沒待著的地方

861
00:43:01,579 --> 00:43:04,623
‎你無法待在你住著的地方

862
00:43:04,707 --> 00:43:06,458
‎你無法待在…

863
00:43:07,960 --> 00:43:09,295
‎你沒住著的地方

864
00:43:09,378 --> 00:43:10,254
‎住著

865
00:43:10,796 --> 00:43:12,131
‎住著

866
00:43:12,798 --> 00:43:13,757
‎住著

867
00:43:20,222 --> 00:43:23,142
‎你…

868
00:43:23,225 --> 00:43:24,685
‎你住著

869
00:43:26,604 --> 00:43:28,606
‎你若非住著

870
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
‎你…

871
00:43:30,399 --> 00:43:31,650
‎你得要…

872
00:43:32,151 --> 00:43:33,569
‎你得要…

873
00:43:33,652 --> 00:43:36,947
‎喔耶

874
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
‎你若非待著

875
00:43:40,909 --> 00:43:43,329
‎你若非住著

876
00:43:44,580 --> 00:43:46,582
‎你若非待著

877
00:43:47,249 --> 00:43:50,127
‎你若非住著

878
00:43:50,210 --> 00:43:53,964
‎-獻給今晚在場的所有男性…
‎-無法住在你待著的地方

879
00:43:54,048 --> 00:43:56,550
‎…如果你和一個女人待在一起

880
00:43:57,635 --> 00:43:59,219
‎而她不付…

881
00:44:00,054 --> 00:44:01,555
‎所有的帳單

882
00:44:02,890 --> 00:44:04,558
‎你只是躺在那兒耍廢

883
00:44:06,018 --> 00:44:09,521
‎而她問你為什麼不幫忙付帳單

884
00:44:10,606 --> 00:44:13,609
‎我要你看著她的臉說：“寶貝

885
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
‎我又不住在這裡

886
00:44:18,697 --> 00:44:20,157
‎我是待在這裡”

887
00:44:21,742 --> 00:44:23,535
‎因為你無法待在

888
00:44:24,912 --> 00:44:26,246
‎你沒住著的地方

889
00:44:28,832 --> 00:44:31,502
‎你無法待在你住著的地方，寶貝

890
00:44:32,044 --> 00:44:34,713
‎有多少人和上帝待在一起？

891
00:44:35,381 --> 00:44:38,801
‎-有多少人為耶穌而活？
‎-來

892
00:44:38,884 --> 00:44:42,680
‎你得要和上帝待在一起
‎和耶穌活在一起

893
00:44:46,183 --> 00:44:47,601
‎有感覺到那種感覺嗎？

894
00:44:48,519 --> 00:44:50,938
‎一開始在玩，但後來變得真實

895
00:44:51,021 --> 00:44:52,189
‎無法待在你住的地方

896
00:44:54,441 --> 00:44:55,275
‎我來加入

897
00:44:55,359 --> 00:44:56,777
‎奉主之名

898
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
‎你無法待在你住的地方

899
00:44:58,862 --> 00:45:00,072
‎奉…

900
00:45:02,449 --> 00:45:03,826
‎奉主之名

901
00:45:03,909 --> 00:45:07,037
‎有些人說福音變得太偏激

902
00:45:09,373 --> 00:45:11,291
‎讓我們繼續下去

903
00:45:11,375 --> 00:45:13,335
‎-知道有哪裡很絕嗎？
‎-奉主之名

904
00:45:13,419 --> 00:45:15,421
‎你得要走近車子才會…

905
00:45:16,839 --> 00:45:18,549
‎繼續下去

906
00:45:18,632 --> 00:45:20,467
‎奉主之名

907
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
‎耶穌基督

908
00:45:25,180 --> 00:45:27,599
‎耶穌基督

909
00:45:28,809 --> 00:45:31,103
‎耶穌基督

910
00:45:32,146 --> 00:45:33,313
‎奉主…

911
00:45:33,397 --> 00:45:35,482
‎-聖名…
‎-‎奇可被聖靈充滿了

912
00:45:35,566 --> 00:45:36,859
‎奉主耶穌…

913
00:45:36,942 --> 00:45:38,527
‎聖名…

914
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
‎主耶穌基督的聖名

915
00:45:42,114 --> 00:45:43,449
‎無法待在你住著的地方

916
00:45:43,532 --> 00:45:46,076
‎耶穌基督

917
00:45:46,160 --> 00:45:48,954
‎奇可已經被聖靈充滿了，耶穌！

918
00:45:49,037 --> 00:45:50,956
‎無法待在你住著的地方，對

919
00:45:51,039 --> 00:45:52,708
‎耶穌基督

920
00:45:52,791 --> 00:45:55,127
‎-無法待在你住著的地方
‎-奉…

921
00:45:56,128 --> 00:45:57,296
‎奉…

922
00:45:57,838 --> 00:45:59,006
‎奉…

923
00:45:59,715 --> 00:46:01,008
‎奉…

924
00:46:01,091 --> 00:46:02,468
‎奉…

925
00:46:03,260 --> 00:46:04,595
‎奉…

926
00:46:05,179 --> 00:46:06,263
‎奉…

927
00:46:06,889 --> 00:46:08,974
‎關掉，停

928
00:46:09,057 --> 00:46:11,310
‎耶穌基督

929
00:46:12,770 --> 00:46:16,273
‎-耶穌基督
‎-你無法待在你住的地方

930
00:46:16,356 --> 00:46:18,776
‎耶穌基督

931
00:46:19,985 --> 00:46:23,655
‎-耶穌基督
‎-你無法待在你住的地方

932
00:46:23,739 --> 00:46:26,825
‎-‎耶穌基督
‎-繼續來

933
00:46:26,909 --> 00:46:28,952
‎耶穌基督

934
00:46:29,036 --> 00:46:30,829
‎我關不掉，這段很精彩

935
00:46:30,913 --> 00:46:33,749
‎-耶穌基督
‎-繼續來

936
00:46:34,374 --> 00:46:37,711
‎耶穌基督

937
00:46:37,795 --> 00:46:39,171
‎耶穌基督

938
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
‎奉主耶穌…

939
00:46:40,839 --> 00:46:42,508
‎奉主耶穌…

940
00:46:42,591 --> 00:46:44,802
‎奉主耶穌的聖名…

941
00:46:44,885 --> 00:46:46,094
‎奉…

942
00:46:46,178 --> 00:46:47,554
‎奉主耶穌…

943
00:46:48,514 --> 00:46:50,891
‎耶穌基督

944
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
‎耶穌基督

945
00:46:55,771 --> 00:46:58,106
‎耶穌基督

946
00:46:58,190 --> 00:46:59,483
‎你們幹嘛瞎起鬨？

947
00:46:59,566 --> 00:47:01,985
‎耶穌基督

948
00:47:03,403 --> 00:47:05,614
‎耶穌基督

949
00:47:06,114 --> 00:47:08,826
‎大家一起來，耶穌基督

950
00:47:08,909 --> 00:47:12,913
‎-無法待在你住著的地方
‎-耶穌基督

951
00:47:14,498 --> 00:47:16,500
‎-‎耶穌基督
‎-立刻給我停

952
00:47:16,583 --> 00:47:17,918
‎停…

953
00:47:18,627 --> 00:47:20,379
‎通通把樂器放下

954
00:47:22,464 --> 00:47:24,800
‎你無法待在你住的地方

955
00:47:26,093 --> 00:47:27,302
‎我是怎麼說的？

956
00:47:29,930 --> 00:47:32,224
‎你無法待在你住的地方，耶

957
00:47:32,307 --> 00:47:33,392
‎那我不管了

958
00:47:35,644 --> 00:47:37,604
‎耶穌…

959
00:47:37,688 --> 00:47:39,231
‎基督

960
00:47:39,314 --> 00:47:41,108
‎耶穌…

961
00:47:41,191 --> 00:47:43,193
‎基督

962
00:47:43,277 --> 00:47:46,363
‎耶…

963
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
‎你無法待在你住的地方

964
00:47:52,160 --> 00:47:53,412
‎好了，停

965
00:47:53,495 --> 00:47:54,413
‎停！

966
00:47:54,913 --> 00:47:56,999
‎誰說要加進吉他獨奏？

967
00:47:59,251 --> 00:48:00,168
‎各位…

968
00:48:00,252 --> 00:48:02,629
‎還有薩克斯風？停

969
00:48:03,505 --> 00:48:04,673
‎他們就是來演奏的

970
00:48:04,756 --> 00:48:05,716
‎剛才超正點

971
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
‎每個人都可以在歌曲裡軋一角

972
00:48:09,344 --> 00:48:10,637
‎他們就是來演奏的

973
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
‎我敢說如果我們問有沒有人要祝禱…

974
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
‎有人需要禱告嗎？

975
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
‎可以再請一位特別來賓出場嗎？

976
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
‎各位女士先生，幫個忙

977
00:48:24,526 --> 00:48:27,154
‎亞特蘭大的各位傳奇
‎請再幫我站起來一次

978
00:48:27,237 --> 00:48:29,615
‎我需要在場的各位再幫我站起來一次

979
00:48:29,698 --> 00:48:32,242
‎邀請這位來賓上台
‎不是別人，就是…

980
00:48:32,326 --> 00:48:33,160
‎是誰？

981
00:48:33,243 --> 00:48:34,244
‎…滑頭罪犯

982
00:48:37,915 --> 00:48:39,750
‎大家好啊

983
00:48:40,334 --> 00:48:42,002
‎嘿…

984
00:48:42,085 --> 00:48:43,921
‎大家好，嘿…

985
00:48:44,004 --> 00:48:45,589
‎你猜怎麼著？

986
00:48:45,672 --> 00:48:47,549
‎-我們上！
‎-我們路邊起步像起肖

987
00:48:47,633 --> 00:48:48,592
‎發大財

988
00:48:48,675 --> 00:48:51,136
‎-我們上高速公路狂飆
‎-發大財

989
00:48:51,219 --> 00:48:53,430
‎-感謝老天週五來逍遙
‎-發大財

990
00:48:53,513 --> 00:48:54,890
‎說嘿嘿嘿

991
00:48:54,973 --> 00:48:56,058
‎發大財

992
00:48:56,141 --> 00:48:58,226
‎-我們路邊起步像起肖
‎-發大財

993
00:48:58,310 --> 00:49:00,771
‎-我們上高速公路狂飆
‎-發大財

994
00:49:00,854 --> 00:49:02,981
‎-感謝老天週五來逍遙
‎-發大財

995
00:49:03,065 --> 00:49:04,942
‎嘿嘿嘿嘿

996
00:49:05,025 --> 00:49:06,735
‎我花錢不手軟

997
00:49:06,818 --> 00:49:08,695
‎-賓士換了好幾台
‎-我錢多

998
00:49:08,779 --> 00:49:11,031
‎-豪宅微風徐徐來
‎-我錢多

999
00:49:11,114 --> 00:49:13,158
‎我為善就愛昭告天下

1000
00:49:13,241 --> 00:49:15,452
‎老子有錢，懶得管誰知道

1001
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
‎一點一點攢，為了錢啥都幹

1002
00:49:17,788 --> 00:49:20,082
‎上台演出汗濕了我的好衣裳，為了錢

1003
00:49:20,165 --> 00:49:22,542
‎我饒舌到口乾舌燥
‎聲帶長繭，為了錢

1004
00:49:22,626 --> 00:49:25,128
‎所以我有錢一定花到爽

1005
00:49:25,212 --> 00:49:27,464
‎賠錢也不會哭爸叫媽

1006
00:49:27,547 --> 00:49:30,217
‎我不是傻子
‎絕不會為了錢丟掉小命

1007
00:49:30,300 --> 00:49:32,135
‎但要是敢惹我，保證送你“慶記”

1008
00:49:32,219 --> 00:49:34,972
‎-但是不要考驗我，小子
‎-因為我說到做到

1009
00:49:35,055 --> 00:49:37,641
‎-錢都是我在賺
‎-去他的這些酸民

1010
00:49:37,724 --> 00:49:40,018
‎注意收支、銀行帳戶，外帶找理專

1011
00:49:40,102 --> 00:49:42,396
‎嗨到飄飄然，賺到發財才叫過生活

1012
00:49:42,479 --> 00:49:44,564
‎千金不換，來，換你發大財

1013
00:49:44,648 --> 00:49:46,483
‎從谷底到最頂，現在很快意

1014
00:49:46,566 --> 00:49:48,276
‎繼續努力，你們只會看戲

1015
00:49:48,360 --> 00:49:49,820
‎有人拜金追著錢跑

1016
00:49:49,903 --> 00:49:51,697
‎廢人只顧緬懷過去的走跳

1017
00:49:51,780 --> 00:49:54,324
‎滑頭罪犯、骨氣和流浪者
‎你們說是不是？

1018
00:49:54,408 --> 00:49:57,202
‎乖乖聽我唱，把歌詞變流暢

1019
00:49:57,285 --> 00:49:59,705
‎就是要這樣，彷彿完美名畫

1020
00:49:59,788 --> 00:50:01,999
‎億萬現金藏，源源不止的模樣

1021
00:50:02,082 --> 00:50:04,501
‎老子演出不做白工，討個老婆陪我瘋

1022
00:50:04,584 --> 00:50:06,336
‎抽刀斷水成金流

1023
00:50:06,420 --> 00:50:08,964
‎就等我們一路攻頂發大財

1024
00:50:09,047 --> 00:50:11,341
‎-我們路邊起步像起肖
‎-發大財

1025
00:50:11,425 --> 00:50:13,760
‎-我們上高速公路狂飆
‎-發大財

1026
00:50:13,844 --> 00:50:16,388
‎-感謝老天週五來逍遙
‎-怎麼樣啊？

1027
00:50:16,471 --> 00:50:18,390
‎嘿嘿嘿嘿

1028
00:50:18,473 --> 00:50:19,891
‎用錢裝金牙

1029
00:50:19,975 --> 00:50:22,519
‎用錢買絲質內褲，呵護寶貝蛋

1030
00:50:22,602 --> 00:50:24,146
‎用錢買菱紋壓花天鵝絨

1031
00:50:24,229 --> 00:50:26,523
‎今晚好哥兒們有點微燻

1032
00:50:26,606 --> 00:50:29,443
‎站在外頭找個妹休息

1033
00:50:29,526 --> 00:50:31,653
‎某個見錢眼開的拜金女

1034
00:50:32,154 --> 00:50:33,321
‎我們只管追妞

1035
00:50:33,405 --> 00:50:35,240
‎南方最真，我們是至尊

1036
00:50:35,323 --> 00:50:37,117
‎我就像歌舞伎，讓你眼花撩亂

1037
00:50:37,200 --> 00:50:39,578
‎狂克嘻哈，唱到你心坎

1038
00:50:39,661 --> 00:50:41,079
‎心誠意正，輸人不輸陣

1039
00:50:41,163 --> 00:50:43,415
‎-少年出頭天
‎-開槍慶好年

1040
00:50:43,498 --> 00:50:45,792
‎夜店馬子見錢猛調情

1041
00:50:45,876 --> 00:50:48,378
‎-報上名來，寶貝
‎-發大財

1042
00:50:48,462 --> 00:50:50,464
‎-我們路邊起步像起肖
‎-發大財

1043
00:50:50,547 --> 00:50:52,799
‎-我們上高速公路狂飆
‎-發大財

1044
00:50:52,883 --> 00:50:55,469
‎-感謝老天週五來逍遙
‎-發大財

1045
00:50:55,552 --> 00:50:57,679
‎-嘿嘿嘿嘿
‎-發大財

1046
00:50:57,763 --> 00:51:00,182
‎-我們路邊起步像起肖
‎-發大財

1047
00:51:00,265 --> 00:51:02,684
‎-我們上高速公路狂飆
‎-發大財

1048
00:51:02,768 --> 00:51:05,312
‎-感謝老天週五來逍遙
‎-發大財

1049
00:51:05,395 --> 00:51:07,355
‎嘿嘿嘿嘿

1050
00:51:07,439 --> 00:51:08,774
‎再一次，來

1051
00:51:08,857 --> 00:51:11,610
‎大家好啊，大學公園市

1052
00:51:11,693 --> 00:51:13,111
‎-怎麼啦？
‎-一級棒

1053
00:51:13,195 --> 00:51:14,654
‎怎麼啦？

1054
00:51:14,738 --> 00:51:16,114
‎南區！

1055
00:51:16,198 --> 00:51:17,282
‎厲害了！

1056
00:51:17,991 --> 00:51:19,284
‎-帥喔
‎-太精彩了

1057
00:51:20,410 --> 00:51:21,536
‎-等等
‎-停

1058
00:51:22,621 --> 00:51:23,455
‎停

1059
00:51:23,538 --> 00:51:25,624
‎掌聲歡送滑頭罪犯，真的厲害

1060
00:51:26,500 --> 00:51:28,001
‎以及“老鄉”里奇寬

1061
00:51:29,503 --> 00:51:32,089
‎等等，在大家離開前，先站起來

1062
00:51:32,589 --> 00:51:35,759
‎大家站起來，手機舉高…

1063
00:51:35,842 --> 00:51:37,177
‎打開手電筒往上照

1064
00:51:37,260 --> 00:51:39,679
‎我們每一場演出結束都會拍照

1065
00:51:39,763 --> 00:51:42,099
‎才好展現我們今天晚上
‎在亞特蘭大寫下的歷史

1066
00:51:42,808 --> 00:51:44,810
‎好，大家好了嗎？
‎手電筒都打開了嗎？

1067
00:51:44,893 --> 00:51:47,562
‎我需要大家超級用力笑

1068
00:51:54,528 --> 00:51:55,904
‎-大學公園市！
‎-亞特蘭大！

1069
00:51:55,987 --> 00:51:59,324
‎我們愛大家，南岸
‎愛你們唷，多謝大家

1070
00:53:21,406 --> 00:53:25,410
‎字幕翻譯：姚祖恩



