1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,926
Atlanta, bunu uzun zamandır bekliyorduk!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
İşte The 85 South Show!

5
00:00:12,345 --> 00:00:15,432
Bu gösterinin eşi benzeri yok.

6
00:00:15,515 --> 00:00:19,436
Dünyanın en komik üç insanı bir sahnede,

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
doğaçlama yapıyorlar.

8
00:00:23,690 --> 00:00:28,570
Onu Wild N' Out,
Comedy Central ve BET'de gördünüz.

9
00:00:28,653 --> 00:00:30,363
Washington, DC'den

10
00:00:30,447 --> 00:00:33,241
Chico Bean burada!

11
00:00:35,368 --> 00:00:39,873
Komedi kariyerine
sosyal medya süperstarı olarak başladı,

12
00:00:39,956 --> 00:00:44,002
şimdiyse tüm ülkede
sahnelerde yok satıyor.

13
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
Atlanta'nın batı yakasından.

14
00:00:45,962 --> 00:00:49,174
DC Young Fly!

15
00:00:51,092 --> 00:00:57,098
Onu Last Comic Standing,
Wild 'N Out ve All Def Comedy'de gördünüz.

16
00:00:57,182 --> 00:00:58,558
Oxford, Mississippi'den

17
00:00:59,142 --> 00:01:01,144
Karlous Miller!

18
00:01:02,812 --> 00:01:05,607
Karşınızda The 85 South Show,

19
00:01:05,690 --> 00:01:07,108
Ghetto Legends!

20
00:01:07,984 --> 00:01:11,112
Özel konuklarsa Rich Homie Quan

21
00:01:11,196 --> 00:01:14,324
ve Goodie Mob!

22
00:01:20,288 --> 00:01:22,290
Evet!

23
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
ATL!

24
00:01:26,127 --> 00:01:29,005
-ATL!
-Evet!

25
00:01:29,631 --> 00:01:31,841
Neredeyiz?

26
00:01:31,925 --> 00:01:32,801
Nerede…

27
00:01:32,884 --> 00:01:36,763
-ATL
-ATL

28
00:01:36,846 --> 00:01:38,056
ATL

29
00:01:38,139 --> 00:01:40,058
-Burası…
-ATL

30
00:01:40,141 --> 00:01:42,894
-Burası ATL
-ATL

31
00:01:42,977 --> 00:01:44,938
-Evet efendim!
-ATL

32
00:01:45,021 --> 00:01:47,982
-Atlanta, batı yakası!
-ATL

33
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Batı Yakası, yok buradan fiyakalısı lan!

34
00:01:54,739 --> 00:01:56,116
Atlanta, nasıl gidiyor?

35
00:02:01,830 --> 00:02:04,332
Burası çok fena görünüyor.

36
00:02:04,415 --> 00:02:05,834
Gayet iyi görünüyor.

37
00:02:05,917 --> 00:02:08,962
Şu hâle bek, Morris Brown'dayız sanki!

38
00:02:09,045 --> 00:02:10,130
Nasılsınız millet?

39
00:02:11,256 --> 00:02:13,550
ATL'de bir grup var

40
00:02:13,633 --> 00:02:17,095
Müzik çalıyorlar
Bu boku çok da iyi beceriyorlar

41
00:02:17,178 --> 00:02:20,473
ATL'deyiz
Büyük oynarız, bilirsiniz

42
00:02:20,557 --> 00:02:23,935
Karşınızda The 85 South Show
Yok bizden iyisi

43
00:02:24,018 --> 00:02:27,188
Kemanda bir kadın var
Yayları tıngırdatıyor

44
00:02:27,272 --> 00:02:30,650
Biri de üflemeli çalıyor
"Ba ba" ses çıkarıyor

45
00:02:30,733 --> 00:02:34,112
Biri davul çalıyor
Çok da iyi gidiyor

46
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
Bir de adamım J.O.N. var

47
00:02:36,281 --> 00:02:37,907
-"Ah" diye bağırıyor
-Bekle

48
00:02:37,991 --> 00:02:41,161
Bekle Chico
Seni mahalleme götüreyim mi?

49
00:02:41,661 --> 00:02:44,164
Adamsville, 4. Bölge
Orada her şey iyi

50
00:02:44,247 --> 00:02:45,081
Evet

51
00:02:45,165 --> 00:02:47,750
Martin Luther King, Bankhead

52
00:02:48,501 --> 00:02:51,296
Oradaki kızların
Kukuları kokuşmuş

53
00:02:51,379 --> 00:02:53,673
Ne? Hayır! Dur, hayır

54
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
Ne? Hayır! Dur

55
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
Echo Ridge'den, leş kokar!

56
00:02:58,511 --> 00:03:00,221
Ne? Hayır, hayır, bekle

57
00:03:00,305 --> 00:03:01,556
-Konuş Lous.
-Dur.

58
00:03:01,639 --> 00:03:04,475
Durun. Bunu oyun sanıyorsunuz.
Her şey dursun.

59
00:03:04,559 --> 00:03:06,269
-Durun. Her şey dursun.
-Bak.

60
00:03:06,352 --> 00:03:07,770
-Oyun sanıyorsunuz.
-Ne?

61
00:03:08,354 --> 00:03:10,231
Keman çalan siyahi bir kız var.

62
00:03:10,315 --> 00:03:11,649
-Saçmalıyorsun.
-İzle.

63
00:03:11,733 --> 00:03:13,735
Tekrar başlayalım, izleyin!

64
00:03:15,820 --> 00:03:17,822
Beethoven senin eline su dökemez.

65
00:03:19,073 --> 00:03:20,033
Hey.

66
00:03:21,159 --> 00:03:24,537
-A-T-L-A-N-T-A
-Bir tane daha, düşük perdeden.

67
00:03:25,246 --> 00:03:27,832
-Bunu sevdim.
-Evet, bunu sevdim.

68
00:03:28,374 --> 00:03:29,500
Yüksek perdeden.

69
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Vay be!

70
00:03:36,758 --> 00:03:39,928
Bir kez daha yap.
Güzel bir sakso gibiydi. Onu yap.

71
00:03:40,637 --> 00:03:42,847
Bir ara böyle bir saksom olmuştu.

72
00:03:45,516 --> 00:03:48,728
Saksodan böyle ses çıktıysa
kızın dişleri tertemizdir.

73
00:03:48,811 --> 00:03:50,104
Öyle sakso istemem.

74
00:03:50,188 --> 00:03:52,565
Memeleri arabada rahat durmamış gibi.

75
00:03:52,649 --> 00:03:55,068
Onları ayırmış. "Sen şuraya, sen şuraya."

76
00:03:56,361 --> 00:03:57,570
"Bıktım bundan."

77
00:03:57,654 --> 00:03:59,697
Eminim o sütyeni çıkardığında

78
00:03:59,781 --> 00:04:01,741
memeler rapçiler gibi çöküyordur.

79
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
Nasılsınız millet?

80
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
İnanılmaz bir şey!

81
00:04:13,253 --> 00:04:14,837
Siz şimdi keyfinize bakın.

82
00:04:14,921 --> 00:04:17,298
Nasıl olsa bu gece arabanıza girecekler.

83
00:04:18,132 --> 00:04:21,135
Atlanta'dayız, bu şehir…

84
00:04:21,219 --> 00:04:25,515
Zorla girmesinler diye
camı açıp arabayı açık bıraksanız yeridir.

85
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
-Bugün doğum günüm!
-Kim o?

86
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
O elbiseyle olmaz.

87
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
-Evet, öyle.
-Party City'ye gitmiş, umurunda değil.

88
00:04:36,025 --> 00:04:37,026
Bir dakika lan.

89
00:04:37,110 --> 00:04:39,487
Ayağa kalkıp "Bugün doğum günüm" dedi.

90
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
Manitası "Çok bakmayın" dedi.

91
00:04:42,824 --> 00:04:46,369
Onu istemediğimi biliyorsun.
Sen de tam istemiyorsun.

92
00:04:46,452 --> 00:04:48,871
Balıkçı yakayla gelmiş. Rahibe benziyor.

93
00:04:48,955 --> 00:04:51,958
Bana kıza bakma dedi
ama kız DC'ye sarılacak.

94
00:04:52,041 --> 00:04:53,543
Berbat bir sevgilisin.

95
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
Sen endişelenme. Otur.

96
00:04:58,339 --> 00:05:01,843
Gördün mü? Benimle tartışıyorsun
ama o kendini saldı bile.

97
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
Evet, sorun yok.

98
00:05:03,428 --> 00:05:05,722
Dudak pirsingi var. İki tane.

99
00:05:05,805 --> 00:05:07,890
Taktığından beri değiştirmemişsin.

100
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Kız seni aldatacak dostum. Bu iş bitti.

101
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
Aldatmasına ramak kaldı.

102
00:05:14,230 --> 00:05:17,233
-Aldatmasına ramak kalmış
-Dudağında mantar çıkmış

103
00:05:17,317 --> 00:05:20,737
-Aldatmasına ramak kalmış
-Dudağında mantar çıkmış

104
00:05:20,820 --> 00:05:25,283
-Aldatmasına ramak kalmış
-Dudağında mantar çıkmış

105
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
Dudağında mantar mı çıkmış?

106
00:05:27,327 --> 00:05:29,704
Pirsingi 2013'ten beri değiştirmemiş

107
00:05:31,914 --> 00:05:35,335
Ona buna sakso çekmeye devam ediyor

108
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
Fotoğraf çekeceğim.

109
00:05:37,253 --> 00:05:39,797
"Hadi gidelim" diyor. Sarkık memeli seni.

110
00:05:41,299 --> 00:05:42,925
Ben gördüğümü söylüyorum.

111
00:05:44,552 --> 00:05:46,179
Bok atmıyorum, gerçekten,

112
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
biri memelerini çok sıkıp bırakmış gibi.

113
00:05:51,476 --> 00:05:54,145
Fly, Atlanta nedir?

114
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
Atlanta. İşte bu kadar.

115
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
-Fulton County.
-Şu an College Park'tayız.

116
00:05:59,984 --> 00:06:03,279
-College Park, College Park'tır.
-Atlanta değil.

117
00:06:03,363 --> 00:06:06,324
Şey gibi… College Park işte.

118
00:06:08,493 --> 00:06:10,328
Atlanta'lıyım. APS'e gittim.

119
00:06:10,411 --> 00:06:11,829
-Devlet okulları.
-Tamam.

120
00:06:11,913 --> 00:06:16,042
Fulton County, batı yakası,
Atlanta polisi sürekli mahallemde.

121
00:06:16,125 --> 00:06:18,711
Burayı bana öğretemezsin oğlum.

122
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
Peki Atlanta'lı olmak ne demek?

123
00:06:23,007 --> 00:06:27,220
Derler ki Grady, Crawford Long,
Georgia Baptist'te doğmuşsan…

124
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
Anlatabiliyor muyum?

125
00:06:28,596 --> 00:06:31,099
-Tamam.
-Gerçek Atlanta hastaneleri.

126
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
Hastaneden çıkarken
evin de Atlanta'da olmalı.

127
00:06:34,018 --> 00:06:35,561
Çok basitçe anlatayım.

128
00:06:36,396 --> 00:06:39,023
285'in içinde kalan her şey…

129
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
Atlanta'dır.

130
00:06:40,233 --> 00:06:42,402
-Çoğu.
-Öyle olmalı.

131
00:06:42,485 --> 00:06:43,611
Çoğu.

132
00:06:43,694 --> 00:06:45,571
285'in dışındaki heriflere bak.

133
00:06:45,655 --> 00:06:47,657
Siktirin gidin lan, hıyarlar!

134
00:06:47,740 --> 00:06:49,492
Buna hakkım var.

135
00:06:49,575 --> 00:06:51,869
Hayır, bu College Park. Bu bok farklı.

136
00:06:51,953 --> 00:06:53,830
-Nesi farklı?
-Yani Atlanta'da…

137
00:06:53,913 --> 00:06:56,165
-Arabana girerler.
-Doğru.

138
00:06:56,249 --> 00:06:59,293
College Park'ta
arabandan her bokunu çalarlar.

139
00:07:00,461 --> 00:07:02,588
Burada ne bok bulsalar alıyorlar.

140
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Yemek katında yemeğini çalan bile var.
Şakaları yok.

141
00:07:06,467 --> 00:07:09,095
Yani diyorsun ki
Atlanta'da arabana girerler

142
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
ama College Park'ta
arabanın katalizörünü mü çalarlar?

143
00:07:12,890 --> 00:07:16,602
Hayır, College Park'ta
mesela tekerini çalıp giderler,

144
00:07:16,686 --> 00:07:18,438
bebek koltuğunu alırlar.

145
00:07:18,521 --> 00:07:19,522
Vay be!

146
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
Buradaki herifler
pencereni kırıp kapını kilitler.

147
00:07:25,194 --> 00:07:28,197
Bebek kıyafetleri çalacak hâle
nasıl geliyorsun?

148
00:07:28,281 --> 00:07:31,075
"Lazımsa elimde 2-3 yaş için kıyafet var."

149
00:07:31,868 --> 00:07:32,785
Lazım olan var.

150
00:07:32,869 --> 00:07:33,786
Gerçekten.

151
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
Bir arkadaşımın camını kırmışlar.

152
00:07:36,247 --> 00:07:38,082
-Hayır!
-Bebek koltuğu çalınmış.

153
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
Plastikle kapatmış.

154
00:07:39,542 --> 00:07:43,045
Sanırım aynı heriflerdi.
Yine gelip plastiği kırmışlar.

155
00:07:44,881 --> 00:07:47,383
Bir şey yapmış olmalı. Ona takmışlar gibi.

156
00:07:47,467 --> 00:07:49,218
Herifin plastiği sökmüşler.

157
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
Dostum! Şuna baksana be.

158
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
Atlanta'da güzel siyahilerle birlikteyiz.

159
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
Çok janti bir mezuniyet töreni gibi.

160
00:07:58,144 --> 00:08:00,771
Çok fena! Şu heriflere bak. Kimde mal var?

161
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
Onu siktir et. Neler oluyor?

162
00:08:02,648 --> 00:08:03,524
Odaklanamadım.

163
00:08:03,608 --> 00:08:06,235
Ben ot içmeyi bıraktım.
Fazla olmaya başladı.

164
00:08:06,319 --> 00:08:07,236
Niye ki?

165
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
Neden fazla oldu Karlous?

166
00:08:09,363 --> 00:08:10,948
Fazla olmaya başlamıştı.

167
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
İçine fen-phen koyuyorlar.

168
00:08:12,700 --> 00:08:14,160
Geçenlerde kafam iyiydi,

169
00:08:14,660 --> 00:08:17,663
saçmalayıp durdum,
hamilelik yastığı sipariş ettim.

170
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
-Bacaklarının arasına koyulan mı?
-Dostum…

171
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
Fena fikir değil aslında.

172
00:08:23,252 --> 00:08:26,088
Evde 10 aylık hamile gibi uyuyorum.

173
00:08:26,631 --> 00:08:30,301
Alıştım da.
Taşaklarımı bir kenara alıyorum.

174
00:08:33,471 --> 00:08:34,805
O meret çok iyi ama.

175
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
Otta sorun yok.
Otlu yemeklerle baş edemem.

176
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
Onları kaldıramam. Hikâyeyi anlatayım.

177
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
Karlous bir tane vermişti,

178
00:08:41,729 --> 00:08:44,273
üç yıl boyunca
normal ot içmeme sebep oldu.

179
00:08:44,857 --> 00:08:48,277
Banyoya gittim, aynaya baktım,
kirpiklerim yüzümden uçtu.

180
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
"Kafam uçuyor şu an" dedim.

181
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
Sikeyim öyle işi. Ondan yemem.

182
00:08:52,156 --> 00:08:54,659
Hap atardım. Bok çukurunda büyüdüm ben.

183
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
Martin Luther King. Sal beni.

184
00:08:56,661 --> 00:08:58,788
Hamilton E Holmes tren istasyonumdu.

185
00:08:58,871 --> 00:09:02,416
Martin Luther King
hap atmandan hoşlanmaz dostum.

186
00:09:02,500 --> 00:09:05,545
Five Points'ten gelirken
yol uzun sürüyor diyorum.

187
00:09:05,628 --> 00:09:08,005
Bir buçuk saat. Bir şeyler atman gerek.

188
00:09:08,089 --> 00:09:09,590
Bak, şunu yakalayamadın.

189
00:09:09,674 --> 00:09:12,969
Atlanta'lı bir siyahi
asıl anlattığı şeyle ilgisi olmayan

190
00:09:13,052 --> 00:09:15,179
beş farklı şey söylediğinde

191
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
çok ciddi bir şey söyleyeceğini anlarsın.

192
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
Ne diyorsun lan?

193
00:09:19,058 --> 00:09:22,270
Martin Luther King,
büyükannemin evi mor. Ne diyorsun?

194
00:09:22,853 --> 00:09:24,397
Bisikletten düşmüştüm.

195
00:09:24,480 --> 00:09:27,608
Lil Tay-Tay'le kavga ettim.
Neden bahsediyorsun lan?

196
00:09:28,901 --> 00:09:30,194
Tam siyahi işi.

197
00:09:30,278 --> 00:09:31,445
Doğruya doğru.

198
00:09:32,113 --> 00:09:34,073
Bana ot falan atan olmadı.

199
00:09:34,156 --> 00:09:36,659
Lanet olsun.
"Üç buçuk gram alayım!" dedim.

200
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Bu beyazlar size bir şey yapmaz.

201
00:09:40,121 --> 00:09:43,082
Hepsi korktu.
"Hapse girmek istemiyorum" diyorlar.

202
00:09:43,833 --> 00:09:46,961
Atın işte, kimin attığı görünmez.
Uzaklara atın.

203
00:09:49,422 --> 00:09:51,591
Baktım ve "İşte otum gidiyor" dedim.

204
00:09:52,300 --> 00:09:55,136
Bunlar çok zeki. Buraya ot getirmezler.

205
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Kahrolası Kongre Merkezi'ni görür görmez

206
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
"Olmaz, burada suç sayılır" dediler.

207
00:10:01,225 --> 00:10:05,021
Atlanta'dayız, birilerinin külodunda
bir iki gram bir şey vardır.

208
00:10:05,896 --> 00:10:08,524
Koridorda yürüyor, "Mal ister misin?"

209
00:10:08,608 --> 00:10:12,069
Külodunda bir gram var, dedi.
Kimse onu içmek istemiyor.

210
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
İyisinden var. Sen ister misin baba?

211
00:10:15,656 --> 00:10:16,616
Boş yapıyor…

212
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
Enterprise çalışanı sanki. Çirkin…

213
00:10:19,493 --> 00:10:20,911
Kim Enterprise çalışanı?

214
00:10:20,995 --> 00:10:24,498
Şu kel kafalı herif.
Enterprise'da çalışıyor.

215
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
"Üç arabamız kaldı."

216
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Tyler Perry filmindeki kötü adam gibi.

217
00:10:28,461 --> 00:10:31,589
Tyler Perry filminde
karısını aldatan herife benziyor.

218
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
Seni izliyordu.

219
00:10:36,302 --> 00:10:40,056
Gerçekten mi? Şehrim böyle mi yapacak?
Kimse ot atmayacak mı?

220
00:10:40,139 --> 00:10:41,724
Minnesota'da dedim ki

221
00:10:41,807 --> 00:10:43,851
"Ot atın." Her yerden böyle yağdı.

222
00:10:46,020 --> 00:10:48,981
İşte attılar.
Niye Paskalya yumurtası avı gibi?

223
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
"Ot nerede millet?"

224
00:10:53,444 --> 00:10:56,447
-Önceden sarılmış olmaz. Bu bok…
-Olmaz.

225
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
Ben şehirliyim. İnanamıyorum.
Bunun içinde Percocet 30 var.

226
00:11:00,409 --> 00:11:01,243
Olmaz.

227
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
Dur. Müzik dursun. Durun.

228
00:11:03,412 --> 00:11:04,497
-Evet.
-Bakın işte.

229
00:11:04,580 --> 00:11:06,123
İşte buna kızıyorum.

230
00:11:06,207 --> 00:11:09,669
Belli ki yeni sarmışlar çünkü hâlâ ıslak.

231
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
Bu boku kimse istemez.

232
00:11:12,254 --> 00:11:14,048
Evet, içinde uyuşturucu var.

233
00:11:14,131 --> 00:11:15,883
Halka geri veriyorum!

234
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
Sadece The 85 South Show'da

235
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
oturduğunuz yere doğru esrar atılır.

236
00:11:24,642 --> 00:11:26,143
Senin neyin var?

237
00:11:26,227 --> 00:11:28,771
İşin tuhaf yanı,
biri onu tek elle yakaladı.

238
00:11:29,397 --> 00:11:32,858
O küçük şerefsizi yakaladı.
Kokluyor. O boku içme!

239
00:11:32,942 --> 00:11:35,194
Eğer o boku tüttürürsen sen…

240
00:11:36,070 --> 00:11:37,613
Biri içini açacak.

241
00:11:39,448 --> 00:11:43,744
Bu gece burada kaç tane
85 South Show hayranı, 85'çi var?

242
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
-Bizi gerçekten seven.
-Gerçek hayranlar.

243
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
Gerçekten 85'çiyseniz
bu resmin anlamını bilirsiniz.

244
00:11:50,334 --> 00:11:51,752
Bunun anlamı ne?

245
00:11:52,670 --> 00:11:55,297
Marvin size nasıl bakıyor.

246
00:11:55,381 --> 00:11:57,550
-Bir sebepten sana bakıyor.
-Ne?

247
00:11:57,633 --> 00:11:59,468
Bir sebepten bana mı bakıyor?

248
00:11:59,552 --> 00:12:02,763
Hayır, sonra sana öyle bir bakacak ki,
"Bana bak lan…"

249
00:12:02,847 --> 00:12:04,890
-Bu…
-Bir nefes alayım.

250
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
Ne yapıyorsun lan sen?

251
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
Sıcakladım oğlum!

252
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Burada özel bir program çekiyoruz,

253
00:12:11,480 --> 00:12:14,734
sen sahnede OnlyFans içeriği üretiyorsun.

254
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
Takipçi toplamaya çalışıyorum.

255
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
Acayip kadınlarsınız,

256
00:12:24,285 --> 00:12:27,455
eski uyuşturucu bağımlısı vücudundan
hoşlanıyorsunuz.

257
00:12:29,290 --> 00:12:30,416
Biliyorum.

258
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
-Beni mi diyorsun?
-Evet.

259
00:12:33,252 --> 00:12:36,297
Eskiden tekerlekli sandalyedeymişsin gibi
tipin var.

260
00:12:38,007 --> 00:12:40,342
Hâlâ kullanan insanlara lafım yok.

261
00:12:40,426 --> 00:12:42,636
Üç yıl sonra Depends beze başlarsın.

262
00:12:43,804 --> 00:12:46,098
-Alışmadık götte don durmaz.
-Hey. Dur!

263
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
Bir de kardeş olacağız.

264
00:12:48,225 --> 00:12:51,645
Sen kapa çeneni,
resim çizer gibi deri gömlek giymişsin.

265
00:12:54,398 --> 00:12:57,193
Deri giymem gerekti. Çok şık bir parça.

266
00:12:57,860 --> 00:13:00,529
Şu herif ceketiyle
ciddi görünmeye çalışıyor.

267
00:13:02,990 --> 00:13:06,243
Tam yalancı,
herkese emlakçılık yaptığını söylüyor.

268
00:13:07,369 --> 00:13:08,788
Daha yeni başladı.

269
00:13:09,455 --> 00:13:13,709
Bu, Dave Chappelle'in
programında manyakken giydiği ceket.

270
00:13:14,210 --> 00:13:17,213
Tyrone Biggums ceketi giymiş.

271
00:13:18,839 --> 00:13:20,508
-Ne?
-Ne oluyor be?

272
00:13:21,675 --> 00:13:24,804
-Niye o müziği çalmaya başladın?
-Ne yapsam bilemedim.

273
00:13:24,887 --> 00:13:26,639
Porno müziği çalmaya başladı.

274
00:13:26,722 --> 00:13:29,308
Manyak modunu açtım, ne yapsam bilemedim.

275
00:13:29,391 --> 00:13:32,937
Görmüyor musunuz,
bu program için her şeyi yaptık.

276
00:13:33,020 --> 00:13:35,439
-Evet.
-Tuba çalan bir herif var.

277
00:13:37,191 --> 00:13:42,363
9. ya da 10. sınıftan beri
en son ne zaman bir tuba gördünüz?

278
00:13:43,113 --> 00:13:45,115
Herifi Morris Brown'da bulmuşlar.

279
00:13:45,199 --> 00:13:49,119
Tuba çalan bir herif bulmak için
New Orleans'a uçmam gerekti.

280
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
Tamam, şu mereti tekrar çal.

281
00:13:53,582 --> 00:13:54,959
Adam osurdu.

282
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
Dur, biraz tubayı duyalım.

283
00:14:01,590 --> 00:14:04,051
Hanımlar ve beyler,

284
00:14:04,134 --> 00:14:05,594
işte karşınızda

285
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
dünyanın en kötü grubu.

286
00:14:09,765 --> 00:14:15,437
John "Gevşek Bacak" Whitfield öncülüğünde.

287
00:14:16,939 --> 00:14:20,442
Benimle, eğitim seviyemle dalga geçme.

288
00:14:37,001 --> 00:14:40,462
Siz hepiniz grupta mıydınız?
Ne yapacağımı bilmiyorum.

289
00:14:41,547 --> 00:14:43,215
Ben yapabileceğim tek şeyi…

290
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
-Davul çalardım.
-Öyle mi?

291
00:14:47,887 --> 00:14:49,638
-Evet.
-Davul biliyor musun?

292
00:14:49,722 --> 00:14:51,599
-Ne?
-Madem…

293
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
Bir şeyler çal o zaman.

294
00:14:53,767 --> 00:14:56,353
-Bir şeyler çal.
-O herif bir bok yapamaz.

295
00:14:56,437 --> 00:14:58,981
-Lou sana gösterecek.
-Çal da görelim.

296
00:14:59,064 --> 00:15:00,065
Hadi bakalım.

297
00:15:00,774 --> 00:15:02,776
Bu herif davuldan anlamıyor.

298
00:15:11,535 --> 00:15:12,828
Hadi ama millet

299
00:15:13,329 --> 00:15:14,371
Hadi ayağa!

300
00:15:15,414 --> 00:15:16,457
Şimdi yere!

301
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
Hadi ayağa!
Şimdi de yere dedim!

302
00:15:21,670 --> 00:15:25,674
Hiç bilmiyorum
Neden herkes bana kızgın

303
00:15:27,134 --> 00:15:28,427
Burada olmak…

304
00:15:34,433 --> 00:15:35,976
Çal şu zıkkımı!

305
00:15:41,899 --> 00:15:43,233
Hadi millet, buraya!

306
00:15:44,151 --> 00:15:45,194
Göster hadi

307
00:15:45,277 --> 00:15:47,321
Bir, iki, üç, başla!

308
00:15:47,404 --> 00:15:48,822
Başla!

309
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
Pekâlâ!

310
00:15:54,912 --> 00:15:56,205
Bu ne böyle?

311
00:15:56,288 --> 00:15:59,833
Kim buradaysa bu gece
Ellerini kaldırsın bu gece

312
00:16:00,376 --> 00:16:03,420
Kim buradaysa bu gece
Ellerini kaldırsın bu gece

313
00:16:03,504 --> 00:16:04,505
-İşte bu
-Güm!

314
00:16:04,588 --> 00:16:08,300
ATL, buradayız işte
Yılbaşı gibi partiliyoruz biz de

315
00:16:08,384 --> 00:16:09,969
Hadi oturun, kalkın

316
00:16:10,052 --> 00:16:11,762
Parti başladı
Hiç durmayın

317
00:16:11,845 --> 00:16:14,264
-Beni izle!
-Ona verdim bir sigara

318
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
Şuradaki hanımın memeleri boyuna

319
00:16:16,600 --> 00:16:18,435
Herkes biliyor, herkes biliyor

320
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
Umarım taşmaz
Çünkü buradan görünüyor

321
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Vay be!

322
00:16:41,875 --> 00:16:43,127
Bu iş böyle yapılır!

323
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
O çocuğa sataşmayın.
Bak, şurada oturan adam dedi ki

324
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
"Gerçekten çalıyor muymuş?" Evet.

325
00:16:51,010 --> 00:16:52,344
Kanepe pis kokuyor.

326
00:16:58,684 --> 00:17:00,561
Şu acayip kadınlara bakın.

327
00:17:01,478 --> 00:17:04,356
Hanımlar, yanınızda biri varken
bağırmayın artık.

328
00:17:04,440 --> 00:17:07,901
"Hiçbir herife
böyle sesini yükseltme sakın" diyorlar.

329
00:17:07,985 --> 00:17:10,446
Burada acayip kadınlar var dostum.

330
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
Ateşli silah kurbanı tipli
adamları mı seviyorsunuz?

331
00:17:16,660 --> 00:17:18,704
Sen hiç konuşma bence.

332
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
Sabahları Ensure içiyor. Kapa o çeneni.

333
00:17:21,790 --> 00:17:23,917
-Dur!
-"Bana iki tane Ensure…"

334
00:17:24,001 --> 00:17:26,045
Durun!

335
00:17:26,128 --> 00:17:27,838
Bir de kardeş olacağız.

336
00:17:28,422 --> 00:17:30,382
Yok, gerçekten de tipin şey gibi…

337
00:17:31,258 --> 00:17:33,343
-Sağlıklı bir kokainman.
-Evet.

338
00:17:34,344 --> 00:17:36,138
Yürüyen T.I. gibiyim.

339
00:17:37,931 --> 00:17:39,349
Ben şöyle bir…

340
00:17:39,433 --> 00:17:40,851
Ne diyorsun ortak?

341
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
Şey diyecek gibi duruyor,

342
00:17:44,605 --> 00:17:47,024
"Yeğen, artık kullanmıyorum, bana bak!"

343
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
Tamam Karlous, sana iki tane daha.

344
00:17:53,197 --> 00:17:56,075
"Bana şu küçük buzdolabından
iki Ensure verin."

345
00:17:56,158 --> 00:17:57,910
İki tane daha mı? O kadar mı?

346
00:17:57,993 --> 00:18:00,871
-Ya Chico? Sırtına bak.
-Tanrım!

347
00:18:00,954 --> 00:18:02,915
Şimdi beni de bulaştıracaksınız.

348
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
Bana laf sokmaya devam et.

349
00:18:04,708 --> 00:18:07,544
Beni rahat bırak DC,
saç maşası gibi tipin var.

350
00:18:08,712 --> 00:18:12,299
Üstünü çıkarmadan denize giriyorsun,
çirkin şey seni.

351
00:18:12,382 --> 00:18:14,676
Araba sileceğine benziyorsun oğlum.

352
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
Chico, o bereyi çıkarma
çünkü kafanın üstünde bıngıldak var.

353
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
Saçları pul pul.

354
00:18:24,436 --> 00:18:25,604
Siktirin gidin!

355
00:18:25,687 --> 00:18:28,023
"Bu kepek" diyor. Gayet de pullanmış!

356
00:18:28,107 --> 00:18:31,068
Hava soğuktu, yıkamam gerekti.
Canınız cehenneme.

357
00:18:31,151 --> 00:18:33,112
Biraz anne sütü içmesi lazım.

358
00:18:33,779 --> 00:18:36,281
-Şimdi arkadaşız.
-Yine arkadaş olduk.

359
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
-Aferin size götler.
-Sana laf sokmamız lazım.

360
00:18:40,577 --> 00:18:41,954
Tişörtün gömlek giymiş.

361
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Deri bu oğlum.

362
00:18:44,915 --> 00:18:46,458
Sırtını gizliyor.

363
00:18:49,169 --> 00:18:51,880
Ben vurulduysam sana araba çarpmış.
Bana ne.

364
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
Kabul ediyorum.

365
00:18:53,674 --> 00:18:54,633
Kabul ediyorum.

366
00:18:54,716 --> 00:18:57,010
-Lanet olsun.
-Onlara omurganı göster.

367
00:18:57,094 --> 00:18:58,345
Evet.

368
00:18:58,428 --> 00:19:00,931
Kahve pipeti gibisin, siktir git buradan.

369
00:19:02,808 --> 00:19:07,271
Cidden ama DC,
yürümeyi iki yıl önce öğrenmiş gibisin.

370
00:19:07,771 --> 00:19:12,109
Diz kapaklarında kireçlenme var oğlum.
Çirkin seni, hadi oradan.

371
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
Yaşlı moruk.

372
00:19:15,279 --> 00:19:18,115
Yaşınız toplam 150, buna ne diyeceksiniz?

373
00:19:18,657 --> 00:19:21,910
"Sen dalga geçmeye devam et,
o zaman görürsün. Bırakın!"

374
00:19:26,039 --> 00:19:27,082
Siktir.

375
00:19:27,166 --> 00:19:30,252
DC, şu oto galerilerde olan
şeylere benziyorsun.

376
00:19:32,462 --> 00:19:34,381
Tıpkı o boka benziyorsun.

377
00:19:34,464 --> 00:19:37,176
Sırtın Church's ekmeği gibi, çirkin seni!

378
00:19:43,473 --> 00:19:45,976
Bay Ensure, başka lafın var mı?

379
00:19:46,476 --> 00:19:49,396
Ot Smoke gibi görünerek çıkıp gidemezsin.

380
00:19:53,775 --> 00:19:56,570
-Ne dedin?
-Pop Smoke değil, Ot Smoke bu.

381
00:19:56,653 --> 00:19:58,030
Ot Smoke mu?

382
00:20:00,866 --> 00:20:02,492
-Oğlum!
-Whitney!

383
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
-Ne?
-Whitney.

384
00:20:04,244 --> 00:20:06,371
-Evet.
-Yaşlı moruk.

385
00:20:06,455 --> 00:20:09,416
Uyurken bacaklarının arasına
yastık koyuyorsun.

386
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
"Ayaklarımı kaldır, şunu kaldırayım."

387
00:20:16,673 --> 00:20:19,635
Sen de sırtına mı yastık koyuyorsun?
Seni çirkin…

388
00:20:23,138 --> 00:20:25,432
Bunu yapmasına izin verme, sana dedim.

389
00:20:25,974 --> 00:20:28,060
Ne? Chico, kafan kocaman.

390
00:20:28,727 --> 00:20:30,520
Sikimde değil. Ne var yani?

391
00:20:31,146 --> 00:20:33,690
-Evet.
-Bak Karlous. Karlous, bak!

392
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
Bu herifin yastığı bu kadardır.

393
00:20:36,318 --> 00:20:39,029
Görüyorsunuz.

394
00:20:41,573 --> 00:20:44,952
Açıkçası senin tipin
aynı şu örgü gibi DC, siktir git.

395
00:20:45,577 --> 00:20:47,162
Örgüme benziyorsun.

396
00:20:48,163 --> 00:20:50,499
Neden hiç futbol oynamadığını anlat.

397
00:20:50,582 --> 00:20:53,168
Şapkanı çıkardığında herkes güldü.

398
00:20:53,252 --> 00:20:55,671
Şuradaki kız hariç. O etkilendi.

399
00:20:56,338 --> 00:20:57,881
Umurumda değil hanımlar.

400
00:20:57,965 --> 00:21:00,509
Perukları çıkarsanız siz de böylesiniz.

401
00:21:00,592 --> 00:21:02,719
-Gerçekler.
-O danteli çıkarsanız…

402
00:21:02,803 --> 00:21:05,180
-Alttan Chico Bean çıkacak.
-Gerçekler.

403
00:21:05,681 --> 00:21:08,016
Saçını kim örüyor? Dava edilmesi lazım.

404
00:21:08,809 --> 00:21:10,852
Yarı fiyatını verdim diye kızdın.

405
00:21:10,936 --> 00:21:12,771
"Ortadan başlayacağız."

406
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Siktir.

407
00:21:15,357 --> 00:21:17,734
Chico size muamele yaparken baksanız

408
00:21:17,818 --> 00:21:19,778
bebek doğurduğunuzu sanırsınız.

409
00:21:25,742 --> 00:21:27,703
Muamele yaparken bana baksanız

410
00:21:27,786 --> 00:21:29,997
iki farklı herif var sanırsınız

411
00:21:30,080 --> 00:21:32,291
çünkü önüm kel, arkam örgülü.

412
00:21:33,292 --> 00:21:34,626
Manyak bir şey.

413
00:21:35,377 --> 00:21:38,505
Kafanın önü
Squidward'ın evine benziyor. Seni çirkin…

414
00:21:39,339 --> 00:21:40,841
"Hayır Sünger Bob."

415
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
Adamı rahat bırak be.

416
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
İşte bunu yapıyoruz.
Burası The 85 South Show.

417
00:21:47,556 --> 00:21:49,766
Tipiniz sikimizde değil.

418
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
-Benim öyle.
-Kıçınızı konuşuruz.

419
00:21:51,935 --> 00:21:55,522
Hiç sanmayın bana gelip de
"DC, seni seviyorum" deyip…

420
00:22:02,529 --> 00:22:05,991
Bunu yapmayı kesin,
kimsenin dalga geçmesine engel olmaz.

421
00:22:06,074 --> 00:22:07,200
Sikimde değil.

422
00:22:07,284 --> 00:22:09,911
Bazen insanlar sorunlarınızı bile bilmez.

423
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
Kusurlarınız konusunda
öz güvensiz olmayın.

424
00:22:12,581 --> 00:22:14,583
Bir kızla iki yıl kadar yatmıştım,

425
00:22:14,666 --> 00:22:17,085
sonradan öğrendim ki bir eli yokmuş.

426
00:22:19,296 --> 00:22:21,465
Yok, kıyafetinin içinde tutardı.

427
00:22:21,548 --> 00:22:22,883
Üşüdüğünü sanırdım.

428
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
Bu ne lan?

429
00:22:32,017 --> 00:22:33,977
Hiç banyo yaparken görmedin mi?

430
00:22:34,061 --> 00:22:36,021
Eli olmadığını nasıl öğrendin?

431
00:22:36,104 --> 00:22:39,691
iPhone'unu açması gerekti
ve parmak iziyle açılıyordu.

432
00:22:41,610 --> 00:22:43,653
Ama tüm kolunu kullandı.

433
00:22:46,323 --> 00:22:48,033
-Siktirin.
-Umurumda değil.

434
00:22:48,116 --> 00:22:50,243
-Ben de…
-Onunla ilişkimi kestim.

435
00:22:50,327 --> 00:22:52,454
Eliyle alakası bile yoktu.

436
00:22:52,537 --> 00:22:54,289
Bu sikimde bile değildi.

437
00:22:54,373 --> 00:22:56,583
Ondan ayrıldım. Benimle kötü konuştu.

438
00:22:56,666 --> 00:22:57,959
Ne dedi dostum?

439
00:22:58,043 --> 00:23:00,545
-Beni elinde tutamıyormuş.
-Hayır…

440
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
-Şöyle demeliydin.
-Bir düşünün.

441
00:23:04,925 --> 00:23:07,928
Kalça protezi olan biriyle yattım.
Haberim yoktu.

442
00:23:08,011 --> 00:23:10,972
Bastonu vardı çünkü odama ilk geldiğinde

443
00:23:11,056 --> 00:23:12,849
bastona yaslanmıştı.

444
00:23:14,393 --> 00:23:17,687
Gözetleme deliğinden baktım,
"İşte geldi." Kapıyı açtım.

445
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
"Pardon" diyerek geldi. "Bekle" dedim.

446
00:23:20,774 --> 00:23:22,275
"Yanlış kapıdasın."

447
00:23:22,776 --> 00:23:24,945
-Nasıl girdi?
-Ama onu becerdim.

448
00:23:25,737 --> 00:23:26,571
Nasıl?

449
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
Bastonu kenara koydum ve işe koyulduk.

450
00:23:31,535 --> 00:23:33,829
-Sanırım özel bir konuğumuz var.
-Kim?

451
00:23:33,912 --> 00:23:35,372
Bu benim can dostum.

452
00:23:35,455 --> 00:23:38,458
Her zaman yanımdaydı, anlıyor musun?

453
00:23:38,542 --> 00:23:42,712
Bu şerefsiz yolu açtı
ve gençlere öncülük etti,

454
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
lanet olası yepyeni sözler getirdi.

455
00:23:45,465 --> 00:23:48,385
Bu herif hit üstüne hit çıkardı.

456
00:23:48,468 --> 00:23:52,013
ATL, can dostum için alkış alalım,

457
00:23:52,097 --> 00:23:55,475
Rich Homie Quan!

458
00:23:56,309 --> 00:23:57,727
Hey!

459
00:23:58,478 --> 00:24:00,522
-Selam!
-Hey!

460
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
Keyifler nasıl millet?

461
00:25:36,701 --> 00:25:38,370
Konuşun hadi.

462
00:25:47,546 --> 00:25:48,505
Çok iyi.

463
00:25:49,506 --> 00:25:50,465
Çok iyi.

464
00:25:57,430 --> 00:25:59,641
Atlanta'lıysanız bunu bilirsiniz.

465
00:25:59,724 --> 00:26:01,268
Ben yapınca öğrenirsiniz.

466
00:28:20,573 --> 00:28:21,991
Aynen öyle.

467
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
Durun bakalım.

468
00:28:25,286 --> 00:28:26,204
Evet.

469
00:28:26,287 --> 00:28:29,833
Şimdi burada
Rich Homie Quan için alkış alalım.

470
00:28:31,084 --> 00:28:32,335
İşte biz böyleyiz.

471
00:28:33,253 --> 00:28:35,422
Bu müzikal araya ihtiyacımız vardı.

472
00:28:39,342 --> 00:28:42,095
-Adamım, beyaz kadınla mı geldin?
-Manitası.

473
00:28:42,178 --> 00:28:45,140
-İşte böyle. Selamlar sana.
-Neden bahsediyorsun?

474
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
-Şu beyaz kadınla gelen.
-Dediğim gibi…

475
00:28:47,726 --> 00:28:49,394
İkisi de gözlüklü.

476
00:28:49,477 --> 00:28:52,272
Martin Luther King bunun için savaştı.
Karısı.

477
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Ben çok şapşalım.

478
00:28:54,858 --> 00:28:57,402
Daha önce hiç beyaz bir kadınla olmadım.

479
00:28:57,485 --> 00:28:59,154
Bunda yanlış bir şey yok.

480
00:28:59,237 --> 00:29:01,698
Ama çok şapşal olduğum için yapamadım.

481
00:29:01,781 --> 00:29:04,534
Yapabilsem onu ruhani şarkılarla sikerdim.

482
00:29:04,617 --> 00:29:09,581
Kimsenin beni geri döndürmesine
İzin vermeyeceğim

483
00:29:09,664 --> 00:29:11,499
İzin vermeyeceğim

484
00:29:11,583 --> 00:29:13,626
-Bas şaplağı kıçına.
-Vermeyeceğim

485
00:29:13,710 --> 00:29:16,671
-Atalarım için.
-Yürümeye devam edeceğim

486
00:29:16,755 --> 00:29:18,715
Yalamaya devam

487
00:29:18,798 --> 00:29:21,593
Özgürlük diyarına doğru yürüyorum

488
00:29:21,676 --> 00:29:23,511
Kilise ayakkabılarını çıkarma.

489
00:29:25,096 --> 00:29:26,306
Ne kadar oldu?

490
00:29:27,474 --> 00:29:28,975
-Beş yıl.
-Beş yıl.

491
00:29:29,058 --> 00:29:31,811
Bak şimdi, doğruyu konuşalım.

492
00:29:31,895 --> 00:29:33,605
-Yemek yapabiliyor mu?
-Evet!

493
00:29:34,105 --> 00:29:36,775
Herkesten iyi yaptığı ne var?

494
00:29:36,858 --> 00:29:38,526
-Kuru üzüm.
-Ona bakma.

495
00:29:38,610 --> 00:29:40,695
-Ona bakma.
-Kuru üzüm mü?

496
00:29:40,779 --> 00:29:42,781
Sıfırdan kuru üzüm.

497
00:29:42,864 --> 00:29:45,617
Kurutulmuş üzüm işte. Pişirmeye gerek yok!

498
00:29:45,700 --> 00:29:49,370
-Bifteği herkesten iyi mi yapıyor?
-Senin adına üzüldüm.

499
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
Beyaz bir kadınlaysan bifteği garantile.

500
00:29:52,040 --> 00:29:53,625
Daha azına razı olma.

501
00:29:53,708 --> 00:29:56,586
Kaçırılmadığına emin misin?
Bana bak. İyi misin?

502
00:29:57,837 --> 00:29:59,839
Kaşlarını kaldır. Yoksa…

503
00:30:01,424 --> 00:30:03,551
Seni bileklerinden zincirledi mi?

504
00:30:04,385 --> 00:30:05,970
O film çıktığından beri

505
00:30:06,054 --> 00:30:08,014
beyazlara farklı gözle bakıyorum.

506
00:30:08,097 --> 00:30:10,391
-Siyahi vücutları çalıyorlar.
-Öyle.

507
00:30:10,475 --> 00:30:12,936
Ya büyükbabası "Onu istiyorum" demişse?

508
00:30:22,362 --> 00:30:23,738
"Onu istiyorum."

509
00:30:23,822 --> 00:30:25,406
Sana tuzak kurulmuş,

510
00:30:25,490 --> 00:30:28,409
büyükbabası "O siyahiyi alacağım" diyor.

511
00:30:29,202 --> 00:30:31,663
-"Ashley, al onu."
-Nerede buluşuyorsunuz?

512
00:30:32,205 --> 00:30:33,331
Iron Skillet mi?

513
00:30:34,999 --> 00:30:37,377
-Dur, ne…
-Bankhead'de bir kamyon durağı.

514
00:30:39,462 --> 00:30:41,840
-Iron Skillet mi?
-"Kokain ister misin?"

515
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
Şaka yapıyoruz dostum.

516
00:30:47,303 --> 00:30:49,180
Favoriniz Cracker Barrel mı?

517
00:30:49,264 --> 00:30:50,223
Şu çeneni…

518
00:30:51,891 --> 00:30:52,976
Evet.

519
00:30:53,059 --> 00:30:55,520
-Soru soruyorum!
-Sadece merak etti.

520
00:30:55,603 --> 00:30:56,646
Bilmek istiyor.

521
00:30:56,729 --> 00:30:58,106
Ben de bilmek isterim.

522
00:30:58,189 --> 00:31:00,149
-Senin derdin ne?
-Yani…

523
00:31:00,233 --> 00:31:02,694
Eskiden kuru üzüm yerdim, tek o vardı.

524
00:31:03,236 --> 00:31:06,114
Gerçekten. Kuru üzüm yerdim, tek o vardı.

525
00:31:06,197 --> 00:31:07,490
Sadece kuru üzüm mü?

526
00:31:07,574 --> 00:31:10,368
Hep üzüm isterdim,
"Kutuda kuru üzüm var" derdi.

527
00:31:11,870 --> 00:31:13,872
Meğer onlar kurutulmuş üzümmüş.

528
00:31:13,955 --> 00:31:16,124
"Bunlar güzel kuru üzümler" dedim.

529
00:31:17,125 --> 00:31:19,002
-Bu ne lan?
-Çok zorluk çekmiş.

530
00:31:19,085 --> 00:31:20,753
Sardalya yerdim, demiştim.

531
00:31:20,837 --> 00:31:23,089
Sonra öğrendim, meğer o ölü balıkmış.

532
00:31:23,172 --> 00:31:25,258
Öğrenmeden önce ne sanıyordun?

533
00:31:25,341 --> 00:31:28,011
Sadece et sanmıştım, bana öyle dediler.

534
00:31:29,679 --> 00:31:31,222
Gözleri olan et, ben…

535
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
-Evet.
-Zor bir hayatın varmış.

536
00:31:33,975 --> 00:31:38,438
Köle çocukları olan ebeveynlerle büyüdüm.

537
00:31:40,106 --> 00:31:41,858
-Ne?
-Tekrar söylüyorum.

538
00:31:41,941 --> 00:31:46,821
Köle çocukları olan ebeveynlerle büyüdüm.

539
00:31:46,905 --> 00:31:47,989
Ebeveynleri yaşlı.

540
00:31:48,823 --> 00:31:49,699
Evet.

541
00:31:49,782 --> 00:31:51,868
Ben doğduğumda babam 61 yaşındaydı.

542
00:31:51,951 --> 00:31:54,537
Büyükannem bir köleydi.

543
00:31:56,080 --> 00:31:58,708
-Baban 61 yaşında mıymış?
-Gerçekten.

544
00:31:58,791 --> 00:32:02,670
Bir 35 yıl daha önce doğmuş olman gerekir.

545
00:32:02,754 --> 00:32:05,673
Boşaldığında yanımda kimse yoktu,
bir ben vardım.

546
00:32:06,424 --> 00:32:08,676
-Son kalan spermi miydin?
-Tektim.

547
00:32:08,760 --> 00:32:10,511
"Gelmek isteyen yok mu?

548
00:32:10,595 --> 00:32:12,847
Tamam. Vay be. Çok kolay oldu!"

549
00:32:14,933 --> 00:32:18,645
Dünyaya hoş geldin DC Young Fly.
Orada olmana sevindim.

550
00:32:21,272 --> 00:32:23,524
Kaç yaşında… Kardeşin var mı?

551
00:32:23,608 --> 00:32:24,442
-Kimin?
-Senin.

552
00:32:24,525 --> 00:32:26,778
Dokuz yaşında harika bir amcaydım.

553
00:32:29,322 --> 00:32:31,908
En büyük kardeşin kaç yaşında?

554
00:32:31,991 --> 00:32:33,868
En büyük kardeşimin yaşı mı?

555
00:32:33,952 --> 00:32:36,788
-Sanırım 69 yaşında.
-69 mu?

556
00:32:37,622 --> 00:32:39,749
Ona artık büyük büyük abi denir.

557
00:32:39,832 --> 00:32:41,501
Herifin büyük büyük abisi.

558
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
Büyük büyük abim.

559
00:32:44,629 --> 00:32:47,215
Gülmesen iyi edersin kızım. Sakın…

560
00:32:48,841 --> 00:32:51,010
Düşünün, çocuklarınız eve geliyor.

561
00:32:52,011 --> 00:32:54,138
Okulda kavgaya tutuşmuşlar.

562
00:32:54,973 --> 00:32:57,558
"Gidip abisini aldı" diyorlar.

563
00:32:58,351 --> 00:32:59,978
"Abisi kaçıncı sınıfta?"

564
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
"Abisi 47 yaşında."

565
00:33:03,856 --> 00:33:06,192
"Abisi ikimizin de kıçını tekmeledi."

566
00:33:07,110 --> 00:33:10,446
Hatırlıyorum da bir ara
abimi bir kavgaya çağırmıştım.

567
00:33:10,530 --> 00:33:11,781
Kokainman abimi.

568
00:33:12,991 --> 00:33:16,160
Kızmadılar,
"O herifi tanırım, alıcım" dediler.

569
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Yani var ya…

570
00:33:20,873 --> 00:33:23,084
Kokaini bir alsın da gör, güçleniyor.

571
00:33:25,586 --> 00:33:28,339
-Aman tanrım.
-Hayal bile edemiyorum…

572
00:33:28,423 --> 00:33:31,217
Kavgaya kokainman abi getirdiğimi falan.

573
00:33:31,300 --> 00:33:34,220
Özellikle de malı çektikten hemen sonra.

574
00:33:34,303 --> 00:33:36,305
"Kardeşim, sana mı bulaştılar?"

575
00:33:38,307 --> 00:33:40,226
"O zaman gidelim. Neredeler?"

576
00:33:40,309 --> 00:33:43,229
Ciddi söylüyorum,
abimin yumruk yediğini gördüm

577
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
ve umurunda bile olmadı.

578
00:33:45,231 --> 00:33:47,066
Herif malını çekti…

579
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
"Bu…"

580
00:33:49,610 --> 00:33:51,029
"Bu kadar mısın?"

581
00:33:52,739 --> 00:33:55,825
Dedim ki
"Kokainden herifin çenesi çeliğe döndü."

582
00:33:58,411 --> 00:33:59,829
Neler oluyor?

583
00:33:59,912 --> 00:34:02,415
-Bu tarafla ilgileniyorum.
-Şu taraf mı?

584
00:34:02,498 --> 00:34:04,751
Bu tarafla, burası.

585
00:34:04,834 --> 00:34:08,087
Bilmiyorum ki,
ben bu tarafla ilgilenebilirim.

586
00:34:09,005 --> 00:34:11,841
Batı yakasından, belli.
Martin Luther King'den!

587
00:34:11,924 --> 00:34:14,302
Ortadan başka boka bakmam.

588
00:34:14,385 --> 00:34:15,762
En iyisi orta.

589
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
-Bilmiyorum.
-En iyisi orta.

590
00:34:18,806 --> 00:34:20,141
Bir dakika lan.

591
00:34:20,224 --> 00:34:22,351
Sizden daha gürültülü olmasınlar.

592
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
Ben bu tarafla ilgilendiğimi söyledim.

593
00:34:28,983 --> 00:34:31,611
Bekliyoruz, neden bahsettiğini bilmiyorum.

594
00:34:31,694 --> 00:34:33,613
Bu taraftakiler ses çıkarsın.

595
00:34:37,617 --> 00:34:39,994
-Oturun hanımefendi.
-Evet dostum.

596
00:34:40,078 --> 00:34:40,912
Duyamıyorsun.

597
00:34:40,995 --> 00:34:44,165
Dediğim gibi, ortadan iyisi yok!

598
00:34:47,835 --> 00:34:53,007
Orta sıradan iyisi yok

599
00:34:54,133 --> 00:34:57,220
Dedim ki
Orta sıradan iyisi

600
00:34:57,720 --> 00:34:59,555
Yok

601
00:34:59,639 --> 00:35:01,474
Beni mahvettin.

602
00:35:01,557 --> 00:35:03,976
Bu taraf beni tekrarlasın. Dinleyin.

603
00:35:04,477 --> 00:35:06,229
Beni mahvettin

604
00:35:06,312 --> 00:35:07,939
Beni mahvettin

605
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
Beni mahvettin

606
00:35:09,857 --> 00:35:11,484
Beni mahvettin

607
00:35:11,567 --> 00:35:13,361
Beni mahvettin

608
00:35:13,444 --> 00:35:14,946
Beni mahvettin

609
00:35:18,533 --> 00:35:21,202
O taraftakilerin hepsinin sesi kötü.

610
00:35:21,285 --> 00:35:23,830
Merak etme, bu çocuk korosu. Çalışıyoruz.

611
00:35:24,831 --> 00:35:26,040
Başaracağız.

612
00:35:26,124 --> 00:35:27,875
Orta sıra, onlara ne diyelim?

613
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
Hadi ama zenci

614
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
Hadi ama zenci

615
00:35:31,963 --> 00:35:33,756
Hadi ama zenci

616
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Hadi ama zenci

617
00:35:35,258 --> 00:35:37,260
Hadi ama zenci

618
00:35:37,343 --> 00:35:38,386
Hadi ama zenci

619
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
Beyaz adam, sakın ağzını açma!

620
00:35:40,805 --> 00:35:41,681
Hadi ama zenci

621
00:35:41,764 --> 00:35:44,016
Herif diyor ki "Hayır, bunu söylemem."

622
00:35:44,100 --> 00:35:45,143
Sıra bizde mi?

623
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Evet!

624
00:35:47,937 --> 00:35:49,730
Buradaki herkes desin ki…

625
00:35:53,359 --> 00:35:56,279
-Desin ki…
-O sesi çıkaracaklar sandım.

626
00:35:56,362 --> 00:35:58,948
Yanımızdan geçemezsiniz

627
00:35:59,907 --> 00:36:02,201
Yanımızdan geçemezsiniz

628
00:36:02,285 --> 00:36:04,871
Dedim ki yanımızdan geçemezsiniz

629
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Düşünüyorum.

630
00:36:06,622 --> 00:36:09,208
Yanımızdan geçemezsiniz

631
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
Siktir

632
00:36:11,919 --> 00:36:12,837
Siktir

633
00:36:12,920 --> 00:36:14,463
Dedim ki siktir

634
00:36:14,964 --> 00:36:16,215
Siktir

635
00:36:16,299 --> 00:36:18,551
Dedim ki siktir

636
00:36:18,634 --> 00:36:19,594
Siktir

637
00:36:19,677 --> 00:36:21,971
Dedim ki siktir

638
00:36:22,054 --> 00:36:23,472
Siktir

639
00:36:23,973 --> 00:36:24,974
Bu muydu?

640
00:36:25,057 --> 00:36:26,601
-Bizden bu kadar.
-Bak.

641
00:36:26,684 --> 00:36:28,477
Hepiniz bok gibisiniz

642
00:36:28,561 --> 00:36:30,062
Hepiniz bok gibisiniz

643
00:36:30,146 --> 00:36:32,064
Hepiniz bok gibisiniz

644
00:36:32,148 --> 00:36:33,399
Hepiniz bok gibisiniz

645
00:36:33,482 --> 00:36:35,026
Hepiniz bok gibisiniz

646
00:36:35,109 --> 00:36:36,360
Hepiniz bok gibisiniz

647
00:36:36,444 --> 00:36:38,654
-Sıra bizde.
-Hepiniz bok gibisiniz

648
00:36:38,738 --> 00:36:40,531
Hepiniz bok gibisiniz

649
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
Pekâlâ, bu özellikle
o taraftakilere gelsin.

650
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
Buradaki herkes desin ki…

651
00:36:51,000 --> 00:36:53,169
Sigara için saksoya tamamsınız

652
00:36:54,420 --> 00:36:56,631
Sigara için saksoya tamamsınız

653
00:36:57,798 --> 00:37:00,218
Sigara için saksoya tamamsınız

654
00:37:00,927 --> 00:37:03,679
Sigara için saksoya tamamsınız

655
00:37:06,182 --> 00:37:07,225
Hop.

656
00:37:09,185 --> 00:37:10,186
Hayır.

657
00:37:11,395 --> 00:37:14,440
İki tarafın da derdi ne böyle?

658
00:37:14,982 --> 00:37:17,568
İki tarafın da derdi ne böyle?

659
00:37:17,652 --> 00:37:21,030
Dedim ki
İki tarafın da derdi ne böyle?

660
00:37:21,530 --> 00:37:24,408
İki tarafın da derdi ne böyle?

661
00:37:24,492 --> 00:37:27,703
Birkaç sözüm var.
Beni dinleyin. Bitene kadar bekleyin.

662
00:37:28,454 --> 00:37:31,457
Ön bahçede arabalarınız var

663
00:37:31,540 --> 00:37:34,835
Ve çalışmıyorlar

664
00:37:35,336 --> 00:37:38,381
Ön bahçede arabalarınız var

665
00:37:38,464 --> 00:37:41,092
Ve çalışmıyorlar

666
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
Ön bahçede arabalarınız var

667
00:37:45,388 --> 00:37:48,557
Ve çalışmıyorlar

668
00:37:49,141 --> 00:37:52,144
Ön bahçede arabalarınız var

669
00:37:52,228 --> 00:37:54,897
Ve çalışmıyorlar

670
00:37:55,523 --> 00:37:58,401
Sonunu söylerken
bok gibi olduğunuzu gösterdiniz.

671
00:38:00,027 --> 00:38:01,028
Ne?

672
00:38:01,654 --> 00:38:02,655
DC.

673
00:38:03,155 --> 00:38:04,740
Küçük kuzenin böyle.

674
00:38:04,824 --> 00:38:07,285
Noel için o yeni klavyeyi aldığında.

675
00:38:08,494 --> 00:38:10,913
-Bu Bryan.
-Şuradaki Bryan-Michael Cox.

676
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Şuradaki Bryan-Michael Cox.

677
00:38:12,790 --> 00:38:14,917
Bryan-Michael Cox'u tanımıyorsan

678
00:38:15,001 --> 00:38:16,877
tam bir eziksin demektir.

679
00:38:17,837 --> 00:38:20,673
-Esas adam.
-Bu işin en iyilerinden biri.

680
00:38:20,756 --> 00:38:22,300
Göster kendini bebeğim.

681
00:38:24,343 --> 00:38:27,013
Hadi Bryan. Onları kiliseye götüreceğiz.

682
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
Bryan-Michael Cox karşınızda

683
00:38:30,474 --> 00:38:32,393
Çorap giymemiş ayağına

684
00:38:38,316 --> 00:38:39,317
Kahretsin.

685
00:38:39,400 --> 00:38:41,652
Bu müzikte bir teyzeyle dans edeceğim.

686
00:38:42,153 --> 00:38:44,071
-Bil bakalım…
-Yaşlı var mı?

687
00:38:44,155 --> 00:38:46,574
-Lanet olsun, ben…
-Nerede o?

688
00:38:50,328 --> 00:38:51,620
Bulman gerek…

689
00:39:02,798 --> 00:39:05,134
Döktür bakalım teyze

690
00:39:05,760 --> 00:39:07,762
Döktür bakalım teyze

691
00:39:08,304 --> 00:39:10,264
Döktür bakalım teyze

692
00:39:20,024 --> 00:39:21,067
Çok iyi!

693
00:39:23,110 --> 00:39:26,197
Hadi şunu… Kesin şunu çabuk.

694
00:39:26,864 --> 00:39:29,492
-Kesin.
-Yanlış koridora girdik. Sıçayım!

695
00:39:29,575 --> 00:39:33,079
Chico, devam edersen
birilerinin üvey dedesi olacaksın.

696
00:39:36,123 --> 00:39:39,710
O yaşlı kukusunu sana değdirince
senin için endişelendim.

697
00:39:40,336 --> 00:39:42,922
Kukusu beyzbol eldiveni kadar büyüktü.

698
00:39:45,758 --> 00:39:47,968
Arkada duran tutucunun eldiveni gibi.

699
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
Teyze! Kiminle geldin bebeğim?

700
00:39:54,350 --> 00:39:56,352
-Yeğenim orada.
-Yeğenin kim?

701
00:39:56,977 --> 00:39:58,312
Ortadaki mi?

702
00:39:58,813 --> 00:40:01,690
Neden teyzenin orada olduğunu söylemedin?

703
00:40:01,774 --> 00:40:03,943
Kukusunu sallıyor öyle…

704
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
Açıklama yapmayı sevmem.

705
00:40:05,528 --> 00:40:08,364
Amcamla beraberdi,
sonra onunla ilişkiyi bitirdi.

706
00:40:08,447 --> 00:40:11,659
Ama sonra onu gördüm
ve hâlâ teyzem olduğunu söyledi…

707
00:40:12,410 --> 00:40:14,829
-Evet, genelde öyle olur.
-Lanet olsun.

708
00:40:15,830 --> 00:40:17,832
Ailen ucubelerle dolu.

709
00:40:19,458 --> 00:40:20,459
Pekâlâ.

710
00:40:22,253 --> 00:40:24,296
Olgun kadınlarla devam edersen

711
00:40:24,380 --> 00:40:27,425
muamele yapıp
patates salatasıyla uğraşırsın.

712
00:40:28,759 --> 00:40:31,929
"Hadi, sekiz büyük patates kesmeni
istiyorum bebeğim."

713
00:40:33,764 --> 00:40:37,393
Yaşlı kadınlar patatesi değişik söyler.
"Sekiz 'botates' kes."

714
00:40:40,104 --> 00:40:42,481
-Burası patlıyor.
-İnanılmaz bir şey.

715
00:40:42,565 --> 00:40:46,277
Buraya hiç gelmemiştim,
bu gece burası dev bir kilise gibi.

716
00:40:46,944 --> 00:40:48,737
Jimi burada çaldı, 2 Chainz…

717
00:40:48,821 --> 00:40:50,072
Sanki diyeceğim ki

718
00:40:50,156 --> 00:40:53,534
"Hanımlar ve beyler,
bir milyon dolardan fazla topladık.

719
00:40:53,617 --> 00:40:56,245
Afrikalı-Amerikalı Burs Vakfı için."

720
00:40:56,328 --> 00:40:58,164
Evet, kesinlikle.

721
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Banneker.

722
00:40:59,165 --> 00:41:01,834
Gerçekten dev bir kilise gibi değil mi?

723
00:41:02,626 --> 00:41:06,172
Gerçekten dev bir kilisenin
papazı olabilirim çünkü…

724
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
Gösteriş yapmaya başladı.

725
00:41:08,257 --> 00:41:10,551
Bence bu en kolay işlerden biri.

726
00:41:10,634 --> 00:41:11,677
Öyle.

727
00:41:11,760 --> 00:41:13,471
Bir şey söylemene gerek yok.

728
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
Rahip Karlous Miller.

729
00:41:15,931 --> 00:41:19,560
Tek yapman gereken çıkıp
aynı şeyi iki kez söylemek.

730
00:41:19,643 --> 00:41:21,604
Herkesi iyi dediğine ikna etmek.

731
00:41:21,687 --> 00:41:24,857
Söz sizindir Rahip Karlous Miller.

732
00:41:24,940 --> 00:41:27,651
Dev kilise papazı
çıkıp şöyle bir şey söylüyor.

733
00:41:27,735 --> 00:41:29,236
Aynen şöyle bir şey.

734
00:41:31,655 --> 00:41:33,073
İşte bu…

735
00:41:33,991 --> 00:41:35,493
Buradaki insanların

736
00:41:36,410 --> 00:41:38,829
sorunu da aslında bu.

737
00:41:40,539 --> 00:41:43,000
Şu anda bizimle cemaatte,

738
00:41:43,083 --> 00:41:45,419
kilisede olan insanlar var.

739
00:41:45,503 --> 00:41:46,670
Öyle.

740
00:41:47,254 --> 00:41:49,715
Bugün burada, yaşamadıkları yerde

741
00:41:50,633 --> 00:41:52,134
kalmaya çalışan

742
00:41:53,552 --> 00:41:55,221
insanlar var.

743
00:41:55,804 --> 00:41:57,806
Öyle.

744
00:41:57,890 --> 00:42:00,267
Kalmadıkları yerde yaşamaya çalışan

745
00:42:01,060 --> 00:42:02,520
insanlar da var.

746
00:42:05,314 --> 00:42:08,442
Keşke bu gece
sadece bir kişiyle konuşabilsem.

747
00:42:09,235 --> 00:42:11,237
Ya kalırsın

748
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
ya da yaşarsın.

749
00:42:14,240 --> 00:42:15,824
Ayrıca ya yaşarsın…

750
00:42:26,460 --> 00:42:29,463
Dediklerimin hiçbirini duymadınız.
Dedim ki ya…

751
00:42:30,506 --> 00:42:31,715
Ya kalırsın…

752
00:42:34,426 --> 00:42:35,678
…ya da yaşarsın.

753
00:42:36,637 --> 00:42:38,180
Ya yaşarsın…

754
00:42:41,350 --> 00:42:43,519
İkisi birden olmaz işte.

755
00:42:43,602 --> 00:42:46,021
İkisi birden olmaz, anladınız mı?

756
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Dedim ki ikisi birden…

757
00:42:50,484 --> 00:42:52,820
Ya yaşarsın

758
00:42:54,363 --> 00:42:57,116
Kaldığın yerde yaşayamazsın

759
00:42:57,908 --> 00:43:00,995
Kalmadığın yerde yaşayamazsın.

760
00:43:01,579 --> 00:43:04,623
Yaşadığın yerde kalamazsın

761
00:43:04,707 --> 00:43:06,458
Kalamazsın…

762
00:43:07,960 --> 00:43:09,295
yaşamadığın yerde.

763
00:43:09,378 --> 00:43:10,254
Yaşamak

764
00:43:10,796 --> 00:43:12,131
Yaşamak

765
00:43:12,715 --> 00:43:13,757
Yaşamak

766
00:43:20,222 --> 00:43:23,142
Sen…

767
00:43:23,225 --> 00:43:24,685
Sen yaşıyordun

768
00:43:26,604 --> 00:43:28,606
Ya yaşarsın

769
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
Sen…

770
00:43:30,399 --> 00:43:31,650
Böyle olmalı…

771
00:43:32,151 --> 00:43:33,569
Böyle olmalı.

772
00:43:33,652 --> 00:43:36,947
Evet

773
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
Ya kalırsın

774
00:43:40,909 --> 00:43:43,329
Ya yaşarsın

775
00:43:44,580 --> 00:43:46,582
Ya kalırsın

776
00:43:47,249 --> 00:43:50,127
Ya yaşarsın

777
00:43:50,210 --> 00:43:53,964
-Bu gece buradaki herkese gelsin…
-Kaldığın yerde yaşayamazsın

778
00:43:54,048 --> 00:43:56,550
Bir kadınla kalıyorsan

779
00:43:57,635 --> 00:43:59,219
ve o ödemiyorsa

780
00:44:00,054 --> 00:44:01,555
tüm faturaları

781
00:44:02,890 --> 00:44:04,558
ve sen sadece uzanıyorsan

782
00:44:06,018 --> 00:44:09,521
ve sana neden o faturalara
yardım etmediğini sorarsa

783
00:44:10,606 --> 00:44:13,609
yüzüne bakıp
şunu demeni istiyorum, "Bebeğim,

784
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
ben burada yaşamıyorum."

785
00:44:18,697 --> 00:44:20,157
"Burada kalıyorum."

786
00:44:21,742 --> 00:44:23,661
Çünkü yaşamadığın yerde

787
00:44:24,912 --> 00:44:26,246
kalamazsın.

788
00:44:28,832 --> 00:44:31,502
Yaşadığın yerde kalamazsın bebeğim

789
00:44:32,044 --> 00:44:34,713
Kaç kişi Tanrı'yla kalıyor?

790
00:44:35,381 --> 00:44:38,801
-Kaç kişi İsa için yaşıyor?
-Hadi ama.

791
00:44:38,884 --> 00:44:42,680
Tanrı'yla kalmalısın
Ve İsa'yla yaşamalısın

792
00:44:46,183 --> 00:44:47,601
Hissediyor musunuz?

793
00:44:48,519 --> 00:44:50,938
Başta dalga geçtiniz, sonra gerçek oldu.

794
00:44:51,021 --> 00:44:52,064
…kalamazsın

795
00:44:54,400 --> 00:44:55,317
Ben de gireyim.

796
00:44:55,401 --> 00:44:56,777
Tanrı'nın adıyla

797
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
Yaşadığın yerde kalamazsın

798
00:44:58,862 --> 00:45:00,072
Tanrı'nın

799
00:45:02,449 --> 00:45:03,826
Tanrı'nın adıyla

800
00:45:03,909 --> 00:45:07,037
Bazılarına göre ilahiler çok radikalleşti.

801
00:45:09,373 --> 00:45:11,291
Devam edeceğiz

802
00:45:11,375 --> 00:45:13,335
-Komik olan şu.
-Tanrı'nın adıyla

803
00:45:13,419 --> 00:45:15,421
Arabaya yürüyeceksiniz ve şöyle…

804
00:45:16,839 --> 00:45:18,549
İlerliyoruz

805
00:45:18,632 --> 00:45:20,467
Tanrı'nın adıyla

806
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
İ-S-A

807
00:45:25,180 --> 00:45:27,599
İ-S-A

808
00:45:28,809 --> 00:45:31,103
İ-S-A

809
00:45:32,146 --> 00:45:33,313
Adıyla…

810
00:45:33,397 --> 00:45:35,482
-Yüce adıyla…
-Chico şu an kutsandı.

811
00:45:35,566 --> 00:45:36,859
Adıyla…

812
00:45:36,942 --> 00:45:38,527
Adıyla…

813
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
İsa'nın şanlı adıyla

814
00:45:42,114 --> 00:45:43,449
Yaşa ya da kal

815
00:45:43,532 --> 00:45:46,076
İ-S-A için

816
00:45:46,160 --> 00:45:48,954
Chico, şu an kutsal ruhu tamamen yakaladı!

817
00:45:49,037 --> 00:45:50,956
Yaşadığın yerde kalamazsın, evet

818
00:45:51,039 --> 00:45:52,708
İ-S-A

819
00:45:52,791 --> 00:45:55,127
-Yaşadığın yerde kalamazsın
-Adıyla…

820
00:45:56,128 --> 00:45:57,296
Adıyla…

821
00:45:57,838 --> 00:45:59,006
Adıyla…

822
00:45:59,715 --> 00:46:01,008
Adıyla…

823
00:46:01,091 --> 00:46:02,468
Adıyla…

824
00:46:03,260 --> 00:46:04,595
Adıyla…

825
00:46:05,179 --> 00:46:06,263
Adıyla…

826
00:46:06,889 --> 00:46:08,974
Kesin şunu. Durun.

827
00:46:09,057 --> 00:46:11,310
İ-S-A

828
00:46:12,770 --> 00:46:16,273
-İ-S-A
-Yaşadığın yerde kalamazsın

829
00:46:16,356 --> 00:46:18,776
İ-S-A

830
00:46:19,985 --> 00:46:23,655
-İ-S-A
-Yaşadığın yerde kalamazsın

831
00:46:23,739 --> 00:46:26,825
-İ-S-A
-İlerliyoruz

832
00:46:26,909 --> 00:46:28,952
İ-S-A

833
00:46:29,036 --> 00:46:30,829
Duramıyorum. En iyi kısmı.

834
00:46:30,913 --> 00:46:33,749
-İ-S-A
-İlerliyoruz

835
00:46:34,374 --> 00:46:37,711
İ-S-A

836
00:46:37,795 --> 00:46:39,171
İ-S-A

837
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
Adıyla…

838
00:46:40,839 --> 00:46:42,508
Adıyla…

839
00:46:42,591 --> 00:46:44,802
Yüce, yüce, yüce

840
00:46:44,885 --> 00:46:46,094
Adıyla…

841
00:46:46,178 --> 00:46:47,554
Adıyla…

842
00:46:48,514 --> 00:46:50,891
İ-S-A

843
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
İ-S-A

844
00:46:55,771 --> 00:46:58,106
İ-S-A

845
00:46:58,190 --> 00:46:59,483
Neden destekliyorsun?

846
00:46:59,566 --> 00:47:01,985
İ-S-A

847
00:47:03,403 --> 00:47:05,614
İ-S-A

848
00:47:06,114 --> 00:47:08,826
Hep beraber, İ-S-A

849
00:47:08,909 --> 00:47:12,913
-Yaşadığın yerde kalamazsın
-İ-S-A

850
00:47:14,498 --> 00:47:16,500
-İ-S-A
-Kesin şunu.

851
00:47:16,583 --> 00:47:17,918
Durun!

852
00:47:18,627 --> 00:47:20,379
Herkes aletlerini bıraksın.

853
00:47:22,464 --> 00:47:24,800
Yaşadığın yerde kalamazsın

854
00:47:26,093 --> 00:47:27,302
Ne dedim ben?

855
00:47:29,930 --> 00:47:32,224
Yaşadığın yerde kalamazsın, evet

856
00:47:32,307 --> 00:47:33,392
Sikeyim böyle işi.

857
00:47:35,644 --> 00:47:39,231
İ-S-A

858
00:47:39,314 --> 00:47:43,193
İ-S-A

859
00:47:43,277 --> 00:47:46,363
İ-S

860
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
Yaşadığın yerde kalamazsın

861
00:47:52,160 --> 00:47:53,412
Hadi ama, durun.

862
00:47:53,495 --> 00:47:54,413
Durun!

863
00:47:54,496 --> 00:47:56,999
Kim dedi gitar solosu ekle diye?

864
00:47:59,251 --> 00:48:00,168
Siz…

865
00:48:00,252 --> 00:48:02,629
Saksafon da mı? Dur.

866
00:48:03,505 --> 00:48:04,673
Çalmaya geldiler.

867
00:48:04,756 --> 00:48:05,716
Çok güzeldi.

868
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
Herkes de şarkıya kendince eşlik ediyordu.

869
00:48:09,344 --> 00:48:10,637
Çalmaya geldiler.

870
00:48:11,555 --> 00:48:14,349
Eminim desek ki
kutsanmak isteyen var mı diye…

871
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
Dua isteyen var mı?

872
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
Bir özel konuğumuz daha var.

873
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
Sizden bir şey isteyeceğim.

874
00:48:24,526 --> 00:48:27,154
Atlanta efsaneleri, son bir kez kalkın.

875
00:48:27,237 --> 00:48:29,615
Buradaki herkesin kalkmasını istiyorum.

876
00:48:29,698 --> 00:48:32,242
Şimdi sahneye çağıralım, karşınızda…

877
00:48:32,326 --> 00:48:33,160
Kim?

878
00:48:33,243 --> 00:48:34,244
…Goodie Mob.

879
00:48:37,915 --> 00:48:39,750
Hadi, n'aber millet?

880
00:50:16,471 --> 00:50:18,390
Evet!

881
00:51:08,857 --> 00:51:11,610
Evet, keyifler nasıl College Park?

882
00:51:11,693 --> 00:51:13,111
-N'abersiniz?
-Evet!

883
00:51:13,195 --> 00:51:14,654
N'abersiniz?

884
00:51:14,738 --> 00:51:16,114
Güney yakası!

885
00:51:16,198 --> 00:51:17,282
Vay be!

886
00:51:17,991 --> 00:51:19,284
-Evet.
-İnanılmaz.

887
00:51:20,410 --> 00:51:21,536
-Bekleyin.
-Durun.

888
00:51:22,621 --> 00:51:23,455
Durun.

889
00:51:23,538 --> 00:51:25,624
Goodie Mob'a biraz sevgi gösterin.

890
00:51:26,500 --> 00:51:28,001
Rich Homie Quan'a da.

891
00:51:29,503 --> 00:51:32,089
Durun. Gitmeden herkes ayağa kalksın.

892
00:51:32,589 --> 00:51:35,759
Herkes ayağa kalksın
ve telefonlarını kaldırsın.

893
00:51:35,842 --> 00:51:37,177
Işıklarınızı kaldırın.

894
00:51:37,260 --> 00:51:39,679
Her gösteriden sonra fotoğraf çekiyoruz.

895
00:51:39,763 --> 00:51:42,099
ATL'deki bu gecemizi tarihe geçirelim.

896
00:51:42,682 --> 00:51:44,810
Hazır mısınız? Herkes ışık açtı mı?

897
00:51:44,893 --> 00:51:47,562
Herkes kocaman gülümsesin istiyorum.

898
00:51:54,528 --> 00:51:55,904
-College Park!
-ATL!

899
00:51:55,987 --> 00:51:59,324
Sizi seviyoruz!
South Shore, seviliyorsunuz! Teşekkürler!

900
00:53:21,406 --> 00:53:25,410
Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek



