1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,926
Атланто, ми цього чекали!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
Це шоу «85 South: Легенди гетто»!

5
00:00:12,345 --> 00:00:15,432
Єдине у своєму роді.

6
00:00:15,515 --> 00:00:19,436
На одній сцені трійка
найсмішніших людей на планеті,

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
і все це імпровізація.

8
00:00:23,690 --> 00:00:28,570
Ви бачили його на
Wild N' Out, Comedy Central і BET.

9
00:00:28,653 --> 00:00:30,363
Прямо з Вашингтону,

10
00:00:30,447 --> 00:00:33,241
до нас завітав Чіко Бін!

11
00:00:35,368 --> 00:00:39,873
Він почав свою комедійну кар'єру,
як суперзірка в соцмережах,

12
00:00:39,956 --> 00:00:44,002
а тепер продає стадіони по всій країні.

13
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
Він із заходу Атланти.

14
00:00:45,962 --> 00:00:49,174
DC Янг Флай!

15
00:00:51,092 --> 00:00:57,098
Ви бачили його у Last Comic Standing,
Wild 'N Out та All Def Comedy.

16
00:00:57,182 --> 00:00:58,558
З Оксфорду, Міссісіпі,

17
00:00:59,142 --> 00:01:01,144
Карлус Міллер!

18
00:01:02,812 --> 00:01:07,108
Це шоу «85 South: Легенди гетто»!

19
00:01:07,984 --> 00:01:11,112
З особливими гостями Річ Хоумі Куаном

20
00:01:11,196 --> 00:01:14,324
і Ґуді Моб!

21
00:01:19,412 --> 00:01:22,290
-Оу!
-Так!

22
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
-АТЛ!
-Вау!

23
00:01:26,127 --> 00:01:29,005
-АТЛ!
-Так!

24
00:01:29,631 --> 00:01:31,841
Де ми є?

25
00:01:31,925 --> 00:01:32,801
Де ми…

26
00:01:32,884 --> 00:01:36,763
-АТЛ
-АТЛ

27
00:01:36,846 --> 00:01:38,056
АТЛ

28
00:01:38,139 --> 00:01:40,058
-Ми в…
-АТЛ

29
00:01:40,141 --> 00:01:42,894
-Ми в ATL…
-ATL

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,938
-Так, сер!
-АТЛ

31
00:01:45,021 --> 00:01:47,982
-Атланта, Вест сайд!
-АТЛ

32
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Вест сайд найкращий, бляха!

33
00:01:54,739 --> 00:01:56,116
Атланто, що коїться?

34
00:02:01,830 --> 00:02:04,332
Цей вилупок добре запалив.

35
00:02:04,415 --> 00:02:05,834
Виглядає круто.

36
00:02:05,917 --> 00:02:08,962
Ти диви, наче з універу
Морріса Брауна повиходили!

37
00:02:09,045 --> 00:02:10,130
Ви там як?

38
00:02:11,256 --> 00:02:13,550
У нас є група в АТЛ

39
00:02:13,633 --> 00:02:17,095
Музику грають, дуже круто лабають

40
00:02:17,178 --> 00:02:20,473
Ми в АТЛ
Ти знаєш, що це неспроста

41
00:02:20,557 --> 00:02:23,935
Це шоу «85 South: Легенди гетто»
І ми запалюємо

42
00:02:24,018 --> 00:02:27,188
У нас є леді зі скрипкою
На струнах бриньчить

43
00:02:27,272 --> 00:02:30,650
І є чувак з валторною, він ду-дудить

44
00:02:30,733 --> 00:02:34,112
А той, що за барабаном — тарабанить

45
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
А тут братан мій Дж.О.Н.

46
00:02:36,281 --> 00:02:37,907
-Він кричатиме!
-Зажди

47
00:02:37,991 --> 00:02:41,161
Зажди, Чіко
Ходи з нами на район, шариш?

48
00:02:41,661 --> 00:02:44,164
Адамсвілл, Зона 4
Там все круто, шариш?

49
00:02:44,247 --> 00:02:45,081
Ага

50
00:02:45,165 --> 00:02:47,750
Мартін Лютер Кінг, Бенкхед

51
00:02:48,501 --> 00:02:51,296
Ці дівчата он там
Їхні кицьки… пахтять

52
00:02:51,379 --> 00:02:53,673
Що? Ні! Чекай, ні

53
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
Що? Ні! Зачекай

54
00:02:56,634 --> 00:02:58,553
Вона з «Ехо-Рідж», пахтить ще й як!

55
00:02:58,636 --> 00:03:00,221
Що? Ні, стривай, ні

56
00:03:00,305 --> 00:03:01,556
-Скажи їм, Лусе
-Чекай

57
00:03:01,639 --> 00:03:04,475
Чекайте. Думаєте, це гра.
Стоп. Зупиніть все.

58
00:03:04,559 --> 00:03:06,269
-Чекай. Зупиніть все.
-Йо.

59
00:03:06,352 --> 00:03:07,770
-Думаєте, це гра.
-Що?

60
00:03:08,354 --> 00:03:10,231
У нас чорна дівчина на скрипці.

61
00:03:10,315 --> 00:03:11,649
-Брешеш.
-Дивись.

62
00:03:11,733 --> 00:03:13,735
Давай заново, дивися!

63
00:03:15,820 --> 00:03:17,822
Бетховен і близько не стояв.

64
00:03:19,073 --> 00:03:20,033
Йо.

65
00:03:21,159 --> 00:03:24,537
-А-Т-Л-А-Н-Т-А
-Дай мені ще одну і нижче.

66
00:03:25,246 --> 00:03:27,832
-Мені подобається.
-Так, мені подобається.

67
00:03:28,374 --> 00:03:29,500
Дай високу ноту.

68
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Чорт!

69
00:03:36,758 --> 00:03:39,928
Зроби так ще раз.
Звучить, як файний мінет. Зроби це.

70
00:03:40,637 --> 00:03:42,847
Якось в мене був такий мінет.

71
00:03:45,516 --> 00:03:48,811
Мабуть, вона щойно почистила зуби,
якщо воно так звучало.

72
00:03:48,895 --> 00:03:50,104
Я такого не хочу.

73
00:03:50,188 --> 00:03:52,649
Таке, наче її цицьки гралися в машині?

74
00:03:52,732 --> 00:03:55,068
Вона їх розсадила. «Ти сюди, ти туди».

75
00:03:56,361 --> 00:03:57,570
«Мене це дістало».

76
00:03:57,654 --> 00:03:59,697
Коли ти знімеш цей клятий ліфчик,

77
00:03:59,781 --> 00:04:01,741
цицьки впадуть, як старий репер.

78
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
Як ви там?

79
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Це божевілля!

80
00:04:13,253 --> 00:04:14,837
Ви можете насолоджуватися.

81
00:04:14,921 --> 00:04:17,298
Ви в курсі,
що вашу тачку сьогодні пограбують.

82
00:04:18,132 --> 00:04:21,135
Ми в Атланті, тут дім для…

83
00:04:21,219 --> 00:04:23,763
Тут треба опустити вікна
і відкрити машину,

84
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
щоб її не пограбували.

85
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
-У мене день народження!
-У кого?

86
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
Не в цій сукні.

87
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
-Чорт, о так.
-Ти що, з «Паті Сіті»? Здуріла.

88
00:04:36,025 --> 00:04:37,026
Та чекайте, блін!

89
00:04:37,110 --> 00:04:39,487
Вона каже: «У мене день народження!»

90
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
А її чувак: «Не витріщайся».

91
00:04:42,824 --> 00:04:46,369
Ти знаєш, що я її не хочу.
А ти не хочеш і наполовину.

92
00:04:46,452 --> 00:04:48,871
У маленькій водолазці. Як священник.

93
00:04:48,955 --> 00:04:51,958
Каже не дивитися на неї,
але вона зараз обійме DC.

94
00:04:52,041 --> 00:04:53,543
Ти жахливий хлопець.

95
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
Не хвилюйся. Сідай.

96
00:04:58,339 --> 00:05:01,843
Бачиш? Ти сперечаєшся зі мною,
а вона там шляється.

97
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
Ні, все гаразд.

98
00:05:03,428 --> 00:05:05,722
У неї пірсинг на губі. Аж два.

99
00:05:05,805 --> 00:05:07,890
Ти їх не міняла ні разу.

100
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Бро, вона тебе зрадить. Все скінчено.

101
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
Думаю, вона скоро зрадить.

102
00:05:14,230 --> 00:05:17,233
-Думаю, вона зрадить тебе
-У неї грибок на губі

103
00:05:17,317 --> 00:05:20,737
-Думаю, вона зрадить тебе
-У неї грибок на губі

104
00:05:20,820 --> 00:05:25,283
-Думаю, вона зрадить тебе
-У неї грибок на губі

105
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
У неї грибок на губі?

106
00:05:27,327 --> 00:05:29,704
Вона з 2013 не міняла пірсу

107
00:05:31,914 --> 00:05:35,335
Вона постійно усім смокче

108
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
Пожалію її.

109
00:05:37,253 --> 00:05:39,797
Крутиться тут. Обвислі цицьки.

110
00:05:41,299 --> 00:05:42,925
Я лише кажу те, що бачу.

111
00:05:44,552 --> 00:05:46,179
Реально, виглядає так, ніби

112
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
хтось схопив її цицьки,
віджав і відпустив.

113
00:05:51,476 --> 00:05:54,145
Гей, Флай, що таке Атланта?

114
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
Атланта. І все.

115
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
-Округ Фултон.
-Ми в Колледж-Парку.

116
00:05:59,984 --> 00:06:01,569
Колледж-Парк — це Колледж-Парк.

117
00:06:01,652 --> 00:06:03,279
Коледж-Парк — не Атланта.

118
00:06:03,363 --> 00:06:06,324
Це наче… Це Коледж-Парк.

119
00:06:08,493 --> 00:06:10,328
Бо я з Атланти. Я ходив у ДША.

120
00:06:10,411 --> 00:06:11,829
Державну Школу Атланти.

121
00:06:11,913 --> 00:06:16,042
Округ Фултон, Вест сайд,
поліцейський відділок на моїй вулиці.

122
00:06:16,125 --> 00:06:18,711
Що ти мені триндиш, курво.

123
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
То що означає бути з Атланти?

124
00:06:23,007 --> 00:06:26,094
Кажуть, якщо ти народився
в Ґрейді, Кроуфорд Лонзі,

125
00:06:26,177 --> 00:06:28,513
Джорджії Баптист, розумієш про що я?

126
00:06:28,596 --> 00:06:31,099
-Ага.
-Це справді лікарні Атланти.

127
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
Але після лікарні,
твій дім теж має бути в Атланті.

128
00:06:34,018 --> 00:06:35,686
Я скажу тобі найлегший шлях.

129
00:06:36,396 --> 00:06:39,023
Усе, що всередині 285-ого…

130
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
Це Атланта.

131
00:06:40,233 --> 00:06:42,402
-Більшість.
-Має бути.

132
00:06:42,485 --> 00:06:43,611
Більшість.

133
00:06:43,694 --> 00:06:45,571
Глянь на цих типів поза 285-им.

134
00:06:45,655 --> 00:06:47,657
Та пішли ви всі в дупу!

135
00:06:47,740 --> 00:06:49,492
Я це заслужив.

136
00:06:49,575 --> 00:06:51,869
Ні, цей Коледж-Парк, це інакша фігня.

137
00:06:51,953 --> 00:06:53,830
-Чому?
-Наприклад, в Атланті…

138
00:06:53,913 --> 00:06:56,165
-Твою машину зламують.
-Ага.

139
00:06:56,249 --> 00:06:59,293
У Колледж-парку
з твоєї тачки все знімають.

140
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
Вони тут знімають геть усе.

141
00:07:02,422 --> 00:07:05,842
Я бачив, як чувак вкрав
їжу на фуд-корті. Вони не жартують.

142
00:07:06,467 --> 00:07:09,095
Боже, тобто,
в Атланті машини зламують,

143
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
а в Колледж-Парку
крадуть каталізатор з твого відра?

144
00:07:12,890 --> 00:07:14,767
Ні, в Колледж-Парку вони типу

145
00:07:14,851 --> 00:07:18,020
знімуть все колесо
і вкрадуть дитяче крісло.

146
00:07:18,521 --> 00:07:19,522
Бляха!

147
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
Тут вони розіб'ють тобі вікно
і зачинять двері.

148
00:07:25,194 --> 00:07:28,197
Ким ти маєш бути, щоб красти дитячий одяг?

149
00:07:28,281 --> 00:07:31,075
«Бро, у мене є
кілька 2р і 3р, якщо тобі треба».

150
00:07:31,868 --> 00:07:32,785
Комусь треба.

151
00:07:32,869 --> 00:07:33,786
Реально.

152
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
Моєму друзяці вибили вікно.

153
00:07:36,247 --> 00:07:38,082
-Ні!
-Вкрали дитяче крісло.

154
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
Він поставив пластик.

155
00:07:39,542 --> 00:07:43,045
Думаю, то були ті самі.
Прийшли і забрали його пластик.

156
00:07:44,881 --> 00:07:47,383
Мабуть, щось наробив. Були якісь проблеми.

157
00:07:47,467 --> 00:07:49,218
Навіть пластик не лишили.

158
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
Чорт! Ти дивись.

159
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
Ми в Атланті з усіма цими
прекрасними чорними людьми.

160
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
Схоже на випускний у цій залупі.

161
00:07:58,144 --> 00:08:00,771
Кайф! Гляньте на них. В кого є травка?

162
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
До біса це лайно. Що це таке?

163
00:08:02,648 --> 00:08:03,524
Куди дивитися?

164
00:08:03,608 --> 00:08:06,235
Я зав'язав.
Це лайно стало надто сильним.

165
00:08:06,319 --> 00:08:07,236
Чого ти так кажеш?

166
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
Чому трава надто сильна, Карлусе?

167
00:08:09,363 --> 00:08:10,948
Вона стала надто сильною.

168
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
Та вони додали фен-пфен.

169
00:08:12,700 --> 00:08:14,160
Бо днями я накурився,

170
00:08:14,660 --> 00:08:17,663
тинявся, і замовив подушку для вагітних.

171
00:08:19,123 --> 00:08:21,501
-Таку, що між ногами класти?
-Чуваче…

172
00:08:21,584 --> 00:08:23,169
Не така вже й погана ідея.

173
00:08:23,252 --> 00:08:26,088
Я вдома дрихну, наче я на десятому місяці.

174
00:08:26,631 --> 00:08:30,301
І я вже так звик. Кладу свої яйця збоку.

175
00:08:33,471 --> 00:08:34,764
Класна хрінь.

176
00:08:34,847 --> 00:08:37,642
Курити мені норм.
А от їсти штуки з травою — ні.

177
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
Не можу їсти. Я розповім історію.

178
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
Карлус дав мені печиво раз

179
00:08:41,729 --> 00:08:44,273
і я почав курити траву
протягом трьох років.

180
00:08:44,857 --> 00:08:48,277
Я пішов у ванну, дивлюся
у дзеркало, вії злетіли з обличчя.

181
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
І я такий: «Та я поїхав!»

182
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
До біса. Ніякого печива.

183
00:08:52,156 --> 00:08:54,659
Я ковтав таблетки. Я реально з окопів.

184
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
Мартін Лютер Кінг. Я не жартую.

185
00:08:56,661 --> 00:08:58,788
Моя станція Гамільтон Е. Голмс, бро.

186
00:08:58,871 --> 00:09:02,416
Мартін Лютер Кінг не схвалив би,
що ти ковтаєш таблетки.

187
00:09:02,500 --> 00:09:05,545
Просто кажу,
що від Файв Пойнтс довго їхати.

188
00:09:05,628 --> 00:09:08,005
Півтори години. Маєш бути під чимось.

189
00:09:08,089 --> 00:09:09,590
Ти і цього не зрозумів.

190
00:09:09,674 --> 00:09:12,969
Лише в Атланті, коли чорний
каже п'ять різних речей,

191
00:09:13,052 --> 00:09:15,096
які не мають відношення до теми,

192
00:09:15,179 --> 00:09:17,848
значить, він серйозно
ставиться до своїх слів.

193
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
Що ти несеш?

194
00:09:19,058 --> 00:09:22,270
Мартін Лютер Кінг, бабця,
бузковий будинок. Що несеш?

195
00:09:22,853 --> 00:09:24,397
Впав з велосипеда у сім.

196
00:09:24,480 --> 00:09:27,608
Побився з Ліл Тей-Теєм.
Що ти в біса мелеш?

197
00:09:28,901 --> 00:09:30,194
Реальні чорні.

198
00:09:30,278 --> 00:09:31,445
Точняк.

199
00:09:32,113 --> 00:09:34,073
І ніхто не кинув мені трави.

200
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
Бляха. Я сказав: «Киньте три-п'ять!»

201
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Білі вам нічого не зроблять.

202
00:09:40,121 --> 00:09:43,082
Вони налякані:
«Ні, я не хочу, щоб мене закрили».

203
00:09:43,708 --> 00:09:46,961
Просто кинь, ніхто не побачить,
хто кинув. Кидай далеко.

204
00:09:49,422 --> 00:09:51,591
Я такий дивлюся: «Ой, моя трава».

205
00:09:52,300 --> 00:09:55,136
Ці типи розумніші.
Вони не принесуть сюди траву.

206
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Щойно вони побачили
конференц-центр, подумали:

207
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
«Е ні, хлопче, це вже федеральна».

208
00:10:01,225 --> 00:10:05,021
Ну, ми в Атланті, бро,
у когось є грам в трусах.

209
00:10:05,896 --> 00:10:08,524
Іду у прохід: «Щось треба, друже?»

210
00:10:08,608 --> 00:10:12,069
Чувак сказав, у тебе грам в трусах.
Таке ніхто не куритиме.

211
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
У мене є класна. Щось треба, старий?

212
00:10:15,656 --> 00:10:16,616
Він розходжає…

213
00:10:16,699 --> 00:10:18,909
Він ніби працює у «Ентерпрайз». Виродок…

214
00:10:19,452 --> 00:10:20,911
Хто працює в «Ентерпрайз»?

215
00:10:20,995 --> 00:10:24,498
Цей лисий чувак.
Він працює на «Ентерпрайз».

216
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
«У нас є три машини».

217
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Він схожий на поганця
з фільму Тайлера Перрі.

218
00:10:28,461 --> 00:10:31,589
Ніби він зраджував дружину
у фільмі Тайлера Перрі.

219
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
Він тебе пильнував.

220
00:10:36,302 --> 00:10:40,056
Серйозно? Ось таке в моєму місті?
Ніхто навіть травки не кине?

221
00:10:40,139 --> 00:10:41,724
Я був у Міннесоті і кажу:

222
00:10:41,807 --> 00:10:43,851
«Киньте мені травку». І вони…

223
00:10:46,020 --> 00:10:48,981
Вони кинули.
Що це за пошуки пасхального яйця?

224
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
«Де трава, народ?»

225
00:10:53,444 --> 00:10:56,447
-Тільки не скручений. Це лайно…
-Та ну.

226
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
Я з міста. Повірити не можу.
У ньому 30г оксикодону.

227
00:11:00,409 --> 00:11:01,243
Ага.

228
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
Годі. Вимкни музику. Стоп.

229
00:11:03,412 --> 00:11:04,497
-Так.
-Бачиш?

230
00:11:04,580 --> 00:11:06,123
Я на це злий.

231
00:11:06,207 --> 00:11:09,669
Видно, що вони щойно
скрутили косяк, він досі мокрий.

232
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
Ніхто такого не хоче.

233
00:11:12,254 --> 00:11:14,048
Так, там наркотики.

234
00:11:14,131 --> 00:11:15,883
Віддай назад громаді!

235
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
Лише на шоу «85 South»,

236
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
у вас може полетіти косяк.

237
00:11:24,642 --> 00:11:26,143
Та що з тобою таке?

238
00:11:26,227 --> 00:11:28,771
Найцікавіше те,
що хтось спіймав його рукою.

239
00:11:29,397 --> 00:11:32,858
Він зловив цю фігню.
Він його нюхає. Не кури це лайно!

240
00:11:32,942 --> 00:11:35,194
Якщо зависатимеш і куритимеш, будеш…

241
00:11:36,070 --> 00:11:37,613
Хтось має його розгорнути.

242
00:11:39,448 --> 00:11:43,744
Скільки фанів шоу «85 South»
85-відсоткові?

243
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
-Вони справжні.
-У них є застосунок.

244
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
Якщо ви справжні фани,
то знаєте, що то за картинка.

245
00:11:50,334 --> 00:11:51,752
Що вона означає?

246
00:11:52,670 --> 00:11:55,297
Он як на вас дивиться Марвін.

247
00:11:55,381 --> 00:11:57,550
-Він дивиться на тебе.
-Що?

248
00:11:57,633 --> 00:11:59,468
Він дивиться на мене?

249
00:11:59,552 --> 00:12:02,763
Ні, він потім на тебе подивиться:
«Курво, тобі кінець…»

250
00:12:02,847 --> 00:12:04,890
-Це…
-Переведу подих…

251
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
Якого біса ти робиш?

252
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
Мені гаряче!

253
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Чуваче, ми знімаємо спеціальний випуск,

254
00:12:11,480 --> 00:12:14,734
а ти показуєш на сцені
контент свого «ОнліФанс».

255
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
Я хочу більше підписників, шариш?

256
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
Ви божевільні леді,

257
00:12:24,285 --> 00:12:27,455
вам подобається його тіло,
як у колишнього наркомана.

258
00:12:29,290 --> 00:12:30,416
Я знаю…

259
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
-Ти про мене говориш?
-Ага.

260
00:12:33,252 --> 00:12:36,297
Ти маєш вигляд,
наче ти був у інвалідному візку.

261
00:12:38,007 --> 00:12:40,342
Без образ ті, хто досі в них.

262
00:12:40,426 --> 00:12:42,636
Ти через три роки будеш в підгузках.

263
00:12:43,804 --> 00:12:46,098
-Ну, це залежить.
-Ану. Досить.

264
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
Ми мали бути братами.

265
00:12:48,225 --> 00:12:51,645
Стули пельку,
у тебе шкіряна сорочка, як у художника.

266
00:12:54,398 --> 00:12:57,193
Я мусив вдягнути шкіру, вона красива.

267
00:12:57,860 --> 00:13:00,529
Той тип хоче бути серйозним у тренчі.

268
00:13:02,990 --> 00:13:06,243
Він набрехав усім,
що займається нерухомістю.

269
00:13:07,369 --> 00:13:08,788
Він тільки почав.

270
00:13:09,455 --> 00:13:13,709
Такий плащ був у Дейва Шапела,
коли він грав наркомана на цьому шоу.

271
00:13:14,210 --> 00:13:17,213
Це та куртка його Тайрона Біґумса.

272
00:13:18,839 --> 00:13:20,508
-Що?
-Якого біса?

273
00:13:21,675 --> 00:13:24,804
-Чому ти почав грати музику?
-Я не знав, що робити.

274
00:13:24,887 --> 00:13:26,639
Включив порно музику.

275
00:13:26,722 --> 00:13:29,308
Я у режимі психа,
не знав, що робити.

276
00:13:29,391 --> 00:13:32,937
Ти цього не бачиш,
ми виклалися на повну на цьому шоу.

277
00:13:33,020 --> 00:13:35,439
-Точняк.
-У мене чорний на тубі.

278
00:13:37,191 --> 00:13:42,363
Коли ти востаннє бачив тубу,
у дев'ятому чи десятому класі?

279
00:13:43,030 --> 00:13:45,115
Вони знайшли його у Моррісі Брауні.

280
00:13:45,199 --> 00:13:49,119
Мені довелося летіти аж у Новий Орлеан,
щоб знайти типа з тубою.

281
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
Гаразд, зіграй ще раз.

282
00:13:53,582 --> 00:13:54,959
Він щойно пукнув.

283
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
Ану, дай мені тубу, чуваче.

284
00:14:01,590 --> 00:14:04,051
Пані та панове,

285
00:14:04,134 --> 00:14:05,594
ми представляємо вам

286
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
найвідпаднішу групу світу,

287
00:14:09,765 --> 00:14:15,437
на чолі з єдиним і неповторним
Джоном «Шкандибою» Вітфілдом.

288
00:14:16,939 --> 00:14:20,442
Годі мене діставати вже.

289
00:14:37,001 --> 00:14:40,462
Я подумав, ви що всі в гурті?
Я не знаю, що робити.

290
00:14:41,547 --> 00:14:43,215
Я лише зробив єдине, що…

291
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
-Я граю на барабанах.
-Так?

292
00:14:47,887 --> 00:14:49,638
-Ага.
-Ти вмієш грати?

293
00:14:49,722 --> 00:14:51,599
-Що?
-Давай…

294
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
Ну то заграй щось.

295
00:14:53,767 --> 00:14:56,353
-Зіграй щось.
-Та він нічого не зіграє.

296
00:14:56,437 --> 00:14:58,981
-Лус тобі покаже.
-Давай, влупи.

297
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
Послухаймо.

298
00:15:00,774 --> 00:15:02,776
Чувак не знає, що таке барабани.

299
00:15:11,535 --> 00:15:12,828
Ну ж бо, всі

300
00:15:13,329 --> 00:15:14,371
Підійміться!

301
00:15:15,414 --> 00:15:16,457
Опустіться!

302
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
Підійміться!
Я сказав, опустіться!

303
00:15:21,670 --> 00:15:25,674
Я не знаю чому всі
На мене злі

304
00:15:27,134 --> 00:15:28,427
Бути тут…

305
00:15:34,433 --> 00:15:35,976
Пограй нам!

306
00:15:41,899 --> 00:15:43,233
Вперед народ!

307
00:15:44,151 --> 00:15:45,194
Давай сюди

308
00:15:45,277 --> 00:15:47,321
Один, два, три, вмаж!

309
00:15:47,404 --> 00:15:48,822
Вмаж!

310
00:15:51,700 --> 00:15:52,534
Гаразд!

311
00:15:54,912 --> 00:15:56,205
А це що таке?

312
00:15:56,288 --> 00:15:59,833
Всі, хто тут сидять
Підіймайте руки ось так

313
00:16:00,459 --> 00:16:03,379
Всі, хто тут сидять
Підіймайте руки ось так

314
00:16:03,462 --> 00:16:04,505
Ось так

315
00:16:04,588 --> 00:16:08,300
АТЛ ми тут всі
Вечірка наче новий рік

316
00:16:08,384 --> 00:16:09,969
Давайте вниз і догори

317
00:16:10,052 --> 00:16:11,762
Тусимо всі
Нас не зупинить

318
00:16:11,845 --> 00:16:14,264
-Подивіться!
-Дав їй косяк, у мене кусок

319
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
У тої леді довгі цицьки висять

320
00:16:16,600 --> 00:16:18,435
Усі це знають, усі це знають

321
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
Надіюся вони не повипадають

322
00:16:20,813 --> 00:16:21,647
Гей!

323
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Чорт забирай!

324
00:16:41,875 --> 00:16:43,127
Ось як треба!

325
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
З ним не грайтеся.
Слухай, той тип, який сидів тут:

326
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
«Він справді грав це лайно?» Так.

327
00:16:51,010 --> 00:16:52,344
Той диван смердить.

328
00:16:58,684 --> 00:17:00,561
Погляньте, леді дуріють.

329
00:17:01,478 --> 00:17:04,606
Дівчата, припиніть,
а то ви кричите біля чувака, який:

330
00:17:04,690 --> 00:17:07,901
«Курво, ще раз
якомусь чорному так свистітимеш».

331
00:17:07,985 --> 00:17:10,446
Хлопче, ти глянь які тут дівки.

332
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
Вам подобається оце тіло,
як у жертви стрільби?

333
00:17:16,660 --> 00:17:18,704
Ага, хто б казав.

334
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
Сам п'є порошки зранку. Закрийся…

335
00:17:21,790 --> 00:17:23,917
-Чекай!
-«Дай мені два…»

336
00:17:24,001 --> 00:17:26,045
Стоп!

337
00:17:26,128 --> 00:17:27,838
Ми мали бути братами.

338
00:17:28,422 --> 00:17:30,382
Але реально, у тебе тіло, як…

339
00:17:31,258 --> 00:17:33,343
-У здорового нарка.
-Ага…

340
00:17:34,344 --> 00:17:36,138
Як Т.І. ходить.

341
00:17:37,931 --> 00:17:39,349
Я зараз…

342
00:17:39,433 --> 00:17:40,851
Що кажеш, партнере?

343
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
Хіба не схоже, що він скаже:

344
00:17:44,605 --> 00:17:47,024
«Племінничку, мені вже насрати, глянь!»

345
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
Гаразд, Карлусе, ще два.

346
00:17:53,197 --> 00:17:56,075
«Подайте мені два порошки
з того холодильничка».

347
00:17:56,158 --> 00:17:57,910
Ще два? У мене лише два?

348
00:17:57,993 --> 00:18:00,871
-А Чіко? Поглянь на його спину.
-О, Боже!

349
00:18:00,954 --> 00:18:02,915
Тепер ви і мене вплетете.

350
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
Ага, пожартуй мені ще.

351
00:18:04,708 --> 00:18:07,544
Облиш мене, DC,
ти як щипці для завивки, чуваче.

352
00:18:08,712 --> 00:18:12,299
Слухай, ти плаваєш в одязі.
Виродок ще той, якого біса?

353
00:18:12,382 --> 00:18:14,676
Ти схожий на склоочисник.

354
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
Чіко, не знімай шапку,
у тебе там ще тім'ячко.

355
00:18:20,891 --> 00:18:22,184
У нього молочна корочка!

356
00:18:24,436 --> 00:18:25,562
Пішли ви!

357
00:18:25,646 --> 00:18:28,023
Набріхує, що це лупа.
Це молочна корочка!

358
00:18:28,107 --> 00:18:31,068
У той день було холодно,
довелося помити. Пішли ви.

359
00:18:31,151 --> 00:18:33,112
Йому треба випити грудне молоко.

360
00:18:33,779 --> 00:18:36,281
-Ми тепер друзі.
-Ви знову друзі.

361
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
-Молодці, придурки.
-Ти ж знаєш, нам треба обісрати.

362
00:18:40,577 --> 00:18:41,954
На сорочці сорочка.

363
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Бляха, це шкіра.

364
00:18:44,915 --> 00:18:46,458
Хоче сховати ту спину.

365
00:18:49,169 --> 00:18:51,880
Якщо мене пристрелять, тебе зіб'є машина.

366
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
Я погоджуюся.

367
00:18:53,674 --> 00:18:54,633
Я згоден.

368
00:18:54,716 --> 00:18:57,010
-Чорт забирай.
-Покажи їм свій хребет.

369
00:18:57,094 --> 00:18:58,345
Так.

370
00:18:58,428 --> 00:19:00,931
Ти взагалі соломинка до кави, пішов геть.

371
00:19:02,808 --> 00:19:07,271
Реально, DC, у тебе тіло,
ніби ти навчився ходити два роки тому.

372
00:19:07,771 --> 00:19:12,109
У тебе артрит у колінах.
Гівнюк сраний, якого біса?

373
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
Ти старезний, чуваче.

374
00:19:15,279 --> 00:19:18,115
Вам разом 150 років, ясно?

375
00:19:18,657 --> 00:19:21,869
«Ти зараз лишишся
навіки молодим, клоуне. Відпусти!»

376
00:19:26,039 --> 00:19:27,082
Пішов ти.

377
00:19:27,166 --> 00:19:30,252
Гей, DC, у тебе вигляд,
як у того типа в автосалоні.

378
00:19:32,462 --> 00:19:34,381
Точно як те одоробло.

379
00:19:34,464 --> 00:19:37,176
Хлопче, у тебе спина схожа на коржик!

380
00:19:43,473 --> 00:19:45,976
Містере Порошок, хочете ще щось сказати?

381
00:19:46,476 --> 00:19:49,396
Чуваче, ти не вийдеш звідси
схожим на Ноуп Смоука.

382
00:19:53,775 --> 00:19:56,570
-Що ти сказав?
-Не Поп Смоук, це Ноуп Смоук.

383
00:19:56,653 --> 00:19:58,030
Ноуп Смоук?

384
00:20:00,866 --> 00:20:02,492
-Хлопче!
-Вітні!

385
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
-Що?
-Вітні.

386
00:20:04,244 --> 00:20:06,371
-О так.
-Старий чорний.

387
00:20:06,455 --> 00:20:09,416
Ти засинаєш з подушкою між ногами.

388
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
«Потримай ноги, треба підняти».

389
00:20:16,673 --> 00:20:19,635
А подушка для спини в тебе є?
Вилупку бісів…

390
00:20:23,138 --> 00:20:25,432
Не дозволяй йому, я тобі сказав.

391
00:20:25,974 --> 00:20:28,060
Що? Чіко, у тебе велика голова.

392
00:20:28,727 --> 00:20:30,520
Та мені пофіг, і що?

393
00:20:31,146 --> 00:20:33,690
-Так, чуваче.
-Диви, Карлусе. Карлусе, диви!

394
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
Він спить на такій подушці.

395
00:20:36,318 --> 00:20:39,029
Бачиш.

396
00:20:41,573 --> 00:20:44,952
І взагалі, DC,
ти як оця косичка, пішов геть.

397
00:20:45,577 --> 00:20:47,162
Виглядаєш, як моя косичка.

398
00:20:48,163 --> 00:20:50,499
Розкажи, чого ти не граєш у футбол.

399
00:20:50,582 --> 00:20:53,168
Увесь народ сміявся, коли ти зняв шапку.

400
00:20:53,252 --> 00:20:55,671
Окрім однієї дівчини. Вона така: «О».

401
00:20:56,338 --> 00:20:57,881
Мені начхати, дівчата.

402
00:20:57,965 --> 00:21:00,509
У вас таке саме на голові під перукою.

403
00:21:00,592 --> 00:21:02,719
-Факти.
-Здираєш ту перуку спереду…

404
00:21:02,803 --> 00:21:05,180
-У вас внизу те ж, що у Чіко.
-Факти.

405
00:21:05,681 --> 00:21:08,016
Хто тобі заплітає? Їх треба судити.

406
00:21:08,809 --> 00:21:10,852
Злишся, бо я плачу лише пів ціни.

407
00:21:10,936 --> 00:21:12,771
«Почнемо з середини».

408
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Чорт.

409
00:21:15,357 --> 00:21:17,859
Якщо дивитися вниз,
коли Чіко вам відлизує,

410
00:21:17,943 --> 00:21:19,778
буде схоже, ніби ви народжуєте.

411
00:21:25,742 --> 00:21:27,828
Якщо глянеш вниз, коли я відлизую,

412
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
подумаєш, що там два різних чуваки,

413
00:21:30,080 --> 00:21:32,291
бо я лисий спереду, заплетений ззаду.

414
00:21:33,292 --> 00:21:34,626
Божевілля, бро.

415
00:21:35,377 --> 00:21:38,463
Передня частина голови
схожа на будинок Сквідварда.

416
00:21:39,339 --> 00:21:40,841
«Ні, Губко Бобе».

417
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
Облиш мого брата.

418
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
Ось що ми тут робимо.
Це шоу «85 South».

419
00:21:47,556 --> 00:21:49,683
Нам начхати, яке в тебе тіло.

420
00:21:49,766 --> 00:21:51,852
-Мені ні.
-Пожартуємо про твою дупу.

421
00:21:51,935 --> 00:21:55,522
Не думай, що можеш
просто сказати мені: «DC, я кохаю тебе…»

422
00:22:02,529 --> 00:22:05,991
Припини це робити, це нікого не зупинить.

423
00:22:06,074 --> 00:22:07,200
Мені насрати.

424
00:22:07,284 --> 00:22:09,911
Іноді люди навіть не знають, що з тобою.

425
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
Не переймайся своїми недоліками.

426
00:22:12,581 --> 00:22:14,583
Я спав з дівчиною два роки,

427
00:22:14,666 --> 00:22:17,085
доки дізнався, що в неї лише одна рука.

428
00:22:19,296 --> 00:22:21,465
Ні, вона тримала її у рукаві.

429
00:22:21,548 --> 00:22:22,883
Я думав, їй холодно.

430
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
Якого біса?

431
00:22:32,017 --> 00:22:33,977
Ти ніколи не бачив, як вона миється?

432
00:22:34,061 --> 00:22:36,021
Як ти дізнався, що руки нема?

433
00:22:36,104 --> 00:22:39,691
Вона дістала айфон
і мала поставити відбитки пальців.

434
00:22:41,610 --> 00:22:43,653
Але вона сканувала всю кисть.

435
00:22:46,323 --> 00:22:48,033
-Пішли ви всі.
-Мені пофіг.

436
00:22:48,116 --> 00:22:50,243
-Я розмовляв з…
-Ми перестали спати.

437
00:22:50,327 --> 00:22:52,454
Її рука тут ні до чого.

438
00:22:52,537 --> 00:22:54,373
Мені плювати на це лайно.

439
00:22:54,456 --> 00:22:56,583
Я порвав з нею.
Вона погано говорила.

440
00:22:56,666 --> 00:22:57,959
Що вона сказала?

441
00:22:58,043 --> 00:23:00,545
-Сказала, що не може тримати мене в руках.
-Ні…

442
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
-Ти відповів?
-Подумайте.

443
00:23:04,925 --> 00:23:07,886
Я спав з сучкою,
якій замінили стегно. І я не знав.

444
00:23:07,969 --> 00:23:10,972
У неї був ціпок, бо коли вона
вперше зайшла до мене,

445
00:23:11,056 --> 00:23:12,849
вона опиралася на палицю.

446
00:23:14,393 --> 00:23:17,687
Я дивлюся крізь вічко:
«Ось ця сучка». Я відчинив двері,

447
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
вона зайшла: «Вибачте».
Я думаю, стривай.

448
00:23:20,774 --> 00:23:22,275
«Тобі не сюди».

449
00:23:22,776 --> 00:23:24,945
-Як вона прийшла?
-Але я її трахнув.

450
00:23:25,737 --> 00:23:26,571
Як?

451
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
Я поставив палицю на підставку,
і ми зайнялися.

452
00:23:31,535 --> 00:23:33,829
-Думаю, у нас особливий гість.
-Хто?

453
00:23:33,912 --> 00:23:35,372
Це мій дружбан, бро.

454
00:23:35,455 --> 00:23:38,458
Ми разом від першого дня,
розумієш, про що я?

455
00:23:38,542 --> 00:23:42,712
Цей вилупок відкрив гру
і проклав шлях для молодих чуваків

456
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
і він винайшов цю подачу.

457
00:23:45,465 --> 00:23:48,385
У нього хіт за хітом.

458
00:23:48,468 --> 00:23:52,013
АТЛ, пошуміть для мого найкращого,

459
00:23:52,097 --> 00:23:55,475
Річ Хоумі Куана!

460
00:23:56,309 --> 00:23:57,727
Гей!

461
00:23:58,478 --> 00:24:00,522
-Йо!
-Гей!

462
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
Як ви сьогодні?

463
00:25:36,701 --> 00:25:38,370
Розкажіть усе, йо.

464
00:25:47,546 --> 00:25:48,505
Це підпал.

465
00:25:49,506 --> 00:25:50,465
Підпал.

466
00:25:57,430 --> 00:25:59,641
Якщо ви з Атланти, ви це знаєте.

467
00:25:59,724 --> 00:26:01,268
Знаєте, коли я це зроблю.

468
00:28:20,573 --> 00:28:21,991
Так, ось так.

469
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
Ну все, закінчуємо.

470
00:28:25,286 --> 00:28:26,204
Так.

471
00:28:26,287 --> 00:28:29,833
Пошуміть для Річ Хоумі Куана у цій залупі.

472
00:28:31,084 --> 00:28:32,335
Ось так і живемо.

473
00:28:33,253 --> 00:28:35,422
Нам треба була ця музична перерва.

474
00:28:39,342 --> 00:28:42,095
-Друже, ти тут з білою леді?
-Це його леді.

475
00:28:42,178 --> 00:28:45,140
-Як справи? Вітаннячка.
-Що ти мелеш?

476
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
-Наш друг з білою леді.
-Як я казав…

477
00:28:47,726 --> 00:28:49,394
Вони обоє в окулярах.

478
00:28:49,477 --> 00:28:52,272
За це боровся
Мартін Лютер Кінг. Це його жінка.

479
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Я надто дурний.

480
00:28:54,858 --> 00:28:57,402
Я б не зміг. Я б ніколи не був з білою.

481
00:28:57,485 --> 00:28:59,154
Тут немає нічого поганого.

482
00:28:59,237 --> 00:29:01,698
Але я б не зміг, я надто придуркуватий.

483
00:29:01,781 --> 00:29:04,534
Я б її трахав тільки під чорні хорали.

484
00:29:04,617 --> 00:29:09,581
Я нікому не дозволю відвернути мене

485
00:29:09,664 --> 00:29:11,499
Відвернути мене

486
00:29:11,583 --> 00:29:13,626
-Лясни по сраці.
-Відвернути мене

487
00:29:13,710 --> 00:29:16,671
-Це для моїх предків.
-Я продовжу крокувати

488
00:29:16,755 --> 00:29:18,715
Продовжу лизати

489
00:29:18,798 --> 00:29:21,593
Крокувати до вільної землі

490
00:29:21,676 --> 00:29:23,511
І не знімай церковне взуття.

491
00:29:25,096 --> 00:29:26,306
Давно ви одружені?

492
00:29:27,432 --> 00:29:28,975
-П'ять років.
-П'ять років.

493
00:29:29,058 --> 00:29:31,811
Брате, між нами, чорними.

494
00:29:31,895 --> 00:29:33,605
-Вона вміє готувати?
-О так!

495
00:29:34,105 --> 00:29:36,775
Яка її страва не зрівняється ні з ким?

496
00:29:36,858 --> 00:29:38,526
-Родзинки.
-Не дивися на неї.

497
00:29:38,610 --> 00:29:40,695
-Не дивися на неї.
-Родзинки?

498
00:29:40,779 --> 00:29:42,781
Родзинки з нуля.

499
00:29:42,864 --> 00:29:45,617
Це лише сушений виноград.
Не треба їх готувати!

500
00:29:45,700 --> 00:29:49,370
-Мені тебе шкода.
-Вона готує стейк краще за всіх?

501
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
Якщо береш білу жінку,
вона має готувати стейк.

502
00:29:52,040 --> 00:29:53,625
Не погоджуйся на менше.

503
00:29:53,708 --> 00:29:56,586
Тебе точно не викрали?
Глянь на мене. Все добре?

504
00:29:57,837 --> 00:29:59,839
Воруши бровами. Ти…?

505
00:30:01,424 --> 00:30:03,551
Вона прикувала тебе до зап'ясть?

506
00:30:04,385 --> 00:30:05,970
Відколи вийшов той фільм,

507
00:30:06,054 --> 00:30:08,014
я дивлюся на білих інакше.

508
00:30:08,097 --> 00:30:10,391
-Вони крадуть тіла чорних.
-Так.

509
00:30:10,475 --> 00:30:12,936
А якщо її дідусь уже… «Я хочу його».

510
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
«Я хочу його».

511
00:30:23,822 --> 00:30:25,406
Не в курсі, що тебе підставили,

512
00:30:25,490 --> 00:30:28,409
а її дідусь каже:
«Я візьму он того чорного».

513
00:30:29,202 --> 00:30:31,663
-«Ешлі, хапай його».
-Де ви зустрілися?

514
00:30:32,205 --> 00:30:33,331
У ресторані?

515
00:30:35,041 --> 00:30:37,377
-Стій, що…
-Це зупинка фур на Бенкхеді.

516
00:30:39,462 --> 00:30:41,840
-Ресторані?
-«То ти хочеш кокаїну?»

517
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
Ми просто жартуємо, бро.

518
00:30:47,303 --> 00:30:49,180
Яке ваше улюблене кафе? «Крекер Беррел»?

519
00:30:49,264 --> 00:30:50,223
Стули…

520
00:30:51,891 --> 00:30:52,976
Ага.

521
00:30:53,059 --> 00:30:55,520
-Я лиш запитую!
-Він просто допитливий.

522
00:30:55,603 --> 00:30:56,646
Він хоче знати.

523
00:30:56,729 --> 00:30:58,106
Я теж хочу знати.

524
00:30:58,189 --> 00:31:00,149
-Що з тобою таке?
-Тобто…

525
00:31:00,233 --> 00:31:02,694
Я їв родзинки, бо це все, що в нас було.

526
00:31:03,236 --> 00:31:06,114
Чесно. Я їв родзинки, бо це все, що було.

527
00:31:06,197 --> 00:31:07,490
Були лише родзинки?

528
00:31:07,574 --> 00:31:10,285
Я хотів виноград,
але вона казала: «Родзинки в коробці».

529
00:31:11,870 --> 00:31:13,872
Тоді я зрозумів, що це сушений виноград.

530
00:31:13,955 --> 00:31:16,124
«Хороший сушений виноград».

531
00:31:17,125 --> 00:31:19,002
-Друже, якого біса?
-Тяжко.

532
00:31:19,085 --> 00:31:20,753
Я ж казав, що їв сардини.

533
00:31:20,837 --> 00:31:23,089
Тоді я дізнався, що це мертва риба.

534
00:31:23,172 --> 00:31:25,258
А ти думав що це?

535
00:31:25,341 --> 00:31:28,011
Я думав, що це м'ясо, мені так сказали.

536
00:31:29,679 --> 00:31:31,222
М'ясо з очима.

537
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
-Так.
-Бро, у тебе було важке життя.

538
00:31:33,975 --> 00:31:38,438
Бро, я виріс з батьками,
які були дітьми рабів.

539
00:31:40,106 --> 00:31:41,858
-Що?
-Я повторю.

540
00:31:41,941 --> 00:31:46,821
Я виріс з батьками, які були дітьми рабів.

541
00:31:46,905 --> 00:31:48,740
-У нього старі батьки.
-Ой.

542
00:31:48,823 --> 00:31:49,699
Так.

543
00:31:49,782 --> 00:31:51,868
Я народився, коли батьку був 61.

544
00:31:51,951 --> 00:31:54,537
Моя бабуся була рабинею.

545
00:31:56,080 --> 00:31:58,708
-Ти народився, коли батьку був 61?
-Серйозно.

546
00:31:58,791 --> 00:32:02,670
Бляха, ти мав народитися
на 35 років раніше…

547
00:32:02,754 --> 00:32:05,673
Коли він кінчив,
там був тільки мій сперматозоїд.

548
00:32:06,424 --> 00:32:08,676
-Ти був один?
-Один єдиний.

549
00:32:08,760 --> 00:32:10,511
«Що, більше ніхто не йде?»

550
00:32:10,595 --> 00:32:12,847
«Ну добре. Чорт. Це легко!»

551
00:32:14,933 --> 00:32:18,645
Ласкаво просимо у світ, DC Янг Флай.
Радий, що ти там був.

552
00:32:21,272 --> 00:32:23,524
Скільки… У тебе є брати чи сестри?

553
00:32:23,608 --> 00:32:24,442
-Хто?
-Ти.

554
00:32:24,525 --> 00:32:26,778
Та я став дядьком у дев'ять.

555
00:32:29,322 --> 00:32:31,908
То скільки твоєму найстаршому братові?

556
00:32:31,991 --> 00:32:33,868
Скільки йому зараз?

557
00:32:33,952 --> 00:32:36,788
-Думаю, 69.
-Шістдесят дев'ять?

558
00:32:37,622 --> 00:32:39,749
То вже прабрат, чуваче.

559
00:32:39,832 --> 00:32:41,501
У нього прабрат.

560
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
Це мій прабрат.

561
00:32:44,629 --> 00:32:47,215
Краще не смійся, сучко. Краще не…

562
00:32:48,841 --> 00:32:51,010
Уявіть, ваші діти приходять додому,

563
00:32:52,011 --> 00:32:54,138
у школі у них була сварка,

564
00:32:54,973 --> 00:32:57,558
кажуть: «Він пішов по старшого брата».

565
00:32:58,351 --> 00:32:59,978
«У якому класі той брат?»

566
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
«Його старшому брату 47».

567
00:33:03,856 --> 00:33:06,192
«Його брат відлупцював нас обох».

568
00:33:07,110 --> 00:33:10,446
Пам'ятаю, одного разу
я взяв брата на бійку.

569
00:33:10,530 --> 00:33:11,781
Брата наркомана.

570
00:33:12,991 --> 00:33:16,160
Вони не розізлилися:
«Та я йому постійно продаю».

571
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Я такий: «Бляха…»

572
00:33:20,873 --> 00:33:23,084
Зараз він вколеться і стане сильнішим.

573
00:33:25,586 --> 00:33:28,339
-Боже мій.
-Я й уявити не можу, що б я…

574
00:33:28,423 --> 00:33:31,217
Піти по брата наркомана,
щоб допомогти битися.

575
00:33:31,300 --> 00:33:34,220
Особливо, якщо він недавно поставився…

576
00:33:34,303 --> 00:33:36,305
«Малий, тебе хтось чіпає?»

577
00:33:38,307 --> 00:33:40,226
«Пішли розберемось. Де вони?»

578
00:33:40,309 --> 00:33:43,229
Чуваче, клянуся, я бачив, як брата били

579
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
і це його не похитнуло.

580
00:33:45,231 --> 00:33:47,066
Знюхав дорогу…

581
00:33:49,610 --> 00:33:51,029
«Це все, що ти можеш?»

582
00:33:52,739 --> 00:33:55,825
Я кажу: «Той кокаїн
зробив його щелепу сталевою».

583
00:33:58,411 --> 00:33:59,829
Що відбувається?

584
00:33:59,912 --> 00:34:02,415
-У мене контакт з цією стороною.
-З тією?

585
00:34:02,498 --> 00:34:04,751
З цією стороною, так, з вами.

586
00:34:04,834 --> 00:34:08,087
Не знаю, думаю,
у мене контакт з цим боком.

587
00:34:09,005 --> 00:34:11,841
Західне узбережжя!
Ви всі з Мартіна Лютера Кінга!

588
00:34:11,924 --> 00:34:14,302
Ніхто не контачить з серединою.

589
00:34:14,385 --> 00:34:15,762
Середина найкраща.

590
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
-Не знаю.
-Середина найкраща.

591
00:34:18,806 --> 00:34:20,141
Хвилинку.

592
00:34:20,224 --> 00:34:22,351
Не дайте їм бути голоснішими за вас.

593
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
Я сказав, що я з цим боком.

594
00:34:28,983 --> 00:34:31,611
Тут усіх відсторонили, не знаю, про що ви.

595
00:34:31,694 --> 00:34:33,613
Усі з цього боку, пошуміть.

596
00:34:37,617 --> 00:34:39,994
-Мем, дупу на стілець.
-Так, чуваче.

597
00:34:40,078 --> 00:34:40,912
Ви не чуєте.

598
00:34:40,995 --> 00:34:44,165
Як я й казав,
ніхто не зв'язується з серединою!

599
00:34:47,835 --> 00:34:50,463
Ніхто не зв'язується з серединою

600
00:34:54,133 --> 00:34:57,220
Я кажу, ніхто не
Зв'язується з серединою

601
00:34:57,720 --> 00:34:59,555
Залу

602
00:34:59,639 --> 00:35:01,474
Я щось не доганяю.

603
00:35:01,557 --> 00:35:03,976
Ця сторона, повторюйте за мною. Слухайте.

604
00:35:04,477 --> 00:35:06,229
Я щось не догнав

605
00:35:06,312 --> 00:35:07,939
Я щось не догнав

606
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
Я щось не догнав

607
00:35:09,857 --> 00:35:11,484
Я щось не догнав

608
00:35:11,567 --> 00:35:13,361
Я щось не догнав

609
00:35:13,444 --> 00:35:14,946
Я щось не догнав

610
00:35:18,533 --> 00:35:21,202
Чуваче, ви щось жахливо звучите.

611
00:35:21,285 --> 00:35:23,830
Нічого, це дитячий хор.
Ми над цим працюємо.

612
00:35:24,831 --> 00:35:26,040
Ми зробимо це разом.

613
00:35:26,124 --> 00:35:27,875
Середина, що ми їм скажемо?

614
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
Ніґґа, я прошу

615
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
Ніґґа, я прошу

616
00:35:31,963 --> 00:35:33,756
Ніґґа, я прошу

617
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Ніґґа, я прошу

618
00:35:35,258 --> 00:35:37,260
Ніґґа, я прошу

619
00:35:37,343 --> 00:35:38,386
Ніґґа, я прошу

620
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
Білий, ти краще помовч.

621
00:35:40,805 --> 00:35:41,681
Ніґґа, я прошу

622
00:35:41,764 --> 00:35:44,016
Той чорний такий: «Я не казатиму».

623
00:35:44,100 --> 00:35:45,143
Це наша черга?

624
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Так!

625
00:35:47,937 --> 00:35:49,730
Мені треба, що усі сказали…

626
00:35:53,359 --> 00:35:56,279
-Усі кажемо…
-Я думав, це і є слова.

627
00:35:56,362 --> 00:35:58,948
Нас краще не зачіпать

628
00:35:59,907 --> 00:36:02,201
Нас краще не зачіпать

629
00:36:02,285 --> 00:36:04,871
Нас краще не зачіпать

630
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Думаю про це.

631
00:36:06,622 --> 00:36:09,208
Нас краще не зачіпать

632
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
Бляха

633
00:36:11,919 --> 00:36:12,837
Бляха

634
00:36:12,920 --> 00:36:14,463
Я сказав, бляха

635
00:36:14,964 --> 00:36:16,215
Бляха

636
00:36:16,299 --> 00:36:18,551
Я сказав, бляха

637
00:36:18,634 --> 00:36:19,594
Бляха

638
00:36:19,677 --> 00:36:21,971
Я сказав, бляха

639
00:36:22,054 --> 00:36:23,472
Бляха

640
00:36:23,973 --> 00:36:24,974
І це все?

641
00:36:25,057 --> 00:36:26,601
-Ми сказали, що мали.
-Диви.

642
00:36:26,684 --> 00:36:28,477
Ваші піські смердять

643
00:36:28,561 --> 00:36:30,062
Ваші піські смердять

644
00:36:30,146 --> 00:36:32,064
Ваші піські смердять

645
00:36:32,148 --> 00:36:33,399
Ваші піські смердять

646
00:36:33,482 --> 00:36:35,067
Ваші піські смердять

647
00:36:35,151 --> 00:36:36,360
Ваші піські смердять

648
00:36:36,444 --> 00:36:38,654
-Наша черга.
-Ваші піські смердять

649
00:36:38,738 --> 00:36:40,531
Ваші піські смердять

650
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
Гаразд, це буде спеціально
для людей з того боку.

651
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
Мені треба, щоб усі сказали…

652
00:36:51,000 --> 00:36:53,169
Ви всі смокчете за цигарки

653
00:36:54,420 --> 00:36:56,631
Ви всі смокчете за цигарки

654
00:36:57,798 --> 00:37:00,218
Ви всі смокчете за цигарки

655
00:37:00,927 --> 00:37:03,679
Ви всі смокчете за цигарки

656
00:37:06,182 --> 00:37:07,225
Агов.

657
00:37:09,185 --> 00:37:10,019
Ні.

658
00:37:11,395 --> 00:37:14,440
Що за фігня з обома сторонами?

659
00:37:14,982 --> 00:37:17,568
Що за фігня з обома сторонами?

660
00:37:17,652 --> 00:37:21,030
Питаю
Що за фігня з обома сторонами?

661
00:37:21,530 --> 00:37:24,408
Що за фігня з обома сторонами?

662
00:37:24,492 --> 00:37:25,618
Є дещо для вас.

663
00:37:25,701 --> 00:37:27,703
Послухайте мене до кінця.

664
00:37:28,454 --> 00:37:31,457
У вас є машини у дворі

665
00:37:31,540 --> 00:37:34,835
І не їздять вони

666
00:37:35,336 --> 00:37:38,381
У вас є машини у дворі

667
00:37:38,464 --> 00:37:41,092
І не їздять вони

668
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
У вас є машини у дворі

669
00:37:45,388 --> 00:37:48,557
І не їздять вони

670
00:37:49,141 --> 00:37:52,144
У вас є машини у дворі

671
00:37:52,228 --> 00:37:54,897
І не їздять вони

672
00:37:55,523 --> 00:37:58,401
Ви реально старалися
проспівати той кінець.

673
00:38:00,027 --> 00:38:00,903
Що?

674
00:38:01,654 --> 00:38:02,488
DC.

675
00:38:03,155 --> 00:38:04,740
Це буде твій братик.

676
00:38:04,824 --> 00:38:07,285
Коли отримає нові клавіші на Різдво.

677
00:38:08,494 --> 00:38:10,913
-Це Браян.
-Там Браян-Майкл Кокс.

678
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Це Браян-Майкл Кокс.

679
00:38:12,790 --> 00:38:14,917
І якщо ти не знаєш, хто це,

680
00:38:15,001 --> 00:38:16,877
тоді ти лох.

681
00:38:17,837 --> 00:38:20,756
-Ось це оригінал.
-Один з найкращих у своєму роді.

682
00:38:20,840 --> 00:38:22,300
Покажи їм, що ти робиш.

683
00:38:24,343 --> 00:38:27,013
Давай, Браяне.
Ми перенесемо їх до церкви.

684
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
Це Браян-Майкл Кокс

685
00:38:30,474 --> 00:38:32,393
І він ходить наче бос

686
00:38:38,316 --> 00:38:39,317
Чорт.

687
00:38:39,400 --> 00:38:41,652
Я потанцюю з твоєю тіткою під це.

688
00:38:42,153 --> 00:38:44,071
-Вгадай що?
-Де та стара чорна жінка?

689
00:38:44,155 --> 00:38:46,574
-Чорт забирай, я…
-Де вона?

690
00:38:50,328 --> 00:38:51,662
Треба знайти справжню…

691
00:39:02,798 --> 00:39:05,134
Потруси добряче, тітко

692
00:39:05,760 --> 00:39:07,762
Потруси добряче, тітко

693
00:39:08,304 --> 00:39:10,264
Потруси добряче, тітко

694
00:39:20,024 --> 00:39:21,067
Оце клас!

695
00:39:23,110 --> 00:39:26,197
Вимкніть… Вимкніть це лайно негайно.

696
00:39:26,864 --> 00:39:29,492
-Вимкніть цю штуку.
-Пішли не під той вінець!

697
00:39:29,575 --> 00:39:33,079
Чіко, ти так станеш
комусь дідом в цій залупі.

698
00:39:36,123 --> 00:39:39,710
Я злякався, коли вона
накинулася своєю старою кицькою.

699
00:39:40,336 --> 00:39:42,922
Розміром бейсбольної рукавички, ви бачили.

700
00:39:45,758 --> 00:39:47,968
У неї там рукавичка ловця.

701
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
Тітонько! З ким ви прийшли?

702
00:39:54,350 --> 00:39:56,352
-Там мій племінник.
-Хто?

703
00:39:56,977 --> 00:39:58,312
Посередині?

704
00:39:58,813 --> 00:40:01,690
Ти чого, бляха, не сказав,
що твоя тітка там?

705
00:40:01,774 --> 00:40:03,943
Трясе кицькою перед типами…

706
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
Я не люблю пояснювати.

707
00:40:05,528 --> 00:40:08,364
Вона спала з моїм дядьком,
а потім кинула його.

708
00:40:08,447 --> 00:40:11,659
Потім я побачив її,
і вона сказала, що вона моя тітка…

709
00:40:12,410 --> 00:40:14,829
-Зазвичай так все і трапляється.
-Чорт.

710
00:40:15,830 --> 00:40:17,832
У вашій сім'ї повно фріків.

711
00:40:19,500 --> 00:40:20,459
Гаразд.

712
00:40:22,253 --> 00:40:24,296
Як будеш трахатися з дорослими жінками,

713
00:40:24,380 --> 00:40:27,425
вони змусять тебе лизати
і робити картопляний салат.

714
00:40:28,759 --> 00:40:31,929
«Треба порізати вісім
великих картоплин, сонечко».

715
00:40:33,764 --> 00:40:37,393
Знаєш, старенькі кажуть «бульба».
«Наріж вісім великих бульб».

716
00:40:40,104 --> 00:40:42,481
-Тут жваво.
-Тут божевільно, бро.

717
00:40:42,565 --> 00:40:46,277
Я тут ніколи не бував,
ця хрінь сьогодні схожа на мегацеркву.

718
00:40:46,944 --> 00:40:48,737
Тут грав Джимі, 2 Chainz…

719
00:40:48,821 --> 00:40:50,072
Я ніби зараз вийду:

720
00:40:50,156 --> 00:40:53,492
«Леді та джентльмени,
ми зібрали більше мільйона доларів

721
00:40:53,576 --> 00:40:56,245
для афроамериканського
стипендіального фонду».

722
00:40:56,328 --> 00:40:58,164
Так, справді.

723
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Баннекер.

724
00:40:59,165 --> 00:41:01,834
Хіба це не справжня мегацерква?

725
00:41:02,626 --> 00:41:06,172
Думаю, я справді
міг бути пастором мегацеркви…

726
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
Що ти тут навалюєш.

727
00:41:08,257 --> 00:41:10,551
Думаю, це одна з найпростіших робіт.

728
00:41:10,634 --> 00:41:11,677
Амінь.

729
00:41:11,760 --> 00:41:13,471
Не треба нічого говорити.

730
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
Преподобний Карлус Міллер.

731
00:41:15,931 --> 00:41:19,393
Треба лише вийти
і сказати те ж саме двічі.

732
00:41:19,477 --> 00:41:21,604
І переконати всіх, що гарно звучить.

733
00:41:21,687 --> 00:41:24,857
Слово за вами,
преподобний Карлусе Міллере.

734
00:41:24,940 --> 00:41:27,651
Пастор мегацеркви виходить
і каже щось таке.

735
00:41:27,735 --> 00:41:29,236
Точно таке ж.

736
00:41:31,655 --> 00:41:33,073
Бачите,

737
00:41:33,991 --> 00:41:35,493
в цьому проблема

738
00:41:36,410 --> 00:41:38,829
наших людей сьогодні.

739
00:41:40,539 --> 00:41:43,000
У нас є люди на зібранні,

740
00:41:43,083 --> 00:41:45,419
у церкві разом з нами зараз.

741
00:41:45,503 --> 00:41:46,670
Амінь.

742
00:41:47,254 --> 00:41:49,715
У нас сьогодні є люди, які

743
00:41:50,633 --> 00:41:52,259
намагаються лишатися там,

744
00:41:53,552 --> 00:41:55,221
де вони не живуть.

745
00:41:55,804 --> 00:41:57,806
Амінь.

746
00:41:57,890 --> 00:42:00,267
І є люди, які намагаються жити там,

747
00:42:01,060 --> 00:42:02,520
де не лишаються.

748
00:42:05,314 --> 00:42:08,442
Якби ж я міг поговорити
сьогодні з однією людиною.

749
00:42:09,235 --> 00:42:11,237
Я кажу, ти або лишаєшся,

750
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
або живеш.

751
00:42:14,240 --> 00:42:15,824
І ти або живеш…

752
00:42:26,460 --> 00:42:29,463
Ви нічого не почули. Я сказав, ти або

753
00:42:30,506 --> 00:42:31,715
лишаєшся…

754
00:42:34,426 --> 00:42:35,678
або живеш.

755
00:42:36,637 --> 00:42:38,180
Ти або живеш…

756
00:42:41,350 --> 00:42:43,519
Бачите, два зразу не можна?

757
00:42:43,602 --> 00:42:46,021
Кажу, бачите, що два зразу не можна?

758
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Я кажу, ви бачите, що два одразу…

759
00:42:50,484 --> 00:42:52,820
Ти або живеш

760
00:42:54,363 --> 00:42:57,116
Ти не можеш жити там, де лишаєшся

761
00:42:57,908 --> 00:43:00,995
Ти не можеш жити там, де не лишаєшся.

762
00:43:01,579 --> 00:43:04,623
Ти не можеш лишатися там, де живеш

763
00:43:04,707 --> 00:43:06,458
Ти не можеш лишитися…

764
00:43:07,960 --> 00:43:09,295
де не живеш.

765
00:43:09,378 --> 00:43:10,254
Жити

766
00:43:10,796 --> 00:43:12,131
Жити

767
00:43:12,715 --> 00:43:13,757
Жити

768
00:43:20,222 --> 00:43:23,142
Ти…

769
00:43:23,225 --> 00:43:24,685
Ти живеш

770
00:43:26,604 --> 00:43:28,606
Ти або живеш

771
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
Ти….

772
00:43:30,399 --> 00:43:31,650
Ти маєш бути….

773
00:43:32,151 --> 00:43:33,569
Ти маєш бути.

774
00:43:33,652 --> 00:43:36,947
О так

775
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
Ти або лишаєшся

776
00:43:40,909 --> 00:43:43,329
Або ти живеш

777
00:43:44,580 --> 00:43:46,582
Ти або лишаєшся

778
00:43:47,249 --> 00:43:50,127
Або ти живеш

779
00:43:50,210 --> 00:43:53,964
-Усім, хто сьогодні тут…
-Не можеш жити там, де лишаєшся

780
00:43:54,048 --> 00:43:56,550
…якщо ви лишаєтеся з жінкою,

781
00:43:57,635 --> 00:43:59,219
і вона не платить

782
00:44:00,054 --> 00:44:01,555
всі рахунки,

783
00:44:02,890 --> 00:44:04,558
а ти просто лежиш,

784
00:44:06,018 --> 00:44:09,521
і вона питає,
чому ти не допомагаєш їй з рахунками,

785
00:44:10,606 --> 00:44:13,609
подивіться їй прямо в обличчя
і скажіть: «Сонце,

786
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
я тут не живу».

787
00:44:18,697 --> 00:44:20,157
«Я лишаюся тут».

788
00:44:21,742 --> 00:44:23,535
Бо ти не можеш лишатися…

789
00:44:24,912 --> 00:44:26,246
де не живеш.

790
00:44:28,832 --> 00:44:31,502
Ти не можеш лишатися там,
Де живеш, крихітко

791
00:44:32,044 --> 00:44:34,713
Скільки людей лишиться з Богом?

792
00:44:35,381 --> 00:44:38,801
-Скільки людей живе заради Ісуса?
-Давай.

793
00:44:38,884 --> 00:44:42,680
Ти маєш лишатися з Богом
І жити з Ісусом

794
00:44:46,183 --> 00:44:47,601
Ви це відчуваєте?

795
00:44:48,519 --> 00:44:50,938
Спочатку ви вдавали,
а потім все стало направду.

796
00:44:51,021 --> 00:44:52,856
Не можеш лишитися там, де живеш

797
00:44:54,441 --> 00:44:55,275
Я приєднаюся.

798
00:44:55,359 --> 00:44:56,777
Іменем Господа

799
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
Не можеш лишатися там, де живеш

800
00:44:58,862 --> 00:45:00,072
Іменем

801
00:45:02,449 --> 00:45:03,826
Іменем Господа

802
00:45:03,909 --> 00:45:07,037
Дехто каже, євангельська музика
стала надто радикальною.

803
00:45:09,373 --> 00:45:11,291
Ми розкачуємо далі

804
00:45:11,375 --> 00:45:13,335
-Знаєш, що смішно?
-Іменем Господа

805
00:45:13,419 --> 00:45:15,421
Ви будете йти до машини і співати…

806
00:45:16,839 --> 00:45:18,549
Ми рухаємося

807
00:45:18,632 --> 00:45:20,467
Іменем Господа

808
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
І-С-У-С-А

809
00:45:25,180 --> 00:45:27,599
І-С-У-С-А

810
00:45:28,809 --> 00:45:31,103
І-С-У-С-А

811
00:45:32,146 --> 00:45:33,313
Іменем

812
00:45:33,397 --> 00:45:35,733
-Могутнім іменем…
-Чіко втягнувся у святу справу.

813
00:45:35,816 --> 00:45:36,859
Іменем…

814
00:45:36,942 --> 00:45:38,527
Могутнім іменем…

815
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
Святе ім'я І-С-У-С-А

816
00:45:42,114 --> 00:45:43,449
Не можеш лишитися, де живеш

817
00:45:43,532 --> 00:45:46,076
За І-С-У-С-А

818
00:45:46,160 --> 00:45:48,954
Чіко перейняв дух, Ісусе!

819
00:45:49,037 --> 00:45:50,956
Не можеш лишитися там, де живеш

820
00:45:51,039 --> 00:45:52,708
І-С-У-С-А

821
00:45:52,791 --> 00:45:55,127
-Не можеш залишитися, де живеш
-Іменем…

822
00:45:56,128 --> 00:45:57,296
Іменем…

823
00:45:57,838 --> 00:45:59,006
Іменем…

824
00:45:59,715 --> 00:46:01,008
Іменем…

825
00:46:01,091 --> 00:46:02,468
Іменем…

826
00:46:03,260 --> 00:46:04,595
Іменем…

827
00:46:05,179 --> 00:46:06,263
Іменем…

828
00:46:06,889 --> 00:46:08,974
Вимкніть. Стоп.

829
00:46:09,057 --> 00:46:11,310
І-С-У-С-А

830
00:46:12,770 --> 00:46:16,273
-І-С-У-С-А
-Не можеш лишитися, де живеш

831
00:46:16,356 --> 00:46:18,776
І-С-У-С-А

832
00:46:19,985 --> 00:46:23,655
-І-С-У-С-А
-Не можеш лишитися, де живеш

833
00:46:23,739 --> 00:46:26,825
-І-С-У-С-А
-Качаємо

834
00:46:26,909 --> 00:46:28,952
І-С-У-С-А

835
00:46:29,036 --> 00:46:30,829
Не можу зупинити. Це хороша частина.

836
00:46:30,913 --> 00:46:33,749
-І-С-У-С-А
-Качаємо

837
00:46:34,374 --> 00:46:37,711
І-С-У-С-А, У-С-А

838
00:46:37,795 --> 00:46:39,171
І-С-У

839
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
Іменем…

840
00:46:40,839 --> 00:46:42,508
Іменем…

841
00:46:42,591 --> 00:46:44,802
Могутнім, могутнім, могутнім

842
00:46:44,885 --> 00:46:46,094
Іменем…

843
00:46:46,178 --> 00:46:47,554
Іменем…

844
00:46:48,514 --> 00:46:50,891
І-С-У-С-А

845
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
І-С-У-С-А

846
00:46:55,771 --> 00:46:58,106
І-С-У-С-А

847
00:46:58,190 --> 00:46:59,483
Чому ви підспівуєте?

848
00:46:59,566 --> 00:47:01,985
І-С-У-С-А

849
00:47:03,403 --> 00:47:05,614
І-С-У-С-А

850
00:47:06,114 --> 00:47:08,826
Усі разом, І-С-У-С-А

851
00:47:08,909 --> 00:47:12,913
-Не можеш лишитися там, де живеш
-І-С-У-С-А

852
00:47:14,498 --> 00:47:16,500
-І-С-У-С-А
-Зупиніться зараз же.

853
00:47:16,583 --> 00:47:17,918
Стоп.

854
00:47:18,627 --> 00:47:20,379
Усі покладіть інструменти.

855
00:47:22,464 --> 00:47:24,800
Ти не можеш лишатися там, де живеш

856
00:47:26,093 --> 00:47:27,302
Що я сказав?

857
00:47:29,930 --> 00:47:32,224
Ти не можеш лишатися там, де живеш

858
00:47:32,307 --> 00:47:33,392
Пішов я.

859
00:47:35,644 --> 00:47:37,604
І-С-У

860
00:47:37,688 --> 00:47:39,231
У-С-А

861
00:47:39,314 --> 00:47:41,108
І-С-У

862
00:47:41,191 --> 00:47:43,193
У-С-А

863
00:47:43,277 --> 00:47:46,363
І-С

864
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
Ти не можеш лишатися там, де живеш

865
00:47:52,160 --> 00:47:53,412
Ну, годі вже.

866
00:47:53,495 --> 00:47:54,413
Стоп!

867
00:47:54,913 --> 00:47:56,999
Хто сказав додати соло на гітарі?

868
00:47:59,251 --> 00:48:00,168
Ви що,

869
00:48:00,252 --> 00:48:02,629
тут ще й саксофон? Годі.

870
00:48:03,505 --> 00:48:04,673
Вони прийшли грати.

871
00:48:04,756 --> 00:48:05,716
Це було плавно.

872
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
В кожного була своя маленька роль у пісні…

873
00:48:09,344 --> 00:48:10,637
Вони прийшли грати.

874
00:48:11,555 --> 00:48:14,349
Якби ми покликали
вийти сюди на благословення…

875
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
Комусь треба молитва?

876
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
Можна запросити ще одного гостя?

877
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
Панове, зробіть мені послугу.

878
00:48:24,526 --> 00:48:27,154
Легенди Атланти,
встаньте для мене один раз.

879
00:48:27,237 --> 00:48:29,615
Мені треба, щоб усі встали для мене.

880
00:48:29,698 --> 00:48:32,242
Щоб ми запросили
на сцену нікого іншого, як…

881
00:48:32,326 --> 00:48:33,160
Кого?

882
00:48:33,243 --> 00:48:34,244
…Ґуді Моб.

883
00:48:37,915 --> 00:48:39,750
Агов, як справи?

884
00:50:16,471 --> 00:50:18,390
Так!

885
00:51:08,857 --> 00:51:11,610
Як ви тут, Колледж-Парк?

886
00:51:11,693 --> 00:51:13,111
-Як справи?
-Отак!

887
00:51:13,195 --> 00:51:14,654
Як справи?

888
00:51:14,738 --> 00:51:16,114
Південь!

889
00:51:16,198 --> 00:51:17,282
Чорт забирай!

890
00:51:17,991 --> 00:51:19,284
-О так!
-Це божевілля.

891
00:51:20,410 --> 00:51:21,536
-Стривай.
-Стоп.

892
00:51:22,621 --> 00:51:23,455
Стоп.

893
00:51:23,538 --> 00:51:25,624
Дайте свою любов Ґуді Мобу.

894
00:51:26,500 --> 00:51:28,001
І Річ Хоумі Куану.

895
00:51:29,503 --> 00:51:32,089
Чекайте. Поки ви не пішли, встаньте.

896
00:51:32,589 --> 00:51:35,759
Встаньте усі і піднесіть телефони.

897
00:51:35,842 --> 00:51:37,177
Посвітіть вгору.

898
00:51:37,260 --> 00:51:39,679
Ми фотографуємо після кожного шоу.

899
00:51:39,763 --> 00:51:42,099
Щоб показати історію нашого вечора в АТЛ.

900
00:51:42,682 --> 00:51:44,810
Гаразд, ви готові? Всі світять?

901
00:51:44,893 --> 00:51:47,562
Я хочу, щоб усі сильно посміхнулися.

902
00:51:54,528 --> 00:51:55,904
-Колледж-Парк!
-АТЛ!

903
00:51:55,987 --> 00:51:59,324
Південне узбережжя,
ми вас любимо! Дякуємо всім!

904
00:53:21,406 --> 00:53:25,410
Переклад субтитрів: Валерія Балаушко



