1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,480 --> 00:00:33,680
‫היי! תזיזו את הארגזים. מהר יותר!‬

4
00:00:46,840 --> 00:00:48,320
‫אנחנו מסיימים בקרוב?‬

5
00:00:53,240 --> 00:00:54,160
‫קדימה, בחורים.‬

6
00:00:55,920 --> 00:00:59,680
‫"רשתות קלות היום, רשתות כבדות מחר",‬
‫נכון? זה מה שאומרים?‬

7
00:01:00,840 --> 00:01:02,760
‫לכו הביתה ותאכלו את הירקות שלכם.‬

8
00:01:52,000 --> 00:01:53,120
‫קדימה, אליוט!‬

9
00:01:53,200 --> 00:01:54,680
‫עבודה טובה היום, בחורים.‬

10
00:01:57,440 --> 00:01:59,160
‫אבל האוקיינוס עדיין ישן.‬

11
00:01:59,240 --> 00:02:01,960
‫שוב, אסבן?‬
‫-לא ככה אומרים?‬

12
00:02:02,040 --> 00:02:03,040
‫לא, אבל אתה אומר.‬

13
00:02:03,520 --> 00:02:06,480
‫תשתמש באנרגייה שלך בים‬
‫ותקבל מעטפה עם יותר כסף.‬

14
00:02:07,480 --> 00:02:08,720
‫משכורת על השולחן.‬

15
00:02:11,680 --> 00:02:13,640
‫נתראה.‬
‫-ברצינות, בנאדם.‬

16
00:02:14,400 --> 00:02:16,960
‫רוצה להפסיד לי את המשכורת שלך?‬
‫-תסתום.‬

17
00:02:17,040 --> 00:02:21,360
‫תגיד לאוליבר שהוא חייב לי מהפעם הקודמת.‬
‫אם הוא לא ישלם, אהרוג אותו!‬

18
00:02:21,840 --> 00:02:24,400
‫רוצה להצטרף אליי לארוחה בבית?‬
‫-לא, תודה.‬

19
00:02:27,520 --> 00:02:33,280
‫לאוליבר יש הופעה הערב,‬
‫והבטחתי שאנגן בגיטרה.‬

20
00:02:34,280 --> 00:02:35,640
‫אתה בטוח לגבי אוליבר?‬

21
00:02:36,280 --> 00:02:37,720
‫חשבתי שלא אכפת לך.‬

22
00:02:38,280 --> 00:02:40,720
‫זה בסדר. נתראה מחר, טוב?‬

23
00:02:44,240 --> 00:02:45,880
‫תשמן את השרשרת של האופניים.‬

24
00:02:52,880 --> 00:02:54,960
‫מה קורה? מה אתה עושה?‬

25
00:02:56,000 --> 00:02:57,920
‫מה?‬
‫-זה נקרא עבודה. מוכר לך?‬

26
00:03:00,160 --> 00:03:04,160
‫נישקתי הרבה ישבנים כדי להשיג את ההופעה.‬
‫-חשבתי שאתה אוהב לנשק ישבנים.‬

27
00:03:04,240 --> 00:03:05,360
‫תודה לכולם…‬

28
00:03:05,440 --> 00:03:07,400
‫אני מסריח?‬
‫-לא, לך תזדיין.‬

29
00:03:07,480 --> 00:03:09,880
‫אתה מטומטם. זאת סוזן טיילור.‬

30
00:03:09,960 --> 00:03:13,960
‫אלמנתו של וינס טיילור.‬
‫ופטריק, שהפיק את הלהיטים הכי גדולים שלו.‬

31
00:03:14,040 --> 00:03:16,560
‫הם יכולים לארגן את הבמות הכי גדולות בארץ.‬

32
00:03:16,640 --> 00:03:18,000
‫אתה מבין?‬
‫-כן.‬

33
00:03:18,080 --> 00:03:19,560
‫באמת?‬
‫-יש לך את הכסף שלי?‬

34
00:03:23,240 --> 00:03:24,720
‫הנה. 2,000.‬
‫-תודה.‬

35
00:03:25,280 --> 00:03:28,200
‫שנינו, בסדר? אנחנו כובשים את הבמה הערב.‬

36
00:03:28,280 --> 00:03:30,880
‫נצא לשם וניתן את הכול. הבנת?‬

37
00:03:30,960 --> 00:03:34,680
‫הבנתי. לכבוש את הבמה.‬
‫-לגמרי. זה יהיה נהדר.‬

38
00:03:34,760 --> 00:03:36,400
‫לתת לך תו?‬
‫-מה? כן.‬

39
00:03:39,320 --> 00:03:40,400
‫שורה ראשונה?‬
‫-בטח.‬

40
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
‫"על מה לעזאזל את מדברת, אהובתי"‬

41
00:03:43,600 --> 00:03:46,200
‫יש לך את זה. תישאר נמוך במעברים.‬

42
00:03:46,280 --> 00:03:48,200
‫שמור את הפלסטו לפזמון.‬

43
00:03:48,280 --> 00:03:50,360
‫"את יודעת שרק מילאתי את התפקיד שלי"‬

44
00:03:50,440 --> 00:03:54,960
‫בואו נחגוג. לחיים.‬
‫-לחיים! ברכותיי.‬

45
00:03:55,480 --> 00:03:57,280
‫לחיים, תודה שבאתם.‬
‫-היי.‬

46
00:03:57,360 --> 00:04:00,840
‫תודה שבאת הערב. זו הזדמנות ענקית בשבילי.‬

47
00:04:01,680 --> 00:04:03,080
‫זה הולך לקרות!‬
‫-נהדר.‬

48
00:04:03,560 --> 00:04:04,400
‫אני מוכן!‬

49
00:04:06,320 --> 00:04:07,880
‫כן. ערב טוב.‬

50
00:04:07,960 --> 00:04:09,120
‫ערב טוב.‬

51
00:04:10,400 --> 00:04:11,480
‫זה נראה מדהים.‬

52
00:04:13,440 --> 00:04:15,080
‫שמי אוליבר.‬

53
00:04:15,920 --> 00:04:16,760
‫וסוזן…‬

54
00:04:18,360 --> 00:04:20,240
‫השיר הזה בשבילך.‬
‫-תודה.‬

55
00:04:26,240 --> 00:04:28,960
‫"על מה לעזאזל את מדברת, אהובתי?‬

56
00:04:29,040 --> 00:04:33,840
‫"חשבתי שאני עושה את זה למעננו‬
‫את יודעת שרק מילאתי את התפקיד שלי‬

57
00:04:37,840 --> 00:04:43,240
‫"אמרת, 'אם תעזוב אותי לעולם ההוא‬
‫אני לא אהיה כאן כשתחזור'‬

58
00:04:43,320 --> 00:04:45,760
‫"אבל האם נוכל פשוט להתחיל מחדש?‬

59
00:04:47,520 --> 00:04:52,680
‫"רק תחזיקי אותי‬
‫ותגידי שאת לא עוזבת אותי ככה‬

60
00:04:52,760 --> 00:04:57,400
‫"כי אני עומד להשתגע‬

61
00:04:59,080 --> 00:05:04,320
‫"הבלגן הזה שעשיתי, אל תגידי שמאוחר מדי‬

62
00:05:04,400 --> 00:05:08,840
‫"האם אוכל למות בזרועותייך בפעם האחרונה?"‬

63
00:05:27,120 --> 00:05:32,120
‫"כל הטעויות שלי הובילו אותי ישר אלייך‬

64
00:05:33,080 --> 00:05:38,920
‫"תזכרי שאמרת לי שחרטה היא לטיפשים‬

65
00:05:39,000 --> 00:05:43,720
‫"התרסקתי ונשרפתי כפי שתמיד אני עושה‬

66
00:05:44,960 --> 00:05:49,920
‫"כל הטעויות שלי הובילו אותי ישר אלייך‬

67
00:05:50,000 --> 00:05:53,040
‫"פישלתי כמו תמיד‬

68
00:05:53,120 --> 00:05:55,920
‫"אבל חרטה היא לטיפשים‬

69
00:05:56,000 --> 00:06:01,640
‫"עכשיו אני משבח את הטעויות שלי‬
‫כי הן הובילו אותי אלייך‬

70
00:06:01,720 --> 00:06:04,960
‫"כן, הן הובילו אותי אלייך"‬

71
00:06:14,720 --> 00:06:15,960
‫היי!‬

72
00:06:16,040 --> 00:06:18,840
‫אל תברח. אנחנו חייבים לברר‬
‫אם היא אהבה את זה.‬

73
00:06:19,360 --> 00:06:21,280
‫אל תדאג. תיכנס ותשאל אותה.‬

74
00:06:21,360 --> 00:06:22,880
‫לא, אני רוצה שתבוא.‬

75
00:06:25,440 --> 00:06:26,360
‫היי!‬

76
00:06:26,440 --> 00:06:28,920
‫מי היה אמור לשיר?‬
‫-ברצינות?‬

77
00:06:30,640 --> 00:06:31,840
‫פישלתי.‬

78
00:06:31,920 --> 00:06:34,560
‫והצלת את התחת שלי שם והיית נהדר. בסדר?‬

79
00:06:35,160 --> 00:06:36,640
‫מה הבעיה שלך?‬

80
00:06:36,720 --> 00:06:38,040
‫הבעיה שלי?‬
‫-כן.‬

81
00:06:38,120 --> 00:06:40,800
‫שגרמת לי לעלות על הבמה לפני מאות אנשים‬

82
00:06:40,880 --> 00:06:43,520
‫לעשות מעצמי צחוק כדי להציל את התחת שלך.‬

83
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
‫אתה לא מסוגל להתמודד.‬
‫-תירגע.‬

84
00:06:46,240 --> 00:06:48,600
‫זאת העבודה שלך.‬
‫-תירגע.‬

85
00:06:50,200 --> 00:06:51,400
‫זה אתה ואני.‬
‫-באמת?‬

86
00:06:51,480 --> 00:06:52,520
‫כן, באמת.‬

87
00:06:52,600 --> 00:06:53,440
‫היי.‬

88
00:06:55,160 --> 00:06:56,680
‫אני אמות למענך, בסדר?‬

89
00:06:57,200 --> 00:06:58,440
‫אתה החבר הכי טוב שלי.‬

90
00:06:59,320 --> 00:07:01,360
‫פשוט תסתום.‬
‫-תסתום אתה.‬

91
00:07:03,920 --> 00:07:07,840
‫אם אין לנו בשביל מה למות,‬
‫אז בשביל מה לעזאזל אנחנו חיים?‬

92
00:07:08,440 --> 00:07:09,960
‫מה?‬
‫-לילה טוב.‬

93
00:07:10,040 --> 00:07:11,120
‫בחייך, גבר.‬

94
00:07:11,200 --> 00:07:13,880
‫תראו את זה. אלה ניק וג'יי.‬

95
00:07:13,960 --> 00:07:15,520
‫תתחפף, דניס!‬
‫-תשתוק!‬

96
00:07:16,680 --> 00:07:18,480
‫ערב בנות? היי!‬
‫-לעזאזל!‬

97
00:07:19,120 --> 00:07:21,840
‫ניסיתי להתקשר אליך כל היום. מה קורה?‬

98
00:07:23,200 --> 00:07:24,600
‫שום דבר.‬
‫-שום דבר?‬

99
00:07:25,800 --> 00:07:27,560
‫אני לא יודע.‬
‫-אתה לא יודע?‬

100
00:07:29,800 --> 00:07:33,480
‫אנחנו משחקים קלפים ואתה מפסיד.‬
‫אתה לא משלם. מה הקטע?‬

101
00:07:34,160 --> 00:07:36,120
‫בזבזת את כל הכסף של אבא שלך?‬

102
00:07:36,200 --> 00:07:38,960
‫תראה לי את השעון שלך.‬
‫-תסתלק, בסדר!‬

103
00:07:39,040 --> 00:07:41,680
‫בסדר, אז אתה בחור קשוח? מה?‬

104
00:07:41,760 --> 00:07:43,720
‫אתה רוצה שאכניס לך אגרוף בבטן?‬

105
00:07:43,800 --> 00:07:44,640
‫דניס.‬

106
00:07:44,720 --> 00:07:46,160
‫אתה יודע מה?‬

107
00:07:47,240 --> 00:07:48,160
‫לא!‬

108
00:07:51,480 --> 00:07:52,640
‫היי! תעזוב אותו!‬

109
00:07:53,160 --> 00:07:54,720
‫לא, אליוט!‬

110
00:07:55,680 --> 00:07:56,640
‫אליוט, תעצור!‬

111
00:07:57,320 --> 00:07:58,160
‫אליוט!‬

112
00:08:34,240 --> 00:08:35,960
‫הרסתי לך את מסיבת יום ההולדת?‬

113
00:08:41,360 --> 00:08:43,000
‫אתה יודע מי היה בעלי?‬

114
00:08:44,560 --> 00:08:48,240
‫עשרים ושתיים שנים במקום הראשון במצעדים.‬
‫שישה עשר תקליטי פלטינה.‬

115
00:08:48,760 --> 00:08:52,200
‫נתוני מכירות טובים יותר‬
‫משאר עשרת המובילים ביחד.‬

116
00:08:52,280 --> 00:08:53,120
‫ואו.‬

117
00:08:53,880 --> 00:08:54,800
‫זה מרשים.‬

118
00:09:03,040 --> 00:09:05,280
‫השיר ששרתם. מי כתב אותו?‬

119
00:09:07,600 --> 00:09:08,440
‫אני כתבתי.‬

120
00:09:11,840 --> 00:09:14,600
‫לא שמעתי הרבה שירים טובים מאז שהוא מת.‬

121
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
‫מה את רוצה?‬

122
00:09:17,840 --> 00:09:19,120
‫למה את פה?‬

123
00:09:22,000 --> 00:09:23,600
‫אני יכולה להוציא אותך מכאן.‬

124
00:09:25,120 --> 00:09:29,920
‫אבל תצטרך להתחייב לבלות איתי קצת.‬

125
00:09:34,120 --> 00:09:35,520
‫עשרת אלפים לשבוע.‬

126
00:09:42,600 --> 00:09:44,080
‫בוא לבלות קצת.‬

127
00:09:47,720 --> 00:09:49,080
‫ואז נראה איך זה הולך.‬

128
00:09:54,000 --> 00:09:54,920
‫נתראה מחר.‬

129
00:10:11,080 --> 00:10:12,240
‫הגעתם לאוליבר.‬

130
00:10:12,320 --> 00:10:13,960
‫אל תשאירו הודעה.‬

131
00:10:21,440 --> 00:10:22,360
‫הלו?‬

132
00:10:23,440 --> 00:10:24,280
‫זה אני.‬

133
00:10:26,200 --> 00:10:27,040
‫כן.‬

134
00:10:28,640 --> 00:10:30,920
‫מה קורה? למה אתה לא עונה?‬

135
00:10:32,320 --> 00:10:34,760
‫"מה קורה?" מה לעזאזל אתה חושב שקורה?‬

136
00:10:37,160 --> 00:10:39,640
‫אני בהמבורג. זה מה שקורה.‬

137
00:10:39,720 --> 00:10:43,240
‫במשרד של אבא שלי.‬
‫הוא הכריח אותי לבוא לכאן אחרי מה שעשית.‬

138
00:10:45,240 --> 00:10:46,520
‫ניסיתי לעזור.‬

139
00:10:47,120 --> 00:10:50,920
‫לעזור? בסדר. נהדר!‬
‫אתה באמת חבר מדהים, אתה יודע?‬

140
00:10:53,840 --> 00:10:55,880
‫אמרתי לך לעזוב אותי בשקט.‬

141
00:10:55,960 --> 00:10:59,400
‫בגללך אבא שלי יודע עכשיו‬
‫שיש לי חוב לאפסים האלה.‬

142
00:11:01,400 --> 00:11:02,720
‫אל תתקשר אליי שוב.‬

143
00:11:04,120 --> 00:11:04,960
‫אולי?‬

144
00:11:26,120 --> 00:11:27,400
‫מה לעזאזל אתה עושה?‬

145
00:11:27,480 --> 00:11:30,200
‫חשבתי שזה נגמר.‬
‫-על מה אתה מדבר?‬

146
00:11:32,160 --> 00:11:35,680
‫דניס שוכב במיטה בבית‬
‫עם פנים שדומות לעוגת דגים ענקית.‬

147
00:11:36,200 --> 00:11:37,880
‫הוא לא אהב את ההופעה.‬
‫-תקשיב.‬

148
00:11:39,360 --> 00:11:42,320
‫אם תלך לכלא, לא תוכל לעבוד בשבילי.‬

149
00:11:43,320 --> 00:11:45,640
‫אתה תאבד את הסירה ולעולם לא תצא מכאן.‬

150
00:11:48,480 --> 00:11:49,720
‫היא הציעה לי עבודה.‬

151
00:11:50,920 --> 00:11:52,600
‫מי?‬
‫-האישה הזאת. סוזן.‬

152
00:11:53,120 --> 00:11:56,200
‫אז למה אתה עדיין כאן?‬
‫-כי זין על החרא הזה.‬

153
00:11:56,960 --> 00:11:59,720
‫אני לא רוצה שום קשר אליה.‬
‫-היא משלמת יותר ממני.‬

154
00:12:01,160 --> 00:12:05,120
‫תבזבז את הכסף הזה על הסירה‬
‫או תקנה לי משהו. אוכל להשתמש בעוד במשאית.‬

155
00:12:05,200 --> 00:12:06,880
‫עם מושב חרוזים לנהג?‬

156
00:12:09,240 --> 00:12:11,120
‫תעמיס את הארגזים למשאית.‬

157
00:12:15,000 --> 00:12:16,480
‫קדימה. אלו ששם.‬

158
00:12:26,520 --> 00:12:28,560
‫איזו טירה, אחי.‬

159
00:12:37,480 --> 00:12:39,640
‫את מה אנחנו מוסרים כאן?‬
‫-אותך.‬

160
00:12:40,200 --> 00:12:41,760
‫בחייך!‬

161
00:12:44,280 --> 00:12:45,600
‫תסתום את הפה.‬
‫-לא.‬

162
00:12:45,680 --> 00:12:48,520
‫אתה תסתום את הפה, תזיז את התחת ותיכנס לשם.‬

163
00:12:59,200 --> 00:13:00,040
‫תסתכל עליי.‬

164
00:13:01,560 --> 00:13:02,400
‫אליוט.‬

165
00:13:05,520 --> 00:13:06,640
‫בקרוב אהיה בן 48.‬

166
00:13:07,920 --> 00:13:11,280
‫אני אסחב ארגזים עד שהרגליים שלי יקרסו.‬

167
00:13:11,920 --> 00:13:14,160
‫מה שיש שם זה הסיכוי הגדול שלך.‬
‫-לא.‬

168
00:13:14,240 --> 00:13:15,320
‫זה כן.‬
‫-לא.‬

169
00:13:15,400 --> 00:13:17,160
‫כן.‬
‫-לא.‬

170
00:13:17,240 --> 00:13:18,200
‫זה כן.‬

171
00:13:19,720 --> 00:13:23,280
‫עכשיו תתחפף. אתה מפוטר.‬
‫-אתה לא יכול לפטר אותי.‬

172
00:13:23,360 --> 00:13:26,440
‫אבל הרגע עשיתי את זה.‬
‫-לא, לא עשית.‬

173
00:13:29,360 --> 00:13:30,200
‫צא החוצה!‬

174
00:13:35,240 --> 00:13:36,560
‫אתה רציני?‬
‫-כן.‬

175
00:13:45,960 --> 00:13:49,400
‫הרגליים הזקנות שלך יתגעגעו אליי.‬
‫-אצטרך להשיג תותבות.‬

176
00:13:52,160 --> 00:13:53,160
‫אוהב אותך, גבר.‬

177
00:14:02,280 --> 00:14:03,320
‫לאן את הולכת?‬

178
00:14:04,720 --> 00:14:05,600
‫אני עוזבת.‬

179
00:14:07,240 --> 00:14:10,480
‫אני חוזרת ללונדון. יש לי המון דברים לעשות.‬

180
00:14:10,560 --> 00:14:11,720
‫אבל רק הגעת לכאן.‬

181
00:14:13,120 --> 00:14:17,000
‫עדיין לא דיברנו.‬
‫-פטריק ביקש ממני לבוא. בסדר?‬

182
00:14:19,160 --> 00:14:22,560
‫היה טוב לראות אותך. יום הולדת שמח.‬

183
00:14:22,640 --> 00:14:24,360
‫לא מחכה לך עבודה בלונדון.‬

184
00:14:25,280 --> 00:14:27,760
‫דיברתי עם ג'ון,‬
‫הוא לא ראה אותך כבר חודשים.‬

185
00:14:28,520 --> 00:14:30,920
‫לא הצלחתי לתפוס אותך בטלפון, איפה היית?‬

186
00:14:32,920 --> 00:14:34,840
‫נתראה.‬
‫-לילי.‬

187
00:14:37,920 --> 00:14:38,760
‫היי, אליוט.‬

188
00:14:42,320 --> 00:14:43,160
‫תיכנס.‬

189
00:14:51,840 --> 00:14:53,080
‫אני שמחה שבאת.‬

190
00:14:54,280 --> 00:14:55,120
‫למה הוא כאן?‬

191
00:14:55,200 --> 00:15:00,120
‫הבטחתי לג'ולי בתחנת המשטרה‬
‫שהוא יוכל ללמוד קצת איך להתנהג.‬

192
00:15:04,400 --> 00:15:05,720
‫ובכן, אל תסתכלי עליי.‬

193
00:15:06,640 --> 00:15:10,080
‫בואי נראה מה יקרה.‬
‫אולי הוא ייצור קצת מוזיקה בזמן שהוא כאן.‬

194
00:15:12,640 --> 00:15:13,720
‫אולי תוכלי להישאר.‬

195
00:15:15,440 --> 00:15:16,480
‫תפיקי אותו.‬

196
00:15:18,480 --> 00:15:20,160
‫זה כל כך אופייני לך.‬

197
00:15:21,320 --> 00:15:23,120
‫שמעת אותו בדיוק כמוני.‬

198
00:15:23,760 --> 00:15:27,680
‫מה ששמעתי, כבר שמעתי בעבר.‬
‫הוא לא למד מוזיקה, אין לו כיוון.‬

199
00:15:28,280 --> 00:15:30,240
‫הוא דייג שיכור עם גיטרה.‬

200
00:15:30,320 --> 00:15:31,240
‫בלי להעליב.‬

201
00:15:32,120 --> 00:15:34,000
‫אבל הוא יכול לשיר ויכול לכתוב.‬

202
00:15:35,920 --> 00:15:37,720
‫את המפיקה הכי טובה שאני מכירה.‬

203
00:15:46,200 --> 00:15:47,040
‫זה נהדר.‬

204
00:15:48,440 --> 00:15:51,440
‫יש משהו שאוכל לעשות?‬
‫-אתה יכול להפסיק להיות חכמולוג.‬

205
00:15:52,640 --> 00:15:54,640
‫ותתחיל לעשות מה שהיא אומרת.‬

206
00:15:55,760 --> 00:15:56,600
‫בסדר?‬

207
00:16:01,560 --> 00:16:02,520
‫תני לזה הזדמנות.‬

208
00:16:03,400 --> 00:16:06,000
‫אם זה חרא, עדיין תוכלי‬
‫לטוס ללונדון ביום שני.‬

209
00:17:08,080 --> 00:17:09,240
‫זה מה שאתה רוצה?‬

210
00:17:11,000 --> 00:17:11,840
‫לא.‬

211
00:17:13,640 --> 00:17:14,680
‫למה אתה פה?‬

212
00:17:16,040 --> 00:17:17,040
‫בשביל הכסף.‬

213
00:17:20,080 --> 00:17:21,000
‫תיקח את הגיטרה.‬

214
00:17:22,560 --> 00:17:23,400
‫כן, המפקדת.‬

215
00:17:36,360 --> 00:17:37,200
‫תנגן.‬

216
00:17:37,800 --> 00:17:38,680
‫מה לנגן?‬

217
00:17:39,200 --> 00:17:40,520
‫מה שבא לך.‬

218
00:17:50,200 --> 00:17:51,240
‫אפשר להחליף אותה?‬

219
00:17:52,360 --> 00:17:53,200
‫כן.‬

220
00:17:57,480 --> 00:17:59,360
‫בוקר טוב. ילדת יום הולדת.‬

221
00:18:00,280 --> 00:18:02,800
‫בוקר טוב.‬
‫-השתכרתי מהתחת אתמול.‬

222
00:18:07,400 --> 00:18:08,960
‫מה לעזאזל הוא עושה כאן?‬

223
00:18:16,680 --> 00:18:17,760
‫סו, לא!‬

224
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
‫מה את עושה?‬

225
00:18:25,320 --> 00:18:27,040
‫היא צריכה להצליח במשהו.‬

226
00:18:28,320 --> 00:18:31,280
‫בטח, סוז, אני מבין את זה.‬

227
00:18:33,480 --> 00:18:36,240
‫הם יכולים להצליח יחד. אם נעזור להם.‬

228
00:18:36,320 --> 00:18:37,560
‫בטח, אבל…‬

229
00:18:37,640 --> 00:18:38,520
‫סו, הבחור הזה?‬

230
00:18:41,800 --> 00:18:42,680
‫כלומר…‬

231
00:18:44,360 --> 00:18:46,400
‫הוא לא וינס טיילור.‬

232
00:18:48,920 --> 00:18:50,200
‫אף אחד לא.‬

233
00:18:51,680 --> 00:18:52,520
‫נכון.‬

234
00:18:58,880 --> 00:18:59,920
‫החזרת אותה הביתה.‬

235
00:19:05,160 --> 00:19:06,800
‫ואת רוצה שהיא תישאר.‬

236
00:19:19,560 --> 00:19:22,040
‫"על מה לעזאזל את מדברת, אהובתי?‬

237
00:19:22,560 --> 00:19:24,960
‫"חשבתי שאני עושה את זה למעננו‬

238
00:19:25,040 --> 00:19:27,640
‫את יודעת שרק מילאתי את התפקיד שלי"‬

239
00:19:27,720 --> 00:19:29,360
‫אתה לא מכיר שירים אחרים?‬

240
00:19:31,120 --> 00:19:31,960
‫בטח.‬

241
00:19:32,680 --> 00:19:33,520
‫כן?‬
‫-כן.‬

242
00:19:33,600 --> 00:19:35,200
‫כתבת שירים אחרים?‬
‫-המון.‬

243
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
‫טוב, אז תנגן אחד מהם.‬

244
00:19:45,760 --> 00:19:48,360
‫"אני רק צריך לומר לך‬

245
00:19:49,120 --> 00:19:51,760
‫"מותק, את יפהפייה‬

246
00:19:52,280 --> 00:19:56,280
‫"מותק, את מקורית"‬

247
00:19:57,440 --> 00:19:59,280
‫מה?‬
‫-איך קוראים לשיר הזה?‬

248
00:19:59,360 --> 00:20:00,560
‫זה נקרא "מקורי".‬

249
00:20:01,080 --> 00:20:05,640
‫בסדר. זה הדבר הכי לא מקורי‬
‫ששמעתי מזה זמן רב.‬

250
00:20:06,160 --> 00:20:09,640
‫די מרשים אחרי ששמעת רק שמונה שניות ממנו.‬

251
00:20:11,160 --> 00:20:12,000
‫אתה יכול לשיר.‬

252
00:20:13,040 --> 00:20:16,960
‫תשיר משהו שחשוב לך. משהו שעושה אותך מאושר‬

253
00:20:17,560 --> 00:20:18,640
‫או שמעורר בך כאב.‬

254
00:20:23,960 --> 00:20:25,960
‫למה לא אמרת את זה?‬

255
00:20:41,600 --> 00:20:42,440
‫זה מספיק.‬

256
00:20:44,600 --> 00:20:46,520
‫אין בעד מה. זה היה יום נהדר.‬

257
00:20:57,680 --> 00:20:59,080
‫- אוליבר -‬

258
00:22:15,760 --> 00:22:17,400
‫"גלים יפים…‬

259
00:22:27,520 --> 00:22:34,240
‫"בכל יום אם אין לך למה למות למענו…‬

260
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
‫"בשביל מה אתה בכלל חי?‬

261
00:22:47,120 --> 00:22:48,560
‫"כן, יש ציפורים…"‬

262
00:23:11,960 --> 00:23:12,800
‫בוקר טוב.‬

263
00:23:18,240 --> 00:23:20,440
‫חיכית הרבה זמן?‬
‫-ארבע שעות.‬

264
00:23:21,120 --> 00:23:23,280
‫איחרת בארבע שעות.‬
‫-נכון.‬

265
00:23:24,720 --> 00:23:25,680
‫למה אתה כאן?‬

266
00:23:28,320 --> 00:23:29,360
‫למה את כאן?‬

267
00:23:29,440 --> 00:23:32,400
‫אימא שלי חושבת שיש בך משהו. אני לא.‬

268
00:23:33,040 --> 00:23:35,120
‫אני חושבת שזה בזבוז זמן.‬

269
00:23:35,200 --> 00:23:38,520
‫בסדר. אז למה את כאן?‬
‫-אני שואלת את עצמי את אותה השאלה.‬

270
00:23:39,160 --> 00:23:41,000
‫ברגע של חולשה חשבתי‬

271
00:23:41,080 --> 00:23:44,680
‫שמשהו מסתתר מתחת לגישה השחצנית שלך.‬

272
00:23:48,040 --> 00:23:50,320
‫אתה חושב שאתה כזה מדהים, נכון?‬

273
00:23:53,680 --> 00:23:57,560
‫"אם אין לך בשביל מה למות למענו‬

274
00:23:59,640 --> 00:24:04,080
‫"בשביל מה אתה בכלל חי?‬

275
00:24:04,600 --> 00:24:07,680
‫"יש ציפורים על העצים והן שרות בשבילי‬

276
00:24:07,760 --> 00:24:10,440
‫"כשהלילה יורד‬

277
00:24:10,520 --> 00:24:15,360
‫"שהזריחה כלל לא תהיה דומה לזו של אתמול"‬

278
00:24:48,640 --> 00:24:49,640
‫איך הולך?‬

279
00:24:50,760 --> 00:24:51,600
‫הוא יכול לשיר.‬

280
00:24:53,760 --> 00:24:54,760
‫אבל הוא מפחד מזה.‬

281
00:24:56,760 --> 00:24:58,320
‫הוא שומר מרחק ממני.‬

282
00:24:59,040 --> 00:25:00,800
‫הוא שומר מרחק מעצמו.‬

283
00:25:02,800 --> 00:25:03,960
‫יש שם משהו.‬

284
00:25:11,880 --> 00:25:13,520
‫רציתי לשאול, איך את מרגישה?‬

285
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
‫בסדר. אני בסדר.‬

286
00:25:23,080 --> 00:25:24,800
‫לילי, נוכל לנסות…‬
‫-תפסיקי.‬

287
00:25:33,200 --> 00:25:34,760
‫הוא לא יכול לעשות זאת כאן.‬

288
00:25:36,400 --> 00:25:39,480
‫זה אולפן ההקלטות‬
‫של וינסנט טיילור. זה מלחיץ אותו.‬

289
00:25:41,480 --> 00:25:42,400
‫כל ה…‬

290
00:25:45,000 --> 00:25:45,840
‫נטל…‬

291
00:25:48,040 --> 00:25:48,920
‫זה קשה.‬

292
00:25:57,000 --> 00:25:57,960
‫על מה חשבת?‬

293
00:26:28,280 --> 00:26:29,360
‫אתה גר פה?‬

294
00:26:30,720 --> 00:26:32,840
‫לא. קפצתי במקרה והחלטתי להתפשט.‬

295
00:26:40,000 --> 00:26:44,560
‫תקשיב. אם אנחנו הולכים לעשות את זה,‬
‫אנחנו חייבים לעשות את זה כמו שצריך.‬

296
00:26:45,320 --> 00:26:46,480
‫מספיק עם השטויות.‬

297
00:26:49,720 --> 00:26:50,560
‫תתלבש.‬

298
00:27:13,680 --> 00:27:15,720
‫תוריד את הידיים מהרדיו שלי.‬

299
00:27:15,800 --> 00:27:16,640
‫תודה.‬

300
00:27:23,960 --> 00:27:25,160
‫את מקשיבה לזה?‬

301
00:27:28,400 --> 00:27:32,600
‫זה קונצ'רטו לפסנתר מספר שתיים‬
‫בסי מינור של רחמנינוב. כן, אני מקשיבה לזה.‬

302
00:27:33,720 --> 00:27:34,800
‫רחמ… מה?‬

303
00:27:36,680 --> 00:27:37,680
‫רחמנינוב.‬

304
00:27:37,760 --> 00:27:38,880
‫רחמנינוב.‬

305
00:27:39,480 --> 00:27:41,520
‫כמובן. זה ממש מיוחד.‬

306
00:27:47,600 --> 00:27:49,320
‫די מינור.‬
‫-סי מינור.‬

307
00:27:51,880 --> 00:27:56,160
‫אולי הוא הולחן בסי, אבל זה די מינור.‬

308
00:27:57,160 --> 00:27:58,000
‫תקשיב.‬

309
00:27:58,600 --> 00:27:59,440
‫אני מקשיב.‬

310
00:28:25,040 --> 00:28:27,960
‫מה איתך, אליוט? כמה זמן אתה שר?‬

311
00:28:29,200 --> 00:28:30,120
‫אני חושב שתמיד.‬

312
00:28:30,960 --> 00:28:32,200
‫מאז שאני זוכר.‬

313
00:28:32,760 --> 00:28:35,880
‫מאז שהייתי ילד.‬
‫-ניגנת בלהקה? לקחת שיעורים?‬

314
00:28:35,960 --> 00:28:37,000
‫לא…‬

315
00:28:37,080 --> 00:28:39,520
‫אני חושב שאני מנגן את מה שאני שומע.‬

316
00:28:40,800 --> 00:28:41,640
‫אני חושב.‬

317
00:28:41,720 --> 00:28:45,000
‫למה מישהו עם קול כמו שלך‬
‫ממיין לובסטרים ברציפים?‬

318
00:28:45,600 --> 00:28:48,280
‫מפני שאנשים כמוך משלמים עבורם הרבה כסף.‬

319
00:28:49,360 --> 00:28:50,560
‫אחת-אפס.‬

320
00:28:52,320 --> 00:28:56,840
‫זה לא משנה מי אתה.‬
‫הדבר החשוב הוא למה אתה יכול להפוך.‬

321
00:29:01,200 --> 00:29:04,280
‫אז… מה התוכנית?‬

322
00:29:05,720 --> 00:29:06,920
‫עלינו להפיק דמו.‬

323
00:29:07,520 --> 00:29:09,280
‫לאט לאט. יש לנו מעברון.‬

324
00:29:09,360 --> 00:29:12,160
‫מעברון זה לא שיר. צריכים בתים ופזמון.‬

325
00:29:13,520 --> 00:29:14,520
‫זה יגיע.‬

326
00:29:15,120 --> 00:29:17,480
‫אז…‬
‫-לפטריק יש לפחות עשרה במגירה.‬

327
00:29:18,080 --> 00:29:20,160
‫האם אני או את הולכות להפיק אותו?‬

328
00:29:25,080 --> 00:29:28,280
‫ברביקיו. עוד קצת ברביקיו.‬
‫-זה קסם.‬

329
00:29:28,360 --> 00:29:30,360
‫בבקשה.‬
‫-זה נראה נהדר.‬

330
00:29:30,440 --> 00:29:31,520
‫תרצה קצת?‬

331
00:29:32,680 --> 00:29:33,800
‫בסדר. קדימה.‬

332
00:29:34,400 --> 00:29:37,560
‫זה היה מטורף, אחי. האצטדיון היה מלא.‬

333
00:29:37,640 --> 00:29:40,040
‫כמעט התפתחה שם מהומה.‬

334
00:29:40,120 --> 00:29:43,760
‫בחוץ היו לא פחות אנשים בלי כרטיסים‬
‫מאלו שהיו בפנים עם כרטיסים.‬

335
00:29:43,840 --> 00:29:48,560
‫ווינס היה מרוכז. הוא נתן את עצמו‬
‫עד הסוף בשלוש השעות הבאות.‬

336
00:29:48,640 --> 00:29:54,720
‫ואנחנו, אידיוטים שכמונו,‬
‫חיכינו בשדה התעופה.‬

337
00:29:55,360 --> 00:29:56,680
‫את זוכרת, לילי?‬

338
00:29:56,760 --> 00:30:01,080
‫היינו אמורים לטוס חזרה לאירופה.‬
‫היית בת 14 או 15, נכון…‬

339
00:30:01,800 --> 00:30:04,120
‫לא. הייתי בת תשע.‬
‫-תשע? לא.‬

340
00:30:04,640 --> 00:30:07,440
‫למחרת מלאו לי עשר.‬
‫לכן היינו צריכים לחזור הביתה.‬

341
00:30:08,280 --> 00:30:11,040
‫חיכינו בשדה התעופה, אבל הוא לא הופיע.‬

342
00:30:11,120 --> 00:30:13,160
‫הוא הלך לפארק במרכז העיר‬

343
00:30:13,240 --> 00:30:16,840
‫כדי לנגן הופעה שלמה‬
‫לכל אלה שלא נכנסו לאצטדיון.‬

344
00:30:18,280 --> 00:30:19,200
‫כל הלילה.‬

345
00:30:21,080 --> 00:30:22,680
‫עזבנו רק למחרת.‬

346
00:30:23,240 --> 00:30:26,200
‫ואז הוא נסע ישר לעבודה ענקית בברלין‬

347
00:30:27,000 --> 00:30:28,240
‫ביום הולדתי העשירי.‬

348
00:30:30,360 --> 00:30:31,840
‫ברור, הוא היה מאוד…‬

349
00:30:33,880 --> 00:30:34,720
‫מסור.‬

350
00:30:35,240 --> 00:30:38,480
‫צריכים להיות מסוגלים לתעדף עבודה‬
‫ולבצע אותה תחת לחץ.‬

351
00:30:38,560 --> 00:30:40,920
‫אבא שלך הבין את זה. אני בטוחה שגם את.‬

352
00:30:41,000 --> 00:30:45,640
‫השירים האחרונים של אבא היו מחורבנים.‬
‫הוא נתן עדיפות לעבודה ואיבד את עצמו בדרך.‬

353
00:30:45,720 --> 00:30:50,360
‫אי אפשר לנהל כזה אורח חיים ולקיים משפחה.‬
‫-בטח שאפשר. צריך רק להחליט לעשות זאת.‬

354
00:30:55,040 --> 00:30:58,000
‫אבא שלך עשה את הבחירות שלו.‬
‫-את מעולם לא עצרת אותו.‬

355
00:30:58,080 --> 00:31:00,280
‫לילי.‬
‫-לא כשהוא הבריז ביום ההולדת שלי.‬

356
00:31:00,360 --> 00:31:03,920
‫לא כשהוא עזב‬
‫לשלוש שנים בלעדינו ולא כשהוא קפץ.‬

357
00:31:04,520 --> 00:31:05,360
‫לילי.‬

358
00:31:32,720 --> 00:31:33,560
‫בוקר טוב.‬

359
00:31:42,280 --> 00:31:43,920
‫שניכם, תמיד נרדמתם ככה.‬

360
00:31:47,400 --> 00:31:48,880
‫איפה היית באותו לילה?‬

361
00:31:53,160 --> 00:31:57,920
‫באותו לילה, התקשרו אלייך‬
‫הרבה פעמים מחדר המלון שלו, אבל…‬

362
00:31:58,000 --> 00:32:00,040
‫תקשיבי…‬
‫-למה לא ענית?‬

363
00:32:00,560 --> 00:32:01,400
‫לילי…‬

364
00:32:05,520 --> 00:32:07,080
‫בוקר טוב.‬

365
00:32:18,880 --> 00:32:20,440
‫תנגן את הבית הראשון.‬

366
00:32:22,400 --> 00:32:25,520
‫"כפי שלאוקיינוס יש את הגלים שלו"‬

367
00:32:27,960 --> 00:32:30,040
‫הוספת את הגיטרה?‬

368
00:32:30,120 --> 00:32:32,480
‫כל כך מגניב. עשית את זה עכשיו?‬

369
00:32:32,560 --> 00:32:33,400
‫כן.‬

370
00:32:34,040 --> 00:32:36,400
‫אדיר!‬
‫-בוא נתחיל עם המעברון.‬

371
00:32:36,480 --> 00:32:38,240
‫המעברון?‬
‫-בסדר?‬

372
00:32:39,720 --> 00:32:41,120
‫"…למות למענו‬

373
00:32:43,600 --> 00:32:44,960
‫"בשביל מה אתה בכלל…"‬

374
00:32:45,040 --> 00:32:45,960
‫נהדר.‬

375
00:32:56,000 --> 00:32:56,840
‫זה נפלא.‬

376
00:33:33,720 --> 00:33:36,040
‫עבודה נהדרת. שניכם.‬

377
00:33:38,480 --> 00:33:40,600
‫יש לכם פזמון?‬
‫-לא.‬

378
00:33:41,200 --> 00:33:42,880
‫הפזמון יגיע כשהוא יהיה מוכן.‬

379
00:33:42,960 --> 00:33:45,440
‫אנחנו צריכים לבקש הצעות מחברת תקליטים.‬

380
00:33:46,160 --> 00:33:48,680
‫והדרך הטובה ביותר היא להראות שיש לנו קהל.‬

381
00:33:48,760 --> 00:33:52,840
‫נעלה את השיר על כל הפרופילים‬
‫והפלטפורמות ונמשיך משם.‬

382
00:33:54,800 --> 00:33:56,240
‫אין לי פרופילים.‬

383
00:33:57,280 --> 00:34:00,040
‫לא. לווינס יש ארבעה מיליון עוקבים.‬

384
00:34:02,000 --> 00:34:04,320
‫שום דבר לא פורסם בהם מאז שהוא מת.‬

385
00:34:05,360 --> 00:34:08,440
‫השיר שלך יהיה הראשון.‬
‫-זה גאוני, סוז.‬

386
00:34:09,200 --> 00:34:13,080
‫נבצע הקלטה חיה שלך שר את השיר לפני המצלמה…‬

387
00:34:13,680 --> 00:34:17,240
‫נפרסם את זה עם קישור לדמו.‬
‫-"הקלטה חיה", למה את מתכוונת?‬

388
00:34:17,760 --> 00:34:21,120
‫הקלטה שבה אתה שר את השיר.‬
‫-אמרת 10,000 לשבוע.‬

389
00:34:22,400 --> 00:34:23,720
‫כדי להימנע מלשבת בכלא.‬

390
00:34:24,360 --> 00:34:26,560
‫פשוט תבלה כאן. את זוכרת את זה, נכון?‬

391
00:34:26,640 --> 00:34:30,040
‫ציפית לטיול חינם? חשבת שזאת חופשה?‬

392
00:34:30,760 --> 00:34:32,840
‫אתה מבלה, מקבל אוכל ולינה חינם?‬

393
00:34:35,600 --> 00:34:37,080
‫אנחנו לא משחקים משחקים.‬

394
00:34:40,200 --> 00:34:41,040
‫לעזאזל עם זה.‬

395
00:34:45,560 --> 00:34:46,560
‫נהדר.‬
‫-לילי.‬

396
00:34:48,880 --> 00:34:49,720
‫אליוט.‬

397
00:34:50,560 --> 00:34:51,400
‫אליוט.‬

398
00:34:52,680 --> 00:34:54,400
‫ידעת על זה?‬
‫-לא.‬

399
00:34:55,600 --> 00:34:57,440
‫לפעמים היא אומרת דברים מטורפים.‬

400
00:34:58,040 --> 00:35:01,680
‫מספיק עם השטויות.‬
‫-אני יודעת שקשה לך.‬

401
00:35:01,760 --> 00:35:06,120
‫בטח. בחורה עשירה ממשפחת טיילור.‬
‫מה את יודעת על מצב קשה?‬

402
00:35:06,760 --> 00:35:10,320
‫אתה חושב שאתה היחיד שהיו לו חיים דפוקים?‬

403
00:35:11,080 --> 00:35:13,800
‫תסתמי!‬
‫-אתה כל כך מלא ברחמים עצמיים.‬

404
00:35:14,680 --> 00:35:18,440
‫אתה לבד בעולם הזה‬
‫כי איך לך את האומץ להראות מי אתה.‬

405
00:35:20,000 --> 00:35:21,640
‫אין לך מושג מי אני.‬

406
00:35:21,720 --> 00:35:25,240
‫אתה פחדן.‬
‫מבזבז את הכישרון שלך כי אתה מפחד.‬

407
00:35:38,200 --> 00:35:40,240
‫כשאתה שר, בשביל מי אתה שר?‬

408
00:35:48,680 --> 00:35:50,560
‫שיר לא קיים בחלל ריק.‬

409
00:35:53,480 --> 00:35:56,840
‫הוא מתעורר לחיים… בין שני אנשים.‬

410
00:35:56,920 --> 00:35:59,440
‫אחד ששר ואחד שמקשיב.‬

411
00:36:02,360 --> 00:36:04,560
‫בין אם אתה כאן, באולפן הקלטות או…‬

412
00:36:05,560 --> 00:36:08,400
‫באצטדיון עמוס באלפים רבים של אנשים,‬

413
00:36:10,280 --> 00:36:12,360
‫אתה לא שר לריק.‬

414
00:36:16,240 --> 00:36:17,720
‫אתה בוחר אדם או…‬

415
00:36:19,240 --> 00:36:21,520
‫מדמיין שיש מישהו שאתה שר אליו.‬

416
00:36:24,400 --> 00:36:25,360
‫שר עבורו.‬

417
00:36:30,280 --> 00:36:32,400
‫אם אתה לא שר בשביל אף אחד, אז…‬

418
00:36:34,600 --> 00:36:37,200
‫אז הכול לחינם. השיר לא קיים.‬

419
00:36:42,560 --> 00:36:43,480
‫אתה לא קיים.‬

420
00:37:26,920 --> 00:37:29,720
‫סוז, בכנות, אני לא יודע.‬

421
00:37:31,280 --> 00:37:33,280
‫אני חושב שהוא אף אחד.‬

422
00:37:36,680 --> 00:37:37,840
‫כולנו היינו שם.‬

423
00:37:40,360 --> 00:37:41,200
‫בטח.‬

424
00:37:44,720 --> 00:37:45,560
‫היא בסדר?‬

425
00:37:50,840 --> 00:37:51,720
‫אני לא יודעת.‬

426
00:38:01,960 --> 00:38:02,800
‫את בסדר?‬

427
00:39:27,880 --> 00:39:31,720
‫"כפי שלאוקיינוס יש את הגלים שלו‬

428
00:39:33,840 --> 00:39:37,760
‫"עשיתי דברים שאני לא יכול לשנות‬

429
00:39:39,880 --> 00:39:44,200
‫"כפי שהעננים מלאים בגשם‬

430
00:39:45,800 --> 00:39:52,040
‫"אני נושא איתי את כל המשקל העודף הזה‬
‫שאותו אני חייב לרוקן‬

431
00:39:52,120 --> 00:39:56,200
‫"אם אין לך בשביל מה למות למענו‬

432
00:39:58,080 --> 00:40:02,040
‫"בשביל מה אתה בכלל חי?‬

433
00:40:02,920 --> 00:40:05,920
‫"יש ציפורים על העצים והן שרות בשבילי‬

434
00:40:06,000 --> 00:40:08,200
‫"כשהלילה יורד‬

435
00:40:08,960 --> 00:40:13,240
‫"שהזריחה כלל לא תהיה דומה לזו של אתמול‬

436
00:40:15,680 --> 00:40:20,520
‫"ואת יכולה לקרוא לי טיפש‬

437
00:40:22,120 --> 00:40:26,440
‫"אבל אני מקווה שהשיר הזה בשבילך‬

438
00:40:28,320 --> 00:40:34,400
‫"אם זה לא מספיק, אמצא עוד שורה או שתיים‬

439
00:40:35,000 --> 00:40:40,360
‫"אם רק היה לי מישהי לשיר זאת בשבילה"‬

440
00:40:47,080 --> 00:40:50,440
‫לעזאזל, אחי. מה זה היה?‬

441
00:40:51,160 --> 00:40:52,960
‫אתה מבין את השוודית שלי?‬

442
00:40:56,320 --> 00:40:57,280
‫חתיכת כישרון!‬

443
00:40:57,360 --> 00:40:59,120
‫אני אוהב את החרא הזה.‬

444
00:41:01,480 --> 00:41:04,240
‫תודה. מה לעזאזל קרה עכשיו?‬

445
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
‫מדהים, בנאדם.‬

446
00:41:11,120 --> 00:41:12,280
‫חזרנו לעניינים.‬

447
00:41:13,680 --> 00:41:16,040
‫היי, שמי אליוט וינטר ואני…‬

448
00:41:16,120 --> 00:41:18,720
‫לא, אחי. קצת שמח יותר. אחי, בחייך.‬

449
00:41:18,800 --> 00:41:20,160
‫אז…‬

450
00:41:20,240 --> 00:41:22,720
‫תראה לי קצת יותר ביטחון עצמי, בסדר?‬

451
00:41:23,800 --> 00:41:26,000
‫אתה כוכב, לעזאזל. בסדר?‬

452
00:41:26,600 --> 00:41:28,680
‫מההתחלה. יותר ביטחון עצמי.‬

453
00:41:28,760 --> 00:41:29,600
‫בסדר, אחי.‬

454
00:41:31,080 --> 00:41:34,480
‫היי, קוראים לי אליוט וינטר,‬
‫ואני מקווה שהשיר הזה בשבילך.‬

455
00:41:46,440 --> 00:41:47,440
‫זהירות על הראש.‬

456
00:42:19,920 --> 00:42:20,760
‫הפסנתר יפהפה.‬

457
00:42:23,040 --> 00:42:24,160
‫הוא היה של אבא שלי.‬

458
00:42:35,280 --> 00:42:36,240
‫זה אתה?‬

459
00:42:40,360 --> 00:42:41,200
‫הייתי בן שבע.‬

460
00:42:51,480 --> 00:42:53,920
‫זו הייתה אחת הפעמים האחרונות שראיתי אותם.‬

461
00:43:05,200 --> 00:43:06,400
‫מה קרה להם?‬

462
00:43:13,840 --> 00:43:15,560
‫הם יצאו להפליג על הסירה הזאת.‬

463
00:43:19,440 --> 00:43:20,280
‫הייתה סערה.‬

464
00:43:23,360 --> 00:43:24,360
‫הם נפלו מהסירה.‬

465
00:43:42,440 --> 00:43:43,280
‫כן.‬

466
00:43:50,280 --> 00:43:55,640
‫הסירה נשמרה על היבשה במשך עשר שנים‬
‫בזמן שגרתי במקומות אחרים.‬

467
00:43:56,240 --> 00:43:57,640
‫אילו מקומות אחרים?‬

468
00:44:04,320 --> 00:44:07,560
‫עם משפחות אומנה.‬
‫בשלושה או ארבעה בתי יתומים.‬

469
00:44:09,880 --> 00:44:11,000
‫אני מניח שלא הייתי…‬

470
00:44:11,840 --> 00:44:12,800
‫מה הביטוי?‬

471
00:44:14,160 --> 00:44:15,040
‫ילד קל.‬

472
00:44:20,880 --> 00:44:22,200
‫לא הפלגת מאז?‬

473
00:44:23,120 --> 00:44:23,960
‫אני חוסך.‬

474
00:44:27,920 --> 00:44:28,760
‫ו…‬

475
00:44:32,280 --> 00:44:33,720
‫אני מקווה להפליג איתה.‬

476
00:44:35,040 --> 00:44:37,760
‫בקרוב. אני מקווה.‬
‫-בסדר. לאן?‬

477
00:44:39,720 --> 00:44:40,760
‫מסביב לעולם.‬

478
00:44:41,520 --> 00:44:42,360
‫למה?‬

479
00:44:45,960 --> 00:44:47,640
‫ההורים שלי לא זכו לעשות זאת.‬

480
00:44:52,440 --> 00:44:55,480
‫לטייל בעולם זה לא נהדר כמו שאנשים חושבים.‬

481
00:44:58,000 --> 00:45:00,360
‫אנשים חדשים. מקומות חדשים.‬

482
00:45:01,720 --> 00:45:02,560
‫שפות חדשות.‬

483
00:45:04,840 --> 00:45:05,680
‫כל הזמן.‬

484
00:45:07,080 --> 00:45:08,640
‫תמיד. כל חייך.‬

485
00:45:11,400 --> 00:45:14,400
‫רק כדי לעקוב אחרי אבא שבכל מקרה לא היה שם.‬

486
00:45:22,360 --> 00:45:24,200
‫זה מסביר את המבטא הצרפתי שלך?‬

487
00:45:25,800 --> 00:45:27,280
‫לא, זה לא צרפתי.‬

488
00:45:38,960 --> 00:45:41,040
‫איך הוא מת? אבא שלך?‬

489
00:45:45,240 --> 00:45:48,680
‫הוא קפץ ממרפסת חדר המלון שלו.‬

490
00:45:50,520 --> 00:45:51,400
‫אחרי הופעה.‬

491
00:45:57,480 --> 00:45:58,440
‫לעזאזל.‬
‫-כן.‬

492
00:46:05,400 --> 00:46:06,520
‫אתה זוכר אותם?‬

493
00:46:09,200 --> 00:46:10,040
‫כן.‬

494
00:46:10,920 --> 00:46:12,480
‫אני זוכר שהם תמיד שרו לי.‬

495
00:46:15,520 --> 00:46:17,600
‫מוזיקה בכל מקום. תמיד.‬

496
00:46:18,840 --> 00:46:20,920
‫התחרינו מי שר בקול רם יותר.‬

497
00:46:29,840 --> 00:46:31,280
‫אבא שלי מעולם לא שר לי.‬

498
00:46:34,040 --> 00:46:35,280
‫אבל הוא שר לכל העולם.‬

499
00:46:38,800 --> 00:46:40,000
‫אבל מעולם לא לי.‬

500
00:46:47,600 --> 00:46:50,240
‫אל תסתכל עליי ככה.‬
‫-כמו מה?‬

501
00:46:51,320 --> 00:46:52,920
‫מה? איך?‬
‫-ככה.‬

502
00:46:54,360 --> 00:46:56,120
‫אני לא עושה שום דבר.‬
‫-אתה כן.‬

503
00:50:45,400 --> 00:50:47,360
‫אני מקווה שאת אוהבת שעועית אפויה.‬

504
00:50:48,520 --> 00:50:50,400
‫השעועית חמה?‬
‫-את רוצה אותה חמה?‬

505
00:50:52,200 --> 00:50:54,280
‫קומו עורו אפרוחים קטנים.‬

506
00:50:54,920 --> 00:50:58,360
‫יש לנו מלך חדש בעיר! היי, יקירתי.‬
‫-היי.‬

507
00:50:58,440 --> 00:50:59,640
‫מה אתם עושים?‬

508
00:51:00,800 --> 00:51:01,640
‫מה?‬

509
00:51:02,600 --> 00:51:03,680
‫אוכלים ארוחת בוקר.‬

510
00:51:04,360 --> 00:51:05,760
‫אוכלים ארוחת בוקר?‬

511
00:51:06,320 --> 00:51:07,920
‫ממש רומנטי, נכון.‬

512
00:51:10,320 --> 00:51:12,280
‫אחי, מה…‬

513
00:51:14,040 --> 00:51:16,320
‫לכל הרוחות. מה זה?‬
‫-שעועית אפויה.‬

514
00:51:16,400 --> 00:51:18,680
‫זאת לא שעועית אפויה. זה חרא אפוי.‬

515
00:51:19,200 --> 00:51:20,360
‫מה לעזאזל?‬

516
00:51:20,440 --> 00:51:23,120
‫בסדר. זו פעם אחרונה‬
‫שאתה אוכל את זה. יודע למה?‬

517
00:51:24,720 --> 00:51:26,320
‫"השיר הזה בשבילך"‬

518
00:51:26,400 --> 00:51:28,240
‫הוא לא רק "בשבילך", לילי.‬

519
00:51:28,760 --> 00:51:31,360
‫היו לנו יותר מ-500,000 צפיות מאתמול.‬

520
00:51:31,960 --> 00:51:34,880
‫זה במקום הראשון ביוטיוב, ויראלי בטיקטוק,‬

521
00:51:34,960 --> 00:51:37,560
‫אתה משחק אותה בענק, אחי.‬

522
00:51:37,640 --> 00:51:42,120
‫מה זה אומר?‬
‫-אתה כוכב ענק, אחי.‬

523
00:51:46,680 --> 00:51:49,320
‫אתה עובד עליי? אתה צוחק?‬
‫-לא.‬

524
00:51:49,400 --> 00:51:51,160
‫לא, אחי, זה נכון.‬

525
00:51:51,680 --> 00:51:55,360
‫עשית את זה, לילי. זה חתום וסגור.‬
‫-מה?‬

526
00:51:55,440 --> 00:51:56,480
‫כן.‬

527
00:51:58,200 --> 00:52:03,120
‫יש לנו אלבום להפיק, בסדר?‬
‫קדימה. מזדיינים חמודים. זזנו.‬

528
00:52:04,920 --> 00:52:05,880
‫כן!‬

529
00:52:06,480 --> 00:52:07,440
‫יאללה!‬

530
00:52:10,120 --> 00:52:11,040
‫אתה מוכן?‬

531
00:52:24,480 --> 00:52:27,960
‫"האם אי פעם רקדת בשדות?‬

532
00:52:28,040 --> 00:52:32,720
‫"חשבת לעצמך זה טוב מכדי להיות אמיתי‬

533
00:52:37,480 --> 00:52:40,640
‫"האם אי פעם ראית בחלומותייך טירה?‬

534
00:52:40,720 --> 00:52:43,800
‫"ככה לפעמים זה מרגיש בשבילי‬

535
00:52:49,960 --> 00:52:55,640
‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'‬

536
00:52:55,720 --> 00:53:01,800
‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬

537
00:53:01,880 --> 00:53:08,360
‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬

538
00:53:08,440 --> 00:53:15,040
‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬

539
00:53:19,080 --> 00:53:21,440
‫במקום הראשון, זה השבוע החמישי ברציפות,‬

540
00:53:21,520 --> 00:53:26,880
‫הדייג לשעבר שהפך לכוכב פופ.‬
‫אי אפשר להתעלם מאליוט וינטר.‬

541
00:53:26,960 --> 00:53:28,920
‫הנה "אני מקווה שהשיר הזה בשבילך".‬

542
00:53:29,600 --> 00:53:32,640
‫אנחנו מכירים אותו מטיקטוק,‬
‫מאינסטגרם ויוטיוב.‬

543
00:53:32,720 --> 00:53:35,360
‫"אני מקווה שהשיר הזה בשבילך". להיט ענק.‬

544
00:53:35,440 --> 00:53:39,680
‫התפוצץ מהסטרטוספרה.‬
‫זה חייב להיות החלום של כל אחד.‬

545
00:53:40,280 --> 00:53:45,280
‫זה מטורף. לא נראה לי שאני…‬
‫אני פשוט צריך להבין מה קורה.‬

546
00:53:45,360 --> 00:53:47,800
‫"אני יכול לשבור את החוקים‬
‫אך לעולם לא את השרשראות האלה‬

547
00:53:47,880 --> 00:53:51,360
‫"אם את לא אוהבת אותי עכשיו‬
‫כנראה שלעולם לא תאהבי‬

548
00:53:57,080 --> 00:54:03,280
‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'‬

549
00:54:03,360 --> 00:54:09,080
‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬

550
00:54:09,160 --> 00:54:15,280
‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬

551
00:54:15,360 --> 00:54:22,040
‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬

552
00:54:28,920 --> 00:54:30,120
‫"אני אומר לך…‬

553
00:54:35,480 --> 00:54:41,600
‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'"‬

554
00:54:41,680 --> 00:54:42,520
‫היי!‬

555
00:54:42,600 --> 00:54:47,000
‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬

556
00:54:47,080 --> 00:54:53,840
‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬

557
00:54:53,920 --> 00:55:00,400
‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬

558
00:55:06,680 --> 00:55:08,280
‫"מותק, אני כל כך…"‬

559
00:55:23,240 --> 00:55:25,920
‫מה לעזאזל אתה עושה פה?‬
‫-בוא הנה.‬

560
00:55:27,440 --> 00:55:29,760
‫לא יכולתי לנטוש את החבר הכי טוב שלי.‬

561
00:55:31,160 --> 00:55:32,280
‫אתה נראה מעולה.‬

562
00:55:32,360 --> 00:55:34,080
‫מה עם אבא שלך?‬
‫-שילך להזדיין.‬

563
00:55:34,920 --> 00:55:38,400
‫עכשיו אנחנו הולכים‬
‫ליהנות מהחיים, בסדר? כוכב רוק.‬

564
00:55:40,440 --> 00:55:42,520
‫תיכנסי.‬
‫-לא, אני פשוט…‬

565
00:55:42,600 --> 00:55:43,680
‫זה בסדר. תיהנו.‬

566
00:55:43,760 --> 00:55:44,600
‫בוא.‬

567
00:55:46,200 --> 00:55:47,320
‫היי, קדימה.‬

568
00:55:47,840 --> 00:55:49,760
‫אתה צריך לאוורר את המקום הזה.‬

569
00:56:02,240 --> 00:56:06,600
‫זה על חשבון הבית, ידידי.‬
‫-באמת? על חשבון הבית?‬

570
00:56:06,680 --> 00:56:09,360
‫מה קורה, גבר? ברצינות!‬

571
00:56:09,440 --> 00:56:10,600
‫איזה חתיך.‬

572
00:56:15,760 --> 00:56:18,120
‫אז, מה קורה עם לילי?‬

573
00:56:18,920 --> 00:56:21,680
‫מה איתה?‬
‫-מה איתה? היא בסדר?‬

574
00:56:21,760 --> 00:56:23,640
‫היא בעניין?‬
‫-בטח.‬

575
00:56:23,720 --> 00:56:24,560
‫היא בעניין?‬

576
00:56:25,160 --> 00:56:27,440
‫בטח, היא בעניין. אבל היא…‬

577
00:56:28,920 --> 00:56:30,000
‫היא מוכשרת.‬

578
00:56:30,080 --> 00:56:33,600
‫היא מוכשרת? במה היא מוכשרת?‬

579
00:56:33,680 --> 00:56:35,200
‫תסתום.‬
‫-כמה מוכשרת?‬

580
00:56:35,280 --> 00:56:36,520
‫תסתום.‬

581
00:56:38,080 --> 00:56:40,400
‫אתה צוחק עליי? היא מוכשרת. כן.‬

582
00:56:42,200 --> 00:56:43,120
‫אז ספר לי…‬

583
00:56:45,280 --> 00:56:47,720
‫מה קרה? היא פשוט יצרה איתך קשר?‬

584
00:56:48,520 --> 00:56:49,360
‫סוזן?‬

585
00:56:52,680 --> 00:56:54,480
‫מתי?‬
‫-אחרי ההופעה.‬

586
00:56:55,160 --> 00:56:56,000
‫ההופעה שלי?‬

587
00:56:57,920 --> 00:56:58,880
‫אני צריך ללכת.‬

588
00:56:58,960 --> 00:57:01,240
‫לא. תישאר, גבר. תישאר.‬

589
00:57:01,320 --> 00:57:03,760
‫הרגע הגענו. בחייך.‬
‫-אני שר מחר.‬

590
00:57:03,840 --> 00:57:06,240
‫אני תופס את כל החתיכות האלה כשאתה איתי.‬

591
00:57:06,320 --> 00:57:08,520
‫זה מטורף, בנאדם.‬
‫-תסתום.‬

592
00:57:08,600 --> 00:57:10,920
‫כוכב ענק, אנשים אוהבים אותך.‬

593
00:57:11,440 --> 00:57:15,640
‫נכון? ותמיד ידעתי את זה.‬
‫תמיד. תמיד אמרתי את זה.‬

594
00:57:15,720 --> 00:57:19,400
‫אני שמח שכולם יכולים לראות‬
‫את זה עכשיו. אתה כוכב ענק.‬

595
00:57:20,120 --> 00:57:21,040
‫לחיים.‬

596
00:57:26,640 --> 00:57:30,360
‫תראה את זה. לעזאזל, זה השיר שלך.‬

597
00:57:30,440 --> 00:57:32,480
‫תודה, די-ג'יי.‬

598
00:57:32,560 --> 00:57:35,840
‫הם מנגנים את השיר שלך.‬
‫אנחנו המלכים של המקום, אחי.‬

599
00:57:35,920 --> 00:57:39,360
‫הוא יושב ממש כאן,‬
‫גבירותיי ורבותיי. אליוט וינטר!‬

600
00:57:39,440 --> 00:57:41,080
‫המלך…‬
‫-תפסיק!‬

601
00:57:42,960 --> 00:57:45,520
‫בואו הנה! רוצות לשתות משהו? כן, שתיכן.‬

602
00:57:45,600 --> 00:57:46,720
‫זה מביך.‬

603
00:57:46,800 --> 00:57:48,160
‫בנות!‬

604
00:58:19,640 --> 00:58:23,160
‫שתיהן מתאימות.‬
‫-בטח, שתיהן מתאימות בול.‬

605
00:58:23,240 --> 00:58:24,840
‫הם…‬
‫-זאת עובדת טוב.‬

606
00:58:24,920 --> 00:58:26,320
‫היי.‬
‫-היי.‬

607
00:58:26,960 --> 00:58:30,360
‫היי.‬
‫-סליחה, שאיחרנו. זו אשמתו של אוליבר.‬

608
00:58:30,440 --> 00:58:32,320
‫תשתוק.‬
‫-אבל זה נכון.‬

609
00:58:32,400 --> 00:58:33,640
‫היי, חבר'ה. היי.‬

610
00:58:34,160 --> 00:58:39,560
‫זה נראה מטורף. מה זה?‬
‫-כן, אנחנו צריכים לדבר על כמה דברים.‬

611
00:58:39,640 --> 00:58:40,960
‫בסודיות.‬
‫-בטח.‬

612
00:58:42,320 --> 00:58:44,080
‫זה בסדר.‬
‫-לא אגיד כלום.‬

613
00:58:45,280 --> 00:58:50,280
‫בסדר. כמה חברות מעוניינות,‬
‫אז עלינו להפיק את האלבום בזריזות.‬

614
00:58:50,360 --> 00:58:52,400
‫יש לנו שבעה מתוך עשרה שירים,‬

615
00:58:52,480 --> 00:58:56,960
‫ואני חושבת שאתה ולילי תסיימו‬
‫את השירים האחרונים, אני אארגן את הראיונות.‬

616
00:58:57,040 --> 00:58:59,480
‫בסדר. זה מטורף.‬

617
00:58:59,560 --> 00:59:04,320
‫שכרנו שני יועצי רשתות חברתיות, להפעיל‬
‫את טיקטוק, סנאפצ'ט, אינסטה ופייסבוק.‬

618
00:59:04,400 --> 00:59:06,680
‫הם ינהלו אותם ויגיבו עבורך.‬

619
00:59:06,760 --> 00:59:08,800
‫פטריק…‬
‫-כן.‬

620
00:59:09,520 --> 00:59:11,960
‫תראה את זה, אחי. הנעליים שלך, הבגדים שלך.‬

621
00:59:12,640 --> 00:59:13,480
‫- אליוט -‬

622
00:59:13,560 --> 00:59:18,040
‫בהתאמה אישית. וזאת הבמה שלך,‬
‫התפאורה שלך, אנו נשמור על הכול כחול.‬

623
00:59:18,120 --> 00:59:20,720
‫זה נראה מטורף.‬
‫-הנה הצילומים שלך.‬

624
00:59:20,800 --> 00:59:21,960
‫כן.‬
‫-אנחנו חושבים…‬

625
00:59:22,600 --> 00:59:25,520
‫ששלושת אלה ממש מגניבים. נכון.‬
‫-כן.‬

626
00:59:25,600 --> 00:59:28,400
‫אנחנו צריכים לבחור‬
‫גם עטיפת אלבום בשבילך, אז…‬

627
00:59:29,040 --> 00:59:29,960
‫מה אתה חושב?‬

628
00:59:31,440 --> 00:59:32,920
‫אני חושב…‬

629
00:59:34,640 --> 00:59:36,520
‫אני לא ממש יודע.‬

630
00:59:36,600 --> 00:59:39,000
‫זה לא קצת…‬
‫-קצת מה?‬

631
00:59:40,080 --> 00:59:41,880
‫אתה נראה כועס, אתה יודע.‬

632
00:59:41,960 --> 00:59:45,440
‫הייתי בוחר את הכחול.‬
‫-בטח, זה ממש מגניב.‬

633
00:59:45,520 --> 00:59:49,120
‫אם אתה רוצה שהאשכים שלך יככבו.‬
‫אני לא רואה את הפנים שלך, אחי.‬

634
00:59:49,200 --> 00:59:51,880
‫הלהקה מחכה כבר מהשעה תשע, אז… לילי?‬

635
00:59:53,120 --> 00:59:54,800
‫אני מוכנה ברגע שאליוט מוכן.‬

636
00:59:55,480 --> 00:59:59,400
‫אני מוכן. בואי נתחיל. תשתמש בזה. זה מגניב.‬

637
00:59:59,480 --> 01:00:00,880
‫זה עובד טוב עם זה.‬

638
01:00:01,840 --> 01:00:03,080
‫ממש מגניב.‬
‫-אליוט?‬

639
01:00:03,160 --> 01:00:06,040
‫זה בסדר. הוא רק מבלה איתי.‬

640
01:00:07,560 --> 01:00:09,440
‫זה נהדר.‬

641
01:00:09,520 --> 01:00:12,200
‫הבחור הזה הוא זמר גרוע.‬

642
01:00:15,600 --> 01:00:21,840
‫"יקירתי בשבילך, יקירתי בשבילך, אני הייתי‬

643
01:00:25,600 --> 01:00:28,080
‫"הייתי עושה הכול‬

644
01:00:28,160 --> 01:00:31,920
‫"הייתי עושה כל מה שגבר צריך‬

645
01:00:34,720 --> 01:00:39,760
‫"הייתי לוקח את כל האשמה כשאת מקללת את שמי‬

646
01:00:40,640 --> 01:00:42,280
‫"כן, הייתי‬

647
01:00:45,720 --> 01:00:51,600
‫"כשאת בזרועותיי,‬
‫כשאת בזרועותיי אני לא צריך כלום‬

648
01:00:52,880 --> 01:00:54,880
‫"אני לא צריך כלום, מותק‬

649
01:00:56,080 --> 01:01:01,600
‫ידעתי מההתחלה, ידעתי מההתחלה שיש משהו‬

650
01:01:04,800 --> 01:01:08,680
‫"מרים כוסית קטנה‬
‫לחברתי הכי טובה, לאישה המופלאה שלי‬

651
01:01:08,760 --> 01:01:10,360
‫"למי שהיא הכול בשבילי"‬

652
01:01:10,440 --> 01:01:12,800
‫לעזאזל, זה נהדר. זה מטורף.‬

653
01:01:12,880 --> 01:01:15,520
‫הוא משגע.‬
‫-בבקשה, תשב.‬

654
01:01:15,600 --> 01:01:17,480
‫מה?‬
‫-אתה מפריע לי.‬

655
01:01:17,560 --> 01:01:22,520
‫בסדר, רק אמרתי…‬
‫-אתה כאן כי אליוט התעקש.‬

656
01:01:22,600 --> 01:01:24,480
‫אני לא צריכה אותך כאן.‬

657
01:01:25,560 --> 01:01:29,960
‫אנחנו מבינים זה את זה? מה? פשוט תשב.‬

658
01:01:35,520 --> 01:01:38,200
‫"את מוכנה…‬

659
01:01:40,680 --> 01:01:42,880
‫"את מוכנה…"‬

660
01:01:44,920 --> 01:01:47,200
‫לעזאזל! אהבת את זה?‬

661
01:01:49,080 --> 01:01:50,120
‫היי!‬
‫-היי.‬

662
01:01:50,200 --> 01:01:51,040
‫מה קורה?‬

663
01:01:52,320 --> 01:01:53,440
‫נהדר, נכון?‬
‫-בטח.‬

664
01:01:54,120 --> 01:01:56,360
‫תישאר ותעשה כמה גרסאות של השיר.‬

665
01:01:56,440 --> 01:01:57,280
‫למה?‬

666
01:01:59,240 --> 01:02:00,720
‫פספסת את המקצב כמה פעמים.‬

667
01:02:00,800 --> 01:02:04,720
‫את לא יכולה לדאוג שפטריק‬
‫יסדר את זה או לכוון את זה בעצמך או משהו?‬

668
01:02:05,960 --> 01:02:07,080
‫מה?‬

669
01:02:08,400 --> 01:02:09,960
‫טוב, בסדר.‬

670
01:02:10,040 --> 01:02:10,960
‫היי.‬

671
01:02:13,280 --> 01:02:14,400
‫נתראה אחר כך, בסדר?‬

672
01:02:50,800 --> 01:02:52,800
‫"אני לא צריך כלום, מותק‬

673
01:02:54,240 --> 01:03:00,040
‫ידעתי מההתחלה, ידעתי מההתחלה, שיש משהו‬

674
01:03:03,680 --> 01:03:06,840
‫"מרים כוסית קטנה‬
‫לחברתי הכי טובה, לאישה המופלאה שלי‬

675
01:03:06,920 --> 01:03:08,800
‫"למי שהיא הכול בשבילי‬

676
01:03:08,880 --> 01:03:10,280
‫"האם היית?‬

677
01:03:13,520 --> 01:03:16,080
‫"האם תאמיני לי אם אומר לך שאמות למענך?‬

678
01:03:16,160 --> 01:03:19,200
‫"האם תסתכלי לי בעיניי ותגידי כן?‬

679
01:03:19,280 --> 01:03:20,720
‫"האם היית?‬

680
01:03:21,400 --> 01:03:22,400
‫"האם היית, מותק?"‬

681
01:03:23,000 --> 01:03:25,280
‫למה אתה כל כך צדקני פתאום?‬

682
01:03:25,360 --> 01:03:26,640
‫אני לא.‬
‫-אתה כן.‬

683
01:03:26,720 --> 01:03:29,920
‫הבחורה הזאת הייתה מוכנה לשלישייה.‬
‫היא באמת הייתה.‬

684
01:03:30,000 --> 01:03:31,160
‫תשתוק.‬
‫-בוא הנה.‬

685
01:03:31,240 --> 01:03:33,720
‫בוא הנה. התגעגעתי אליך, גבר.‬

686
01:03:35,120 --> 01:03:37,600
‫המבורג המזוינת. מה הייתי אמור לעשות שם?‬

687
01:03:38,160 --> 01:03:39,760
‫אני צריך להיות כאן.‬

688
01:03:39,840 --> 01:03:43,600
‫אתה ואני, שנינו. כל זה. החלומות שלנו.‬

689
01:03:44,280 --> 01:03:45,520
‫אני חייב להיות כאן.‬

690
01:03:50,600 --> 01:03:52,280
‫המצב הכלכלי שלי גרוע.‬

691
01:03:53,800 --> 01:03:55,240
‫המצב הכלכלי שלך?‬

692
01:03:55,320 --> 01:03:56,520
‫מה לגבי אבא שלך?‬

693
01:03:57,240 --> 01:03:58,680
‫הוא לא נותן לי יותר כסף.‬

694
01:03:58,760 --> 01:04:01,320
‫מה?‬
‫-הוא התעצבן כי עזבתי את המשרד.‬

695
01:04:01,400 --> 01:04:04,640
‫הוא יירגע. זה אבא שלך.‬
‫-תסתום לגבי אבא שלי.‬

696
01:04:04,720 --> 01:04:06,800
‫בבקשה תפסיק! בסדר?‬

697
01:04:07,480 --> 01:04:08,800
‫אני לא רוצה לדבר עליו.‬

698
01:04:09,560 --> 01:04:12,280
‫יש משהו שאני יכול לעשות?‬
‫שאנחנו יכולים לעשות?‬

699
01:04:15,480 --> 01:04:17,040
‫אין לך מספיק כסף בשביל זה.‬

700
01:04:18,560 --> 01:04:20,200
‫מה אתה צריך?‬
‫-שום דבר.‬

701
01:04:22,320 --> 01:04:23,160
‫שום דבר?‬

702
01:04:25,680 --> 01:04:26,520
‫היי.‬

703
01:04:31,640 --> 01:04:34,920
‫מה שיש לך… מה שהצלחת להשיג.‬

704
01:04:35,000 --> 01:04:38,280
‫זה היה שלנו. איך אני הופך לחלק מזה?‬
‫-אולי. תפסיק.‬

705
01:04:38,360 --> 01:04:41,640
‫זה לא עובד ככה.‬
‫-היינו חברים. הבטחנו זה לזה.‬

706
01:04:43,080 --> 01:04:45,040
‫זה לא עובד ככה.‬
‫-לא?‬

707
01:04:45,840 --> 01:04:47,880
‫אז איך זה עובד? אליוט?‬

708
01:04:48,800 --> 01:04:52,680
‫אתה יכול לקחת את המילים שלי‬
‫ולהשתמש בהן בשירים שלך? ככה זה עובד?‬

709
01:04:53,520 --> 01:04:54,760
‫זה מה שעשית.‬

710
01:04:55,800 --> 01:04:58,560
‫"אם אין לך בשביל מה למות למענו,‬
‫בשביל מה אתה בכלל חי?"‬

711
01:04:58,640 --> 01:05:00,640
‫בחייך, זה המשפט שלי, נכון?‬

712
01:05:01,320 --> 01:05:03,560
‫אם אין לנו בשביל מה למות,‬
‫בשביל מה אנחנו חיים?‬

713
01:05:03,640 --> 01:05:06,000
‫זה מה שאני אמרתי.‬
‫-אתה לא רציני.‬

714
01:05:06,080 --> 01:05:07,040
‫אני כן.‬

715
01:05:08,000 --> 01:05:08,920
‫אני כן.‬

716
01:05:11,680 --> 01:05:12,760
‫תשלב אותי באלבום.‬

717
01:05:12,840 --> 01:05:14,680
‫אני כתבתי את כל השירים האלה.‬

718
01:05:16,080 --> 01:05:19,200
‫בחיים שלך לא כתבת שיר.‬
‫אפילו לא שורה מזוינת.‬

719
01:05:20,000 --> 01:05:23,880
‫הצלתי אותך באותו לילה.‬
‫-גנבת את המילים שלי! תכניס את זה לראש שלך!‬

720
01:05:25,640 --> 01:05:27,880
‫מי היית בלעדיי?‬

721
01:05:28,600 --> 01:05:31,000
‫איפה היית? על הרציפים.‬

722
01:05:32,760 --> 01:05:35,800
‫השגתי לך את ההופעה. שילמתי כדי שתבוא.‬

723
01:05:36,320 --> 01:05:39,320
‫לא היה לך כלום לולא אני.‬

724
01:05:39,920 --> 01:05:42,240
‫המעט שאתה יכול לעשות זה לקחת אותי איתך.‬

725
01:05:43,440 --> 01:05:45,560
‫אתה חי את חיי, אתה מבין?‬

726
01:05:46,200 --> 01:05:47,600
‫זה החלום שלי.‬

727
01:05:48,400 --> 01:05:51,880
‫מי אתה חושב שאתה? ברצינות? מה לעזאזל?‬

728
01:05:56,560 --> 01:05:57,400
‫לך תזדיין.‬

729
01:06:03,120 --> 01:06:03,960
‫אחד.‬

730
01:06:06,280 --> 01:06:09,440
‫שיר אחד. ואז נשכח את כל זה.‬

731
01:06:09,960 --> 01:06:10,800
‫שיר אחד.‬

732
01:06:12,560 --> 01:06:13,800
‫אתה יכול לעשות את זה.‬

733
01:06:27,160 --> 01:06:33,360
‫"יקירתי בשבילך, יקירתי בשבילך, אני הייתי‬

734
01:06:37,040 --> 01:06:40,160
‫"הייתי עושה הכול. הייתי עושה…"‬

735
01:06:40,240 --> 01:06:42,040
‫בסדר, אחי.‬
‫-כן?‬

736
01:06:42,640 --> 01:06:46,120
‫נעשה את זה שוב. תירגע, מההתחלה.‬
‫-בסדר.‬

737
01:06:46,200 --> 01:06:48,320
‫בסדר.‬
‫-בהחלט. מגניב. בסדר.‬

738
01:06:51,680 --> 01:06:54,320
‫זה לא עובד.‬

739
01:06:56,000 --> 01:06:57,160
‫זה לא עובד.‬

740
01:06:58,920 --> 01:07:02,880
‫פעם נוספת, אולי. שוב פעם.‬
‫פשוט יש לנו כמה בעיות טכניות.‬

741
01:07:03,680 --> 01:07:04,640
‫תתאפס על עצמך.‬

742
01:07:06,480 --> 01:07:08,920
‫"יקירתי בשבילך‬

743
01:07:09,560 --> 01:07:11,440
‫"יקירתי בשבילך, אני…"‬

744
01:07:11,520 --> 01:07:12,600
‫אולי? קדימה.‬
‫-כן?‬

745
01:07:13,120 --> 01:07:14,840
‫מה קורה?‬
‫-מההתחלה.‬

746
01:07:14,920 --> 01:07:16,920
‫אחי, אין לנו זמן לזה.‬

747
01:07:17,920 --> 01:07:20,360
‫"יקירתי בשבילך…"‬

748
01:07:20,440 --> 01:07:21,320
‫זה חרא!‬

749
01:07:21,400 --> 01:07:23,600
‫"יקירתי בשבילך, אני הייתי…"‬

750
01:07:23,680 --> 01:07:24,520
‫שוב!‬

751
01:07:25,640 --> 01:07:27,480
‫"יקירתי בשבילך…"‬

752
01:07:27,560 --> 01:07:28,920
‫זה נשמע כל כך…‬

753
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
‫"יקירתי בשבילך, אני הייתי…"‬

754
01:07:31,080 --> 01:07:31,920
‫לעזאזל!‬

755
01:07:36,600 --> 01:07:39,240
‫אפשר להגיד משהו?‬
‫-אתם לא יכולים לכוון לו את הקול או משהו?‬

756
01:07:39,320 --> 01:07:40,680
‫לא, אני לא יכול. בחייך.‬

757
01:07:41,520 --> 01:07:43,600
‫אחי, אני לא יכול לכוון את זה.‬

758
01:07:45,800 --> 01:07:47,320
‫אני יכול להשתיק אותו.‬

759
01:07:47,400 --> 01:07:51,600
‫אני יכול להחליף את התחת שלו בזמר אמיתי.‬

760
01:07:52,200 --> 01:07:54,400
‫אתה מבין? אין לנו זמן בשביל זה.‬

761
01:07:55,720 --> 01:07:57,840
‫בחייך.‬
‫-אתה לא יכול פשוט…‬

762
01:07:58,480 --> 01:07:59,480
‫שוב, אולי. קדימה.‬

763
01:08:02,280 --> 01:08:04,240
‫"יקירתי בשבילך‬

764
01:08:05,360 --> 01:08:08,200
‫"יקירתי בשבילך, אני הייתי…"‬

765
01:08:20,280 --> 01:08:22,080
‫מה לעזאזל הוא עושה כאן?‬

766
01:08:22,160 --> 01:08:25,040
‫אוליבר הוא החבר היחיד שלו.‬
‫מה את רוצה שאעשה?‬

767
01:08:25,120 --> 01:08:27,120
‫לא!‬
‫-סוזן!‬

768
01:08:28,480 --> 01:08:32,720
‫אי אפשר להכניס לתבנית קבועה כל אחד.‬

769
01:08:32,800 --> 01:08:34,000
‫הוא צריך להסכים לזה.‬

770
01:08:34,080 --> 01:08:36,080
‫או שזה לא יעבוד.‬
‫-"פשוט על כל אחד."‬

771
01:08:36,160 --> 01:08:39,440
‫הוא לא אבא. את לא יכולה‬
‫להפוך אותו לאבא. אבא איננו.‬

772
01:08:39,520 --> 01:08:43,480
‫חשבתי שתוכלי להתמודד עם המשימה הזאת.‬
‫אם את לא יכולה, אעשה זאת בעצמי.‬

773
01:08:43,560 --> 01:08:46,360
‫הוא לא מוכן!‬
‫-התפקיד שלך היה להכין אותו.‬

774
01:08:46,440 --> 01:08:49,880
‫התפקיד שלי הוא לתת לו‬
‫את החופש להיות מי שהוא צריך להיות.‬

775
01:08:50,640 --> 01:08:52,360
‫לתת לו חיים ארוכים של מוזיקה.‬

776
01:08:52,440 --> 01:08:55,240
‫אם תכניסי אותו בכוח לתבנית, הוא יישבר.‬

777
01:08:56,120 --> 01:08:57,920
‫ואז שנינו יודעות איך זה נגמר.‬

778
01:09:01,520 --> 01:09:03,720
‫הוצאת ממנו כל מה שיכולת, זה בסדר.‬

779
01:09:04,320 --> 01:09:06,800
‫תפרשי כשהמצב קשה, כפי שאת תמיד עושה.‬

780
01:09:08,040 --> 01:09:10,360
‫אולי ג'ון ייתן לך עוד הזדמנות בלונדון‬

781
01:09:10,880 --> 01:09:13,960
‫או במקום אחר שאת מעדיפה‬
‫להיות בו במקום עם משפחתך.‬

782
01:09:21,200 --> 01:09:22,240
‫אאוץ'!‬

783
01:09:23,240 --> 01:09:24,440
‫תודה, "אקס פקטור".‬

784
01:09:24,520 --> 01:09:27,680
‫סוזן, תני לי עוד הזדמנות אחת.‬
‫-נסיעה טובה, אוליבר.‬

785
01:09:31,440 --> 01:09:32,280
‫שב.‬

786
01:09:38,880 --> 01:09:41,440
‫אתה חושב שאני חובבנית מזוינת?‬
‫-לא.‬

787
01:09:41,520 --> 01:09:43,120
‫אתה יודע מה מונח על הכף.‬

788
01:09:43,200 --> 01:09:44,040
‫בשביל כולנו.‬

789
01:09:45,120 --> 01:09:47,960
‫בעוד 48 שעות תופיע לפני 48 אלף איש.‬

790
01:09:52,360 --> 01:09:56,040
‫ובתור הדני הראשון שיופיע ב"רוקט" בלונדון.‬

791
01:09:56,560 --> 01:09:58,680
‫אתה קולט מה זה יכול לעשות עבורך?‬

792
01:10:02,360 --> 01:10:07,280
‫אם תצליח, תוכנית הטלוויזיה הזאת‬
‫תפתח בפניך את כל העולם…‬

793
01:10:09,160 --> 01:10:10,560
‫היא תפתח את כל הדלתות.‬

794
01:10:13,840 --> 01:10:18,160
‫וכל החרא שאתה מתמודד מולו? זה ייעלם.‬

795
01:10:19,240 --> 01:10:20,080
‫הכול.‬

796
01:10:21,880 --> 01:10:22,720
‫מה?‬

797
01:10:27,520 --> 01:10:30,880
‫או שתהיה חבר של אידיוט‬
‫ותארוז לובסטרים ברציפים.‬

798
01:10:31,920 --> 01:10:34,200
‫עד שיום אחד תמות בקטטה.‬

799
01:10:37,200 --> 01:10:40,520
‫אף אחד לא יבוא ללוויה שלך‬
‫כי אף אחד לא יודע מי אתה.‬

800
01:10:47,120 --> 01:10:50,240
‫או… שאתה יכול להפוך לכוכב.‬

801
01:10:52,480 --> 01:10:55,080
‫והעולם כולו יכיר את השם שלך.‬

802
01:10:59,200 --> 01:11:00,560
‫בחירה קשה?‬

803
01:11:05,880 --> 01:11:06,720
‫תעוף מפה.‬

804
01:11:08,880 --> 01:11:10,600
‫אל תבזבז את הזמן שלי. תתחפף.‬

805
01:11:25,200 --> 01:11:26,040
‫אליוט.‬

806
01:11:27,400 --> 01:11:30,200
‫אנחנו צריכים לדבר.‬
‫-לדבר על מה?‬

807
01:11:31,080 --> 01:11:32,880
‫שהשירים לא טובים מספיק?‬

808
01:11:33,400 --> 01:11:35,120
‫שאני לא יכול לבלות עם אוליבר?‬

809
01:11:35,640 --> 01:11:38,560
‫או שאין סיבוב הופעות לפני שאני מוכן?‬
‫-אני בהיריון.‬

810
01:12:27,520 --> 01:12:28,960
‫בבקשה תגיד משהו.‬

811
01:12:36,920 --> 01:12:37,800
‫אני לא יכול.‬

812
01:12:42,000 --> 01:12:42,840
‫לא.‬

813
01:13:55,920 --> 01:13:56,760
‫לא!‬

814
01:13:57,920 --> 01:13:59,200
‫לא, תן לי להיכנס!‬

815
01:13:59,280 --> 01:14:00,280
‫תישאר פה.‬

816
01:14:01,040 --> 01:14:03,680
‫תעזבו אותי!‬
‫-אליוט. תירגע.‬

817
01:14:03,760 --> 01:14:05,720
‫תעזבו אותי.‬
‫-תירגע.‬

818
01:14:05,800 --> 01:14:08,720
‫לא!‬
‫-תירגע!‬

819
01:14:09,360 --> 01:14:12,160
‫אבא. הם שם בפנים. אבא!‬
‫-תירגע.‬

820
01:14:13,680 --> 01:14:14,520
‫אבא!‬

821
01:14:18,480 --> 01:14:19,400
‫אבא!‬

822
01:16:31,880 --> 01:16:37,720
‫אליוט!‬

823
01:16:49,960 --> 01:16:53,680
‫"כפי שלאוקיינוס יש את הגלים שלו‬

824
01:16:55,880 --> 01:16:59,320
‫"עשיתי דברים שאני לא יכול לשנות‬

825
01:17:01,960 --> 01:17:06,040
‫"וכפי שעננים מלאים בגשם‬

826
01:17:07,840 --> 01:17:13,880
‫"אני נושא איתי את כל המשקל העודף הזה‬
‫שאותו אני חייב לרוקן‬

827
01:17:13,960 --> 01:17:18,520
‫"אם אין לך בשביל מה למות למענו‬

828
01:17:19,960 --> 01:17:24,880
‫"בשביל מה אתה בכלל חי?‬

829
01:17:24,960 --> 01:17:28,000
‫"יש ציפורים על העצים והן שרות בשבילי‬

830
01:17:28,080 --> 01:17:30,440
‫"כשהלילה יורד‬

831
01:17:30,520 --> 01:17:35,280
‫"שהזריחה כלל לא תהיה דומה לזו של אתמול‬

832
01:17:38,040 --> 01:17:42,680
‫"ואת יכולה לקרוא לי טיפש‬

833
01:17:44,120 --> 01:17:48,280
‫"אבל אני מקווה שהשיר הזה בשבילך‬

834
01:17:50,200 --> 01:17:56,400
‫"אם זה לא מספיק, אמצא עוד שורה או שתיים‬

835
01:17:56,920 --> 01:18:03,040
‫"אם רק היה לי מישהי לשיר זאת בשבילה"‬

836
01:18:36,760 --> 01:18:39,280
‫"על מה לעזאזל את מדברת, אהובתי?‬

837
01:18:39,800 --> 01:18:44,840
‫"חשבתי שאני עושה את זה למעננו‬
‫את יודעת שרק מילאתי את התפקיד שלי‬

838
01:18:48,640 --> 01:18:53,760
‫"אמרת, 'אם תעזוב אותי לעולם ההוא‬
‫אני לא אהיה כאן כשתחזור'‬

839
01:18:53,840 --> 01:18:56,560
‫"אבל האם נוכל פשוט להתחיל מחדש?‬

840
01:18:57,840 --> 01:19:03,520
‫"רק תחזיקי אותי‬
‫ותגידי שאת לא עוזבת אותי ככה‬

841
01:19:03,600 --> 01:19:08,280
‫"כי אני עומד להשתגע‬

842
01:19:09,800 --> 01:19:15,640
‫"הבלגן הזה שעשיתי, אל תגידי שמאוחר מדי‬

843
01:19:15,720 --> 01:19:19,760
‫"האם אוכל למות בזרועותייך בפעם האחרונה?"‬

844
01:19:19,840 --> 01:19:21,720
‫- חמישי, 18 באוגוסט‬
‫יש לך הודעה חדשה אחת -‬

845
01:19:21,800 --> 01:19:22,960
‫- אליוט, שיחה שלא נענתה -‬

846
01:19:23,040 --> 01:19:25,480
‫"כל הטעויות שלי הובילו אותי ישר אלייך‬

847
01:19:26,520 --> 01:19:32,160
‫"תזכרי שאמרת לי שחרטה היא לטיפשים‬

848
01:19:32,240 --> 01:19:36,920
‫"התרסקתי ונשרפתי כפי שתמיד אני עושה‬

849
01:19:38,200 --> 01:19:42,840
‫"כל הטעויות שלי הובילו אותי ישר אלייך‬

850
01:19:43,440 --> 01:19:49,200
‫"פישלתי כמו תמיד אבל חרטה היא לטיפשים‬

851
01:19:49,280 --> 01:19:52,040
‫"עכשיו אני משבח את הטעויות שלי‬

852
01:19:52,120 --> 01:19:56,720
‫"כי הן הובילו אותי אלייך‬
‫כן, הן הובילו אותי אלייך"‬

853
01:19:56,800 --> 01:19:59,640
‫שלום. הגעתם ללילי.‬
‫אנא השאירו הודעה אחרי הצפצוף.‬

854
01:20:00,800 --> 01:20:04,320
‫היי לילי, זה ג'ון.‬
‫אני כל כך שמח שהחלטת להצטרף אלינו!‬

855
01:20:04,880 --> 01:20:09,160
‫עשית עבודה מדהימה עם אליוט.‬
‫יש לנו אולפן הקלטות מוכן‬

856
01:20:09,240 --> 01:20:13,080
‫ושורה של אמנים מובילים שמתים לעבוד איתך.‬

857
01:20:14,240 --> 01:20:15,360
‫ברוכה הבאה ללונדון.‬

858
01:20:49,160 --> 01:20:51,480
‫אליוט!‬

859
01:20:51,560 --> 01:20:58,280
‫אליוט!‬

860
01:21:04,800 --> 01:21:05,920
‫- אולפנים -‬

861
01:21:06,000 --> 01:21:10,920
‫אחי! איפה המגבר? אני צריך אותו!‬

862
01:21:11,000 --> 01:21:12,200
‫- אולפן אחד -‬

863
01:21:12,280 --> 01:21:15,280
‫- רול אנד ביט -‬

864
01:21:27,240 --> 01:21:28,400
‫הגענו, אחי.‬

865
01:21:48,240 --> 01:21:54,240
‫כל מה שעבדנו עבורו תלוי בכך‬
‫שתשחק אותה בביצוע השיר הזה.‬

866
01:21:55,920 --> 01:21:57,400
‫זה להיות או לחדול, מותק.‬

867
01:21:59,160 --> 01:22:00,320
‫אני לא יכול לעשות את זה.‬

868
01:22:00,400 --> 01:22:03,120
‫בטח שאתה יכול לעשות את זה, אחי.‬
‫-אני לא יכול.‬

869
01:22:03,200 --> 01:22:04,520
‫בטח שאתה יכול.‬

870
01:22:07,080 --> 01:22:08,360
‫מאז שפגשתי אתכם…‬

871
01:22:09,840 --> 01:22:12,960
‫איבדתי את החבר הכי טוב שלי, את העבודה שלי,‬

872
01:22:13,560 --> 01:22:15,560
‫את הסירה שלי, את הבית שלי…‬
‫-בסדר.‬

873
01:22:15,640 --> 01:22:19,000
‫אז תפסיק לדבר אליי כאילו אני ילד מזוין!‬
‫-בסדר.‬

874
01:22:21,880 --> 01:22:22,720
‫טוב.‬

875
01:22:24,720 --> 01:22:25,560
‫זה נהדר.‬

876
01:22:27,760 --> 01:22:30,120
‫מה עוד?‬
‫-תשתוק.‬

877
01:22:30,200 --> 01:22:31,520
‫מה?‬
‫-תשתוק.‬

878
01:22:31,600 --> 01:22:32,600
‫היי, תסתכל עליי.‬

879
01:22:33,960 --> 01:22:36,880
‫מעולם לא הייתה לי משפחה משלי. אתה מבין?‬

880
01:22:37,520 --> 01:22:38,360
‫כמוך…‬

881
01:22:40,000 --> 01:22:42,040
‫כל מה שיש לי זה את המוזיקה.‬

882
01:22:42,760 --> 01:22:43,680
‫אחי…‬

883
01:22:44,360 --> 01:22:45,960
‫אני מהמר את הכול על זה.‬

884
01:22:47,280 --> 01:22:48,360
‫אתה מבין?‬

885
01:22:51,360 --> 01:22:54,800
‫אני לא כוכב כמוך.‬

886
01:22:55,560 --> 01:22:56,440
‫אני לא.‬

887
01:22:57,120 --> 01:22:58,360
‫אבל יש לי את המוזיקה.‬

888
01:22:59,520 --> 01:23:02,560
‫ויש לי את המשפחה שלי. הם המשפחה שלי.‬

889
01:23:04,080 --> 01:23:07,200
‫אתה יודע מה? הם גם המשפחה שלך.‬

890
01:23:07,280 --> 01:23:10,880
‫המשפחה שלי מתה לפני שנים רבות.‬
‫-אל תגיד את זה.‬

891
01:23:10,960 --> 01:23:12,440
‫סוז היא המשפחה שלך.‬

892
01:23:13,120 --> 01:23:14,120
‫אני המשפחה שלך.‬

893
01:23:17,040 --> 01:23:20,760
‫אתה ולילי? גם אתם עכשיו משפחה.‬

894
01:23:22,440 --> 01:23:25,880
‫אתה מבין? אתה יכול להכניס את זה לראש שלך?‬

895
01:23:34,200 --> 01:23:35,160
‫היי.‬

896
01:23:37,560 --> 01:23:38,960
‫כולנו איבדנו משהו.‬

897
01:23:41,280 --> 01:23:42,120
‫אנחנו איבדנו.‬

898
01:23:44,080 --> 01:23:45,760
‫אבל יש רק דבר אחד גרוע יותר.‬

899
01:23:47,040 --> 01:23:48,880
‫זה לאבד את הפחד לאבד שוב.‬

900
01:23:51,600 --> 01:23:52,440
‫אל תעשה את זה.‬

901
01:23:55,560 --> 01:23:56,400
‫בסדר?‬

902
01:24:27,800 --> 01:24:28,800
‫למה את פה?‬

903
01:24:40,600 --> 01:24:43,240
‫בלילה שאבא שלך התקשר, לא עניתי לטלפון‬

904
01:24:44,560 --> 01:24:47,360
‫מפני שבפעם האחרונה שעשיתי את זה,‬
‫ובפעם שלפני כן…‬

905
01:24:48,040 --> 01:24:49,680
‫היו נשים אחרות.‬

906
01:24:51,800 --> 01:24:54,920
‫פחדתי שאם אענה לטלפון, אז…‬

907
01:24:57,200 --> 01:24:58,800
‫הוא יגיד לי שזה נגמר.‬

908
01:25:01,680 --> 01:25:03,120
‫אז הנחתי לטלפון לצלצל.‬

909
01:25:07,840 --> 01:25:09,120
‫למה לא סיפרת לי?‬

910
01:25:11,280 --> 01:25:14,400
‫אהבת אותו. לא רציתי לקחת את זה ממך.‬

911
01:25:34,440 --> 01:25:37,240
‫באותו לילה, זה לא היה אבא שהתקשר אלייך.‬

912
01:25:40,400 --> 01:25:41,240
‫זאת הייתי אני.‬

913
01:25:44,920 --> 01:25:46,120
‫מחדר המלון שלו.‬

914
01:25:48,160 --> 01:25:50,280
‫הלכתי לשם כדי לחפש אותו.‬
‫-לילי.‬

915
01:25:51,320 --> 01:25:52,560
‫לא הספקתי להגיע בזמן.‬

916
01:26:01,120 --> 01:26:02,440
‫יכולתי רק לחשוב על…‬

917
01:26:04,960 --> 01:26:06,680
‫הדבר היחיד שהייתי צריכה…‬

918
01:26:08,520 --> 01:26:09,480
‫זה את אימא שלי.‬

919
01:26:12,240 --> 01:26:13,320
‫את לא היית שם.‬

920
01:26:18,240 --> 01:26:21,840
‫והתגעגעתי אליו כל כך.‬

921
01:26:31,520 --> 01:26:33,400
‫אני כל כך מתגעגעת אלייך, אימא.‬

922
01:26:36,760 --> 01:26:38,040
‫יקירתי.‬

923
01:26:48,080 --> 01:26:49,320
‫ברוכים הבאים ל"רוקט".‬

924
01:26:49,400 --> 01:26:54,200
‫התוכנית שמוצאת את הכוכבים‬
‫החדשים והמבריקים ביותר מרחבי אירופה‬

925
01:26:54,800 --> 01:26:58,000
‫ומזניקה אותם אל הנצח המוזיקלי.‬

926
01:26:58,520 --> 01:27:01,360
‫הערב יש לנו אורח מיוחד מאוד.‬

927
01:27:01,440 --> 01:27:04,480
‫למעשה, זה האמן הראשון‬
‫שלנו מהמדינה הקטנה, דנמרק.‬

928
01:27:04,560 --> 01:27:10,960
‫אז בבקשה מחאו כפיים וקבלו בברכה‬
‫את האחד והיחיד מר אליוט וינטר.‬

929
01:27:23,240 --> 01:27:25,560
‫אליוט וינטר, גבירותיי ורבותיי.‬

930
01:27:27,560 --> 01:27:30,360
‫שלום, אדוני. נעים מאוד.‬
‫-גם אותך.‬

931
01:27:30,440 --> 01:27:33,000
‫אם לשפוט לפי זה, נראה שהם די אוהבים אותך.‬

932
01:27:33,080 --> 01:27:36,080
‫אז, אליוט, כל מה שאני יכול להגיד זה…‬

933
01:27:36,680 --> 01:27:39,880
‫ואו! באיזה חתיכת מסע אתה נמצא.‬

934
01:27:40,480 --> 01:27:43,440
‫כן, זה היה די פרוע.‬

935
01:27:43,520 --> 01:27:46,000
‫אתה מרגיש לפעמים שאתה עדיין על הסירה?‬

936
01:27:47,400 --> 01:27:49,760
‫לא. למעשה, הסירה שלי נשרפה.‬

937
01:27:50,520 --> 01:27:52,360
‫אני פשוט מציין את זה כי…‬

938
01:27:52,440 --> 01:27:55,560
‫עד לאחרונה עבדת בתור דייג בדנמרק.‬

939
01:27:55,640 --> 01:27:58,600
‫אבל עכשיו תראה אותך, תראה כמה רחוק הגעת.‬

940
01:27:58,680 --> 01:28:01,520
‫תראו את הבחור הצעיר הזה.‬
‫גבירותיי ורבותיי, בבקשה.‬

941
01:28:01,600 --> 01:28:02,800
‫אני עדיין דייג.‬

942
01:28:02,880 --> 01:28:04,960
‫אתה עדיין דייג. טוב…‬

943
01:28:05,040 --> 01:28:08,960
‫יהיו לך כמה תפיסות גדולות,‬
‫אני יכול לראות את זה… בקריירה שלך.‬

944
01:28:09,040 --> 01:28:12,800
‫אתה כאן הערב כדי לנגן לנו‬
‫את להיט הפריצה שלך.‬

945
01:28:12,880 --> 01:28:15,120
‫זה שיר אהבה שטס מעלה במצעדי המוזיקה.‬

946
01:28:15,200 --> 01:28:20,560
‫ומאחר וזה שיר אהבה, אליוט,‬
‫זה מעורר באופן טבעי את השאלה,‬

947
01:28:20,640 --> 01:28:24,120
‫האם יש מישהי מיוחדת בחייך?‬

948
01:28:26,160 --> 01:28:27,240
‫כלומר…‬

949
01:28:27,320 --> 01:28:29,040
‫בשביל מי כתבת את השיר הזה?‬

950
01:28:30,480 --> 01:28:32,800
‫כשאתה מנגן ושר את השיר הזה,‬

951
01:28:32,880 --> 01:28:36,400
‫יש מישהי מסוימת שאתה חושב עליה?‬

952
01:28:39,280 --> 01:28:43,080
‫אליוט?‬
‫-כלומר, כתבתי את זה לכולכם!‬

953
01:28:44,280 --> 01:28:45,120
‫כן…‬

954
01:28:48,240 --> 01:28:49,080
‫כן.‬

955
01:28:49,600 --> 01:28:52,520
‫כולנו מאוד מתרגשים לשמוע את השיר הזה,‬

956
01:28:52,600 --> 01:28:55,240
‫אז, בבקשה מחאו כפיים לאליוט וינטר‬

957
01:28:55,320 --> 01:28:58,760
‫ולשירו, "אני מקווה שהשיר הזה בשבילך".‬

958
01:28:58,840 --> 01:28:59,760
‫תודה.‬

959
01:30:19,960 --> 01:30:20,920
‫מה הוא עושה?‬

960
01:30:53,680 --> 01:30:56,520
‫"'מותק, אני בהיריון', היא אמרה‬

961
01:30:57,640 --> 01:31:00,080
‫"וראיתי את כל חיי‬

962
01:31:00,760 --> 01:31:03,480
‫"חולפים מול עיניי‬

963
01:31:05,120 --> 01:31:08,360
‫"עד כאן לתכנן מראש‬

964
01:31:09,400 --> 01:31:14,920
‫"אנחנו נהיה בסדר, לא יהיה זמן מתאים‬

965
01:31:15,000 --> 01:31:20,600
‫"אמרתי, 'אני צעיר מדי‬

966
01:31:20,680 --> 01:31:26,080
‫"'אני רק ילד, אני לא יכול לגדל אחד'‬

967
01:31:26,160 --> 01:31:31,400
‫"זה מרגיש כאילו החיים שלי נגמרו‬
‫מרגיש כאילו העתיד שלי מרוסק‬

968
01:31:32,000 --> 01:31:37,680
‫"ואני אתגעגע לזמנים שבהם זה היה רק שנינו‬

969
01:31:37,760 --> 01:31:43,080
‫"אני אף פעם לא רוצה לוותר‬
‫על כל מה שאני אוהב‬

970
01:31:44,000 --> 01:31:46,440
‫"זה בהחלט מרגיש כמו למות‬

971
01:31:46,520 --> 01:31:51,720
‫"לומר להתראות לחיי היפים‬

972
01:31:54,440 --> 01:31:57,200
‫"'אבא, אני לא מצליחה להירדם', היא אמרה‬

973
01:31:58,520 --> 01:32:00,800
‫"'תוכל להשאיר את האור דולק‬

974
01:32:01,440 --> 01:32:03,800
‫"'ובבקשה תשיר לי את השיר שלי'‬

975
01:32:05,800 --> 01:32:08,960
‫"ואני לא יכול שלא לחשוב לעצמי‬

976
01:32:10,000 --> 01:32:15,280
‫"העיניים הירוקות והתלתלים החומים‬
‫הפכו להיות לכל עולמי‬

977
01:32:16,240 --> 01:32:20,920
‫"היא גדלה כל כך מהר‬

978
01:32:21,520 --> 01:32:26,760
‫"לו רק יכולתי לגרום לזה להימשך‬

979
01:32:26,840 --> 01:32:32,480
‫"זה מרגיש כאילו החיים שלי נגמרו‬
‫מרגיש כאילו העתיד שלי מרוסק‬

980
01:32:32,560 --> 01:32:38,360
‫"כי התינוקת שלי מתבגרת‬
‫מחר היא כבר תהיה בוגרת‬

981
01:32:38,440 --> 01:32:43,840
‫"אני אף פעם לא רוצה לוותר‬
‫על כל מה שאני אוהב‬

982
01:32:44,800 --> 01:32:49,840
‫"אני מכבה את האורות ואומר לילה טוב‬

983
01:32:50,440 --> 01:32:52,640
‫"לחיי היפים‬

984
01:32:58,000 --> 01:33:00,840
‫"'ארזתי את התיקים ואני מוכנה ללכת'‬

985
01:33:02,000 --> 01:33:04,840
‫"הבטנו זה בזה‬

986
01:33:04,920 --> 01:33:07,760
‫"היא נראית כמו אימא שלה‬

987
01:33:09,600 --> 01:33:12,560
‫"היא הלכה לרדוף אחרי חלומות משלה‬

988
01:33:13,400 --> 01:33:16,360
‫"היא בוכה במושב האחורי‬

989
01:33:16,440 --> 01:33:19,000
‫"בעודנו מנופפים לשלום למונית‬

990
01:33:19,960 --> 01:33:24,840
‫"התינוקת שלנו עוזבת את הקן‬

991
01:33:24,920 --> 01:33:30,240
‫"משאירה את הבית הזה ריק‬

992
01:33:30,320 --> 01:33:36,200
‫"זה מרגיש כאילו החיים שלי נגמרו‬
‫מרגיש כאילו העתיד שלי מרוסק‬

993
01:33:36,280 --> 01:33:42,000
‫"ואני אתגעגע לזמנים שבהם זה היה רק שלושתנו‬

994
01:33:42,080 --> 01:33:47,000
‫"אני אף פעם לא רוצה לוותר‬
‫על כל מה שאני אוהב‬

995
01:33:48,480 --> 01:33:53,680
‫"זה בהחלט מרגיש כמו למות, לומר להתראות‬

996
01:33:53,760 --> 01:33:56,560
‫"לחיי היפים‬

997
01:33:59,840 --> 01:34:02,280
‫"לחיי היפים‬

998
01:34:07,360 --> 01:34:10,320
‫"'מותק, אני בהיריון', היא אמרה‬

999
01:34:11,440 --> 01:34:14,440
‫"וראיתי את כל חיי‬

1000
01:34:14,520 --> 01:34:19,120
‫"חולפים מול עיניי"‬

1001
01:34:52,720 --> 01:34:58,200
‫- חיים יפים -‬

1002
01:35:15,400 --> 01:35:22,000
‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬

1003
01:35:22,080 --> 01:35:28,480
‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬

1004
01:35:45,440 --> 01:35:48,680
‫"האם אי פעם רקדת בשדות?‬

1005
01:35:48,760 --> 01:35:53,000
‫"חשבת לעצמך זה טוב מכדי להיות אמיתי‬

1006
01:35:58,240 --> 01:36:01,440
‫"האם אי פעם ראית בחלומותייך טירה?‬

1007
01:36:01,520 --> 01:36:05,760
‫"ככה לפעמים זה מרגיש בשבילי‬

1008
01:36:10,640 --> 01:36:16,400
‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'‬

1009
01:36:16,480 --> 01:36:22,560
‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬

1010
01:36:22,640 --> 01:36:29,000
‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬

1011
01:36:29,080 --> 01:36:35,600
‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬

1012
01:36:52,640 --> 01:36:55,840
‫"האם אי פעם הרגשת כל כך חיה‬

1013
01:36:55,920 --> 01:37:00,440
‫"חשבת לעצמך זה טוב מכדי להיות נכון‬

1014
01:37:05,400 --> 01:37:08,600
‫"אני יכול לשבור את החוקים‬
‫אך לעולם לא את השרשראות האלה‬

1015
01:37:08,680 --> 01:37:11,800
‫"אם את לא אוהבת אותי עכשיו‬
‫כנראה שלעולם לא תאהבי‬

1016
01:37:17,840 --> 01:37:23,600
‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'‬

1017
01:37:23,680 --> 01:37:29,760
‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬

1018
01:37:29,840 --> 01:37:36,200
‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬

1019
01:37:36,280 --> 01:37:42,760
‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬

1020
01:37:49,480 --> 01:37:50,840
‫"אני אומר לך…‬

1021
01:37:56,240 --> 01:38:02,040
‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'‬

1022
01:38:02,120 --> 01:38:08,120
‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬

1023
01:38:08,200 --> 01:38:14,600
‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬

1024
01:38:14,680 --> 01:38:21,080
‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬

1025
01:38:27,360 --> 01:38:28,800
‫"מותק, אני כל כך…"‬

1026
01:38:35,560 --> 01:38:39,000
‫תרגום כתוביות: רון סגל ארכא‬



