1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,733 --> 00:00:28,319
NETFLIX A TYLER PERRY STUDIOS UVÁDĚJÍ

4
00:00:38,872 --> 00:00:42,500
Dívejte se do kamery
a promluvte k obyvatelům Georgie.

5
00:00:44,169 --> 00:00:47,589
Můžete spoluobčanům říct,
proč by měli volit právě vás?

6
00:00:47,672 --> 00:00:50,050
Moje rodina je v politice

7
00:00:50,133 --> 00:00:53,470
a ve vedení Hopewellu už po generace

8
00:00:53,553 --> 00:00:55,680
a nehodláme se podvolit

9
00:00:55,764 --> 00:00:59,309
nějakému muži, který se narodil v Atlantě.

10
00:01:00,435 --> 00:01:04,064
Neví nic o našich způsobech.
Jak by mohl? Není odsud.

11
00:01:04,147 --> 00:01:08,735
Chce jen nám, tvrdě pracujícím
daňovým poplatníkům,

12
00:01:08,818 --> 00:01:11,154
brát a dát vše líným budičkničemům,

13
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
kteří na to podle něj mají právo.

14
00:01:13,239 --> 00:01:14,741
Co řeknete těm,

15
00:01:14,824 --> 00:01:18,953
podle nichž jste rasista
a dovoláváte se starých časů segregace?

16
00:01:19,037 --> 00:01:21,748
Proč si všichni myslí,
že běloši jsou rasisti?

17
00:01:22,749 --> 00:01:26,544
Nejsem rasista.
Podle mě to prostě není fér.

18
00:01:26,628 --> 00:01:29,172
Je tu díky kvótám.

19
00:01:29,255 --> 00:01:31,883
Pokud mě zvolí do Kongresu,
bude jednou z mých priorit,

20
00:01:31,966 --> 00:01:33,134
abych s nimi skoncoval.

21
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
Je to jen další forma sociální podpory.

22
00:01:37,388 --> 00:01:40,308
Mám tě akorát tak dost, pane bílej.

23
00:02:27,772 --> 00:02:33,987
VÍTEJTE V HOPEWELL COUNTY

24
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
Mrzí mě to, ale ona neodejde.

25
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
- Co chce?
- To  neřekne.

26
00:03:09,981 --> 00:03:12,358
Už tam tak sedí několik hodin.

27
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Mám práci.

28
00:03:14,569 --> 00:03:15,737
Ano, pane.

29
00:03:17,113 --> 00:03:19,032
Promiňte, ale nemůžete si přijít…

30
00:03:19,115 --> 00:03:20,617
To je v pořádku, Joan.

31
00:03:21,993 --> 00:03:22,869
Děkuji.

32
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Co pro vás mohu udělat, madam?
Mám dost práce.

33
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
Chci, abyste prošetřil
vraždu tady v Hopewellu.

34
00:03:33,296 --> 00:03:36,132
- Mluvila jste s úřadem šerifa?
- To není pro ně.

35
00:03:36,716 --> 00:03:40,261
Zabili ho v tomto městě v roce 1947.

36
00:03:42,639 --> 00:03:45,600
Mám se prošetřit vraždu,
která se stala před 40 lety?

37
00:03:46,184 --> 00:03:47,352
Promiňte. Paní…

38
00:03:48,144 --> 00:03:49,729
Jmenuji se Hattie Mae.

39
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
Promiňte, ale nemohu vám pomoct.

40
00:03:53,524 --> 00:03:55,610
Nechcete si promluvit s šerifem?

41
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
Nemám nic písemně.

42
00:04:00,823 --> 00:04:02,283
Život je moc dlouhý.

43
00:04:03,451 --> 00:04:05,203
On zapisoval všechno.

44
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
Všechno, co potřebujete vědět.

45
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
Tady to je.

46
00:04:30,812 --> 00:04:32,063
Leanne Harperová?

47
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
„Drahá Li'l Ann.“

48
00:04:45,243 --> 00:04:46,869
„Mámin bratranec Winnie onemocněl,

49
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
tak mě včera požádala, ať ji odvezu

50
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
do Summerville, asi čtyři hodiny odsud.“

51
00:04:52,458 --> 00:04:54,711
„Snad máš můj dopis
o stěhování do Hopwellu

52
00:04:54,794 --> 00:04:56,129
se zpáteční adresou.“

53
00:04:57,422 --> 00:05:00,466
„Projížděli jsme kolem
starého mámina domu.

54
00:05:01,050 --> 00:05:02,427
Ten se teď rozpadá,

55
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
ale pořád vyvolává milou vzpomínku.“

56
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
„Jak jsme se poznali.“

57
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
„Pořád cítím tu levanduli
a vidím měsíční svit.“

58
00:05:47,347 --> 00:05:49,515
Pokud uvidíš mého kohouta,

59
00:05:50,600 --> 00:05:52,769
zažeň ho, prosím, domů.

60
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
V koši jsem nenašla žádná vejce

61
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
od doby, co je můj kohout pryč.

62
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
Slyšela jsem, jak můj kohout kokrhá.

63
00:06:08,284 --> 00:06:11,496
Dnes ráno, přesně za svítání.

64
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Kdo je to tamhle?

65
00:06:15,375 --> 00:06:19,003
To je dcera Ethel Lee.
Říkají jí Bucket.

66
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
Proč jí tak říkají?

67
00:06:21,381 --> 00:06:24,759
Máma ji tu odhodila jako
prázdný kbelík a utekla na sever.

68
00:06:25,385 --> 00:06:26,928
Žije s dědou.

69
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
Je to zlej starouš.

70
00:06:31,849 --> 00:06:35,478
Proč tu tak dřu?
Od toho jsem si ty kluky udělal.

71
00:06:35,561 --> 00:06:39,065
Tedy, aspoň jeden z nich je po mně.

72
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
Pojď sem, Bayou.

73
00:06:43,361 --> 00:06:44,821
Zahraj na trubku.

74
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
- Běž.
- Podívejte na něj.

75
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
- Zahraj, jak ti to ukázal.
- Jo.

76
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
No tak.

77
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
To je ono!

78
00:06:59,335 --> 00:07:03,589
Teď zjistíte, který z nich to je.

79
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
- Přestaň!
- Co je?

80
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
Líbí se vám to?

81
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
- Ne!
- Ne!

82
00:07:17,478 --> 00:07:19,188
Snažil jsem se ho to naučit,

83
00:07:19,272 --> 00:07:21,607
ale kluk je trochu pomalej.

84
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
Nech toho, Bustere.

85
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
Vždycky je na jeho straně.

86
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
Pojď, Willie.

87
00:07:28,030 --> 00:07:29,282
Jo, Willie Earle!

88
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Ukaž jim, jak na to.

89
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Do toho, Willie Earle!

90
00:07:33,995 --> 00:07:35,163
Teď sledujte.

91
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Jo. Uvidíme, co umíš.

92
00:07:46,132 --> 00:07:48,050
Zahraj na tu trubku, Willie.

93
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
Svého kohouta jsem viděl.

94
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
Zažeň ho, prosím, domů.

95
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
Možná jsi to měl zazpívat.

96
00:08:28,090 --> 00:08:29,675
Co je? Neumíš mluvit?

97
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
Vážně umíš zpívat.

98
00:08:32,887 --> 00:08:33,763
Děkuji.

99
00:08:34,805 --> 00:08:35,973
To mám po mámě.

100
00:08:37,725 --> 00:08:40,144
Jak jsem řekla,
měls tu písničku zazpívat.

101
00:08:41,437 --> 00:08:43,147
Tátovi se nelíbí, jak zpívám.

102
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Chce, abych hrál.

103
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
Hraní pro tebe možná není.

104
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
Jmenuju se Horace John Boyd,
ale pro všechny jsem Bayou.

105
00:08:53,991 --> 00:08:55,535
Proč ti tak říkají?

106
00:08:56,285 --> 00:08:59,413
Podle táty jsem už od narození
hlubokej jako močál.

107
00:08:59,497 --> 00:09:01,207
Ukaž mi oči.

108
00:09:04,627 --> 00:09:05,878
Oči máš normální.

109
00:09:09,882 --> 00:09:12,134
Tvůj táta toho asi moc neví.

110
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Chovej se slušně. Je to můj táta.

111
00:09:16,264 --> 00:09:18,140
Promiň, Horaci Johne.

112
00:09:18,224 --> 00:09:20,851
Líbí se mi, že mi říkají Bayou, Bucket.

113
00:09:22,061 --> 00:09:25,565
Jmenuju se Leanne Jean Harperová
a tak si nechávám i říkat.

114
00:09:26,440 --> 00:09:29,360
Neříkej mi Bucket, jinak
s tebou už nepromluvím.

115
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
Musím jít.

116
00:09:33,447 --> 00:09:35,866
Promiň. Nechtěl jsem tě urazit.

117
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
Doufám, že ti moje knížka
vtloukla rozum do hlavy.

118
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
- Uvidíme se znovu, Li'l Ann?
- Až se naučíš říkat mý jméno.

119
00:10:05,813 --> 00:10:08,691
Až ucítíš, že dítě přichází,
přijď za mnou. Nečekej.

120
00:10:08,774 --> 00:10:10,234
Ano. Slibuju.

121
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
Budu tady. Dávejte na sebe pozor.

122
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Tobě to ale sluší!

123
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
Asi se ti opravdu líbí.

124
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
Nikomu ji nic nenechal…

125
00:10:23,914 --> 00:10:26,375
Utíkal rychle.

126
00:10:27,335 --> 00:10:29,879
Willie Earl chytil večeři.

127
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
To je můj kluk!

128
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Dokáže všechno.

129
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
Hele.

130
00:10:43,893 --> 00:10:45,227
Běž je stáhnout.

131
00:10:48,773 --> 00:10:50,941
Udělám to. Běž, Bayou.

132
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
Kam jdeš, chlapče?

133
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
Nech ho být. Jen běž, Bayou.

134
00:10:57,740 --> 00:10:58,783
Kam jde?

135
00:10:58,866 --> 00:11:01,118
Pozvat tu dívku na zábavu.

136
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Jakou dívku?

137
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
Bucket?

138
00:11:05,665 --> 00:11:07,917
Ta s ním nikam nepůjde.

139
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
- Hej, ty!
- Nech ho být.

140
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
Počkej.

141
00:11:13,047 --> 00:11:14,006
Počkej!

142
00:11:16,008 --> 00:11:17,802
Chceš pozvat Bucket na zábavu?

143
00:11:17,885 --> 00:11:20,012
- Nejmenuje se Bucket. Nech mě.
- Cože?

144
00:11:20,096 --> 00:11:23,015
Koukni na sebe. Seš už velkej, co?

145
00:11:23,099 --> 00:11:25,142
Nepůjde s tebou.
Podívej, jak seš oblečenej.

146
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Řekl jsem, nech mě být.

147
00:11:29,355 --> 00:11:30,189
Tak jo.

148
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Co je to s tebou? O čem to mluvíš?

149
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
- Pusť mě!
- Co by na tobě kdo viděl?

150
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
Nikomu se nebudeš líbit.

151
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
- Jasný? Proč bys měl?
- Willie!

152
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
Řekla jsem, ať ho necháš být!

153
00:11:44,245 --> 00:11:46,997
Ten kluk se musí trochu otrkat, Hattie.

154
00:11:47,081 --> 00:11:49,458
Bustere, běž do domů a nech ho být.

155
00:11:50,459 --> 00:11:51,711
Ty taky, Willie Earle.

156
00:11:52,837 --> 00:11:55,881
Pojď, Willie. Naučím tě nový song.

157
00:11:55,965 --> 00:11:58,175
Necháme ji tady s tím ubožákem.

158
00:11:58,884 --> 00:11:59,719
Tak běž.

159
00:12:01,721 --> 00:12:02,555
No tak.

160
00:12:03,514 --> 00:12:05,599
Proč se ke mně s tátou tak chovají?

161
00:12:06,976 --> 00:12:08,436
Nedělej si s nimi starost.

162
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Ani s nikým jiným.

163
00:12:10,855 --> 00:12:11,897
Slyšíš?

164
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Běž tam

165
00:12:17,862 --> 00:12:18,821
a pozvi ji.

166
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
Tak běž. Počkej. Smetu ti tu špínu ze zad.

167
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
Nebudeš se jí líbit!

168
00:12:49,935 --> 00:12:51,145
Co chceš, hochu?

169
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Dobrý den.

170
00:12:53,981 --> 00:12:55,107
Mluv.

171
00:12:56,817 --> 00:12:58,861
Chci… Chtěl jsem……

172
00:13:04,867 --> 00:13:06,410
Moje máma je pradlena, pane.

173
00:13:06,494 --> 00:13:09,663
Chtěl jsem se zeptat,
jestli nepotřebujete vyprat.

174
00:13:13,667 --> 00:13:15,961
Máš mě za hlupáka?

175
00:13:16,045 --> 00:13:16,921
Ne.

176
00:13:18,672 --> 00:13:19,924
Jde ti o Bucket, co?

177
00:13:20,007 --> 00:13:20,883
Ne, pane.

178
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
Koukej odsud mazat.

179
00:13:25,179 --> 00:13:27,807
Padej z mého pozemku, než tě zabiju!

180
00:13:29,683 --> 00:13:31,101
Vypadni.

181
00:13:43,197 --> 00:13:44,615
Jsi nějak potichu.

182
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
Souhlasila?

183
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Ne.

184
00:13:56,961 --> 00:13:58,796
Proč jsi na něj tak zlý?

185
00:14:01,674 --> 00:14:02,675
To není správný.

186
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
To je mi jedno.

187
00:14:07,721 --> 00:14:09,890
- Není to správný.
- To nic, mami.

188
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
Umím se o sebe postarat.

189
00:14:11,892 --> 00:14:13,394
Slyšíš to, Willie Earle?

190
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Bayou,

191
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
to bych rád viděl.

192
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Bustere, přestaň.

193
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
U vlastního stolu
si můžu říkat, co sakra chci.

194
00:14:30,160 --> 00:14:31,412
Pojď, Willie Earle.

195
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
WIllie si dojí večeři.

196
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Pojď.

197
00:14:53,767 --> 00:14:54,810
Sněz si večeři.

198
00:16:20,854 --> 00:16:21,981
Četl jsi ten dopis?

199
00:16:23,649 --> 00:16:26,318
Cože? Já…

200
00:16:28,570 --> 00:16:30,197
Neumíš číst.

201
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
Je v něm: „Přijď za mnou k tisu.“

202
00:16:36,996 --> 00:16:37,913
Pojď.

203
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
Neměla bys tu být.

204
00:16:44,044 --> 00:16:45,921
Tvůj děda bude mít vztek.

205
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Každý den touhle dobou
odpadne opilý.

206
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Ale jestli chceš, můžu jít.

207
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
To nechci.

208
00:16:55,180 --> 00:16:56,390
Tak proč jsi přišel?

209
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
Abych tě pozval na zábavu.

210
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
To je milé, ale on mě nepustí.

211
00:17:08,694 --> 00:17:10,571
Nechce, abych se s kýmkoli vídala.

212
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
Proč bych měla jít?

213
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Je zlý.

214
00:17:16,368 --> 00:17:17,703
Jako by mě nenáviděl.

215
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
Jo.

216
00:17:21,749 --> 00:17:22,875
Ten pocit znám.

217
00:17:29,798 --> 00:17:31,842
Ani nevím, proč jsem za tebou přišla.

218
00:17:34,094 --> 00:17:35,596
Vím, že to není správné.

219
00:17:37,598 --> 00:17:39,600
Snad si o mně nemyslíš nic zlého.

220
00:17:39,683 --> 00:17:41,477
Ne, jsem rád, že jsi přišla.

221
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
- Slib, že to nikomu neřekneš.
- Neřeknu.

222
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Zabil by mě, kdyby to věděl.

223
00:17:46,732 --> 00:17:48,275
Neřeknu.

224
00:17:50,736 --> 00:17:51,820
Kolik ti je?

225
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Sedmnáct.

226
00:17:54,823 --> 00:17:55,824
Mně 16.

227
00:17:56,575 --> 00:17:58,243
Jak to, že neumíš číst?

228
00:17:59,870 --> 00:18:02,039
Táta a bratr říkají, že jsem zaostalý.

229
00:18:02,122 --> 00:18:03,874
Neposlouchej je. Zvládneš to.

230
00:18:04,374 --> 00:18:06,752
V tom večerním světle vypadáš krásně.

231
00:18:07,252 --> 00:18:08,128
Ukážu ti to.

232
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
Nikdy mě nikdo nepovzbuzoval, jen máma.

233
00:18:11,799 --> 00:18:13,842
Ani s ní jsem se necítil jako s tebou.

234
00:18:13,926 --> 00:18:15,010
Děkuji.

235
00:18:15,094 --> 00:18:17,805
Tu první noc jsme hodiny
stáli pod tím stromem a povídali si

236
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
skoro do svítání.

237
00:18:20,015 --> 00:18:21,475
Moc si toho cením.

238
00:18:21,558 --> 00:18:23,185
A potom každou noc…

239
00:18:23,894 --> 00:18:27,397
jsem se nemohl dočkat
až do okna vletí letadlo.

240
00:19:13,986 --> 00:19:16,530
Bylo to tak nevinné, tak čisté.

241
00:19:16,613 --> 00:19:17,573
Bylo to…

242
00:19:18,157 --> 00:19:20,033
Dělali jsme něco,
co jsme oba potřebovali.

243
00:19:21,326 --> 00:19:24,163
Smáli jsme se. Hodně jsme se smáli.

244
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
Zeptej se!

245
00:19:26,373 --> 00:19:28,876
A koupila sis knihu a naučila jsi mě číst.

246
00:19:28,959 --> 00:19:31,587
- „Bylo dlouhé horké léto.
- Přesně tak!

247
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
Máma si říkala, co se mnou je.

248
00:19:35,424 --> 00:19:38,969
Ale byla tak šťastná, že čtu,
že se moc neptala.

249
00:19:39,052 --> 00:19:40,679
Nešlo jí to říct. Zlobila by se,

250
00:19:40,762 --> 00:19:42,806
že se v noci vykrádám z domu,

251
00:19:42,890 --> 00:19:45,225
protože jsi prosila,
abych to nikomu neříkal.

252
00:19:45,309 --> 00:19:47,769
Chtěl jsem, aby to věděl celý svět.

253
00:19:48,604 --> 00:19:50,772
Ale nechápal jsem ten třes.

254
00:19:50,856 --> 00:19:53,859
Přišlo mi, že mi toho chceš tolik říct,

255
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
ale z nějakého důvodu neříkáš.

256
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
Jen ses třásla jako list ve větru.

257
00:19:59,990 --> 00:20:01,283
Dobře. Když se podíváš sem…

258
00:20:01,366 --> 00:20:04,870
Občas mi přišlo,
že by ses třásla i v horké noci.

259
00:20:04,953 --> 00:20:05,829
Jsi v pořádku?

260
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
Jako by se tvá duše snažila něco vytřást.

261
00:20:14,796 --> 00:20:17,174
Na tom stromě jsme strávili celé léto.

262
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
Bál jsem se, co bude,
až přijde období dešťů.

263
00:20:24,348 --> 00:20:25,724
Ale víš co?

264
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
Tys přišla.

265
00:20:31,271 --> 00:20:33,190
Já myslel, že jsi blázen.

266
00:20:34,983 --> 00:20:38,987
Pravda je, že jsme oba
začali být do sebe blázni.

267
00:20:40,405 --> 00:20:42,407
Jako bychom věděli, co ten druhý říká,

268
00:20:43,492 --> 00:20:45,160
a přitom jsme nemluvili.

269
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
Můžeš zůstat ještě chvíli?

270
00:21:01,593 --> 00:21:03,470
Máma brzy vstane.

271
00:21:06,765 --> 00:21:07,641
Tak jo.

272
00:21:19,486 --> 00:21:21,238
A to byla naše první pusa.

273
00:21:23,490 --> 00:21:26,702
V životě mi nebylo tak hezky.

274
00:21:28,787 --> 00:21:32,457
Cestou domů jsem se vznášel,
jako bych ani nešel po zemi.

275
00:21:32,541 --> 00:21:33,750
Ale netrvalo to dlouho.

276
00:21:33,834 --> 00:21:35,168
Pojď sem!

277
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
- Pojď sem.
- Nech mě!

278
00:21:36,753 --> 00:21:37,754
Říkám, pojď sem.

279
00:21:38,380 --> 00:21:41,758
Jestli na mě zase sáhneš,
přísahám, že tě zabiju.

280
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
Kde jsi byl? Pojď sem.

281
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
Jestli na něj sáhneš,
naše duše se potkají u pekelné brány.

282
00:21:48,598 --> 00:21:49,975
Seš nula.

283
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Jako tvůj černej táta.

284
00:21:53,353 --> 00:21:54,229
Bustere…

285
00:21:54,771 --> 00:21:56,356
Willie Earl,

286
00:21:56,440 --> 00:21:57,983
to je můj kluk.

287
00:21:58,066 --> 00:22:00,152
Jsem na něj hrdej.

288
00:22:00,235 --> 00:22:01,903
Zmiz odsud!

289
00:22:02,446 --> 00:22:04,364
Pojedu do Chicaga.

290
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
A budu hrát

291
00:22:08,744 --> 00:22:11,204
v Capitol Royale.

292
00:22:12,164 --> 00:22:13,373
Všichni uvidíte.

293
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
To jsou moje peníze, Bustere.

294
00:22:20,505 --> 00:22:23,925
- Nevezmeš si je, Bustere.
- Moje peníze jsou to taky. Ne!

295
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
Jak se tam mám jinak dostat?

296
00:22:26,178 --> 00:22:28,889
Bustere, to je všechno, co máme.

297
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
Tati.

298
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
Chci jít s tebou.

299
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
Ne, synu.

300
00:22:43,111 --> 00:22:46,573
Ta cesta… Tam to pro tebe není.

301
00:22:46,656 --> 00:22:48,909
- Jsi moc mladej.
- Ne, tati, prosím!

302
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
Willie Earle, pojď sem.

303
00:22:58,627 --> 00:23:01,546
- To je tvoje vina. A tvoje taky!
- Willie, přestaň.

304
00:23:01,630 --> 00:23:03,090
Řekl mi to!

305
00:23:03,173 --> 00:23:05,425
Dám ti přes pusu, ať zcepeníš.

306
00:23:17,687 --> 00:23:18,730
Kdes byl?

307
00:23:21,400 --> 00:23:23,318
Táta nás opustil.

308
00:23:24,903 --> 00:23:26,196
To mě mrzí, Bayou.

309
00:23:26,279 --> 00:23:27,197
To nic.

310
00:23:28,240 --> 00:23:29,866
Asi je to tak lepší.

311
00:23:31,451 --> 00:23:34,162
Budu muset mámě víc pomáhat s praním.

312
00:23:35,163 --> 00:23:36,790
Bude dělat dlouho do noci.

313
00:23:37,999 --> 00:23:39,459
Už sem nemůžeš chodit.

314
00:23:39,543 --> 00:23:40,585
Ne, můžu.

315
00:23:41,670 --> 00:23:44,631
Můžu. Jen budu chodit později. Nic víc.

316
00:23:45,632 --> 00:23:46,883
Vypadáš smutně.

317
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Nebuď.

318
00:23:51,388 --> 00:23:53,974
Musíš být šťastný.
Spolu nesmíme být smutní.

319
00:23:54,057 --> 00:23:54,975
Chápeš?

320
00:23:57,561 --> 00:23:58,395
Jo.

321
00:24:45,984 --> 00:24:47,944
Ve městě se na mě dívali a smáli se

322
00:24:48,028 --> 00:24:50,489
kvůli tomu, co jim o mně řekl můj bratr.

323
00:24:52,449 --> 00:24:53,366
Ale ty ne.

324
00:24:55,744 --> 00:24:57,454
Díky tobě jsem se cítil jako muž.

325
00:24:59,915 --> 00:25:01,458
Díky tobě jsem se cítil dobře.

326
00:25:03,502 --> 00:25:04,669
Udělala jsi mě…

327
00:25:04,753 --> 00:25:06,129
Miluju tě.

328
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Musím jít.

329
00:25:16,181 --> 00:25:17,015
Ale…

330
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
- Li'l Ann…
- Ne, já…

331
00:25:21,228 --> 00:25:22,103
Musím jít.

332
00:25:28,777 --> 00:25:30,070
Ta noc byla strašná.

333
00:25:32,197 --> 00:25:33,365
Byl jsem zmatený.

334
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
Možná jsem ti neměl říkat, že tě miluju.

335
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Poč…

336
00:25:40,288 --> 00:25:43,208
Chlapče, ztratil jsi rozum.

337
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
Mámo, odcházím.

338
00:25:45,794 --> 00:25:47,712
Odcházím. Nepotřebuješ mě tu.

339
00:25:47,796 --> 00:25:50,131
Tohle je můj sen. Ale ty máš tuhle nulu.

340
00:25:50,215 --> 00:25:52,259
- Může ti pomoct.
- Neříkej mu tak.

341
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
Je mi 19, mami. Nemůžeš mě zastavit.

342
00:25:54,678 --> 00:25:58,181
Jedu do Chicaga. Najdu tátu.
Budu s ním hrát v kapele.

343
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Willie Earle!

344
00:26:00,433 --> 00:26:03,019
O Chicagu nic neví!

345
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Nech ho jít, mami.

346
00:26:04,729 --> 00:26:06,231
Máma brečela celou noc.

347
00:26:06,314 --> 00:26:07,732
No tak, pojď dovnitř.

348
00:26:08,358 --> 00:26:10,860
Dal bych cokoli,
abych ji neviděl smutnou.

349
00:26:11,653 --> 00:26:14,906
Každou noc jsem čekal, než s pláčem usne.

350
00:26:15,991 --> 00:26:18,618
Ležel jsem tam a čekal
na papírové letadlo…

351
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
nebo jsem na tebe čekal u stromu.

352
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
Od doby, kdy jsme si celou noc povídali,

353
00:26:26,251 --> 00:26:27,752
až po chvíli, kdys nepřišla.

354
00:26:28,878 --> 00:26:30,005
Dělal jsem si starost.

355
00:26:31,506 --> 00:26:33,592
Tak jsem šel té noci k vám domů

356
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
a neřekl jsem ti to, ale viděl jsem to.

357
00:26:43,310 --> 00:26:46,104
Nesnášel jsem každý den,
kdy jsem ho tam nešel zabít.

358
00:26:47,147 --> 00:26:50,609
Co jsem… Co jsem to za chlapa,
že jsem to neudělal?

359
00:26:52,319 --> 00:26:54,154
Možná mají bratr a táta pravdu.

360
00:26:55,572 --> 00:26:56,906
Možná jsem slaboch.

361
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
To byl krásný dopis.

362
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
Moc rád tě vidím.

363
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Jsi v pořádku?

364
00:27:42,786 --> 00:27:46,164
Možná jsem ti neměl říkat,
že tě miluju, ale je to tak.

365
00:27:47,123 --> 00:27:48,291
Tak to cítím.

366
00:27:49,209 --> 00:27:52,087
- Ale jestli se nebudeme vídat…
- O to nejde. Já…

367
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Taky tě miluju.

368
00:28:02,514 --> 00:28:03,723
Tak si mě vezmi.

369
00:28:05,392 --> 00:28:06,267
Já…

370
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Nejsem čistá holka.

371
00:28:12,148 --> 00:28:14,818
To je mi jedno. Miluju tě.

372
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
Miluju tě.

373
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Utečeme.

374
00:28:20,407 --> 00:28:22,033
Kamkoli. Bude nám dobře.

375
00:28:23,660 --> 00:28:24,577
Vezmi si mě.

376
00:28:24,661 --> 00:28:28,415
- Nedovolí mi to.
- Hej.

377
00:28:28,498 --> 00:28:29,791
Vyřídím to s ním.

378
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Ty jen řekni „ano.“

379
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
- Ano?
- Jo.

380
00:28:42,721 --> 00:28:45,557
- Jo!
- Jo!

381
00:28:49,310 --> 00:28:51,020
Tady tě nic nedrží.

382
00:28:52,605 --> 00:28:53,857
Přestěhuj se do Hopewellu.

383
00:28:53,940 --> 00:28:56,276
Všechna práce pro barevný je tam.

384
00:28:56,860 --> 00:28:58,778
Mohla by sis tam otevřít bar.

385
00:28:58,862 --> 00:28:59,738
Citsy.

386
00:28:59,821 --> 00:29:01,698
Co tě tu drží?

387
00:29:02,824 --> 00:29:05,660
Buster odešel a Willie Earl taky.

388
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
Taky se tam stěhuju.

389
00:29:09,414 --> 00:29:12,876
Moje sestřenice říkala,
že by mi mohla dát práci. Jdu tam.

390
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
Já nevím.

391
00:29:16,671 --> 00:29:20,300
Není velké jako Atlanta.
Vím, že nemáš ráda velká města.

392
00:29:20,383 --> 00:29:22,635
Bude se ti tam líbit.

393
00:29:23,803 --> 00:29:26,347
Měl bys jít taky. Řekni jí to, Bayou.

394
00:29:27,557 --> 00:29:28,683
No tak.

395
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
- Jak daleko je to odsud?
- Asi čtyři hodiny vlakem.

396
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
- Hopewell County?
- Jo.

397
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
Jo, černoši si tam vedou skvěle.

398
00:29:39,068 --> 00:29:41,446
- No tak.
- Možná bychom měli odejít.

399
00:29:41,529 --> 00:29:43,031
Chceš odejít?

400
00:29:45,533 --> 00:29:48,870
Jo. Chtěl jsem ti něco říct.

401
00:29:50,371 --> 00:29:52,874
- Já a Leanne spolu chodíme.
- Bucket?

402
00:29:52,957 --> 00:29:54,793
Neříkej jí tak.

403
00:29:55,293 --> 00:29:56,836
Věděla jsem, že se něco děje.

404
00:29:57,504 --> 00:29:59,172
Po nocích se odsud vyplížíš.

405
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
Ty to víš?

406
00:30:02,550 --> 00:30:03,510
Jo.

407
00:30:03,593 --> 00:30:05,512
Jen jsem nevěděla, že je to ona.

408
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
Požádal jsem ji o ruku
a její děda odmítl.

409
00:30:11,684 --> 00:30:15,522
Je to zlý člověk. Chci ji vzít s námi.

410
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Zlato, Bucket odchází.

411
00:30:18,525 --> 00:30:20,193
- Cože?
- Právě odjíždějí.

412
00:30:20,276 --> 00:30:23,279
Prý je tu Ethel,
aby ji s sebou vzala na sever.

413
00:30:25,490 --> 00:30:26,699
Bayou!

414
00:30:27,992 --> 00:30:30,245
- Proč mu to říkáš?
- Chyběla by mu.

415
00:30:30,912 --> 00:30:32,580
Určitě už jsou pryč.

416
00:30:33,706 --> 00:30:36,459
Leanne, nejezdi. Nejezdi.

417
00:30:36,543 --> 00:30:39,337
Leanne. Ne.

418
00:30:39,420 --> 00:30:43,091
Otec mi řekl, cos jí udělal.
Buď rád, že nevolám šerifa.

419
00:30:43,174 --> 00:30:46,094
Okamžitě zmiz a nech ji být.

420
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
- Nastup si do auta.
- Leanne, nejezdi.

421
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
- Hned!
- Nejezdi.

422
00:30:49,722 --> 00:30:51,391
- Musím.
- Nejezdi, Leanne.

423
00:30:51,474 --> 00:30:52,433
Vypadni odsud!

424
00:30:52,517 --> 00:30:55,186
Miluju tě. Leanne, miluju tě. Nejezdi.

425
00:30:55,270 --> 00:30:57,355
- Promiň.
- Nejezdi.

426
00:30:57,438 --> 00:30:58,940
Nejezdi… Miluju tě.

427
00:30:59,607 --> 00:31:01,693
Prosím ne. No tak, neodcházej.

428
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Miluju tě, Leanne.
No tak. Vystup z auta.

429
00:31:04,904 --> 00:31:08,283
Leanne, nejezdi! Neodcházej.

430
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
Leanne, nejezdi. Ne…

431
00:31:10,201 --> 00:31:13,162
Říkal jsem ti, ať ji necháš na pokoji.

432
00:31:24,549 --> 00:31:25,633
„Drahá Leanne.“

433
00:31:26,759 --> 00:31:28,887
„Už rok ti píšu každý den.“

434
00:31:28,970 --> 00:31:30,889
Levá, pravá. Doleva.

435
00:31:30,972 --> 00:31:31,973
„Posílám dopisy…

436
00:31:32,056 --> 00:31:34,559
všem s tvým příjmením v Bostonu a doufám…

437
00:31:34,642 --> 00:31:36,728
že se k tobě aspoň jeden dostane.“

438
00:31:38,021 --> 00:31:40,356
„Chtěl jsem ti říct,
že mě vzali do armády.“

439
00:31:40,940 --> 00:31:42,901
„Jsem ve Fort McPherson v Georgii.“

440
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
„I když barevné vojáky
tu nejspíš bojovat nenechají.“

441
00:31:47,488 --> 00:31:50,533
„Ale jestli odjedu na frontu
a nevrátím se,

442
00:31:51,826 --> 00:31:54,203
chci, abys věděla, že tě moc miluji

443
00:31:54,871 --> 00:31:56,456
a každý den mi chybíš.“

444
00:31:57,624 --> 00:32:00,877
„Moc by pro mě znamenalo,
kdybys napsala, že jsi v bezpečí.“

445
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Pane Watersi.

446
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
Ano, madam?

447
00:32:03,630 --> 00:32:07,175
Mohl byste to laskavě vrátit odesílateli?

448
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
Určitě.

449
00:32:08,176 --> 00:32:10,720
Taky vraťte další,
které přijdou z té adresy.

450
00:32:10,803 --> 00:32:12,180
- Ano, madam.
- Děkuji.

451
00:32:13,222 --> 00:32:14,223
BAREVNÍ

452
00:32:14,307 --> 00:32:16,851
Při výcviku jsem si poranil nohu.

453
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
Nedělej si starosti.

454
00:32:19,562 --> 00:32:21,606
Za pár měsíců bych měl být v pořádku.

455
00:32:22,190 --> 00:32:25,026
Jedu k mámě.
Víš, že umí dát kohokoli do kupy

456
00:32:25,109 --> 00:32:28,404
s tím, co zná.
Přivedla na svět tolik dětí.

457
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
Ale propustili mě kvůli tomu.

458
00:32:34,369 --> 00:32:35,328
Musím ti říct,

459
00:32:36,329 --> 00:32:39,123
byl jsem v šoku,
když jsem prvně přijel do Hopewellu.

460
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Hopewell County!

461
00:32:48,508 --> 00:32:51,344
Máma s Citsy se přestěhovaly do Hopwellu

462
00:32:51,427 --> 00:32:53,096
a dařilo se jim dobře.

463
00:33:00,561 --> 00:33:02,814
Opatrně. Pozor na mou nohu.

464
00:33:02,897 --> 00:33:05,483
Máma mě nikdy nepřestala udivovat.

465
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Otevřela si opravdový bar.

466
00:33:08,528 --> 00:33:09,862
U HATIE MAE

467
00:33:09,946 --> 00:33:13,074
Vypadalo to, jako by sem
všichni barevný z okresu

468
00:33:13,157 --> 00:33:14,701
chodili každý víkend.

469
00:33:15,451 --> 00:33:18,079
Kéž bys viděla, jak se jí daří.

470
00:33:18,663 --> 00:33:21,708
Dopoledne pere a já jí pomáhám.

471
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Občas pomáhá u porodu.

472
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
A celou noc zpívá blues.

473
00:33:48,901 --> 00:33:51,779
Ahoj, všichni.

474
00:33:51,863 --> 00:33:54,115
Teď to rozjedem.

475
00:33:54,198 --> 00:33:58,036
Žiješ jen jednou.
A až zemřeš, je s tebou amen.

476
00:33:58,119 --> 00:34:01,789
Tak to rozjedem!

477
00:34:01,873 --> 00:34:05,501
Tak to rozjedem!

478
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý.

479
00:34:10,548 --> 00:34:12,884
Teď to rozjedem!

480
00:34:14,510 --> 00:34:16,012
Hej!

481
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
Nebrblej si tam,

482
00:34:17,805 --> 00:34:19,640
- Hej!
- Neplácej nesmysly.

483
00:34:20,141 --> 00:34:22,310
Jestli si chceš užít,

484
00:34:22,393 --> 00:34:25,104
Musíš sáhnout hluboko do kapsy.

485
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Tak to rozjedem!

486
00:34:28,316 --> 00:34:32,653
Tak to rozjedem!

487
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý.

488
00:34:35,490 --> 00:34:40,620
Společně to tady teď rozjedem.

489
00:34:41,996 --> 00:34:44,082
Haló, pane domácí,

490
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
dveře nechte zamknutý.

491
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
Až dorazí policie,

492
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
řeknete jim jen, že bar je zavřený.

493
00:34:50,963 --> 00:34:54,425
Tak to rozjedem!

494
00:34:55,009 --> 00:34:59,555
Tak to rozjedem!

495
00:34:59,639 --> 00:35:01,724
Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý.

496
00:35:01,808 --> 00:35:06,187
Jen pojď, teď to rozjedem.

497
00:35:08,731 --> 00:35:10,817
Hej, řekněte všem,

498
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
že Willie Earl dorazil.

499
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
Můj kluk!

500
00:35:13,361 --> 00:35:17,156
Mám dolar a čtvrťák,
abych si tu zaskotačil.

501
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
Ale jen ať to na mě

502
00:35:19,951 --> 00:35:21,077
nikdo nezkouší.

503
00:35:21,160 --> 00:35:25,623
Mám 50 centů navíc
a ty neutratím.

504
00:35:30,211 --> 00:35:34,090
Tak to rozjedem!

505
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý.

506
00:35:36,884 --> 00:35:42,223
Společně to tu rozjedem.

507
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
Ať se děje cokoli,

508
00:35:45,935 --> 00:35:48,104
ať si padá déšť.

509
00:35:48,187 --> 00:35:51,858
Vrána k vráně sedá.

510
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
Tak se koukej ovládat,

511
00:35:54,485 --> 00:35:56,154
pojď ven a společně

512
00:35:56,237 --> 00:35:59,198
to tu rozjedem.

513
00:36:04,412 --> 00:36:05,538
Všechno dobrý?

514
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
To je můj kluk!

515
00:36:09,876 --> 00:36:12,712
Bratr se vrátil
se svými historkami jako obvykle.

516
00:36:13,629 --> 00:36:15,381
Celý můj táta.

517
00:36:16,549 --> 00:36:18,634
Nejde rozeznat lež od pravdy.

518
00:36:18,718 --> 00:36:20,261
…kdo je tam nejlepší.

519
00:36:20,344 --> 00:36:21,679
Táta tam prý umřel.

520
00:36:21,762 --> 00:36:24,140
Neříkej Willie Earl.
Tak mi tam nahoře neříkají.

521
00:36:24,223 --> 00:36:25,474
Willie o tom nic neřekl.

522
00:36:26,475 --> 00:36:27,435
Tohle je Ira.

523
00:36:29,228 --> 00:36:32,106
Je můj manažer. Jo.

524
00:36:33,357 --> 00:36:34,567
Ira je z Evropy.

525
00:36:35,776 --> 00:36:37,612
Byl v Paříži a Londýně.

526
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
Jo.

527
00:36:42,533 --> 00:36:43,910
Proč jsi tak nervózní?

528
00:36:49,457 --> 00:36:51,792
Jen tě rád vidím. Nic víc.

529
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
To je všechno.

530
00:36:55,588 --> 00:36:56,714
Hned jsem tu.

531
00:36:56,797 --> 00:36:57,757
Potřebuju vodu…

532
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
Co to děláš?

533
00:37:03,638 --> 00:37:05,223
Ne, jsem v pohodě. Jen…

534
00:37:05,306 --> 00:37:06,849
Pořád píše Bucket?

535
00:37:09,060 --> 00:37:10,770
Doma jich mám balík.

536
00:37:10,853 --> 00:37:12,897
A všechny ty holky, co tudy prošly?

537
00:37:20,029 --> 00:37:21,113
Nemáte hlad?

538
00:37:28,913 --> 00:37:31,874
Kdo to je a kdes ho našel?
Nelži mi, Willie Earle.

539
00:37:32,500 --> 00:37:33,793
Nelžu ti.

540
00:37:36,629 --> 00:37:38,589
V Evropě je velký manažer.

541
00:37:38,673 --> 00:37:41,217
Potkal jsem ho před pár lety v Chicagu.

542
00:37:41,717 --> 00:37:45,054
Říkal, že chce, abych hrál v Evropě.

543
00:37:45,137 --> 00:37:47,473
Na chvíli jsem s ním ztratil kontakt.

544
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
Až se jednoho dne
znenadání objevil a vypadal špatně.

545
00:37:52,270 --> 00:37:54,021
Řekl, že mi to vrátí,

546
00:37:54,105 --> 00:37:56,816
když mu pomůžu se uzdravit.
Tak jsem ho vzal za tebou.

547
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
- Co je s ním?
- Co já vím, sakra?

548
00:38:00,027 --> 00:38:02,113
Všichni jdou za tebou, když onemocní

549
00:38:02,196 --> 00:38:04,115
nebo mají dítě. Vím, že mu pomůžeš.

550
00:38:04,198 --> 00:38:06,075
- Nelíbí se mi to.
- Prostě mu pomoz!

551
00:38:08,119 --> 00:38:09,662
Kam patří tohle, mami?

552
00:38:10,621 --> 00:38:12,206
Do toho velkého pytle.

553
00:38:12,290 --> 00:38:15,710
Běž na Clayton Place. Velký bílý dům
u Dvaadvacáté. Nemůžeš ho minout.

554
00:38:15,793 --> 00:38:18,629
- Citsy tam pracuje. Bude vzadu.
- Dobře.

555
00:38:20,339 --> 00:38:22,842
Jestli tu zemře,
budeme mít pořádný malér.

556
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
Tak tomu zabraň.

557
00:38:27,346 --> 00:38:28,806
- Ahoj, Bayou.
- Ahoj.

558
00:38:28,889 --> 00:38:32,518
Jsem ráda, že jsi tu. Polož to tam.
Udělala jsem ti limonádu.

559
00:38:33,519 --> 00:38:35,521
Posaď se a užívej.

560
00:38:36,564 --> 00:38:39,066
Nevěděl jsem, že děláš takovou práci.

561
00:38:39,150 --> 00:38:41,485
Šerif se jmenuje Jackson.

562
00:38:41,569 --> 00:38:44,113
Požádal mě, abych se postarala
o jeho brášku,

563
00:38:44,196 --> 00:38:47,450
protože se vrací domů.
Tak jsem souhlasila a jsem tady.

564
00:38:47,992 --> 00:38:49,660
A Jackson je na mě hodný…

565
00:38:50,244 --> 00:38:51,120
Citsy?

566
00:38:51,203 --> 00:38:52,955
Ano, pane šerife.

567
00:38:53,039 --> 00:38:54,415
Zvedni se.

568
00:38:54,498 --> 00:38:56,584
Nedovolujeme barevným sedět u stolu.

569
00:38:56,667 --> 00:38:59,837
Promiňte, pane šerife.
Přinesl prádlo a já mu nabídla židli.

570
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
Vstávej a zmiz. Můj bratr je tady.

571
00:39:03,299 --> 00:39:05,593
Tohle je můj bratr John
a jeho krásná žena…

572
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Leanne.

573
00:39:07,595 --> 00:39:10,723
To je Citsy. Požádal jsem ji,
aby vám to tu připravila.

574
00:39:10,806 --> 00:39:13,934
Pan šerif říkal,
že jste měli dlouhou cestu.

575
00:39:14,018 --> 00:39:15,436
Dáte si něco?

576
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
To je krásný dům.

577
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
Od smrti mého otce je prázdný.

578
00:39:20,649 --> 00:39:22,068
Nechal ho tady Johnovi.

579
00:39:22,151 --> 00:39:23,986
Mně nechal většinu peněz.

580
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
Je to krásné.

581
00:39:25,196 --> 00:39:26,655
Koukej zmizet, hochu.

582
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
Jistě. Promiňte, pane.

583
00:39:28,824 --> 00:39:31,452
Co je tady s černochy?

584
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
Držíme je zkrátka.

585
00:39:35,498 --> 00:39:38,417
Pojď. Ukážu ti, kde budeš bydlet ty.

586
00:39:38,501 --> 00:39:41,087
Jsi ta nejsladší tchýně
na této straně nebe.

587
00:39:42,338 --> 00:39:44,632
V pořádku, zlato? Jsi bílá jako stěna.

588
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
Je v pořádku. Možná unavená z jízdy.

589
00:39:47,927 --> 00:39:50,679
Tvůj bratr jezdí jako blázen.

590
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Můžu vám něco přinést, madam?

591
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
Ne. Ne, díky.

592
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
Můžeme?

593
00:39:57,436 --> 00:39:58,396
No tak.

594
00:39:59,772 --> 00:40:02,233
Projdeme tudy až dozadu.

595
00:40:03,776 --> 00:40:06,195
Potřebuju pro něj mléko a ricinový olej.

596
00:40:06,278 --> 00:40:08,280
Běž do té krabice a vezmi si pero.

597
00:40:12,451 --> 00:40:13,953
Pro koho jsou ty dopisy?

598
00:40:14,036 --> 00:40:15,955
Bayou píše své holce.

599
00:40:16,997 --> 00:40:18,290
Jaké holce? Bucket?

600
00:40:18,874 --> 00:40:19,750
Jo.

601
00:40:20,835 --> 00:40:22,169
Ten blázen jí pořád píše,

602
00:40:22,253 --> 00:40:24,463
i když se všechno vrací odesílateli?

603
00:40:24,547 --> 00:40:26,966
Zapiš mouku. A cukr.

604
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
- Zvládneš to, než začne pršet?
- Jo.

605
00:40:34,098 --> 00:40:38,477
- „Drahá Li'l Ann. Mám tě moc rád.
- Dej mi to.

606
00:40:38,561 --> 00:40:39,854
- Chybíš mi.“
- Dej mi to.

607
00:40:39,937 --> 00:40:42,398
- „Napíšeš mi brzy?“
- Dej mi to, ty hajzle.

608
00:40:42,481 --> 00:40:44,024
- „Prosím.“ Dobře.
- To je moje!

609
00:40:44,108 --> 00:40:46,277
- Dělám si legraci.
- Dej mi všechny.

610
00:40:50,281 --> 00:40:52,199
Pojď, Willie. Zavez mě do obchodu.

611
00:40:52,283 --> 00:40:54,118
Musím na poštu a nakoupit.

612
00:40:54,201 --> 00:40:55,202
Nemůže tě vzít Bayou?

613
00:40:55,286 --> 00:40:56,996
Pomáhá mi celý den. No tak.

614
00:40:57,079 --> 00:41:00,124
Víš snad, co dělat
s tím nemocným mužem? Bayou ano.

615
00:41:00,207 --> 00:41:01,208
Tak pojď.

616
00:41:02,710 --> 00:41:03,752
Vrátíme se.

617
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
Tohle nemůžu.

618
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
Jak to myslíš?

619
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
Jsme na jihu.

620
00:41:22,730 --> 00:41:25,816
Jen pár hodin od místa,
kde jsem se narodila.

621
00:41:26,442 --> 00:41:28,486
Někdo nás pozná.

622
00:41:29,278 --> 00:41:31,614
- To ne. Koukni na nás.
- Poznají nás.

623
00:41:33,157 --> 00:41:34,742
Tak co navrhuješ?

624
00:41:34,825 --> 00:41:36,494
- Vrátit se do Bostonu?
- Jo.

625
00:41:36,577 --> 00:41:38,037
Bez ničeho?

626
00:41:39,663 --> 00:41:41,582
Ten chlap mi nic nenechal.

627
00:41:41,665 --> 00:41:43,542
Takže tys šla

628
00:41:44,460 --> 00:41:47,546
a udělala sis ze mě dojnou krávu, co?

629
00:41:49,965 --> 00:41:52,051
Neopovažuj se takhle se mnou mluvit.

630
00:41:52,885 --> 00:41:54,595
Po všem, co jsem pro tebe udělala.

631
00:41:56,305 --> 00:41:59,767
Teď se dej do kupy.
Tahle rodina je bohatá.

632
00:42:02,937 --> 00:42:04,230
Viděla jsem Bayoua.

633
00:42:07,107 --> 00:42:08,526
Kluka té pradleny?

634
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Kde?

635
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Když jsme jeli.

636
00:42:14,406 --> 00:42:15,824
Myslím, že to byl on.

637
00:42:21,830 --> 00:42:23,457
Máš bujnou představivost.

638
00:42:28,003 --> 00:42:28,879
No tak.

639
00:42:43,185 --> 00:42:45,396
Hej.

640
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
No tak.

641
00:42:54,488 --> 00:42:55,864
Kde to jsem?

642
00:42:55,948 --> 00:42:57,783
U mojí mámy.

643
00:43:03,122 --> 00:43:05,874
Měl byste si lehnout. Není vám dobře.

644
00:43:05,958 --> 00:43:08,544
Ne, v pořádku.

645
00:43:09,211 --> 00:43:10,713
Jsem v pořádku. Jsem naživu.

646
00:43:12,131 --> 00:43:12,965
Jo.

647
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Tady, vypijte to.

648
00:43:16,510 --> 00:43:17,928
Bude vám líp.

649
00:43:21,348 --> 00:43:22,433
Tak jo.

650
00:43:24,476 --> 00:43:25,936
Kde máš bratra?

651
00:43:26,437 --> 00:43:28,063
Jel s mámou do města.

652
00:43:30,441 --> 00:43:32,192
Měl byste něco sníst.

653
00:43:32,860 --> 00:43:34,028
Hned jsem tu.

654
00:43:35,988 --> 00:43:38,907
Leanne, to jsou krásné šaty.

655
00:43:38,991 --> 00:43:39,992
Děkuji.

656
00:43:40,075 --> 00:43:43,579
Měla bys být ráda,
že můj bratr bude novým starostou,

657
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
abys mohla mít ty krásné šaty dál.

658
00:43:46,624 --> 00:43:49,126
Jacksone, přestaň se chlubit svou rodinou.

659
00:43:49,209 --> 00:43:51,795
Ona a její matka jsou tu jen pár hodin

660
00:43:51,879 --> 00:43:53,714
a už ví, že jsi šerif

661
00:43:53,797 --> 00:43:56,050
a váš otec byl starostou, dokud nezemřel.

662
00:43:56,133 --> 00:43:58,427
A John bude příští starosta.

663
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
Říkám ti, Leanne. Buď vděčná,
žes v tomhle městě nevyrostla.

664
00:44:02,181 --> 00:44:03,682
Ti kluci byli děsiví.

665
00:44:04,183 --> 00:44:05,100
Opravdu?

666
00:44:05,184 --> 00:44:06,518
Rozhodně.

667
00:44:06,602 --> 00:44:09,688
Hlavně můj Jackson. Nevyšel z maléru.

668
00:44:09,772 --> 00:44:12,441
Mám trable v genech,

669
00:44:12,524 --> 00:44:15,277
bratr podědil mozek.

670
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
Jsem na tebe hrdý, bráško.

671
00:44:18,947 --> 00:44:21,909
Škoda, že se máma s tátou
nedožili tvé svatby.

672
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
Určitě by byli hrdí.

673
00:44:25,245 --> 00:44:28,540
Až na to, že jste utekli do Yankeetownu.

674
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
Leanne trvala na tom,
že nechce velkou podívanou.

675
00:44:32,419 --> 00:44:34,838
Proč ne? Mělo to být ve všech novinách.

676
00:44:34,922 --> 00:44:37,508
Chtěla jen jeho. Že, Leanne?

677
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
Jak jste se poznali?

678
00:44:41,053 --> 00:44:42,304
Na vysoké.

679
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Pracovala jsem v knihovně.

680
00:44:44,598 --> 00:44:47,101
Byla to láska na první pohled.

681
00:44:47,184 --> 00:44:50,604
Pamatuju si, jak mi o něm poprvé řekla.

682
00:44:50,688 --> 00:44:52,231
Věděla jsem, že je ten pravý.

683
00:44:52,314 --> 00:44:53,732
Já to věděla.

684
00:44:53,816 --> 00:44:55,943
A už jsou manželé tři měsíce.

685
00:44:56,026 --> 00:44:57,486
Chci pronést přípitek.

686
00:44:58,028 --> 00:44:59,238
Na vaše rodiče

687
00:44:59,822 --> 00:45:02,366
a na mého George. Ať odpočívají v míru.

688
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
To je řeč!

689
00:45:17,172 --> 00:45:19,508
Je to moc dobré. Výborné.

690
00:45:21,552 --> 00:45:25,764
Co je za den? Musím si zavolat.

691
00:45:27,808 --> 00:45:29,435
Tady není telefon.

692
00:45:29,518 --> 00:45:31,311
Zavezeš mě k němu?

693
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
Obchod je zavřený.

694
00:45:33,731 --> 00:45:37,735
Willie Earl vás může
vzít zítra, ale není vám dobře.

695
00:45:37,818 --> 00:45:40,320
Ne. Slíbil jsem tvému bratrovi,

696
00:45:40,404 --> 00:45:43,490
že mu domluvím
vystoupení v Capitol Royale v Chicagu.

697
00:45:46,076 --> 00:45:48,203
Musím zavolat, jestli mají volno.

698
00:45:48,287 --> 00:45:49,955
To teď nemůžete, takže…

699
00:45:51,457 --> 00:45:52,583
Snězte tu polévku.

700
00:46:00,382 --> 00:46:03,135
Rozlož mi slamník

701
00:46:03,218 --> 00:46:06,638
na podlaze své.

702
00:46:07,723 --> 00:46:11,226
No tak, rozlož mi slamník

703
00:46:11,310 --> 00:46:15,689
na podlaze své.

704
00:46:15,773 --> 00:46:19,318
Rozlož mi slamník…

705
00:46:19,401 --> 00:46:22,112
Říkals, že máš konexe.
A že když ti pomůžu,

706
00:46:22,196 --> 00:46:24,239
dostaneš mě do Capitol Royale.

707
00:46:24,323 --> 00:46:26,492
Víš, kolik barevných hvězd
u nich začínalo?

708
00:46:26,575 --> 00:46:29,077
Dostanu tě tam. Zítra mu zavolám,

709
00:46:29,161 --> 00:46:32,247
ale potřebují něco jiného.

710
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
- Speciálního.
- Jsem přesně to, co potřebují.

711
00:46:34,917 --> 00:46:36,794
Bayou! Pojď si se mnou zazpívat.

712
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
No tak, zlato.

713
00:46:48,347 --> 00:46:53,435
Rozlož mi slamník na podlaze své.

714
00:46:56,355 --> 00:47:02,903
Rozlož mi slamník na podlaze své.

715
00:47:03,695 --> 00:47:08,242
Rozlož mi slamník

716
00:47:08,867 --> 00:47:11,662
měkký a nízký.

717
00:47:11,745 --> 00:47:12,704
Až na mizině budu

718
00:47:12,788 --> 00:47:19,378
a nebudu mít kam jít.

719
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
Pojedu na venkov,

720
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
dvacet mil nebo víc,

721
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
Říkám, pojedu na venkov,

722
00:47:31,223 --> 00:47:34,017
dvacet mil nebo víc.

723
00:47:36,395 --> 00:47:39,815
Pojedu na venkov,

724
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
kde je spousta plískanic.

725
00:47:43,735 --> 00:47:47,155
Nevím, jak daleko ještě

726
00:47:47,239 --> 00:47:52,494
bych mohl jít.

727
00:48:01,962 --> 00:48:03,505
Jak to jde, Hattie?

728
00:48:04,631 --> 00:48:05,549
Jsou v pohodě.

729
00:48:07,342 --> 00:48:09,219
Nikdo vás neobtěžuje?

730
00:48:10,512 --> 00:48:11,805
Nikdo vysoký, šerife.

731
00:48:12,306 --> 00:48:14,349
Ať to tak i zůstane.

732
00:48:14,975 --> 00:48:16,935
Jen ať dál tečou peníze.

733
00:48:17,728 --> 00:48:18,604
Ano, pane.

734
00:49:13,909 --> 00:49:14,785
Bayou.

735
00:49:19,498 --> 00:49:20,374
Nastup si.

736
00:49:22,960 --> 00:49:24,962
Jestli mě v tom autě
někdo uvidí, jsem mrtvý.

737
00:49:25,045 --> 00:49:27,839
Nejsi odsud.
V téhle části města bys neměla být.

738
00:49:27,923 --> 00:49:30,050
- Je pro barevné.
- Bayou, prosím?

739
00:49:31,301 --> 00:49:32,260
Prosím.

740
00:49:39,810 --> 00:49:41,269
Kousek dál je starý mlýn.

741
00:49:41,895 --> 00:49:42,896
Zaparkuj za ním.

742
00:49:43,730 --> 00:49:45,565
Zhasni, až tam dojedeš.

743
00:50:09,673 --> 00:50:11,008
Jak se ti daří?

744
00:50:15,053 --> 00:50:16,179
Tedy, slečno Leanne.

745
00:50:17,347 --> 00:50:20,517
Není správné, aby se běloška ptala,
jak se daří černochovi.

746
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
- Myslíš, že jsi bílá?
- Vysvětlím to.

747
00:50:25,063 --> 00:50:28,316
Našetřil jsem si dost,
abych tě šel hledat do Bostonu.

748
00:50:29,568 --> 00:50:31,945
Myslel jsem, že máš nějaký problém.

749
00:50:32,696 --> 00:50:34,948
- Chci s tebou být.
- Psala jsem ti dopisy.

750
00:50:35,032 --> 00:50:36,700
Žádný jsem od tebe nedostal.

751
00:50:38,535 --> 00:50:39,828
Ale psal jsem ti co týden.

752
00:50:40,579 --> 00:50:42,414
Každému s tvým příjmením.

753
00:50:42,497 --> 00:50:45,250
- Někdy pětkrát týdně.
- Nedostala jsem je.

754
00:50:47,210 --> 00:50:50,756
Myslela jsem, žes přestěhoval a oženil.

755
00:50:51,631 --> 00:50:54,051
Jak bych mohl,
když mi srdce bije jen pro tebe?

756
00:50:56,595 --> 00:50:58,221
Proč jsi se mnou neodešla?

757
00:50:59,097 --> 00:51:00,182
Moje matka.

758
00:51:02,934 --> 00:51:06,396
Řekla, že půjde za šerifem
a poví mu, že jsi mi něco udělal,

759
00:51:06,480 --> 00:51:09,858
když s ní neodejdu
a nepřestanu s tebou mluvit.

760
00:51:10,734 --> 00:51:14,404
Chtěli tě zabít a spálit dům tvé matky.

761
00:51:15,322 --> 00:51:18,158
Udělala by to. Vím to.

762
00:51:19,493 --> 00:51:20,786
Co jsem měla dělat?

763
00:51:22,788 --> 00:51:24,164
Nechtěla jsem ti ublížit.

764
00:51:25,791 --> 00:51:27,167
Musíš odejít.

765
00:51:28,460 --> 00:51:31,379
- Nebo zabijí tebe i tvou mámu.
- Řekla jsem jí to.

766
00:51:31,463 --> 00:51:33,590
Prý radši umře tady v tom velkém domě

767
00:51:33,673 --> 00:51:35,675
než chudá a bez prostředků v Bostonu.

768
00:51:36,176 --> 00:51:38,136
A chtěla, abych se provdala

769
00:51:38,220 --> 00:51:41,181
za bohatého bělocha.

770
00:51:45,393 --> 00:51:48,063
Ani nevím, jak jsem do toho spadla. Já…

771
00:51:49,147 --> 00:51:50,398
jen chci ven.

772
00:51:51,983 --> 00:51:53,527
Bylo mi 17.

773
00:51:54,820 --> 00:51:55,737
Miluješ ho?

774
00:52:03,203 --> 00:52:04,037
Miluješ?

775
00:52:06,498 --> 00:52:09,167
Ne jako miluju tebe.

776
00:52:09,793 --> 00:52:10,919
To není ne.

777
00:52:13,088 --> 00:52:15,507
Necítím s ním co s tebou.

778
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
Od té doby, co jsme tady, je jiný.

779
00:52:20,887 --> 00:52:23,473
- Je zlý…
- Jo. Taky tě neznám.

780
00:52:24,474 --> 00:52:26,685
Ta holka, co jsem miloval,
měla oči jen pro mě.

781
00:52:26,768 --> 00:52:29,646
- Proč jsi sem přišla?
- Nedělej to.

782
00:52:29,729 --> 00:52:32,399
- Je to pro mě těžké.
- Jak myslíš, že se cítím?

783
00:52:32,983 --> 00:52:35,193
Vidím, jak tě objímá ten hajzl.

784
00:52:37,279 --> 00:52:39,489
To je Citsy, celé dny

785
00:52:39,573 --> 00:52:42,159
jezdí sem a tam. Musím jít.

786
00:52:42,242 --> 00:52:44,035
Citsy? Moje Citsy?

787
00:52:44,119 --> 00:52:46,204
Začínáš znít jako oni.

788
00:52:56,423 --> 00:52:57,632
Haló.

789
00:52:58,633 --> 00:52:59,843
No tak.

790
00:53:02,220 --> 00:53:04,431
Zastav, Citsy. No tak.

791
00:53:04,514 --> 00:53:05,348
Ahoj.

792
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
Budeš řídit.

793
00:53:09,769 --> 00:53:12,606
Přinutíš mě?
Nech mě, holka. Nech mě.

794
00:53:12,689 --> 00:53:15,192
No tak. Nech mě a nastup si.

795
00:53:43,428 --> 00:53:45,138
Řekni mi, odkud jsi šel.

796
00:53:45,222 --> 00:53:48,850
Musel jsem čůrat.
Nevadí? Jsi tak zvědavá.

797
00:53:48,934 --> 00:53:51,019
Jednou mi za mou zvědavost poděkuješ.

798
00:53:51,102 --> 00:53:52,812
- Proč tak pozdě?
- Ahoj.

799
00:53:52,896 --> 00:53:54,564
Po tom ti nic není.

800
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
- Bože.
- Co je?

801
00:53:57,776 --> 00:53:59,402
Pojedu kolem. Zastavíme.

802
00:53:59,945 --> 00:54:01,738
Řekni mu, že jela pro tebe.

803
00:54:01,821 --> 00:54:03,657
- O čem to mluvíš?
- Prosím, Citsy.

804
00:54:03,740 --> 00:54:05,575
Řekni Jacksonovi, že tě jela vyzvednout.

805
00:54:05,659 --> 00:54:06,785
Kdo to je?

806
00:54:07,619 --> 00:54:10,288
Co tu dělá?

807
00:54:10,372 --> 00:54:11,498
Citsy!

808
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Zdravím, slečno Leanne.

809
00:54:15,377 --> 00:54:17,796
Promiňte, neřekla jsem vám,
že mám odvoz.

810
00:54:17,879 --> 00:54:21,174
A vy jste jela až sem.
Ale připravím vám snídani

811
00:54:21,258 --> 00:54:22,717
hned za svítání.

812
00:54:23,218 --> 00:54:24,678
Zdravím, šerife.

813
00:54:25,428 --> 00:54:26,346
Citsy.

814
00:54:26,888 --> 00:54:28,431
Jela mě vyzvednout.

815
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
Že to neřeknete Johnovi?

816
00:54:34,980 --> 00:54:35,939
No…

817
00:54:36,481 --> 00:54:40,110
Oba víme, co tu děláte, že jo?

818
00:54:40,652 --> 00:54:42,654
Dávej pozor, s kým mluvíš.

819
00:54:49,244 --> 00:54:53,206
Už tě tady dole nechci vidět,
jinak to budu muset říct Johnovi.

820
00:54:53,290 --> 00:54:54,582
Ano, pane šerife.

821
00:54:54,666 --> 00:54:56,835
Ať se barevní postarají o své.

822
00:54:56,918 --> 00:54:58,920
No tedy.

823
00:55:20,317 --> 00:55:23,069
Jo. Ne, to je skvělé.

824
00:55:23,153 --> 00:55:25,822
Dobře. Já… Děkuju. Jo. Ne.

825
00:55:25,905 --> 00:55:28,908
Rozumím. Jo, uděláme to.

826
00:55:28,992 --> 00:55:31,161
Děkuji. Ne, díky.

827
00:55:31,244 --> 00:55:33,371
Já… Jo. Díky.

828
00:55:33,455 --> 00:55:35,206
Jo. Máme…

829
00:55:35,290 --> 00:55:36,207
Dobrý den.

830
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
- Máme to.
- Paráda!

831
00:55:40,003 --> 00:55:43,006
Je to jen konkurz.

832
00:55:43,089 --> 00:55:45,258
- To mi stačí.
- Z cesty!

833
00:55:45,884 --> 00:55:46,843
Jdeme.

834
00:55:53,391 --> 00:55:55,560
Slečno Leanne, co to děláte tak pozdě?

835
00:55:55,643 --> 00:55:57,479
Kam si myslíš, že jdeš?

836
00:55:57,562 --> 00:55:59,647
Víte, že večer pracuju u Hattie Mae.

837
00:56:00,273 --> 00:56:02,484
Potřebuju, abys mi pomohla umýt podlahu.

838
00:56:03,276 --> 00:56:06,237
Vytřela jsem tu před hodinou, madam.

839
00:56:06,321 --> 00:56:07,822
Není to dost dobré.

840
00:56:11,284 --> 00:56:14,621
Co tu tak stojíš?
Pomoz mi odstranit tu skvrnu.

841
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
Žádnou nevidím, madam.

842
00:56:19,042 --> 00:56:21,628
Uděláš, co říkám.

843
00:56:23,129 --> 00:56:24,214
Ano, madam.

844
00:56:24,964 --> 00:56:26,883
Kam si myslíš, že jdeš?

845
00:56:28,134 --> 00:56:30,011
Abych se převlíkla, madam.

846
00:56:30,804 --> 00:56:33,473
Řekla jsem, ať to vyčistíš. Hned.

847
00:56:33,556 --> 00:56:35,892
Slečno Leanne, jsou to
moje jediné pěkné šaty.

848
00:56:41,689 --> 00:56:44,526
Jak se opovažuješ?

849
00:56:44,609 --> 00:56:45,944
Promiňte…

850
00:56:47,570 --> 00:56:49,114
slečno Bucket.

851
00:56:49,656 --> 00:56:51,783
Miláčku, proč jsi vzhůru tak pozdě?

852
00:56:53,743 --> 00:56:54,661
To tím horkem?

853
00:56:54,744 --> 00:56:57,414
Prý nemůže spát, pane Claytone.

854
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
Sedněte si, slečno Leanne.

855
00:57:01,459 --> 00:57:03,711
Připravím vám něco na spaní.

856
00:57:04,212 --> 00:57:06,172
A odstraním tu skvrnu.

857
00:57:07,549 --> 00:57:09,342
Jakmile se převléknu.

858
00:57:17,308 --> 00:57:18,184
Jsi v pořádku?

859
00:57:20,103 --> 00:57:21,104
Je to tím horkem?

860
00:57:23,022 --> 00:57:25,191
Každou noc vstáváš z postele.

861
00:57:26,985 --> 00:57:28,903
Zvykneš si tu.

862
00:57:30,488 --> 00:57:31,948
Tohle je můj domov.

863
00:57:33,366 --> 00:57:34,367
Teď je náš.

864
00:57:36,369 --> 00:57:38,037
Tohle není můj domov.

865
00:57:42,292 --> 00:57:44,085
Vracím se do Bostonu.

866
00:57:50,008 --> 00:57:50,842
No…

867
00:57:53,428 --> 00:57:54,888
miláčku, kdybys odešla…

868
00:57:56,890 --> 00:57:59,225
víš, jaká by to pro mě byla ostuda?

869
00:58:01,478 --> 00:58:02,896
Co bych všem řekl?

870
00:58:05,064 --> 00:58:05,982
Jacksonovi?

871
00:58:18,453 --> 00:58:20,330
Abych ubránil své dobré jméno,

872
00:58:20,413 --> 00:58:23,041
musel bych všem říct,
že jsme si šli zaplavat

873
00:58:23,124 --> 00:58:24,792
do řeky Chattahoochee

874
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
a proud byl příliš silný.

875
00:58:31,883 --> 00:58:32,926
Stáhl tě.

876
00:58:35,845 --> 00:58:38,389
Můžeš tu mít dobrý život.

877
00:58:43,353 --> 00:58:45,355
Anebo žádný.

878
00:58:57,659 --> 00:58:59,619
Zítra odjíždíme.

879
00:59:00,245 --> 00:59:01,871
Jedu do Chicaga.

880
00:59:01,955 --> 00:59:04,290
Budeme hrát v Capitol Royale.

881
00:59:06,918 --> 00:59:08,002
Takže to máte?

882
00:59:08,628 --> 00:59:10,129
Jen konkurz.

883
00:59:10,213 --> 00:59:13,216
Mám strach. Potřebujeme

884
00:59:14,259 --> 00:59:16,427
víc než jeho.

885
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
Pojď sem, mami.

886
00:59:21,266 --> 00:59:23,518
Vy jet nechcete?

887
00:59:23,601 --> 00:59:25,228
Ani nápad!

888
00:59:26,479 --> 00:59:27,355
Bayou,

889
00:59:27,981 --> 00:59:29,941
sundej to, prosím, z plotny.

890
00:59:30,942 --> 00:59:32,151
Kde je Citsy?

891
00:59:32,235 --> 00:59:33,444
Zase pozdě.

892
00:59:43,496 --> 00:59:45,540
Tys mi to řekl, zlato,

893
00:59:46,708 --> 00:59:49,294
kdysi dávno.

894
00:59:50,086 --> 00:59:52,797
Říkals, že když budu tvá,

895
00:59:52,880 --> 00:59:55,466
určitě budeš můj.

896
00:59:55,550 --> 00:59:57,218
To je dobrý.

897
00:59:58,636 --> 01:00:01,681
Vím, že už mě nemáš rád, zlato.

898
01:00:01,764 --> 01:00:03,099
Ale to je dobrý.

899
01:00:07,937 --> 01:00:12,775
Každou noc a den si říkám,

900
01:00:12,859 --> 01:00:17,739
kdo je dnes láska tvá.

901
01:00:20,408 --> 01:00:21,951
Tak ti to řekl.

902
01:00:22,035 --> 01:00:24,078
Bayou neřekl ani slovo.

903
01:00:24,954 --> 01:00:26,956
A nebyla jsem si jistá, že jste to vy.

904
01:00:28,666 --> 01:00:30,126
Podlaha je čistá.

905
01:00:31,711 --> 01:00:32,670
Já vím.

906
01:00:38,009 --> 01:00:40,011
Proč jste na mě taková?

907
01:00:40,887 --> 01:00:42,847
Byla jste na mě hodná.

908
01:00:44,390 --> 01:00:45,266
Proč?

909
01:00:45,767 --> 01:00:46,976
Řekněte mi to.

910
01:00:48,436 --> 01:00:50,063
Viděla jsem tě s ním.

911
01:00:51,856 --> 01:00:53,858
Skočilas mu u auta na záda.

912
01:00:55,068 --> 01:00:56,778
A vy žárlíte?

913
01:00:57,445 --> 01:00:59,864
Ten kluk vás miluje nade všechno.

914
01:00:59,947 --> 01:01:03,159
Celou dobu, co jste byla pryč,
s žádnou ani nepromluvil.

915
01:01:03,242 --> 01:01:04,619
Trápil se kvůli vám.

916
01:01:05,453 --> 01:01:07,413
Slečno Leanne, podívejte se na mě.

917
01:01:08,414 --> 01:01:10,458
To je nebezpečná hra.

918
01:01:11,668 --> 01:01:15,380
Tohle nemůžete dělat. To nemůžete.

919
01:01:16,089 --> 01:01:17,840
Rozhodla jste se.

920
01:01:18,341 --> 01:01:20,677
Život barevné ženy je těžký.

921
01:01:23,554 --> 01:01:25,431
A přemýšlím, jestli…

922
01:01:28,351 --> 01:01:30,436
by mi to taky prošlo.

923
01:01:31,938 --> 01:01:33,940
Takže část mě vás neobviňuje.

924
01:01:37,110 --> 01:01:39,570
Ale hlavně se bojím.

925
01:01:41,155 --> 01:01:42,073
Citsy, počkej.

926
01:01:44,826 --> 01:01:46,411
Uděláš pro mě něco?

927
01:01:56,629 --> 01:01:59,340
- Můžeš mu to dát?
- S tím vám nepomůžu.

928
01:01:59,424 --> 01:02:00,299
Prosím.

929
01:02:01,259 --> 01:02:03,302
Kvůli vám ho zabijou.

930
01:02:05,138 --> 01:02:06,097
Prosím.

931
01:02:31,497 --> 01:02:32,540
Sakra.

932
01:02:34,417 --> 01:02:35,460
Promiňte.

933
01:02:45,136 --> 01:02:46,471
Proč jdeš tak pozdě?

934
01:02:52,769 --> 01:02:55,062
Určitě víš, co děláš?

935
01:03:24,175 --> 01:03:25,885
Jako za starých časů.

936
01:03:27,970 --> 01:03:29,305
Ani zdaleka.

937
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Ještě mě chceš odvézt?

938
01:03:34,769 --> 01:03:35,895
Z celého srdce.

939
01:03:37,271 --> 01:03:40,650
Myslím, že mě pustí,
když mu řeknu, že jsem černoška.

940
01:03:40,733 --> 01:03:43,236
Ne, to nedělej.

941
01:03:44,070 --> 01:03:45,029
To nedělej.

942
01:03:45,863 --> 01:03:48,741
Každý ví, že jeho pýcha
je větší než celá Georgia.

943
01:03:49,242 --> 01:03:51,869
Slib mi, že to neuděláš.

944
01:03:52,829 --> 01:03:54,956
Pro všechny barevné  v Georgii bude těžké,

945
01:03:55,039 --> 01:03:56,791
když budou vědět, že je oklamali.

946
01:04:00,002 --> 01:04:02,255
A když se ti něco stane, zabijou mě.

947
01:04:02,338 --> 01:04:04,340
- Ne.
- Tak jim to neříkej.

948
01:04:07,718 --> 01:04:08,803
Nemůžu…

949
01:04:10,054 --> 01:04:11,472
Už tě nemůžu vídat.

950
01:04:12,515 --> 01:04:13,558
Ne takhle.

951
01:04:14,183 --> 01:04:16,185
Bayou, jsi všechno, co mám.

952
01:04:19,188 --> 01:04:22,984
Jsi jediný, díky komu se cítím v bezpečí.

953
01:04:23,067 --> 01:04:24,402
Tohle není bezpečné.

954
01:04:24,485 --> 01:04:26,737
Takhle už to dál nejde.

955
01:04:28,239 --> 01:04:32,201
Jestli utečeme, musím našetřit peníze.

956
01:04:32,827 --> 01:04:33,911
Pak utečeme.

957
01:04:34,453 --> 01:04:36,873
S tímhle musíme přestat,
než budu mít dost.

958
01:06:18,891 --> 01:06:20,351
Čekáš někoho?

959
01:06:21,936 --> 01:06:22,812
Ne.

960
01:06:44,542 --> 01:06:45,710
Jacksone, co se děje?

961
01:06:47,920 --> 01:06:49,505
Kluk té pradleny.

962
01:06:49,588 --> 01:06:52,299
Někdo říkal, že pískal
na tvou ženu, když tu byl.

963
01:06:52,383 --> 01:06:53,968
To není pravda.

964
01:06:54,051 --> 01:06:56,470
Citsy a já jsme tu byly samy.

965
01:06:56,554 --> 01:06:58,806
- Kdo to mohl říct?
- Já.

966
01:07:00,725 --> 01:07:02,059
Viděla jsem ho.

967
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
- Kluk Hattie Mae.
- Ano. To je on.

968
01:07:07,023 --> 01:07:10,026
Pojď, bratře. Seženeme chlapy.

969
01:07:10,109 --> 01:07:12,778
Tak to není. To neudělal.

970
01:07:12,862 --> 01:07:15,698
- Říkáš, že tvoje máma lže?
- Ano, lže.

971
01:07:15,781 --> 01:07:16,782
Leanne.

972
01:07:18,367 --> 01:07:20,745
Moje žena vždycky ochraňovala černochy.

973
01:07:22,496 --> 01:07:23,414
Jdeme.

974
01:07:24,874 --> 01:07:26,751
Pojď, drahoušku. Odvezu tě domů.

975
01:07:27,626 --> 01:07:28,461
To nic.

976
01:07:28,544 --> 01:07:30,713
Ti barevní ztratili rozum.

977
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
- Zastav je. Margaret.
- Zlatíčko.

978
01:07:33,382 --> 01:07:37,219
Na světě není síla,
která zabrání jižanskému gentlemanovi

979
01:07:37,303 --> 01:07:39,221
hájit čest své ženy.

980
01:08:05,623 --> 01:08:06,957
Cos to udělala?

981
01:08:09,543 --> 01:08:11,378
Cos to udělala?

982
01:08:11,462 --> 01:08:12,546
Viděla jsem tě.

983
01:08:13,339 --> 01:08:14,924
Jela jsem za tebou k mlýnu.

984
01:08:15,966 --> 01:08:18,803
Nechalas tu opici na sobě ležet.

985
01:08:19,845 --> 01:08:21,222
Varovala jsem tě.

986
01:08:21,806 --> 01:08:23,849
Tenhle život nám nezničíš.

987
01:08:26,310 --> 01:08:29,355
- Kam si myslíš, že jdeš?
- Všechno jim řeknu.

988
01:08:29,438 --> 01:08:31,857
- Všechno!
- Leanne.  Ne!

989
01:08:37,947 --> 01:08:39,198
Kde jsou klíče?

990
01:08:42,535 --> 01:08:44,495
Kde jsou klíče?

991
01:08:44,578 --> 01:08:47,248
Copak nevíš, že nás ten kluk zabije?

992
01:08:48,249 --> 01:08:51,585
Podívej se na nenávist v jeho očích,
když vidí barevný. Udělá to.

993
01:08:51,669 --> 01:08:54,296
Máš v sobě

994
01:08:55,131 --> 01:08:56,382
ďábla.

995
01:08:59,385 --> 01:09:00,594
Pojď dovnitř.

996
01:09:02,680 --> 01:09:03,889
Pojď dovnitř.

997
01:09:14,859 --> 01:09:15,943
Citsy.

998
01:09:30,124 --> 01:09:33,169
Napiš, až tam dorazíte. Dobře?

999
01:09:33,252 --> 01:09:34,211
Ano.

1000
01:09:35,004 --> 01:09:36,005
A Willie,

1001
01:09:36,755 --> 01:09:38,757
tamtoho nechej, slyšíš?

1002
01:09:38,841 --> 01:09:40,050
Jsem v pohodě, mami.

1003
01:09:40,885 --> 01:09:41,969
Jsem v pohodě.

1004
01:09:44,096 --> 01:09:46,056
Sbohem, slečno Hattie Mae.

1005
01:09:46,140 --> 01:09:47,516
A děkuji.

1006
01:09:47,600 --> 01:09:48,684
Iro.

1007
01:09:49,852 --> 01:09:50,853
Mějte se.

1008
01:09:51,520 --> 01:09:54,899
Uteč!

1009
01:09:54,982 --> 01:09:56,025
Co je s ní?

1010
01:09:56,108 --> 01:09:58,944
- Musíš utéct!
- Citsy, co se děje?

1011
01:09:59,028 --> 01:10:00,446
- Co?
- Jdou si pro tebe.

1012
01:10:00,529 --> 01:10:01,363
Kdo jde?

1013
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
- Co se děje?
- Její máma.

1014
01:10:03,199 --> 01:10:05,409
Její máma řekla, žes na ni zapískal.

1015
01:10:05,492 --> 01:10:07,995
- Leanne a… Běž!
- Kde je?

1016
01:10:08,078 --> 01:10:09,705
- Kde je?
- Je v pořádku.

1017
01:10:09,788 --> 01:10:11,457
Nevědí, že jsem ti to řekla.

1018
01:10:11,540 --> 01:10:12,458
A co ty?

1019
01:10:12,541 --> 01:10:14,877
Platím přece šerifovi.
Budu v pořádku. Nastup.

1020
01:10:14,960 --> 01:10:16,670
Běž! Nevědí…

1021
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Bože.

1022
01:10:31,268 --> 01:10:32,228
Pane náš.

1023
01:10:32,311 --> 01:10:34,563
- A tak se stalo.
- Pane.

1024
01:10:35,814 --> 01:10:37,066
Panebože.

1025
01:10:38,442 --> 01:10:39,944
To je zabije.

1026
01:10:40,027 --> 01:10:43,030
Já vím.

1027
01:10:46,492 --> 01:10:47,534
Jsou tady.

1028
01:11:00,756 --> 01:11:02,216
- Kde je?
- Kde je kdo?

1029
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
Nehraj si se mnou. Tvůj kluk.

1030
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
Tady nejsou. Co jim chcete?

1031
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Lžeš nám?

1032
01:11:08,264 --> 01:11:10,432
Ne, pane šerife. Odjeli dnes ráno.

1033
01:11:10,516 --> 01:11:13,310
Jeli na západ. Do Kalifornie.

1034
01:11:18,315 --> 01:11:20,526
Spálíme to tu. Spálíme to! Jo!

1035
01:11:22,569 --> 01:11:24,738
Nenecháte je spálit mi dům, šerife.

1036
01:11:25,614 --> 01:11:27,866
Po všech těch penězích,
co jsme u mě vydělali.

1037
01:11:28,367 --> 01:11:29,994
Pozor na pusu.

1038
01:11:37,084 --> 01:11:38,002
Není tu.

1039
01:11:38,585 --> 01:11:39,586
Spálíme to tu.

1040
01:11:39,670 --> 01:11:41,005
Není tady.

1041
01:11:41,088 --> 01:11:43,966
Podíváme se na nádraží a u autobusu.

1042
01:11:44,550 --> 01:11:46,427
Nemůže být moc daleko.

1043
01:11:47,970 --> 01:11:50,180
- Jedeme, lidi.
- Tak jo, jedeme!

1044
01:12:01,567 --> 01:12:03,152
Prosím, Bože, prosím.

1045
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
Citsy.

1046
01:12:05,362 --> 01:12:08,282
Žádná auta tu nejsou,
tak ho asi pořád hledají,

1047
01:12:08,365 --> 01:12:09,533
ale utekl.

1048
01:12:10,200 --> 01:12:11,118
Díkybohu.

1049
01:12:12,369 --> 01:12:13,871
Díkybohu. Modlila jsem se.

1050
01:12:14,413 --> 01:12:16,248
Kdyby mu něco udělali,

1051
01:12:16,832 --> 01:12:20,586
do konce života bych se trápila.

1052
01:12:20,669 --> 01:12:22,963
A zasloužila bych si to.

1053
01:12:23,047 --> 01:12:24,089
Končím.

1054
01:12:24,173 --> 01:12:25,049
Ne.

1055
01:12:25,132 --> 01:12:27,551
Nemůžu tu zůstat.

1056
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
Ani omylem.

1057
01:12:29,928 --> 01:12:31,597
Omlouvám se, slečno Leanne.

1058
01:12:31,680 --> 01:12:33,807
- Přeji vám štěstí v tom boji.
- Prosím.

1059
01:12:33,891 --> 01:12:36,602
Jestli odejdeš, nemám nikoho.

1060
01:12:39,646 --> 01:12:43,567
Citsy, nechoď, prosím.
Nenechávej mě tu samotnou, prosím.

1061
01:12:57,873 --> 01:12:58,916
Máš hlad?

1062
01:13:00,709 --> 01:13:01,960
Nemůžu jíst.

1063
01:13:04,004 --> 01:13:05,255
Chci se vrátit.

1064
01:13:08,050 --> 01:13:09,802
Odešel jsem jako zbabělec.

1065
01:13:11,220 --> 01:13:12,346
Nechal jsem je tam.

1066
01:13:15,140 --> 01:13:16,934
- Zastav.
- Co?

1067
01:13:22,606 --> 01:13:23,524
Počkej!

1068
01:13:25,943 --> 01:13:26,819
Bayou!

1069
01:13:34,201 --> 01:13:35,035
Tady.

1070
01:13:40,916 --> 01:13:42,084
Počkej.

1071
01:13:47,256 --> 01:13:49,842
Když jsem byl nedávno v Německu,

1072
01:13:49,925 --> 01:13:53,011
německá armáda mě a moji rodinu

1073
01:13:53,095 --> 01:13:54,555
poslala do ghetta,

1074
01:13:56,265 --> 01:13:57,641
protože jsme byli Židé.

1075
01:13:59,101 --> 01:14:00,352
Podmínky tam byly

1076
01:14:02,062 --> 01:14:03,856
strašné. Všechno nám ukradli

1077
01:14:03,939 --> 01:14:06,191
a nebylo co jíst. Všichni hladověli.

1078
01:14:10,904 --> 01:14:13,949
Jednou ráno nás probudil
řev nacistů, kteří křičeli:

1079
01:14:14,032 --> 01:14:18,328
„Vstávejte, Židi.
Vstávejte, vy smradlaví Židi.“

1080
01:14:20,998 --> 01:14:24,668
Tehdy jsme to nevěděli,
ale dostali rozkazy.

1081
01:14:27,921 --> 01:14:30,841
Každý Žid neschopný práce měl být zabit.

1082
01:14:34,052 --> 01:14:35,053
A tak

1083
01:14:36,722 --> 01:14:38,015
nám slíbili,

1084
01:14:39,558 --> 01:14:41,268
že nás přesunou

1085
01:14:42,644 --> 01:14:44,104
do lepších podmínek.

1086
01:14:46,857 --> 01:14:48,358
A všichni jsme nastoupili

1087
01:14:49,568 --> 01:14:52,362
do vagónů pro dobytek, spousta lidí.

1088
01:14:54,781 --> 01:14:56,658
Mnoho lidí

1089
01:14:58,368 --> 01:14:59,369
několik dní.

1090
01:15:00,496 --> 01:15:01,747
V jednom malém vagónu.

1091
01:15:03,832 --> 01:15:07,753
Moje žena a dítě byly se mnou. Poslali nás

1092
01:15:08,587 --> 01:15:09,421
do takových

1093
01:15:11,006 --> 01:15:11,840
táborů.

1094
01:15:14,092 --> 01:15:16,762
Zkoušeli nás,

1095
01:15:17,888 --> 01:15:21,141
jestli jsme schopni pracovat.

1096
01:15:24,728 --> 01:15:26,146
Samozřejmě, moji ženu Francu

1097
01:15:26,230 --> 01:15:28,732
nemohli vyzkoušet,
kdy držela naši dceru,

1098
01:15:28,815 --> 01:15:32,903
tak ji i moji holčičku zastřelili

1099
01:15:33,695 --> 01:15:35,113
přímo mně před očima.

1100
01:15:35,948 --> 01:15:38,450
To mě neuklidnilo.

1101
01:15:41,954 --> 01:15:42,955
Říkám ti to.

1102
01:15:43,038 --> 01:15:45,415
Někdy prostě musíš jít dál,

1103
01:15:45,499 --> 01:15:47,251
aby ses mohl vrátit a pomoct.

1104
01:15:47,334 --> 01:15:50,337
Já své rodině pomoct nemohl.

1105
01:15:57,761 --> 01:15:59,012
Ale pomohl jsem…

1106
01:16:01,390 --> 01:16:02,849
Pomohl jsem mnoha lidem.

1107
01:16:04,893 --> 01:16:09,356
Tvoje matka je chytrá žena. Dokáže přežít.

1108
01:16:09,439 --> 01:16:12,651
A až se to naučíš i ty,

1109
01:16:14,444 --> 01:16:15,654
jak přežít,

1110
01:16:17,698 --> 01:16:19,908
můžeš jí pomoct.

1111
01:16:26,164 --> 01:16:27,332
Pojeďme dál.

1112
01:16:38,218 --> 01:16:45,183
CAPITOL ROYALE
A CAFE AU LAIT DNES VEČER!

1113
01:17:00,782 --> 01:17:01,700
Drahá mámo.

1114
01:17:02,534 --> 01:17:04,077
Dostali jsme se do Chicaga.

1115
01:17:05,454 --> 01:17:07,914
Je to tu všude jako v centru města.

1116
01:17:09,207 --> 01:17:12,127
V životě jsem nic takového neviděl.

1117
01:17:13,587 --> 01:17:16,048
Ira z toho byl tak nervózní,

1118
01:17:16,131 --> 01:17:18,884
že svolal „konkurz“,
aby nám tu práci zařídil.

1119
01:18:11,061 --> 01:18:11,937
Počkejte tu.

1120
01:18:21,196 --> 01:18:23,657
- Iro, jsi vytrvalý muž.
- Ano. Díky.

1121
01:18:23,740 --> 01:18:24,950
- To jsou tví hoši?
- Ano.

1122
01:18:25,033 --> 01:18:27,994
- Jsou tady a jsou skvělí.
- Ano.

1123
01:18:28,078 --> 01:18:30,789
Máme tu zkoušku,
tak mi zavolej příští týden.

1124
01:18:30,872 --> 01:18:33,125
Ano, ale doufal jsem…

1125
01:18:33,208 --> 01:18:36,837
- Ano, ale… Oni…
- Mám práci. Jsem na zkoušce!

1126
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
Věřil bys tomu?

1127
01:18:43,385 --> 01:18:46,012
Kam jdeš? Willie!

1128
01:18:54,813 --> 01:18:57,065
- Kde je Willie? Kam šel?
- Nevím.

1129
01:18:57,149 --> 01:18:58,734
Dobře, pojď. Zazpíváš ty.

1130
01:18:58,817 --> 01:19:01,737
Cože? Nemůžu tu zpívat.
Tohle není žádný bar.

1131
01:19:01,820 --> 01:19:03,905
Poslouchej mě.
Chceš pomoct své matce?

1132
01:19:03,989 --> 01:19:05,574
Leanne? Pak zazpíváš.

1133
01:19:05,657 --> 01:19:08,952
Mysli na ni a zpívej. Tak jo.

1134
01:19:10,203 --> 01:19:11,079
Já…

1135
01:19:13,248 --> 01:19:14,207
Jakou písničku?

1136
01:19:16,460 --> 01:19:17,377
Cokoli.

1137
01:19:18,336 --> 01:19:21,923
Cokoli, co tě přiměje myslet na ni.

1138
01:19:23,091 --> 01:19:23,925
Jen zpívej.

1139
01:19:24,009 --> 01:19:26,636
- To je ono. Dejte si pauzu. Výborně.
- No tak.

1140
01:19:27,304 --> 01:19:29,139
No tak. To nic.

1141
01:19:31,183 --> 01:19:32,142
Opatrně.

1142
01:19:46,865 --> 01:19:47,741
Teď.

1143
01:19:51,953 --> 01:19:53,497
Básníci říkají,

1144
01:19:53,580 --> 01:19:57,250
že ti, kdo milují, jsou slepí.

1145
01:19:58,835 --> 01:20:00,337
Ale já jsem zamilovaný

1146
01:20:00,420 --> 01:20:03,965
a vím, kolik je hodin.

1147
01:20:05,550 --> 01:20:07,385
V Bibli se píše,

1148
01:20:07,469 --> 01:20:11,306
že kdo hledá, ten najde.

1149
01:20:13,975 --> 01:20:15,519
Já hledal jsem

1150
01:20:15,602 --> 01:20:17,979
a že to výstup byl.

1151
01:20:18,063 --> 01:20:19,981
Znáte tuhle? Tak jo.

1152
01:20:21,942 --> 01:20:26,321
Můj život je jako počasí.

1153
01:20:26,404 --> 01:20:30,283
Mění se každou hodinou.

1154
01:20:30,992 --> 01:20:34,704
Když nablízku je, jsem lepší a vřelejší.

1155
01:20:34,788 --> 01:20:36,581
Když je pryč,

1156
01:20:36,665 --> 01:20:41,670
jsem samý mrak a déšť.

1157
01:20:44,214 --> 01:20:49,010
Nebuďte ke mně

1158
01:20:49,886 --> 01:20:52,430
milí a jemní,

1159
01:20:54,683 --> 01:21:00,605
jak by ona měla být.

1160
01:21:02,107 --> 01:21:07,529
Mám to zlé

1161
01:21:08,530 --> 01:21:14,452
a to dobré není.

1162
01:21:19,082 --> 01:21:22,878
Mé srdce ubohé

1163
01:21:22,961 --> 01:21:27,674
je plné sentimentu.

1164
01:21:29,259 --> 01:21:34,764
Není ze dřeva.

1165
01:21:36,558 --> 01:21:41,897
Mám to zlé

1166
01:21:41,980 --> 01:21:48,778
a to dobré není.

1167
01:21:58,038 --> 01:22:00,415
- Byl jsem k smrti vyděšený.
- Byl jsi skvělý.

1168
01:22:00,498 --> 01:22:03,752
Zpívám tu už týdny
a pořád se třesu. Třesu se jako…

1169
01:22:04,878 --> 01:22:05,879
Jako co?

1170
01:22:08,465 --> 01:22:10,050
Máš nějaké dopisy od mámy?

1171
01:22:10,884 --> 01:22:12,052
Psal jsem jí.

1172
01:22:15,430 --> 01:22:16,264
Tady.

1173
01:22:17,057 --> 01:22:18,433
Proč jsi nic neřekl?

1174
01:22:28,318 --> 01:22:31,738
„Drahý Bayou, tvá máma mě požádala,
abych ti napsala tenhle dopis.“

1175
01:22:33,031 --> 01:22:35,575
„Chtěla, abys věděl, že se má dobře,

1176
01:22:36,117 --> 01:22:38,203
že tě má ráda a chybíš jí.“

1177
01:22:38,954 --> 01:22:41,456
„Zdá se, že se tu všechno uklidnilo,

1178
01:22:41,539 --> 01:22:44,209
a život se vrátil do normálu.“

1179
01:22:44,292 --> 01:22:47,712
„Říká, aby ses o ni nebál.
Jen se postarej o sebe.

1180
01:22:47,796 --> 01:22:51,383
Doufá, že se vám s Williem Earlem daří.“

1181
01:22:51,466 --> 01:22:54,344
„Chybíš nám a máme tě rády. Citsy.“

1182
01:22:54,427 --> 01:22:56,846
- Jo, daří se jí dobře.
- Ano.

1183
01:22:58,431 --> 01:22:59,641
Díkybohu.

1184
01:23:00,558 --> 01:23:02,769
O Leanne nic neřekla.

1185
01:23:03,979 --> 01:23:05,647
Určitě je v pořádku.

1186
01:23:06,773 --> 01:23:08,400
Jsem si tím jistý.

1187
01:23:09,776 --> 01:23:12,529
Potřebuju poslat mámě peníze.

1188
01:23:13,196 --> 01:23:14,531
Musím jí napsat dopis.

1189
01:23:15,615 --> 01:23:18,410
Iro. O co tu ksakru jde?

1190
01:23:18,493 --> 01:23:20,954
Jak to, že dají na poutač jeho jméno?

1191
01:23:21,037 --> 01:23:22,998
Mělo by tam být
Willie Earl Boyd. Ne Bayou.

1192
01:23:23,081 --> 01:23:25,458
Ano. Lidi chodí na tvého bratra.

1193
01:23:25,542 --> 01:23:29,838
Pan Carney říkal, že od doby,
co začal zpívat, se prodej zvýšil o 30 %.

1194
01:23:29,921 --> 01:23:33,133
Říkals, že se jim líbíme
a chtějí nás do Capitol Royale.

1195
01:23:33,216 --> 01:23:36,886
Ne. Řekli, že se jim líbí Bayou
a chtěli ho do Capitol Royale.

1196
01:23:36,970 --> 01:23:38,972
Tys odešel, nebo si to nepamatuješ?

1197
01:23:39,055 --> 01:23:41,933
Nebylo to snadné.
Podařilo se mi sehnat balíček.

1198
01:23:42,017 --> 01:23:44,477
Tak si s nimi promluvím.

1199
01:23:44,561 --> 01:23:45,603
Nemluv s nimi.

1200
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Budeš mi říkat, s kým nemám mluvit?

1201
01:23:49,232 --> 01:23:52,193
Je mi fuk, s kým si promluvíš,
ale nemluv s panem Carneym.

1202
01:23:52,277 --> 01:23:56,281
Tuhle příležitost nám nezkazíš.

1203
01:23:57,615 --> 01:23:58,533
Prosím.

1204
01:24:12,213 --> 01:24:14,632
Nezlob se na mě.

1205
01:24:14,716 --> 01:24:15,925
Nic jsem ti neudělal.

1206
01:24:16,009 --> 01:24:17,927
Ne, snažíš se to převzít.

1207
01:24:19,304 --> 01:24:21,222
Snažíš se být dobrým negrem.

1208
01:24:21,306 --> 01:24:23,141
Víš, že Ira má vlastní názor.

1209
01:24:23,224 --> 01:24:26,561
Jo, ten Ira, co mámu
doma dostal do maléru.

1210
01:24:26,978 --> 01:24:27,979
Willie Earle.

1211
01:24:28,063 --> 01:24:29,731
Dařilo se jí dobře,

1212
01:24:29,814 --> 01:24:33,401
než jsi přišel ty
a zapletl ses s tou děvkou.

1213
01:24:39,407 --> 01:24:40,825
Ještě jednou jí tak řekni,

1214
01:24:41,785 --> 01:24:45,705
- a nakopu ti prdel…
- Co si o sobě sakra myslíš?

1215
01:24:46,289 --> 01:24:49,209
- To bylo moje vystoupení.
- Tohle už neříkej!

1216
01:24:50,251 --> 01:24:51,169
Slyšíš?

1217
01:24:52,045 --> 01:24:54,297
Nikdo se ti nepokouší
převzít vystoupení.

1218
01:24:54,380 --> 01:24:56,216
Tak o co se sakra snažíš?

1219
01:24:58,718 --> 01:25:01,513
Nadřel jsem se, abych se sem dostal.

1220
01:25:02,013 --> 01:25:03,765
A teď konečně tam,

1221
01:25:03,848 --> 01:25:06,309
kde má být moje jméno,

1222
01:25:06,392 --> 01:25:08,478
musel můj vlastní bratr mít to svý.

1223
01:25:08,561 --> 01:25:10,105
Jestli ti někdo vzal jméno,

1224
01:25:11,523 --> 01:25:13,733
tak ten sajrajt, co si láduješ do.

1225
01:25:13,817 --> 01:25:16,528
Závod černochů by byl mnohem lepší,

1226
01:25:17,278 --> 01:25:20,949
kdyby ses vrátil do Georgie.

1227
01:25:22,617 --> 01:25:23,451
Nech je,

1228
01:25:24,911 --> 01:25:26,454
ať tě pověsí.

1229
01:25:38,758 --> 01:25:39,717
Drahá mámo.

1230
01:25:40,552 --> 01:25:42,345
Tady v Chicagu to jde.

1231
01:25:44,305 --> 01:25:46,683
Kdykoli to jde, posílám ti dopis.

1232
01:25:47,475 --> 01:25:48,852
Doufám, že je dostáváš.

1233
01:25:55,775 --> 01:25:57,610
Ira mi pomohl sehnat byt.

1234
01:25:58,444 --> 01:25:59,779
Kéž bys to viděla.

1235
01:26:00,321 --> 01:26:03,324
Je to moc hezké.
Lepší než to, co jsme měli tam dole.

1236
01:26:07,120 --> 01:26:10,623
Každý večer se fronta
v Capitol Royale prodlužuje.

1237
01:26:11,499 --> 01:26:13,793
Chodí lidi z celého světa, mami.

1238
01:26:14,586 --> 01:26:16,379
Měla bys vidět všechny ty bělochy.

1239
01:26:17,255 --> 01:26:20,508
Připomíná mi to všechny barevný,
co chodili k tobě.

1240
01:26:21,092 --> 01:26:22,427
Stojí to za to vidět.

1241
01:26:23,052 --> 01:26:25,013
Stojí to za to vidět.

1242
01:26:25,597 --> 01:26:28,725
Doufám, že dostáváš peníze,
které ti posílám.

1243
01:26:29,350 --> 01:26:30,685
Budu je posílat dál.

1244
01:26:32,103 --> 01:26:34,606
Kéž byste mi řekli, jak se vede Leanne.

1245
01:26:35,523 --> 01:26:37,442
Nic jsem od nikoho neslyšel.

1246
01:26:38,610 --> 01:26:41,362
Doufám, že je v pořádku a v bezpečí.

1247
01:26:42,030 --> 01:26:43,489
NAHRÁVÁNÍ

1248
01:26:43,573 --> 01:26:46,701
Ira a pan Carney
mě nechali natočit desku Papírové letadlo.

1249
01:26:46,784 --> 01:26:49,621
Musím ti říct,
že se nemůžu dočkat, až ji uslyšíš.

1250
01:26:50,455 --> 01:26:52,582
Prý si vede dobře.

1251
01:26:54,792 --> 01:26:56,044
S Williem Earlem, mami,

1252
01:26:56,628 --> 01:26:58,504
se pořád hádáme.

1253
01:26:59,547 --> 01:27:01,382
Chybíš mi tak o to víc.

1254
01:27:02,759 --> 01:27:03,635
A mami.

1255
01:27:04,636 --> 01:27:06,971
Je na tom opravdu zle.

1256
01:27:09,515 --> 01:27:12,185
Musím jít. Zaklepali na mě,
za pět minut začínáme.

1257
01:27:12,268 --> 01:27:14,687
- Promiňte, lidi.
- Dnes zase vyprodáno, mami.

1258
01:27:14,771 --> 01:27:17,273
Přesně tak. Dneska zase vyprodáno.

1259
01:27:18,191 --> 01:27:20,777
- Přidáme další show. Díky.
- Těším se, až tě uvidím.

1260
01:27:20,860 --> 01:27:24,656
- Díky!
- Chybíš mi, mám tě rád.

1261
01:27:24,739 --> 01:27:27,158
- Tvůj syn Bayou.
- Vyprodáno.

1262
01:27:28,743 --> 01:27:30,370
BAYOU BOYD
NOVÝ HIT CHICAGA!

1263
01:27:43,633 --> 01:27:46,344
Jak dobrá je melodie,

1264
01:27:47,470 --> 01:27:50,598
jak dobrá je hudba,

1265
01:27:51,474 --> 01:27:57,313
když jí něco sladkého chybí?

1266
01:27:59,232 --> 01:28:01,859
Není to melodií,

1267
01:28:02,694 --> 01:28:06,030
není to hudbou.

1268
01:28:06,531 --> 01:28:09,200
Něco jiného tam je,

1269
01:28:09,284 --> 01:28:14,622
díky čemu song dozraje.

1270
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
Nic to nezmění,

1271
01:28:21,587 --> 01:28:23,506
když to swing není.

1272
01:28:27,885 --> 01:28:29,345
Nic to nezmění,

1273
01:28:29,429 --> 01:28:32,056
zpívat musíš jen.

1274
01:28:35,184 --> 01:28:39,439
Nezáleží na tom,
jestli sladce nebo žhavě.

1275
01:28:39,522 --> 01:28:42,734
Dej tomu rytmu vše, co máš.

1276
01:28:42,817 --> 01:28:44,861
Nic to nezmění,

1277
01:28:44,944 --> 01:28:47,322
když to swing není.

1278
01:29:06,716 --> 01:29:10,303
Nezáleží na tom,
jestli sladce nebo žhavě.

1279
01:29:10,887 --> 01:29:14,098
Dej tomu rytmu všechno, co máš.

1280
01:29:14,182 --> 01:29:16,809
Nic to nezmění,

1281
01:29:16,893 --> 01:29:18,603
když to swing není.

1282
01:29:26,527 --> 01:29:28,446
Nic to nezmění,

1283
01:29:28,529 --> 01:29:30,782
zpívat každý musí.

1284
01:30:03,481 --> 01:30:05,149
Cením si toho, děkuji.

1285
01:30:05,233 --> 01:30:08,903
Přivítejte prosím Lauru Brazel
s jejím africkým kmenovým tancem.

1286
01:30:37,390 --> 01:30:39,475
Kdo to je?

1287
01:30:39,559 --> 01:30:40,685
Hattie, otevři dveře.

1288
01:30:40,768 --> 01:30:43,563
Citsy? Citsy! Co tady děláš takhle pozdě?

1289
01:30:43,646 --> 01:30:45,148
Potřebujeme pomoc.

1290
01:30:45,231 --> 01:30:47,108
Proč jsi ji sem přivedla?

1291
01:30:47,191 --> 01:30:49,402
Odveď ji k doktorovi pro bílé.

1292
01:30:49,485 --> 01:30:52,613
- Prosím, pomozte, dítě je na cestě.
- Proč jsi ji sem přivedla?

1293
01:30:52,697 --> 01:30:54,282
Přišla za mnou do kuchyně,

1294
01:30:54,365 --> 01:30:56,325
nechtěla, abych budila
Johna ani její mámu.

1295
01:30:56,409 --> 01:30:57,952
A nechtěla jít k doktorovi.

1296
01:30:58,035 --> 01:30:59,203
Vezmi ji sem.

1297
01:30:59,787 --> 01:31:02,582
- Dýchej.
- Moc to bolí.

1298
01:31:02,665 --> 01:31:04,709
Něco nesedí. Vím to.

1299
01:31:04,792 --> 01:31:07,044
Citsy, dojdi pro Johna,
ať ji vezme k doktorovi.

1300
01:31:07,128 --> 01:31:08,504
Hattie, musíš jí pomoct.

1301
01:31:08,588 --> 01:31:09,589
Hattie?

1302
01:31:10,339 --> 01:31:11,716
Hattie Mae!

1303
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Dýchej!

1304
01:31:23,060 --> 01:31:27,106
Dobře. Ještě jednou a pořádně.

1305
01:31:28,191 --> 01:31:29,025
No tak.

1306
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
Raz, dva, tři. Pořádně zatlač.

1307
01:31:40,912 --> 01:31:42,288
Panebože!

1308
01:31:42,371 --> 01:31:45,458
Přestřihnu šňůru a ty ji odneseš
do nemocnice pro bílé.

1309
01:31:45,541 --> 01:31:47,084
Řekni, že porodila tam.

1310
01:31:51,380 --> 01:31:52,882
Leroyi? Leroyi!

1311
01:31:53,591 --> 01:31:54,759
- Hej!
- Hej!

1312
01:31:54,842 --> 01:31:55,968
Co tady děláš?

1313
01:31:56,469 --> 01:31:58,930
Nazdar. Rád tě vidím.

1314
01:31:59,013 --> 01:32:01,516
Přijel jsem do Chicaga za bratrancem

1315
01:32:01,599 --> 01:32:04,101
a v rádiu jsem slyšel,
že zpíváš každý večer.

1316
01:32:04,185 --> 01:32:07,897
Tak se to říká.
Vystoupení v Capitol Royale každý večer.

1317
01:32:10,274 --> 01:32:11,692
Dokázal jsi to, co?

1318
01:32:12,902 --> 01:32:16,364
Jde to. Posaď se přece.
Sedni si. Vypadáš dobře.

1319
01:32:16,447 --> 01:32:17,990
Ne tak dobře jako ty.

1320
01:32:18,950 --> 01:32:22,870
Kéž bych se mohl podívat,
ale tam nás nepustí, co?

1321
01:32:22,954 --> 01:32:25,206
Ne.

1322
01:32:27,959 --> 01:32:29,585
Willie přijde brzy?

1323
01:32:29,669 --> 01:32:31,337
Jo, hned jak to dokončí.

1324
01:32:31,420 --> 01:32:33,714
Viděls před odjezdem moji mámu?

1325
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
Ne, lidi už k ní nechodí.

1326
01:32:36,175 --> 01:32:37,635
Nechodí tam nikdo?

1327
01:32:37,718 --> 01:32:41,097
Po tom zmatku se báli.

1328
01:32:42,348 --> 01:32:44,016
Dostává peníze, co jí posílám?

1329
01:32:44,100 --> 01:32:45,810
Ne. Víš, že jí kontrolují poštu.

1330
01:32:46,310 --> 01:32:50,231
Slyšel jsem, že zahradničí,
aby měla co jíst.

1331
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
Můžeš jí dovézt peníze?

1332
01:32:52,108 --> 01:32:53,401
Víš, Bayou,

1333
01:32:54,902 --> 01:32:57,280
nevezmu si na zodpovědnost peníze.

1334
01:32:57,863 --> 01:32:59,865
Víš, jak moc miluju víno a ženy.

1335
01:33:01,409 --> 01:33:03,953
A slyšel jsem, že Leanne právě porodila.

1336
01:33:05,621 --> 01:33:07,540
Ano? Dále.

1337
01:33:09,000 --> 01:33:11,294
Promiň. Nevěděl jsem, že máš hosta.

1338
01:33:11,377 --> 01:33:12,378
To je v pořádku.

1339
01:33:12,461 --> 01:33:13,713
Co se děje?

1340
01:33:15,381 --> 01:33:17,133
Omluvíte nás na chvíli?

1341
01:33:17,717 --> 01:33:18,551
Jistě.

1342
01:33:19,594 --> 01:33:21,470
Bayou, řekni Williemu, že budu vzadu.

1343
01:33:21,554 --> 01:33:24,515
Počkej chvilku.
Dám ti dopis pro ni a pro Citsy.

1344
01:33:24,599 --> 01:33:25,516
Tak jo.

1345
01:33:27,101 --> 01:33:27,977
Dobrý večer, pane.

1346
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
Iro. Potřeboval bych volno.

1347
01:33:39,530 --> 01:33:40,406
Cože?

1348
01:33:41,032 --> 01:33:43,534
Moje máma v Georgii má potíže.
Musím za ní.

1349
01:33:45,620 --> 01:33:48,164
Zbláznil ses?
Ti lidé se tě snažili zabít.

1350
01:33:48,247 --> 01:33:49,582
Vím, co chceš říct.

1351
01:33:50,291 --> 01:33:52,126
Ale celý život jen utíkám.

1352
01:33:52,209 --> 01:33:53,628
Chci se o ni postarat.

1353
01:33:54,378 --> 01:33:55,212
Bayou…

1354
01:33:55,296 --> 01:33:58,382
Za to můžu já.
Moje máma je hrdá žena.

1355
01:33:59,717 --> 01:34:00,760
Co kdybychom…

1356
01:34:01,469 --> 01:34:04,680
Co kdybychom jeden večer
zahráli u ní v baru? Jen jednou.

1357
01:34:05,681 --> 01:34:08,684
Pak by lidi zas začali chodit.
Postavila by se na nohy.

1358
01:34:08,768 --> 01:34:10,936
Než se naděješ, budeme pryč.

1359
01:34:11,646 --> 01:34:13,564
Pojedu tam a přivezu ji sem.

1360
01:34:13,648 --> 01:34:16,067
Ona sem nechce. Já musím tam.

1361
01:34:16,859 --> 01:34:19,278
To není dobrý nápad.

1362
01:34:19,362 --> 01:34:23,115
Říkals, že nevypadám jako ten chudák,
co odtamtud odešel.

1363
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
A co když to vědí?

1364
01:34:24,700 --> 01:34:26,535
Bílým nic nesejde na tom,

1365
01:34:26,619 --> 01:34:28,996
že tam nějaký černoch
zazpívá v baru.

1366
01:34:29,080 --> 01:34:30,081
- Ne?
- Ne.

1367
01:34:30,956 --> 01:34:32,333
Postarám se o svou mámu.

1368
01:34:33,417 --> 01:34:35,044
Ať už jedeš se mnou, nebo ne.

1369
01:34:37,380 --> 01:34:38,881
Jde tu o tvoji mámu,

1370
01:34:39,924 --> 01:34:41,092
nebo o Leanne?

1371
01:34:45,888 --> 01:34:46,847
Iro.

1372
01:34:48,474 --> 01:34:51,894
Iro, bude to dobrý.

1373
01:34:54,146 --> 01:34:55,981
Teď to běž zařídit.

1374
01:34:57,441 --> 01:34:58,442
Jen jeden večer.

1375
01:35:01,320 --> 01:35:02,488
Jen jeden.

1376
01:35:21,340 --> 01:35:22,425
Tady máš poštu.

1377
01:35:26,220 --> 01:35:27,930
Proč mám otevřené dopisy?

1378
01:35:28,681 --> 01:35:30,182
Takhle už chodí.

1379
01:35:30,891 --> 01:35:32,351
Koupíš něco, Hattie?

1380
01:35:42,987 --> 01:35:47,032
To byl Bayou Boyd
s novým hitem „Papírové letadlo“.

1381
01:35:58,711 --> 01:36:00,838
Zdravím, slečno Leanne. Jak se máte?

1382
01:36:00,921 --> 01:36:02,006
Dobře, pane Lincolne.

1383
01:36:02,089 --> 01:36:03,132
Jak se má miminko?

1384
01:36:03,215 --> 01:36:05,134
- K světu.
- Dobře.

1385
01:36:18,773 --> 01:36:19,607
To je všechno?

1386
01:36:20,816 --> 01:36:22,651
Nemůžu ti už dát na dluh.

1387
01:36:24,320 --> 01:36:26,572
Vždycky jsem vám platila včas.

1388
01:36:26,655 --> 01:36:28,991
Za posledních pár měsíců ne.
Jen hotovost.

1389
01:36:29,074 --> 01:36:30,326
Nechte mě to zaplatit.

1390
01:36:40,878 --> 01:36:43,172
Na tyhle lidi nemůžete být milá.

1391
01:36:44,006 --> 01:36:46,217
- Co si přejete, slečno Leanne?
- Jen tohle.

1392
01:37:01,357 --> 01:37:04,151
Koupila jsem vám jídlo.
To je to nejmenší, co můžu udělat.

1393
01:37:05,528 --> 01:37:09,240
Taky jsem vám přinesla spoustu prádla.

1394
01:37:09,740 --> 01:37:12,952
Copak jste to neslyšela?
Bílí už mi prádlo nenosí.

1395
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
Jestli potřebujete práci…

1396
01:37:14,912 --> 01:37:17,623
Nikdy jsem nepracovala
v kuchyni bílých.

1397
01:37:18,207 --> 01:37:19,583
Jen jsem vám chtěla říct,

1398
01:37:19,667 --> 01:37:22,753
že děkuju za pomoc
s narozením mého dítěte.

1399
01:37:23,629 --> 01:37:25,297
Mám tu práci.

1400
01:37:26,507 --> 01:37:27,550
Rozumím.

1401
01:37:52,449 --> 01:37:53,784
Jak se má váš syn?

1402
01:37:56,287 --> 01:37:57,246
Dobře.

1403
01:37:58,914 --> 01:37:59,957
Co ten váš?

1404
01:38:00,040 --> 01:38:01,417
Dobře.

1405
01:38:02,793 --> 01:38:04,461
Má oči po tátovi.

1406
01:38:05,921 --> 01:38:06,755
Já…

1407
01:38:11,760 --> 01:38:14,138
Tohle jsem nechtěla.

1408
01:38:18,559 --> 01:38:20,728
Nemůžu na Bayoua přestat myslet.

1409
01:38:23,731 --> 01:38:26,609
Každý den se modlím, aby byl v pořádku.

1410
01:38:26,692 --> 01:38:28,193
Ozval se vám?

1411
01:38:28,277 --> 01:38:29,194
Ne.

1412
01:38:29,737 --> 01:38:30,905
Co třeba dopis?

1413
01:38:32,907 --> 01:38:35,743
Když mu napíšu dopis, pošlete mu ho?

1414
01:38:38,203 --> 01:38:39,455
Zbláznila ses?

1415
01:38:40,247 --> 01:38:42,791
Mého syna kvůli tobě málem zabili.

1416
01:38:43,792 --> 01:38:46,879
Miluju ho.

1417
01:38:48,005 --> 01:38:49,256
Tak mu dej pokoj.

1418
01:38:50,966 --> 01:38:52,885
Ale ty myslíš jen na sebe!

1419
01:38:53,427 --> 01:38:55,888
Musíš začít myslet na lidi,
kterým ubližuješ.

1420
01:38:57,389 --> 01:39:00,225
Co bys udělala,
kdyby to dítě bylo barevný?

1421
01:39:00,309 --> 01:39:01,852
Co je to s tebou?

1422
01:39:03,228 --> 01:39:04,897
Zmiz odsud.

1423
01:39:05,397 --> 01:39:07,024
A tu tašku si odnes.

1424
01:39:18,535 --> 01:39:22,247
Mám holku, co chodí vždycky pozdě,

1425
01:39:22,998 --> 01:39:25,125
kdykoli rande máme.

1426
01:39:25,209 --> 01:39:28,420
Ale miluju ji.

1427
01:39:28,504 --> 01:39:33,717
Ano, miluju ji.

1428
01:39:36,428 --> 01:39:39,306
Půjdu až k její bráně

1429
01:39:40,391 --> 01:39:42,726
a uvidím, jestli to dokážu,

1430
01:39:42,810 --> 01:39:46,021
protože ji chci.

1431
01:39:46,105 --> 01:39:49,900
Zeptám se jí:

1432
01:39:50,442 --> 01:39:54,780
Jsi, nebo nejsi láska moje?

1433
01:39:56,448 --> 01:39:57,783
Zatleskejte mému bratrovi.

1434
01:39:57,866 --> 01:40:00,077
Jak se poslední dobou chováš,

1435
01:40:00,160 --> 01:40:03,956
mi dobře nedělá.

1436
01:40:06,000 --> 01:40:08,168
- Proč se tak díváš?
- Co myslíš, že to je?

1437
01:40:08,252 --> 01:40:10,504
Pan Carney je s tvým
bratrem velmi nespokojený.

1438
01:40:10,587 --> 01:40:12,673
Nelíbí se mu, že ti přebírá písničky.

1439
01:40:12,756 --> 01:40:14,091
Vždycky chodí pozdě a tak.

1440
01:40:14,174 --> 01:40:15,634
Promluv si s ním o tom.

1441
01:40:15,718 --> 01:40:18,929
Každý večer dostává zálohy na výplatu.

1442
01:40:19,013 --> 01:40:22,474
Dluží klubu dost peněz.

1443
01:40:22,558 --> 01:40:23,809
To je ta věc.

1444
01:40:24,435 --> 01:40:27,479
Musím mu pomoct se toho zbavit.

1445
01:40:29,273 --> 01:40:30,774
Kdyby to bylo tak snadné,

1446
01:40:31,817 --> 01:40:33,902
udělal bych to už dávno.

1447
01:40:57,342 --> 01:40:58,844
Není můj bratr úžasný?

1448
01:41:00,888 --> 01:41:03,348
Žena je stvoření,

1449
01:41:03,432 --> 01:41:07,478
které vždy divné bylo.

1450
01:41:07,561 --> 01:41:10,481
Zrovna, když si jste jednou jistí,

1451
01:41:10,564 --> 01:41:15,110
zjistíte, že něco změní natrvalo.

1452
01:41:15,194 --> 01:41:19,573
Jsi, nebo nejsi moje láska?

1453
01:41:22,201 --> 01:41:28,165
Možná má moje láska někoho jiného.

1454
01:41:28,707 --> 01:41:31,043
Nebo je moje láska stále…

1455
01:41:31,126 --> 01:41:33,754
- Musím s tebou mluvit.
- Teď ne.

1456
01:41:51,438 --> 01:41:52,356
Ahoj, Willie.

1457
01:41:54,817 --> 01:41:55,984
Jedu na den domů,

1458
01:41:56,068 --> 01:41:58,403
abych zase dostal
lidi do mámina baru.

1459
01:41:58,946 --> 01:41:59,780
Jedeš taky?

1460
01:42:00,489 --> 01:42:03,826
Jo, Leroy mi říkal,
jaké má problémy. Pojedu.

1461
01:42:05,744 --> 01:42:07,371
Tak za dva dny odjíždíme.

1462
01:42:07,996 --> 01:42:08,872
Dobře.

1463
01:42:19,216 --> 01:42:20,384
Hledáš tohle?

1464
01:42:22,886 --> 01:42:24,263
Jak to, že to máš u sebe?

1465
01:42:24,346 --> 01:42:25,347
Dobře, počkej.

1466
01:42:25,430 --> 01:42:28,600
Černej, ptám se, co děláš s mýma věcma?
Do toho ti nic není.

1467
01:42:28,684 --> 01:42:30,519
- Musíš přestat, říká Ira.
- On říká?

1468
01:42:30,602 --> 01:42:32,479
- Snažím se pomoct.
- To nepotřebuju.

1469
01:42:32,563 --> 01:42:33,981
Vrať mi to.

1470
01:42:34,565 --> 01:42:35,399
Tak jo.

1471
01:42:42,364 --> 01:42:44,449
Vrať mi to.

1472
01:42:46,910 --> 01:42:49,496
Koukej mi to dát, jasný?
Počítám do tří.

1473
01:42:50,581 --> 01:42:51,665
Jedna…

1474
01:43:06,096 --> 01:43:07,222
Otevřete dveře!

1475
01:43:10,058 --> 01:43:11,226
Zabiju tě.

1476
01:43:11,310 --> 01:43:13,645
- Dej mi to, sakra.
- Hej!

1477
01:43:13,729 --> 01:43:14,771
Willie.

1478
01:43:14,855 --> 01:43:16,940
- Bayou.
- Ne, má moje zboží.

1479
01:43:17,024 --> 01:43:19,401
Bayou, dej mu to, prosím.

1480
01:43:20,068 --> 01:43:22,237
Willie, prosím.

1481
01:43:23,488 --> 01:43:24,448
Tak jo.

1482
01:43:24,531 --> 01:43:26,658
Co se to sakra děje?

1483
01:43:26,742 --> 01:43:27,910
Zbláznili jste se?

1484
01:43:27,993 --> 01:43:30,412
Iro. Tohle už nesnesu.

1485
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
Máš padáka.

1486
01:43:32,331 --> 01:43:34,666
- Počkat? Cože?
- Slyšels mě?

1487
01:43:34,750 --> 01:43:37,002
- Ne. On si začal.
- Zmiz odsud.

1488
01:43:37,085 --> 01:43:38,545
- Nevíte…
- Iro.

1489
01:43:40,130 --> 01:43:42,007
Iro.

1490
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
Ty mě kvůli tomu černýmu
necháš vyhodit?

1491
01:43:45,719 --> 01:43:48,347
Byli jsme spolu dávno předtím,
než se přidal.

1492
01:43:48,430 --> 01:43:51,183
- No tak, však víš. Pojedeme…
- Hele…

1493
01:43:53,518 --> 01:43:54,728
Nemůžu ti pomoct.

1494
01:43:55,229 --> 01:43:57,105
- Ale já ti pomohl, ne?
- Ano.

1495
01:43:57,189 --> 01:44:00,317
Nepomohl jsem ti snad?
A ty mu to teď dovolíš?

1496
01:44:01,944 --> 01:44:03,195
Tak jo.

1497
01:44:04,696 --> 01:44:05,906
Ušils to na mě.

1498
01:44:05,989 --> 01:44:07,699
Zastavte je! Ne!

1499
01:44:07,783 --> 01:44:10,202
- Přestaňte!
- Ne. Ušils to na mě.

1500
01:44:10,285 --> 01:44:12,746
Tohle děláš už od dětství.

1501
01:44:13,455 --> 01:44:14,790
Ne.

1502
01:44:22,130 --> 01:44:24,675
Jedním si buď sakra jistej, hajzle.

1503
01:44:26,260 --> 01:44:27,511
Tohle není konec.

1504
01:44:29,012 --> 01:44:30,639
Nesnáším tvůj černej zadek.

1505
01:44:48,865 --> 01:44:49,700
Dobré ráno.

1506
01:44:49,783 --> 01:44:51,785
- Citsy, podívej se na něj.
- Co je?

1507
01:44:52,369 --> 01:44:53,870
Podle mě začíná tmavnout.

1508
01:44:53,954 --> 01:44:55,330
Mně přijde stejný.

1509
01:44:55,956 --> 01:44:59,459
Jako včera a předevčírem.

1510
01:44:59,543 --> 01:45:01,211
- A den předtím.
- Ne, Citsy.

1511
01:45:01,295 --> 01:45:02,963
Podle mě tmavne.

1512
01:45:04,006 --> 01:45:05,215
Uklidněte se.

1513
01:45:06,216 --> 01:45:07,509
Dáte si něco?

1514
01:45:08,093 --> 01:45:09,428
Nemůžu jíst.

1515
01:45:14,182 --> 01:45:16,059
Přečtěte si to a vraťte mi to.

1516
01:45:18,228 --> 01:45:19,187
„Drahá Leanne.“

1517
01:45:20,105 --> 01:45:22,232
„Budu tam přespříští sobotu.“

1518
01:45:22,858 --> 01:45:24,401
„Připrav se odejít se mnou.“

1519
01:45:25,027 --> 01:45:26,903
„Nebudu se o tom s tebou dohadovat,

1520
01:45:27,529 --> 01:45:28,780
ale půjdeš se mnou.“

1521
01:45:29,573 --> 01:45:31,241
„Citsy ti řekne, kde se sejít.“

1522
01:45:33,994 --> 01:45:35,537
Jede si pro mě.

1523
01:45:43,462 --> 01:45:45,255
Jede pro nás, zlatíčko.

1524
01:45:48,925 --> 01:45:51,720
Bayou je hodný,
že to pro tebe dělá. No ne?

1525
01:45:51,803 --> 01:45:53,347
Jo, ale nelíbí se mi to.

1526
01:45:54,973 --> 01:45:56,933
Chci ho odsud, hned jak to skončí.

1527
01:45:58,769 --> 01:46:00,645
Víš jistě, že to Claytonovi neví?

1528
01:46:00,729 --> 01:46:01,855
Moje milá,

1529
01:46:02,439 --> 01:46:05,567
ti chlapi se snaží řídit město.
Na nás ani nepomyslí.

1530
01:46:06,735 --> 01:46:08,904
Neřeklas jí, že přijede Bayou, že ne?

1531
01:46:12,574 --> 01:46:14,743
- Promiň, Hattie.
- Proč to děláš?

1532
01:46:14,826 --> 01:46:17,871
Má právo vědět, že je to jeho dítě.

1533
01:46:17,954 --> 01:46:19,664
O tom ať pomlčí.

1534
01:46:24,461 --> 01:46:25,670
Je tu Willie Earl?

1535
01:47:01,623 --> 01:47:05,043
Willie, probuď se.

1536
01:47:05,127 --> 01:47:06,420
Co děláš v mém domě?

1537
01:47:06,503 --> 01:47:08,463
No tak.

1538
01:47:08,547 --> 01:47:11,299
- Kam jdeme?
- Jedeme za mámou. No tak.

1539
01:47:11,383 --> 01:47:14,261
Vstávej.

1540
01:47:14,344 --> 01:47:15,720
Máma je tady?

1541
01:47:15,804 --> 01:47:17,222
Ne, je v Georgii.

1542
01:47:18,473 --> 01:47:21,226
Jdeme za ní. No tak.

1543
01:47:22,894 --> 01:47:26,022
- No tak, Willie. Obleč se.
- Zabijou tě.

1544
01:47:27,190 --> 01:47:28,442
Pěkně si to obleč.

1545
01:47:28,525 --> 01:47:29,734
Zabijou tě.

1546
01:47:29,818 --> 01:47:33,155
Jestli jo, udělají mi radost.

1547
01:47:35,282 --> 01:47:37,200
Nesnáším tvůj černej zadek.

1548
01:47:42,330 --> 01:47:44,666
Nechals mě vyrazit, co?

1549
01:47:44,749 --> 01:47:48,128
Ne. To, co užíváš, tě vyrazilo, Willie.

1550
01:47:48,211 --> 01:47:51,423
Teď se posaď. Sedni si. No tak.

1551
01:47:51,506 --> 01:47:55,051
Jo. Žárlíš na mě.
Jel jsem s ním až do Chicaga.

1552
01:47:56,052 --> 01:47:58,263
Musel jsi zůstat doma s mámou.

1553
01:47:58,847 --> 01:48:02,100
Ty bastarde.

1554
01:48:02,184 --> 01:48:05,228
Jasný? Ty. Můj táta není tvůj táta.

1555
01:48:06,229 --> 01:48:08,732
Táta mi všechno ukázal.

1556
01:48:09,858 --> 01:48:11,568
Naučil mě hrát.

1557
01:48:11,651 --> 01:48:15,197
Ukázal mi, jak se sjet.

1558
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
To stačí.

1559
01:48:19,659 --> 01:48:21,578
Zastřelili ho přímo přede mnou.

1560
01:48:25,248 --> 01:48:27,709
Byl jsem celej od jeho mozku.

1561
01:48:33,715 --> 01:48:37,594
Občas bych byl radši,
kdybych to s ním všechno neviděl.

1562
01:48:37,677 --> 01:48:41,264
Máma tě možná milovala víc.

1563
01:48:43,934 --> 01:48:45,310
Můj táta…

1564
01:48:48,146 --> 01:48:51,358
Můj táta měl rozhodně radši mě než tebe.

1565
01:48:57,405 --> 01:48:58,323
Tak jo.

1566
01:49:03,703 --> 01:49:05,121
- No tak.
- Počkej.

1567
01:49:05,205 --> 01:49:08,833
- Bez toho odjet nemůžu.
- Donesu ti další. No tak.

1568
01:49:11,044 --> 01:49:12,587
Kde mám trubku?

1569
01:49:14,297 --> 01:49:17,634
Tak jo. Tady je. No tak. Pojď přece.

1570
01:49:47,122 --> 01:49:49,374
- Mami. Ahoj, mami!
- Bayou!

1571
01:49:49,958 --> 01:49:51,376
To se podívejme!

1572
01:49:51,459 --> 01:49:54,588
- Moc se mi stýskalo, mami.
- Mně taky, zlato.

1573
01:49:59,134 --> 01:50:00,135
Willie Earle.

1574
01:50:01,678 --> 01:50:02,679
Ahoj, mami.

1575
01:50:04,389 --> 01:50:07,809
No tedy. Vypadáš výborně. Jako boháč!

1576
01:50:07,892 --> 01:50:10,979
No tak. Rád tě vidím.

1577
01:50:14,190 --> 01:50:16,234
Papírové letadlo, 12.30 u autobusu.

1578
01:50:16,818 --> 01:50:17,736
Jasný?

1579
01:50:19,070 --> 01:50:19,946
Iro.

1580
01:50:21,239 --> 01:50:22,324
Slečno Hattie Mae.

1581
01:50:24,868 --> 01:50:26,453
- Tohle je moje kapela.
- Madam.

1582
01:50:26,536 --> 01:50:28,288
Ira mi ji dal dohromady.

1583
01:50:28,371 --> 01:50:29,456
Běžte se připravit.

1584
01:50:29,539 --> 01:50:31,833
Jsme tu jen na chvíli.
Brzy bude tma.

1585
01:50:31,916 --> 01:50:34,461
- Kam jdeš, Willie?
- Potřebuju na vzduch.

1586
01:50:52,312 --> 01:50:53,521
Promiňte, pane.

1587
01:50:57,525 --> 01:50:58,902
Co chceš, hochu?

1588
01:51:01,571 --> 01:51:03,114
Chci vám říct…

1589
01:51:06,743 --> 01:51:09,496
Hledáte černocha,
kterému říkají Bayou, pane?

1590
01:51:10,372 --> 01:51:13,833
Díky, že jste dnes přišli. Opravdu.

1591
01:51:15,168 --> 01:51:17,295
Vím, že chcete vědět, co je to překvapení,

1592
01:51:17,379 --> 01:51:19,005
o kterém jsme mluvili.

1593
01:51:19,881 --> 01:51:21,549
Tak tady je.

1594
01:51:22,300 --> 01:51:23,927
Moji synové jsou tady.

1595
01:51:24,761 --> 01:51:26,471
Bayou a Willie Earl.

1596
01:51:39,150 --> 01:51:40,193
Děkuji vám všem.

1597
01:51:40,276 --> 01:51:41,986
Moc vám děkujeme.

1598
01:51:42,070 --> 01:51:44,614
Moc rád vás všechny vidím u Hattie Mae.

1599
01:51:45,782 --> 01:51:49,744
Pojď, mami. Zazpíváme si. Do toho, kapelo.

1600
01:51:54,582 --> 01:51:58,169
„Srdce jako z olova mám,

1601
01:51:58,253 --> 01:52:01,589
protože blues přišlo k nám.

1602
01:52:02,924 --> 01:52:06,594
V posteli kameny mám.

1603
01:52:12,100 --> 01:52:12,934
Haló?

1604
01:52:13,643 --> 01:52:15,895
Ne. Ahoj, Jacksone.

1605
01:52:18,606 --> 01:52:21,818
Ze všech lidí, co vidím,

1606
01:52:21,901 --> 01:52:25,113
proč já chudák jim vadím

1607
01:52:25,196 --> 01:52:30,326
a do postele kameny mi dávají?

1608
01:52:31,536 --> 01:52:34,748
Celou noc musím plakat,

1609
01:52:35,373 --> 01:52:38,585
tak jak bych mohl spát

1610
01:52:38,668 --> 01:52:42,297
s kameny v posteli?

1611
01:52:42,380 --> 01:52:44,174
Vezměte to. Vezmi to, mami.

1612
01:52:44,257 --> 01:52:46,468
Moje srdce je těžké.

1613
01:52:46,551 --> 01:52:48,553
Jako z olova je.

1614
01:52:48,636 --> 01:52:50,138
Protože blues…

1615
01:52:50,221 --> 01:52:51,639
Ty někam jdeš?

1616
01:52:52,140 --> 01:52:53,349
Do autobusu.

1617
01:52:53,975 --> 01:52:56,686
U auta čeká ochranka.
Půjdou s tebou.

1618
01:52:56,770 --> 01:52:59,189
Myslím, že to zvládnu, Iro.

1619
01:52:59,272 --> 01:53:00,774
Půjdou s tebou,

1620
01:53:00,857 --> 01:53:03,526
a až se vrátíš, odjíždíme.

1621
01:53:05,820 --> 01:53:06,654
Tak jo.

1622
01:53:08,740 --> 01:53:09,574
Tak jo.

1623
01:53:09,657 --> 01:53:11,034
Celou noc.

1624
01:53:13,870 --> 01:53:18,416
Počkejte. Jdu jen k autobusu.
V pořádku. O nic nejde.

1625
01:53:37,727 --> 01:53:40,605
Li'l Ann…

1626
01:53:43,525 --> 01:53:44,609
Ahoj.

1627
01:53:47,111 --> 01:53:50,490
- Chyběl jsi mi. Moc jsi mi chyběla.
- Ty mně taky.

1628
01:54:03,962 --> 01:54:05,213
Máš syna.

1629
01:54:47,005 --> 01:54:50,425
- Zůstaň tady, jak to půjde.
- Ne. Zůstaň.

1630
01:54:50,508 --> 01:54:55,013
Musím jít. Nedovolím,
aby ublížili mámě.

1631
01:54:59,392 --> 01:55:02,520
- Prosím, zůstaň.
- Už nemůžu utíkat.

1632
01:55:02,604 --> 01:55:04,772
To ne. Nechoď.

1633
01:55:04,856 --> 01:55:06,316
Leanne, prosím.

1634
01:55:06,399 --> 01:55:09,903
Ne. Prosím.

1635
01:55:10,403 --> 01:55:11,946
Ne.

1636
01:55:13,823 --> 01:55:15,033
Jacksone.

1637
01:55:18,536 --> 01:55:19,704
Tamhle je!

1638
01:55:20,413 --> 01:55:21,748
- Chyťte ho!
- Vyslechni mě.

1639
01:55:21,831 --> 01:55:24,375
Teď je to… Počkej!

1640
01:55:25,251 --> 01:55:26,419
Počkat. Počkejte!

1641
01:55:52,445 --> 01:55:54,364
Vzali ho na pole!

1642
01:55:54,447 --> 01:55:55,823
Panebože. Cože?

1643
01:56:11,255 --> 01:56:16,761
Odřízněte ho!

1644
01:57:01,139 --> 01:57:02,432
Kdes byl?

1645
01:57:04,142 --> 01:57:05,685
Promiň. Zdržel jsem se.

1646
01:57:06,310 --> 01:57:09,731
Tvoje matka je tu už pár hodin.

1647
01:57:09,814 --> 01:57:12,150
A poslouchá tutéž starou písničku.

1648
01:57:38,843 --> 01:57:40,803
Ty jsi ta píseň,

1649
01:57:42,180 --> 01:57:44,932
kterou znovu slyšet toužím.

1650
01:57:45,016 --> 01:57:46,559
Ty jsi to světlo,

1651
01:57:47,226 --> 01:57:50,480
které snad znovu spatřím.

1652
01:57:50,563 --> 01:57:53,232
Dnes moc nemluví, pane Jonathane.

1653
01:57:55,234 --> 01:57:56,360
Slečno Leanne.

1654
01:57:56,444 --> 01:57:57,487
A ty…

1655
01:57:58,071 --> 01:57:59,363
Máte tady syna.

1656
01:57:59,447 --> 01:58:01,365
to vidíš…

1657
01:58:01,449 --> 01:58:02,533
Slečno Leanne.

1658
01:58:03,618 --> 01:58:05,161
A celý život budu…

1659
01:58:05,244 --> 01:58:06,621
To je Jonathan.

1660
01:58:07,413 --> 01:58:10,583
posílat letadla papírová

1661
01:58:10,666 --> 01:58:12,335
na Měsíc.

1662
01:58:12,418 --> 01:58:15,338
Snad k tobě doletí

1663
01:58:16,339 --> 01:58:19,759
a já po zbytek svých dní

1664
01:58:20,468 --> 01:58:24,639
tě milovat budu k zbláznění.

1665
01:58:24,722 --> 01:58:27,058
Posílám letadla papírová

1666
01:58:27,141 --> 01:58:28,893
na Měsíc.

1667
01:58:28,976 --> 01:58:31,771
Láska tak božská,

1668
01:58:32,647 --> 01:58:35,316
naše vzpomínky se prolnou.

1669
01:58:35,399 --> 01:58:37,819
Našel jsem pravdu

1670
01:58:37,902 --> 01:58:41,239
v tvých očích medových.

1671
01:58:42,448 --> 01:58:44,117
I když už je to dávno,

1672
01:58:44,200 --> 01:58:45,910
stále na tvůj úsměv myslím

1673
01:58:45,993 --> 01:58:48,121
každý večer před usnutím.

1674
01:58:48,204 --> 01:58:50,832
Našel jsem tě ve snech

1675
01:58:50,915 --> 01:58:54,085
někde mezi stromy.

1676
01:58:54,168 --> 01:58:57,755
A celý život svůj

1677
01:58:57,839 --> 01:59:01,134
posílám letadla papírová

1678
01:59:01,217 --> 01:59:02,802
na Měsíc.

1679
01:59:02,885 --> 01:59:06,639
Snad k tobě doletí

1680
01:59:06,722 --> 01:59:10,810
a já po zbytek svých dní

1681
01:59:10,893 --> 01:59:15,231
tě milovat budu k zbláznění.

1682
01:59:15,314 --> 01:59:17,900
Posílat letadla papírová

1683
01:59:17,984 --> 01:59:21,362
na Měsíc.

1684
02:06:46,348 --> 02:06:51,353
Překlad titulků: Pavla Le Roch



