1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,733 --> 00:00:28,319
NETFLIX JA TYLER PERRY STUDIOS ESITTÄÄ

4
00:00:35,744 --> 00:00:38,788
HOPEWELLIN PIIRIKUNTA, GEORGIA
1987

5
00:00:38,872 --> 00:00:42,500
Katsokaa suoraan kameraan
ja puhukaa georgialaisille.

6
00:00:44,169 --> 00:00:47,589
Kertokaa georgialaisille,
miksi teitä kannattaa äänestää.

7
00:00:47,672 --> 00:00:53,470
Sukuni on ollut osa Hopewellin
politiikkaa ja valtarakenteita jo kauan.

8
00:00:53,553 --> 00:00:55,680
Emme aio kumarrella -

9
00:00:55,764 --> 00:00:59,309
sille atlantalaiselle miekkoselle.

10
00:01:00,435 --> 00:01:04,064
Hän ei tunne tapojamme,
koska ei ole täältä kotoisin.

11
00:01:04,147 --> 00:01:08,735
Hänen kätensä on meidän,
ahkerien veronmaksajien, taskulla.

12
00:01:08,818 --> 00:01:13,156
Hän jakaisi rahat laiskoille lurjuksille,
joille ne muka kuuluvat.

13
00:01:13,239 --> 00:01:14,741
Mitä sanotte niille,

14
00:01:14,824 --> 00:01:18,953
joiden mielestä ajattelutapanne
on vanhentunut ja rasistinen?

15
00:01:19,037 --> 00:01:21,748
Miksi valkoisia miehiä
pidetään rasisteina?

16
00:01:22,749 --> 00:01:26,461
En ole rasisti, en vain pidä tätä reiluna.

17
00:01:26,544 --> 00:01:29,172
Hän pääsi tänne
positiivisen syrjinnän takia.

18
00:01:29,255 --> 00:01:32,926
Jos minut valitaan kongressiin,
aion romuttaa sen systeemin.

19
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
Se on yksi sosiaalituen muoto.

20
00:01:37,388 --> 00:01:40,308
Nyt alkaa riittää, valkoinen mies.

21
00:02:27,772 --> 00:02:33,987
TERVETULOA HOPEWELLIN PIIRIKUNTAAN

22
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
Hän ei suostu lähtemään.

23
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
Mitä hän haluaa?
-Hän ei kerro.

24
00:03:09,981 --> 00:03:12,358
Hän on istunut tuolla monta tuntia.

25
00:03:13,359 --> 00:03:15,737
Minulla on tekemistä.
-Aivan.

26
00:03:17,113 --> 00:03:19,032
Hyvä rouva, ette voi vain…

27
00:03:19,115 --> 00:03:20,617
Antaa hänen tulla, Joan.

28
00:03:22,035 --> 00:03:23,036
Kiitos.

29
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Voinko auttaa teitä jotenkin?
Minulla on kiireitä.

30
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
Tahdon, että tutustutte
täkäläiseen murhatapaukseen.

31
00:03:33,296 --> 00:03:36,132
Menkää poliisin puheille.
-Se ei nyt auta.

32
00:03:36,716 --> 00:03:40,261
Hänet tapettiin tässä kaupungissa
vuonna 1947.

33
00:03:42,639 --> 00:03:47,352
Pitäisikö tutkia
yli 40 vuotta vanhaa murhaa? Rouva…

34
00:03:48,269 --> 00:03:49,729
Nimeni on Hattie Mae.

35
00:03:51,147 --> 00:03:55,610
Pahoittelen, mutten taida voida auttaa.
Menkää poliisiasemalle.

36
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
Minä en ole kirjoittanut mitään ylös.

37
00:04:00,823 --> 00:04:02,867
Siinä kestäisi liian kauan.

38
00:04:03,534 --> 00:04:05,203
Hän kirjoitti aivan kaiken.

39
00:04:05,828 --> 00:04:08,915
Tässä on kaikki, mitä teidän pitää tietää.

40
00:04:30,895 --> 00:04:32,188
Leanne Harper.

41
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Rakas Li'l Ann.

42
00:04:45,243 --> 00:04:49,205
Äidin Winnie-serkku sairastui,
ja vein hänet eilen Summervilleen,

43
00:04:49,289 --> 00:04:51,791
neljän tunnin päähän
nykyisestä kodistamme.

44
00:04:52,458 --> 00:04:56,462
Toivottavasti sait kirjeeni,
jossa oli uusi osoitteemme Hopewellissa.

45
00:04:57,422 --> 00:05:00,466
Ajoimme äidin vanhan kodin ohi.

46
00:05:01,050 --> 00:05:02,427
Se on nyt ränsistynyt,

47
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
mutta siitä tulee mieleen hyvä muisto.

48
00:05:06,514 --> 00:05:07,974
Meidän ensitapaamisemme.

49
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
Tunnen yhä laventelin
ja pontikan tuoksun.

50
00:05:47,347 --> 00:05:49,515
Jos näet kukkoni mun

51
00:05:49,599 --> 00:05:52,769
Ohjaa se kotiin takaisin

52
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Korissani ei oo munia

53
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
Kukkoni lähdettyä pois

54
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
Kuulin kukkoni kiekuvan

55
00:06:08,284 --> 00:06:11,496
Kun aurinko aamulla nousi

56
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Kuka tuo on?

57
00:06:15,375 --> 00:06:19,003
Ethel Leen tytär. Sanovat Bucketiksi.

58
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
Minkä takia?

59
00:06:21,381 --> 00:06:24,759
Hänen äitinsä hylkäsi hänet tänne
ja häipyi pohjoiseen.

60
00:06:25,385 --> 00:06:26,928
Hän asuu vaarinsa kanssa.

61
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
Siinä on ilkeä mies.

62
00:06:31,849 --> 00:06:35,478
Miksi minä yksin raadan?
Sitä varten tein nämä pojat.

63
00:06:35,561 --> 00:06:39,065
Edes toinen heistä
on samanlainen kuin minä.

64
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
Tulehan, Bayou.

65
00:06:43,361 --> 00:06:44,821
Trumpetti odottaa.

66
00:06:47,073 --> 00:06:50,451
Tule vain. Soita niin kuin hän opetti.

67
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Ala tulla.

68
00:06:59,836 --> 00:07:03,589
Nyt kaikki näkevät, kumpaa tarkoitin.

69
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
Lopeta.
-Miksi?

70
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
Onko hyvä?

71
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
Ei!

72
00:07:17,478 --> 00:07:21,607
Yritin kyllä opettaa,
mutta hän on vähän hidasjärkinen.

73
00:07:21,691 --> 00:07:24,986
Lopeta tuollainen, Buster.
-Aina pojan puolella.

74
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
Tule, Willie.

75
00:07:28,030 --> 00:07:29,282
Willie Earl!

76
00:07:33,995 --> 00:07:35,163
Katsos tätä.

77
00:07:46,132 --> 00:07:48,050
Torvi soimaan, Willie Earl!

78
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
Jos näet kukkoni mun

79
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
Ohjaa se kotiin takaisin

80
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
Laulat paremmin kuin soitat!

81
00:08:28,090 --> 00:08:29,675
Etkö osaa puhua?

82
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
Laulaa ainakin osaat.

83
00:08:32,887 --> 00:08:33,763
Kiitos.

84
00:08:34,805 --> 00:08:36,140
Se on äidiltä peritty.

85
00:08:37,725 --> 00:08:40,144
Olisi tosiaan kannattanut laulaa.

86
00:08:41,437 --> 00:08:44,857
Isä ei halua, että laulan.
Pitäisi soittaa.

87
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
Soittaminen ei ehkä ole sinua varten.

88
00:08:50,154 --> 00:08:53,908
Nimeni on Horace John Boyd,
mutta minua sanotaan Bayouksi.

89
00:08:53,991 --> 00:08:55,535
Minkä takia?

90
00:08:56,285 --> 00:08:59,413
Isä sanoo,
että silmäni ovat mustat kuin rämelammet.

91
00:08:59,497 --> 00:09:01,207
Anna kun katson.

92
00:09:04,627 --> 00:09:06,045
Ihan tavalliset silmät.

93
00:09:09,882 --> 00:09:12,134
Isäsi ei tiedä, mistä puhuu.

94
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Älä puhu isästäni noin.

95
00:09:16,264 --> 00:09:18,140
Anteeksi, Horace John.

96
00:09:18,224 --> 00:09:20,851
Minua sanotaan Bayouksi, Bucket.

97
00:09:22,061 --> 00:09:25,648
Nimeni on Leanne Jean Harper,
ja haluan, että sitä käytetään.

98
00:09:26,440 --> 00:09:29,360
Jos vielä nimittelet minua,
en puhu sinulle ikinä.

99
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
Minun pitää mennä.

100
00:09:33,447 --> 00:09:35,866
Anteeksi. En tarkoittanut pahaa.

101
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
Toivottavasti kirjani iski sinulle
järkeä päähän.

102
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
Tapaammeko vielä, Li'l Ann?
-Sitten, kun osaat sanoa nimeni.

103
00:10:05,813 --> 00:10:08,774
Kun vauva tekee tuloaan,
tule pikaisesti luokseni.

104
00:10:08,858 --> 00:10:12,278
Selvä.
-Täältä minut löytää sitten.

105
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Voi, miten hienolta näytät!

106
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
Taidat pitää siitä tytöstä.

107
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
Et jättänyt muille mitään.

108
00:10:23,914 --> 00:10:26,375
Vaikka nämä ovat vikkeliä.

109
00:10:27,335 --> 00:10:29,879
Willie Earl pyydysti illallista.

110
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
Poikaseni.

111
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Hän osaa mitä vain.

112
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
Poika.

113
00:10:43,893 --> 00:10:45,227
Nylje nämä.

114
00:10:48,773 --> 00:10:50,941
Minä nyljen ne. Mene sinä vain.

115
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
Minne matka?

116
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
Anna hänen olla. Mene vain.

117
00:10:57,740 --> 00:11:01,118
Mihin hän menee?
-Hän pyytää sitä tyttöä tansseihin.

118
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Mitä tyttöä?

119
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
Bucketia vai?

120
00:11:05,665 --> 00:11:07,917
Hän ei lähde mihinkään tuon kanssa.

121
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
Bayou!
-Anna hänen olla!

122
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
Odota.

123
00:11:13,047 --> 00:11:14,006
Odota!

124
00:11:16,008 --> 00:11:17,802
Pyydätkö Bucketia tansseihin?

125
00:11:17,885 --> 00:11:20,012
Se ei ole hänen nimensä. Mene pois.

126
00:11:20,096 --> 00:11:23,015
Onko sinusta tullut iso poika?

127
00:11:23,099 --> 00:11:27,228
Ei hän tuollaisen kanssa mihinkään lähde.
-Jätä minut rauhaan.

128
00:11:29,355 --> 00:11:30,272
Selvä.

129
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Mitä sinä teet? Anna minun olla.

130
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
Irti!
-Sinusta ei pidä kukaan!

131
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
Willie Earl!
-Ei kukaan, ei ikinä.

132
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
Miksi joku pitäisi sinusta?

133
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
Käskin antaa hänen olla!

134
00:11:44,245 --> 00:11:46,997
Pojan täytyy oppia
pitämään puolensa, Hattie.

135
00:11:47,081 --> 00:11:49,458
Mene sisään, Buster, ja anna hänen olla.

136
00:11:50,459 --> 00:11:51,711
Sinä myös.

137
00:11:52,837 --> 00:11:55,881
Tule. Opetan sinulle uuden laulun.

138
00:11:55,965 --> 00:11:58,175
Jätetään poika tuo äitinsä helmoihin.

139
00:11:58,884 --> 00:11:59,719
Menehän.

140
00:12:01,721 --> 00:12:02,555
Tule.

141
00:12:03,514 --> 00:12:05,599
Miksi he kohtelevat minua noin?

142
00:12:06,976 --> 00:12:08,436
Älä sinä heistä välitä.

143
00:12:09,395 --> 00:12:11,647
Äläkä muista. Ymmärrätkö?

144
00:12:15,317 --> 00:12:18,821
Mene sinä vain sen tytön luo.

145
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
Mene. Tai odota, putsaan paidan.

146
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
Hän ei pidä sinusta!

147
00:12:49,935 --> 00:12:51,145
Mitä asiaa, poika?

148
00:12:52,813 --> 00:12:55,107
Päivää.
-Puhu kovempaa.

149
00:12:56,817 --> 00:12:58,861
Haluaisin…

150
00:13:04,867 --> 00:13:06,410
Äitini on pyykkäri,

151
00:13:06,494 --> 00:13:09,663
ja kysyisin,
olisiko teillä pestävää pyykkiä.

152
00:13:13,667 --> 00:13:15,961
Typeränäkö minua pidät, poika?

153
00:13:16,045 --> 00:13:17,338
En.

154
00:13:18,798 --> 00:13:20,883
Havittelet Bucketia.
-Enhän.

155
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
Alahan kalppia täältä.

156
00:13:25,679 --> 00:13:28,224
Pois tontiltani tai tapan sinut!

157
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
Häivy siitä!

158
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
Oletpa hiljainen.

159
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
Suostuiko hän?

160
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Ei.

161
00:13:57,086 --> 00:13:59,213
Miksi olet niin ilkeä pojalle?

162
00:14:01,674 --> 00:14:02,925
Se on väärin.

163
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Suutu vain.

164
00:14:07,721 --> 00:14:09,890
Se on väärin.
-Ei tarvitse, äiti.

165
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
Pärjään itsekin.

166
00:14:11,892 --> 00:14:13,394
Kuulitko, Willie Earl?

167
00:14:14,728 --> 00:14:18,816
Bayou, sen minäkin haluaisin nähdä.

168
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Lopeta, Buster.

169
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
Omassa ruokapöydässäni sanon mitä haluan!

170
00:14:30,160 --> 00:14:31,912
Mennään, Willie Earl.

171
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
Willie syö ruokansa loppuun.

172
00:14:38,711 --> 00:14:39,920
Mennään.

173
00:14:53,851 --> 00:14:54,894
Syö nyt.

174
00:16:20,854 --> 00:16:21,981
Luitko kirjeen?

175
00:16:23,649 --> 00:16:26,318
Mitä? Tuota…

176
00:16:28,570 --> 00:16:30,197
Et osaa lukea.

177
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
Siinä lukee: "Tavataan marjakuusen luona."

178
00:16:37,079 --> 00:16:37,997
Tule.

179
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
Et saisi olla täällä.

180
00:16:44,545 --> 00:16:45,921
Vaarisi suuttuu.

181
00:16:46,505 --> 00:16:48,799
Hän juo itsensä tainnoksiin joka ilta.

182
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Voin lähteäkin, jos haluat.

183
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
En halua.

184
00:16:55,180 --> 00:16:56,390
Miksi tulit?

185
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
Piti pyytää sinua tansseihin.

186
00:17:04,773 --> 00:17:10,571
Mukavaa, mutta ei vaari päästä.
Hän kieltää minulta aina kaiken.

187
00:17:10,654 --> 00:17:11,780
Miksi?

188
00:17:13,365 --> 00:17:14,491
Ilkeyttään.

189
00:17:16,368 --> 00:17:17,953
Hän tuntuu vihaavan minua.

190
00:17:21,749 --> 00:17:22,875
Tiedän tunteen.

191
00:17:29,798 --> 00:17:31,842
En tiedä, miksi tulin luoksesi.

192
00:17:34,094 --> 00:17:35,596
Näin ei kuuluisi tehdä.

193
00:17:38,098 --> 00:17:39,600
Ethän pidä minua huonona?

194
00:17:39,683 --> 00:17:41,477
En. Hyvä, että tulit.

195
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Ethän kerro kenellekään?
-En.

196
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Vaari tappaisi minut.

197
00:17:46,732 --> 00:17:48,275
En minä kerro.

198
00:17:50,861 --> 00:17:52,362
Miten vanha olet?

199
00:17:52,446 --> 00:17:53,655
Seitsemäntoista.

200
00:17:54,823 --> 00:17:56,492
Minä olen kuudentoista.

201
00:17:56,575 --> 00:17:58,243
Mikset osaa lukea?

202
00:17:59,870 --> 00:18:04,291
Isän ja veljen mielestä en opi kuitenkaan.
-Älä heitä kuuntele. Opit sinä.

203
00:18:04,374 --> 00:18:06,752
Olit kaunis öisessä valossa.

204
00:18:07,252 --> 00:18:08,128
Minä opetan.

205
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
Kukaan muu kuin äiti
ei ollut rohkaissut minua.

206
00:18:11,799 --> 00:18:14,426
Sinä herätit erilaisia tunteita kuin hän.

207
00:18:15,094 --> 00:18:19,932
Sinä yönä puhuimme puun alla tuntikausia,
melkein auringonnousuun asti.

208
00:18:20,015 --> 00:18:21,350
Kiitoksia kovasti.

209
00:18:21,850 --> 00:18:23,310
Joka ilta sen jälkeen -

210
00:18:24,103 --> 00:18:27,397
odotin, että lennokki lentäisi
ikkunastani sisään.

211
00:19:13,986 --> 00:19:16,530
Se oli viatonta ja puhdasta.

212
00:19:18,448 --> 00:19:20,659
Teimme jotain, joka auttoi molempia.

213
00:19:21,493 --> 00:19:24,163
Me nauroimme, ja paljon.

214
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
Lue ääneen.

215
00:19:26,874 --> 00:19:29,126
Ostit kirjan ja opetit minut lukemaan.

216
00:19:29,209 --> 00:19:31,587
"Se kesä oli pitkä ja kuuma."
-Hyvä!

217
00:19:32,921 --> 00:19:35,007
Äiti ihmetteli, mikä minua vaivasi.

218
00:19:35,591 --> 00:19:38,969
Hän oli niin iloinen lukutaidostani,
ettei kysellyt.

219
00:19:39,052 --> 00:19:42,890
En kertonut, koska hän olisi suuttunut
öisistä retkistäni,

220
00:19:42,973 --> 00:19:47,769
ja koska olin luvannut sinulle,
vaikka olisin halunnut kaikkien tietävän.

221
00:19:48,604 --> 00:19:50,772
Vapinaasi en ymmärtänyt.

222
00:19:50,856 --> 00:19:53,859
Tuntui siltä,
että olisit halunnut kertoa jotakin,

223
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
mutta jostakin syystä jätit kertomatta.

224
00:19:57,446 --> 00:19:59,907
Sinä vain vapisit kuin lehti tuulessa.

225
00:20:01,450 --> 00:20:05,037
Joskus vapisit lämpiminäkin öinä.

226
00:20:05,913 --> 00:20:08,832
Kuin sielusi olisi halunnut
päästä eroon jostakin.

227
00:20:14,880 --> 00:20:17,174
Tapailimme puun alla koko kesän.

228
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
Pelkäsin,
mitä syyssateiden alettua tapahtuisi.

229
00:20:24,848 --> 00:20:26,475
Niistä huolimatta -

230
00:20:27,267 --> 00:20:28,602
sinä tulit.

231
00:20:31,271 --> 00:20:33,190
Pidin sinua pähkähulluna.

232
00:20:34,983 --> 00:20:38,987
Me aloimmekin molemmat
olla hulluna toisimme.

233
00:20:40,489 --> 00:20:42,491
Ymmärsimme, mitä sanoimme,

234
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
vaikkemme edes puhuneet.

235
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
Voitko jäädä vielä hetkeksi?

236
00:21:01,593 --> 00:21:03,470
Äiti herää kohta.

237
00:21:06,765 --> 00:21:07,849
Hyvä on.

238
00:21:19,611 --> 00:21:21,196
Se oli ensisuudelmamme.

239
00:21:23,490 --> 00:21:26,702
Mikään muu tässä elämässä
ei ole tuntunut yhtä hyvältä.

240
00:21:28,787 --> 00:21:32,666
Kotimatka sujui kuin siivillä.

241
00:21:32,749 --> 00:21:33,959
Se loppui lyhyeen.

242
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
Tule tänne.
-Pysy kaukana!

243
00:21:36,753 --> 00:21:38,505
Käskin sinut tänne.

244
00:21:38,588 --> 00:21:41,758
Jos vielä kosket minuun, tapan sinut.

245
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
Missäs sinä olet ollut?

246
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
Jos kosket häneen,
me kaksi tapaamme helvetin porteilla.

247
00:21:48,598 --> 00:21:49,975
Sinä olet pelkkä nolla.

248
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Aivan kuin pikimusta isäsi.

249
00:21:53,353 --> 00:21:54,688
Buster.

250
00:21:55,272 --> 00:21:57,983
Willie Earl on minun poikani.

251
00:21:58,608 --> 00:22:00,152
Hänestä olen ylpeä.

252
00:22:00,235 --> 00:22:02,362
Mene pois täältä.

253
00:22:02,446 --> 00:22:04,364
Minä lähden Chicagoon.

254
00:22:06,033 --> 00:22:11,204
Soitan vielä Capitol Royalessa.

255
00:22:12,164 --> 00:22:13,540
Saatte nähdä.

256
00:22:18,337 --> 00:22:20,172
Ne ovat minun rahojani.

257
00:22:21,006 --> 00:22:23,925
Et vie niitä!
-Rahat ovat yhteisiä. Lopeta!

258
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
Miten muuten pääsen sinne?

259
00:22:26,178 --> 00:22:28,889
Siinä on kaikki, mitä meillä on!

260
00:22:36,855 --> 00:22:39,358
Isä. Minä tulen mukaasi.

261
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
Ei, poika.

262
00:22:43,195 --> 00:22:46,573
Sinä et kuulu tien päälle.

263
00:22:46,656 --> 00:22:48,909
Olet liian nuori.
-Isä kiltti!

264
00:22:55,040 --> 00:22:56,500
Tule tähän, Willie Earl.

265
00:22:58,752 --> 00:23:03,090
Tämä on sinun syysi. Ja sinun! Isä kertoi.

266
00:23:03,673 --> 00:23:05,425
Saat ympäri korvia.

267
00:23:17,687 --> 00:23:18,897
Missä olet ollut?

268
00:23:21,400 --> 00:23:23,318
Isä jätti meidät.

269
00:23:24,903 --> 00:23:26,196
Ikävä juttu.

270
00:23:26,279 --> 00:23:27,280
Ei se mitään.

271
00:23:28,240 --> 00:23:29,866
Parempi varmaan näin.

272
00:23:31,451 --> 00:23:34,579
Minun täytyy kuitenkin
auttaa äitiä pyykkäyksessä.

273
00:23:35,205 --> 00:23:36,998
Hän tekee töitä myöhään yöhön.

274
00:23:37,999 --> 00:23:40,585
Et voi enää käydä täällä.
-Voinhan.

275
00:23:41,670 --> 00:23:44,631
Voin minä. Tulen vain myöhemmin.

276
00:23:45,632 --> 00:23:46,883
Näytät surulliselta.

277
00:23:48,635 --> 00:23:49,761
Älä ole surullinen.

278
00:23:51,388 --> 00:23:54,975
Ole iloinen. Yhdessä ollessamme
emme voi olla surullisia.

279
00:23:57,602 --> 00:23:58,520
Niin.

280
00:24:45,984 --> 00:24:50,489
Kaikki muut tytöt nauroivat minulle
veljeni puheiden takia.

281
00:24:52,532 --> 00:24:53,533
Sinä et.

282
00:24:55,744 --> 00:24:57,829
Kanssani tunsin itseni mieheksi.

283
00:24:59,915 --> 00:25:01,458
Kanssasi oli hyvä olla.

284
00:25:03,502 --> 00:25:04,669
Kanssasi…

285
00:25:04,753 --> 00:25:06,129
Rakastan sinua.

286
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Minun täytyy lähteä.

287
00:25:16,181 --> 00:25:17,140
Mutta…

288
00:25:18,016 --> 00:25:19,392
Li'l Ann…
-Ei, älä.

289
00:25:21,228 --> 00:25:22,103
Pitää mennä.

290
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Vihasin sitä yötä.

291
00:25:32,197 --> 00:25:33,615
Olin ymmälläni.

292
00:25:35,617 --> 00:25:38,370
Oli ehkä virhe sanoa, että rakastin sinua.

293
00:25:40,288 --> 00:25:43,208
Poika! Oletko seonnut?

294
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
Äiti, minä lähden!

295
00:25:45,961 --> 00:25:47,712
Ei minua tarvita täällä.

296
00:25:47,796 --> 00:25:52,259
Tuo nolla voi auttaa sinua.
-Älä nimittele häntä!

297
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
Olen jo 19. Et voi estää minua.

298
00:25:54,678 --> 00:25:58,181
Menen Chicagoon, etsin isän
ja alan soittaa hänen kanssaan.

299
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Willie Earl!

300
00:26:00,433 --> 00:26:03,019
Ei hän tiedä mitään Chicagosta!

301
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Anna hänen mennä.

302
00:26:04,729 --> 00:26:06,231
Äiti itki koko yön.

303
00:26:06,314 --> 00:26:07,732
Mennään sisään.

304
00:26:08,358 --> 00:26:10,860
Oli kauheaa nähdä hänet surullisena.

305
00:26:11,653 --> 00:26:14,906
Joka yö odotin,
kun hän itki itsensä uneen.

306
00:26:15,991 --> 00:26:18,618
Makasin hereillä
ja odotin paperilennokkia.

307
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
Tai odotin sinua puun alla.

308
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
Olimme tavanneet koko kesän joka yö.

309
00:26:26,293 --> 00:26:29,421
Yhtäkkiä et enää tullutkaan.
Olin huolissani.

310
00:26:31,506 --> 00:26:33,592
Sinä yönä tulin luoksesi.

311
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
En kertonut sinulle ikinä, että näin sen.

312
00:26:43,310 --> 00:26:46,104
Vihasin jokaista päivää,
jona en tappanut häntä.

313
00:26:47,147 --> 00:26:50,609
Millainen mies olin,
kun en tappanut häntä?

314
00:26:52,402 --> 00:26:54,362
Ehkä isä ja veli olivat oikeassa.

315
00:26:55,655 --> 00:26:56,990
Ehkä olen heikko.

316
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
Se oli ihana kirje.

317
00:27:36,863 --> 00:27:39,908
Mukavaa, kun tulit. Onko kaikki hyvin?

318
00:27:42,786 --> 00:27:46,164
En olisi ehkä saanut sanoa sitä,
mutta rakastan sinua.

319
00:27:47,123 --> 00:27:48,416
Siltä minusta tuntuu.

320
00:27:49,209 --> 00:27:52,087
Jos et sen takia enää…
-Ei se siitä johdu.

321
00:27:56,341 --> 00:27:57,926
Minäkin rakastan sinua.

322
00:28:02,514 --> 00:28:03,723
Mennään naimisiin.

323
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Minä en ole viaton.

324
00:28:12,148 --> 00:28:14,818
Viis siitä. Rakastan sinua.

325
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
Rakastan sinua.

326
00:28:18,530 --> 00:28:22,033
Karataan. Mennään mihin vain.
Pärjäämme kyllä.

327
00:28:23,660 --> 00:28:26,079
Mennään naimisiin.
-Ei vaari suostu.

328
00:28:28,498 --> 00:28:29,958
Minä hoidan hänet.

329
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Kunhan vain suostut.

330
00:28:35,213 --> 00:28:37,382
Suostutko?

331
00:28:37,465 --> 00:28:39,134
Suostun.

332
00:28:49,185 --> 00:28:53,857
Mikään ei pidättele sinua täällä.
Muuta Hopewelliin.

333
00:28:53,940 --> 00:28:56,276
Siellä värillisillä riittää asiakkaita.

334
00:28:56,860 --> 00:28:58,778
Voisit avata kunnon baarin.

335
00:28:58,862 --> 00:28:59,738
Citsy.

336
00:28:59,821 --> 00:29:01,698
Mikä sinua täällä pitää?

337
00:29:02,824 --> 00:29:05,660
Buster ja Willie Earl ovat lähteneet.

338
00:29:06,828 --> 00:29:08,455
Minäkin muutan sinne.

339
00:29:09,414 --> 00:29:12,876
Saan ehkä serkulta töitä,
joten lähden sinne.

340
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
Enpä tiedä.

341
00:29:17,172 --> 00:29:20,300
Se on paljon pienempi paikka
kuin Atlanta.

342
00:29:20,383 --> 00:29:22,635
Viihdyt siellä varmasti.

343
00:29:23,803 --> 00:29:26,347
Tule mukaan ja suostuttele äitisi, Bayou.

344
00:29:27,557 --> 00:29:28,683
Sano jotain.

345
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
Miten kaukana se on?
-Junalla neljä tuntia.

346
00:29:32,437 --> 00:29:34,564
Hopewellin piirikunta, niinkö?
-Niin.

347
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
Värillisillä menee siellä hyvin.

348
00:29:39,068 --> 00:29:41,446
Ihan totta.
-Se voi olla hyvä ajatus.

349
00:29:41,529 --> 00:29:43,031
Haluatko pois täältä?

350
00:29:45,533 --> 00:29:48,870
Minun onkin pitänyt kertoa yksi asia.

351
00:29:50,371 --> 00:29:52,874
Olen tapaillut Leannea.
-Ai Bucketia?

352
00:29:52,957 --> 00:29:54,793
Älä käytä sitä nimeä.

353
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
Arvasin, että jotain oli tekeillä.
Hiiviskelet aina öisin.

354
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
Tiedätkö siitä?

355
00:30:02,550 --> 00:30:05,178
Tiedän. En vain tiennyt, että se oli hän.

356
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
Minä kosin häntä,
mutta hänen vaarinsa ei suostu.

357
00:30:11,684 --> 00:30:15,522
Hän on paha mies,
ja ottaisin Leannen mukaamme.

358
00:30:15,605 --> 00:30:17,482
Bucket on lähdössä pois.

359
00:30:18,525 --> 00:30:20,193
Siis mitä?
-Juuri nyt.

360
00:30:20,777 --> 00:30:23,279
Ethel tuli hakemaan hänet pohjoiseen.

361
00:30:25,573 --> 00:30:26,783
Bayou!

362
00:30:27,992 --> 00:30:30,245
Miksi kerroit?
-Ei hän enää ehdi.

363
00:30:30,912 --> 00:30:32,705
He ovat varmasti jo lähteneet.

364
00:30:34,207 --> 00:30:36,459
Leanne, älä lähde.

365
00:30:36,543 --> 00:30:39,337
Älä lähde.

366
00:30:39,420 --> 00:30:43,091
Isäni kertoi, mitä teit Leannelle.
Voisin ilmoittaa poliisille.

367
00:30:43,174 --> 00:30:46,094
Häivy täältä ja jätä hänet rauhaan.

368
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
Ja sinä menet autoon.

369
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
Heti!
-Älä.

370
00:30:49,722 --> 00:30:51,391
On pakko.

371
00:30:51,474 --> 00:30:52,433
Häivy täältä!

372
00:30:53,017 --> 00:30:55,186
Rakastan sinua, Leanne. Älä mene.

373
00:30:55,270 --> 00:30:56,771
Älä mene.
-Anna anteeksi.

374
00:30:56,855 --> 00:30:58,940
Minun on pakko.
-Rakastan sinua.

375
00:30:59,691 --> 00:31:02,151
Älä lähde, ole kiltti. Älä lähde!

376
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Tule pois autosta.

377
00:31:04,904 --> 00:31:08,283
Leanne, älä mene!

378
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
Älä lähde!

379
00:31:10,201 --> 00:31:13,162
Minähän käskin sinun jättää hänet rauhaan!

380
00:31:24,591 --> 00:31:28,887
Rakas Leanne. Olen kirjoittanut sinulle
joka päivä vuoden ajan.

381
00:31:31,097 --> 00:31:34,767
Lähetän kirjeitä Bostoniin kaikille,
joilla on sinun sukunimesi -

382
00:31:34,851 --> 00:31:36,936
ja toivon, että saat niistä jonkin.

383
00:31:38,146 --> 00:31:42,650
Olen nyt armeijassa
ja palvelen Fort McPhersonissa Georgiassa.

384
00:31:43,693 --> 00:31:46,654
Värillisiä sotilaita
tuskin päästetään taisteluun.

385
00:31:47,488 --> 00:31:50,533
Jos kuitenkin lähden sotaan ehkä palaa,

386
00:31:51,826 --> 00:31:56,456
muista, että rakastan sinua
ja kaipaan sinua joka päivä.

387
00:31:57,624 --> 00:32:00,877
Olisipa hienoa,
jos saisin kuulla, että voit hyvin.

388
00:32:00,960 --> 00:32:02,962
Herra Waters.
-Niin?

389
00:32:03,630 --> 00:32:07,175
Voisiko tämän kirjeen
palauttaa lähettäjälle?

390
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
Ilman muuta.

391
00:32:08,176 --> 00:32:10,845
Kaikki tuosta osoitteesta tulevat
palautetaan.

392
00:32:10,929 --> 00:32:12,305
Selvä.
-Kiitos.

393
00:32:13,222 --> 00:32:14,223
VÄRILLISET

394
00:32:14,307 --> 00:32:16,851
Loukkasin jalkani taisteluharjoituksessa.

395
00:32:17,602 --> 00:32:21,606
Ei sattunut pahasti.
Se paranee muutamassa kuukaudessa.

396
00:32:22,273 --> 00:32:25,026
Menen äidin luo.
Hän parantaa kaikki vaivat.

397
00:32:25,109 --> 00:32:28,404
Hän tietää paljon
ja on auttanut vauvoja maailmaan.

398
00:32:28,488 --> 00:32:30,990
Minut kuitenkin
vapautettiin palveluksesta.

399
00:32:32,200 --> 00:32:34,535
HOPEWELLIN PIIRIKUNTA, GEORGIA 1947

400
00:32:34,619 --> 00:32:39,123
Aivan järkytyin, kun saavuin Hopewelliin
ensimmäistä kertaa.

401
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Hopewell!

402
00:32:48,508 --> 00:32:52,679
Äiti ja Citsy olivat muuttaneet
Hopewelliin, ja heillä meni hyvin.

403
00:33:00,687 --> 00:33:02,814
Varokaa jalkaani.

404
00:33:03,398 --> 00:33:05,483
Äiti on aina yhtä hämmästyttävä.

405
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Hän tosiaan perusti musiikkibaarin.

406
00:33:09,946 --> 00:33:14,701
Lähiseudun kaikki värilliset
tuntuivat tulevan sinne viikonloppuisin.

407
00:33:15,451 --> 00:33:18,079
Kunpa näkisit, miten hyvin äiti menestyy.

408
00:33:18,663 --> 00:33:21,708
Hän pyykkää aamuisin, ja minä autan.

409
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Synnytyksiäkin hän hoitaa.

410
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
Ja illat pitkät hän laulaa bluesia.

411
00:33:48,901 --> 00:33:51,779
Kuulkaahan kaikki

412
00:33:51,863 --> 00:33:54,115
Nyt pidetään hauskaa

413
00:33:54,198 --> 00:33:58,036
Kerran vain eletään
Ja sitten kuolema korjaa

414
00:33:58,119 --> 00:34:01,789
Nyt hauskaa pidetään

415
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Oot sitten vanha tai nuori

416
00:34:10,548 --> 00:34:12,884
Nyt hauskaa pidetään

417
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
Älä siinä murjota

418
00:34:17,805 --> 00:34:19,640
Ja suuta soittele

419
00:34:20,141 --> 00:34:22,310
Kun oikein tahtoo juhlia

420
00:34:22,393 --> 00:34:25,104
Täytyy kuvettakin kaivella

421
00:34:41,996 --> 00:34:44,082
Hei vuokraisäntä

422
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
Laita ovet lukkoon

423
00:34:46,751 --> 00:34:50,880
Kun poliisi saapuu
On baari muka kiinni

424
00:34:50,963 --> 00:34:54,425
Nyt hauskaa pidetään

425
00:34:55,009 --> 00:34:59,555
Nyt hauskaa pidetään

426
00:34:59,639 --> 00:35:01,724
Oot sitten vanha tai nuori

427
00:35:01,808 --> 00:35:06,187
Tänään hauskaa pidetään

428
00:35:08,731 --> 00:35:10,817
Kuulkaahan kaikki

429
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
Willie Earl saapunut on

430
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
Poikaseni!

431
00:35:13,361 --> 00:35:17,156
Dollari taskussa polttelee
Sille käyttöä keksitään

432
00:35:17,240 --> 00:35:21,077
Mut älkää luulko
Että siinä oisi kaikki

433
00:35:21,160 --> 00:35:25,623
Säästöön jää vielä senttiä 50

434
00:35:30,211 --> 00:35:34,090
Nyt hauskaa pidetään

435
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
Oot sitten vanha tai nuori

436
00:35:36,884 --> 00:35:42,223
Tänään hauskaa pidetään

437
00:35:44,142 --> 00:35:48,104
Viis me siitä jos vettä vihmoo

438
00:35:48,187 --> 00:35:51,858
Samanlaiset yhtä pitävät

439
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
Ei siis hermostuta

440
00:35:54,485 --> 00:35:59,198
Vaan lähdetään ulos hauskaa pitämään

441
00:36:04,412 --> 00:36:05,538
Miten menee?

442
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
Minun poikani!

443
00:36:10,001 --> 00:36:12,712
Veli tuli kotiin
ja kertoi taas juttujaan.

444
00:36:13,671 --> 00:36:15,381
Hän on aivan kuin isä.

445
00:36:16,549 --> 00:36:19,093
Ei voinut tietää,
mikä oli totta ja mikä ei.

446
00:36:20,386 --> 00:36:22,471
Olin kuullut, että isä oli kuollut.

447
00:36:24,223 --> 00:36:26,392
Willie Earl ei sanonut siitä mitään.

448
00:36:26,475 --> 00:36:27,435
Tuo on Ira.

449
00:36:29,228 --> 00:36:30,730
Hän on managerini.

450
00:36:33,357 --> 00:36:34,567
Ira on Euroopasta.

451
00:36:35,776 --> 00:36:38,070
Hän käynyt Pariisissa ja Lontoossakin.

452
00:36:42,533 --> 00:36:43,910
Miksi heilut koko ajan?

453
00:36:49,457 --> 00:36:51,792
Olen vain iloinen, kun tapaan sinut.

454
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Siksi vain.

455
00:36:55,588 --> 00:36:56,714
Tulen kohta.

456
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
Mitä sinä teet?

457
00:37:05,306 --> 00:37:07,433
Vieläkö Bayou kirjoittaa Bucketille?

458
00:37:09,060 --> 00:37:10,770
Kirjeitä on iso pino.

459
00:37:10,853 --> 00:37:13,439
Vaikka täällä käy tyttöjä
jos jonkinlaisia.

460
00:37:20,112 --> 00:37:21,113
Onko nälkä?

461
00:37:29,080 --> 00:37:31,666
Kuka ja mistä hän on? Äläkä valehtele.

462
00:37:32,500 --> 00:37:33,793
Enhän minä valehtele.

463
00:37:36,629 --> 00:37:41,634
Hän on menestynyt manageri Euroopassa.
Tapasimme Chicagossa pari vuotta sitten.

464
00:37:41,717 --> 00:37:45,054
Hän sanoi,
että minun pitäisi esiintyä Euroopassa.

465
00:37:45,638 --> 00:37:47,598
Sitten hän katosi vähäksi aikaa.

466
00:37:49,141 --> 00:37:52,186
Kerran hän ilmestyi takaisin
huonossa kunnossa.

467
00:37:52,270 --> 00:37:56,816
Hän sanoi jäävänsä palveluksen velkaa,
jos autan. Siksi toin hänet luoksesi.

468
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
Mikä häntä vaivaa?
-En tiedä.

469
00:38:00,027 --> 00:38:04,115
Sairaat ja synnyttävät tulevat luoksesi.
Osaat varmasti auttaa häntä.

470
00:38:04,198 --> 00:38:06,075
En pidä tästä.
-Auta häntä!

471
00:38:08,119 --> 00:38:09,662
Mihin tämä laitetaan?

472
00:38:10,621 --> 00:38:12,206
Isoon säkkiin.

473
00:38:12,290 --> 00:38:15,710
Vie se Clayton Placelle
isoon valkoiseen taloon.

474
00:38:15,793 --> 00:38:18,379
Citsy on siellä töissä,
löydät sen varmasti.

475
00:38:20,464 --> 00:38:24,593
Pulassa ollaan, jos tuo mies kuolee tänne.
-Älä siis anna hänen kuolla.

476
00:38:27,346 --> 00:38:28,806
Hei, Bayou!

477
00:38:28,889 --> 00:38:32,476
Hyvä kun tulit. Laita se tuonne.
Tein sinulle sitruunamehua.

478
00:38:33,477 --> 00:38:34,854
Istahda hetkeksi.

479
00:38:36,564 --> 00:38:39,066
En tiennyt, että teet tällaista työtä.

480
00:38:39,150 --> 00:38:41,360
Seriffin nimi on Jackson.

481
00:38:41,444 --> 00:38:44,155
Hän pyysi minua auttamaan pikkuveljeään,

482
00:38:44,238 --> 00:38:47,450
sillä tämä on palaamassa kotiin.
Minä sitten suostuin.

483
00:38:47,992 --> 00:38:49,660
Jackson on minulle mukava.

484
00:38:50,244 --> 00:38:51,120
Citsy.

485
00:38:51,203 --> 00:38:52,955
Niin, seriffi Jackson?

486
00:38:53,039 --> 00:38:56,584
Ylös siitä.
Värilliset eivät saa istua pöydän ääressä.

487
00:38:56,667 --> 00:38:59,837
Anteeksi. Hän toi pyykit.
Minä käskin hänet istumaan.

488
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
Alahan kalppia. Veljeni tuli.

489
00:39:03,299 --> 00:39:05,593
Veljeni John ja hänen kaunis vaimonsa…

490
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Leanne.

491
00:39:07,720 --> 00:39:10,723
Citsy on laittanut kaiken
valmiiksi teille.

492
00:39:10,806 --> 00:39:13,934
Seriffi kertoi,
että teillä oli pitkä ajomatka.

493
00:39:14,018 --> 00:39:15,436
Haluaisitteko jotakin?

494
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
Onpa kaunis talo!

495
00:39:18,564 --> 00:39:22,068
Ollut tyhjillään isän kuoltua.
Hän jätti talon Johnille.

496
00:39:22,151 --> 00:39:23,986
Minä sain rahat.

497
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
Talo on hieno.

498
00:39:25,196 --> 00:39:26,655
Häivy jo, poika!

499
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
Kyllä, seriffi. Anteeksi.

500
00:39:28,824 --> 00:39:31,452
Mikä näitä täkäläisiä neekereitä vaivaa?

501
00:39:33,329 --> 00:39:35,414
Kyllä ne kurissa pidetään.

502
00:39:35,498 --> 00:39:40,628
No, mennään katsomaan, mihin
taivaallisen ihana anoppini voi asettua.

503
00:39:42,338 --> 00:39:44,632
Mikä hätänä?
Olet valkoinen kuin lakana.

504
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
Ei mitään hätää. Ajomatka vain väsyttää.

505
00:39:48,427 --> 00:39:50,679
Veljesi ajaa kuin mielipuoli.

506
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Haluaisitteko jotakin, rouva?

507
00:39:53,391 --> 00:39:55,810
Ei tarvitse, kiitos.

508
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
Mennäänkö?

509
00:39:59,772 --> 00:40:02,233
Tähän suuntaan.

510
00:40:03,776 --> 00:40:06,195
Hän tarvitsee maitoa ja risiiniöljyä.

511
00:40:06,278 --> 00:40:08,280
Hae kynä tuosta laatikosta.

512
00:40:12,660 --> 00:40:15,955
Kenelle nämä ovat?
-Bayou kirjoittaa yhdelle tytölle.

513
00:40:16,997 --> 00:40:18,290
Bucketilleko?

514
00:40:18,874 --> 00:40:19,750
Niin.

515
00:40:21,001 --> 00:40:24,630
Vieläkö se hölmö kirjoittaa,
vaikka nämä kaikki on palautettu?

516
00:40:24,713 --> 00:40:26,966
Kirjoita listaan jauhot ja sokeri.

517
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
Ehditkö kaiken ennen sadetta?
-Ehdin.

518
00:40:34,223 --> 00:40:38,477
"Rakas Li'l Ann. Rakastan sinua."
-Tänne se.

519
00:40:38,561 --> 00:40:42,398
"Kaipaan sinua. Kirjoita pian."
-Tänne se, senkin paskiainen!

520
00:40:42,481 --> 00:40:44,024
Se on minun!

521
00:40:44,108 --> 00:40:46,277
Älä leikistä suutu.
-Tänne ne kaikki!

522
00:40:50,448 --> 00:40:54,118
Tarvitsen kyydin kauppaan.
Haen postin ja teen ostokset.

523
00:40:54,201 --> 00:40:56,996
Miksei Bayou vie?
-Hän on auttanut minua koko päivän.

524
00:40:57,079 --> 00:41:00,124
Osaatko sinä hoitaa tuota sairasta?
Bayou osaa.

525
00:41:00,207 --> 00:41:01,208
Tule nyt.

526
00:41:02,710 --> 00:41:03,919
Ei kestä kauan.

527
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
En pysty tähän.

528
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
Miten niin?

529
00:41:21,312 --> 00:41:25,816
Olemme etelässä, muutaman tunnin päässä
sieltä, missä synnyimme.

530
00:41:26,442 --> 00:41:28,486
Meidät tunnistetaan.

531
00:41:29,278 --> 00:41:31,614
Ei tunnisteta.
-Kylläpäs.

532
00:41:33,157 --> 00:41:36,494
Pitäisikö siis palata Bostoniin?
-Pitäisi.

533
00:41:37,077 --> 00:41:41,582
Puilla paljaillako?
Se mies ei jättänyt minulle mitään.

534
00:41:41,665 --> 00:41:47,546
Niinpä sitten teit minusta lypsylehmäsi.

535
00:41:49,965 --> 00:41:52,051
Et puhu minulle noin.

536
00:41:52,885 --> 00:41:54,595
Olen tehnyt kaikkeni eteesi.

537
00:41:56,305 --> 00:41:59,767
Nyt ryhdistäydyt. Tämä on vauras perhe.

538
00:42:03,020 --> 00:42:04,438
Näin Bayoun.

539
00:42:07,107 --> 00:42:10,110
Sen pyykkärin pojanko? Missä?

540
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Ajomatkalla.

541
00:42:14,406 --> 00:42:15,991
Luulen, että se oli hän.

542
00:42:21,830 --> 00:42:23,457
Kuvittelit vain.

543
00:42:28,003 --> 00:42:29,004
Mennään.

544
00:42:43,185 --> 00:42:45,396
Hei, kuule.

545
00:42:46,772 --> 00:42:47,856
Rauhassa vain.

546
00:42:54,488 --> 00:42:55,864
Missä minä olen?

547
00:42:55,948 --> 00:42:57,783
Äidin luona.

548
00:43:02,788 --> 00:43:05,874
Pysy makuulla. Olet sairas.

549
00:43:05,958 --> 00:43:08,544
Voin ihan hyvin.

550
00:43:09,211 --> 00:43:11,171
Voin hyvin. Olen elossa.

551
00:43:12,214 --> 00:43:13,132
Niin olet.

552
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Juo tuosta.

553
00:43:16,510 --> 00:43:17,928
Tulee parempi olo.

554
00:43:21,390 --> 00:43:22,474
Ota vain.

555
00:43:24,476 --> 00:43:27,688
Missä veljesi on?
-Lähti kaupungille äidin kanssa.

556
00:43:30,566 --> 00:43:34,028
Sinun pitää syödä. Odota hetki.

557
00:43:35,988 --> 00:43:38,907
Leanne, leninkisi on kaunis.

558
00:43:38,991 --> 00:43:39,992
Kiitos.

559
00:43:40,075 --> 00:43:43,579
Onneksi veljestäni tulee
kaupungin uusi pormestari,

560
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
niin hänellä on varaa
pitää sinut mekoissa.

561
00:43:46,624 --> 00:43:49,126
Jackson, älä leveile perheelläsi.

562
00:43:49,209 --> 00:43:51,837
Leanne on ollut täällä
vasta muutaman tunnin,

563
00:43:51,920 --> 00:43:56,050
mutta tietää jo, että sinä olet seriffi,
isäsi oli pormestari,

564
00:43:56,133 --> 00:43:58,427
ja Johnista tulee seuraava pormestari.

565
00:43:59,178 --> 00:44:04,099
Onneksi et ole täältä kotoisin, Leanne.
Nämä pojat olivat varsinaisia hurjimuksia.

566
00:44:04,183 --> 00:44:06,518
Niinkö?
-Todellakin.

567
00:44:06,602 --> 00:44:09,688
Varsinkin Jackson.
Hän hakeutui aina vaikeuksiin.

568
00:44:09,772 --> 00:44:15,277
Minä sain vaikeusgeenin
ja veli sai lukupäägeenin.

569
00:44:16,195 --> 00:44:18,238
Olen ylpeä sinusta, pikkuveli.

570
00:44:18,947 --> 00:44:21,909
Olisivatpa äiti ja isä
ehtineet nähdä vaimosi.

571
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
He olisivat varmasti ylpeitä.

572
00:44:25,245 --> 00:44:28,540
Harmi, että menitte
salaa naimisiin Yankeetownissa.

573
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
Leanne ei halunnut isoja häitä.

574
00:44:32,419 --> 00:44:34,838
Mikset? Häänne olisivat päässeet lehtiin.

575
00:44:34,922 --> 00:44:37,508
Leanne halusi vain Johnin, vai mitä?

576
00:44:38,342 --> 00:44:39,927
Miten te tapasitte?

577
00:44:41,053 --> 00:44:44,515
Yliopistolla. Olin kirjastossa töissä.

578
00:44:44,598 --> 00:44:47,101
Se oli rakkautta ensisilmäyksellä.

579
00:44:47,184 --> 00:44:50,729
Muistan, kun hän kertoi Johnista minulle
ensimmäisen kerran.

580
00:44:50,813 --> 00:44:53,732
Tiesin, että John on se oikea.

581
00:44:53,816 --> 00:44:55,943
Häistä on nyt kolme kuukautta.

582
00:44:56,026 --> 00:44:57,486
Haluaisin nostaa maljan.

583
00:44:58,028 --> 00:45:02,366
Vanhemmillenne ja rakkaalle Georgelleni.
Levätkööt he rauhassa.

584
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
Hyvin sanottu!

585
00:45:17,172 --> 00:45:19,508
Tämä on oikein hyvää.

586
00:45:21,552 --> 00:45:25,764
Mikä päivä nyt on?
Minun pitää soittaa puhelu.

587
00:45:27,808 --> 00:45:29,435
Täällä ei ole puhelinta.

588
00:45:30,060 --> 00:45:32,980
Veisitkö minut puhelimen luo?
-Kauppa on kiinni.

589
00:45:33,731 --> 00:45:37,735
Willie Earl voi viedä sinut huomenna,
mutta olet vielä sairas.

590
00:45:37,818 --> 00:45:43,198
Lupasin veljellesi järjestää hänet
soittamaan Chicagon Capitol Royaleen.

591
00:45:46,076 --> 00:45:48,203
Pitää soittaa sinne ja kysyä.

592
00:45:48,287 --> 00:45:49,371
Se ei nyt onnistu.

593
00:45:51,457 --> 00:45:52,583
Syö keittosi.

594
00:46:00,382 --> 00:46:03,135
Sijaa mulle vuode

595
00:46:03,218 --> 00:46:06,638
Huonees lattialle

596
00:46:07,723 --> 00:46:11,226
Sijaa mulle vuode

597
00:46:11,310 --> 00:46:15,105
Huonees lattialle…

598
00:46:19,401 --> 00:46:21,320
Sanoit tuntevasi ihmisiä.

599
00:46:21,403 --> 00:46:24,448
Jos auttaisin,
järjestäisit minut Capitol Royaleen.

600
00:46:24,531 --> 00:46:26,492
Värilliset tähdet tehdään siellä.

601
00:46:26,575 --> 00:46:29,077
Järjestän sen. Soitan sinne huomenna,

602
00:46:29,161 --> 00:46:32,247
mutta siellä halutaan jotain erilaista.

603
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
Jotakin erityistä.
-Minä kyllä riitän.

604
00:46:34,917 --> 00:46:36,794
Bayou, tule laulamaan!

605
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Tulehan.

606
00:46:48,347 --> 00:46:53,435
Sijaa mulle vuode huonees lattialle

607
00:46:56,355 --> 00:47:02,903
Sijaa mulle vuode huonees lattialle

608
00:47:03,695 --> 00:47:08,242
Sijaa mulle vuode

609
00:47:08,867 --> 00:47:11,662
Niin pehmoinen

610
00:47:11,745 --> 00:47:18,252
Kun oon rahaton
Eikä paikkaa muuta oo

611
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
Mä suuntaan tästä maalle

612
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
Peninkulmain taakse

613
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
Mä suuntaan tästä maalle

614
00:47:31,223 --> 00:47:34,017
Peninkulmain taakse

615
00:47:36,395 --> 00:47:39,815
Suuntaan tästä maalle

616
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
Mis' on kylmää, räntää, lunta

617
00:47:43,735 --> 00:47:47,155
En tiedä miten kauas

618
00:47:47,239 --> 00:47:52,494
Vielä meen

619
00:48:01,962 --> 00:48:03,505
Miten menee, Hattie?

620
00:48:04,631 --> 00:48:05,549
Hyvin.

621
00:48:07,342 --> 00:48:09,219
Eihän kukaan häiriköi?

622
00:48:10,512 --> 00:48:11,805
Ei kukaan tärkeä.

623
00:48:12,848 --> 00:48:16,935
Katson, ettei häiritsekään,
kunhan rahaa tulee.

624
00:48:17,728 --> 00:48:19,062
Aivan, seriffi.

625
00:49:13,992 --> 00:49:14,993
Bayou.

626
00:49:19,623 --> 00:49:20,624
Tule kyytiin.

627
00:49:22,960 --> 00:49:26,463
Jos minut nähdään siinä autossa,
minut tapetaan.

628
00:49:26,546 --> 00:49:27,839
Et saisi olla täällä.

629
00:49:28,423 --> 00:49:32,260
Tämä on värillisten aluetta.
-Tulisit nyt kyytiin.

630
00:49:40,060 --> 00:49:41,937
Tuolla päin on vanha tehdas.

631
00:49:42,020 --> 00:49:45,565
Pysäköi sen taakse ja sammuta valot.

632
00:50:09,673 --> 00:50:11,008
Mitä sinulle kuuluu?

633
00:50:15,053 --> 00:50:16,179
Leanne-neiti,

634
00:50:17,347 --> 00:50:20,517
valkoisen naisen ei kuulu kysellä
mustan kuulumisia.

635
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Luulet olevasi valkoinen.
-Voin selittää.

636
00:50:25,063 --> 00:50:28,567
Säästin rahaa.
Aioin lähteä Bostoniin etsimään sinua.

637
00:50:29,568 --> 00:50:31,945
Luulin, että olet joutunut pulaan.

638
00:50:32,696 --> 00:50:34,948
Kuulumme yhteen.
-Kirjoitin kirjeitä…

639
00:50:35,032 --> 00:50:36,700
En saanut kirjeen kirjettä!

640
00:50:38,535 --> 00:50:42,414
Kirjoitin sinulle joka viikko.
Kaikille, joilla on sama sukunimi.

641
00:50:42,497 --> 00:50:45,834
Joskus viisi kirjettä viikossa.
-En saanut mitään.

642
00:50:47,210 --> 00:50:50,756
Luulin, että olit unohtanut minut
ja mennyt naimisiin.

643
00:50:51,631 --> 00:50:54,051
Miten, kun sydämeni sykki vain sinulle?

644
00:50:56,595 --> 00:50:58,221
Mikset lähtenyt kanssani?

645
00:50:59,097 --> 00:51:00,348
Äidin takia.

646
00:51:02,934 --> 00:51:06,396
Hän olisi väittänyt poliisille,
että olit satuttanut minua,

647
00:51:06,480 --> 00:51:09,858
jollen olisi lähtenyt hänen kanssaan
ja jättänyt sinua.

648
00:51:10,734 --> 00:51:14,404
Sinut olisi tapettu,
ja äitisi talo olisi poltettu.

649
00:51:15,322 --> 00:51:18,158
Hän olisi oikeasti tehnytkin niin.

650
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
Mitä olisin voinut tehdä?

651
00:51:22,788 --> 00:51:24,164
Halusin suojella sinua.

652
00:51:25,791 --> 00:51:27,375
Sinun pitää lähteä täältä.

653
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
Kuolette, jos paljastutte.
-Sanoin sen äidille.

654
00:51:31,463 --> 00:51:35,675
Hän mieluummin kuolee isossa talossa
täällä kuin köyhänä Bostonissa.

655
00:51:36,176 --> 00:51:41,181
Hän halusi, että otan miehekseni
rikkaan valkoisen miehen.

656
00:51:45,393 --> 00:51:48,063
En tajua,
miten jouduin tähän tilanteeseen.

657
00:51:49,147 --> 00:51:50,482
Haluan pois.

658
00:51:51,983 --> 00:51:53,527
Olin seitsemäntoista!

659
00:51:54,820 --> 00:51:55,862
Rakastatko häntä?

660
00:52:03,328 --> 00:52:04,371
Rakastatko?

661
00:52:06,498 --> 00:52:09,167
En samalla tavalla kuin sinua.

662
00:52:09,793 --> 00:52:11,419
Et kiellä rakastavasi.

663
00:52:13,088 --> 00:52:15,507
Hän ei saa minua tuntemaan
samoin kuin sinä.

664
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
Täällä hän on toisenlainen.

665
00:52:20,887 --> 00:52:23,473
Hän on ilkeä…
-En tiedä, kuka olet.

666
00:52:24,474 --> 00:52:28,728
Rakastamani tyttö ei katsellut muita.
Miksi tulit tänne?

667
00:52:28,812 --> 00:52:32,607
Älä viitsi. Tämä on minulle vaikeaa.
-Onko minulla helppoa?

668
00:52:33,108 --> 00:52:35,193
Kun se paska halailee sinua.

669
00:52:37,279 --> 00:52:42,033
Citsy tuli hakemaan minua.
Hän tulee kohta takaisin. Pitää mennä.

670
00:52:42,117 --> 00:52:44,035
Minun Citsynikö?

671
00:52:44,119 --> 00:52:46,204
Alat kuulostaakin niiltä.

672
00:52:56,423 --> 00:52:57,632
Tässä ollaan.

673
00:52:58,425 --> 00:52:59,634
Pysähdy.

674
00:53:02,220 --> 00:53:04,431
Pysäytä nyt.

675
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
Aja sinä.

676
00:53:09,769 --> 00:53:12,606
Et voi pakottaa. Irti minusta!

677
00:53:12,689 --> 00:53:15,192
Älä pelleile. Mene autoon nyt.

678
00:53:43,428 --> 00:53:45,138
Mistä oikein tulit?

679
00:53:45,222 --> 00:53:48,850
Kävin heittämässä vettä,
jos niin kovasti kiinnostaa.

680
00:53:48,934 --> 00:53:52,812
Joskus vielä kiität minua kyselyistäni.
-Miksi olit myöhässä?

681
00:53:52,896 --> 00:53:54,564
Ei kuulu sinulle.

682
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
Hemmetti.
-Mitä nyt?

683
00:53:57,776 --> 00:54:01,738
Kun pysäytän, sano Jacksonille,
että hän oli tulossa hakemaan sinua.

684
00:54:01,821 --> 00:54:03,657
Mitä ihmettä?
-Usko nyt vain.

685
00:54:03,740 --> 00:54:06,993
Sano, että hän oli tulossa hakemaan sinua.
-Kuka?

686
00:54:07,619 --> 00:54:10,288
Mitä hän täällä tekee?

687
00:54:10,372 --> 00:54:11,498
Citsy!

688
00:54:13,583 --> 00:54:17,796
Hei, Leanne-neiti. Anteeksi,
etten kertonut, että sain kyydin kotiin.

689
00:54:17,879 --> 00:54:22,717
Tulitte turhaan. Mutta valmistan teille
erityisen hyvän aamiaisen.

690
00:54:23,218 --> 00:54:24,678
Hei, seriffi.

691
00:54:25,553 --> 00:54:26,805
Citsy.

692
00:54:26,888 --> 00:54:31,184
Hän oli tulossa hakemaan minua.
Ethän kerro Johnille?

693
00:54:35,105 --> 00:54:36,398
No…

694
00:54:36,481 --> 00:54:40,110
Mehän tiedämme molemmat,
miksi sinä täällä olet.

695
00:54:40,652 --> 00:54:42,654
Muista, kenelle puhut, tyttö.

696
00:54:49,244 --> 00:54:53,206
Jos vielä näen sinut täällä,
joudun kertomaan Johnille.

697
00:54:53,290 --> 00:54:56,835
Asia selvä, herra seriffi.
-Värilliset hoitavat omat asiansa.

698
00:54:56,918 --> 00:54:58,920
Johan nyt.

699
00:55:20,317 --> 00:55:23,069
Kyllä. Ei, oikein hyvä.

700
00:55:23,153 --> 00:55:25,822
Aivan. Kyllä, kiitos.

701
00:55:25,905 --> 00:55:28,908
Ymmärrän hyvin. Teemme niin.

702
00:55:28,992 --> 00:55:31,161
Kiitos teille.

703
00:55:31,244 --> 00:55:33,371
Kiitoksia.

704
00:55:35,290 --> 00:55:36,207
Päivää.

705
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
Onnistui.
-Mahtavaa!

706
00:55:40,003 --> 00:55:43,006
Se on vasta koe-esiintyminen.

707
00:55:43,089 --> 00:55:45,258
Muuta en tarvitse.
-Pois tieltä!

708
00:55:45,884 --> 00:55:46,843
Mennään.

709
00:55:53,391 --> 00:55:55,560
Miksi valvotte näin myöhään?

710
00:55:55,643 --> 00:55:59,647
Mihin luulet meneväsi?
-Olen iltatöissä Hattie Maen baarissa.

711
00:56:00,398 --> 00:56:02,484
Auta minua pesemään lattia.

712
00:56:03,276 --> 00:56:06,237
Pesin lattian tunti sitten, rouva.

713
00:56:06,321 --> 00:56:08,031
Se ei ole tarpeeksi puhdas.

714
00:56:11,284 --> 00:56:14,621
Miksi vain seisot siinä?
Auta poistamaan tahra.

715
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
En minä näe mitään tahraa, rouva.

716
00:56:19,042 --> 00:56:21,628
Sinä teet niin kuin minä sanon.

717
00:56:23,129 --> 00:56:24,422
Kyllä, rouva.

718
00:56:24,964 --> 00:56:26,883
Mihin luulet meneväsi?

719
00:56:28,134 --> 00:56:30,011
Vaihtamaan vaatteet, rouva.

720
00:56:30,804 --> 00:56:33,473
Käskin pestä lattian heti.

721
00:56:33,556 --> 00:56:36,351
Leanne-neiti, tämä on ainoa hyvä mekkoni.

722
00:56:41,689 --> 00:56:44,526
Miten sinä uskallat!

723
00:56:44,609 --> 00:56:45,944
Anteeksi kovasti,

724
00:56:47,570 --> 00:56:49,114
Bucket-neiti.

725
00:56:49,656 --> 00:56:51,866
Miksi olet vielä jalkeilla, kulta?

726
00:56:53,743 --> 00:56:57,414
Hellekö valvottaa?
-Hän ei saanut unta, herra Clayton.

727
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
Istukaa tähän, Leanne-neiti.

728
00:57:01,459 --> 00:57:03,711
Valmistan teille unijuomaa.

729
00:57:04,212 --> 00:57:06,339
Ja poistan tuon tahran.

730
00:57:07,549 --> 00:57:09,342
Kun olen vaihtanut vaatteet.

731
00:57:17,308 --> 00:57:18,393
Onko kaikki hyvin?

732
00:57:20,103 --> 00:57:21,312
Kuumuusko vaivaa?

733
00:57:23,022 --> 00:57:25,191
Olet ollut jalkeilla joka yö.

734
00:57:26,985 --> 00:57:28,903
Asetut tänne kyllä.

735
00:57:30,488 --> 00:57:31,948
Tämä on minun kotini

736
00:57:33,366 --> 00:57:34,784
Nyt tämä on meidän.

737
00:57:36,369 --> 00:57:38,037
Tämä ei ole minun kotini.

738
00:57:42,292 --> 00:57:44,085
Minä palaan Bostoniin.

739
00:57:50,049 --> 00:57:51,009
Vai niin.

740
00:57:53,428 --> 00:57:54,888
Jos sinä lähtisit,

741
00:57:56,973 --> 00:57:59,142
minä joutuisin naurunalaiseksi.

742
00:58:01,561 --> 00:58:03,062
Mitä sanoisin ihmisille?

743
00:58:05,064 --> 00:58:06,149
Jacksonille.

744
00:58:18,453 --> 00:58:20,330
Jottei nimeni tahriintuisi,

745
00:58:20,413 --> 00:58:24,792
kertoisin, että olimme uimassa
Chattahoocheejoessa,

746
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
ja virta oli liian voimakas.

747
00:58:31,883 --> 00:58:32,926
Ja se vei sinut.

748
00:58:35,845 --> 00:58:38,389
Voit elää täällä mukavaa elämää.

749
00:58:43,353 --> 00:58:45,355
Tai olla elämättä ollenkaan.

750
00:58:57,659 --> 00:58:59,619
Me lähdemme huomenna.

751
00:59:00,245 --> 00:59:04,290
Minä menen Chicagoon
ja soitan Capitol Royalessa.

752
00:59:07,043 --> 00:59:08,211
Järjestyikö se?

753
00:59:08,753 --> 00:59:10,129
Koe-esiintyminen vain.

754
00:59:10,713 --> 00:59:12,423
Olen huolissani.

755
00:59:12,507 --> 00:59:16,427
Hän yksin ei riitä.

756
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
Tule tänne, äiti!

757
00:59:21,266 --> 00:59:23,518
Ette te haluaisi tulla?

758
00:59:24,102 --> 00:59:25,228
En ikinä.

759
00:59:26,479 --> 00:59:29,857
Bayou, ota kattila pois liedeltä.

760
00:59:30,942 --> 00:59:33,444
Missä Citsy on?
-Taas myöhässä.

761
00:59:43,496 --> 00:59:45,540
Sä kerroit, kulta

762
00:59:46,708 --> 00:59:49,294
Mulle kerran

763
00:59:50,086 --> 00:59:52,797
Että jos mä oisin sun

764
00:59:52,880 --> 00:59:55,466
Sä oisit aina mun

765
00:59:55,550 --> 00:59:57,218
Ei se mitään

766
00:59:58,636 --> 01:00:01,681
Tiedän ettet rakasta mua enää

767
01:00:01,764 --> 01:00:03,099
Ei se mitään

768
01:00:07,937 --> 01:00:12,775
Mut mä mietin päivin öin

769
01:00:12,859 --> 01:00:17,739
Kuka sua nyt rakastaa

770
01:00:20,408 --> 01:00:21,951
Hän siis kertoi sinulle.

771
01:00:22,535 --> 01:00:24,078
Ei Bayou sanonut mitään.

772
01:00:24,954 --> 01:00:26,956
En ollut varma, tunnistinko sinut.

773
01:00:28,666 --> 01:00:30,376
Lattia on puhdas.

774
01:00:31,711 --> 01:00:32,754
Tiedän.

775
01:00:37,842 --> 01:00:39,677
Miksi olet minulle tuollainen?

776
01:00:40,887 --> 01:00:42,847
Olet ollut ystävällinen.

777
01:00:44,390 --> 01:00:45,683
Miksi?

778
01:00:46,267 --> 01:00:47,602
Kerro.

779
01:00:48,436 --> 01:00:50,063
Näin sinut hänen kanssaan.

780
01:00:51,856 --> 01:00:53,858
Hyppäsit hänen selkäänsä autolla.

781
01:00:55,068 --> 01:00:56,778
Oletko mustankipeä?

782
01:00:57,945 --> 01:00:59,947
Olet sen pojan henki ja elämä.

783
01:01:00,031 --> 01:01:03,159
Hän ei ole vilkaissutkaan muita
sinun jälkeesi.

784
01:01:03,242 --> 01:01:04,619
Hän on kaivannut sinua.

785
01:01:05,453 --> 01:01:07,413
Katso minuun, Leanne-neiti.

786
01:01:08,414 --> 01:01:10,458
Pelaatte vaarallista peliä.

787
01:01:11,668 --> 01:01:15,380
Te ette voi tehdä tällaista.

788
01:01:16,089 --> 01:01:17,840
Olet valintasi tehnyt.

789
01:01:18,341 --> 01:01:20,677
Värillisen naisen elämä on raskasta.

790
01:01:23,554 --> 01:01:25,431
Mietin itsekin,

791
01:01:28,351 --> 01:01:30,812
tekisinkö saman, jos menisin valkoisesta.

792
01:01:31,938 --> 01:01:33,940
Tavallaan en siis moiti sinua.

793
01:01:37,110 --> 01:01:39,570
Mutta enimmäkseen pelkään sinua.

794
01:01:41,155 --> 01:01:42,490
Odota.

795
01:01:44,826 --> 01:01:46,411
Tekisitkö palveluksen?

796
01:01:56,629 --> 01:01:59,340
Antaisitko tämän hänelle?
-En auta sinua tässä.

797
01:01:59,424 --> 01:02:00,299
Ole kiltti.

798
01:02:01,259 --> 01:02:03,928
Hän pääsee hengestään sinun vuoksesi.

799
01:02:05,263 --> 01:02:06,222
Ole kiltti.

800
01:02:31,497 --> 01:02:32,540
Hitto vie.

801
01:02:34,417 --> 01:02:35,460
Anteeksi.

802
01:02:45,136 --> 01:02:46,888
Miksi tulet vasta nyt?

803
01:02:52,852 --> 01:02:55,062
Mieti tarkkaan, mitä teet.

804
01:03:24,217 --> 01:03:26,302
Ihan kuin silloin ennen.

805
01:03:27,970 --> 01:03:29,305
Ei ollenkaan niin.

806
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Haluatko yhä viedä minut pois?

807
01:03:34,769 --> 01:03:35,895
Koko sydämestäni.

808
01:03:37,271 --> 01:03:40,650
Hän päästää minut,
jos kerron olevani musta.

809
01:03:40,733 --> 01:03:43,236
Älä vain tee sitä.

810
01:03:44,070 --> 01:03:45,029
Älä.

811
01:03:45,863 --> 01:03:49,158
Niiden poikien ylpeys
on isompi kuin koko Georgia.

812
01:03:49,742 --> 01:03:51,869
Lupaa, ettet tee sitä.

813
01:03:52,829 --> 01:03:56,833
He hankaloittavat kaikkien
värillisten elämää, jos huijaus paljastuu.

814
01:04:00,002 --> 01:04:02,839
Jos sinulle tapahtuu jotakin,
minutkin tapetaan.

815
01:04:02,922 --> 01:04:04,340
Ei.
-Älä sitten kerro.

816
01:04:07,718 --> 01:04:11,472
Minä en voi tavata sinua enää.

817
01:04:12,515 --> 01:04:13,558
En tällä tavalla.

818
01:04:14,183 --> 01:04:16,185
Minulla ei ole muuta kuin sinut.

819
01:04:19,188 --> 01:04:22,984
Vain sinun kanssasi
minulla on turvallinen olo.

820
01:04:23,067 --> 01:04:26,737
Tämä ei ole turvallista.
Emme voi tavata näin.

821
01:04:28,239 --> 01:04:32,201
Jos aiomme paeta,
minun pitää ensin säästää rahaa.

822
01:04:32,910 --> 01:04:34,370
Sitten voimme lähteä.

823
01:04:34,453 --> 01:04:36,873
Ei tavata ennen kuin rahaa on tarpeeksi.

824
01:06:18,891 --> 01:06:20,351
Odotatko jotakuta?

825
01:06:22,061 --> 01:06:22,937
En.

826
01:06:44,542 --> 01:06:46,127
Mitä nyt, Jackson?

827
01:06:47,920 --> 01:06:49,505
Se pyykkärin poika.

828
01:06:49,588 --> 01:06:52,299
Hän kävi täällä tänään
ja vihelsi vaimollesi.

829
01:06:52,383 --> 01:06:53,968
Ei pidä paikkaansa.

830
01:06:54,051 --> 01:06:56,470
Täällä ei ollut muita kuin minä ja Citsy.

831
01:06:56,554 --> 01:06:57,930
Kuka sellaista väittää?

832
01:06:58,014 --> 01:06:59,390
Minä.

833
01:07:00,725 --> 01:07:02,059
Minä näin hänet.

834
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
Hattie Maen pojanko?
-Juuri hänet.

835
01:07:07,023 --> 01:07:10,026
Mennään keräämään miehet koolle.

836
01:07:10,109 --> 01:07:13,279
Se ei ole totta. Hän ei ole tehnyt niin.

837
01:07:13,362 --> 01:07:15,698
Valehteleeko äitisi?
-Kyllä valehtelee.

838
01:07:15,781 --> 01:07:16,782
Leanne.

839
01:07:18,367 --> 01:07:20,870
Vaimoni suhtautuu neekereihin
suojelevasti.

840
01:07:22,496 --> 01:07:23,414
Mennään.

841
01:07:24,957 --> 01:07:26,751
Vien sinut kotiin, kultaseni.

842
01:07:27,626 --> 01:07:30,713
Ei hätää.
Värilliset eivät muista paikkaansa.

843
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
Estä heitä, Margaret.
-Kultaseni.

844
01:07:33,382 --> 01:07:37,219
Mikään mahti maailmassa
ei voi estää etelän herrasmiestä -

845
01:07:37,303 --> 01:07:39,638
puolustamasta vaimonsa kunniaa.

846
01:08:05,623 --> 01:08:07,208
Mitä sinä teit?

847
01:08:09,627 --> 01:08:11,378
Mitä teit?

848
01:08:11,462 --> 01:08:14,924
Minä näin teidät.
Seurasin sinua tehtaalle.

849
01:08:15,966 --> 01:08:18,803
Annoit sen apinan maata päälläsi.

850
01:08:19,845 --> 01:08:23,849
Varoitin sinua.
En anna sinun pilata tätä elämää.

851
01:08:26,477 --> 01:08:29,355
Mihin sinä menet?
-Kerron heille kaiken!

852
01:08:29,438 --> 01:08:31,857
Kaiken!
-Ei!

853
01:08:37,947 --> 01:08:39,198
Missä avaimet ovat?

854
01:08:42,535 --> 01:08:44,495
Missä avaimet ovat?

855
01:08:44,578 --> 01:08:47,248
Etkö ymmärrä, että se poika tappaa meidät?

856
01:08:48,249 --> 01:08:51,585
Hänen katseessaan on vihaa,
kun hän näkee värillisiä.

857
01:08:52,169 --> 01:08:56,382
Sinä olet paha.

858
01:08:59,385 --> 01:09:01,011
Mene sisään.

859
01:09:02,680 --> 01:09:03,889
Ja heti.

860
01:09:14,859 --> 01:09:15,943
Citsy.

861
01:09:30,124 --> 01:09:33,169
Muista kirjoittaa, kun pääsette perille.

862
01:09:33,252 --> 01:09:34,211
Muistan.

863
01:09:35,004 --> 01:09:36,005
Willie.

864
01:09:36,755 --> 01:09:38,757
Lopeta se, mitä käytätkin.

865
01:09:38,841 --> 01:09:41,969
Kaikki hyvin, äiti. Kaikki hyvin.

866
01:09:44,096 --> 01:09:47,516
Hyvästi, Hattie Mae -neiti. Ja kiitos.

867
01:09:48,100 --> 01:09:49,268
Ira.

868
01:09:49,852 --> 01:09:50,853
Nähdään taas.

869
01:09:51,520 --> 01:09:54,899
Pois täältä!

870
01:09:54,982 --> 01:09:56,025
Mikä nyt on?

871
01:09:56,108 --> 01:09:58,944
Lähtekää heti!
-Mikä hätänä?

872
01:09:59,028 --> 01:10:00,446
Mitä?
-He ovat tulossa.

873
01:10:00,529 --> 01:10:01,363
Kuka tulee?

874
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
Mitä nyt?
-Hänen äitinsä…

875
01:10:03,199 --> 01:10:07,995
Väitti, että vislasit Leannelle. Mene!
-Missä hän on?

876
01:10:08,078 --> 01:10:09,705
Missä hän on?
-Turvassa.

877
01:10:09,788 --> 01:10:12,458
He eivät tiedä, että tulin.
-Entä sinä, äiti?

878
01:10:12,541 --> 01:10:14,877
Maksan seriffille, pärjään. Nyt autoon.

879
01:10:14,960 --> 01:10:16,670
Menkää!

880
01:10:31,310 --> 01:10:32,269
Herra varjele.

881
01:10:32,353 --> 01:10:34,605
Niin sinä kävi.
-Herra varjele.

882
01:10:35,898 --> 01:10:37,149
Herra varjele!

883
01:10:38,442 --> 01:10:43,030
Heidät tapetaan siitä hyvästä.
-Niinpä.

884
01:10:46,492 --> 01:10:47,701
Nyt he tulivat.

885
01:11:00,756 --> 01:11:02,216
Missä hän on?
-Kuka?

886
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
Älä pelleile. Poikasi.

887
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
Pojat eivät ole kotona. Mitä asiaa?

888
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Valehteletko sinä?

889
01:11:08,264 --> 01:11:10,432
En valehtele. He lähtivät aamulla.

890
01:11:10,516 --> 01:11:13,310
Kai länteen päin. Kaliforniaan.

891
01:11:18,399 --> 01:11:20,526
Poltetaan se!

892
01:11:22,569 --> 01:11:24,738
Ettehän anna heidän polttaa kotiani?

893
01:11:25,614 --> 01:11:28,284
Olen maksanut teille hyvin
baarini tuloista.

894
01:11:28,367 --> 01:11:30,411
Varo sanojasi.

895
01:11:37,084 --> 01:11:39,586
Ei ole täällä.
-Poltetaan se.

896
01:11:39,670 --> 01:11:41,005
Poika ei ole täällä!

897
01:11:41,088 --> 01:11:43,966
Käydään juna-asemalla
ja piirikunnan rajalla.

898
01:11:44,550 --> 01:11:46,427
Hän ei voi olla kaukana.

899
01:11:47,970 --> 01:11:50,180
Mennään, pojat.
-Eteenpäin!

900
01:12:01,567 --> 01:12:03,152
Luoja auta.

901
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
Citsy!

902
01:12:05,362 --> 01:12:08,282
Autoja ei näy,
joten häntä kai etsitään yhä.

903
01:12:08,365 --> 01:12:11,118
Hän pääsi kuitenkin pakoon.
-Luojan kiitos!

904
01:12:12,202 --> 01:12:16,248
Luojan kiitos. Minä rukoilin.
Jos hänelle olisi tehty jotain,

905
01:12:16,832 --> 01:12:20,586
olisin elänyt loppuelämäni
täällä onnettomana.

906
01:12:21,170 --> 01:12:22,963
Olisin ansainnutkin sen.

907
01:12:23,047 --> 01:12:25,049
Minä lopetan.
-Älä.

908
01:12:25,632 --> 01:12:29,011
En mitenkään voi jäädä tänne.

909
01:12:29,928 --> 01:12:33,807
Olen pahoillani.
Toivon sinulle voimia tähän.

910
01:12:33,891 --> 01:12:36,602
Jos lähdet, minulla ei ole ketään.

911
01:12:39,646 --> 01:12:43,567
Citsy kiltti, älä jätä minua yksin tänne.

912
01:12:57,873 --> 01:12:59,333
Onko nälkä?

913
01:13:00,709 --> 01:13:01,960
En pysty syömään.

914
01:13:04,004 --> 01:13:05,255
Haluan palata.

915
01:13:08,050 --> 01:13:09,802
Pakenin kuin pelkuri.

916
01:13:11,220 --> 01:13:12,513
Jätin heidät sinne.

917
01:13:15,140 --> 01:13:16,934
Pysäytä auto.
-Mitä?

918
01:13:22,689 --> 01:13:23,690
Odota!

919
01:13:25,984 --> 01:13:26,985
Bayou!

920
01:13:34,201 --> 01:13:35,035
Ota.

921
01:13:40,916 --> 01:13:42,084
Pysähdy.

922
01:13:47,256 --> 01:13:49,842
Kun olin Saksassa vähän aikaa sitten,

923
01:13:49,925 --> 01:13:54,555
Saksan armeija pakotti minut
ja perheeni asumaan gettoon,

924
01:13:56,265 --> 01:13:57,766
koska olimme juutalaisia.

925
01:13:59,101 --> 01:14:00,352
Olosuhteet olivat -

926
01:14:02,062 --> 01:14:06,191
kauheat. Koko omaisuutemme varastettiin.
Kaikki näkivät nälkää.

927
01:14:10,904 --> 01:14:13,949
Eräänä aamuna heräsimme natsien huutoihin:

928
01:14:14,032 --> 01:14:18,328
"Herätkää!
Herätkää, saastaiset juutalaiset!"

929
01:14:20,998 --> 01:14:24,877
Emme tienneet sitä silloin,
mutta he olivat saaneet määräyksen.

930
01:14:27,921 --> 01:14:31,258
Kaikki työhön kykenemättömät
juutalaiset piti tappaa.

931
01:14:34,052 --> 01:14:35,053
Niinpä -

932
01:14:36,722 --> 01:14:41,268
meille luvattiin,
että meidät siirrettäisiin -

933
01:14:42,728 --> 01:14:44,438
parempiin olosuhteisiin.

934
01:14:46,857 --> 01:14:52,362
Niin me nousimme karjavaunuihin.
Meitä oli paljon.

935
01:14:54,781 --> 01:14:56,658
Todella paljon.

936
01:14:58,368 --> 01:15:01,747
Monta päivää pienessä vaunussa.

937
01:15:03,832 --> 01:15:06,877
Vaimoni ja lapseni olivat kanssani.

938
01:15:06,960 --> 01:15:09,421
Meidät lähetettiin -

939
01:15:11,089 --> 01:15:12,090
leireille.

940
01:15:14,092 --> 01:15:16,762
Meidät testattiin,

941
01:15:17,888 --> 01:15:21,141
jotta nähtiin, olimmeko työkuntoisia.

942
01:15:24,728 --> 01:15:28,732
Vaimoani Francaa ei voitu testata,
kun hän piti tytärtämme sylissään.

943
01:15:28,815 --> 01:15:32,903
Niinpä hänet ja pikku tyttöni ammuttiin -

944
01:15:33,695 --> 01:15:35,113
siinä edessäni.

945
01:15:35,948 --> 01:15:38,450
Tämä ei auta minua yhtään.

946
01:15:41,954 --> 01:15:45,415
Kerron tämän siksi,
että joskus on vain pakko mennä,

947
01:15:45,499 --> 01:15:47,251
jotta voi palata auttamaan.

948
01:15:47,334 --> 01:15:50,337
Minä en pystynyt auttamaan perhettäni.

949
01:15:57,844 --> 01:15:59,096
Autoin kuitenkin -

950
01:16:01,515 --> 01:16:02,975
monia muita.

951
01:16:04,893 --> 01:16:09,356
Äitisi on viisas nainen,
hän osaa kyllä selviytyä.

952
01:16:09,439 --> 01:16:12,651
Kun sinäkin opit sen,

953
01:16:14,528 --> 01:16:15,904
selviytymisen taidon,

954
01:16:17,698 --> 01:16:19,908
pystyt auttamaan häntä.

955
01:16:26,164 --> 01:16:27,332
Jatketaan matkaa.

956
01:17:00,782 --> 01:17:04,077
Rakas äiti. Pääsimme perille Chicagoon.

957
01:17:05,454 --> 01:17:08,081
Kaupunki tuntuu olevan pelkkää keskustaa.

958
01:17:09,333 --> 01:17:12,252
En ole ikinä ennen
nähnyt mitään tällaista.

959
01:17:13,587 --> 01:17:18,884
Ira jännitti aivan hurjasti
sitä koe-esiintymistä tähän työhön.

960
01:18:11,061 --> 01:18:12,062
Odottakaa tässä.

961
01:18:21,196 --> 01:18:23,657
Olet sinnikäs mies, Ira.
-Niin, kiitos.

962
01:18:23,740 --> 01:18:26,910
Nuoko he ovat?
-Kyllä, ja he ovat todella taitavia.

963
01:18:26,993 --> 01:18:30,789
Aivan. Harjoitukset ovat kesken.
Soita toimistolle ensi viikolla.

964
01:18:30,872 --> 01:18:36,837
Toki, mutta toivoin, että…
-Soita myöhemmin. Nyt on kiire!

965
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
Uskomatonta.

966
01:18:43,385 --> 01:18:46,012
Mihin sinä menet?

967
01:18:54,813 --> 01:18:57,065
Mihin Willie meni?
-En tiedä.

968
01:18:57,149 --> 01:18:58,775
Tule sinä sitten laulamaan.

969
01:18:58,859 --> 01:19:01,862
En minä täällä voi laulaa.
Ei tämä ole mikään baari.

970
01:19:01,945 --> 01:19:05,574
Kuuntele. Jos haluat auttaa
äitiäsi ja Leannea, laulat.

971
01:19:05,657 --> 01:19:08,326
Ajattelet häntä ja laulat.

972
01:19:13,373 --> 01:19:14,416
Mitä laulan?

973
01:19:16,585 --> 01:19:21,923
Mitä vain. Jotakin,
joka saa sinut ajattelemaan häntä.

974
01:19:23,091 --> 01:19:23,925
Laulat vain.

975
01:19:24,009 --> 01:19:26,636
No niin, viiden minuutin tauko.
-Mennään.

976
01:19:27,304 --> 01:19:29,139
Tule vain.

977
01:19:31,308 --> 01:19:32,559
Älä kompastu.

978
01:19:46,865 --> 01:19:47,741
Laula.

979
01:19:51,953 --> 01:19:57,250
Runoissa sanotaan että rakkaus on sokeaa

980
01:19:58,835 --> 01:20:00,337
Mut' mä rakastan

981
01:20:00,420 --> 01:20:03,965
Ja näen mitä kello on

982
01:20:05,550 --> 01:20:11,306
Pyhä kirja neuvoo että etsivä löytää

983
01:20:13,975 --> 01:20:18,939
Mä etsinyt oon
Ja se vasta on vaikeaa

984
01:20:21,942 --> 01:20:26,321
Elämäni on kuin sää

985
01:20:26,404 --> 01:20:30,283
Se muuttuu jatkuvasti

986
01:20:30,992 --> 01:20:34,704
Kun hän on lähelläin
Oon valoisa ja lämmin

987
01:20:34,788 --> 01:20:41,670
Kun hän on pois
Oon synkkä ja sateinen

988
01:20:44,214 --> 01:20:49,010
Älä kohtele mua

989
01:20:49,886 --> 01:20:52,430
Kauniisti ja hellästi

990
01:20:54,683 --> 01:21:00,605
Sen tehdä saa vain hän

991
01:21:02,107 --> 01:21:07,529
Irti pääse en

992
01:21:08,530 --> 01:21:14,452
Vaik' tahtoisinkin

993
01:21:19,082 --> 01:21:22,878
Sydänparka mun

994
01:21:22,961 --> 01:21:27,674
Vain tunteilee

995
01:21:29,259 --> 01:21:34,764
Ei se puuta oo

996
01:21:36,558 --> 01:21:41,897
Irti pääse en

997
01:21:41,980 --> 01:21:48,778
Vaik' tahtoisinkin

998
01:21:58,038 --> 01:22:00,415
Pelkäsin kuollakseni.
-Se meni hienosti.

999
01:22:00,498 --> 01:22:03,752
Vaikka olen laulanut täällä
monta viikkoa, vapisen kuin…

1000
01:22:04,878 --> 01:22:06,296
Kuin mikä?

1001
01:22:08,465 --> 01:22:12,052
Oletko saanut kirjeitä äidiltä?
Olen kirjoittanut hänelle.

1002
01:22:15,555 --> 01:22:16,514
Ole hyvä.

1003
01:22:17,182 --> 01:22:18,558
Mikset kertonut?

1004
01:22:28,401 --> 01:22:31,738
"Rakas Bayou,
äitisi pyysi kirjoittamaan tämän kirjeen.

1005
01:22:33,031 --> 01:22:35,575
Hän halusi kertoa,
että hänellä menee hyvin.

1006
01:22:36,117 --> 01:22:38,203
Hän rakastaa ja kaipaa sinua.

1007
01:22:38,954 --> 01:22:44,209
Tilanne täällä on rauhoittunut,
ja elämä palailee uomiinsa.

1008
01:22:44,292 --> 01:22:47,712
Äitisi kieltää
olemasta huolissasi hänestä.

1009
01:22:47,796 --> 01:22:51,383
Hän toivoo, että sinulla
ja Willie Earlilla menee hyvin.

1010
01:22:51,466 --> 01:22:54,344
Kaipaamme ja rakastamme sinua. Citsy."

1011
01:22:54,427 --> 01:22:56,846
Hän pärjäilee siellä.
-Hyvä.

1012
01:22:58,556 --> 01:22:59,766
Luojan kiitos.

1013
01:23:00,558 --> 01:23:02,769
Hän ei sano mitään Leannesta.

1014
01:23:03,979 --> 01:23:05,981
Hänellä on varmasti kaikki hyvin.

1015
01:23:07,273 --> 01:23:08,608
Varmasti.

1016
01:23:09,776 --> 01:23:14,531
Lähetän äidille rahaa.
Ja kirjoitan kirjeen.

1017
01:23:15,699 --> 01:23:20,745
Ira. Mitä pirua tämä nyt on?
Hänen nimensä laitetaan markiisiin.

1018
01:23:20,829 --> 01:23:23,164
Minun nimeni siinä pitäisi olla.

1019
01:23:23,248 --> 01:23:25,458
Yleisö tulee katsomaan veljeäsi.

1020
01:23:25,542 --> 01:23:29,838
Liikevaihto on kasvanut 30 prosenttia
sen jälkeen, kun Bayou tuli.

1021
01:23:29,921 --> 01:23:33,133
Meistä pidettiin,
ja meidät haluttiin Capitol Royaleen.

1022
01:23:33,216 --> 01:23:36,886
Ei. Bayousta pidettiin,
ja hänet haluttiin Capitol Royaleen.

1023
01:23:36,970 --> 01:23:39,097
Sinä häivyit, jos satut muistamaan.

1024
01:23:39,180 --> 01:23:41,933
Onnistuin silti puhumaan
sopimuksen molemmille.

1025
01:23:42,017 --> 01:23:45,603
Sitten minun täytyy jututtaa heitä.
-Sitä et tee.

1026
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Kuka sinä olet määräilemään minua?

1027
01:23:49,232 --> 01:23:52,193
Puhu kenelle puhut,
mutta herra Carneylle et puhu.

1028
01:23:52,277 --> 01:23:56,281
Sinä et pilaa meiltä tätä tilaisuutta.

1029
01:23:57,615 --> 01:23:58,742
Pyydän.

1030
01:24:12,213 --> 01:24:15,925
Älä nyt minulle suutu.
En ole tehnyt sinulle mitään.

1031
01:24:16,009 --> 01:24:18,094
Yrität päästä määräämään.

1032
01:24:19,304 --> 01:24:23,141
Yrität olla kunnon kotineekeri.
-Ira tekee mitä haluaa.

1033
01:24:23,224 --> 01:24:26,561
Iranko takia
äiti joutui vaikeuksiin kotona?

1034
01:24:26,644 --> 01:24:27,479
Willie Earl.

1035
01:24:28,063 --> 01:24:33,401
Hänellä meni hyvin, kunnes sinä menit
sekaantumaan siihen huoraan.

1036
01:24:39,407 --> 01:24:43,203
Jos vielä puhut hänestä noin,
hakkaan sinut niin, että…

1037
01:24:43,286 --> 01:24:45,705
Kuka oikein luulet olevasi?

1038
01:24:46,289 --> 01:24:49,209
Tämä oli minun keikkani.
-Et puhu enää noin!

1039
01:24:50,335 --> 01:24:54,297
Ymmärrätkö?
Kukaan ei yritä viedä keikkaasi.

1040
01:24:54,380 --> 01:24:56,216
Mitä sitten oikein yrität?

1041
01:24:58,718 --> 01:25:01,513
Minä raadoin päästäkseni tänne.

1042
01:25:02,013 --> 01:25:03,765
Ja viimein,

1043
01:25:03,848 --> 01:25:08,478
kun nimeni pitäisi olla markiisissa,
veljeni työntää nimensä siihen.

1044
01:25:08,561 --> 01:25:10,522
Jos joku on vienyt nimesi siitä,

1045
01:25:11,523 --> 01:25:13,733
niin tuo sonta, jota piikität.

1046
01:25:13,817 --> 01:25:16,528
Rodullemme tekisi pelkästään hyvää,

1047
01:25:17,821 --> 01:25:20,949
jos palaisit Georgiaan.

1048
01:25:22,617 --> 01:25:23,451
Ja antaisit -

1049
01:25:24,911 --> 01:25:26,579
niiden hirttää itsesi.

1050
01:25:38,758 --> 01:25:42,345
Rakas äiti.
Meillä menee hyvin täällä Chicagossa.

1051
01:25:42,428 --> 01:25:44,222
BAYOU BOYD YHTYEINEEN

1052
01:25:44,305 --> 01:25:48,601
Kirjoitan sinulle aina kun voin.
Toivottavasti olet saanut kirjeeni.

1053
01:25:55,775 --> 01:25:59,612
Ira auttoi minua hankkimaan asunnon.
Haluaisin, että näet sen.

1054
01:26:00,321 --> 01:26:03,324
Se on hieno, hienompi kuin siellä.

1055
01:26:07,120 --> 01:26:10,623
Jono Capitol Royaleen
on ilta illalta pitempi.

1056
01:26:11,499 --> 01:26:13,793
Väkeä tulee kaikkialta maailmasta.

1057
01:26:14,586 --> 01:26:16,546
Näkisitpä sen valkoisen yleisön.

1058
01:26:17,255 --> 01:26:20,508
Tulee mieleen
sinun baarisi värilliset asiakkaat.

1059
01:26:21,092 --> 01:26:24,679
Se on aikamoinen näky. Todellakin.

1060
01:26:25,597 --> 01:26:28,725
Toivottavasti olet saanut
lähettämäni rahat.

1061
01:26:29,350 --> 01:26:31,144
Lähetän sitä jatkossakin.

1062
01:26:32,228 --> 01:26:34,606
Haluaisin tietää, miten Leannella menee.

1063
01:26:35,648 --> 01:26:37,442
Kukaan ei ole kertonut mitään.

1064
01:26:38,610 --> 01:26:41,404
Toivon, että hänellä on kaikki hyvin.

1065
01:26:42,030 --> 01:26:43,489
NAUHOITUS

1066
01:26:43,573 --> 01:26:46,701
Olen levyttänyt laulunkin
nimeltä "Paperilennokki".

1067
01:26:46,784 --> 01:26:49,621
Toivon kovasti, että kuulet sen pian.

1068
01:26:50,455 --> 01:26:52,457
Se kuulemma myykin ihan hyvin.

1069
01:26:54,918 --> 01:26:56,544
Willie Earl ja minä -

1070
01:26:56,628 --> 01:26:58,504
riitelemme edelleen jatkuvasti.

1071
01:26:59,547 --> 01:27:01,799
Erityisesti silloin kaipaan sinua.

1072
01:27:02,759 --> 01:27:06,971
Ja äiti, hän on pahassa jamassa.

1073
01:27:09,515 --> 01:27:12,185
Nyt pitää lopettaa, esitys alkaa kohta.

1074
01:27:12,894 --> 01:27:14,687
Se on taas loppuunmyyty.

1075
01:27:14,771 --> 01:27:17,273
Luit oikein. Tänäänkin loppuunmyyty.

1076
01:27:18,691 --> 01:27:20,777
Toivottavasti nähdään pian.

1077
01:27:20,860 --> 01:27:24,656
Kaipaavin ja rakastavin terveisin,

1078
01:27:24,739 --> 01:27:27,158
poikasi Bayou.

1079
01:27:28,743 --> 01:27:30,370
BAYOU BOYD
UUSI VETONAULA

1080
01:27:43,633 --> 01:27:46,344
Mitä hyötyä sävelistä

1081
01:27:47,470 --> 01:27:50,598
Mitä hyötyä musiikista

1082
01:27:51,474 --> 01:27:57,313
Jos siitä puuttuu se jokin?

1083
01:27:59,232 --> 01:28:01,859
Ei sävelmä

1084
01:28:02,694 --> 01:28:06,030
Ei nuotitkaan

1085
01:28:06,531 --> 01:28:09,200
Jokin aivan muu

1086
01:28:09,284 --> 01:28:14,622
Tekee laulusta laulun

1087
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
On turhaa puuhaa vain

1088
01:28:21,587 --> 01:28:23,506
Jos swing puuttuu ain'

1089
01:28:27,885 --> 01:28:29,345
On turhaa puuhaa ain'

1090
01:28:29,429 --> 01:28:32,056
Jos et laula sä vain

1091
01:28:35,184 --> 01:28:39,439
Olkoon sävel lempeä tai kuuma

1092
01:28:39,522 --> 01:28:42,734
Kunhan rytmi veressä on sulla

1093
01:28:42,817 --> 01:28:44,861
On turhaa puuhaa vain

1094
01:28:44,944 --> 01:28:47,322
Jos swing puuttuu ain'

1095
01:29:06,716 --> 01:29:10,303
Olkoon sävel lempeä tai kuuma

1096
01:29:10,887 --> 01:29:14,098
Kunhan rytmi veressä on sulla

1097
01:29:14,182 --> 01:29:16,809
On turhaa puuhaa vain

1098
01:29:16,893 --> 01:29:18,603
Jos swing puuttuu ain'

1099
01:29:26,527 --> 01:29:28,446
On turhaa puuhaa ain'

1100
01:29:28,529 --> 01:29:30,782
Jos ei lauleta me vain

1101
01:30:03,481 --> 01:30:05,149
Kiitoksia kovasti.

1102
01:30:05,233 --> 01:30:08,903
Seuraavaksi vuorossa Laura Brazel
ja afrikkalainen heimotanssi.

1103
01:30:37,390 --> 01:30:39,475
Kuka siellä?

1104
01:30:39,559 --> 01:30:40,685
Hattie, avaa ovi!

1105
01:30:40,768 --> 01:30:43,563
Citsy? Mitä sinä täällä näin myöhään teet?

1106
01:30:43,646 --> 01:30:45,148
Tarvitsemme apua.

1107
01:30:45,231 --> 01:30:49,402
Miksi toit hänet tänne?
Vie hänet valkoisten lääkäriin.

1108
01:30:49,485 --> 01:30:52,613
Auta, lapsi syntyy nyt.
-Miksi toit hänet tänne?

1109
01:30:52,697 --> 01:30:56,325
Hän tuli luokseni keittiöön,
kielsi herättämästä ketään -

1110
01:30:56,409 --> 01:30:57,952
eikä suostu lääkäriin.

1111
01:30:58,035 --> 01:30:59,203
Tuonne sitten.

1112
01:30:59,787 --> 01:31:02,582
Hengitä.
-Sattuu hirveästi.

1113
01:31:02,665 --> 01:31:04,709
Jokin on varmasti vialla.

1114
01:31:04,792 --> 01:31:07,044
Hae John viemään hänet lääkäriin.

1115
01:31:07,128 --> 01:31:09,589
Sinun täytyy auttaa häntä.
-Hattie…

1116
01:31:10,339 --> 01:31:11,799
Hattie Mae!

1117
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Hengitä!

1118
01:31:23,060 --> 01:31:27,106
Hyvä. Vielä yksi oikein kunnon ponnistus.

1119
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
Yksi, kaksi, kolme. Ponnista kunnolla.

1120
01:31:40,912 --> 01:31:42,288
Voi että!

1121
01:31:42,371 --> 01:31:45,458
Katkaisen napanuoran.
Vie hänet valkoisten sairaalaan.

1122
01:31:45,541 --> 01:31:47,376
Sano, että lapsi syntyi siellä.

1123
01:31:51,506 --> 01:31:52,924
Leroy!

1124
01:31:53,591 --> 01:31:55,968
Hei! Mitä sinä täällä?

1125
01:31:56,969 --> 01:31:58,930
Onpa mukava nähdä.

1126
01:31:59,013 --> 01:32:01,516
Tulin Chicagoon serkkuni luo -

1127
01:32:01,599 --> 01:32:04,143
ja kuulin radiosta,
että esiinnyt joka ilta.

1128
01:32:04,227 --> 01:32:07,897
Oikein radiomainos.
"Esiintyy joka ilta Capitol Royalessa."

1129
01:32:10,316 --> 01:32:11,734
Teillä menee hyvin.

1130
01:32:12,902 --> 01:32:16,364
Ihan hyvin. Istu nyt alas.
Sinäkin näytät hyvältä.

1131
01:32:16,447 --> 01:32:18,241
En yhtä hyvältä kuin sinä.

1132
01:32:18,950 --> 01:32:22,870
Haluaisin nähdä esityksen,
mutta meitä ei taideta päästää tuonne.

1133
01:32:22,954 --> 01:32:25,206
Ei niin.

1134
01:32:27,959 --> 01:32:29,585
Onko Willie tulossa?

1135
01:32:29,669 --> 01:32:31,337
Kunhan tauko alkaa.

1136
01:32:31,420 --> 01:32:33,714
Näitkö äitiä ennen kuin tulit tänne?

1137
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
En. Hänen baarissaan ei enää käydä.

1138
01:32:36,175 --> 01:32:37,635
Eikö kukaan käy?

1139
01:32:37,718 --> 01:32:41,097
Se tuntui liian vaaralliselta
sen sotkun jälkeen.

1140
01:32:42,473 --> 01:32:46,227
Onko hän saanut lähettämäni rahat?
-Ei. Hänen postinsa avataan.

1141
01:32:46,811 --> 01:32:50,231
Hän joutuu kasvattamaan itse ruokansa.

1142
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
Veisitkö sinä rahaa hänelle?

1143
01:32:52,608 --> 01:32:57,280
Bayou, en voi ottaa rahojasi vastuulleni.

1144
01:32:57,863 --> 01:32:59,865
Käyttäisin ne viiniin ja naisiin.

1145
01:33:01,409 --> 01:33:03,953
Leanne sai lapsen vähän aikaa sitten.

1146
01:33:06,122 --> 01:33:07,540
Sisään!

1147
01:33:08,541 --> 01:33:11,294
Anteeksi, en tiennyt,
että sinulla on vieras.

1148
01:33:11,377 --> 01:33:13,713
Ei haittaa. Mikä hätänä?

1149
01:33:15,381 --> 01:33:17,133
Soititteko hetken anteeksi?

1150
01:33:17,717 --> 01:33:21,470
Toki.
Sano Willielle, että odottelen takaovella.

1151
01:33:21,554 --> 01:33:24,515
Odota minua.
Annan kirjeen postitettavaksi kotiin.

1152
01:33:24,599 --> 01:33:25,600
Selvä.

1153
01:33:27,101 --> 01:33:28,144
Illanjatkoja.

1154
01:33:37,111 --> 01:33:39,447
Minun täytyy ottaa
vähän vapaata täältä.

1155
01:33:39,530 --> 01:33:40,406
Mitä?

1156
01:33:41,032 --> 01:33:43,951
Äiti on pulassa Georgiassa.
Pitää käydä siellä.

1157
01:33:45,620 --> 01:33:49,582
Oletko hullu? Sinut yritettiin tappaa.
-Tiedän, mitä aiot sanoa.

1158
01:33:50,291 --> 01:33:53,628
En voi paeta loppuelämääni.
Käyn äidin luona.

1159
01:33:54,378 --> 01:33:55,212
Bayou…

1160
01:33:55,296 --> 01:33:58,382
Ongelmat ovat minun syytäni.
Äiti on ylpeä nainen.

1161
01:33:59,717 --> 01:34:04,680
Voisimme esiintyä hänen baarissaan
yhtenä iltana. Kerran vain.

1162
01:34:05,681 --> 01:34:08,684
Hän saisi taas asiakkaita
ja pääsisi jaloilleen.

1163
01:34:09,268 --> 01:34:10,936
Käväistään vain nopeasti.

1164
01:34:11,646 --> 01:34:16,067
Minä käyn hakemassa hänet tänne.
-Ei hän suostu. Minä menen sinne.

1165
01:34:16,859 --> 01:34:19,278
Se ei ole hyvä ajatus.

1166
01:34:19,362 --> 01:34:23,115
Itsekin sanoit, etten ole enää
sama reppana, joka sieltä lähti.

1167
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
He voivat saada tietää.

1168
01:34:24,700 --> 01:34:28,996
Eivät valkoiset välitä
jossain baarissa laulavasta neekeristä.

1169
01:34:29,080 --> 01:34:30,081
Eivätkö?
-Eivät.

1170
01:34:30,956 --> 01:34:32,541
Menen auttamaan äitiä.

1171
01:34:33,417 --> 01:34:35,044
Tulit mukaan tai et.

1172
01:34:37,380 --> 01:34:38,881
Ajatteletko äitiäsi -

1173
01:34:39,924 --> 01:34:41,092
vai Leannea?

1174
01:34:45,888 --> 01:34:46,847
Ira.

1175
01:34:48,474 --> 01:34:51,894
Kaikki menee ihan hyvin.

1176
01:34:54,397 --> 01:34:55,981
Järjestä keikka.

1177
01:34:57,525 --> 01:34:58,651
Yksi ilta vain.

1178
01:35:01,320 --> 01:35:02,613
Yksi ilta.

1179
01:35:21,340 --> 01:35:22,425
Tässä posti.

1180
01:35:26,220 --> 01:35:27,930
Miksi kirjeeni on avattu?

1181
01:35:28,806 --> 01:35:32,059
Ne tulevat tuollaisina.
Aiotko ostaa jotakin?

1182
01:35:42,987 --> 01:35:47,032
Se oli Bayou Boydin uusi hitti
"Paperilennokki".

1183
01:35:58,711 --> 01:36:00,838
Päivää, Leanne-neiti. Mitä kuuluu?

1184
01:36:00,921 --> 01:36:03,132
Hyvää vain.
-Voiko vauva hyvin?

1185
01:36:03,215 --> 01:36:05,134
Oikein hienosti.
-Hyvä.

1186
01:36:18,856 --> 01:36:19,774
Siinäkö kaikki?

1187
01:36:20,816 --> 01:36:22,651
En voi enää myydä luotolla.

1188
01:36:24,320 --> 01:36:26,572
Olen aina maksanut ajallani.

1189
01:36:26,655 --> 01:36:28,991
Et viime aikoina. Käteistä pitää olla.

1190
01:36:29,074 --> 01:36:30,326
Minä maksan ostokset.

1191
01:36:40,878 --> 01:36:43,172
Ei noista kannata välittää.

1192
01:36:44,006 --> 01:36:46,217
Mitä saisi olla?
-Tämä vain.

1193
01:37:01,357 --> 01:37:04,151
Ostin sinulle ruokaa.
Olen vähintään sen velkaa.

1194
01:37:05,528 --> 01:37:09,240
Toin myös pyykkiä pestäväksi.

1195
01:37:09,740 --> 01:37:12,952
Valkoiset eivät tuo pyykkejään
minulle enää.

1196
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
Jos tarvitset työtä…

1197
01:37:14,995 --> 01:37:17,623
Minä en valkoisten keittiössä raada.

1198
01:37:18,207 --> 01:37:22,753
Halusin vain kiittää sinua avusta
lapseni syntymässä.

1199
01:37:23,712 --> 01:37:25,381
Minulla on tekemistä.

1200
01:37:26,549 --> 01:37:27,591
Ymmärrän.

1201
01:37:52,449 --> 01:37:53,784
Miten poikasi voi?

1202
01:37:56,412 --> 01:37:57,496
Hyvin.

1203
01:37:58,831 --> 01:37:59,957
Entä omasi?

1204
01:38:00,040 --> 01:38:01,417
Hänkin voi hyvin.

1205
01:38:02,793 --> 01:38:04,587
Hänellä on isänsä silmät.

1206
01:38:06,005 --> 01:38:06,964
Minä…

1207
01:38:11,760 --> 01:38:14,138
En halunnut, että tässä kävisi näin.

1208
01:38:18,559 --> 01:38:20,728
En osaa olla ajattelematta Bayouta.

1209
01:38:23,731 --> 01:38:28,193
Rukoilen joka päivä, että hän on kunnossa.
Oletko kuullut hänestä?

1210
01:38:28,277 --> 01:38:29,194
En.

1211
01:38:29,737 --> 01:38:30,905
Kävisikö kirje?

1212
01:38:32,907 --> 01:38:35,743
Jos kirjoitan kirjeen, postittaisitko sen?

1213
01:38:38,287 --> 01:38:42,791
Oletko seonnut, tyttö?
Poikani melkein tapettiin sinun takiasi.

1214
01:38:43,792 --> 01:38:46,879
Minä rakastan poikaasi.

1215
01:38:48,005 --> 01:38:49,423
Anna hänen sitten olla.

1216
01:38:50,966 --> 01:38:52,885
Ajattelet vain itseäsi.

1217
01:38:53,427 --> 01:38:55,888
Ajattele niitä, joita satutat.

1218
01:38:57,389 --> 01:39:01,852
Entä jos lapsesi olisi ollut tumma?
Mikä sinua vaivaa?

1219
01:39:03,312 --> 01:39:04,897
Häivy täältä!

1220
01:39:05,397 --> 01:39:07,024
Ja vie ostoksesi mukanasi.

1221
01:39:18,619 --> 01:39:22,247
Tyttöni on aina myöhässä

1222
01:39:22,998 --> 01:39:25,125
Aina kun pitäisi tavata

1223
01:39:25,209 --> 01:39:28,420
Mut häntä rakastan

1224
01:39:28,504 --> 01:39:33,717
Häntä rakastan

1225
01:39:36,428 --> 01:39:39,306
Tänään menen hänen portilleen

1226
01:39:40,391 --> 01:39:42,726
Ja kysyn suoraan sen

1227
01:39:42,810 --> 01:39:46,021
Hänet tahdon vain

1228
01:39:46,105 --> 01:39:49,900
Ja suoraan kysyn sen

1229
01:39:50,442 --> 01:39:54,780
Ootko sä vai etkö oo mun kulta?

1230
01:39:56,448 --> 01:39:57,783
Estradilla veljeni!

1231
01:39:57,866 --> 01:40:00,077
Oot ollut niin etäinen

1232
01:40:00,160 --> 01:40:03,956
Se mua surettaa

1233
01:40:06,000 --> 01:40:08,168
Miksi näytät tuolta?
-Mitä luulet?

1234
01:40:08,252 --> 01:40:10,504
Herra Carney on tyytymätön veljeesi.

1235
01:40:10,587 --> 01:40:14,091
Hän kaappaa laulusi, on aina myöhässä
ja niin edespäin.

1236
01:40:14,174 --> 01:40:15,634
Puhu suoraan hänelle.

1237
01:40:15,718 --> 01:40:18,929
Hän ottaa palkkaennakkoja joka ilta -

1238
01:40:19,013 --> 01:40:22,474
ja on paljon velkaa ravintolalle.

1239
01:40:22,558 --> 01:40:27,479
Se on se aine.
Hänet pitää auttaa eroon siitä.

1240
01:40:29,273 --> 01:40:33,902
Jos se olisi niin helppoa,
olisin tehnyt sen jo kauan sitten.

1241
01:40:57,342 --> 01:40:59,053
Eikö veljeni olekin mahtava?

1242
01:41:00,888 --> 01:41:03,348
Nainen olento on

1243
01:41:03,432 --> 01:41:07,478
Aina aivan omanlainen

1244
01:41:07,561 --> 01:41:10,481
Juuri kun hänet tuntee

1245
01:41:10,564 --> 01:41:15,110
Hän kaiken muuttaakin

1246
01:41:15,194 --> 01:41:19,573
Ootko sä vai etkö oo mun kulta?

1247
01:41:22,201 --> 01:41:28,165
Ehkä kulta jonkun uuden löytänyt on…

1248
01:41:31,126 --> 01:41:33,754
Minulla on asiaa.
-Ei nyt.

1249
01:41:51,480 --> 01:41:52,481
Hei, Willie.

1250
01:41:54,983 --> 01:41:58,862
Menen yhdeksi illaksi kotiin,
jotta äiti saa taas asiakkaita.

1251
01:41:58,946 --> 01:41:59,905
Tuletko mukaan?

1252
01:42:00,614 --> 01:42:03,826
Leroy kertoi tilanteesta. Tulen mukaan.

1253
01:42:05,744 --> 01:42:07,371
Lähdemme ylihuomenna.

1254
01:42:07,996 --> 01:42:08,872
Selvä.

1255
01:42:19,341 --> 01:42:20,509
Tätäkö etsit?

1256
01:42:23,387 --> 01:42:25,472
Miksi se on sinulla?
-Älä hätäile.

1257
01:42:25,556 --> 01:42:29,601
Miksi kamani on sinulla?
-Ira sanoi, että sinun pitää lopettaa.

1258
01:42:29,685 --> 01:42:31,520
Puhutteko minusta?
-Yritän auttaa.

1259
01:42:31,603 --> 01:42:33,981
En tarvitse apua vaan kamani!

1260
01:42:34,565 --> 01:42:35,399
Selvä.

1261
01:42:42,364 --> 01:42:44,449
Tahdon kamani.

1262
01:42:46,910 --> 01:42:49,496
Anna se tänne. Lasken kolmeen.

1263
01:42:50,581 --> 01:42:51,665
Yksi.

1264
01:43:06,096 --> 01:43:07,222
Ovi auki!

1265
01:43:12,686 --> 01:43:14,771
Anna kamani!
-Willie.

1266
01:43:14,855 --> 01:43:16,940
Bayou.
-Hän vei kamani!

1267
01:43:17,024 --> 01:43:19,401
Anna se hänelle.

1268
01:43:20,068 --> 01:43:22,237
Willie, rauhoitu.

1269
01:43:23,488 --> 01:43:24,448
No niin.

1270
01:43:24,531 --> 01:43:27,910
Mitä täällä tapahtuu? Oletteko seonneet?

1271
01:43:27,993 --> 01:43:30,412
Ira, nyt riittää.

1272
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
Sinä saat potkut.

1273
01:43:32,331 --> 01:43:34,666
Siis mitä?
-Kuulit kyllä.

1274
01:43:34,750 --> 01:43:37,002
Hän aloitti.
-Kerää tavarasi ja häivy.

1275
01:43:37,085 --> 01:43:38,545
Ette ymmärrä…
-Ira.

1276
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
Etkö puolusta minua potkuilta
tuon pojan takia?

1277
01:43:45,719 --> 01:43:51,183
Me tunnettiin jo paljon ennen häntä.
Älä nyt viitsi…

1278
01:43:53,518 --> 01:43:55,145
En voi auttaa sinua.

1279
01:43:55,229 --> 01:43:57,105
Minä autoin sinua.
-Niin autoit.

1280
01:43:57,189 --> 01:44:00,317
Minä autoin sinua,
ja nyt annat kohdella minua näin!

1281
01:44:01,944 --> 01:44:03,195
Selvä.

1282
01:44:04,696 --> 01:44:07,699
Sinä järjestit tämän.
-Ei saa!

1283
01:44:07,783 --> 01:44:10,202
Lopeta.
-Sinä järjestit tämän.

1284
01:44:10,285 --> 01:44:12,746
Olet tehnyt samaa lapsesta asti.

1285
01:44:13,455 --> 01:44:14,790
Anna olla.

1286
01:44:22,130 --> 01:44:24,675
Yhdestä asiasta voit olla varma, kusipää.

1287
01:44:26,260 --> 01:44:27,511
Tämä ei jää tähän.

1288
01:44:29,012 --> 01:44:30,639
Vihaan mustaa naamaasi.

1289
01:44:49,116 --> 01:44:50,951
Huomenta.
-Katso poikaa.

1290
01:44:51,034 --> 01:44:53,870
Mitä nyt?
-Hän muuttuu tummemmaksi.

1291
01:44:53,954 --> 01:44:59,459
Samalta hän näyttää.
Samalta kuin eilen ja toissapäivänä.

1292
01:44:59,543 --> 01:45:02,963
Ja sitä edellisenä päivänä.
-Minusta hän tummuu.

1293
01:45:04,006 --> 01:45:05,215
Rauhoitu.

1294
01:45:06,216 --> 01:45:07,509
Laitanko aamiaista?

1295
01:45:08,093 --> 01:45:09,428
Ruoka ei maistu.

1296
01:45:14,182 --> 01:45:16,059
Lue tämä ja anna takaisin.

1297
01:45:18,228 --> 01:45:19,187
"Rakas Leanne.

1298
01:45:20,105 --> 01:45:22,232
Tulen sinne ensi viikon lauantaina.

1299
01:45:22,858 --> 01:45:24,401
Ole valmis lähtöön.

1300
01:45:25,027 --> 01:45:28,572
Tästä asiasta ei keskustella.
Sinä lähdet mukaani.

1301
01:45:29,573 --> 01:45:31,283
Citsy kertoo, missä nähdään."

1302
01:45:33,994 --> 01:45:35,537
Hän tulee hakemaan minut.

1303
01:45:43,462 --> 01:45:45,464
Hän tulee hakemaan meidät, kulta.

1304
01:45:48,925 --> 01:45:51,720
Bayou on kiltti, kun auttaa sinua.

1305
01:45:51,803 --> 01:45:53,430
Niin on, mutten pidä tästä.

1306
01:45:54,973 --> 01:45:56,933
Hänen pitää häipyä nopeasti.

1307
01:45:58,769 --> 01:46:00,645
Eiväthän Claytonit tiedä?

1308
01:46:00,729 --> 01:46:05,567
He keskittyvät kaupungin hallitsemiseen.
Eivät he meitä mieti.

1309
01:46:07,235 --> 01:46:08,904
Et kai kertonut Leannelle?

1310
01:46:12,574 --> 01:46:14,743
Olen pahoillani.
-Miksi teit niin?

1311
01:46:14,826 --> 01:46:17,871
Hänellä on oikeus tietää,
että lapsi on hänen.

1312
01:46:17,954 --> 01:46:19,831
Leanne saa pitää suunsa kiinni.

1313
01:46:24,586 --> 01:46:26,004
Onko Willie Earl siellä?

1314
01:47:01,623 --> 01:47:05,043
Willie, herää.

1315
01:47:05,127 --> 01:47:06,420
Miksi olet kodissani?

1316
01:47:06,503 --> 01:47:08,463
Herätys. Nyt mennään.

1317
01:47:08,547 --> 01:47:09,840
Minne?

1318
01:47:09,923 --> 01:47:14,261
Äidin luo. Nouse siitä.

1319
01:47:14,344 --> 01:47:17,806
Eikö äiti ole täällä?
-Äiti on Georgiassa.

1320
01:47:18,473 --> 01:47:21,226
Menemme sinne. Nouse nyt.

1321
01:47:22,894 --> 01:47:26,022
Pue päällesi.
-Sinut tapetaan siellä.

1322
01:47:27,190 --> 01:47:28,442
Housut jalkaan.

1323
01:47:28,525 --> 01:47:29,985
Sinut tapetaan.

1324
01:47:30,068 --> 01:47:33,155
Ja sitten minä olen iloinen.

1325
01:47:35,282 --> 01:47:37,200
Vihaan mustaa naamaasi.

1326
01:47:42,330 --> 01:47:44,666
Sinä hankit minulle potkut.

1327
01:47:44,749 --> 01:47:48,128
En. Se kama hankki sinulle potkut.

1328
01:47:48,211 --> 01:47:51,423
Nouse istumaan. Ylös nyt.

1329
01:47:51,506 --> 01:47:55,051
Sinä kadehdit minua.
Minä lähdin Chicagoon isän kanssa.

1330
01:47:56,052 --> 01:47:58,263
Sinä jäit kotiin äidin luo.

1331
01:47:58,847 --> 01:48:02,100
Senkin puoliverinen.

1332
01:48:02,184 --> 01:48:05,228
Minun isäni ei ole sinun isäsi.

1333
01:48:06,229 --> 01:48:08,732
Minun isäni opetti minulle kaiken.

1334
01:48:09,858 --> 01:48:11,568
Hän opetti minut soittamaan.

1335
01:48:11,651 --> 01:48:15,197
Hän opetti, miten kamaa vedetään.

1336
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
Lopeta jo.

1337
01:48:19,659 --> 01:48:21,578
Hänet ammuttiin edessäni.

1338
01:48:25,248 --> 01:48:27,709
Hänen aivonsa levisivät päälleni.

1339
01:48:33,715 --> 01:48:37,594
Joskus toivon,
etten olisi nähnyt hänen kanssaan kaikkea.

1340
01:48:37,677 --> 01:48:41,264
Äiti ehkä rakasti sinua enemmän.

1341
01:48:43,934 --> 01:48:45,310
Mutta isä…

1342
01:48:48,146 --> 01:48:51,358
Isä rakasti minua
varmasti enemmän kuin sinua.

1343
01:48:57,489 --> 01:48:58,323
No niin.

1344
01:49:03,703 --> 01:49:05,121
Mennään.
-Odota.

1345
01:49:05,205 --> 01:49:08,833
Kama pitää ottaa mukaan.
-Ostan sinulle lisää.

1346
01:49:11,211 --> 01:49:12,754
Missä torveni on?

1347
01:49:14,297 --> 01:49:17,634
Se on tuolla. Nyt mennään.

1348
01:49:47,122 --> 01:49:49,374
Äiti.
-Bayou!

1349
01:49:50,041 --> 01:49:51,376
Voi sinua!

1350
01:49:51,459 --> 01:49:54,588
Oli hurja ikävä.
-Niin minullakin sinua.

1351
01:49:59,009 --> 01:50:00,218
Willie Earl.

1352
01:50:01,678 --> 01:50:02,762
Hei, äiti.

1353
01:50:04,556 --> 01:50:07,809
Jestas, miten komealta näytät!
Ja rikkaalta!

1354
01:50:07,892 --> 01:50:10,979
Älä nyt. Mukava nähdä, Citsy.

1355
01:50:14,190 --> 01:50:17,736
Paperilennokki
puoli yhdeltä linja-autolla.

1356
01:50:19,070 --> 01:50:20,363
Ira.

1357
01:50:21,239 --> 01:50:22,324
Hattie Mae -neiti.

1358
01:50:24,868 --> 01:50:26,453
Tässä on yhtyeeni.
-Päivää.

1359
01:50:26,536 --> 01:50:28,288
Ira löysi heidät.

1360
01:50:28,371 --> 01:50:31,833
Valmistautukaa keikkaan,
olemme täällä vain vähän aikaa.

1361
01:50:31,916 --> 01:50:34,878
Mihin menet, Willie?
-Haukkaamaan happea.

1362
01:50:52,312 --> 01:50:53,521
Anteeksi.

1363
01:50:57,525 --> 01:50:58,902
Mitä asiaa, poika?

1364
01:51:01,363 --> 01:51:03,114
Tulin kertomaan…

1365
01:51:06,743 --> 01:51:09,496
Oletteko etsinyt Bayou-nimistä neekeriä?

1366
01:51:10,372 --> 01:51:13,833
Kiitos, että tulitte tänne tänään.

1367
01:51:15,168 --> 01:51:19,005
Haluatte kaikki tietää,
mikä se suuri yllätys oikein on.

1368
01:51:19,881 --> 01:51:21,549
Tässä se tulee.

1369
01:51:22,300 --> 01:51:23,927
Poikani ovat täällä.

1370
01:51:24,761 --> 01:51:26,471
Bayou ja Willie Earl!

1371
01:51:39,150 --> 01:51:40,193
Kiitoksia.

1372
01:51:40,276 --> 01:51:41,986
Kiitos paljon.

1373
01:51:42,070 --> 01:51:44,739
Mukava nähdä teidät taas
Hattie Maen baarissa.

1374
01:51:45,782 --> 01:51:49,744
Lauletaan, äiti. Soitto soimaan.

1375
01:51:54,582 --> 01:51:58,169
On syömmein lyijynraskas

1376
01:51:58,253 --> 01:52:01,589
On sen vallannut blues

1377
01:52:02,924 --> 01:52:06,594
Ja vuoteeni kivinen on

1378
01:52:12,100 --> 01:52:15,895
Haloo. Ai, Jackson.

1379
01:52:18,606 --> 01:52:21,818
Miks' kaikki ihmiset nää

1380
01:52:21,901 --> 01:52:25,113
Mua vain jäytää

1381
01:52:25,196 --> 01:52:30,326
Mun vuoteeni kivinen on

1382
01:52:31,536 --> 01:52:34,748
Itken koko yön

1383
01:52:35,373 --> 01:52:38,585
Enkä unta saa

1384
01:52:38,668 --> 01:52:42,297
Kun vuoteeni kivinen on

1385
01:52:42,380 --> 01:52:44,174
Sinun vuorosi, äiti.

1386
01:52:44,257 --> 01:52:46,468
On syömmein raskas

1387
01:52:46,551 --> 01:52:50,138
Lyijynraskas, on sen vallannut blues…

1388
01:52:50,221 --> 01:52:52,056
Mihin olet menossa?

1389
01:52:52,140 --> 01:52:53,349
Huussiin.

1390
01:52:53,975 --> 01:52:56,686
Vartijat ovat auton luona.
He tulevat mukaan.

1391
01:52:56,770 --> 01:52:59,189
Osaan kusta ihan yksin.

1392
01:52:59,272 --> 01:53:00,774
He tulevat mukaasi.

1393
01:53:00,857 --> 01:53:03,526
Ja kun palaat, me lähdemme.

1394
01:53:05,820 --> 01:53:06,654
Selvä.

1395
01:53:08,740 --> 01:53:09,574
Hyvä on.

1396
01:53:13,870 --> 01:53:18,416
Menen vain bussille, ei hätää.
Kaikki hyvin.

1397
01:53:37,727 --> 01:53:40,605
Li'l Ann.

1398
01:53:43,525 --> 01:53:44,609
Hei.

1399
01:53:47,111 --> 01:53:50,490
Minulla oli hirveä ikävä.
-Niin minullakin.

1400
01:54:03,962 --> 01:54:05,213
Sinulla on poika.

1401
01:54:47,005 --> 01:54:50,425
Pysy täällä niin pitkään kuin voit.
-Älä mene.

1402
01:54:50,508 --> 01:54:55,013
Pitää mennä auttamaan äitiä.
-Älä mene.

1403
01:54:59,392 --> 01:55:02,520
Älä mene.
-En voi paeta enää.

1404
01:55:02,604 --> 01:55:04,772
Älä mene.

1405
01:55:04,856 --> 01:55:06,316
Leanne, rakas.

1406
01:55:06,399 --> 01:55:09,903
Älä mene.

1407
01:55:10,403 --> 01:55:11,946
Älä…

1408
01:55:14,324 --> 01:55:15,617
Jackson.

1409
01:55:18,536 --> 01:55:19,704
Siellä hän on!

1410
01:55:20,413 --> 01:55:22,332
Ottakaa kiinni!
-Kuuntele.

1411
01:55:22,415 --> 01:55:24,375
Tulin vain… Odota!

1412
01:55:25,335 --> 01:55:26,794
Älkää!

1413
01:55:45,563 --> 01:55:46,814
Willie Earl.

1414
01:55:52,445 --> 01:55:53,988
Hänet vietiin pellolle!

1415
01:55:54,072 --> 01:55:55,823
Luojan tähden!

1416
01:56:11,255 --> 01:56:16,761
Ottakaa hänet alas!

1417
01:57:01,139 --> 01:57:02,432
Missä olet ollut?

1418
01:57:04,142 --> 01:57:05,685
Anteeksi. Tuli viivästys.

1419
01:57:06,310 --> 01:57:09,731
Äitisi on ollut täällä jo pari tuntia.

1420
01:57:09,814 --> 01:57:12,150
Hän kuuntelee taas sitä laulua.

1421
01:57:38,843 --> 01:57:40,803
Sä oot se laulu

1422
01:57:42,180 --> 01:57:44,932
Jonka kuulla tahdon taas

1423
01:57:45,016 --> 01:57:46,559
Sä oot se valo

1424
01:57:47,226 --> 01:57:50,480
Jota aina etsin vaan

1425
01:57:50,563 --> 01:57:53,399
Hän ei ole tänään juttutuulella,
Jonathan-herra.

1426
01:57:55,234 --> 01:57:56,360
Leanne-neiti.

1427
01:57:58,071 --> 01:57:59,363
Poikanne tuli.

1428
01:58:01,449 --> 01:58:02,617
Leanne-neiti.

1429
01:58:05,244 --> 01:58:06,621
Jonathan tuli.

1430
01:58:07,413 --> 01:58:12,335
Paperilennokkeja kuuhun lähetän

1431
01:58:12,418 --> 01:58:15,338
Toivon, et' ne sut saavuttaa

1432
01:58:16,339 --> 01:58:19,759
Ja koko loppuelämäin

1433
01:58:20,468 --> 01:58:24,639
Sua ajattelen

1434
01:58:24,722 --> 01:58:28,893
Paperilennokkeja kuuhun lähetän

1435
01:58:28,976 --> 01:58:31,771
Rakkaus ikuinen

1436
01:58:32,647 --> 01:58:35,316
Muistot yhteiset

1437
01:58:35,399 --> 01:58:37,819
Mä löysin totuuden

1438
01:58:37,902 --> 01:58:41,239
Hunajakatseesta sun

1439
01:58:42,448 --> 01:58:45,910
Vaik' siitä aikaa on
Sun hymyyn vajoan

1440
01:58:45,993 --> 01:58:50,832
Ennen unta iltaisin
Ja susta unta nään

1441
01:58:50,915 --> 01:58:54,085
Alla tutun puun

1442
01:58:54,168 --> 01:58:57,755
Ja koko loppuelämän

1443
01:58:57,839 --> 01:59:02,802
Paperilennokkeja kuuhun lähetän

1444
01:59:02,885 --> 01:59:06,639
Toivon, et' ne sut saavuttaa

1445
01:59:06,722 --> 01:59:10,810
Ja koko loppuelämän

1446
01:59:10,893 --> 01:59:15,231
Sua ajattelen

1447
01:59:15,314 --> 01:59:21,362
Paperilennokkeja kuuhun lähetän

1448
02:06:46,348 --> 02:06:51,353
Tekstitys: Mari Harve



