1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,733 --> 00:00:28,319
NETFLIX ET TYLER PERRY STUDIOS PRÉSENTENT

4
00:00:35,744 --> 00:00:38,788
COMTÉ DE HOPEWELL, GÉORGIE
1987

5
00:00:38,872 --> 00:00:42,500
Tournez-vous vers la caméra
et parlez aux gens de Géorgie.

6
00:00:44,169 --> 00:00:47,589
Pourquoi nos concitoyens
devraient-ils voter pour vous ?

7
00:00:47,672 --> 00:00:50,050
Ma famille fait de la politique

8
00:00:50,133 --> 00:00:53,470
et est au pouvoir à Hopewell
depuis des générations.

9
00:00:53,553 --> 00:00:56,097
Nous ne comptons pas perdre

10
00:00:56,973 --> 00:00:59,309
contre un homme né à Atlanta.

11
00:01:00,435 --> 00:01:04,064
Il ne sait rien de nous,
vu qu'il n'est pas d'ici.

12
00:01:04,147 --> 00:01:08,735
Il veut prendre l'argent
des travailleurs

13
00:01:08,818 --> 00:01:11,154
et le donner aux vauriens

14
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
qui, selon lui, le méritent.

15
00:01:13,239 --> 00:01:14,741
Que répondez-vous à ceux

16
00:01:14,824 --> 00:01:18,953
qui vous disent raciste
et partisan de Jim Crow ?

17
00:01:19,037 --> 00:01:21,748
Tout ça parce que
je suis un homme blanc.

18
00:01:22,749 --> 00:01:26,544
Je ne suis pas raciste.
Mais je pense que ce n'est pas juste.

19
00:01:26,628 --> 00:01:29,172
Il est là grâce à sa couleur de peau.

20
00:01:29,255 --> 00:01:33,134
Et si je suis élu,
je compte l'interdire.

21
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
C'est une autre forme d'allocation.

22
00:01:37,388 --> 00:01:40,308
Ça suffit, le blanc.

23
00:02:27,772 --> 00:02:33,987
BIENVENUE DANS LE COMTÉ DE HOPEWELL

24
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
Désolée, monsieur,
elle est toujours là.

25
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
- Que veut-elle ?
- Je ne sais pas.

26
00:03:09,981 --> 00:03:12,358
Ça fait des heures qu'elle est là.

27
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Je suis occupé.

28
00:03:14,569 --> 00:03:15,737
Très bien.

29
00:03:17,113 --> 00:03:19,032
Madame, vous ne pouvez pas…

30
00:03:19,115 --> 00:03:20,617
Ça va aller, Joan.

31
00:03:21,993 --> 00:03:22,869
Merci.

32
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Je peux vous aider, madame ?
Je suis très occupé.

33
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
Je veux que vous enquêtiez
sur un meurtre.

34
00:03:33,296 --> 00:03:36,132
- Avez-vous parlé au shérif ?
- Non merci.

35
00:03:36,716 --> 00:03:40,261
Ils l'ont tué ici,
dans cette ville, en 1947.

36
00:03:42,639 --> 00:03:45,600
Un meurtre qui date
de plus de 40 ans ?

37
00:03:46,184 --> 00:03:47,352
Désolé. Mme…

38
00:03:48,144 --> 00:03:49,729
Hattie Mae.

39
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
Je ne pense pas pouvoir vous aider.

40
00:03:53,524 --> 00:03:55,610
Pourquoi ne pas parler au shérif ?

41
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
Je n'écris jamais rien.

42
00:04:00,823 --> 00:04:02,283
La vie est trop longue.

43
00:04:03,451 --> 00:04:05,203
Lui, il écrivait tout.

44
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
Tout ce que vous devez savoir.

45
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
Tenez.

46
00:04:30,812 --> 00:04:32,063
Leanne Harper ?

47
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Chère Lil Ann.

48
00:04:45,243 --> 00:04:46,869
Une cousine de ma mère
est malade,

49
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
je l'ai donc emmenée
à Summerville

50
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
à quatre heures de chez nous.

51
00:04:52,458 --> 00:04:56,129
J'espère que tu as reçu ma lettre
pour notre déménagement.

52
00:04:57,422 --> 00:05:00,466
On est passés
devant l'ancienne maison de ma mère.

53
00:05:01,050 --> 00:05:02,427
Elle est en ruines,

54
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
mais j'en garde un bon souvenir.

55
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
Notre rencontre.

56
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
Je sens encore la lavande
et l'alcool.

57
00:05:18,776 --> 00:05:22,363
SUMMERVILLE, GÉORGIE 1937

58
00:05:47,347 --> 00:05:49,515
Si vous voyez mon coq

59
00:05:49,599 --> 00:05:52,769
S'il vous plaît, ramenez-le-moi

60
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Je ne trouve pas d'œufs
Dans mon panier

61
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
Depuis que mon coq est parti

62
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
J'ai entendu mon coq chanter

63
00:06:08,284 --> 00:06:11,496
Ce matin à l'aube

64
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
C'est qui ?

65
00:06:15,375 --> 00:06:19,003
C'est la fille d'Ethel Lee.
On l'appelle Biquette.

66
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
Pourquoi ?

67
00:06:21,381 --> 00:06:24,759
Sa mère l'a abandonnée
et s'est enfuie au nord.

68
00:06:25,385 --> 00:06:26,928
Elle vit avec son papy.

69
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
Un vieux monstre.

70
00:06:31,849 --> 00:06:35,478
Pourquoi je travaille ?
J'ai eu ces garçons pour ça.

71
00:06:35,561 --> 00:06:39,065
Enfin, l'un d'eux me ressemble.

72
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
Viens ici, Bayou.

73
00:06:43,361 --> 00:06:44,821
Joue de la trompette.

74
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
- Allez.
- Regardez-le.

75
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
- Joue comme il te l'a montré.
- Oui.

76
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Allez.

77
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
C'est ça !

78
00:06:59,335 --> 00:07:03,589
Vous allez découvrir
lequel me ressemble.

79
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
- Arrête !
- Quoi ?

80
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
Ça vous a plu ?

81
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
- Non !
- Non !

82
00:07:17,478 --> 00:07:19,188
J'essaie de lui apprendre,

83
00:07:19,272 --> 00:07:21,607
mais je crois qu'il est un peu lent.

84
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
Tais-toi, Buster.

85
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
Elle est toujours de son côté.

86
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
Allez, Willie.

87
00:07:28,030 --> 00:07:29,282
Oui, Willie Earl !

88
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Montre-leur.

89
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Allez, Willie Earl !

90
00:07:33,995 --> 00:07:35,163
Regardez ça.

91
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Oui. Allez.

92
00:07:46,132 --> 00:07:48,050
Vas-y, Willie Earl.

93
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
Si vous voyez mon coq

94
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
S'il vous plaît, ramenez-le-moi

95
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
Tu aurais dû la chanter.

96
00:08:28,090 --> 00:08:29,675
Tu sais pas parler ?

97
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
Tu chantes très bien.

98
00:08:32,887 --> 00:08:33,763
Merci.

99
00:08:34,805 --> 00:08:35,973
C'est grâce à ma mère.

100
00:08:37,725 --> 00:08:40,144
Tu aurais vraiment dû la chanter.

101
00:08:41,437 --> 00:08:43,147
Mon père n'aime pas ça.

102
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Il veut que je joue.

103
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
Jouer n'est peut-être pas pour toi.

104
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
Je suis Horace John Boyd,
mais on m'appelle Bayou.

105
00:08:53,991 --> 00:08:55,535
Pourquoi ?

106
00:08:56,285 --> 00:08:59,413
Mon père dit que mon regard
est profond comme le bayou.

107
00:08:59,497 --> 00:09:01,207
Montre tes yeux.

108
00:09:04,627 --> 00:09:05,878
Ils sont normaux.

109
00:09:09,882 --> 00:09:12,134
Ton père sait pas grand-chose.

110
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Attention. C'est mon père.

111
00:09:16,264 --> 00:09:18,140
Désolée, Horace John.

112
00:09:18,224 --> 00:09:20,851
J'aime qu'on m'appelle Bayou, Biquette.

113
00:09:22,061 --> 00:09:25,565
C'est Leanne Jean Harper,
et j'aime qu'on m'appelle par mon nom.

114
00:09:26,440 --> 00:09:29,360
Appelle-moi encore Biquette,
et tu peux m'oublier.

115
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
Je vais y aller.

116
00:09:33,447 --> 00:09:35,866
Pardon. Je ne voulais pas t'embêter.

117
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
J'espère que mon livre
t'a remis les idées en place.

118
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
- Je te reverrai ?
- Quand tu apprendras mon nom.

119
00:10:05,813 --> 00:10:08,691
Quand tu sentiras le bébé,
viens me voir.

120
00:10:08,774 --> 00:10:10,234
Oui. Promis.

121
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
Je serai là. À la prochaine.

122
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Que tu es beau !

123
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
Elle doit vraiment te plaire.

124
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
Tu leur as rien laissé.

125
00:10:23,914 --> 00:10:26,375
Il a pris ses jambes à son cou.

126
00:10:27,335 --> 00:10:29,879
Willie Earl a attrapé le dîner.

127
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
Mon fiston.

128
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Il sait tout faire.

129
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
Tiens.

130
00:10:43,893 --> 00:10:45,227
Va les dépouiller.

131
00:10:48,773 --> 00:10:50,941
Je m'en occupe. Allez, Bayou.

132
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
Où tu vas ?

133
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
Laisse-le tranquille. Va, Bayou.

134
00:10:57,740 --> 00:10:58,783
Où il va ?

135
00:10:58,866 --> 00:11:01,118
Il va inviter une fille à la soirée.

136
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Quelle fille ?

137
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
Biquette ?

138
00:11:05,665 --> 00:11:07,917
Elle ira nulle part avec lui.

139
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
- Bayou !
- Laisse-le.

140
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
Attends.

141
00:11:13,047 --> 00:11:14,006
Attends !

142
00:11:16,008 --> 00:11:17,802
Tu vas inviter Biquette ?

143
00:11:17,885 --> 00:11:20,012
- L'appelle pas comme ça.
- Quoi ?

144
00:11:20,096 --> 00:11:23,015
Regarde-toi. Le grand garçon.

145
00:11:23,099 --> 00:11:25,142
Elle va t'ignorer. Regarde-toi.

146
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Laisse-moi tranquille.

147
00:11:29,355 --> 00:11:30,189
D'accord.

148
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Ça va pas ?
De quoi tu parles ?

149
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
- Allez !
- Pourquoi tu lui plairais ?

150
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
Personne ne t'aimera.

151
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
- Tu plairais à qui ?
- Willie !

152
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
Laisse-le tranquille !

153
00:11:44,245 --> 00:11:46,997
Il doit apprendre
à se défendre, Hattie.

154
00:11:47,081 --> 00:11:49,458
Buster, laisse-le tranquille, je te dis.

155
00:11:50,459 --> 00:11:51,711
Toi aussi.

156
00:11:52,837 --> 00:11:55,881
Allez. Je vais t'apprendre
une nouvelle chanson.

157
00:11:55,965 --> 00:11:58,175
Elle peut rester avec son raté.

158
00:11:58,884 --> 00:11:59,719
Allez.

159
00:12:01,721 --> 00:12:02,555
Viens.

160
00:12:03,514 --> 00:12:05,599
Pourquoi ils me traitent comme ça ?

161
00:12:06,976 --> 00:12:08,436
Oublie-les.

162
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Oublie-les tous.

163
00:12:10,855 --> 00:12:11,897
Tu m'entends ?

164
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Vas-y,

165
00:12:17,862 --> 00:12:18,821
demande-lui.

166
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
Allez. Attends.
Je te dépoussière.

167
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
Tu vas pas lui plaire !

168
00:12:49,935 --> 00:12:51,145
Que veux-tu ?

169
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Bonjour, monsieur.

170
00:12:53,981 --> 00:12:55,107
Parle.

171
00:12:56,817 --> 00:12:58,861
Je veux… Je voulais…

172
00:13:04,867 --> 00:13:06,410
Ma maman est lavandière,

173
00:13:06,494 --> 00:13:09,663
vous avez des choses à laver ?

174
00:13:13,667 --> 00:13:15,961
Tu me prends pour un idiot ?

175
00:13:16,045 --> 00:13:16,921
Non.

176
00:13:18,672 --> 00:13:19,924
Tu cherches Biquette.

177
00:13:20,007 --> 00:13:20,883
Non, monsieur.

178
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
Allez, ouste.

179
00:13:25,179 --> 00:13:27,807
Quitte mes terres avant que je te tue !

180
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
Allez.

181
00:13:43,197 --> 00:13:44,615
Tu dis rien.

182
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
Elle a accepté ?

183
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Non.

184
00:13:56,961 --> 00:13:58,796
Pourquoi tu es si méchant ?

185
00:14:01,674 --> 00:14:02,675
C'est pas bien.

186
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Ça me plaît pas.

187
00:14:07,721 --> 00:14:09,890
- C'est pas bien.
- Ça va, maman.

188
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
Je sais me défendre.

189
00:14:11,892 --> 00:14:13,394
T'as vu, Willie Earl ?

190
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Bayou,

191
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
prouve-moi ça.

192
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Buster, arrête.

193
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
Je peux dire ce que je veux
à ma table, nom d'un chien.

194
00:14:30,160 --> 00:14:31,412
Allez, Willie Earl.

195
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
Willie va finir son dîner.

196
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Allez.

197
00:14:53,767 --> 00:14:54,810
Mange ton dîner.

198
00:16:20,771 --> 00:16:21,981
Tu as lu la lettre ?

199
00:16:23,649 --> 00:16:26,318
Quoi ? Je…

200
00:16:28,570 --> 00:16:30,197
Tu sais pas lire.

201
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
Ça disait : "Rendez-vous à l'if."

202
00:16:36,996 --> 00:16:37,913
Allez.

203
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
Tu devrais pas être ici.

204
00:16:44,044 --> 00:16:45,921
Ton papy va s'énerver.

205
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Il est ivre mort à cette heure-ci.

206
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Mais je peux partir.

207
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
Je veux pas que tu partes.

208
00:16:55,180 --> 00:16:56,390
Pourquoi tu étais venu ?

209
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
Pour t'inviter à la soirée.

210
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
C'est gentil,
mais il le permettrait pas.

211
00:17:08,694 --> 00:17:10,571
Je peux côtoyer personne.

212
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
Pourquoi ?

213
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Il est méchant.

214
00:17:16,368 --> 00:17:17,703
Il me déteste.

215
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
Oui.

216
00:17:21,749 --> 00:17:22,875
Je connais ça.

217
00:17:29,798 --> 00:17:31,842
Je sais pas ce que je fais là.

218
00:17:34,094 --> 00:17:35,596
C'est pas convenable.

219
00:17:37,598 --> 00:17:39,600
Me prends pas
pour une dévergondée.

220
00:17:39,683 --> 00:17:41,477
Non, tu as bien fait.

221
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
- Le dis à personne.
- Non.

222
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Il me tuerait sinon.

223
00:17:46,732 --> 00:17:48,275
Promis.

224
00:17:50,736 --> 00:17:51,820
Quel âge as-tu ?

225
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Dix-sept ans.

226
00:17:54,823 --> 00:17:55,824
J'ai 16 ans.

227
00:17:56,575 --> 00:17:58,243
Pourquoi tu sais pas lire ?

228
00:17:59,870 --> 00:18:02,039
Je suis trop lent, d'après mon père.

229
00:18:02,122 --> 00:18:03,874
Ignore-le. Tu peux le faire.

230
00:18:04,374 --> 00:18:06,752
Tu étais tellement belle
ce soir-là.

231
00:18:07,252 --> 00:18:08,128
Je t'aiderai.

232
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
Personne ne m'encourageait
à part ma mère.

233
00:18:11,799 --> 00:18:13,842
Et elle me faisait pas cet effet.

234
00:18:13,926 --> 00:18:15,010
Merci.

235
00:18:15,094 --> 00:18:17,805
La première nuit,
on a parlé sous cet arbre

236
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
jusqu'à l'aube.

237
00:18:20,015 --> 00:18:21,475
Merci beaucoup.

238
00:18:21,558 --> 00:18:23,185
Et tous les soirs après,

239
00:18:23,894 --> 00:18:27,397
j'attendais que l'avion
passe par ma fenêtre.

240
00:19:13,986 --> 00:19:16,530
C'était si innocent, si pur.

241
00:19:16,613 --> 00:19:17,573
C'était…

242
00:19:18,157 --> 00:19:20,033
On en avait tant besoin.

243
00:19:21,326 --> 00:19:24,163
On riait. Vraiment beaucoup.

244
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
Détache-le !

245
00:19:26,373 --> 00:19:28,876
Avec un livre,
tu m'as appris à lire.

246
00:19:28,959 --> 00:19:31,587
- "C'était un été long et chaud."
- C'est ça !

247
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
Maman se posait des questions.

248
00:19:35,424 --> 00:19:38,969
Mais elle était contente que je lise,
elle n'a rien demandé.

249
00:19:39,052 --> 00:19:40,679
Je voulais pas la fâcher

250
00:19:40,762 --> 00:19:42,806
en lui disant que je sortais la nuit,

251
00:19:42,890 --> 00:19:45,225
et tu voulais pas que ça se sache.

252
00:19:45,309 --> 00:19:47,769
J'aurais aimé le crier sur les toits.

253
00:19:48,604 --> 00:19:50,772
Je comprenais pas le tremblement.

254
00:19:50,856 --> 00:19:53,859
Tu devais avoir tant de choses à dire,

255
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
mais tu ne l'as jamais fait.

256
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
Tu tremblais comme un peuplier.

257
00:19:59,990 --> 00:20:01,283
D'accord. Regarde…

258
00:20:01,366 --> 00:20:04,870
Parfois, tu tremblais
même quand il faisait chaud.

259
00:20:04,953 --> 00:20:05,829
Ça va ?

260
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
Comme si ton âme voulait s'exprimer.

261
00:20:14,796 --> 00:20:17,174
On s'est vus tout l'été.

262
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
Qu'arriverait-il
à la saison des pluies ?

263
00:20:24,348 --> 00:20:25,724
Mais tu sais quoi ?

264
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
Tu étais là.

265
00:20:31,271 --> 00:20:33,190
Je te croyais folle.

266
00:20:34,983 --> 00:20:38,987
En fait, on commençait
à être fous l'un de l'autre.

267
00:20:40,405 --> 00:20:42,407
On se comprenait

268
00:20:43,492 --> 00:20:45,160
sans devoir parler.

269
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
Tu peux rester ?

270
00:21:01,593 --> 00:21:03,470
Ma maman va bientôt se lever.

271
00:21:06,765 --> 00:21:07,641
D'accord.

272
00:21:19,486 --> 00:21:21,238
Notre premier baiser.

273
00:21:23,490 --> 00:21:26,702
Je n'avais jamais rien ressenti
de si agréable.

274
00:21:28,787 --> 00:21:32,457
Je suis rentré en flottant,
comme si je volais.

275
00:21:32,541 --> 00:21:33,750
Ça n'a pas duré.

276
00:21:33,834 --> 00:21:35,168
Allez !

277
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
- Viens là.
- Lâche-moi !

278
00:21:36,753 --> 00:21:37,754
Viens ici.

279
00:21:38,380 --> 00:21:41,758
Si tu me touches,
je te jure que je vais te tuer.

280
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
Où étais-tu, petit ? Viens là.

281
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
Si tu le touches,
on se verra en enfer.

282
00:21:48,598 --> 00:21:49,975
T'es une merde.

283
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Comme ton père noir.

284
00:21:53,353 --> 00:21:54,229
Buster…

285
00:21:54,771 --> 00:21:56,356
Willie Earl,

286
00:21:56,440 --> 00:21:57,983
lui, c'est mon fils.

287
00:21:58,066 --> 00:22:00,152
Il me rend fier.

288
00:22:00,235 --> 00:22:01,903
Fiche le camp.

289
00:22:02,446 --> 00:22:04,364
Je vais aller à Chicago.

290
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
Et je vais jouer

291
00:22:08,744 --> 00:22:11,204
au Capitol Royale.

292
00:22:12,164 --> 00:22:13,373
Vous verrez.

293
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
C'est mon argent, Buster.

294
00:22:20,505 --> 00:22:23,925
- Pas touche. Non, Buster.
- C'est aussi mon argent !

295
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
Comment je ferais pour partir sinon ?

296
00:22:26,178 --> 00:22:28,889
Buster, c'est tout ce qu'on a.

297
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
Papa.

298
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
Je veux partir avec toi.

299
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
Non, fiston.

300
00:22:43,111 --> 00:22:46,573
La route n'est pas faite pour toi.

301
00:22:46,656 --> 00:22:48,909
- Tu es trop jeune.
- S'il te plaît !

302
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
Willie Earl, viens.

303
00:22:58,627 --> 00:23:01,546
- C'est ta faute ! Toi aussi.
- Arrête.

304
00:23:01,630 --> 00:23:03,090
Il me l'a dit !

305
00:23:03,173 --> 00:23:05,425
M'oblige pas à te faire taire.

306
00:23:17,687 --> 00:23:18,730
T'étais où ?

307
00:23:21,400 --> 00:23:23,318
Mon père est parti.

308
00:23:24,903 --> 00:23:26,196
Désolée, Bayou.

309
00:23:26,279 --> 00:23:27,197
Ce n'est rien.

310
00:23:28,240 --> 00:23:29,866
C'est mieux comme ça.

311
00:23:31,451 --> 00:23:34,162
Je vais devoir aider ma mère
un peu plus.

312
00:23:35,163 --> 00:23:36,790
Et elle se couchera tard.

313
00:23:37,999 --> 00:23:39,459
Tu ne peux plus venir.

314
00:23:39,543 --> 00:23:40,585
Mais si.

315
00:23:41,670 --> 00:23:44,631
Je serai en retard. C'est tout.

316
00:23:45,632 --> 00:23:46,883
Tu as l'air triste.

317
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Ne le sois pas.

318
00:23:51,388 --> 00:23:53,974
Sois heureux,
on peut pas être tristes ensemble.

319
00:23:54,057 --> 00:23:54,975
Entendu ?

320
00:23:57,561 --> 00:23:58,395
Oui.

321
00:24:45,984 --> 00:24:47,944
Les filles de la ville se moquaient

322
00:24:48,028 --> 00:24:50,489
vu ce que mon frère disait sur moi.

323
00:24:52,449 --> 00:24:53,366
Mais pas toi.

324
00:24:55,744 --> 00:24:57,454
J'étais un homme avec toi.

325
00:24:59,915 --> 00:25:01,458
J'étais heureux.

326
00:25:03,502 --> 00:25:04,669
Grâce à toi…

327
00:25:04,753 --> 00:25:06,129
Je suis amoureux de toi.

328
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Je dois y aller.

329
00:25:16,181 --> 00:25:17,015
Mais…

330
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
- Lil Ann…
- Non, je…

331
00:25:21,144 --> 00:25:22,103
Je dois y aller.

332
00:25:28,652 --> 00:25:30,070
J'ai détesté cette nuit.

333
00:25:32,197 --> 00:25:33,365
J'étais perdu.

334
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
J'aurais dû me taire.

335
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Hé…

336
00:25:40,288 --> 00:25:43,208
Petit ! Tu as perdu la tête.

337
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
Je m'en vais.

338
00:25:45,794 --> 00:25:47,712
Tu n'as pas besoin de moi.

339
00:25:47,796 --> 00:25:50,131
Ça, c'est mon rêve.
Toi, tu as ce nul.

340
00:25:50,215 --> 00:25:52,259
- Il t'aidera.
- L'appelle pas comme ça !

341
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
J'ai 19 ans.
Tu peux pas m'arrêter.

342
00:25:54,678 --> 00:25:58,181
Je vais à Chicago.
Retrouver papa. Je jouerai avec lui.

343
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Willie Earl !

344
00:26:00,433 --> 00:26:03,019
Il connaît pas Chicago !

345
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Oublie-le, maman.

346
00:26:04,729 --> 00:26:06,231
Ma mère pleura toute la nuit.

347
00:26:06,314 --> 00:26:07,732
Allez, on rentre.

348
00:26:08,358 --> 00:26:10,860
J'aurais voulu pouvoir
lui remonter le moral.

349
00:26:11,653 --> 00:26:14,906
Chaque nuit,
elle pleurait dans son lit.

350
00:26:15,991 --> 00:26:18,618
Et j'attendais un avion en papier…

351
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
ou je t'attendais à l'arbre.

352
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
On parlait tous les soirs,

353
00:26:26,251 --> 00:26:27,752
et là, plus rien.

354
00:26:28,753 --> 00:26:30,005
J'étais inquiet.

355
00:26:31,506 --> 00:26:33,592
Je suis allé chez toi ce soir-là.

356
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
Je t'ai rien dit, mais je l'ai vu.

357
00:26:43,310 --> 00:26:46,104
Je voulais tellement entrer le tuer.

358
00:26:47,147 --> 00:26:50,609
Je ne l'ai pas fait. Pourquoi ?

359
00:26:52,319 --> 00:26:54,154
Mon frère et mon père
avaient raison.

360
00:26:55,572 --> 00:26:56,906
Je suis faible.

361
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
Quelle belle lettre.

362
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
Je suis content de te voir.

363
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Tu vas bien ?

364
00:27:42,786 --> 00:27:46,164
Je n'aurais pas dû te dire
que je t'aime, mais je t'aime.

365
00:27:47,123 --> 00:27:48,291
C'est comme ça.

366
00:27:49,209 --> 00:27:52,087
- Mais si tu ne viens plus…
- C'est pas ça.

367
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Je t'aime aussi.

368
00:28:02,514 --> 00:28:03,723
Alors épouse-moi.

369
00:28:05,392 --> 00:28:06,267
Je…

370
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Je suis pas une fille pure.

371
00:28:12,148 --> 00:28:14,818
Peu importe. Je t’aime.

372
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
Je t’aime.

373
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
On peut s'enfuir.

374
00:28:20,407 --> 00:28:22,033
N'importe où. Ça ira.

375
00:28:23,660 --> 00:28:24,577
Épouse-moi.

376
00:28:24,661 --> 00:28:28,415
- Il le permettra pas.
- Hé.

377
00:28:28,498 --> 00:28:29,791
Laisse-moi faire.

378
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Tu dois juste accepter.

379
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
- Oui ?
- Oui.

380
00:28:42,721 --> 00:28:45,557
- Ouais !
- Ouais !

381
00:28:49,185 --> 00:28:51,020
Rien te retient.

382
00:28:52,605 --> 00:28:53,857
Va à Hopewell.

383
00:28:53,940 --> 00:28:56,276
C'est le futur
pour les gens de couleur.

384
00:28:56,860 --> 00:28:58,778
Ouvre un vrai club de blues.

385
00:28:58,862 --> 00:28:59,738
Citsy.

386
00:28:59,821 --> 00:29:01,698
Qu'est-ce qui te retient ici ?

387
00:29:02,824 --> 00:29:05,660
Buster est parti,
et Willie Earl aussi.

388
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
J'y vais aussi.

389
00:29:09,414 --> 00:29:12,876
Ma cousine peut me dégoter un travail.
J'y vais.

390
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
Je sais pas.

391
00:29:16,671 --> 00:29:20,300
C'est pas comme Atlanta.
Je sais que t'aimes pas la ville.

392
00:29:20,383 --> 00:29:22,635
Crois-moi, ça va te plaire.

393
00:29:23,803 --> 00:29:26,347
Tu devrais venir aussi.
Dis-lui, Bayou.

394
00:29:27,557 --> 00:29:28,683
Allez.

395
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
- C'est loin d'ici ?
- À quatre heures en train.

396
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
- Le comté de Hopewell ?
- Oui.

397
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
Les nègres s'en sortent bien là-bas.

398
00:29:39,068 --> 00:29:41,446
- Allez.
- On devrait y aller.

399
00:29:41,529 --> 00:29:43,031
Tu veux partir d'ici ?

400
00:29:45,533 --> 00:29:48,870
Oui. Je voulais
te dire quelque chose.

401
00:29:50,371 --> 00:29:52,874
- Leanne et moi, on sort ensemble.
- Biquette ?

402
00:29:52,957 --> 00:29:54,793
L'appelle pas comme ça.

403
00:29:55,293 --> 00:29:56,836
Je m'y attendais.

404
00:29:57,504 --> 00:29:59,172
Tu sortais la nuit.

405
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
Tu savais ?

406
00:30:02,550 --> 00:30:03,510
Oui.

407
00:30:03,593 --> 00:30:05,178
Pas que c'était elle.

408
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
Je lui ai demandé de m'épouser,
son papy a refusé.

409
00:30:11,684 --> 00:30:15,522
Mais c'est un homme mauvais,
et je veux l'emmener avec nous.

410
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Chéri, Biquette s'en va.

411
00:30:18,525 --> 00:30:20,193
- Quoi ?
- En ce moment même.

412
00:30:20,276 --> 00:30:23,279
Ethel est là
pour l'emmener dans le nord.

413
00:30:25,490 --> 00:30:26,699
Bayou !

414
00:30:27,992 --> 00:30:30,245
- Tu sais pas te taire ?
- Il l'a ratée.

415
00:30:30,912 --> 00:30:32,580
Elles sont déjà parties.

416
00:30:33,706 --> 00:30:36,459
Leanne, ne pars pas.

417
00:30:36,543 --> 00:30:39,337
Leanne. Non.

418
00:30:39,420 --> 00:30:43,091
Mon père m'a tout dit.
J'ai failli appeler le shérif.

419
00:30:43,174 --> 00:30:46,094
Maintenant pars
et laisse-la tranquille.

420
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
- Monte.
- Leanne, pars pas.

421
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
- Tout de suite !
- Non.

422
00:30:49,722 --> 00:30:51,391
- Il le faut.
- Pars pas.

423
00:30:51,474 --> 00:30:52,433
Ouste !

424
00:30:52,517 --> 00:30:55,186
Je t'aime. Leanne.
Pars pas.

425
00:30:55,270 --> 00:30:57,355
- Désolée.
- Pars pas.

426
00:30:57,438 --> 00:30:58,940
Je t'aime.

427
00:30:59,607 --> 00:31:01,693
Fais pas ça. Allez !

428
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Je t'aime, Leanne.
Sors de la voiture.

429
00:31:04,904 --> 00:31:08,283
Leanne, pars pas !

430
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
Leanne, non.

431
00:31:10,201 --> 00:31:13,162
Je t'avais dit de la laisser tranquille.

432
00:31:24,549 --> 00:31:25,633
Chère Leanne.

433
00:31:26,759 --> 00:31:28,887
Je t'écris chaque jour
depuis un an.

434
00:31:28,970 --> 00:31:30,889
Gauche, droite. Gauche.

435
00:31:30,972 --> 00:31:31,973
J'ai écrit

436
00:31:32,056 --> 00:31:34,559
à tout le monde à Boston
avec ton nom de famille,

437
00:31:34,642 --> 00:31:36,728
en espérant te trouver.

438
00:31:38,021 --> 00:31:40,356
J'ai été enrôlé dans l'armée.

439
00:31:40,940 --> 00:31:42,901
Je suis au Fort McPherson
en Géorgie.

440
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
Bien que les soldats de couleur
ne se battront pas.

441
00:31:47,488 --> 00:31:50,533
Si ça arrive
et que je ne reviens pas,

442
00:31:51,826 --> 00:31:54,203
sache que je t'aime
de tout mon cœur,

443
00:31:54,871 --> 00:31:56,456
et que tu me manques.

444
00:31:57,624 --> 00:32:00,877
Ça me ferait plaisir de savoir
que tu es en sécurité.

445
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Monsieur Waters.

446
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
Oui, madame ?

447
00:32:03,630 --> 00:32:07,175
Pourriez-vous renvoyer ceci
à l'expéditeur ?

448
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
Bien sûr.

449
00:32:08,176 --> 00:32:10,720
Ainsi que tout futur courrier.

450
00:32:10,803 --> 00:32:12,180
- Oui, madame.
- Merci.

451
00:32:13,222 --> 00:32:14,223
PERSONNES DE COULEUR

452
00:32:14,307 --> 00:32:16,851
Je me suis blessé
lors d'un entraînement,

453
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
Rien de grave.

454
00:32:19,562 --> 00:32:21,606
Ça devrait aller
dans quelques mois.

455
00:32:22,190 --> 00:32:25,026
Je rentre chez ma mère.
Elle sait tout guérir,

456
00:32:25,109 --> 00:32:28,404
avec ce qu'elle sait
et les bébés qu'elle a mis au monde,

457
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
mais j'ai été renvoyé.

458
00:32:32,200 --> 00:32:34,285
COMTÉ DE HOPEWELL, GÉORGIE 1947

459
00:32:34,369 --> 00:32:35,328
Sincèrement,

460
00:32:36,329 --> 00:32:39,123
j'ai été choqué
en arrivant à Hopewell.

461
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Comté de Hopewell !

462
00:32:48,508 --> 00:32:51,344
Citsy et ma mère
y avaient déménagé,

463
00:32:51,427 --> 00:32:53,096
et tout allait bien.

464
00:32:57,684 --> 00:32:59,394
Je suis content de te voir.

465
00:33:00,561 --> 00:33:02,814
Doucement.
Attention à ma jambe.

466
00:33:02,897 --> 00:33:05,483
Ma mère est une force de la nature.

467
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Elle avait ouvert un club de blues.

468
00:33:08,528 --> 00:33:09,862
CHEZ HATTIE MAE

469
00:33:09,946 --> 00:33:12,949
Tous les gens de couleur du comté

470
00:33:13,032 --> 00:33:14,701
venaient tous les week-ends.

471
00:33:15,451 --> 00:33:18,079
J'aimerais que tu sois là
pour le voir.

472
00:33:18,663 --> 00:33:21,708
Elle fait la lessive le matin,
avec mon aide.

473
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Elle est sage-femme.

474
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
Et elle chante le blues toute la nuit.

475
00:33:48,901 --> 00:33:51,779
Hé, tout le monde

476
00:33:51,863 --> 00:33:54,115
Amusons-nous

477
00:33:54,198 --> 00:33:58,036
On ne vit qu'une fois
Et quand on est mort, c'est fini

478
00:33:58,119 --> 00:34:01,789
Que la fête commence

479
00:34:01,873 --> 00:34:05,501
Oui, allez

480
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Peu importe si tu es jeune ou vieux

481
00:34:10,548 --> 00:34:12,884
Que la fête commence

482
00:34:14,510 --> 00:34:16,012
Hé !

483
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
Arrête de marmonner

484
00:34:17,805 --> 00:34:19,640
- Hé !
- Et de médire

485
00:34:20,141 --> 00:34:22,310
Si tu veux t'éclater

486
00:34:22,393 --> 00:34:25,104
Il faut sortir et dépenser de l'argent

487
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Que la fête commence

488
00:34:28,316 --> 00:34:32,653
Que la fête commence

489
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
Peu importe si tu es jeune ou vieux

490
00:34:35,490 --> 00:34:40,620
Allez
Que la fête commence

491
00:34:41,996 --> 00:34:44,082
Bonjour, M. le propriétaire

492
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
Verrouillez toutes les portes

493
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
Quand la police débarque

494
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
Dites-leur que le club est fermé

495
00:34:50,963 --> 00:34:54,425
Que la fête commence

496
00:34:55,009 --> 00:34:59,555
Que la fête commence

497
00:34:59,639 --> 00:35:01,724
Peu importe si tu es jeune ou vieux

498
00:35:01,808 --> 00:35:06,187
Allez
Que la fête commence

499
00:35:08,731 --> 00:35:10,817
Dites-le à tout le monde

500
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
Willie Earl est en ville

501
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
Mon garçon !

502
00:35:13,361 --> 00:35:17,156
J'ai un dollar et 25 cents
Et j'ai hâte de faire la fête

503
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
Mais que personne

504
00:35:19,951 --> 00:35:21,077
Ne me trompe

505
00:35:21,160 --> 00:35:25,623
J'ai 50 cents de plus
Je vais les garder

506
00:35:30,211 --> 00:35:34,090
Que la fête commence

507
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
Peu importe si tu es jeune ou vieux

508
00:35:36,884 --> 00:35:42,223
Allez
Que la fête commence

509
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
Quoi qu'il arrive

510
00:35:45,935 --> 00:35:48,104
Même s'il pleut

511
00:35:48,187 --> 00:35:51,858
On se serre les coudes

512
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
Alors reprends-toi en main

513
00:35:54,485 --> 00:35:56,154
Sortez et rassemblez-vous

514
00:35:56,237 --> 00:35:59,198
Et que la fête commence

515
00:36:04,412 --> 00:36:05,538
Ça va ?

516
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
Mon garçon !

517
00:36:09,876 --> 00:36:12,712
Mon frère est revenu
avec toutes ses histoires.

518
00:36:13,629 --> 00:36:15,381
Comme mon père.

519
00:36:16,549 --> 00:36:18,634
Comment distinguer
le vrai du faux ?

520
00:36:18,718 --> 00:36:20,261
… qui sont les meilleurs.

521
00:36:20,344 --> 00:36:21,679
Mon père était mort.

522
00:36:21,762 --> 00:36:24,140
Ne dis pas moi. J'en suis pas encore là.

523
00:36:24,223 --> 00:36:25,474
Willie a rien dit.

524
00:36:26,475 --> 00:36:27,435
Voici Ira.

525
00:36:29,228 --> 00:36:32,106
C'est mon manager. Oui.

526
00:36:33,357 --> 00:36:34,567
Ira d'Europe.

527
00:36:35,776 --> 00:36:37,612
Il connaît Paris et Londres.

528
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
Oui.

529
00:36:42,533 --> 00:36:43,910
Tu es bien agité.

530
00:36:49,457 --> 00:36:51,792
Je suis content de te voir.
C'est tout.

531
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
C'est tout.

532
00:36:55,588 --> 00:36:56,714
Je reviens.

533
00:36:56,797 --> 00:36:57,757
J'ai soif…

534
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
Que fais-tu ?

535
00:37:03,638 --> 00:37:05,223
Non, ça va.

536
00:37:05,306 --> 00:37:06,849
Il écrit toujours à Biquette ?

537
00:37:09,060 --> 00:37:10,770
J'en ai une pile chez moi.

538
00:37:10,853 --> 00:37:12,897
Et toutes celles qui viennent ici ?

539
00:37:20,029 --> 00:37:21,113
Vous avez faim ?

540
00:37:28,913 --> 00:37:31,874
Qui est cet homme, où tu l'as trouvé ?
Me mens pas.

541
00:37:32,500 --> 00:37:33,793
Je mens pas.

542
00:37:36,629 --> 00:37:38,589
C'est un grand manager en Europe.

543
00:37:38,673 --> 00:37:41,217
Je l'ai rencontré à Chicago.

544
00:37:41,717 --> 00:37:45,054
Il veut que j'aille jouer en Europe.

545
00:37:45,137 --> 00:37:47,473
On avait perdu le contact.

546
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
Jusqu'à ce qu'il débarque un jour,
vraiment mal.

547
00:37:52,270 --> 00:37:54,021
Il me rendra la pareille

548
00:37:54,105 --> 00:37:56,816
si je l'aide à aller mieux.
Donc, me voilà.

549
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Sais pas.

550
00:38:00,027 --> 00:38:02,113
Maman, tu es là pour les malades

551
00:38:02,196 --> 00:38:04,115
et les bébés. Tu peux l'aider.

552
00:38:04,198 --> 00:38:06,075
- Ça me plaît pas.
- Aide-le !

553
00:38:08,119 --> 00:38:09,662
Ça va où, maman ?

554
00:38:10,621 --> 00:38:12,206
Ce gros sac.

555
00:38:12,290 --> 00:38:15,710
Descends à Clayton Place.
La grande maison blanche sur la 22e.

556
00:38:15,793 --> 00:38:18,629
- Citsy y travaille. Elle sera là.
- D'accord.

557
00:38:20,339 --> 00:38:22,842
S'il meurt ici,
on va avoir des ennuis.

558
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
Alors évite-le.

559
00:38:27,346 --> 00:38:28,806
- Salut, Bayou.
- Hé.

560
00:38:28,889 --> 00:38:32,518
Ravie de te voir. Pose-le là.
Je t'ai fait de la limonade.

561
00:38:33,394 --> 00:38:34,770
Allez, assieds-toi.

562
00:38:36,564 --> 00:38:39,066
Je savais pas
que c'était ton travail.

563
00:38:39,150 --> 00:38:41,485
Le shérif s'appelle Jackson.

564
00:38:41,569 --> 00:38:44,113
Je m'occupe de son petit frère

565
00:38:44,196 --> 00:38:47,450
parce qu'il rentre chez lui.
J'ai accepté.

566
00:38:47,992 --> 00:38:49,660
Et Jackson est gentil avec moi…

567
00:38:50,244 --> 00:38:51,120
Citsy ?

568
00:38:51,203 --> 00:38:52,955
Oui, shérif Jackson.

569
00:38:53,039 --> 00:38:54,415
Lève-toi.

570
00:38:54,498 --> 00:38:56,584
Pas de gens de couleur à la table.

571
00:38:56,667 --> 00:38:59,837
Désolée. Il apportait le linge,
je l'ai fait s'asseoir.

572
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
Lève-toi et sors d'ici.
Mon frère est là.

573
00:39:03,299 --> 00:39:05,593
Voici mon frère John
et sa belle femme…

574
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Leanne.

575
00:39:07,595 --> 00:39:10,723
Voici Citsy.
Elle a tout préparé pour vous.

576
00:39:10,806 --> 00:39:13,934
Vous avez fait un long trajet.

577
00:39:14,018 --> 00:39:15,436
Je vous sers quelque chose ?

578
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
Quelle superbe maison.

579
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
Vide depuis la mort de mon père.

580
00:39:20,649 --> 00:39:22,068
Il l'a léguée à John.

581
00:39:22,151 --> 00:39:23,986
J'ai hérité l'argent.

582
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
Elle est charmante.

583
00:39:25,196 --> 00:39:26,655
Fiche le camp, petit.

584
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
Oui. Désolé, monsieur.

585
00:39:28,824 --> 00:39:31,452
Qu'est-ce qui cloche chez les nègres ?

586
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
On les fait obéir, ici.

587
00:39:35,498 --> 00:39:38,417
Allez.
Allons voir la chambre

588
00:39:38,501 --> 00:39:41,087
de la meilleure des belles-mères.

589
00:39:42,338 --> 00:39:44,632
Ça va, chérie ?
Tu es très pâle.

590
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
Elle va bien.
Le voyage a dû la fatiguer.

591
00:39:47,927 --> 00:39:50,679
Votre frère conduit comme un fou.

592
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Je vous apporte quelque chose ?

593
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
Non. Non, merci.

594
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
On y va ?

595
00:39:57,436 --> 00:39:58,396
Allez.

596
00:39:59,772 --> 00:40:02,233
C'est par ici.

597
00:40:03,776 --> 00:40:06,195
J'ai besoin de lait
et d'huile de ricin.

598
00:40:06,278 --> 00:40:08,280
Prends un stylo et écris.

599
00:40:12,451 --> 00:40:13,953
C'est pour qui, ces lettres ?

600
00:40:14,036 --> 00:40:15,955
Bayou écrit à une fille.

601
00:40:16,997 --> 00:40:18,290
Qui ça ? Biquette ?

602
00:40:18,874 --> 00:40:19,750
Oui.

603
00:40:20,835 --> 00:40:22,169
Cet idiot continue

604
00:40:22,253 --> 00:40:24,463
après tous ces retours ?

605
00:40:24,547 --> 00:40:26,966
Prends note.
De la farine et du sucre.

606
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
- Tu as tout fait avant la pluie ?
- Oui.

607
00:40:34,098 --> 00:40:38,477
- "Chère Lil Ann. Je t'aime tellement."
- Donne-moi ça.

608
00:40:38,561 --> 00:40:39,854
- "Tu me manques."
- Donne.

609
00:40:39,937 --> 00:40:42,398
- "Tu m'écriras bientôt ?"
- Donne, connard.

610
00:40:42,481 --> 00:40:44,024
- "S'il te plaît."
- C'est à moi !

611
00:40:44,108 --> 00:40:46,277
- Je plaisante.
- Donne-les toutes.

612
00:40:50,281 --> 00:40:52,199
Allez.
Emmène-moi au magasin.

613
00:40:52,283 --> 00:40:54,118
J'ai des choses à acheter.

614
00:40:54,201 --> 00:40:55,202
Envoie Bayou.

615
00:40:55,286 --> 00:40:56,996
Il m'a déjà bien aidée.
Allez.

616
00:40:57,079 --> 00:41:00,124
Tu sais quoi faire du malade ?
Bayou, oui.

617
00:41:00,207 --> 00:41:01,208
Allez.

618
00:41:02,710 --> 00:41:03,752
On revient.

619
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
Je ne peux pas.

620
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
Comment ça ?

621
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
On est dans le Sud.

622
00:41:22,730 --> 00:41:25,816
À quelques heures
de là où on est nées.

623
00:41:26,442 --> 00:41:28,486
On va nous reconnaître.

624
00:41:29,278 --> 00:41:31,614
- Non. Regarde-nous.
- Si.

625
00:41:33,157 --> 00:41:34,742
Que proposes-tu, alors ?

626
00:41:34,825 --> 00:41:36,494
- On retourne à Boston ?
- Oui.

627
00:41:36,577 --> 00:41:38,037
Sans rien ?

628
00:41:39,663 --> 00:41:41,582
L'autre ne m'a rien laissé.

629
00:41:41,665 --> 00:41:43,542
Et bien sûr,

630
00:41:44,460 --> 00:41:47,546
tu as fait de moi
ta poule aux œufs d'or.

631
00:41:49,965 --> 00:41:52,051
Ne me parle pas comme ça.

632
00:41:52,885 --> 00:41:54,595
Après ce que j'ai fait pour toi.

633
00:41:56,305 --> 00:41:59,767
Ressaisis-toi.
Cette famille est riche.

634
00:42:02,937 --> 00:42:04,230
J'ai vu Bayou.

635
00:42:07,107 --> 00:42:08,526
Le fils de la lavandière ?

636
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Où ça ?

637
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Sur la route.

638
00:42:14,323 --> 00:42:15,824
Je crois que c'était lui.

639
00:42:21,830 --> 00:42:23,457
C'est ton imagination.

640
00:42:28,003 --> 00:42:28,879
Allez.

641
00:42:43,185 --> 00:42:45,396
Hé.

642
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Allez.

643
00:42:54,488 --> 00:42:55,864
Où suis-je ?

644
00:42:55,948 --> 00:42:57,783
Chez ma mère.

645
00:43:03,122 --> 00:43:05,874
Allongez-vous.
Vous allez pas bien.

646
00:43:05,958 --> 00:43:08,544
Non, ça va.

647
00:43:09,211 --> 00:43:10,713
Je suis en vie.

648
00:43:12,131 --> 00:43:12,965
Oui.

649
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Tenez, buvez.

650
00:43:16,510 --> 00:43:17,928
Ça vous aidera.

651
00:43:21,348 --> 00:43:22,433
Très bien.

652
00:43:24,476 --> 00:43:25,936
Où est votre frère ?

653
00:43:26,437 --> 00:43:28,063
En ville avec ma mère.

654
00:43:30,441 --> 00:43:32,192
Vous devriez manger.

655
00:43:32,860 --> 00:43:34,028
Je reviens.

656
00:43:35,988 --> 00:43:38,907
Leanne, quelle jolie robe.

657
00:43:38,991 --> 00:43:39,992
Merci.

658
00:43:40,075 --> 00:43:43,579
Heureusement que mon frère
sera le nouveau maire

659
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
pour pouvoir continuer
à vous payer ces robes.

660
00:43:46,624 --> 00:43:49,126
Arrête de te vanter de ta famille.

661
00:43:49,209 --> 00:43:51,795
Elles ne sont là
que depuis quelques heures

662
00:43:51,879 --> 00:43:53,714
et elles savent que tu es le shérif,

663
00:43:53,797 --> 00:43:56,050
que votre père était maire
jusqu'à sa mort,

664
00:43:56,133 --> 00:43:58,427
et que John sera le prochain maire.

665
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
Vraiment, Leanne, quelle chance
de ne pas avoir grandi ici.

666
00:44:02,181 --> 00:44:03,682
Ces garçons étaient terribles.

667
00:44:04,183 --> 00:44:05,100
Ah bon ?

668
00:44:05,184 --> 00:44:06,518
Absolument.

669
00:44:06,602 --> 00:44:09,688
Surtout mon Jackson.
Il cherchait les ennuis.

670
00:44:09,772 --> 00:44:12,441
J'ai le gène des ennuis,

671
00:44:12,524 --> 00:44:15,277
et mon frère celui de l'intelligence.

672
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
Je suis fier de toi.

673
00:44:18,947 --> 00:44:21,909
J'aurais aimé que maman
et papa te voient te marier.

674
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
Je sais qu'ils auraient été fiers.

675
00:44:25,245 --> 00:44:28,540
Mais vous n'auriez pas dû
vous marier à Yankeetown.

676
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
Leanne ne voulait pas
de grand mariage.

677
00:44:32,419 --> 00:44:34,838
Pourquoi ?
Ça aurait fait la une.

678
00:44:34,922 --> 00:44:37,508
Elle ne voulait que lui.
Pas vrai, Leanne ?

679
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
Alors, votre rencontre ?

680
00:44:41,053 --> 00:44:42,304
À la fac.

681
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Je travaillais à la bibliothèque.

682
00:44:44,598 --> 00:44:47,101
Le coup de foudre.

683
00:44:47,184 --> 00:44:50,604
Je me souviens la première fois
qu'elle m'a parlé de lui.

684
00:44:50,688 --> 00:44:52,231
C'était le bon.

685
00:44:52,314 --> 00:44:53,732
J'en étais sûre.

686
00:44:53,816 --> 00:44:55,943
Et ils sont mariés depuis trois mois.

687
00:44:56,026 --> 00:44:57,486
Un toast.

688
00:44:58,028 --> 00:44:59,238
À vos parents

689
00:44:59,822 --> 00:45:02,366
et à mon George.
Qu'ils reposent en paix.

690
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
Bien dit !

691
00:45:17,172 --> 00:45:19,508
C'est très bon.

692
00:45:21,552 --> 00:45:25,764
On est quel jour ?
Je dois passer un coup de fil.

693
00:45:27,808 --> 00:45:29,435
On a pas de téléphone.

694
00:45:29,518 --> 00:45:31,311
Où y en a-t-il un ?

695
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
Le magasin est fermé.

696
00:45:33,731 --> 00:45:37,735
Willie Earl peut vous emmener demain,
mais vous allez pas bien.

697
00:45:37,818 --> 00:45:40,320
Non. J'ai promis à votre frère
une audition

698
00:45:40,404 --> 00:45:43,198
au Capitol Royale de Chicago.

699
00:45:46,076 --> 00:45:48,203
Je dois voir s'il y a un créneau.

700
00:45:48,287 --> 00:45:49,955
C'est impossible, là, donc…

701
00:45:51,457 --> 00:45:52,583
mangez votre soupe.

702
00:46:00,382 --> 00:46:03,135
Fais-moi une paillasse

703
00:46:03,218 --> 00:46:06,638
Chez toi

704
00:46:07,723 --> 00:46:11,226
Allez, fais-moi une paillasse

705
00:46:11,310 --> 00:46:15,689
Chez toi

706
00:46:15,773 --> 00:46:19,318
Fais-moi une paillasse…

707
00:46:19,401 --> 00:46:22,112
Tu disais avoir des contacts.
Si je t'aidais,

708
00:46:22,196 --> 00:46:24,239
tu m'aiderais pour le Capitol Royale.

709
00:46:24,323 --> 00:46:26,492
C'est une fabrique
à stars de couleur.

710
00:46:26,575 --> 00:46:29,077
Je vais le faire.
J'appellerai demain,

711
00:46:29,161 --> 00:46:32,247
mais ils veulent quelque chose
de différent.

712
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
- De spécial.
- Non, ils me veulent moi.

713
00:46:34,917 --> 00:46:36,794
Bayou ! Viens chanter avec moi.

714
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Allez, chéri.

715
00:46:48,347 --> 00:46:53,435
Fais-moi une paillasse chez toi

716
00:46:56,355 --> 00:47:02,903
Fais-moi une paillasse chez toi

717
00:47:03,695 --> 00:47:08,242
Fais-moi une paillasse

718
00:47:08,867 --> 00:47:11,662
Douce et moelleuse

719
00:47:11,745 --> 00:47:12,704
Quand je suis fauché

720
00:47:12,788 --> 00:47:19,378
Et je n'ai nulle part où aller

721
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
Je monte à la campagne

722
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
Je fais plus de 30 km

723
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
Oui, je monte à la campagne

724
00:47:31,223 --> 00:47:34,017
Je fais plus de 30 km

725
00:47:36,395 --> 00:47:39,815
Je monte à la campagne

726
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
Où le froid, le grésil et la neige

727
00:47:43,735 --> 00:47:47,155
Nous cachent

728
00:47:47,239 --> 00:47:52,494
La distance qu'il nous reste

729
00:48:01,962 --> 00:48:03,505
Comment ça va, Hattie ?

730
00:48:04,631 --> 00:48:05,549
Ça va.

731
00:48:07,342 --> 00:48:09,219
Personne ne t'embête, hein ?

732
00:48:10,512 --> 00:48:11,805
Personne d'important.

733
00:48:12,306 --> 00:48:14,349
Je m'en occupe.

734
00:48:14,975 --> 00:48:16,935
Tant que j'empoche de l'argent.

735
00:48:17,728 --> 00:48:18,604
Oui, monsieur.

736
00:49:13,909 --> 00:49:14,785
Bayou.

737
00:49:19,498 --> 00:49:20,374
Monte.

738
00:49:22,960 --> 00:49:24,962
Si quelqu'un me voit,
je suis mort.

739
00:49:25,045 --> 00:49:27,839
T'es pas d'ici.
Tu devrais pas être dans ce coin.

740
00:49:27,923 --> 00:49:30,050
- C'est pour les gens de couleur.
- Allez.

741
00:49:31,301 --> 00:49:32,260
S'il te plaît.

742
00:49:39,810 --> 00:49:41,269
Il y a un vieux moulin.

743
00:49:41,895 --> 00:49:42,896
Gare-toi derrière.

744
00:49:43,730 --> 00:49:45,565
Éteins les lumières là-bas.

745
00:50:09,673 --> 00:50:11,008
Comment ça va ?

746
00:50:15,053 --> 00:50:16,179
Mlle Leanne.

747
00:50:17,347 --> 00:50:20,517
Une blanche qui parle à un noir,
c'est pas bien.

748
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
- Tu es blanche, non ?
- Écoute.

749
00:50:25,063 --> 00:50:28,316
J'épargnais pour aller
te chercher à Boston.

750
00:50:29,568 --> 00:50:31,945
Je te croyais dans le pétrin.

751
00:50:32,696 --> 00:50:34,948
- Quelle honte.
- Je t'ai écrit.

752
00:50:35,032 --> 00:50:36,700
J'ai jamais rien reçu.

753
00:50:38,535 --> 00:50:39,828
Moi, je t'ai écrit.

754
00:50:40,579 --> 00:50:42,414
Je cherchais ton nom de famille.

755
00:50:42,497 --> 00:50:45,250
- Jusqu'à cinq fois par semaine.
- J'ai jamais rien reçu.

756
00:50:47,210 --> 00:50:50,756
Je croyais
que tu avais épousé une autre.

757
00:50:51,631 --> 00:50:54,051
Alors que mon cœur
battait que pour toi ?

758
00:50:56,595 --> 00:50:58,221
Pourquoi tu m'as abandonné ?

759
00:50:59,097 --> 00:51:00,182
Ma mère.

760
00:51:02,934 --> 00:51:06,396
Elle serait allée
raconter des choses au shérif

761
00:51:06,480 --> 00:51:09,858
sauf si je partais avec elle
sans plus jamais te parler.

762
00:51:10,734 --> 00:51:14,404
Ils allaient te tuer
et brûler la maison de ta mère.

763
00:51:15,322 --> 00:51:18,158
Elle l'aurait fait. C'est sûr.

764
00:51:19,493 --> 00:51:20,786
Je devais faire quoi ?

765
00:51:22,788 --> 00:51:24,164
Je voulais te protéger.

766
00:51:25,791 --> 00:51:27,167
Tu dois partir d'ici.

767
00:51:28,460 --> 00:51:31,379
- Ou ils vous tueront.
- Je lui ai dit.

768
00:51:31,463 --> 00:51:33,590
Mais elle préfère mourir ici

769
00:51:33,673 --> 00:51:35,675
que pauvre et démunie à Boston.

770
00:51:36,176 --> 00:51:38,136
Et elle voulait que j'épouse

771
00:51:38,220 --> 00:51:41,181
un blanc riche.

772
00:51:45,393 --> 00:51:48,063
Comment j'en suis arrivée là ?

773
00:51:49,147 --> 00:51:50,398
Je veux juste partir.

774
00:51:51,983 --> 00:51:53,527
J'avais 17 ans.

775
00:51:54,820 --> 00:51:55,737
Tu l'aimes ?

776
00:52:03,203 --> 00:52:04,037
Alors ?

777
00:52:06,498 --> 00:52:09,167
Pas comme je t'aime, toi.

778
00:52:09,793 --> 00:52:10,919
C'est pas non.

779
00:52:13,088 --> 00:52:15,507
Il ne me fait pas sentir comme toi.

780
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
Depuis qu'on est arrivés,
il est différent.

781
00:52:20,887 --> 00:52:23,473
- Méchant…
- Je te connais pas.

782
00:52:24,474 --> 00:52:26,685
Celle que j'aimais
n'avait d'yeux que pour moi.

783
00:52:26,768 --> 00:52:29,646
- Que fais-tu là ?
- Fais pas ça.

784
00:52:29,729 --> 00:52:32,399
- C'est dur pour moi.
- Et moi, alors ?

785
00:52:32,983 --> 00:52:35,193
Je t'ai vue dans les bras
de ce salaud.

786
00:52:37,279 --> 00:52:39,489
C'est Citsy. Elle va continuer

787
00:52:39,573 --> 00:52:42,159
à me chercher. Je dois y aller.

788
00:52:42,242 --> 00:52:44,035
Citsy ? Ma Citsy ?

789
00:52:44,119 --> 00:52:46,204
Tu parles comme eux.

790
00:52:56,423 --> 00:52:57,632
Doucement.

791
00:52:58,633 --> 00:52:59,843
Allez.

792
00:53:02,220 --> 00:53:04,431
Arrête la voiture, Citsy. Allez.

793
00:53:04,514 --> 00:53:05,348
Hé.

794
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
Conduis.

795
00:53:09,769 --> 00:53:12,606
Tu vas m'obliger ? Lâche-moi.

796
00:53:12,689 --> 00:53:15,192
Allez. Lâche-moi et monte.

797
00:53:43,428 --> 00:53:45,138
Où t'étais ?

798
00:53:45,222 --> 00:53:48,850
Je devais faire pipi.
Ça te va ? Fouineuse.

799
00:53:48,934 --> 00:53:51,019
Tu m'en remercieras un jour.

800
00:53:51,102 --> 00:53:52,812
Pourquoi t'es en retard ?

801
00:53:52,896 --> 00:53:54,564
Ça te regarde pas.

802
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
- Seigneur.
- Quoi ?

803
00:53:57,776 --> 00:53:59,402
Je vais m'arrêter.

804
00:53:59,945 --> 00:54:01,738
Dis-lui qu'elle venait te chercher.

805
00:54:01,821 --> 00:54:03,657
- Quoi ?
- Je t'en prie, Citsy.

806
00:54:03,740 --> 00:54:05,575
Dis à Jackson
qu'elle venait te chercher.

807
00:54:05,659 --> 00:54:06,785
C'est qui ?

808
00:54:07,619 --> 00:54:10,288
Qu'est-ce qu'elle fait là ?

809
00:54:10,372 --> 00:54:11,498
Citsy !

810
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Mlle Leanne.

811
00:54:15,377 --> 00:54:17,796
Je vous ai pas prévenue
qu'on me raccompagnait.

812
00:54:17,879 --> 00:54:21,174
Tout ce chemin.
Mais vous aurez votre petit-déjeuner

813
00:54:21,258 --> 00:54:22,717
à la première heure.

814
00:54:23,218 --> 00:54:24,678
Bonsoir, shérif.

815
00:54:25,428 --> 00:54:26,346
Citsy.

816
00:54:26,888 --> 00:54:28,431
Elle venait me chercher.

817
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
Vous en parlerez pas à John, si ?

818
00:54:34,980 --> 00:54:35,939
Eh bien…

819
00:54:36,481 --> 00:54:40,110
On sait bien
ce que vous faites ici, n'est-ce pas ?

820
00:54:40,652 --> 00:54:42,654
Tu sais à qui tu parles ?

821
00:54:49,244 --> 00:54:53,206
Je ne veux plus vous revoir ici, Leanne,
ou je devrai le dire à John.

822
00:54:53,290 --> 00:54:54,582
Oui, M. le shérif.

823
00:54:54,666 --> 00:54:56,835
Laissez-les faire entre eux.

824
00:54:56,918 --> 00:54:58,920
Bien sûr.

825
00:55:20,317 --> 00:55:23,069
Non. C'est super.
Non. C'est génial.

826
00:55:23,153 --> 00:55:25,822
D'accord. Merci. Oui. Non.

827
00:55:25,905 --> 00:55:28,908
Je comprends. Oui, d'accord.

828
00:55:28,992 --> 00:55:31,161
Merci. Non, merci.

829
00:55:31,244 --> 00:55:33,371
Oui, merci.

830
00:55:33,455 --> 00:55:35,206
Oui. On…

831
00:55:35,290 --> 00:55:36,207
Bonjour.

832
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
- C'est réglé.
- Allez !

833
00:55:40,003 --> 00:55:43,006
Oui. C'est juste une audition.

834
00:55:43,089 --> 00:55:45,258
- C'est parfait.
- Dégagez !

835
00:55:45,884 --> 00:55:46,843
Allez.

836
00:55:53,391 --> 00:55:55,560
Mlle Leanne, il est très tard.

837
00:55:55,643 --> 00:55:57,479
Tu vas où comme ça ?

838
00:55:57,562 --> 00:55:59,647
Je travaille le soir chez Hattie Mae.

839
00:56:00,273 --> 00:56:02,484
Tu dois m'aider à nettoyer.

840
00:56:03,276 --> 00:56:06,237
J'ai passé la serpillière
il y a une heure.

841
00:56:06,321 --> 00:56:07,822
Ça ne suffit pas.

842
00:56:11,284 --> 00:56:14,621
Pourquoi tu restes plantée là ?
Aide-moi avec cette tache.

843
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
Je ne vois pas de tache, madame.

844
00:56:19,042 --> 00:56:21,628
Fais ce que je te dis.

845
00:56:23,129 --> 00:56:24,214
Oui, madame.

846
00:56:24,964 --> 00:56:26,883
Tu vas où ?

847
00:56:28,134 --> 00:56:30,011
Je vais me changer, madame.

848
00:56:30,804 --> 00:56:33,473
Je t'ai dit de nettoyer.

849
00:56:33,556 --> 00:56:35,892
Mlle Leanne,
c'est ma seule bonne robe.

850
00:56:41,689 --> 00:56:44,526
Comment oses-tu ?

851
00:56:44,609 --> 00:56:45,944
Je suis désolée…

852
00:56:47,570 --> 00:56:49,114
Mlle Biquette.

853
00:56:49,656 --> 00:56:51,783
Chérie, que fais-tu debout si tard ?

854
00:56:53,743 --> 00:56:54,661
Tu as chaud ?

855
00:56:54,744 --> 00:56:57,414
Elle n'arrive pas à dormir,
M. Clayton.

856
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
Asseyez-vous, Mlle Leanne.

857
00:57:01,459 --> 00:57:03,711
Je vais vous préparer
quelque chose.

858
00:57:04,212 --> 00:57:06,172
Puis je m'occuperai de la tache.

859
00:57:07,549 --> 00:57:09,342
Quand je me serai changée.

860
00:57:17,308 --> 00:57:18,184
Ça va ?

861
00:57:20,103 --> 00:57:21,104
Tu as chaud ?

862
00:57:23,022 --> 00:57:25,191
Tu te lèves toutes les nuits.

863
00:57:26,985 --> 00:57:28,903
Tu finiras par t'habituer.

864
00:57:30,488 --> 00:57:31,948
C'est chez moi.

865
00:57:33,366 --> 00:57:34,367
Chez nous.

866
00:57:36,369 --> 00:57:38,037
Ce n'est pas chez moi.

867
00:57:42,292 --> 00:57:44,085
Je rentre à Boston.

868
00:57:50,008 --> 00:57:50,842
Eh bien…

869
00:57:53,428 --> 00:57:54,888
Chérie, si tu partais…

870
00:57:56,890 --> 00:57:59,225
tu sais à quel point
ça me nuirait ?

871
00:58:01,478 --> 00:58:02,896
Comment je l'expliquerais ?

872
00:58:05,064 --> 00:58:05,982
À Jackson ?

873
00:58:18,453 --> 00:58:20,330
Pour défendre mon nom,

874
00:58:20,413 --> 00:58:23,041
je dirais qu'on est allés nager

875
00:58:23,124 --> 00:58:24,792
dans la Chattahoochee,

876
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
et le courant était trop fort.

877
00:58:31,883 --> 00:58:32,926
Il t'a emmenée.

878
00:58:35,845 --> 00:58:38,389
Tu pourrais avoir une belle vie ici.

879
00:58:43,353 --> 00:58:45,355
Ou pas de vie du tout.

880
00:58:57,659 --> 00:58:59,619
On part demain.

881
00:59:00,245 --> 00:59:01,871
Je vais à Chicago.

882
00:59:01,955 --> 00:59:04,290
On va jouer au Capitol Royale.

883
00:59:06,918 --> 00:59:08,002
Vous avez réussi ?

884
00:59:08,628 --> 00:59:10,129
C'est une audition.

885
00:59:10,213 --> 00:59:13,216
Je suis inquiet.

886
00:59:14,259 --> 00:59:16,427
Il ne suffira pas.

887
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
Viens, maman.

888
00:59:21,266 --> 00:59:23,518
Vous ne voulez pas venir ?

889
00:59:23,601 --> 00:59:25,228
Jamais de la vie.

890
00:59:26,479 --> 00:59:27,355
Bayou,

891
00:59:27,981 --> 00:59:29,941
occupe-toi de la cuisine.

892
00:59:30,942 --> 00:59:32,151
Où est Citsy ?

893
00:59:32,235 --> 00:59:33,444
Encore en retard.

894
00:59:43,496 --> 00:59:45,540
Tu me l'as dit, chéri

895
00:59:46,708 --> 00:59:49,294
Un jour

896
00:59:50,086 --> 00:59:52,797
Tu as dit que si j'étais tienne

897
00:59:52,880 --> 00:59:55,466
Tu serais mien

898
00:59:55,550 --> 00:59:57,218
Ce n'est rien

899
00:59:58,636 --> 01:00:01,681
Je sais que tu ne m'aimes plus, chéri

900
01:00:01,764 --> 01:00:03,099
Non, ce n'est rien

901
01:00:07,937 --> 01:00:12,775
Jour et nuit, je me demande

902
01:00:12,859 --> 01:00:17,739
Qui t'aime ce soir ?

903
01:00:20,408 --> 01:00:21,951
Il te l'a dit.

904
01:00:22,035 --> 01:00:24,078
Bayou a pas soufflé mot.

905
01:00:24,954 --> 01:00:26,956
J'étais pas sûre
que c'était vous.

906
01:00:28,666 --> 01:00:30,126
Le sol est propre.

907
01:00:31,711 --> 01:00:32,670
Je sais.

908
01:00:37,842 --> 01:00:39,677
Pourquoi vous me traitez
comme ça ?

909
01:00:40,887 --> 01:00:42,847
Vous étiez gentille avec moi.

910
01:00:44,390 --> 01:00:45,266
Pourquoi ?

911
01:00:45,767 --> 01:00:46,976
Dites-moi.

912
01:00:48,436 --> 01:00:50,063
Je t'ai vue avec lui.

913
01:00:51,856 --> 01:00:53,858
Sauter sur son dos.

914
01:00:55,068 --> 01:00:56,778
Et vous êtes jalouse ?

915
01:00:57,445 --> 01:00:59,864
Ce garçon vous aime à mourir.

916
01:00:59,947 --> 01:01:03,159
Il a parlé à aucune fille
depuis votre départ.

917
01:01:03,242 --> 01:01:04,619
Vous l'avez rendu malade.

918
01:01:05,453 --> 01:01:07,413
Mlle Leanne, regardez-moi.

919
01:01:08,414 --> 01:01:10,458
Vous jouez à un jeu dangereux.

920
01:01:11,668 --> 01:01:15,380
Vous pouvez pas faire ça.

921
01:01:16,089 --> 01:01:17,840
Vous avez fait votre choix.

922
01:01:18,341 --> 01:01:20,677
La vie d'une femme de couleur
est dure.

923
01:01:23,554 --> 01:01:25,431
Et je me demande si…

924
01:01:28,351 --> 01:01:30,436
je donnais le change,
le ferais-je ?

925
01:01:31,938 --> 01:01:33,940
Donc, je vous en veux pas.

926
01:01:37,110 --> 01:01:39,570
Mais j'ai surtout peur pour vous.

927
01:01:41,155 --> 01:01:42,073
Citsy, attends.

928
01:01:44,826 --> 01:01:46,411
Tu me rends un service ?

929
01:01:56,629 --> 01:01:59,340
- Tu peux lui donner ?
- Je peux pas.

930
01:01:59,424 --> 01:02:00,299
S'il te plaît.

931
01:02:01,259 --> 01:02:03,302
Vous allez le condamner.

932
01:02:05,138 --> 01:02:06,097
S'il te plaît.

933
01:02:31,497 --> 01:02:32,540
Merde.

934
01:02:34,417 --> 01:02:35,460
Excusez-moi.

935
01:02:45,136 --> 01:02:46,471
Tu es très en retard.

936
01:02:52,769 --> 01:02:55,062
J'espère que tu sais
ce que tu fais.

937
01:03:24,175 --> 01:03:25,885
Comme au bon vieux temps.

938
01:03:27,804 --> 01:03:29,305
C'est loin d'être pareil.

939
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Tu veux toujours qu'on parte ?

940
01:03:34,769 --> 01:03:35,895
De tout mon cœur.

941
01:03:37,271 --> 01:03:40,650
Il me laissera
si je lui dis que je suis une nègre.

942
01:03:40,733 --> 01:03:43,236
Non, fais pas ça.

943
01:03:44,070 --> 01:03:45,029
Fais pas ça.

944
01:03:45,863 --> 01:03:48,741
Leur fierté est plus grande
que la Géorgie.

945
01:03:49,242 --> 01:03:51,869
Promets-moi de pas le faire.

946
01:03:52,829 --> 01:03:54,956
Les gens de couleur vont en baver

947
01:03:55,039 --> 01:03:56,541
s'ils l'apprennent.

948
01:04:00,002 --> 01:04:02,255
Et si tu es blessée,
ils me tueront.

949
01:04:02,338 --> 01:04:04,340
- Non.
- Alors leur dis rien.

950
01:04:07,718 --> 01:04:08,803
Et je…

951
01:04:10,054 --> 01:04:11,472
Je peux plus te voir.

952
01:04:12,515 --> 01:04:13,558
Pas comme ça.

953
01:04:14,183 --> 01:04:16,185
Bayou, tu es tout ce que j'ai.

954
01:04:19,188 --> 01:04:22,984
Tu es la seule personne
qui me fasse sentir en sécurité.

955
01:04:23,067 --> 01:04:24,402
On est pas en sécurité.

956
01:04:24,485 --> 01:04:26,737
Je peux pas te voir comme ça.

957
01:04:28,239 --> 01:04:32,201
Et pour nous enfuir,
je dois économiser de l'argent.

958
01:04:32,827 --> 01:04:33,911
Puis, on filera.

959
01:04:34,453 --> 01:04:36,873
Jusque-là, on doit arrêter.

960
01:06:18,891 --> 01:06:20,351
Tu attends quelqu'un ?

961
01:06:21,936 --> 01:06:22,812
Non.

962
01:06:44,542 --> 01:06:45,710
Jackson, qu'y a-t-il ?

963
01:06:47,920 --> 01:06:49,505
Le fils de la lavandière.

964
01:06:49,588 --> 01:06:52,299
Il aurait sifflé ta femme
l'autre jour.

965
01:06:52,383 --> 01:06:53,968
Ce n'est pas vrai.

966
01:06:54,051 --> 01:06:56,470
Citsy et moi étions seules.

967
01:06:56,554 --> 01:06:58,806
- Qui a pu dire ça ?
- Moi.

968
01:07:00,725 --> 01:07:02,059
Je l'ai vu.

969
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
- Le fils de Hattie Mae.
- C'est ça.

970
01:07:07,023 --> 01:07:10,026
Allez, frérot.
On rassemble les troupes.

971
01:07:10,109 --> 01:07:12,778
C'est faux. Il n'a rien fait.

972
01:07:12,862 --> 01:07:15,698
- Votre mère ment ?
- Oui.

973
01:07:15,781 --> 01:07:16,782
Leanne.

974
01:07:18,367 --> 01:07:20,745
Ma femme aime protéger
les nègres.

975
01:07:22,496 --> 01:07:23,414
Allez.

976
01:07:24,874 --> 01:07:26,751
Allez, chérie. Je te dépose.

977
01:07:27,626 --> 01:07:28,461
Ça va aller.

978
01:07:28,544 --> 01:07:30,713
Ces gens de couleur
ont perdu la tête.

979
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
- Arrête-les. Margaret.
- Ma chérie.

980
01:07:33,382 --> 01:07:37,219
Personne ne peut empêcher
un vrai homme du Sud

981
01:07:37,303 --> 01:07:39,221
de défendre l'honneur de sa femme.

982
01:08:05,623 --> 01:08:06,957
Qu'as-tu fait ?

983
01:08:09,543 --> 01:08:11,378
Qu'as-tu fait ?

984
01:08:11,462 --> 01:08:12,546
Je vous ai vus.

985
01:08:13,339 --> 01:08:14,924
Je t'ai suivie jusqu'au moulin.

986
01:08:15,966 --> 01:08:18,803
Tu as laissé ce singe
te toucher.

987
01:08:19,845 --> 01:08:21,222
Je t'avais prévenue.

988
01:08:21,806 --> 01:08:23,849
Tu ne gâcheras pas notre vie.

989
01:08:26,310 --> 01:08:29,355
- Où tu vas comme ça ?
- Je vais tout leur dire.

990
01:08:29,438 --> 01:08:31,857
- Tout !
- Leanne. Non !

991
01:08:37,947 --> 01:08:39,198
Où sont les clés ?

992
01:08:42,535 --> 01:08:44,495
Où sont les clés ?

993
01:08:44,578 --> 01:08:47,248
Ce garçon nous tuerait.

994
01:08:48,249 --> 01:08:51,585
Il déteste les gens de couleur.
Il le fera.

995
01:08:51,669 --> 01:08:54,296
Tu es

996
01:08:55,131 --> 01:08:56,382
maléfique.

997
01:08:59,385 --> 01:09:00,594
Rentre à la maison.

998
01:09:02,680 --> 01:09:03,889
Rentre à la maison.

999
01:09:14,859 --> 01:09:15,943
Citsy.

1000
01:09:30,124 --> 01:09:33,169
Écrivez-moi quand vous y serez.
D'accord ?

1001
01:09:33,252 --> 01:09:34,211
Oui, madame.

1002
01:09:35,004 --> 01:09:36,005
Et Willie,

1003
01:09:36,755 --> 01:09:38,757
arrête tes suppléments, d'accord ?

1004
01:09:38,841 --> 01:09:40,050
Ça va, maman.

1005
01:09:40,885 --> 01:09:41,969
Ça va.

1006
01:09:44,096 --> 01:09:46,056
Au revoir, Mlle Hattie Mae.

1007
01:09:46,140 --> 01:09:47,516
Et merci.

1008
01:09:47,600 --> 01:09:48,684
Ira.

1009
01:09:49,852 --> 01:09:50,853
À la prochaine.

1010
01:09:51,520 --> 01:09:54,899
Pars !

1011
01:09:54,982 --> 01:09:56,025
Qu'est-ce qu'elle a ?

1012
01:09:56,108 --> 01:09:58,944
- Tu dois partir !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

1013
01:09:59,028 --> 01:10:00,446
- Quoi ?
- Ils arrivent.

1014
01:10:00,529 --> 01:10:01,363
Qui ?

1015
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
- Qu'y a-t-il ?
- Sa maman.

1016
01:10:03,199 --> 01:10:05,409
Sa maman dit que tu l'as sifflée.

1017
01:10:05,492 --> 01:10:07,995
- Leanne, et… Pars !
- Où est-elle ?

1018
01:10:08,078 --> 01:10:09,705
- Alors ?
- Elle va bien.

1019
01:10:09,788 --> 01:10:11,457
Ils savent pas que je suis là.

1020
01:10:11,540 --> 01:10:12,458
Et toi ?

1021
01:10:12,541 --> 01:10:14,877
Je le soudoie. Ça ira. Monte.

1022
01:10:14,960 --> 01:10:16,670
Vite ! Ils ne savent pas…

1023
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Allez. Mon Dieu.

1024
01:10:31,268 --> 01:10:32,228
Seigneur.

1025
01:10:32,311 --> 01:10:34,563
- Voilà ce qui s'est passé.
- Seigneur.

1026
01:10:35,814 --> 01:10:37,066
Bon sang.

1027
01:10:38,442 --> 01:10:39,944
Ils les tueraient.

1028
01:10:40,027 --> 01:10:43,030
Je sais.

1029
01:10:46,492 --> 01:10:47,534
Les voilà.

1030
01:11:00,756 --> 01:11:02,216
- Où est-il ?
- Qui ?

1031
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
Ne joue pas avec moi. Ton fils.

1032
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
Ils sont pas là.
Que leur voulez-vous ?

1033
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Tu nous mens ?

1034
01:11:08,264 --> 01:11:10,432
Non, monsieur.
Ils sont partis ce matin.

1035
01:11:10,516 --> 01:11:13,310
Vers l'ouest.
Vers la Californie.

1036
01:11:18,315 --> 01:11:20,526
Brûlons tout ! Oui !

1037
01:11:22,569 --> 01:11:24,738
Vous les laisserez pas brûler
ma maison.

1038
01:11:25,614 --> 01:11:27,866
Après tout l'argent qu'on a gagné.

1039
01:11:28,367 --> 01:11:29,994
Attention à ce que tu dis.

1040
01:11:37,084 --> 01:11:38,002
Il n'est pas là.

1041
01:11:38,585 --> 01:11:39,586
Brûlons tout.

1042
01:11:39,670 --> 01:11:41,005
Il n'est pas là.

1043
01:11:41,088 --> 01:11:43,966
On va voir à la gare
ou à la frontière.

1044
01:11:44,550 --> 01:11:46,427
Il ne peut pas être bien loin.

1045
01:11:47,970 --> 01:11:50,180
- Allons-y.
- Allez, c'est parti !

1046
01:12:01,567 --> 01:12:03,152
Dieu, je t'en prie.

1047
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
Citsy.

1048
01:12:05,362 --> 01:12:08,282
Il y a pas de voitures,
ils le cherchent encore,

1049
01:12:08,365 --> 01:12:09,533
mais il s'est enfui.

1050
01:12:10,200 --> 01:12:11,118
Dieu merci.

1051
01:12:12,369 --> 01:12:13,871
Dieu merci. Je priais.

1052
01:12:14,413 --> 01:12:16,248
S'ils l'avaient tué,

1053
01:12:16,832 --> 01:12:20,586
j'aurais pourri ici toute ma vie.

1054
01:12:20,669 --> 01:12:22,963
Et je le mériterais.

1055
01:12:23,047 --> 01:12:24,089
Je démissionne.

1056
01:12:24,173 --> 01:12:25,049
Non.

1057
01:12:25,132 --> 01:12:27,551
Je peux pas rester ici.

1058
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
Sans moi.

1059
01:12:29,928 --> 01:12:31,597
Désolée, Mlle Leanne.

1060
01:12:31,680 --> 01:12:33,807
- Bonne chance.
- S'il te plaît.

1061
01:12:33,891 --> 01:12:36,602
Si tu pars, je n'ai personne.

1062
01:12:39,646 --> 01:12:43,567
Citsy, je t'en prie.
Ne me laisse pas ici toute seule.

1063
01:12:57,873 --> 01:12:58,916
Vous avez faim ?

1064
01:13:00,709 --> 01:13:01,960
Non.

1065
01:13:04,004 --> 01:13:05,255
Je veux rentrer.

1066
01:13:08,050 --> 01:13:09,802
Je suis parti comme un lâche.

1067
01:13:11,220 --> 01:13:12,346
Je les ai abandonnées.

1068
01:13:15,140 --> 01:13:16,934
- Arrêtez-vous.
- Pardon ?

1069
01:13:22,606 --> 01:13:23,524
Attendez !

1070
01:13:25,943 --> 01:13:26,819
Bayou !

1071
01:13:34,201 --> 01:13:35,035
Tenez.

1072
01:13:40,916 --> 01:13:42,084
Attendez.

1073
01:13:47,256 --> 01:13:49,842
En Allemagne, il y a peu,

1074
01:13:49,925 --> 01:13:53,011
ma famille et moi vivions
dans ce que les Allemands

1075
01:13:53,095 --> 01:13:54,555
appelaient un ghetto,

1076
01:13:56,265 --> 01:13:57,641
car on était juifs.

1077
01:13:58,976 --> 01:14:00,352
Les conditions étaient…

1078
01:14:02,020 --> 01:14:03,856
terribles. On nous a tout volé.

1079
01:14:03,939 --> 01:14:06,191
Sans nourriture,
on mourait de faim.

1080
01:14:10,904 --> 01:14:13,949
Un matin, les nazis nous ont réveillés :

1081
01:14:14,032 --> 01:14:18,328
"Debout, sales juifs."

1082
01:14:20,998 --> 01:14:24,668
On ne le savait pas,
mais ils avaient reçu des ordres.

1083
01:14:27,921 --> 01:14:30,841
Tout juif incapable de travailler
devait être tué.

1084
01:14:34,052 --> 01:14:35,053
Donc…

1085
01:14:36,722 --> 01:14:38,015
ils nous ont promis

1086
01:14:39,558 --> 01:14:41,268
qu'on allait être déplacés

1087
01:14:42,644 --> 01:14:44,188
vers un meilleur endroit.

1088
01:14:46,857 --> 01:14:48,358
On est montés dans ces…

1089
01:14:49,568 --> 01:14:52,362
wagons à bestiaux,
on était nombreux.

1090
01:14:54,781 --> 01:14:56,658
À l'étroit…

1091
01:14:58,368 --> 01:14:59,369
pendant des jours.

1092
01:15:00,496 --> 01:15:01,747
Dans un petit wagon.

1093
01:15:03,832 --> 01:15:07,753
Ma femme et mon enfant
étaient avec moi, on nous a envoyés

1094
01:15:08,587 --> 01:15:09,421
dans des…

1095
01:15:11,006 --> 01:15:11,840
camps.

1096
01:15:14,092 --> 01:15:16,762
Et on devait être testés

1097
01:15:17,888 --> 01:15:21,141
pour voir
si on était aptes au travail.

1098
01:15:24,728 --> 01:15:26,146
Ma femme, Franca,

1099
01:15:26,230 --> 01:15:28,732
ne pouvait pas,
avec un enfant dans les bras,

1100
01:15:28,815 --> 01:15:32,903
alors ils les ont tuées,
elle et ma petite fille,

1101
01:15:33,695 --> 01:15:35,113
sous mes yeux.

1102
01:15:35,948 --> 01:15:38,450
Ça me réconforte pas.

1103
01:15:41,954 --> 01:15:42,955
Écoute-moi.

1104
01:15:43,038 --> 01:15:45,415
Parfois, il faut continuer

1105
01:15:45,499 --> 01:15:47,251
pour pouvoir revenir aider.

1106
01:15:47,334 --> 01:15:50,337
Je n'ai pas pu aider ma famille.

1107
01:15:57,761 --> 01:15:59,012
Mais j'ai aidé…

1108
01:16:01,390 --> 01:16:02,849
beaucoup de gens.

1109
01:16:04,893 --> 01:16:09,356
Ta mère est intelligente.
Elle sait comment survivre.

1110
01:16:09,439 --> 01:16:12,651
Et quand tu auras appris
à ton tour

1111
01:16:14,444 --> 01:16:15,654
à survivre…

1112
01:16:17,698 --> 01:16:19,908
tu pourras l'aider.

1113
01:16:26,164 --> 01:16:27,332
Continuons.

1114
01:16:38,218 --> 01:16:45,183
CAPITOL ROYALE
SPECTACLE CAFE AU LAIT CE SOIR

1115
01:17:00,782 --> 01:17:01,700
Chère maman.

1116
01:17:02,534 --> 01:17:04,077
On est arrivés à Chicago.

1117
01:17:05,454 --> 01:17:07,914
C'est le centre-ville partout.

1118
01:17:09,207 --> 01:17:12,127
Je n'ai jamais rien vu de tel
de toute ma vie.

1119
01:17:13,587 --> 01:17:16,048
Ira était si nerveux

1120
01:17:16,131 --> 01:17:18,884
pour ce qu'il appelait une audition.

1121
01:18:11,061 --> 01:18:11,937
Attendez ici.

1122
01:18:21,196 --> 01:18:23,657
- Ira, vous êtes tenace.
- Oui. Merci.

1123
01:18:23,740 --> 01:18:24,950
- C'est eux ?
- Oui.

1124
01:18:25,033 --> 01:18:27,994
- Ils sont là, et ils sont excellents.
- Oui.

1125
01:18:28,078 --> 01:18:30,789
On répète,
appelez-moi la semaine prochaine.

1126
01:18:30,872 --> 01:18:33,125
Oui, d'accord, j'espérais…

1127
01:18:33,208 --> 01:18:36,837
- Oui, mais… Ils…
- Je suis occupé. On répète !

1128
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
Incroyable.

1129
01:18:43,385 --> 01:18:46,012
Où tu vas ? Willie !

1130
01:18:54,813 --> 01:18:57,065
- Où est Willie ?
- Je sais pas.

1131
01:18:57,149 --> 01:18:58,734
Viens. Tu vas chanter.

1132
01:18:58,817 --> 01:19:01,737
Quoi ? Je peux pas.
C'est pas un club de blues.

1133
01:19:01,820 --> 01:19:03,905
Écoute-moi.
Tu veux aider ta mère ?

1134
01:19:03,989 --> 01:19:05,574
Leanne ? Alors chante.

1135
01:19:05,657 --> 01:19:08,952
Pense à elle et chante. Voilà.

1136
01:19:10,203 --> 01:19:11,079
Je…

1137
01:19:13,248 --> 01:19:14,207
Quelle chanson ?

1138
01:19:16,460 --> 01:19:17,377
N'importe.

1139
01:19:18,336 --> 01:19:21,923
Tant qu'elle te fait penser à elle.

1140
01:19:23,091 --> 01:19:23,925
Chante.

1141
01:19:24,009 --> 01:19:26,636
- D'accord. Faites une pause.
- Allez.

1142
01:19:27,304 --> 01:19:29,139
Allez. Ça va aller.

1143
01:19:31,183 --> 01:19:32,142
Attention.

1144
01:19:46,865 --> 01:19:47,741
Maintenant.

1145
01:19:51,953 --> 01:19:53,497
Les poètes disent

1146
01:19:53,580 --> 01:19:57,250
Que ceux qui aiment sont aveugles

1147
01:19:58,835 --> 01:20:00,337
Mais je suis amoureux

1148
01:20:00,420 --> 01:20:03,965
Et je sais l'heure qu'il est

1149
01:20:05,550 --> 01:20:07,385
La Bible dit

1150
01:20:07,469 --> 01:20:11,306
Cherche, tu trouveras

1151
01:20:13,975 --> 01:20:15,519
Eh bien, j'ai cherché

1152
01:20:15,602 --> 01:20:17,979
Et quelle ascension

1153
01:20:18,063 --> 01:20:19,981
Vous connaissez ? D'accord.

1154
01:20:21,942 --> 01:20:26,321
Ma vie est comme la météo

1155
01:20:26,404 --> 01:20:30,283
Elle change au fil des heures

1156
01:20:30,992 --> 01:20:34,704
Quand elle est là
Je suis doux et chaleureux

1157
01:20:34,788 --> 01:20:36,581
Quand elle n'est pas là

1158
01:20:36,665 --> 01:20:41,670
Je suis nuageux avec des averses

1159
01:20:44,214 --> 01:20:49,010
Elle ne me traite jamais

1160
01:20:49,886 --> 01:20:52,430
Gentiment

1161
01:20:54,683 --> 01:21:00,605
Comme elle devrait

1162
01:21:02,107 --> 01:21:07,529
Je suis accro

1163
01:21:08,530 --> 01:21:14,452
Et ce n'est pas bon

1164
01:21:19,082 --> 01:21:22,878
Mon pauvre cœur

1165
01:21:22,961 --> 01:21:27,674
Est sentimental

1166
01:21:29,259 --> 01:21:34,764
Pas en bois

1167
01:21:36,558 --> 01:21:41,897
Je suis accro

1168
01:21:41,980 --> 01:21:48,778
Et ce n'est pas bon

1169
01:21:58,038 --> 01:22:00,415
- J'étais mort de peur.
- Tu as été super.

1170
01:22:00,498 --> 01:22:03,752
Je chante depuis des semaines
et je tremble encore comme…

1171
01:22:04,878 --> 01:22:05,879
Comme quoi ?

1172
01:22:08,465 --> 01:22:10,050
Des nouvelles de ma mère ?

1173
01:22:10,884 --> 01:22:12,052
Je lui ai écrit.

1174
01:22:15,430 --> 01:22:16,264
Tiens.

1175
01:22:17,057 --> 01:22:18,433
Tu me l'as caché.

1176
01:22:28,318 --> 01:22:31,738
Cher Bayou, ta maman
m'a demandé de t'écrire.

1177
01:22:33,031 --> 01:22:35,575
Elle voulait que tu saches
qu'elle va bien,

1178
01:22:36,117 --> 01:22:38,203
elle t'aime et tu lui manques.

1179
01:22:38,954 --> 01:22:41,456
Tout semble s'être calmé ici,

1180
01:22:41,539 --> 01:22:44,209
la vie a repris son cours.

1181
01:22:44,292 --> 01:22:47,712
Et elle dit de ne pas t'inquiéter.
Prends soin de toi,

1182
01:22:47,796 --> 01:22:51,383
elle espère
que Willie Earl et toi allez bien.

1183
01:22:51,466 --> 01:22:54,344
Et tu nous manques,
et on t'aime. Citsy.

1184
01:22:54,427 --> 01:22:56,846
- Oui, elle va bien.
- Oui.

1185
01:22:58,431 --> 01:22:59,641
Dieu merci.

1186
01:23:00,558 --> 01:23:02,769
Elle n'a rien dit sur Leanne.

1187
01:23:03,979 --> 01:23:05,647
Je suis sûr qu'elle va bien.

1188
01:23:06,773 --> 01:23:08,400
J'en suis sûr.

1189
01:23:09,776 --> 01:23:12,529
Je dois envoyer de l'argent
à maman.

1190
01:23:13,196 --> 01:23:14,531
Lui écrire.

1191
01:23:15,615 --> 01:23:18,410
Ira. C'est quoi, ça ?

1192
01:23:18,493 --> 01:23:20,954
Son nom est sur l'affiche.

1193
01:23:21,037 --> 01:23:22,998
Ça devrait être le mien.

1194
01:23:23,081 --> 01:23:25,458
Les gens viennent voir ton frère.

1195
01:23:25,542 --> 01:23:29,838
Le chiffre d'affaires a augmenté
de plus de 30 % depuis qu'il chante.

1196
01:23:29,921 --> 01:23:33,133
Tu as dit qu'ils nous voulaient
pour le Capitol Royale.

1197
01:23:33,216 --> 01:23:36,886
Non. Ils veulent Bayou
pour le Capitol Royale.

1198
01:23:36,970 --> 01:23:38,972
Tu étais parti, non ?

1199
01:23:39,055 --> 01:23:41,933
Ce n'était pas facile.
J'ai réussi à t'inclure.

1200
01:23:42,017 --> 01:23:44,477
Alors je vais leur parler.

1201
01:23:44,561 --> 01:23:45,603
Ne leur parle pas.

1202
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Tu vas me dire
à qui je peux parler ?

1203
01:23:49,232 --> 01:23:52,193
Parle à qui tu veux,
mais pas à M. Carney.

1204
01:23:52,277 --> 01:23:56,281
Tu ne gâcheras pas
notre opportunité.

1205
01:23:57,615 --> 01:23:58,533
Je t'en prie.

1206
01:24:12,213 --> 01:24:14,632
T'énerve pas contre moi.

1207
01:24:14,716 --> 01:24:15,925
Je t'ai rien fait.

1208
01:24:16,009 --> 01:24:17,927
Non, tu prends ma place.

1209
01:24:19,304 --> 01:24:21,222
Tu veux être le bon petit nègre.

1210
01:24:21,306 --> 01:24:23,141
Ira est têtu, tu sais bien.

1211
01:24:23,224 --> 01:24:26,561
C'est Ira qui a causé des ennuis
à maman, peut-être ?

1212
01:24:26,644 --> 01:24:27,479
Willie Earl.

1213
01:24:28,063 --> 01:24:29,731
Elle allait bien

1214
01:24:29,814 --> 01:24:33,401
jusqu'à ce que tu cherches
l'autre pute.

1215
01:24:39,407 --> 01:24:40,825
Répète un peu

1216
01:24:41,785 --> 01:24:45,705
- et je te démolis…
- Tu te prends pour qui ?

1217
01:24:46,289 --> 01:24:49,209
- C'était ma place.
- Ferme-la !

1218
01:24:50,251 --> 01:24:51,169
Tu m'entends ?

1219
01:24:52,045 --> 01:24:54,297
Personne ne prend ta place.

1220
01:24:54,380 --> 01:24:56,216
Tu fais quoi, alors ?

1221
01:24:58,718 --> 01:25:01,513
J'ai trimé pour en arriver là.

1222
01:25:02,013 --> 01:25:03,765
Et tout à coup,

1223
01:25:03,848 --> 01:25:06,309
à la place de mon nom,

1224
01:25:06,392 --> 01:25:08,478
il y a celui de mon frère.

1225
01:25:08,561 --> 01:25:10,105
Si tu as perdu ton nom,

1226
01:25:11,523 --> 01:25:13,733
c'est à cause du truc dans ton bras.

1227
01:25:13,817 --> 01:25:16,528
Les nègres iraient bien mieux

1228
01:25:17,278 --> 01:25:20,949
si tu rentrais en Géorgie.

1229
01:25:22,617 --> 01:25:23,451
S'ils…

1230
01:25:24,911 --> 01:25:26,454
te pendaient.

1231
01:25:38,758 --> 01:25:39,717
Chère maman.

1232
01:25:40,552 --> 01:25:42,345
Tout va bien à Chicago.

1233
01:25:42,428 --> 01:25:44,222
BAYOU BOYD ET SON GROUPE

1234
01:25:44,305 --> 01:25:46,683
Je t'écris autant que possible.

1235
01:25:47,475 --> 01:25:48,852
J'espère que tu me lis.

1236
01:25:55,775 --> 01:25:57,610
Ira m'a trouvé un appartement.

1237
01:25:58,444 --> 01:25:59,779
J'aimerais que tu le voies.

1238
01:26:00,321 --> 01:26:03,324
Il est joli.
Mieux que ce qu'on avait là-bas.

1239
01:26:07,120 --> 01:26:10,623
Chaque soir,
la file grandit devant le Capitol Royale.

1240
01:26:11,499 --> 01:26:13,793
Des gens du monde entier, maman.

1241
01:26:14,586 --> 01:26:16,379
Plein de blancs.

1242
01:26:17,255 --> 01:26:20,508
Comme quand les gens de couleur
venaient te voir.

1243
01:26:21,092 --> 01:26:22,427
C'est incroyable.

1244
01:26:23,052 --> 01:26:25,013
Vraiment.

1245
01:26:25,597 --> 01:26:28,725
J'espère que tu reçois l'argent
que je t'envoie.

1246
01:26:29,350 --> 01:26:30,685
J'en enverrai encore.

1247
01:26:32,103 --> 01:26:34,606
J'aimerais savoir
comment va Leanne.

1248
01:26:35,523 --> 01:26:37,442
Personne me donne de nouvelles.

1249
01:26:38,610 --> 01:26:41,362
J'espère qu'elle est en sécurité.

1250
01:26:43,573 --> 01:26:46,701
J'ai fait un album avec Ira et M. Carney,
Avion de papier.

1251
01:26:46,784 --> 01:26:49,621
Et maman,
j'ai hâte que tu l'entendes.

1252
01:26:50,455 --> 01:26:52,582
Ils me disent que ça marche bien.

1253
01:26:54,792 --> 01:26:56,044
Willie Earl et moi,

1254
01:26:56,628 --> 01:26:58,504
on se dispute tout le temps.

1255
01:26:59,547 --> 01:27:01,382
Et tu me manques encore plus.

1256
01:27:02,759 --> 01:27:03,635
Maman.

1257
01:27:04,636 --> 01:27:06,971
Il est vraiment accro.

1258
01:27:09,515 --> 01:27:12,185
Je monte sur scène dans cinq minutes.

1259
01:27:12,268 --> 01:27:14,687
- Désolé.
- Encore complet ce soir, maman.

1260
01:27:14,771 --> 01:27:17,273
C'est ça. Encore complet.

1261
01:27:18,191 --> 01:27:20,777
- On ajoutera des dates.
- J'ai hâte de te voir.

1262
01:27:20,860 --> 01:27:24,656
- Merci !
- Tu me manques et je t'aime.

1263
01:27:24,739 --> 01:27:27,158
- Ton fils, Bayou.
- Complet.

1264
01:27:43,633 --> 01:27:46,344
À quoi sert la mélodie

1265
01:27:47,470 --> 01:27:50,598
À quoi sert la musique

1266
01:27:51,474 --> 01:27:57,313
Si elles ne sont pas douces ?

1267
01:27:59,232 --> 01:28:01,859
Ce n'est pas la mélodie

1268
01:28:02,694 --> 01:28:06,030
Ce n'est pas la musique

1269
01:28:06,531 --> 01:28:09,200
Il y a autre chose

1270
01:28:09,284 --> 01:28:14,622
Qui complète la chanson

1271
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
Oh, ça ne veut rien dire

1272
01:28:21,587 --> 01:28:23,506
Si elle n'a pas de swing

1273
01:28:27,885 --> 01:28:29,345
Ça ne veut rien dire

1274
01:28:29,429 --> 01:28:32,056
Il suffit de chanter

1275
01:28:35,184 --> 01:28:39,439
Peu importe
Si elle est douce ou chaude

1276
01:28:39,522 --> 01:28:42,734
Donne ce rythme
Donne tout ce que tu as

1277
01:28:42,817 --> 01:28:44,861
Oh, ça ne veut rien dire

1278
01:28:44,944 --> 01:28:47,322
Si elle n'a pas de swing

1279
01:29:06,716 --> 01:29:10,303
Peu importe
Si elle est douce ou chaude

1280
01:29:10,887 --> 01:29:14,098
Donne ce rythme
Donne tout ce que tu as

1281
01:29:14,182 --> 01:29:16,809
Ça ne veut rien dire

1282
01:29:16,893 --> 01:29:18,603
Si elle n'a pas de swing

1283
01:29:26,527 --> 01:29:28,446
Ça ne veut rien dire

1284
01:29:28,529 --> 01:29:30,782
Tout le monde doit chanter

1285
01:30:03,481 --> 01:30:05,149
Merci.

1286
01:30:05,233 --> 01:30:08,903
Veuillez applaudir Mlle Laura Brazel
et sa danse tribale africaine.

1287
01:30:37,390 --> 01:30:39,475
C'est qui ? Alors ?

1288
01:30:39,559 --> 01:30:40,685
Hattie, ouvre.

1289
01:30:40,768 --> 01:30:43,563
Citsy ? Citsy !
Que fais-tu là si tard ?

1290
01:30:43,646 --> 01:30:45,148
On a besoin d'aide.

1291
01:30:45,231 --> 01:30:47,108
Pourquoi l'amener ici ?

1292
01:30:47,191 --> 01:30:49,402
Emmène-la chez le médecin
des blancs.

1293
01:30:49,485 --> 01:30:52,613
- Le bébé arrive.
- Pourquoi tu l'as amenée ici ?

1294
01:30:52,697 --> 01:30:56,325
Elle est venue me chercher,
pas John ou sa maman,

1295
01:30:56,409 --> 01:30:57,952
et elle voulait pas de médecin.

1296
01:30:58,035 --> 01:30:59,203
Amène-la.

1297
01:30:59,787 --> 01:31:02,582
- Respire.
- J'ai tellement mal.

1298
01:31:02,665 --> 01:31:04,709
Quelque chose ne va pas.

1299
01:31:04,792 --> 01:31:07,044
Va chercher John,
qu'il l'emmène chez le médecin.

1300
01:31:07,128 --> 01:31:08,504
Tu dois l'aider.

1301
01:31:08,588 --> 01:31:09,589
Hattie ?

1302
01:31:10,339 --> 01:31:11,716
Hattie Mae !

1303
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Respire !

1304
01:31:23,060 --> 01:31:27,106
D'accord. Pousse encore une fois, allez.

1305
01:31:28,191 --> 01:31:29,025
Allez.

1306
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
Un, deux, trois. Pousse.

1307
01:31:40,912 --> 01:31:42,288
Oh, mon Dieu !

1308
01:31:42,371 --> 01:31:45,458
Je coupe le cordon et tu l'emmènes
à l'hôpital des blancs.

1309
01:31:45,541 --> 01:31:47,084
Dis-leur qu'il est né là-bas.

1310
01:31:51,380 --> 01:31:52,882
Leroy ? Leroy !

1311
01:31:54,842 --> 01:31:55,968
Que fais-tu là ?

1312
01:31:56,469 --> 01:31:58,930
Hé, mec. Ravi de te voir.

1313
01:31:59,013 --> 01:32:01,516
Je suis venu à Chicago
voir mon cousin,

1314
01:32:01,599 --> 01:32:04,101
et j'ai entendu parler de vous.

1315
01:32:04,185 --> 01:32:07,897
Comme ça.
"Tous les soirs au Capitol Royale."

1316
01:32:10,274 --> 01:32:11,692
Vous avez réussi.

1317
01:32:12,902 --> 01:32:16,364
Ça va pas mal. Assieds-toi.
Tu as l'air en forme.

1318
01:32:16,447 --> 01:32:17,990
Pas autant que toi.

1319
01:32:18,950 --> 01:32:22,870
J'aimerais vous voir jouer,
mais c'est pas possible pour nous.

1320
01:32:22,954 --> 01:32:25,206
Non.

1321
01:32:27,959 --> 01:32:29,585
Willie arrive bientôt ?

1322
01:32:29,669 --> 01:32:31,337
Oui, dès qu'il aura fini.

1323
01:32:31,420 --> 01:32:33,714
Tu as vu ma mère avant de partir ?

1324
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
Non, les gens ne vont plus
chez elle.

1325
01:32:36,175 --> 01:32:37,635
Personne ?

1326
01:32:37,718 --> 01:32:41,097
Après les ennuis, ils ont trop peur.

1327
01:32:42,348 --> 01:32:44,016
Elle reçoit mon argent ?

1328
01:32:44,100 --> 01:32:45,810
Ils surveillent son courrier.

1329
01:32:46,310 --> 01:32:50,231
Je crois qu'elle cultivait un jardin
pour pouvoir se nourrir.

1330
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
Tu peux lui apporter de l'argent ?

1331
01:32:52,108 --> 01:32:53,401
Bayou,

1332
01:32:54,902 --> 01:32:57,280
tu me connais avec l'argent.

1333
01:32:57,863 --> 01:32:59,865
J'aime bien trop le vin
et les femmes.

1334
01:33:01,409 --> 01:33:03,953
Il paraît que Leanne
vient d'avoir un bébé.

1335
01:33:05,621 --> 01:33:07,540
Oui ? Entrez.

1336
01:33:09,000 --> 01:33:11,294
Excuse-moi. Je te croyais seul.

1337
01:33:11,377 --> 01:33:12,378
Ce n'est rien.

1338
01:33:12,461 --> 01:33:13,713
Que se passe-t-il ?

1339
01:33:15,381 --> 01:33:17,133
Vous pouvez nous excuser ?

1340
01:33:17,717 --> 01:33:18,551
Bien sûr.

1341
01:33:19,594 --> 01:33:21,470
Dis à Willie que je suis là.

1342
01:33:21,554 --> 01:33:24,515
Attends-moi. J'ai une lettre
pour elle et Citsy.

1343
01:33:24,599 --> 01:33:25,516
D'accord.

1344
01:33:27,101 --> 01:33:27,977
Bonsoir.

1345
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
Ira. Je dois faire une pause.

1346
01:33:39,530 --> 01:33:40,406
Quoi ?

1347
01:33:41,032 --> 01:33:43,534
Ma mère a des ennuis.
Je dois aller la voir.

1348
01:33:45,620 --> 01:33:48,164
Tu es fou ?
Ils ont essayé de te tuer.

1349
01:33:48,247 --> 01:33:49,582
Je sais.

1350
01:33:50,291 --> 01:33:52,126
Mais je ne vais plus fuir.

1351
01:33:52,209 --> 01:33:53,628
Je vais m'occuper d'elle.

1352
01:33:54,378 --> 01:33:55,212
Bayou…

1353
01:33:55,296 --> 01:33:58,382
C'est ma faute.
Ma maman est quelqu'un de fier.

1354
01:33:59,717 --> 01:34:00,760
Et si on…

1355
01:34:01,469 --> 01:34:04,680
Si on jouait chez elle ?
Juste un soir.

1356
01:34:05,681 --> 01:34:08,684
Ça ferait revenir les gens.
Ça l'aiderait.

1357
01:34:08,768 --> 01:34:10,936
Ça prendra pas longtemps.

1358
01:34:11,646 --> 01:34:13,564
Je vais aller la chercher.

1359
01:34:13,648 --> 01:34:16,067
Elle ne veut pas venir.
Je dois y aller.

1360
01:34:16,859 --> 01:34:19,278
Ce n'est pas une bonne idée.

1361
01:34:19,362 --> 01:34:23,115
Tu as dit que j'avais changé.

1362
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
Et s'ils l'apprennent ?

1363
01:34:24,700 --> 01:34:26,535
Les blancs se fichent

1364
01:34:26,619 --> 01:34:28,996
d'un nègre qui chante
dans un club de blues.

1365
01:34:29,080 --> 01:34:30,081
- Ah bon ?
- Oui.

1366
01:34:30,956 --> 01:34:32,333
Je vais voir ma mère.

1367
01:34:33,417 --> 01:34:35,044
Avec ou sans toi.

1368
01:34:37,380 --> 01:34:38,881
C'est pour ta mère

1369
01:34:39,924 --> 01:34:41,092
ou Leanne ?

1370
01:34:45,888 --> 01:34:46,847
Ira.

1371
01:34:48,474 --> 01:34:51,894
Ira. Ça va aller.

1372
01:34:54,146 --> 01:34:55,981
Va tout organiser.

1373
01:34:57,441 --> 01:34:58,442
Juste un soir.

1374
01:35:01,320 --> 01:35:02,488
Juste un soir.

1375
01:35:21,340 --> 01:35:22,425
Ton courrier.

1376
01:35:26,220 --> 01:35:27,930
Pourquoi elles sont ouvertes ?

1377
01:35:28,681 --> 01:35:30,182
Elles arrivent comme ça.

1378
01:35:30,891 --> 01:35:32,351
Tu achètes quelque chose ?

1379
01:35:42,987 --> 01:35:47,032
C'était Bayou Boyd
et son nouveau tube, "Avion de papier".

1380
01:35:58,711 --> 01:36:00,838
Bonjour, Mlle Leanne.
Comment ça va ?

1381
01:36:00,921 --> 01:36:02,006
Je vais bien.

1382
01:36:02,089 --> 01:36:03,132
Et le bébé ?

1383
01:36:03,215 --> 01:36:05,134
- Très bien.
- Bien.

1384
01:36:18,773 --> 01:36:19,607
C'est tout ?

1385
01:36:20,816 --> 01:36:22,651
Je ne te fais plus crédit.

1386
01:36:24,320 --> 01:36:26,572
Je paie toujours à temps.

1387
01:36:26,655 --> 01:36:28,991
Pas ces derniers mois.
Paie en espèces.

1388
01:36:29,074 --> 01:36:30,326
Je m'en occupe.

1389
01:36:40,878 --> 01:36:43,172
Ils ne méritent pas
notre gentillesse.

1390
01:36:44,006 --> 01:36:46,217
- Que voulez-vous ?
- Juste ça.

1391
01:37:01,357 --> 01:37:04,151
J'ai fait vos courses.
C'est la moindre des choses.

1392
01:37:05,528 --> 01:37:09,240
Je vous ai aussi apporté du linge.

1393
01:37:09,740 --> 01:37:12,952
Mais les blancs
m'apportent plus leur linge.

1394
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
Si vous cherchez…

1395
01:37:14,912 --> 01:37:17,623
J'ai jamais travaillé chez un blanc.

1396
01:37:18,207 --> 01:37:19,583
Je voulais vous remercier

1397
01:37:19,667 --> 01:37:22,753
pour votre aide pour la naissance
de mon enfant.

1398
01:37:23,629 --> 01:37:25,297
J'ai des choses à faire.

1399
01:37:26,507 --> 01:37:27,550
Je comprends.

1400
01:37:52,449 --> 01:37:53,784
Et votre fils ?

1401
01:37:56,287 --> 01:37:57,246
Il va bien.

1402
01:37:58,706 --> 01:37:59,540
Et le vôtre ?

1403
01:38:00,040 --> 01:38:01,417
Il va bien.

1404
01:38:02,793 --> 01:38:04,461
Il a les yeux de son père.

1405
01:38:05,921 --> 01:38:06,755
Je…

1406
01:38:11,760 --> 01:38:14,138
Je n'ai jamais voulu tout ça.

1407
01:38:18,559 --> 01:38:20,728
Je n'arrête pas de penser à Bayou.

1408
01:38:23,731 --> 01:38:26,609
Je prie tous les jours
pour qu'il aille bien.

1409
01:38:26,692 --> 01:38:28,193
Vous avez des nouvelles ?

1410
01:38:28,277 --> 01:38:29,194
Non.

1411
01:38:29,737 --> 01:38:30,905
Il vous a écrit ?

1412
01:38:32,907 --> 01:38:35,743
Si je lui écris,
vous l'enverrez pour moi ?

1413
01:38:38,203 --> 01:38:39,455
Vous êtes folle ?

1414
01:38:40,247 --> 01:38:42,791
Il a failli se faire tuer
à cause de vous.

1415
01:38:43,792 --> 01:38:46,879
J'aime votre fils.

1416
01:38:48,005 --> 01:38:49,256
Alors oubliez-le.

1417
01:38:50,966 --> 01:38:52,885
Vous pensez qu'à vous.

1418
01:38:53,427 --> 01:38:55,888
Pensez aux gens
que vous avez blessés.

1419
01:38:57,389 --> 01:39:00,225
Et si ce bébé n'avait pas l'air blanc ?

1420
01:39:00,309 --> 01:39:01,852
Ça va pas ?

1421
01:39:03,228 --> 01:39:04,897
Éloignez-vous d'ici.

1422
01:39:05,397 --> 01:39:07,024
Et prenez votre sac.

1423
01:39:18,535 --> 01:39:22,247
J'ai une copine
Qui est toujours en retard

1424
01:39:22,998 --> 01:39:25,125
Quand on a rendez-vous

1425
01:39:25,209 --> 01:39:28,420
Mais je l'aime

1426
01:39:28,504 --> 01:39:33,717
Oui, je l'aime

1427
01:39:36,428 --> 01:39:39,306
Je vais aller jusqu'à son portail

1428
01:39:40,391 --> 01:39:42,726
Et voir si je peux la convaincre

1429
01:39:42,810 --> 01:39:46,021
Parce que je la désire

1430
01:39:46,105 --> 01:39:49,900
Je vais lui demander

1431
01:39:50,442 --> 01:39:54,780
Es-tu ma chérie ou pas ?

1432
01:39:56,448 --> 01:39:57,783
Applaudissez mon frère.

1433
01:39:57,866 --> 01:40:00,077
Ta façon d'agir en ce moment

1434
01:40:00,160 --> 01:40:03,956
Me rend triste

1435
01:40:06,000 --> 01:40:08,168
- C'est quoi, cette tête ?
- À ton avis ?

1436
01:40:08,252 --> 01:40:10,504
M. Carney ne supporte plus
ton frère.

1437
01:40:10,587 --> 01:40:12,673
Il n'aime pas qu'il s'impose.

1438
01:40:12,756 --> 01:40:14,091
Il est en retard.

1439
01:40:14,174 --> 01:40:15,634
Parle avec lui.

1440
01:40:15,718 --> 01:40:18,929
Il reçoit des avances
tous les soirs.

1441
01:40:19,013 --> 01:40:22,474
Il doit beaucoup d'argent au club.

1442
01:40:22,558 --> 01:40:23,809
C'est l'autre saleté.

1443
01:40:24,435 --> 01:40:27,479
Je dois l'aider à arrêter.

1444
01:40:29,273 --> 01:40:30,774
Si c'était si facile,

1445
01:40:31,817 --> 01:40:33,902
je l'aurais fait il y a longtemps.

1446
01:40:57,342 --> 01:40:58,844
Mon frère est génial.

1447
01:41:00,888 --> 01:41:03,348
Une femme est une créature

1448
01:41:03,432 --> 01:41:07,478
Qui a toujours été étrange

1449
01:41:07,561 --> 01:41:10,481
Juste quand on en est sûr

1450
01:41:10,564 --> 01:41:15,110
Elle disparaît
Et elle est allée voir ailleurs

1451
01:41:15,194 --> 01:41:19,573
Es-tu ma chérie ou pas ?

1452
01:41:22,201 --> 01:41:28,165
Elle a peut-être trouvé
Quelqu'un d'autre

1453
01:41:28,707 --> 01:41:31,043
Ou est-ce que ma chérie est toujours…

1454
01:41:31,126 --> 01:41:33,754
- Je dois te parler.
- Pas maintenant.

1455
01:41:51,438 --> 01:41:52,356
Willie.

1456
01:41:54,817 --> 01:41:55,984
Je rentre

1457
01:41:56,068 --> 01:41:58,403
pour faire revenir les gens
chez maman.

1458
01:41:58,946 --> 01:41:59,780
Tu viens ?

1459
01:42:00,489 --> 01:42:03,826
Leroy m'a parlé
de ses problèmes. J'y vais.

1460
01:42:05,744 --> 01:42:07,371
On part dans deux jours.

1461
01:42:07,996 --> 01:42:08,872
D'accord.

1462
01:42:19,216 --> 01:42:20,384
Tu cherches ça ?

1463
01:42:22,886 --> 01:42:24,263
C'est mes affaires.

1464
01:42:24,346 --> 01:42:25,347
Attends.

1465
01:42:25,430 --> 01:42:28,600
C'est mes affaires, je te dis.
Ça te regarde pas.

1466
01:42:28,684 --> 01:42:30,519
- Ira dit que tu dois arrêter.
- Ira ?

1467
01:42:30,602 --> 01:42:32,479
- J'essaie d'aider.
- Pas besoin.

1468
01:42:32,563 --> 01:42:33,981
Donne mes affaires.

1469
01:42:34,565 --> 01:42:35,399
D'accord.

1470
01:42:42,364 --> 01:42:44,449
Donne mes affaires.

1471
01:42:46,910 --> 01:42:49,496
Donne-les-moi.
Je compte jusqu'à trois.

1472
01:42:50,581 --> 01:42:51,665
Un…

1473
01:43:06,096 --> 01:43:07,222
Ouvrez la porte !

1474
01:43:10,058 --> 01:43:11,226
Je vais te tuer.

1475
01:43:11,310 --> 01:43:13,645
- Donne mes affaires.
- Hé !

1476
01:43:13,729 --> 01:43:14,771
Willie.

1477
01:43:14,855 --> 01:43:16,940
- Bayou.
- Non, il a mes affaires.

1478
01:43:17,024 --> 01:43:19,401
Bayou, donne-lui, s'il te plaît.

1479
01:43:20,068 --> 01:43:22,237
Willie, s'il te plaît.

1480
01:43:23,488 --> 01:43:24,448
D'accord.

1481
01:43:24,531 --> 01:43:26,658
Qu'est-ce qui se passe…

1482
01:43:26,742 --> 01:43:27,910
Tu es fou ?

1483
01:43:27,993 --> 01:43:30,412
Ira. C'en est trop.

1484
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
Tu es viré.

1485
01:43:32,331 --> 01:43:34,666
- Attends. Quoi ?
- Tu m'as entendu ?

1486
01:43:34,750 --> 01:43:37,002
- Non. Il a commencé.
- Dehors.

1487
01:43:37,085 --> 01:43:38,545
- Vous ne…
- Ira.

1488
01:43:40,130 --> 01:43:42,007
Ira.

1489
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
Tu vas le laisser me virer
pour ce nègre ?

1490
01:43:45,719 --> 01:43:48,347
On se connaît
depuis plus longtemps.

1491
01:43:48,430 --> 01:43:51,183
- Allez. On va…
- Hé.

1492
01:43:53,518 --> 01:43:54,728
Je ne peux pas t'aider.

1493
01:43:55,229 --> 01:43:57,105
- Mais je t'ai aidé, non ?
- Oui.

1494
01:43:57,189 --> 01:44:00,317
Je t'ai aidé
et tu vas le laisser me faire ça ?

1495
01:44:01,944 --> 01:44:03,195
D'accord.

1496
01:44:04,696 --> 01:44:05,906
Tu m'as piégé.

1497
01:44:05,989 --> 01:44:07,699
Arrête-les. Non !

1498
01:44:07,783 --> 01:44:10,202
- Arrête !
- Non. Tu m'as piégé.

1499
01:44:10,285 --> 01:44:12,746
Tu le fais depuis toujours.

1500
01:44:13,455 --> 01:44:14,790
Non.

1501
01:44:22,130 --> 01:44:24,675
Tu peux me croire, enfoiré.

1502
01:44:26,260 --> 01:44:27,511
C'est pas fini.

1503
01:44:29,012 --> 01:44:30,639
Je te déteste, sale noir.

1504
01:44:48,865 --> 01:44:49,700
Bonjour.

1505
01:44:49,783 --> 01:44:51,785
- Citsy, regarde-le.
- Quoi ?

1506
01:44:52,369 --> 01:44:53,870
Je crois qu'il s'assombrit.

1507
01:44:53,954 --> 01:44:55,330
Il n'a pas changé.

1508
01:44:55,956 --> 01:44:59,459
Il est comme hier
et le jour d'avant.

1509
01:44:59,543 --> 01:45:01,211
- Et le jour d'avant.
- Non.

1510
01:45:01,295 --> 01:45:02,963
Je crois qu'il s'assombrit.

1511
01:45:04,006 --> 01:45:05,215
Calmez-vous.

1512
01:45:06,216 --> 01:45:07,509
Je vous sers ?

1513
01:45:08,093 --> 01:45:09,428
Je ne peux pas manger.

1514
01:45:14,182 --> 01:45:16,059
Lisez ça, et rendez-le-moi.

1515
01:45:18,228 --> 01:45:19,187
Chère Leanne.

1516
01:45:20,105 --> 01:45:22,232
Je serai là-bas
le prochain samedi.

1517
01:45:22,858 --> 01:45:24,401
Prépare-toi à partir.

1518
01:45:25,027 --> 01:45:26,903
Je ne vais pas en discuter,

1519
01:45:27,529 --> 01:45:28,780
tu viens avec moi.

1520
01:45:29,573 --> 01:45:31,241
Citsy te dira où aller.

1521
01:45:33,994 --> 01:45:35,537
Il vient me chercher.

1522
01:45:43,462 --> 01:45:45,255
Il vient nous chercher.

1523
01:45:48,925 --> 01:45:51,720
C'est bien
que Bayou vienne faire ça pour toi.

1524
01:45:51,803 --> 01:45:53,347
Oui, mais ça me plaît pas.

1525
01:45:54,973 --> 01:45:56,933
Je veux qu'il parte juste après.

1526
01:45:58,769 --> 01:46:00,645
Les Clayton le savent pas ?

1527
01:46:00,729 --> 01:46:01,855
Ma fille,

1528
01:46:02,439 --> 01:46:05,567
ils dirigent cette ville.
Ils pensent pas à nous.

1529
01:46:06,735 --> 01:46:08,904
Tu lui as pas dit que Bayou venait ?

1530
01:46:12,574 --> 01:46:14,743
- Désolée, Hattie.
- Pourquoi ?

1531
01:46:14,826 --> 01:46:17,871
Il a le droit de savoir
que c'est son bébé.

1532
01:46:17,954 --> 01:46:19,664
Qu'elle se la ferme.

1533
01:46:24,461 --> 01:46:25,670
Willie Earl est là ?

1534
01:47:01,623 --> 01:47:05,043
Willie, réveille-toi.

1535
01:47:05,127 --> 01:47:06,420
Que fais-tu chez moi ?

1536
01:47:06,503 --> 01:47:08,463
Allez.

1537
01:47:08,547 --> 01:47:11,299
- On va où ?
- On va voir maman. Allez.

1538
01:47:11,383 --> 01:47:14,261
Lève-toi.

1539
01:47:14,344 --> 01:47:15,720
Mais maman est là ?

1540
01:47:15,804 --> 01:47:17,222
Non, en Géorgie.

1541
01:47:18,473 --> 01:47:21,226
On va aller la voir. Allez.

1542
01:47:22,894 --> 01:47:26,022
- Allez, Willie. Mets ça.
- Ils vont te tuer.

1543
01:47:27,190 --> 01:47:28,442
On va mettre ça.

1544
01:47:28,525 --> 01:47:29,734
Ils vont te tuer.

1545
01:47:29,818 --> 01:47:33,155
Je vais m'en réjouir.

1546
01:47:35,282 --> 01:47:37,200
Je te déteste, sale noir.

1547
01:47:42,330 --> 01:47:44,666
Tu m'as fait virer, non ?

1548
01:47:44,749 --> 01:47:48,128
Non. C'est ce truc
que tu prends, Willie.

1549
01:47:48,211 --> 01:47:51,423
Assieds-toi. Allez.

1550
01:47:51,506 --> 01:47:55,051
Oui. Tu es jaloux.
Je suis allé à Chicago avec lui.

1551
01:47:56,052 --> 01:47:58,263
Tu es resté avec maman.

1552
01:47:58,847 --> 01:48:02,100
Toi, le métis.

1553
01:48:02,184 --> 01:48:05,228
Toi. Mon papa n'est pas ton papa.

1554
01:48:06,229 --> 01:48:08,732
Mon père m'a tout montré.

1555
01:48:09,858 --> 01:48:11,568
Il m'a montré comment jouer.

1556
01:48:11,651 --> 01:48:15,197
Il m'a montré comment me défoncer.

1557
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
Ça suffit.

1558
01:48:19,659 --> 01:48:21,578
Ils l'ont abattu devant moi.

1559
01:48:25,248 --> 01:48:27,709
Sa cervelle était partout.

1560
01:48:33,715 --> 01:48:37,594
J'aimerais pas avoir vu
tout ce qu'il m'a montré.

1561
01:48:37,677 --> 01:48:41,264
Tu vois,
maman t'a peut-être aimé plus.

1562
01:48:43,934 --> 01:48:45,310
Mais mon papa…

1563
01:48:48,146 --> 01:48:51,358
Mon papa m'aimait plus
qu'il ne t'aimait.

1564
01:48:57,405 --> 01:48:58,323
Allez.

1565
01:49:03,703 --> 01:49:05,121
- On y va.
- Attends.

1566
01:49:05,205 --> 01:49:08,833
- Je peux pas partir sans mes affaires.
- Je t'en trouverai.

1567
01:49:11,044 --> 01:49:12,587
Où est ma trompette ?

1568
01:49:14,297 --> 01:49:17,634
D'accord. Elle est là.
Allez. Viens.

1569
01:49:47,122 --> 01:49:49,374
- Maman !
- Bayou !

1570
01:49:49,958 --> 01:49:51,376
Regarde-toi !

1571
01:49:51,459 --> 01:49:54,588
- Tu m'as tellement manqué.
- Toi aussi, chéri.

1572
01:49:59,009 --> 01:50:00,218
Willie Earl.

1573
01:50:01,678 --> 01:50:02,679
Salut, maman.

1574
01:50:04,389 --> 01:50:07,809
Ma parole. Quelle allure.
Tu as l'air riche !

1575
01:50:07,892 --> 01:50:10,979
Viens.
Ça fait plaisir de te revoir.

1576
01:50:14,190 --> 01:50:16,234
Avion en papier, 00h30 au bus.

1577
01:50:16,818 --> 01:50:17,736
D'accord ?

1578
01:50:19,070 --> 01:50:19,946
Ira.

1579
01:50:21,239 --> 01:50:22,324
Mlle Hattie Mae.

1580
01:50:24,868 --> 01:50:26,453
- Mon groupe.
- Madame.

1581
01:50:26,536 --> 01:50:28,288
Ira les a trouvés.

1582
01:50:28,371 --> 01:50:29,456
Installez-vous.

1583
01:50:29,539 --> 01:50:31,833
On va faire vite.
La nuit va tomber.

1584
01:50:31,916 --> 01:50:34,461
- Où vas-tu, Willie ?
- J'ai besoin d'air.

1585
01:50:52,312 --> 01:50:53,521
Excusez-moi.

1586
01:50:57,525 --> 01:50:58,902
Qu'est-ce que tu veux ?

1587
01:51:01,571 --> 01:51:03,114
Je viens vous dire…

1588
01:51:06,743 --> 01:51:09,496
Vous cherchez un nègre, Bayou ?

1589
01:51:10,372 --> 01:51:13,833
Je vous remercie d'être venus.
Sincèrement.

1590
01:51:15,168 --> 01:51:17,295
Vous voulez savoir la surprise

1591
01:51:17,379 --> 01:51:19,005
dont on a parlé.

1592
01:51:19,881 --> 01:51:21,549
La voilà.

1593
01:51:22,300 --> 01:51:23,927
Mes fils sont là.

1594
01:51:24,761 --> 01:51:26,471
Bayou et Willie Earl.

1595
01:51:39,150 --> 01:51:40,193
Merci à tous.

1596
01:51:40,276 --> 01:51:41,986
Merci beaucoup.

1597
01:51:42,070 --> 01:51:44,614
C'est bon de vous revoir
chez Hattie Mae.

1598
01:51:45,782 --> 01:51:49,744
Allez, maman. Chantons.
C'est parti.

1599
01:51:54,582 --> 01:51:58,169
Mon cœur est lourd comme du plomb

1600
01:51:58,253 --> 01:52:01,589
Parce que le blues s'est répandu

1601
01:52:02,924 --> 01:52:06,594
Des pierres dans mon lit

1602
01:52:12,100 --> 01:52:12,934
Allô ?

1603
01:52:13,643 --> 01:52:15,895
Non. Salut, Jackson.

1604
01:52:18,606 --> 01:52:21,818
Tous les gens que je vois

1605
01:52:21,901 --> 01:52:25,113
Pourquoi s'en prennent-ils à moi

1606
01:52:25,196 --> 01:52:30,326
Et mettent des pierres dans mon lit

1607
01:52:31,536 --> 01:52:34,748
Je pleure toute la nuit

1608
01:52:35,373 --> 01:52:38,585
Comment puis-je dormir

1609
01:52:38,668 --> 01:52:42,297
Avec des pierres dans mon lit ?

1610
01:52:42,380 --> 01:52:44,174
Allez. Vas-y, maman.

1611
01:52:44,257 --> 01:52:46,468
Mon cœur est lourd

1612
01:52:46,551 --> 01:52:48,553
Lourd comme du plomb

1613
01:52:48,636 --> 01:52:50,138
Parce que le blues…

1614
01:52:50,221 --> 01:52:51,639
Tu vas quelque part ?

1615
01:52:52,140 --> 01:52:53,349
Aux toilettes.

1616
01:52:53,975 --> 01:52:56,686
Les gardes sont dehors.
Ils t'accompagneront.

1617
01:52:56,770 --> 01:52:59,189
Je sais me la tenir, Ira.

1618
01:52:59,272 --> 01:53:00,774
Ils vont t'accompagner,

1619
01:53:00,857 --> 01:53:03,526
et à ton retour, on partira.

1620
01:53:05,820 --> 01:53:06,654
D'accord.

1621
01:53:08,740 --> 01:53:09,574
Très bien.

1622
01:53:09,657 --> 01:53:11,034
Toute la nuit

1623
01:53:13,870 --> 01:53:18,416
Je vais au bus, c'est tout.
Tout va bien.

1624
01:53:37,727 --> 01:53:40,605
Lil Ann…

1625
01:53:43,525 --> 01:53:44,609
Bonjour.

1626
01:53:47,111 --> 01:53:50,490
- Tu m'as tellement manqué.
- Tu m'as manqué.

1627
01:54:03,962 --> 01:54:05,213
Tu as un fils.

1628
01:54:47,005 --> 01:54:50,425
- Reste autant que tu peux.
- Non. Reste.

1629
01:54:50,508 --> 01:54:55,013
Je dois y aller. Je peux pas
les laisser faire du mal à ma mère.

1630
01:54:59,392 --> 01:55:02,520
- S'il te plaît, reste.
- Je peux plus courir.

1631
01:55:02,604 --> 01:55:04,772
Non. N'y va pas.

1632
01:55:04,856 --> 01:55:06,316
Leanne, s'il te plaît.

1633
01:55:06,399 --> 01:55:09,903
Non. S'il te plaît.

1634
01:55:10,403 --> 01:55:11,946
Non.

1635
01:55:13,823 --> 01:55:15,033
Jackson.

1636
01:55:18,536 --> 01:55:19,704
Le voilà !

1637
01:55:20,413 --> 01:55:21,748
- Attrapez-le !
- Écoutez.

1638
01:55:21,831 --> 01:55:24,375
C'est… Attendez !

1639
01:55:25,251 --> 01:55:26,419
Attendez !

1640
01:55:45,563 --> 01:55:46,814
Willie Earl.

1641
01:55:52,445 --> 01:55:54,364
Ils l'ont emmené !

1642
01:55:54,447 --> 01:55:55,823
Mon Dieu. Quoi ?

1643
01:56:11,255 --> 01:56:16,761
Descendez-le !

1644
01:57:01,139 --> 01:57:02,432
Où étais-tu ?

1645
01:57:04,142 --> 01:57:05,685
Désolé. J'étais occupé.

1646
01:57:06,310 --> 01:57:09,731
Ta mère est là
depuis deux heures.

1647
01:57:09,814 --> 01:57:12,150
Elle écoute cette vieille chanson.

1648
01:57:38,843 --> 01:57:40,803
Tu es la chanson

1649
01:57:42,180 --> 01:57:44,932
Que je veux écouter à nouveau

1650
01:57:45,016 --> 01:57:46,559
Tu es la lumière

1651
01:57:47,226 --> 01:57:50,480
Que je cherche sans relâche

1652
01:57:50,563 --> 01:57:53,232
Elle ne parle pas beaucoup
aujourd'hui.

1653
01:57:55,234 --> 01:57:56,360
Mlle Leanne.

1654
01:57:56,444 --> 01:57:57,487
Et toi

1655
01:57:58,071 --> 01:57:59,363
Votre fils est là.

1656
01:57:59,447 --> 01:58:01,365
Je dois…

1657
01:58:01,449 --> 01:58:02,533
Mlle Leanne.

1658
01:58:03,618 --> 01:58:05,161
Et je passerai ma vie

1659
01:58:05,244 --> 01:58:06,621
C'est Jonathan.

1660
01:58:07,413 --> 01:58:10,583
À envoyer des avions en papier

1661
01:58:10,666 --> 01:58:12,335
À la lune

1662
01:58:12,418 --> 01:58:15,338
En espérant que tu les reçoives

1663
01:58:16,339 --> 01:58:19,759
Et je passerai
Le restant de mes jours

1664
01:58:20,468 --> 01:58:24,639
Perdu dans cette passion
Que j'ai pour toi

1665
01:58:24,722 --> 01:58:27,058
À envoyer des avions en papier

1666
01:58:27,141 --> 01:58:28,893
À la lune

1667
01:58:28,976 --> 01:58:31,771
Un amour si divin

1668
01:58:32,647 --> 01:58:35,316
Tous nos souvenirs sont entremêlés

1669
01:58:35,399 --> 01:58:37,819
J'ai trouvé la vérité

1670
01:58:37,902 --> 01:58:41,239
Dans tes yeux couleur d'automne

1671
01:58:42,448 --> 01:58:44,117
Et même si ça fait longtemps

1672
01:58:44,200 --> 01:58:45,910
Je pense toujours à ton sourire

1673
01:58:45,993 --> 01:58:48,121
Chaque soir avant de m'endormir

1674
01:58:48,204 --> 01:58:50,832
Je te trouve dans mes rêves

1675
01:58:50,915 --> 01:58:54,085
Quelque part dans les arbres

1676
01:58:54,168 --> 01:58:57,755
Et je passerai ma vie

1677
01:58:57,839 --> 01:59:01,134
À envoyer des avions en papier

1678
01:59:01,217 --> 01:59:02,802
À la lune

1679
01:59:02,885 --> 01:59:06,639
En espérant que tu les reçoives

1680
01:59:06,722 --> 01:59:10,810
Et je passerai
Le restant de mes jours

1681
01:59:10,893 --> 01:59:15,231
Perdu dans cette passion
Que j'ai pour toi

1682
01:59:15,314 --> 01:59:17,900
À envoyer des avions en papier

1683
01:59:17,984 --> 01:59:21,362
À la lune

1684
02:06:46,348 --> 02:06:48,350
Sous-titres : Diana Mira Navarro



