1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,691 --> 00:00:28,319
NETFLIX UND TYLER PERRY STUDIOS
PRÄSENTIEREN

4
00:00:38,747 --> 00:00:42,709
Bitte sehen Sie in die Kamera
und sprechen zu den Menschen Georgias.

5
00:00:44,169 --> 00:00:47,589
Können Sie ihnen sagen,
warum sie für Sie stimmen sollten?

6
00:00:47,672 --> 00:00:49,883
Meine Familie ist seit Generationen

7
00:00:49,966 --> 00:00:53,595
ein Teil der Politik
und der Machtstrukturen von Hopewell,

8
00:00:53,678 --> 00:00:55,764
und wir machen keine Zugeständnisse

9
00:00:55,847 --> 00:00:59,309
an irgendeinen Kerl,
der in Atlanta geboren wurde.

10
00:01:00,435 --> 00:01:04,064
Er weiß nichts über uns.
Wie könnte er? Er ist nicht von hier.

11
00:01:04,147 --> 00:01:08,651
Er will bloß
uns hart arbeitende Steuerzahler berauben,

12
00:01:08,735 --> 00:01:12,864
zugunsten von faulen Nichtsnutzen,
die er für anspruchsberechtigt hält.

13
00:01:12,947 --> 00:01:14,491
Was sagen Sie zu jenen,

14
00:01:14,574 --> 00:01:18,787
die Ihre Ansichten rassistisch
und an die Jim-Crow-Ära erinnernd finden?

15
00:01:18,870 --> 00:01:21,790
Warum denken alle,
weiße Männer seien rassistisch?

16
00:01:22,749 --> 00:01:26,461
Ich bin kein Rassist.
Ich finde das nur nicht fair.

17
00:01:26,544 --> 00:01:29,214
Er kam so weit
dank positiver Diskriminierung.

18
00:01:29,297 --> 00:01:32,926
Werde ich in den Kongress gewählt,
schaffe ich das zuerst ab.

19
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
Das ist bloß eine Form von Wohltätigkeit.

20
00:01:37,388 --> 00:01:40,308
Ich habe genug von dir, Mr. White Man.

21
00:02:27,772 --> 00:02:33,987
WILLKOMMEN IN HOPEWELL COUNTY

22
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
Tut mir leid, Sir,
aber sie geht nicht weg.

23
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
-Was will sie?
-Sagt sie nicht.

24
00:03:09,981 --> 00:03:12,358
Sie sitzt schon seit Stunden da.

25
00:03:13,359 --> 00:03:15,737
-Tja, ich bin beschäftigt.
-Ja, Sir.

26
00:03:17,113 --> 00:03:20,617
-Tut mir leid, Ma'am, Sie können nicht…
-Schon gut, Joan.

27
00:03:21,993 --> 00:03:22,869
Danke.

28
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Kann ich etwas für Sie tun, Ma'am?
Ich habe viel zu tun.

29
00:03:29,083 --> 00:03:32,253
Untersuchen Sie einen Mord,
der in Hopewell geschah.

30
00:03:33,296 --> 00:03:35,215
Waren Sie bei der Polizei? Die…

31
00:03:35,298 --> 00:03:40,261
Das ist nichts für die.
Sie töteten ihn 1947 hier in dieser Stadt.

32
00:03:42,764 --> 00:03:45,600
Es geht um einen Mord,
der vor 40 Jahren geschah?

33
00:03:46,184 --> 00:03:47,518
Es tut mir leid, Mrs…

34
00:03:48,144 --> 00:03:49,729
Hattie Mae ist mein Name.

35
00:03:51,147 --> 00:03:55,610
Tut mir leid, ich kann Ihnen nicht helfen.
Sprechen Sie mit der Polizei.

36
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
Ich habe nie etwas aufgeschrieben.

37
00:04:00,823 --> 00:04:02,283
Das Leben ist zu lang.

38
00:04:03,451 --> 00:04:05,203
Er schrieb alles auf.

39
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
Alles, was Sie wissen müssen.

40
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
Es ist hier.

41
00:04:30,812 --> 00:04:32,063
Leanne Harper?

42
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
"Liebe Lil Ann.

43
00:04:45,243 --> 00:04:49,622
Mamas Cousine Winnie wurde krank.
Ich brachte sie gestern nach Summerville,

44
00:04:49,706 --> 00:04:51,582
vier Stunden von hier entfernt.

45
00:04:52,458 --> 00:04:56,254
Ich hoffe, du bekamst meinen Brief
mit der neuen Adresse in Hopewell.

46
00:04:57,422 --> 00:05:00,466
Weißt du,
wir fuhren am alten Haus von Mama vorbei.

47
00:05:01,050 --> 00:05:02,427
Es fällt auseinander,

48
00:05:03,344 --> 00:05:05,888
aber es bringt gute Erinnerungen zurück.

49
00:05:06,472 --> 00:05:07,890
An unser Kennenlernen.

50
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
Ich rieche immer noch
den Lavendel im Mondschein."

51
00:05:47,347 --> 00:05:49,515
Wenn du meinen Hahn siehst

52
00:05:49,599 --> 00:05:52,769
Bitte jag es heim, das Biest

53
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Ich finde keine Eier in meinem Korb

54
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
Seit mein Hahn fort ist

55
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
Ich hörte meinen Hahn krähen

56
00:06:08,284 --> 00:06:11,496
Kurz vor Tagesanbruch heute Morgen

57
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Wer ist das?

58
00:06:15,375 --> 00:06:19,003
Tja, das ist Ethel Lees Tochter.
Man nennt sie "Bucket".

59
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
Wie "Eimer"? Wieso das?

60
00:06:21,297 --> 00:06:22,715
Ihre Mama stellte sie

61
00:06:22,799 --> 00:06:26,928
wie einen leeren Eimer bei ihrem Opa ab
und haute ab in den Norden.

62
00:06:28,471 --> 00:06:30,139
Er ist ein böser alter Mann.

63
00:06:31,849 --> 00:06:33,810
Warum mache ich die ganze Arbeit?

64
00:06:33,893 --> 00:06:39,065
Dafür habe ich diese Jungs gezeugt.
Na ja, zumindest einen von ihnen.

65
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
Komm her, Bayou.

66
00:06:43,361 --> 00:06:44,821
Spiel diese Trompete.

67
00:06:47,073 --> 00:06:48,699
-Na komm.
-Schau ihn dir an.

68
00:06:48,783 --> 00:06:50,868
-Ich zeigte dir, wie es geht.
-Ja.

69
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Komm schon.

70
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
Genau so!

71
00:06:59,836 --> 00:07:03,589
Ihr werdet gleich sehen, welchen.

72
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
-Hör auf!
-Was?

73
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
Gefällt euch das?

74
00:07:15,601 --> 00:07:17,270
-Nein!
-Nein!

75
00:07:17,353 --> 00:07:21,607
Ich versuche, es ihm beizubringen,
aber der Junge ist wohl etwas langsam.

76
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
Sei still, Buster.

77
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
Sie verteidigt ihn immer.

78
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
Komm, Willie.

79
00:07:28,030 --> 00:07:29,282
Ja, Willie Earl!

80
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Zeig ihnen, wie's geht.

81
00:07:32,452 --> 00:07:33,828
Los, Willie Earl!

82
00:07:33,911 --> 00:07:35,163
Seht euch das an.

83
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Ja. Lass hören, was du kannst.

84
00:07:46,132 --> 00:07:47,842
Spiel die Tröte, Willie Earl.

85
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
Wenn du meinen Hahn siehst

86
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
Bitte jag es heim, das Biest

87
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
Du hättest es singen sollen.

88
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Was? Kannst du nicht reden?

89
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
Du singst echt toll.

90
00:08:32,887 --> 00:08:33,763
Danke.

91
00:08:34,805 --> 00:08:36,140
Hab's von meiner Mama.

92
00:08:37,725 --> 00:08:40,144
Also, du hättest das Lied singen sollen.

93
00:08:41,479 --> 00:08:44,857
Mein Pa mag meinen Gesang nicht.
Er will, dass ich spiele.

94
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
Na ja, vielleicht ist das nichts für dich.

95
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
Ich heiße Horace John Boyd.
Aber alle nennen mich Bayou.

96
00:08:53,991 --> 00:08:55,535
Warum nennt man dich so?

97
00:08:56,285 --> 00:08:59,413
Mein Pa sagt,
meine Augen sind tief wie das Bayou.

98
00:08:59,497 --> 00:09:01,207
Zeig mir mal deine Augen.

99
00:09:04,627 --> 00:09:06,087
Deine Augen sind normal.

100
00:09:09,882 --> 00:09:12,134
Dein Daddy hat wohl nicht viel Ahnung.

101
00:09:12,218 --> 00:09:14,804
Pass auf, was du sagst. Das ist mein Pa.

102
00:09:16,264 --> 00:09:18,140
Tut mir leid, Horace John.

103
00:09:18,224 --> 00:09:20,851
Ich möchte Bayou genannt werden, Bucket.

104
00:09:22,061 --> 00:09:25,648
Ich heiße Leanne Jean Harper,
und so will ich genannt werden.

105
00:09:26,440 --> 00:09:29,360
Nenn mich Bucket,
und ich rede nie wieder mit dir.

106
00:09:32,029 --> 00:09:33,281
Ich gehe besser.

107
00:09:33,364 --> 00:09:35,866
Es tut mir leid. Ich meinte es nicht böse.

108
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
Ich hoffe,
mein Buch hat dir Vernunft eingehämmert.

109
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
-Sehe ich dich noch, Lil Ann?
-Wenn du den Namen richtig lernst.

110
00:10:05,771 --> 00:10:08,149
Wenn das Baby kommt, komm gleich zu mir.

111
00:10:08,232 --> 00:10:09,650
-Warte nicht.
-Ja, Ma'am.

112
00:10:09,734 --> 00:10:12,361
-Werde ich nicht.
-Ich bin hier. Macht's gut.

113
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Wie gut du aussiehst!

114
00:10:18,826 --> 00:10:20,661
Du magst sie also sehr.

115
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
Ich meine, die hatten keine Chance.

116
00:10:23,914 --> 00:10:26,375
Der ist gerannt. Er war so schnell.

117
00:10:27,335 --> 00:10:29,879
Willie Earl hat das Abendessen gefangen.

118
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
Mein Junge.

119
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Er kann alles.

120
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
Hier.

121
00:10:43,893 --> 00:10:45,102
Geh und häute sie.

122
00:10:48,773 --> 00:10:50,941
Ich mache das. Geh ruhig, Bayou.

123
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
Wo willst du hin?

124
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
Lass ihn in Ruhe. Geh, Bayou.

125
00:10:57,740 --> 00:10:58,866
Wo geht er hin?

126
00:10:58,949 --> 00:11:01,118
Er bittet ein Mädel zum Fest.

127
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Welches Mädel?

128
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
Bucket?

129
00:11:05,665 --> 00:11:07,917
Mit ihm wird sie nirgends hingehen.

130
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
-Hey, Bayou!
-Lass ihn in Ruhe.

131
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
Warte mal.

132
00:11:13,047 --> 00:11:14,006
Bleib stehen!

133
00:11:16,008 --> 00:11:18,844
-Du bittest Bucket zum Fest?
-So heißt sie nicht.

134
00:11:18,928 --> 00:11:20,012
-Lass mich.
-Was?

135
00:11:20,096 --> 00:11:23,015
Sieh dich an.
Bist jetzt ein großer Junge, was?

136
00:11:23,099 --> 00:11:25,142
Sie wird Nein sagen. Sieh dich an.

137
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Ich sagte, lass mich in Ruhe.

138
00:11:29,355 --> 00:11:30,189
Also gut.

139
00:11:33,317 --> 00:11:36,654
-Was ist los mit dir? Wovon redest du?
-Runter, Willie!

140
00:11:36,737 --> 00:11:40,366
Warum sollte dich jemand mögen?
Dich wird nie jemand mögen.

141
00:11:40,449 --> 00:11:44,161
-Klar? Niemals!
-Willie Earl! Ich sagte, lass ihn in Ruhe!

142
00:11:44,245 --> 00:11:46,872
Der Junge muss irgendwann abhärten,
Hattie.

143
00:11:46,956 --> 00:11:49,458
Buster, geh ins Haus und lass ihn in Ruhe.

144
00:11:50,459 --> 00:11:51,711
Du auch, Willie Earl.

145
00:11:52,837 --> 00:11:55,881
Komm, Willie.
Ich bringe dir ein neues Lied bei.

146
00:11:55,965 --> 00:11:58,384
Lassen wir sie und den armseligen Jungen.

147
00:11:58,884 --> 00:11:59,719
Na los.

148
00:12:01,721 --> 00:12:02,555
Na komm.

149
00:12:03,514 --> 00:12:05,599
Warum behandeln sie mich so?

150
00:12:07,059 --> 00:12:08,436
Achte nicht auf sie.

151
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Oder sonst jemanden.

152
00:12:10,855 --> 00:12:11,897
Verstanden?

153
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Du gehst da rüber

154
00:12:17,862 --> 00:12:18,821
und fragst sie.

155
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
Na los. Warte, ich klopfe den Schmutz ab.

156
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
Sie wird dich nicht mögen!

157
00:12:49,935 --> 00:12:51,187
Was willst du, Junge?

158
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Hallo, Sir.

159
00:12:53,981 --> 00:12:55,107
Sprich.

160
00:12:56,817 --> 00:12:58,861
Ich will… Ich wollte…

161
00:13:04,867 --> 00:13:06,911
Meine Mama ist Waschfrau, Sir.

162
00:13:06,994 --> 00:13:09,789
Ich wollte fragen,
ob Sie was zum Waschen haben.

163
00:13:13,667 --> 00:13:15,961
Hältst du mich für dumm, Junge?

164
00:13:16,045 --> 00:13:16,921
Nein.

165
00:13:18,672 --> 00:13:21,050
-Du kommst wegen Bucket, was?
-Nein, Sir.

166
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
Jetzt mach, dass du hier wegkommst.

167
00:13:25,179 --> 00:13:28,224
Weg von meinem Grundstück,
bevor ich dich umbringe!

168
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
Los, verschwinde schon!

169
00:13:43,197 --> 00:13:44,615
Du bist so still.

170
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
Sagte sie Ja?

171
00:13:50,704 --> 00:13:51,622
Nein.

172
00:13:56,961 --> 00:13:59,213
Warum bist du so fies zu dem Jungen?

173
00:14:01,632 --> 00:14:02,883
Es ist nicht richtig.

174
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Schau nicht so.

175
00:14:07,555 --> 00:14:09,890
-Es ist nicht richtig.
-Schon gut, Mama.

176
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
Ich komme selbst klar.

177
00:14:11,892 --> 00:14:13,435
Hörst du das, Willie Earl?

178
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Also, Bayou.

179
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
Das würde ich ja gerne sehen.

180
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Buster, hör jetzt auf.

181
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
Ich sage, was ich will,
an meinem eigenen verdammten Tisch!

182
00:14:30,160 --> 00:14:31,412
Komm, Willie Earl.

183
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
Willie wird noch fertig essen.

184
00:14:38,210 --> 00:14:39,211
Komm schon.

185
00:14:53,767 --> 00:14:54,727
Iss weiter.

186
00:16:20,896 --> 00:16:21,981
Hast du's gelesen?

187
00:16:23,691 --> 00:16:24,525
Was?

188
00:16:25,359 --> 00:16:26,360
Ich…

189
00:16:28,570 --> 00:16:30,114
Du kannst nicht lesen.

190
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
Da steht: "Komm zu der Eibe."

191
00:16:36,996 --> 00:16:37,913
Komm schon.

192
00:16:41,583 --> 00:16:43,252
Du solltest nicht hier sein.

193
00:16:44,545 --> 00:16:45,921
Dein Opa wird sauer.

194
00:16:46,005 --> 00:16:48,841
Um die Zeit ist er schon
betrunken eingeschlafen.

195
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Aber ich gehe, wenn du willst.

196
00:16:52,928 --> 00:16:54,179
Das will ich nicht.

197
00:16:55,180 --> 00:16:56,390
Warum warst du da?

198
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
Um dich zum Fest zu bitten.

199
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
Das ist nett,
aber das erlaubt er mir nicht.

200
00:17:08,777 --> 00:17:11,739
-Ich darf mich mit niemandem treffen.
-Wieso nicht?

201
00:17:13,365 --> 00:17:14,575
Er ist einfach fies.

202
00:17:16,326 --> 00:17:17,828
Als würde er mich hassen.

203
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
Ja.

204
00:17:21,749 --> 00:17:22,875
Das kenne ich.

205
00:17:29,798 --> 00:17:31,884
Ich weiß nicht, warum ich hier bin.

206
00:17:34,136 --> 00:17:35,596
Es gehört sich nicht.

207
00:17:37,598 --> 00:17:41,477
-Denkst du jetzt schlecht über mich?
-Nein, ich bin froh darüber.

208
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
-Versprich, nichts zu sagen.
-Nein.

209
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Er würde mich umbringen.

210
00:17:46,732 --> 00:17:48,275
Ich werde nichts sagen.

211
00:17:50,736 --> 00:17:51,820
Wie alt bist du?

212
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Siebzehn.

213
00:17:54,823 --> 00:17:55,824
Ich bin 16.

214
00:17:56,575 --> 00:17:58,243
Warum kannst du nicht lesen?

215
00:17:59,870 --> 00:18:04,291
-Laut Pa und Willie bin ich zu dumm.
-Hör nicht darauf. Du kannst es lernen.

216
00:18:04,374 --> 00:18:08,212
-Du sahst so schön aus im Licht der Nacht.
-Ich bringe es dir bei.

217
00:18:08,295 --> 00:18:11,173
Bis auf Mama
hatte mich noch nie jemand ermutigt.

218
00:18:11,799 --> 00:18:14,426
Und bei ihr
hatte ich solche Gefühle nicht.

219
00:18:14,510 --> 00:18:15,344
Danke.

220
00:18:15,427 --> 00:18:19,973
Wir standen stundenlang unter dem Baum
und redeten fast bis Sonnenaufgang.

221
00:18:20,057 --> 00:18:21,475
Ich weiß es zu schätzen.

222
00:18:21,558 --> 00:18:24,937
Und jede darauffolgende Nacht
konnte ich kaum erwarten,

223
00:18:25,020 --> 00:18:27,397
bis der Flieger durch mein Fenster kam.

224
00:19:13,986 --> 00:19:16,530
Es war so unschuldig, so rein.

225
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
-"Es war…"
-Wir taten etwas, das wir beide brauchten.

226
00:19:21,326 --> 00:19:22,161
Wir lachten.

227
00:19:23,120 --> 00:19:24,288
Wir lachten viel.

228
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
Lies es laut.

229
00:19:26,373 --> 00:19:29,042
Du brachtest mir
mit einem Buch das Lesen bei.

230
00:19:29,126 --> 00:19:31,628
-"Es war ein langer heißer Sommer."
-Genau!

231
00:19:32,880 --> 00:19:34,506
Mama wunderte sich.

232
00:19:35,549 --> 00:19:38,927
Aber sie war so froh,
dass ich las, sie fragte nicht nach.

233
00:19:39,011 --> 00:19:40,012
Ich sagte nichts.

234
00:19:40,095 --> 00:19:42,806
Sie hätte geschimpft
wegen des Rausschleichens.

235
00:19:42,890 --> 00:19:47,769
Und du hattest mich gebeten zu schweigen.
Auch wenn ich's gern herausposaunt hätte.

236
00:19:48,604 --> 00:19:50,772
Aber das Zittern verstand ich nie.

237
00:19:50,856 --> 00:19:53,859
Ich hatte immer das Gefühl,
du willst so viel sagen,

238
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
aber aus irgendeinem Grund
sagtest du es nie.

239
00:19:57,362 --> 00:19:59,907
Du hast nur gezittert
wie ein Blatt im Wind.

240
00:19:59,990 --> 00:20:01,283
Gut, schau mal her…

241
00:20:01,366 --> 00:20:04,870
Manchmal dachte ich,
du zitterst selbst in heißen Nächten.

242
00:20:04,953 --> 00:20:05,787
Alles gut?

243
00:20:05,871 --> 00:20:08,290
Als wollte deine Seele etwas abschütteln.

244
00:20:14,796 --> 00:20:17,299
Den ganzen Sommer
trafen wir uns beim Baum.

245
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
Ich hatte Angst, was passiert,
wenn es regnerisch wird.

246
00:20:24,848 --> 00:20:25,974
Aber weißt du was?

247
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
Du warst trotzdem da.

248
00:20:31,271 --> 00:20:33,357
Ich hielt dich für verrückt, Mädel.

249
00:20:34,983 --> 00:20:39,112
Die Wahrheit ist, wir waren allmählich
beide verrückt nacheinander.

250
00:20:40,405 --> 00:20:42,616
Als wüssten wir, was der andere sagt,

251
00:20:43,492 --> 00:20:45,077
ohne dass jemand sprach.

252
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
Kannst du noch etwas bleiben?

253
00:21:01,677 --> 00:21:03,470
Meine Mama steht bald auf.

254
00:21:06,765 --> 00:21:07,641
Na gut.

255
00:21:19,486 --> 00:21:21,280
Und das war unser erster Kuss.

256
00:21:23,490 --> 00:21:26,868
In meinem ganzen Leben
hatte sich nichts so gut angefühlt.

257
00:21:28,787 --> 00:21:32,499
Ich schwebte nach Hause,
als berührten die Füße den Boden nicht.

258
00:21:32,582 --> 00:21:35,168
-Aber das verflog schnell.
-Komm her!

259
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
-Komm her!
-Lass mich!

260
00:21:36,753 --> 00:21:37,754
Komm jetzt her!

261
00:21:38,422 --> 00:21:41,758
Fass mich noch einmal an,
und ich schwöre, ich töte dich.

262
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
Wo warst du, Junge? Komm her.

263
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
Fass ihn an,
und ich sehe dich vor den Toren der Hölle.

264
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
Du bist wertlos.

265
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Genau wie dein Schwarzer Vater.

266
00:21:53,353 --> 00:21:54,229
Buster…

267
00:21:55,272 --> 00:21:56,356
Willie Earl.

268
00:21:56,440 --> 00:21:57,983
Das ist mein Junge.

269
00:21:58,567 --> 00:22:00,152
Er macht mich stolz.

270
00:22:00,235 --> 00:22:01,903
Raus hier. Sofort.

271
00:22:02,446 --> 00:22:04,364
Ich gehe nach Chicago.

272
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
Und ich werde

273
00:22:09,244 --> 00:22:11,204
im Capitol Royale spielen.

274
00:22:12,164 --> 00:22:13,373
Ihr werdet sehen.

275
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
Das ist mein Geld, Buster.

276
00:22:20,505 --> 00:22:23,925
-Du kriegst es nicht, Buster.
-Es ist auch meins. Nein!

277
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
Wie soll ich sonst da hinkommen?

278
00:22:26,178 --> 00:22:28,889
Buster, das ist alles, was wir haben!

279
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
Hey, Daddy.

280
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
Ich will mit dir gehen.

281
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
Nein, Sohn.

282
00:22:43,111 --> 00:22:44,237
Die Straße…

283
00:22:45,113 --> 00:22:46,573
Das ist nichts für dich.

284
00:22:46,656 --> 00:22:48,909
-Du bist zu jung.
-Nein, Daddy, bitte!

285
00:22:55,040 --> 00:22:56,500
Willie Earl, komm her.

286
00:22:58,752 --> 00:23:01,546
-Du bist schuld. Und du auch!
-Willie. Hör auf.

287
00:23:02,130 --> 00:23:05,425
-Er hat es mir gesagt!
-Ich prügle dich windelweich.

288
00:23:17,687 --> 00:23:18,730
Wo warst du?

289
00:23:21,483 --> 00:23:23,318
Mein Daddy hat uns verlassen.

290
00:23:24,903 --> 00:23:26,196
Tut mir leid, Bayou.

291
00:23:26,279 --> 00:23:27,197
Schon gut.

292
00:23:28,323 --> 00:23:29,825
Es ist wohl das Beste.

293
00:23:31,451 --> 00:23:34,162
Ich muss Mama jetzt
mehr mit der Wäsche helfen.

294
00:23:35,163 --> 00:23:36,790
Sie wird bis spät arbeiten.

295
00:23:37,999 --> 00:23:40,585
-Du kannst nicht mehr herkommen.
-Doch.

296
00:23:41,670 --> 00:23:44,631
Doch. Aber später. Das ist alles.

297
00:23:45,632 --> 00:23:46,967
Du siehst traurig aus.

298
00:23:48,635 --> 00:23:49,719
Sei nicht traurig.

299
00:23:51,388 --> 00:23:54,975
Sei glücklich.
Wir dürfen nicht beide traurig sein, klar?

300
00:23:57,602 --> 00:23:58,437
Ja.

301
00:24:46,109 --> 00:24:50,489
Jedes Mädel im Ort lachte über mich,
weil mein Bruder Dinge erzählt hatte.

302
00:24:52,532 --> 00:24:53,366
Aber du nicht.

303
00:24:55,785 --> 00:24:57,746
Bei dir fühlte ich mich als Mann.

304
00:24:59,915 --> 00:25:01,583
Bei dir fühlte ich mich gut.

305
00:25:03,502 --> 00:25:04,628
Bei dir fühlte ich…

306
00:25:04,711 --> 00:25:06,213
Ich bin in dich verliebt.

307
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Ich gehe besser.

308
00:25:16,181 --> 00:25:17,015
Aber…

309
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
-Lil Ann…
-Nein, ich…

310
00:25:21,228 --> 00:25:22,103
Ich muss los.

311
00:25:28,777 --> 00:25:30,153
Ich hasste diese Nacht.

312
00:25:32,197 --> 00:25:33,406
Ich war so verwirrt.

313
00:25:35,700 --> 00:25:37,786
Ich hätte wohl nichts sagen sollen.

314
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Was…

315
00:25:40,288 --> 00:25:43,166
Junge!
Junge, du hast den Verstand verloren.

316
00:25:43,250 --> 00:25:44,459
Mama, ich gehe fort!

317
00:25:45,794 --> 00:25:48,880
Ich gehe. Du brauchst mich nicht.
Das ist mein Traum.

318
00:25:48,964 --> 00:25:52,259
-Du hast dieses Nichts. Er hilft dir.
-Nenn ihn nicht so!

319
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
Ich bin 19. Ich tue, was ich will.

320
00:25:54,678 --> 00:25:58,181
Ich gehe nach Chicago zu Daddy
und spiele in seiner Band.

321
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Willie Earl!

322
00:26:00,433 --> 00:26:04,187
-Er weiß nichts über Chicago!
-Lass ihn gehen, Mama.

323
00:26:04,729 --> 00:26:06,398
Mama weinte die ganze Nacht.

324
00:26:06,481 --> 00:26:07,566
Komm ins Haus.

325
00:26:08,400 --> 00:26:10,902
Ich hätte alles getan,
um sie aufzumuntern.

326
00:26:11,736 --> 00:26:15,115
Jede Nacht wartete ich,
bis sie sich in den Schlaf weinte.

327
00:26:16,032 --> 00:26:18,660
Und dann wartete ich
auf einen Papierflieger…

328
00:26:20,620 --> 00:26:22,497
…oder beim Baum auf dich.

329
00:26:22,581 --> 00:26:25,625
Erst sprachen wir
den ganzen Sommer über jede Nacht.

330
00:26:26,251 --> 00:26:27,961
Dann kamst du gar nicht mehr.

331
00:26:28,712 --> 00:26:30,046
Ich machte mir Sorgen.

332
00:26:31,506 --> 00:26:33,633
Also ging ich in jener Nacht zu dir.

333
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
Ich hab's dir nie gesagt, aber ich sah es.

334
00:26:43,351 --> 00:26:46,271
Ich hasste jeden Tag,
an dem ich ihn nicht tötete.

335
00:26:47,147 --> 00:26:50,483
Was bin ich für ein Mann,
dass ich es nicht tat?

336
00:26:52,360 --> 00:26:54,279
Willie und Pa hatten wohl recht.

337
00:26:55,614 --> 00:26:56,865
Ich bin wohl schwach.

338
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
So ein schöner Brief.

339
00:27:36,863 --> 00:27:38,657
Ich bin froh, dich zu sehen.

340
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
Alles in Ordnung?

341
00:27:42,827 --> 00:27:46,247
Ich hätte wohl nichts sagen sollen,
aber ich liebe dich.

342
00:27:47,123 --> 00:27:48,375
So empfinde ich.

343
00:27:49,209 --> 00:27:52,170
-Aber wenn du nicht mehr kommst…
-Das ist es nicht.

344
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Ich liebe dich auch.

345
00:28:02,597 --> 00:28:03,723
Dann heirate mich.

346
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
Ich bin nicht mehr rein.

347
00:28:12,148 --> 00:28:13,108
Ist mir egal.

348
00:28:14,109 --> 00:28:15,026
Ich liebe dich.

349
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
Ich liebe dich.

350
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Wir können weglaufen.

351
00:28:20,448 --> 00:28:22,242
Irgendwohin. Wir schaffen das.

352
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
Heirate mich nur.

353
00:28:24,661 --> 00:28:28,415
-Er lässt mich nicht.
-Hey.

354
00:28:28,498 --> 00:28:29,916
Ich kümmere mich um ihn.

355
00:28:31,167 --> 00:28:32,502
Du musst nur Ja sagen.

356
00:28:35,213 --> 00:28:37,382
-Ja?
-Ja.

357
00:28:49,185 --> 00:28:51,020
Nichts hält euch hier.

358
00:28:52,605 --> 00:28:56,276
Zieht nach Hopewell County.
Da läuft das Geschäft für Schwarze.

359
00:28:56,860 --> 00:28:59,779
-Du kannst ein echtes Juke Joint eröffnen.
-Citsy.

360
00:28:59,863 --> 00:29:01,698
Was hält dich denn hier?

361
00:29:02,866 --> 00:29:05,660
Buster ist weg, Willie Earl ist weg.

362
00:29:06,828 --> 00:29:08,455
Ich ziehe auch hin.

363
00:29:09,414 --> 00:29:12,709
Meine Cousine verschafft mir einen Job.
Ich gehe.

364
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
Ich weiß nicht.

365
00:29:16,671 --> 00:29:18,631
Es ist nicht so groß wie Atlanta.

366
00:29:18,715 --> 00:29:22,635
Ich weiß, du magst keine Großstädte.
Es wird dir gefallen.

367
00:29:23,803 --> 00:29:26,347
Du solltest auch kommen.
Sag es ihr, Bayou.

368
00:29:27,557 --> 00:29:28,683
Komm schon.

369
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
-Wie weit ist es weg?
-Etwa vier Stunden mit dem Zug.

370
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
-Hopewell County, sagst du?
-Ja.

371
00:29:35,273 --> 00:29:37,734
Ja, unseren Leuten geht es dort gut.

372
00:29:39,152 --> 00:29:41,446
-Komm…
-Vielleicht sollten wir gehen.

373
00:29:41,529 --> 00:29:43,031
Du willst hier weg?

374
00:29:45,617 --> 00:29:48,870
Ja, nun… Ich wollte dir etwas sagen.

375
00:29:50,371 --> 00:29:52,957
-Ich treffe Leanne seit Längerem.
-Bucket?

376
00:29:53,041 --> 00:29:54,793
Nenn sie nicht so.

377
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
Ich wusste, etwas geht vor sich.
Du schleichst dich nachts raus.

378
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
Du hast es gewusst?

379
00:30:02,550 --> 00:30:05,136
Ja. Ich wusste nur nicht, wegen wem.

380
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
Ja, nun, ich hielt um ihre Hand an,
und ihr Opa ist dagegen.

381
00:30:11,768 --> 00:30:15,522
Aber er ist ein böser Mann,
und ich will sie mit uns mitnehmen.

382
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Baby, Bucket geht fort.

383
00:30:18,733 --> 00:30:20,193
-Was?
-Schon heute.

384
00:30:20,276 --> 00:30:23,196
Ethel ist hier
und nimmt sie mit in den Norden.

385
00:30:25,532 --> 00:30:26,699
Bayou!

386
00:30:27,992 --> 00:30:30,411
-Warum sagst du ihm das?
-Er verpasst sie.

387
00:30:30,912 --> 00:30:32,580
Sie sind sicher schon weg.

388
00:30:34,207 --> 00:30:36,459
Leanne, geh nicht. Geh nicht.

389
00:30:37,043 --> 00:30:41,047
-Leanne. Nein. Nicht!
-Papa sagte mir, was du ihr angetan hast.

390
00:30:41,130 --> 00:30:46,094
Sei froh, dass ich nicht den Sheriff rufe.
Verschwinde und lass sie in Ruhe, sofort.

391
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
-Steig ein, los.
-Leanne, geh nicht.

392
00:30:48,388 --> 00:30:49,597
-Sofort!
-Geh nicht.

393
00:30:49,681 --> 00:30:51,391
-Ich muss.
-Geh nicht, Leanne.

394
00:30:51,474 --> 00:30:52,433
Verschwinde!

395
00:30:53,017 --> 00:30:55,186
Ich liebe dich. Leanne, geh nicht.

396
00:30:55,270 --> 00:30:57,355
-Es tut mir leid.
-Geh nicht.

397
00:30:57,438 --> 00:30:58,940
Ich liebe dich.

398
00:30:59,524 --> 00:31:01,693
-Es tut mir leid…
-Bitte geh nicht!

399
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Leanne, komm, steig aus. Geh nicht…

400
00:31:04,904 --> 00:31:08,283
Leanne, geh nicht! Geh nicht.

401
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
Leanne, geh nicht!

402
00:31:10,201 --> 00:31:13,162
Ich sagte dir doch,
lass sie in Ruhe, nicht wahr?

403
00:31:24,591 --> 00:31:28,887
"Liebe Leanne.
Ich schreibe dir seit einem Jahr täglich."

404
00:31:28,970 --> 00:31:30,889
Links, rechts. Links.

405
00:31:30,972 --> 00:31:34,475
"Ich schicke Briefe an alle
mit deinem Nachnamen in Boston,

406
00:31:34,559 --> 00:31:36,769
in der Hoffnung, dich erreicht einer.

407
00:31:38,021 --> 00:31:42,734
Ich bin in die Armee eingezogen worden.
Ich bin in Fort McPherson in Georgia.

408
00:31:43,693 --> 00:31:46,654
Obwohl sie Schwarze
hier wohl nicht kämpfen lassen.

409
00:31:47,572 --> 00:31:50,533
Aber falls ich ausrücke
und nicht zurückkomme…

410
00:31:51,868 --> 00:31:54,370
…sollst du wissen, wie sehr ich dich liebe

411
00:31:54,871 --> 00:31:56,539
und dich jeden Tag vermisse.

412
00:31:57,624 --> 00:32:01,044
Ich täte alles, um von dir zu hören,
dass es dir gut geht."

413
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Mr. Waters?

414
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
Ja, Ma'am?

415
00:32:03,630 --> 00:32:07,175
Würden Sie das bitte
an den Absender zurückschicken?

416
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
Natürlich.

417
00:32:08,176 --> 00:32:10,720
So wie alle,
die von dieser Adresse kommen.

418
00:32:10,803 --> 00:32:12,221
-Ja, Ma'am.
-Vielen Dank.

419
00:32:13,222 --> 00:32:14,223
FARBIGE

420
00:32:14,307 --> 00:32:16,851
Mein Bein wurde bei einer Übung verletzt.

421
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
Kein Grund zur Sorge.

422
00:32:19,479 --> 00:32:21,606
In ein paar Monaten ist es verheilt.

423
00:32:22,190 --> 00:32:27,987
Ich gehe nach Hause zu meiner Mama.
Sie heilt alle mit ihrem Hebammenwissen.

424
00:32:28,488 --> 00:32:30,615
Aber deshalb wurde ich ausgemustert.

425
00:32:34,369 --> 00:32:39,123
Ganz ehrlich, ich war schockiert,
als ich zum ersten Mal nach Hopewell kam.

426
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Hopewell County!

427
00:32:48,508 --> 00:32:51,427
Mama und Citsy
waren nach Hopewell County gezogen,

428
00:32:51,511 --> 00:32:53,096
und es lief gut für sie.

429
00:32:58,142 --> 00:32:59,602
Schön dich zu sehen.

430
00:33:00,645 --> 00:33:02,814
Vorsicht. Passt auf mein Bein auf.

431
00:33:03,398 --> 00:33:05,483
Mama hat mich schon immer erstaunt.

432
00:33:06,234 --> 00:33:08,820
Sie hatte ein echtes Juke Joint eröffnet.

433
00:33:09,904 --> 00:33:13,032
Ich sage dir,
scheinbar sind alle Schwarzen der Gegend

434
00:33:13,116 --> 00:33:14,742
fast jedes Wochenende hier.

435
00:33:15,451 --> 00:33:17,996
Wenn du sehen könntest,
wie gut es ihr geht.

436
00:33:18,663 --> 00:33:23,334
Sie wäscht morgens, dabei helfe ich ihr.
Ab und an hilft sie Babys auf die Welt.

437
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
Und sie singt die ganze Nacht den Blues.

438
00:33:49,402 --> 00:33:51,362
Hey, allerseits

439
00:33:51,863 --> 00:33:54,115
Bringen wir etwas Spaß ins Haus

440
00:33:54,198 --> 00:33:58,036
Man lebt nur einmal
Und wenn du tot bist, ist es aus

441
00:33:58,119 --> 00:34:01,789
Feiern wir eine gute Zeit

442
00:34:01,873 --> 00:34:05,501
Hey, Baby, feiern wir sie

443
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Ganz gleich, wie alt ihr seid

444
00:34:10,548 --> 00:34:12,884
Feiern wir eine gute Zeit

445
00:34:14,510 --> 00:34:16,012
Hey!

446
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
Sitzt nicht murmelnd da

447
00:34:17,805 --> 00:34:19,640
-Hey!
-Und wetzt eure Zungen

448
00:34:20,141 --> 00:34:22,310
Wollt ihr Spaß haben?

449
00:34:22,393 --> 00:34:25,104
Dann lasst etwas Knete springen

450
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Feiern wir eine gute Zeit

451
00:34:28,316 --> 00:34:32,653
Feiern wir eine gute Zeit

452
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
Ganz gleich, wie alt ihr seid

453
00:34:35,490 --> 00:34:40,620
Kommen wir zusammen
Und feiern eine gute Zeit

454
00:34:41,996 --> 00:34:44,082
Hey, Herr Vermieter

455
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
Verriegle alles im Nu

456
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
Wenn die Polizei kommt

457
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
Sag ihnen, der Laden hat zu

458
00:34:50,963 --> 00:34:54,425
Feiern wir eine gute Zeit

459
00:34:55,009 --> 00:34:59,555
Feiern wir eine gute Zeit

460
00:34:59,639 --> 00:35:01,724
Ganz gleich, wie alt ihr seid

461
00:35:01,808 --> 00:35:06,187
Los, feiern wir eine gute Zeit

462
00:35:08,731 --> 00:35:12,360
Hey, Leute, sagt allen
Willie Earl ist im Haus

463
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
Mein Junge!

464
00:35:13,361 --> 00:35:17,156
Ich habe einen Dollar
Und bin bereit für Spaß und Applaus

465
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
Aber ich lasse niemanden

466
00:35:19,951 --> 00:35:21,077
Mich abzocken

467
00:35:21,160 --> 00:35:25,623
Ich habe noch 50 Cent
Und auf denen bleibe ich hocken

468
00:35:30,211 --> 00:35:34,090
Feiern wir eine gute Zeit

469
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
Ganz gleich, wie alt ihr seid

470
00:35:36,884 --> 00:35:42,223
Kommen wir zusammen
Und feiern eine gute Zeit

471
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
Ganz gleich

472
00:35:45,935 --> 00:35:48,104
Ob im Regen gefangen

473
00:35:48,187 --> 00:35:51,858
Leute vom gleichen Schlag halten zusammen

474
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
Also macht euch frei und bereit

475
00:35:54,485 --> 00:35:59,198
Geht raus und kommt zusammen
Feiern wir eine gute Zeit

476
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
Wie geht's euch?

477
00:36:04,412 --> 00:36:05,538
Alles klar, Leute?

478
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
Mein Junge ist hier!

479
00:36:09,876 --> 00:36:12,712
Mein Bruder kam
mit großen Geschichten zurück.

480
00:36:13,629 --> 00:36:15,381
Er ähnelt Daddy so sehr.

481
00:36:16,549 --> 00:36:18,926
Man konnte die Wahrheit nicht ausmachen.

482
00:36:19,010 --> 00:36:21,762
-…wer der Beste ist.
-Ich hörte, Daddy war tot.

483
00:36:21,846 --> 00:36:24,182
Sie sagen, Willie Earl. Ich weiß nicht.

484
00:36:24,265 --> 00:36:25,474
Willie sagte nichts.

485
00:36:26,475 --> 00:36:27,435
Das ist Ira.

486
00:36:29,270 --> 00:36:30,479
Er ist mein Manager.

487
00:36:33,357 --> 00:36:34,567
Ira aus Europa.

488
00:36:35,776 --> 00:36:37,612
Er war in Paris und London.

489
00:36:42,617 --> 00:36:43,910
Warum so zappelig?

490
00:36:49,457 --> 00:36:51,792
Ich freue mich, meine Mama zu sehen.

491
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Das ist alles.

492
00:36:55,588 --> 00:36:56,714
Bin gleich zurück.

493
00:36:56,797 --> 00:36:57,924
Ich brauche Wasser.

494
00:36:59,091 --> 00:37:00,009
Was machst du?

495
00:37:03,638 --> 00:37:06,849
-Nein, alles gut. Nur…
-Schreibt er Bucket immer noch?

496
00:37:09,060 --> 00:37:12,855
-Ich habe einen Haufen Briefe zu Hause.
-Bei all den Mädels hier?

497
00:37:20,029 --> 00:37:21,113
Haben Sie Hunger?

498
00:37:29,080 --> 00:37:31,874
Wo hast du den gefunden?
Und lüg mich nicht an.

499
00:37:32,500 --> 00:37:33,668
Ich lüge nicht.

500
00:37:36,629 --> 00:37:38,589
Er ist ein Manager aus Europa.

501
00:37:38,673 --> 00:37:41,217
Ich traf ihn
vor einigen Jahren in Chicago.

502
00:37:41,717 --> 00:37:45,054
Er sagte, er möchte,
dass ich in Europa spiele.

503
00:37:45,137 --> 00:37:47,640
Wir verloren uns eine Weile aus den Augen.

504
00:37:48,641 --> 00:37:52,186
Bis er eines Tages
in dieser miesen Verfassung auftauchte.

505
00:37:52,270 --> 00:37:55,106
Er will sich revanchieren,
wenn ich ihm helfe.

506
00:37:55,189 --> 00:37:56,816
Also bringe ich ihn zu dir.

507
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
-Was hat er denn?
-Keine Ahnung.

508
00:38:00,027 --> 00:38:04,031
Kranke und Schwangere kommen immer zu dir.
Du kannst ihm helfen.

509
00:38:04,115 --> 00:38:06,075
-Das gefällt mir nicht.
-Hilf ihm!

510
00:38:08,202 --> 00:38:09,662
Wo gehört das hin, Mama?

511
00:38:10,621 --> 00:38:12,206
Der große Sack…

512
00:38:12,290 --> 00:38:15,126
Zu den Claytons.
Großes weißes Haus an der 22.

513
00:38:15,209 --> 00:38:18,629
-Kaum zu übersehen. Citsy arbeitet dort.
-Alles klar.

514
00:38:20,464 --> 00:38:24,218
-Wenn er hier stirbt, kriegen wir Ärger.
-Dann lass ihn nicht.

515
00:38:27,346 --> 00:38:28,764
-Hey, Bayou.
-Hey.

516
00:38:28,848 --> 00:38:32,476
Gut, dass du da bist.
Stell es da ab. Ich machte dir Limonade.

517
00:38:33,394 --> 00:38:34,770
Komm, ruh dich aus.

518
00:38:36,564 --> 00:38:39,066
Ich wusste nicht,
dass du so was arbeitest.

519
00:38:39,150 --> 00:38:44,113
Tja, der Sheriff hier, Jackson, bat mich,
mich um seinen kleinen Bruder zu kümmern.

520
00:38:44,196 --> 00:38:47,366
Er kommt nach Hause.
Ich sagte zu, und hier bin ich.

521
00:38:47,867 --> 00:38:49,660
Jackson ist nett zu mir, also…

522
00:38:50,244 --> 00:38:51,120
Citsy?

523
00:38:51,203 --> 00:38:52,955
Ja, Sir, Sheriff Jackson.

524
00:38:53,039 --> 00:38:56,375
Steh sofort auf.
Farbige dürfen nicht am Tisch sitzen.

525
00:38:56,459 --> 00:38:59,837
Tut mir leid, er brachte Wäsche,
ich bot ihm den Platz an.

526
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
Steh auf und verschwinde.
Mein Bruder ist hier.

527
00:39:03,299 --> 00:39:05,676
Mein Bruder John und seine schöne Frau…

528
00:39:05,760 --> 00:39:06,594
Leanne.

529
00:39:07,720 --> 00:39:10,848
Das ist Citsy.
Ich bat sie, das Haus vorzubereiten.

530
00:39:10,931 --> 00:39:15,436
Der Sheriff sagte, Ihre Reise war lang.
Kann ich Ihnen etwas bringen?

531
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
Dieses Haus ist wunderschön.

532
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
Es steht seit Vaters Tod leer.

533
00:39:20,649 --> 00:39:22,068
Er hinterließ es John.

534
00:39:22,151 --> 00:39:23,986
Das meiste Geld bekam aber ich.

535
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
Es ist reizend.

536
00:39:25,196 --> 00:39:28,282
-Verschwinde schon, Junge.
-Ja, Sir. Verzeihung, Sir.

537
00:39:28,824 --> 00:39:31,452
Was ist nur los mit den Farbigen hier?

538
00:39:33,746 --> 00:39:36,415
-Wir halten sie schon auf Linie.
-Kommen Sie.

539
00:39:36,916 --> 00:39:40,836
Ich möchte der liebsten Schwiegermutter
der Welt ihr Zimmer zeigen.

540
00:39:42,254 --> 00:39:44,632
Alles gut, Schatz? Du bist kreidebleich.

541
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
Es geht ihr gut.
Sie ist wohl müde von der Reise.

542
00:39:48,427 --> 00:39:50,679
Ihr Bruder fährt wie ein Wahnsinniger.

543
00:39:50,763 --> 00:39:52,890
Kann ich Ihnen etwas bringen, Ma'am?

544
00:39:53,391 --> 00:39:55,768
Nein. Nein, danke.

545
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
Sollen wir?

546
00:39:57,436 --> 00:39:58,396
Gehen wir.

547
00:39:59,772 --> 00:40:02,233
Hier entlang. Wir gehen da vorbei.

548
00:40:03,776 --> 00:40:06,195
Ich brauche Milch und Rizinusöl für ihn.

549
00:40:06,278 --> 00:40:08,280
Hol einen Stift, schreib das auf.

550
00:40:12,535 --> 00:40:13,953
Was sind das für Briefe?

551
00:40:14,036 --> 00:40:15,955
Bayou schreibt seinem Mädchen.

552
00:40:16,997 --> 00:40:19,500
-Welchem Mädchen? Bucket?
-Ja.

553
00:40:20,876 --> 00:40:24,547
Der Narr schreibt ihr noch,
obwohl alle retourniert wurden?

554
00:40:24,630 --> 00:40:26,966
Schreib Mehl auf die Liste. Und Zucker.

555
00:40:29,802 --> 00:40:32,138
-Hast du's vor dem Regen geschafft?
-Ja.

556
00:40:34,098 --> 00:40:38,519
-"Liebe Lil Ann. Ich liebe dich so sehr."
-Gib mir das.

557
00:40:38,602 --> 00:40:42,314
-"Ich vermisse dich. Schreibst du mir?"
-Her damit, du Mistkerl!

558
00:40:42,398 --> 00:40:44,024
-Das ist meins!
-Ist ja gut!

559
00:40:44,108 --> 00:40:46,110
-Ich mache nur Spaß.
-Gib alle her.

560
00:40:50,364 --> 00:40:54,118
Komm, bring mich zum Laden.
Ich muss die Post holen und einkaufen.

561
00:40:54,201 --> 00:40:56,996
-Warum nicht Bayou?
-Er hilft mir den ganzen Tag!

562
00:40:57,079 --> 00:41:00,124
Weißt du, wie man Kranke pflegt?
Bayou schon.

563
00:41:00,207 --> 00:41:01,125
Komm jetzt.

564
00:41:02,710 --> 00:41:03,752
Wir kommen bald.

565
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
Ich kann das nicht.

566
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
Was meinst du?

567
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
Wir sind im Süden.

568
00:41:22,730 --> 00:41:25,816
Nur ein paar Stunden
von unserem Geburtsort entfernt.

569
00:41:26,442 --> 00:41:28,486
Jemand wird uns erkennen.

570
00:41:29,278 --> 00:41:30,362
-Nein.
-Doch.

571
00:41:30,446 --> 00:41:31,655
-Sieh uns an.
-Doch.

572
00:41:33,157 --> 00:41:34,742
Wo sollen wir also hin?

573
00:41:34,825 --> 00:41:36,494
-Zurück nach Boston?
-Ja.

574
00:41:37,077 --> 00:41:38,037
Mit nichts?

575
00:41:39,705 --> 00:41:41,582
Der Mann hinterließ mir nichts.

576
00:41:41,665 --> 00:41:43,542
Du bist also hergekommen

577
00:41:44,460 --> 00:41:47,546
und hast mich zu deinem Goldesel gemacht,
nicht wahr?

578
00:41:49,965 --> 00:41:52,051
Wage es nicht, so mit mir zu reden.

579
00:41:52,843 --> 00:41:54,803
Nach allem, was ich für dich tat.

580
00:41:56,305 --> 00:42:00,184
Jetzt reiß dich zusammen.
Diese Familie ist wohlhabend.

581
00:42:02,937 --> 00:42:04,313
Ich habe Bayou gesehen.

582
00:42:07,149 --> 00:42:08,692
Den Sohn der Waschfrau?

583
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Wo?

584
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Auf der Fahrt hierher.

585
00:42:14,406 --> 00:42:15,824
Ich glaube, er war es.

586
00:42:21,830 --> 00:42:23,374
Du bildest dir was ein.

587
00:42:28,003 --> 00:42:28,879
Komm schon.

588
00:42:46,647 --> 00:42:47,648
Hey, alles gut.

589
00:42:54,488 --> 00:42:55,864
Wo bin ich?

590
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Im Haus von Mama.

591
00:43:03,080 --> 00:43:06,000
Sie sollten sich hinlegen.
Ihnen geht's nicht gut.

592
00:43:06,083 --> 00:43:08,544
Nein, mir geht's gut.

593
00:43:09,211 --> 00:43:10,713
Mir geht's gut. Ich lebe.

594
00:43:12,172 --> 00:43:13,048
Hier.

595
00:43:14,008 --> 00:43:15,843
Hier, trinken Sie das.

596
00:43:16,427 --> 00:43:17,928
Dann geht's Ihnen besser.

597
00:43:21,348 --> 00:43:22,433
Nur zu.

598
00:43:24,476 --> 00:43:25,936
Wo ist dein Bruder?

599
00:43:26,437 --> 00:43:27,896
Im Ort mit Mama.

600
00:43:30,441 --> 00:43:32,192
Sie sollten etwas essen.

601
00:43:32,860 --> 00:43:34,028
Bin gleich zurück.

602
00:43:35,988 --> 00:43:38,907
Leanne, was für ein schönes Kleid.

603
00:43:38,991 --> 00:43:39,992
Danke.

604
00:43:40,075 --> 00:43:43,579
Sei froh, dass mein Bruder
der neue Bürgermeister wird,

605
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
so kann er sich
diese schönen Kleider leisten.

606
00:43:46,624 --> 00:43:49,126
Jackson, prahle nicht mit deiner Familie.

607
00:43:49,209 --> 00:43:53,839
Sie ist erst ein paar Stunden hier
und weiß schon, dass du der Sheriff bist,

608
00:43:53,922 --> 00:43:58,677
euer Vater bis zum Tod Bürgermeister war
und John der nächste Bürgermeister wird.

609
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
Leanne, gut,
dass du nicht hier aufgewachsen bist.

610
00:44:02,181 --> 00:44:04,099
Diese Jungs waren eine Plage.

611
00:44:04,183 --> 00:44:05,100
Ach ja?

612
00:44:05,184 --> 00:44:06,518
Und wie sie das waren.

613
00:44:06,602 --> 00:44:09,688
Besonders mein Jackson.
Er macht noch immer Ärger.

614
00:44:09,772 --> 00:44:12,441
Tja, ich habe das Problemkind-Gen,

615
00:44:12,524 --> 00:44:15,277
und mein Bruder hat das Bücherwurm-Gen.

616
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
Ich bin stolz auf dich.

617
00:44:18,947 --> 00:44:21,909
Hätten Mama und Papa
doch deine Hochzeit erlebt.

618
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
Ich weiß, sie wären stolz gewesen.

619
00:44:25,245 --> 00:44:28,540
Bis auf eure heimliche Hochzeit
da oben bei den Yankees.

620
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
Leanne bestand darauf,
dass sie kein großes Spektakel wollte.

621
00:44:32,419 --> 00:44:34,838
Warum? Es sollte in den Zeitungen stehen.

622
00:44:34,922 --> 00:44:37,633
Tja, sie wollte eben nur ihn.
Stimmt's, Leanne?

623
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
Woher kennen Sie sich?

624
00:44:41,053 --> 00:44:42,304
Von der Uni.

625
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Ich arbeitete in der Bibliothek.

626
00:44:44,598 --> 00:44:47,101
Für mich war es
Liebe auf den ersten Blick.

627
00:44:47,184 --> 00:44:50,604
Ich weiß noch,
als sie zum ersten Mal von ihm erzählte.

628
00:44:50,688 --> 00:44:53,732
Ich wusste, er war der Richtige.
Ich wusste es.

629
00:44:53,816 --> 00:44:55,943
Sie sind drei Monate verheiratet.

630
00:44:56,026 --> 00:44:57,528
Ich würde gerne anstoßen.

631
00:44:58,028 --> 00:45:02,449
Auf Ihre Eltern und meinen George.
Mögen sie in Frieden ruhen.

632
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
Hört, hört!

633
00:45:17,673 --> 00:45:20,217
-Es ist sehr gut. Sehr gut.
-Danke.

634
00:45:21,552 --> 00:45:25,764
Welcher Tag ist heute?
Ich muss telefonieren.

635
00:45:27,808 --> 00:45:29,435
Hier gibt es kein Telefon.

636
00:45:30,018 --> 00:45:31,729
Bringst du mich zu einem?

637
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
Der Laden hat zu.

638
00:45:33,731 --> 00:45:37,735
Willie Earl kann Sie morgen hinbringen,
aber Ihnen geht es nicht gut.

639
00:45:37,818 --> 00:45:39,486
Ich versprach deinem Bruder,

640
00:45:39,570 --> 00:45:43,282
ihm einen Auftritt im Capitol Royale
in Chicago zu verschaffen.

641
00:45:46,076 --> 00:45:50,122
-Ich muss mich nach Terminen erkundigen.
-Das geht jetzt nicht, also…

642
00:45:51,457 --> 00:45:52,666
Essen Sie die Suppe.

643
00:46:00,382 --> 00:46:03,135
Mach mir eine Pritsche

644
00:46:03,218 --> 00:46:06,638
Auf deinem Boden

645
00:46:07,723 --> 00:46:11,226
Komm, mach mir eine Pritsche

646
00:46:11,310 --> 00:46:15,689
Auf deinem Boden

647
00:46:15,773 --> 00:46:19,318
Mach mir eine Pritsche…

648
00:46:19,401 --> 00:46:24,239
Du sagtest, du hättest Beziehungen
und bringst mich ins Capitol Royale.

649
00:46:24,323 --> 00:46:29,077
-Viele Schwarze kamen da groß raus!
-Ich bringe dich rein. Ich rufe morgen an.

650
00:46:29,161 --> 00:46:32,247
Aber ich glaube,
sie brauchen etwas anderes.

651
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
-Was Besonderes.
-Nein, sie brauchen mich.

652
00:46:34,917 --> 00:46:36,794
Bayou! Komm, sing mit mir.

653
00:46:37,419 --> 00:46:38,337
Na schön.

654
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Komm, Baby.

655
00:46:48,347 --> 00:46:53,435
Mach mir eine Pritsche auf deinem Boden

656
00:46:56,355 --> 00:47:02,903
Mach mir eine Pritsche auf deinem Boden

657
00:47:03,695 --> 00:47:08,242
Mach mir eine Pritsche

658
00:47:09,368 --> 00:47:11,662
Weich und stramm

659
00:47:11,745 --> 00:47:12,913
Wenn ich pleite bin

660
00:47:12,996 --> 00:47:19,378
Und sonst nirgends hingehen kann

661
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
Ich gehe aufs Land hinaus

662
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
Zwanzig Meilen oder mehr

663
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
Ich sagte, ich gehe aufs Land hinaus

664
00:47:31,223 --> 00:47:35,102
Zwanzig Meilen oder mehr

665
00:47:36,395 --> 00:47:39,815
Ich gehe aufs Land hinaus

666
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
Mich erwarten Kälte, Graupel und Schnee

667
00:47:43,735 --> 00:47:47,155
Und ich weiß nicht, wie viel weiter

668
00:47:47,239 --> 00:47:52,494
Ich noch geh'

669
00:48:01,962 --> 00:48:03,505
Wie läuft's, Hattie?

670
00:48:04,631 --> 00:48:05,549
Gut.

671
00:48:07,342 --> 00:48:09,219
Dich belästigt doch niemand?

672
00:48:10,512 --> 00:48:12,222
Niemand Wichtiges, Sheriff.

673
00:48:12,806 --> 00:48:14,349
Dafür sorge ich weiter.

674
00:48:14,975 --> 00:48:16,935
Wenn das Geld weiter fließt.

675
00:48:17,728 --> 00:48:18,604
Ja, Sir.

676
00:49:13,909 --> 00:49:14,785
Bayou.

677
00:49:19,581 --> 00:49:20,457
Steig ein.

678
00:49:22,960 --> 00:49:24,962
Wenn mich wer sieht, bin ich tot.

679
00:49:25,045 --> 00:49:27,839
Du bist nicht von hier.
Meide diese Gegend.

680
00:49:27,923 --> 00:49:30,258
-Hier leben nur Schwarze.
-Bayou, bitte?

681
00:49:31,301 --> 00:49:32,260
Bitte.

682
00:49:39,893 --> 00:49:41,269
Da ist eine alte Mühle.

683
00:49:41,895 --> 00:49:42,896
Parke dahinter.

684
00:49:43,814 --> 00:49:45,357
Mach die Scheinwerfer aus.

685
00:50:09,673 --> 00:50:11,091
Wie ist es dir ergangen?

686
00:50:15,053 --> 00:50:16,179
Also, Miss Leanne.

687
00:50:17,514 --> 00:50:20,517
Eine weiße Frau
sollte das nicht interessieren.

688
00:50:22,894 --> 00:50:24,980
-Dafür hältst du dich doch?
-Hör zu…

689
00:50:25,063 --> 00:50:28,316
Ich sparte darauf hin,
dich in Boston suchen zu gehen.

690
00:50:29,568 --> 00:50:31,945
Ich dachte, du bist in Schwierigkeiten.

691
00:50:32,863 --> 00:50:34,948
-Ich bin das leid.
-Ich schrieb dir…

692
00:50:35,032 --> 00:50:36,700
Ich erhielt nie einen Brief!

693
00:50:38,535 --> 00:50:39,911
Ich schrieb jede Woche.

694
00:50:40,579 --> 00:50:42,414
Allen mit deinem Nachnamen.

695
00:50:42,497 --> 00:50:45,250
-Oft fünfmal die Woche.
-Ich bekam nie etwas.

696
00:50:47,210 --> 00:50:50,756
Ich dachte,
du hast mich vergessen und geheiratet.

697
00:50:51,673 --> 00:50:54,092
Wie, wenn mein Herz nur für dich schlägt?

698
00:50:56,595 --> 00:50:58,430
Warum bliebst du nicht bei mir?

699
00:50:59,097 --> 00:51:00,182
Meine Mutter.

700
00:51:02,934 --> 00:51:06,480
Sie drohte, dem Sheriff zu sagen,
du hättest mir was angetan,

701
00:51:06,563 --> 00:51:09,858
wenn ich nicht mit ihr gehe
und nie wieder mit dir rede.

702
00:51:10,817 --> 00:51:14,654
Sie hätten dich getötet
und das Haus deiner Mutter niedergebrannt.

703
00:51:15,322 --> 00:51:18,158
Sie hätte es getan. Das weiß ich.

704
00:51:19,493 --> 00:51:20,786
Was sollte ich tun?

705
00:51:22,913 --> 00:51:24,581
Dir sollte nichts passieren.

706
00:51:25,791 --> 00:51:27,167
Du musst hier weg.

707
00:51:28,627 --> 00:51:31,379
-Sonst töten sie euch zwei.
-Das sagte ich ihr.

708
00:51:31,463 --> 00:51:34,091
Mama stirbt lieber hier
in einem großen Haus

709
00:51:34,174 --> 00:51:35,675
als in Armut in Boston.

710
00:51:36,176 --> 00:51:41,181
Und sie wollte,
dass ich einen reichen Weißen heirate.

711
00:51:45,393 --> 00:51:48,063
Ich weiß nicht,
wie ich da reingeraten bin.

712
00:51:49,147 --> 00:51:50,482
Ich will einfach raus.

713
00:51:51,983 --> 00:51:53,527
Ich war 17.

714
00:51:54,820 --> 00:51:55,737
Liebst du ihn?

715
00:52:03,286 --> 00:52:04,121
Also?

716
00:52:06,498 --> 00:52:09,167
Nicht so, wie ich dich liebe.

717
00:52:09,793 --> 00:52:11,002
Das ist kein Nein.

718
00:52:13,088 --> 00:52:15,507
Bei ihm empfinde ich nicht wie bei dir.

719
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
Seit wir hier sind, ist er anders.

720
00:52:20,887 --> 00:52:23,473
-Er ist gemein…
-Ich erkenne dich gar nicht.

721
00:52:24,474 --> 00:52:26,685
Die, die ich liebte, wollte nur mich.

722
00:52:26,768 --> 00:52:31,106
-Warum bist du hergekommen?
-Tu das nicht. Das ist schwer für mich.

723
00:52:31,189 --> 00:52:35,193
Und wie war's für mich,
den Arm dieses Mistkerls um dich zu sehen?

724
00:52:37,279 --> 00:52:40,782
Citsy kommt mich abholen.
Sie wird weiter auf und ab fahren.

725
00:52:40,866 --> 00:52:42,659
-Ich muss los.
-Citsy?

726
00:52:42,742 --> 00:52:46,204
-Meine Citsy?
-Du klingst schon wie eine von denen.

727
00:52:58,633 --> 00:52:59,843
Komm schon.

728
00:53:02,220 --> 00:53:04,014
Halt an, Citsy. Komm schon.

729
00:53:04,514 --> 00:53:05,348
Hey.

730
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
Du fährst.

731
00:53:09,769 --> 00:53:12,898
Bring mich dazu. Runter von mir, Mädel!

732
00:53:12,981 --> 00:53:15,192
Komm schon. Geh runter und steig ein.

733
00:53:43,428 --> 00:53:45,138
Wo bist du hergekommen?

734
00:53:45,222 --> 00:53:48,850
Ich musste pinkeln.
Ist das erlaubt? Du bist so neugierig.

735
00:53:48,934 --> 00:53:51,019
Eines Tages dankst du mir dafür.

736
00:53:51,102 --> 00:53:52,812
-Warum bist du so spät?
-Hey!

737
00:53:52,896 --> 00:53:54,564
Das geht dich nichts an.

738
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
-Oh Gott.
-Was?

739
00:53:58,276 --> 00:54:01,738
Ich halte neben ihnen an.
Sag ihm, sie wollte dich holen.

740
00:54:01,821 --> 00:54:03,657
-Wovon redest du?
-Bitte, Citsy.

741
00:54:03,740 --> 00:54:06,785
-Sag Jackson, sie wollte dich abholen.
-Wer ist das?

742
00:54:07,619 --> 00:54:10,288
Was… Was macht sie denn hier?

743
00:54:10,372 --> 00:54:11,498
Citsy!

744
00:54:13,583 --> 00:54:14,876
Hey, Miss Leanne.

745
00:54:15,377 --> 00:54:19,798
Ich vergaß zu sagen, ich werde abgeholt.
Und Sie sind extra gekommen.

746
00:54:19,881 --> 00:54:22,717
Morgen mache ich ein schönes Frühstück.

747
00:54:23,218 --> 00:54:24,678
Hallo, Sheriff.

748
00:54:25,428 --> 00:54:26,346
Citsy.

749
00:54:26,888 --> 00:54:28,431
Sie wollte mich abholen.

750
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
Sie werden John doch nichts sagen, oder?

751
00:54:34,980 --> 00:54:35,939
Also…

752
00:54:36,481 --> 00:54:40,110
Wir wissen doch beide,
was Sie hier machen, oder?

753
00:54:40,652 --> 00:54:43,071
Vergiss nicht, mit wem du redest, Mädel.

754
00:54:49,369 --> 00:54:53,206
Lass dich hier nicht mehr blicken,
sonst muss ich es John sagen.

755
00:54:53,290 --> 00:54:54,582
Ja, Sir, Mr. Sheriff.

756
00:54:54,666 --> 00:54:58,920
-Farbige kümmern sich schon umeinander.
-Meine Güte.

757
00:55:20,317 --> 00:55:23,069
Ja, nein. Das ist toll.
Nein, das ist toll.

758
00:55:23,153 --> 00:55:25,822
Also gut. Ich… Danke. Ja, nein.

759
00:55:25,905 --> 00:55:28,908
Ich verstehe. Ja, das machen wir.

760
00:55:28,992 --> 00:55:31,161
Danke. Nein, danke.

761
00:55:31,244 --> 00:55:33,371
Ich… Ja. Danke.

762
00:55:33,455 --> 00:55:35,206
Ja. Wir…

763
00:55:35,290 --> 00:55:36,207
Guten Tag.

764
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
-Wir haben es.
-Komm her!

765
00:55:40,003 --> 00:55:43,006
Ja. Es ist nur ein Probespiel.

766
00:55:43,089 --> 00:55:45,300
-Mehr brauche ich nicht.
-Aus dem Weg!

767
00:55:45,884 --> 00:55:46,843
Na komm.

768
00:55:53,391 --> 00:55:57,479
-Miss Leanne, warum sind Sie so spät auf?
-Wo willst du denn hin?

769
00:55:57,562 --> 00:55:59,647
Ich arbeite nachts bei Hattie Mae.

770
00:56:00,357 --> 00:56:02,484
Hilf mir, den Boden zu putzen.

771
00:56:03,276 --> 00:56:06,237
Ich habe hier
vor einer Stunde gewischt, Ma'am.

772
00:56:06,321 --> 00:56:07,822
Nicht gründlich genug.

773
00:56:11,284 --> 00:56:14,621
Warum stehst du herum?
Hilf mir, den Fleck zu entfernen.

774
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
Ich sehe da keinen Fleck, Ma'am.

775
00:56:19,042 --> 00:56:21,628
Du tust, was ich dir sage.

776
00:56:23,213 --> 00:56:24,297
Ja, Ma'am.

777
00:56:24,964 --> 00:56:26,800
Wo willst du denn hin?

778
00:56:28,134 --> 00:56:30,011
Mich umziehen, Ma'am.

779
00:56:30,887 --> 00:56:33,473
Ich sagte, mach das sauber. Jetzt.

780
00:56:33,556 --> 00:56:35,892
Das ist mein einziges gutes Kleid.

781
00:56:41,773 --> 00:56:44,526
Wie kannst du es wagen?

782
00:56:44,609 --> 00:56:45,944
Tut mir leid…

783
00:56:47,570 --> 00:56:49,114
…Miss Bucket.

784
00:56:49,656 --> 00:56:51,783
Liebling, was machst du so spät auf?

785
00:56:53,785 --> 00:56:54,661
Die Hitze?

786
00:56:54,744 --> 00:56:57,414
Sie sagt,
sie kann nicht schlafen, Mr. Clayton.

787
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
Setzen Sie sich doch, Miss Leanne.

788
00:57:01,334 --> 00:57:04,129
Ich mache Ihnen was,
das beim Einschlafen hilft.

789
00:57:04,212 --> 00:57:06,172
Und ich putze den Fleck weg.

790
00:57:07,632 --> 00:57:09,759
Sobald ich mich umgezogen habe.

791
00:57:17,308 --> 00:57:18,309
Alles in Ordnung?

792
00:57:20,103 --> 00:57:21,104
Ist es die Hitze?

793
00:57:23,106 --> 00:57:25,191
Du stehst jede Nacht auf.

794
00:57:26,985 --> 00:57:28,987
Du wirst dich an den Ort gewöhnen.

795
00:57:30,488 --> 00:57:31,948
Das ist mein Zuhause.

796
00:57:33,283 --> 00:57:34,367
Und jetzt unseres.

797
00:57:36,369 --> 00:57:38,037
Das ist nicht mein Zuhause.

798
00:57:42,375 --> 00:57:44,169
Ich gehe zurück nach Boston.

799
00:57:50,008 --> 00:57:50,842
Nun…

800
00:57:53,428 --> 00:57:54,888
Liebling, wenn du gehst…

801
00:57:56,973 --> 00:57:59,392
Weißt du, wie peinlich das für mich wäre?

802
00:58:01,561 --> 00:58:03,062
Was soll ich allen sagen?

803
00:58:05,064 --> 00:58:05,982
Jackson?

804
00:58:18,453 --> 00:58:21,831
Um meinen guten Namen zu schützen,
würde ich allen sagen,

805
00:58:21,915 --> 00:58:24,792
dass wir im Chattahoochee River
schwimmen waren

806
00:58:25,543 --> 00:58:27,337
und die Strömung zu stark war.

807
00:58:31,883 --> 00:58:32,967
Sie riss dich mit.

808
00:58:35,845 --> 00:58:38,473
Also, du könntest hier
ein gutes Leben haben.

809
00:58:43,353 --> 00:58:45,355
Oder gar kein Leben.

810
00:58:57,659 --> 00:58:59,619
Wir brechen morgen auf.

811
00:59:00,245 --> 00:59:01,871
Wir gehen nach Chicago.

812
00:59:01,955 --> 00:59:04,290
Wir spielen im Capitol Royale.

813
00:59:06,918 --> 00:59:08,169
Er hat den Auftritt?

814
00:59:08,670 --> 00:59:10,129
Nur ein Probespiel.

815
00:59:10,713 --> 00:59:13,216
Ich mache mir Sorgen. Wir brauchen…

816
00:59:14,384 --> 00:59:16,427
…mehr als nur ihn.

817
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
Komm mal her, Mama.

818
00:59:21,266 --> 00:59:23,518
Sie wollen nicht zufällig mitkommen?

819
00:59:24,102 --> 00:59:25,228
Nie im Leben.

820
00:59:26,479 --> 00:59:27,355
Bayou.

821
00:59:27,981 --> 00:59:29,941
Nimm das bitte vom Herd.

822
00:59:30,942 --> 00:59:32,151
Wo ist Citsy?

823
00:59:32,235 --> 00:59:33,444
Wieder zu spät.

824
00:59:43,496 --> 00:59:45,540
Du sagtest zu mir, Baby

825
00:59:46,708 --> 00:59:49,294
Du sagtest mir einst

826
00:59:50,086 --> 00:59:52,797
Wenn ich dein wäre

827
00:59:52,880 --> 00:59:55,466
Wärst du ganz gewiss mein

828
00:59:55,550 --> 00:59:57,218
Ist schon gut

829
00:59:58,636 --> 01:00:01,681
Ich weiß, du liebst mich nicht mehr, Baby

830
01:00:01,764 --> 01:00:03,141
Aber es ist schon gut

831
01:00:07,937 --> 01:00:12,775
Ich frage mich jeden Tag und jede Nacht

832
01:00:12,859 --> 01:00:17,739
Wer heute mit dir Liebe macht

833
01:00:20,408 --> 01:00:21,951
Er hat es dir also gesagt.

834
01:00:22,535 --> 01:00:24,162
Bayou hat kein Wort gesagt.

835
01:00:24,954 --> 01:00:26,956
Und ich war mir erst nicht sicher.

836
01:00:28,666 --> 01:00:30,126
Der Boden ist sauber.

837
01:00:31,711 --> 01:00:32,670
Ich weiß.

838
01:00:37,925 --> 01:00:39,677
Warum behandeln Sie mich so?

839
01:00:40,887 --> 01:00:42,889
Sie waren doch nett zu mir.

840
01:00:44,390 --> 01:00:45,266
Warum?

841
01:00:46,267 --> 01:00:47,185
Sagen Sie es.

842
01:00:48,478 --> 01:00:50,063
Ich sah dich mit ihm.

843
01:00:51,856 --> 01:00:53,858
Wie du auf seinen Rücken sprangst.

844
01:00:55,068 --> 01:00:56,778
Darauf sind Sie eifersüchtig?

845
01:00:57,945 --> 01:01:03,159
Er liebt Sie mehr als die Luft zum Atmen.
Er sah all die Zeit keine andere Frau an.

846
01:01:03,242 --> 01:01:04,619
Er war krank vor Liebe.

847
01:01:05,453 --> 01:01:07,413
Miss Leanne, sehen Sie mich an.

848
01:01:08,414 --> 01:01:10,458
Sie spielen ein gefährliches Spiel.

849
01:01:11,668 --> 01:01:15,380
Sie dürfen das nicht tun.
Sie beide dürfen das nicht tun.

850
01:01:16,089 --> 01:01:18,257
Sie haben Ihre Wahl getroffen.

851
01:01:18,341 --> 01:01:20,718
Das Leben einer Schwarzen Frau ist hart.

852
01:01:23,554 --> 01:01:25,431
Und ich frage mich, wenn ich…

853
01:01:28,351 --> 01:01:30,603
…als weiß durchginge, würde ich's tun?

854
01:01:31,938 --> 01:01:34,065
Ein Teil von mir versteht Sie also.

855
01:01:37,110 --> 01:01:39,570
Aber der größte Teil hat Angst um Sie.

856
01:01:41,155 --> 01:01:42,073
Citsy, warte.

857
01:01:44,826 --> 01:01:46,411
Tust du etwas für mich?

858
01:01:56,629 --> 01:01:59,340
-Gibst du ihm das?
-Ich helfe dir nicht dabei.

859
01:01:59,424 --> 01:02:00,299
Bitte.

860
01:02:01,259 --> 01:02:03,302
Deinetwegen kommt er noch um.

861
01:02:05,179 --> 01:02:06,097
Bitte.

862
01:02:31,497 --> 01:02:32,540
Scheiße.

863
01:02:34,417 --> 01:02:35,460
Verzeihung.

864
01:02:45,636 --> 01:02:46,888
Warum so spät?

865
01:02:52,769 --> 01:02:55,062
Ich hoffe, du weißt, was du tust.

866
01:03:24,175 --> 01:03:25,885
Wie in alten Zeiten.

867
01:03:28,012 --> 01:03:29,430
Nicht mal annähernd.

868
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Willst du noch mit mir fortgehen?

869
01:03:34,769 --> 01:03:35,895
Von ganzem Herzen.

870
01:03:37,271 --> 01:03:40,650
Ich glaube, er lässt mich gehen,
wenn ich mich offenbare.

871
01:03:40,733 --> 01:03:43,236
Nein… Nein, tu das nicht.

872
01:03:44,070 --> 01:03:45,029
Tu das nicht.

873
01:03:45,947 --> 01:03:49,158
Das Ego dieser Kerle
ist größer als ganz Georgia.

874
01:03:49,742 --> 01:03:51,869
Versprich mir, das nicht zu tun.

875
01:03:52,829 --> 01:03:56,499
Sie würden allen Schwarzen in Georgia
das Leben schwer machen.

876
01:04:00,002 --> 01:04:02,255
Passiert dir was, nehme ich sie mir vor.

877
01:04:02,338 --> 01:04:04,340
-Nein!
-Dann sag es ihnen nicht.

878
01:04:07,718 --> 01:04:08,803
Ich kann…

879
01:04:10,054 --> 01:04:11,597
…dich nicht mehr treffen.

880
01:04:12,515 --> 01:04:13,558
Nicht so.

881
01:04:14,183 --> 01:04:16,018
Du bist alles, was ich habe.

882
01:04:19,188 --> 01:04:22,984
Du bist die einzige Person,
bei der ich mich sicher fühle.

883
01:04:23,067 --> 01:04:26,737
Das hier ist nicht sicher.
Wir können uns so nicht treffen.

884
01:04:28,239 --> 01:04:32,285
Wenn wir weglaufen wollen,
brauche ich Zeit, um Geld zu sparen.

885
01:04:32,910 --> 01:04:34,370
Dann laufen wir weg.

886
01:04:34,453 --> 01:04:36,831
Wir hören damit auf, bis ich genug habe.

887
01:06:18,891 --> 01:06:20,351
Erwartest du jemanden?

888
01:06:21,978 --> 01:06:22,812
Nein.

889
01:06:44,458 --> 01:06:45,710
Jackson, was ist los?

890
01:06:47,753 --> 01:06:50,589
Der Sohn der Waschfrau
war heute angeblich hier

891
01:06:50,673 --> 01:06:52,299
und pfiff deiner Frau nach.

892
01:06:52,883 --> 01:06:54,051
Das ist nicht wahr.

893
01:06:54,135 --> 01:06:56,470
Citsy und ich waren als Einzige hier.

894
01:06:56,554 --> 01:06:58,806
-Wer behauptet so etwas?
-Ich.

895
01:07:00,725 --> 01:07:02,059
Ich sah ihn.

896
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
-Hattie Maes Junge?
-Ja. Das ist er.

897
01:07:07,023 --> 01:07:10,026
Komm, Bruder.
Wir trommeln die Jungs zusammen.

898
01:07:10,109 --> 01:07:12,778
Es stimmt nicht. Das hat er nicht getan.

899
01:07:12,862 --> 01:07:14,739
-Sagst du, deine Mama lügt?
-Ja!

900
01:07:14,822 --> 01:07:16,782
-Ja, das tut sie.
-Leanne!

901
01:07:18,367 --> 01:07:20,911
Meine Frau
hat die Farbigen immer geschützt.

902
01:07:22,496 --> 01:07:23,414
Na los.

903
01:07:24,957 --> 01:07:26,834
Liebling, ich bringe dich heim.

904
01:07:27,626 --> 01:07:30,713
Schon gut.
Die Farbigen haben den Verstand verloren.

905
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
-Halte sie auf. Margaret…
-Süße…

906
01:07:33,382 --> 01:07:37,219
Keine Macht der Welt
hält einen echten Gentleman des Südens ab,

907
01:07:37,303 --> 01:07:39,638
die Ehre seiner Frau zu verteidigen.

908
01:08:05,623 --> 01:08:06,957
Was hast du getan?

909
01:08:09,543 --> 01:08:12,546
-Was hast du getan?
-Ich habe dich gesehen.

910
01:08:13,339 --> 01:08:14,924
Ich folgte dir zur Mühle.

911
01:08:15,966 --> 01:08:18,803
Du lässt dich von diesem Affen besteigen.

912
01:08:19,845 --> 01:08:23,849
Ich habe dich gewarnt.
Du ruinierst dieses Leben nicht für uns.

913
01:08:26,435 --> 01:08:27,520
Wo willst du hin?

914
01:08:27,603 --> 01:08:29,522
-Ich sage ihnen alles.
-Leanne!

915
01:08:29,605 --> 01:08:31,857
-Alles!
-Nein!

916
01:08:37,947 --> 01:08:39,281
Wo sind die Schlüssel?

917
01:08:42,535 --> 01:08:44,495
Wo sind die Schlüssel?

918
01:08:44,578 --> 01:08:47,248
Verstehst du nicht,
dass er uns töten wird?

919
01:08:48,332 --> 01:08:51,585
Der Hass in seinen Augen,
wenn er Schwarze ansieht!

920
01:08:52,169 --> 01:08:54,296
Du bist

921
01:08:55,131 --> 01:08:56,382
bösartig.

922
01:08:59,385 --> 01:09:00,594
Geh ins Haus.

923
01:09:02,680 --> 01:09:03,889
Geh ins Haus.

924
01:09:14,859 --> 01:09:15,943
Citsy.

925
01:09:30,124 --> 01:09:33,169
Du schreibst mir, wenn ihr ankommt, ja?

926
01:09:33,252 --> 01:09:34,211
Ja, Ma'am.

927
01:09:35,004 --> 01:09:36,005
Und Willie…

928
01:09:36,755 --> 01:09:38,757
Hör auf mit diesem Zeug, hörst du?

929
01:09:38,841 --> 01:09:40,134
Mir geht's gut, Mama.

930
01:09:40,885 --> 01:09:41,969
Mir geht's gut.

931
01:09:44,096 --> 01:09:46,056
Auf Wiedersehen, Miss Hattie Mae.

932
01:09:46,140 --> 01:09:47,516
Und danke.

933
01:09:47,600 --> 01:09:48,684
Ira.

934
01:09:49,852 --> 01:09:50,853
Man sieht sich.

935
01:09:51,520 --> 01:09:53,355
Flieh!

936
01:09:53,898 --> 01:09:56,025
-Flieh!
-Was ist mit ihr los?

937
01:09:56,108 --> 01:09:58,944
-Du musst fort!
-Citsy, was ist los?

938
01:09:59,028 --> 01:10:00,446
-Was?
-Sie holen dich.

939
01:10:00,529 --> 01:10:01,363
Wer?

940
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
-Was ist los?
-Ihre Mama…

941
01:10:03,199 --> 01:10:06,744
-Sie sagte, du hast Leanne nachgepfiffen.
-Geh!

942
01:10:06,827 --> 01:10:07,995
-Wo ist sie?
-Geh!

943
01:10:08,078 --> 01:10:11,457
-Wo ist sie?
-Ihr geht's gut. Sie wollen dich.

944
01:10:11,540 --> 01:10:13,542
-Und du?
-Ich bezahle den Sheriff.

945
01:10:13,626 --> 01:10:16,670
-Ich komme klar. Steig ein.
-Los! Sie wissen nicht…

946
01:10:18,172 --> 01:10:19,131
Oh Gott.

947
01:10:31,268 --> 01:10:32,228
Oh Gott.

948
01:10:32,311 --> 01:10:34,563
-So schnell kann es gehen.
-Oh Gott.

949
01:10:35,814 --> 01:10:37,066
Oh Gott!

950
01:10:38,442 --> 01:10:42,071
-Die lassen sich noch umbringen!
-Ich weiß…

951
01:10:42,154 --> 01:10:43,030
Ich weiß.

952
01:10:43,113 --> 01:10:44,531
Komm raus, Junge!

953
01:10:46,492 --> 01:10:47,534
Da kommen sie.

954
01:10:50,246 --> 01:10:51,705
Wir kriegen dich!

955
01:11:00,756 --> 01:11:02,216
-Wo ist er?
-Wo ist wer?

956
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
Jetzt tu nicht so! Dein Junge.

957
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
Sind nicht da. Was wollen Sie von ihnen?

958
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Lügst du uns an?

959
01:11:08,264 --> 01:11:13,310
Nein, Sheriff. Sie fuhren heute Morgen.
In den Westen oder so. Nach Kalifornien.

960
01:11:18,315 --> 01:11:20,526
-Brennen wir es ab.
-Abbrennen, ja!

961
01:11:22,486 --> 01:11:24,738
Das lassen Sie doch nicht zu, Sheriff.

962
01:11:25,614 --> 01:11:28,284
Bei all dem Geld,
das mein Laden uns bringt.

963
01:11:28,367 --> 01:11:29,994
Pass auf, was du sagst.

964
01:11:37,042 --> 01:11:38,168
Er ist nicht hier.

965
01:11:38,669 --> 01:11:41,005
-Brennen wir es ab.
-Er ist nicht hier.

966
01:11:41,088 --> 01:11:43,966
Suchen wir am Bahnhof oder an der Grenze.

967
01:11:44,550 --> 01:11:46,552
Er kann nicht weit gekommen sein.

968
01:11:47,970 --> 01:11:50,180
-Gehen wir, Jungs.
-Gut, na los!

969
01:12:01,567 --> 01:12:03,152
Bitte, Gott, bitte.

970
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
Citsy.

971
01:12:05,362 --> 01:12:08,282
Keine Autos hier,
also suchen sie ihn noch.

972
01:12:08,365 --> 01:12:09,825
Aber er ist entkommen.

973
01:12:09,908 --> 01:12:11,118
Oh, Gott sei Dank!

974
01:12:12,119 --> 01:12:14,330
Gott sei Dank. Ich habe gebetet.

975
01:12:14,413 --> 01:12:16,248
Hätten sie ihm etwas angetan,

976
01:12:16,832 --> 01:12:20,586
hätte ich den Rest meines Lebens
hier in Elend verbracht.

977
01:12:21,170 --> 01:12:22,963
Und ich hätte es verdient.

978
01:12:23,047 --> 01:12:24,089
Ich kündige.

979
01:12:24,173 --> 01:12:25,049
Nein.

980
01:12:25,632 --> 01:12:29,011
Ich kann nicht hierbleiben.
Auf keinen Fall.

981
01:12:29,928 --> 01:12:31,597
Tut mir leid, Miss Leanne.

982
01:12:31,680 --> 01:12:33,807
-Ich wünsche dir alles Gute.
-Bitte.

983
01:12:33,891 --> 01:12:36,602
Wenn du gehst, habe ich niemanden.

984
01:12:39,646 --> 01:12:43,567
Citsy, geh bitte nicht.
Lass mich nicht allein hier. Bitte.

985
01:12:57,956 --> 01:12:58,916
Hast du Hunger?

986
01:13:00,667 --> 01:13:02,002
Ich kann nichts essen.

987
01:13:04,004 --> 01:13:05,255
Ich will zurück.

988
01:13:08,050 --> 01:13:09,843
Ich lief weg wie ein Feigling.

989
01:13:11,220 --> 01:13:12,429
Ich ließ sie zurück.

990
01:13:15,140 --> 01:13:16,934
-Halten Sie an.
-Was?

991
01:13:22,648 --> 01:13:23,565
Warte!

992
01:13:26,026 --> 01:13:26,902
Bayou.

993
01:13:34,201 --> 01:13:35,035
Hier.

994
01:13:40,916 --> 01:13:42,084
Warte.

995
01:13:47,256 --> 01:13:51,051
Vor nicht langer Zeit in Deutschland
wurden meine Familie und ich

996
01:13:51,135 --> 01:13:54,680
von der deutschen Armee
in ein sogenanntes Ghetto geschickt…

997
01:13:56,265 --> 01:13:57,641
…weil wir Juden sind.

998
01:13:59,101 --> 01:14:00,227
Die Umstände waren…

999
01:14:02,062 --> 01:14:02,896
…fürchterlich.

1000
01:14:02,980 --> 01:14:06,400
Unser Besitz gestohlen,
es gab kein Essen, alle hungerten.

1001
01:14:10,904 --> 01:14:13,949
Eines Morgens
weckten uns die Rufe der Nazis:

1002
01:14:14,032 --> 01:14:18,328
"Wacht auf, Juden.
Wacht auf, ihr dreckigen Juden."

1003
01:14:21,039 --> 01:14:24,668
Wir wussten es damals nicht,
aber sie hatten Befehle erhalten.

1004
01:14:28,005 --> 01:14:31,258
Jeder arbeitsunfähige Jude
sollte getötet werden.

1005
01:14:34,178 --> 01:14:35,179
Also…

1006
01:14:36,722 --> 01:14:38,015
…versprachen sie uns…

1007
01:14:39,558 --> 01:14:41,268
…dass wir verlegt werden.

1008
01:14:42,644 --> 01:14:44,104
In bessere Behausungen.

1009
01:14:46,899 --> 01:14:48,442
Wir stiegen alle in diese…

1010
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
…Viehwaggons im Zug ein, viele Menschen.

1011
01:14:54,781 --> 01:14:56,658
Wir waren so viele…

1012
01:14:58,368 --> 01:14:59,369
…für viele Tage.

1013
01:15:00,496 --> 01:15:01,914
In einem kleinen Waggon.

1014
01:15:03,916 --> 01:15:06,793
Meine Frau und mein Kind waren bei mir.

1015
01:15:06,877 --> 01:15:09,379
Man schickte uns in diese…

1016
01:15:11,089 --> 01:15:11,924
…Lager.

1017
01:15:14,218 --> 01:15:16,762
Und wir mussten getestet werden.

1018
01:15:17,888 --> 01:15:21,141
Um zu sehen, ob wir arbeitsfähig sind.

1019
01:15:24,728 --> 01:15:28,899
Meine Frau Franka konnten sie
mit unserer Tochter im Arm nicht testen,

1020
01:15:28,982 --> 01:15:32,903
also erschossen sie sie
und mein kleines Mädchen

1021
01:15:33,695 --> 01:15:35,113
direkt vor meinen Augen.

1022
01:15:35,948 --> 01:15:38,450
Das macht es jetzt nicht besser.

1023
01:15:41,954 --> 01:15:42,955
Ich will sagen,

1024
01:15:43,038 --> 01:15:47,251
manchmal muss man weitermachen,
damit man zurückkommen und helfen kann.

1025
01:15:47,334 --> 01:15:50,337
Ich konnte meiner Familie nicht helfen.

1026
01:15:57,761 --> 01:15:59,012
Aber ich half…

1027
01:16:01,431 --> 01:16:02,933
…vielen anderen Menschen.

1028
01:16:04,893 --> 01:16:09,356
Deine Mutter ist eine kluge Frau.
Sie weiß, wie man überlebt.

1029
01:16:09,439 --> 01:16:12,651
Und sobald du auch gelernt hast…

1030
01:16:14,444 --> 01:16:15,654
…wie man überlebt…

1031
01:16:17,698 --> 01:16:19,908
…wirst du ihr auch helfen können.

1032
01:16:26,164 --> 01:16:27,332
Fahren wir weiter.

1033
01:16:38,218 --> 01:16:45,183
CAPITOL ROYALE & DAS CAFÉ-AU-LAIT-REVIEW
HEUTE ABEND!

1034
01:17:00,782 --> 01:17:01,700
Liebe Mama.

1035
01:17:02,492 --> 01:17:04,328
Wir sind in Chicago angekommen.

1036
01:17:05,454 --> 01:17:07,914
Dieser Ort sprüht nur so vor Leben.

1037
01:17:09,207 --> 01:17:12,127
So etwas habe ich
noch nie im Leben gesehen.

1038
01:17:13,587 --> 01:17:18,884
Ira war so nervös vor diesem Probespiel.
Er wollte den Job unbedingt bekommen.

1039
01:18:11,061 --> 01:18:11,937
Wartet hier.

1040
01:18:21,196 --> 01:18:23,657
-Ira, Sie sind hartnäckig.
-Ja. Danke.

1041
01:18:23,740 --> 01:18:24,950
-Ihre Jungs?
-Ja.

1042
01:18:25,033 --> 01:18:28,036
-Sie sind hier, und sie sind hervorragend.
-Ja, nun.

1043
01:18:28,120 --> 01:18:30,872
Wir proben,
also rufen Sie nächste Woche an.

1044
01:18:30,956 --> 01:18:33,917
-Ja, gut, aber ich hatte gehofft…
-Rufen Sie an.

1045
01:18:34,000 --> 01:18:36,837
-Ja, aber wir sind hier…
-Ich habe eine Probe!

1046
01:18:41,633 --> 01:18:42,759
Ist das zu glauben?

1047
01:18:43,385 --> 01:18:44,428
Wo willst du hin?

1048
01:18:45,178 --> 01:18:46,012
Willie!

1049
01:18:54,813 --> 01:18:57,065
-Wo ist Willie hin?
-Ich weiß nicht.

1050
01:18:57,149 --> 01:18:58,734
Na gut, komm. Du singst.

1051
01:18:58,817 --> 01:19:00,819
Was? Ich kann hier nicht singen.

1052
01:19:00,902 --> 01:19:02,863
-Das ist kein Juke Joint.
-Hör zu.

1053
01:19:02,946 --> 01:19:07,743
Willst du deiner Mutter helfen?
Leanne? Dann sing. Denk an sie und sing.

1054
01:19:10,203 --> 01:19:11,079
Ich…

1055
01:19:13,331 --> 01:19:14,249
Welches Lied?

1056
01:19:16,543 --> 01:19:17,377
Irgendeines.

1057
01:19:18,336 --> 01:19:21,923
Irgendeines, das dich an sie denken lässt.

1058
01:19:23,091 --> 01:19:23,925
Sing einfach.

1059
01:19:24,009 --> 01:19:26,678
-So, fünf Minuten Pause. Gut gemacht.
-Komm.

1060
01:19:27,304 --> 01:19:29,139
Na komm. Ist schon gut.

1061
01:19:31,183 --> 01:19:32,142
Achtung, Stufe.

1062
01:19:46,865 --> 01:19:47,741
Na los.

1063
01:19:51,953 --> 01:19:53,497
Die Dichter sagen

1064
01:19:53,580 --> 01:19:57,375
Alle, die lieben, seien geblendet

1065
01:19:58,835 --> 01:20:00,337
Doch ich bin verliebt

1066
01:20:00,420 --> 01:20:03,965
Und ich weiß um die Zeit

1067
01:20:05,550 --> 01:20:07,385
Das Buch der Bücher sagt

1068
01:20:07,469 --> 01:20:11,306
Wer sucht, der auch findet

1069
01:20:13,975 --> 01:20:15,519
Nun, gesucht habe ich

1070
01:20:15,602 --> 01:20:17,979
Und Gott, der Weg war, ach, so weit

1071
01:20:18,063 --> 01:20:19,981
Kennt ihr das Lied? Alles klar.

1072
01:20:21,942 --> 01:20:26,321
Mein Leben ist wie das Wetter

1073
01:20:26,404 --> 01:20:30,283
Es ändert sich Stunde um Stunde

1074
01:20:30,992 --> 01:20:34,704
Wenn sie nah ist, bin ich schön und wärmer

1075
01:20:34,788 --> 01:20:36,581
Wenn sie weg ist

1076
01:20:36,665 --> 01:20:41,670
Bin ich bewölkt wie im Sturme

1077
01:20:44,214 --> 01:20:49,010
Behandle mich nie

1078
01:20:49,886 --> 01:20:52,430
Süß und zärtlich

1079
01:20:54,766 --> 01:21:00,605
Wie sie es nie tut

1080
01:21:02,107 --> 01:21:07,529
Es hat mich schlimm erwischt

1081
01:21:08,530 --> 01:21:14,452
Und das ist nicht gut

1082
01:21:19,082 --> 01:21:22,878
Mein armes Herz

1083
01:21:22,961 --> 01:21:27,674
Ist sentimental

1084
01:21:29,259 --> 01:21:34,764
Da es nicht hölzern ruht

1085
01:21:36,558 --> 01:21:41,897
Es hat mich schlimm erwischt

1086
01:21:41,980 --> 01:21:48,778
Und das ist nicht gut

1087
01:21:58,038 --> 01:22:00,540
-Ich hatte Todesangst, Ira.
-Du warst toll!

1088
01:22:00,624 --> 01:22:03,752
Ich singe seit Wochen hier
und zittere immer noch wie…

1089
01:22:05,378 --> 01:22:06,296
Wie was?

1090
01:22:08,548 --> 01:22:10,050
Kam ein Brief von Mama?

1091
01:22:10,967 --> 01:22:12,052
Ich schrieb ihr.

1092
01:22:15,513 --> 01:22:16,389
Hier.

1093
01:22:17,057 --> 01:22:18,433
Warum sagst du nichts?

1094
01:22:28,318 --> 01:22:31,738
"Lieber Bayou,
deine Mama bat mich, dir zu schreiben.

1095
01:22:33,114 --> 01:22:35,575
Sie lässt ausrichten, ihr geht es gut,

1096
01:22:36,117 --> 01:22:38,203
und sie liebt und vermisst dich.

1097
01:22:38,954 --> 01:22:41,456
Hier scheint sich alles beruhigt zu haben,

1098
01:22:41,539 --> 01:22:43,875
das Leben läuft wieder normal weiter.

1099
01:22:44,376 --> 01:22:47,712
Sie sagt, sorge dich nicht
und kümmere dich nur um dich.

1100
01:22:47,796 --> 01:22:51,383
Und sie hofft,
dir und Willie Earl geht es gut.

1101
01:22:51,466 --> 01:22:54,344
Wir vermissen und lieben dich. Citsy."

1102
01:22:54,427 --> 01:22:56,763
-Ja, es geht ihr gut.
-Ja.

1103
01:22:58,598 --> 01:22:59,683
Ja, Gott sei Dank.

1104
01:23:00,558 --> 01:23:02,686
Sie hat nichts über Leanne erwähnt.

1105
01:23:03,979 --> 01:23:05,647
Ihr geht es bestimmt gut.

1106
01:23:07,273 --> 01:23:08,400
Da bin ich sicher.

1107
01:23:09,776 --> 01:23:12,529
Ja, ich muss Mama etwas Geld schicken.

1108
01:23:13,196 --> 01:23:14,531
Und ihr schreiben.

1109
01:23:15,615 --> 01:23:18,410
Ira. Was zum Teufel soll das?

1110
01:23:18,493 --> 01:23:22,414
Sein Name ist auf der Markise?
Da sollte "Willie Earl Boyd" stehen.

1111
01:23:22,497 --> 01:23:25,500
-Nicht Bayou.
-Die Leute wollen deinen Bruder sehen.

1112
01:23:25,583 --> 01:23:28,837
Laut Mr. Carney ist der Umsatz
um über 30 % gestiegen,

1113
01:23:28,920 --> 01:23:29,838
seit er singt.

1114
01:23:29,921 --> 01:23:33,133
Du sagtest,
sie wollen uns fürs Capitol Royale.

1115
01:23:33,216 --> 01:23:36,886
Nein, sie sagten,
sie wollen Bayou fürs Capitol Royale.

1116
01:23:36,970 --> 01:23:38,972
Du bist gegangen, weißt du noch?

1117
01:23:39,055 --> 01:23:41,891
Es war nicht einfach,
dich auch hineinzubekommen.

1118
01:23:41,975 --> 01:23:45,603
-Dann muss ich wohl mit ihnen reden.
-Nein, das tust du nicht.

1119
01:23:46,813 --> 01:23:49,149
Du sagst mir, mit wem ich reden darf?

1120
01:23:49,232 --> 01:23:52,360
Mir egal, mit wem du redest,
nur nicht mit Mr. Carney.

1121
01:23:52,444 --> 01:23:56,281
Du wirst uns diese Chance nicht ruinieren.

1122
01:23:57,615 --> 01:23:58,533
Bitte.

1123
01:24:12,213 --> 01:24:15,842
Hey, sei nicht sauer auf mich.
Ich habe dir nichts getan.

1124
01:24:15,925 --> 01:24:17,927
Du willst alles an dich reißen.

1125
01:24:19,304 --> 01:24:23,141
-Und den guten Haussklaven spielen.
-Ira hat seinen eigenen Kopf.

1126
01:24:23,224 --> 01:24:26,561
Klar, Ira war es auch,
der Mama Ärger einbrachte, was?

1127
01:24:26,644 --> 01:24:27,479
Willie Earl.

1128
01:24:28,063 --> 01:24:29,647
Für sie lief es gut,

1129
01:24:29,731 --> 01:24:33,401
bis du aufgetaucht bist
und mit dieser Hure rumgemacht hast.

1130
01:24:39,532 --> 01:24:43,328
Nenn sie noch mal so,
und ich prügle deinen Arsch quer durch…

1131
01:24:43,411 --> 01:24:45,747
Was glaubst du eigentlich, wer du bist?

1132
01:24:46,331 --> 01:24:49,292
-Das war mein Gig.
-Ich will das nicht mehr hören!

1133
01:24:50,293 --> 01:24:51,169
Hörst du?

1134
01:24:52,045 --> 01:24:54,297
Niemand will deinen Gig übernehmen.

1135
01:24:54,380 --> 01:24:56,007
Was hast du dann vor?

1136
01:24:58,718 --> 01:25:01,930
Ich habe mir den Arsch aufgerissen,
um hier zu landen.

1137
01:25:02,013 --> 01:25:03,765
Um schlussendlich da,

1138
01:25:03,848 --> 01:25:08,311
wo mein Name stehen sollte,
den meines eigenen Bruders zu sehen.

1139
01:25:08,394 --> 01:25:10,188
Wenn dir was den Namen raubt…

1140
01:25:11,523 --> 01:25:13,733
…dann das, was du da in dich spritzt.

1141
01:25:13,817 --> 01:25:16,528
Allen Schwarzen würde es besser ergehen…

1142
01:25:17,779 --> 01:25:20,949
…wenn du einfach nach Georgia zurückgehst…

1143
01:25:22,617 --> 01:25:23,451
…und dich…

1144
01:25:24,994 --> 01:25:26,454
…aufhängen lässt.

1145
01:25:38,758 --> 01:25:39,717
Liebe Mama.

1146
01:25:40,635 --> 01:25:42,512
Uns geht's gut hier in Chicago.

1147
01:25:44,347 --> 01:25:48,726
Ich schreibe dir, wann immer ich kann.
Ich hoffe, du kriegst die Briefe.

1148
01:25:55,775 --> 01:25:57,735
Durch Ira fand ich eine Wohnung.

1149
01:25:58,486 --> 01:26:03,408
Wenn du sie sehen könntest! Sie ist schön.
Schöner als das, was wir da unten hatten.

1150
01:26:07,203 --> 01:26:10,707
Jeden Abend wird die Schlange
vor dem Capitol Royale länger.

1151
01:26:11,499 --> 01:26:13,793
Leute kommen aus aller Welt, Mama.

1152
01:26:14,586 --> 01:26:16,462
Du solltest diese Weißen sehen.

1153
01:26:17,255 --> 01:26:20,508
Erinnert mich daran,
wie alle Schwarzen zu dir kamen.

1154
01:26:21,050 --> 01:26:22,260
Was für ein Anblick.

1155
01:26:23,052 --> 01:26:24,888
Oh, was für ein Anblick.

1156
01:26:25,597 --> 01:26:28,725
Ich hoffe, du bekommst das Geld,
das ich dir schicke.

1157
01:26:29,309 --> 01:26:30,643
Das tue ich weiterhin.

1158
01:26:32,187 --> 01:26:34,606
Warum schreibt ihr mir nicht über Leanne?

1159
01:26:35,690 --> 01:26:37,442
Niemand spricht über sie.

1160
01:26:38,610 --> 01:26:41,362
Ich hoffe,
es geht ihr gut und sie ist sicher.

1161
01:26:42,030 --> 01:26:43,489
AUFNAHME

1162
01:26:43,573 --> 01:26:46,701
Mit Ira und Mr. Carney
nahm ich "Paper Airplane" auf.

1163
01:26:46,784 --> 01:26:49,621
Mama, du musst die Platte unbedingt hören.

1164
01:26:50,455 --> 01:26:52,582
Sie sagen, sie verkauft sich gut.

1165
01:26:54,792 --> 01:26:56,044
Willie Earl, Mama…

1166
01:26:56,628 --> 01:26:58,588
Wir streiten noch immer ständig.

1167
01:26:59,547 --> 01:27:01,382
Da vermisse ich dich noch mehr.

1168
01:27:02,759 --> 01:27:03,635
Und Mama…

1169
01:27:04,719 --> 01:27:06,971
Es geht ihm wirklich nicht gut.

1170
01:27:09,515 --> 01:27:12,185
Ich muss los. Auftritt in fünf Minuten.

1171
01:27:12,268 --> 01:27:14,687
-Tut mir leid.
-Wieder ausverkauft, Mama.

1172
01:27:14,771 --> 01:27:17,273
Oh ja. Heute Abend wieder ausverkauft.

1173
01:27:18,191 --> 01:27:22,278
-Es kommen mehr Shows. Danke!
-Ich freue mich auf dich. Du fehlst mir.

1174
01:27:22,820 --> 01:27:24,656
-Und ich liebe dich.
-Danke!

1175
01:27:24,739 --> 01:27:27,158
-Dein Sohn Bayou.
-Ausverkauft.

1176
01:27:28,743 --> 01:27:30,370
CHICAGOS NEUER STAR!

1177
01:27:43,633 --> 01:27:46,344
Was nützt die Melodie

1178
01:27:47,470 --> 01:27:50,598
Was nützt die Musik

1179
01:27:51,474 --> 01:27:57,313
Wenn sie nicht etwas Liebliches birgt?

1180
01:27:59,232 --> 01:28:01,859
Es ist nicht die Melodie

1181
01:28:02,694 --> 01:28:06,030
Es ist nicht die Musik

1182
01:28:06,531 --> 01:28:09,200
Da gibt's noch etwas

1183
01:28:09,284 --> 01:28:14,622
Das das Lied komplettiert

1184
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
Was bringt es der Welt

1185
01:28:21,587 --> 01:28:23,506
Wenn der Swing daraus fehlt?

1186
01:28:27,885 --> 01:28:29,345
Was bringt es der Welt?

1187
01:28:29,429 --> 01:28:32,056
Du musst singen wie bestellt

1188
01:28:35,184 --> 01:28:39,439
Ob süß oder heiß
Es ist kein Unterschied

1189
01:28:39,522 --> 01:28:42,734
Solang du alles, was du hast
Dem Rhythmus gibst

1190
01:28:42,817 --> 01:28:44,861
Oh, was bringt es der Welt

1191
01:28:44,944 --> 01:28:47,322
Wenn der Swing daraus fehlt?

1192
01:29:06,716 --> 01:29:10,303
Ob süß oder heiß
Es ist kein Unterschied

1193
01:29:10,887 --> 01:29:14,098
Solang du alles, was du hast
Dem Rhythmus gibst

1194
01:29:14,182 --> 01:29:16,809
Was bringt es der Welt

1195
01:29:16,893 --> 01:29:18,603
Wenn der Swing daraus fehlt?

1196
01:29:26,527 --> 01:29:28,446
Was bringt es der Welt

1197
01:29:28,529 --> 01:29:30,782
Singt alle wie bestellt

1198
01:30:03,481 --> 01:30:05,149
Weiß ich zu schätzen, danke.

1199
01:30:05,233 --> 01:30:08,903
Es folgt Miss Laura Brazel
mit ihrem afrikanischen Stammestanz.

1200
01:30:37,390 --> 01:30:39,475
Wer ist da? Sprich!

1201
01:30:39,559 --> 01:30:40,685
Hattie, mach auf!

1202
01:30:40,768 --> 01:30:43,563
Citsy? Citsy, was machst du so spät hier?

1203
01:30:43,646 --> 01:30:45,148
Wir brauchen Hilfe.

1204
01:30:45,231 --> 01:30:47,108
Warum bringst du sie her?

1205
01:30:47,191 --> 01:30:51,404
-Bring sie zum Arzt der Weißen.
-Bitte hilf mir, das Baby kommt.

1206
01:30:51,487 --> 01:30:54,323
-Warum bringst du sie her?
-Sie kam in die Küche.

1207
01:30:54,407 --> 01:30:57,952
Sie will John und ihre Mama nicht wecken
und nicht zum Arzt.

1208
01:30:58,035 --> 01:30:59,203
Hilf ihr da rüber.

1209
01:30:59,787 --> 01:31:02,582
-Atme.
-Die Schmerzen sind so groß!

1210
01:31:02,665 --> 01:31:04,709
Etwas stimmt nicht. Ich weiß es.

1211
01:31:04,792 --> 01:31:07,044
Hol John. Er soll sie zum Arzt fahren.

1212
01:31:07,128 --> 01:31:09,589
Hattie, du musst ihr helfen. Hattie?

1213
01:31:10,339 --> 01:31:11,716
Hattie Mae!

1214
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Atme…

1215
01:31:23,060 --> 01:31:27,106
Also schön. Einmal noch.
Einmal stark pressen.

1216
01:31:28,191 --> 01:31:29,025
Na los.

1217
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
Eins, zwei, drei. Einmal noch pressen!

1218
01:31:40,912 --> 01:31:43,748
-Oh mein Gott.
-Ich trenne die Nabelschnur durch.

1219
01:31:43,831 --> 01:31:47,001
Bring sie ins Weißenkrankenhaus.
Sagt, sie gebar dort.

1220
01:31:51,380 --> 01:31:52,882
Leroy? Leroy!

1221
01:31:53,591 --> 01:31:54,759
-Hey!
-Hey!

1222
01:31:54,842 --> 01:31:55,968
Was tust du hier?

1223
01:31:56,969 --> 01:31:58,930
Hey, Mann. Schön, dich zu sehen.

1224
01:31:59,013 --> 01:32:01,390
Ja. Ich besuche in Chicago meinen Cousin

1225
01:32:01,474 --> 01:32:04,435
und höre im Radio,
dass ihr allabendlich auftretet.

1226
01:32:04,519 --> 01:32:07,897
So sagen sie es.
"Allabendlich im Capitol Royale."

1227
01:32:10,274 --> 01:32:11,901
Ihr habt es geschafft, was?

1228
01:32:12,902 --> 01:32:16,364
Es läuft ganz gut.
Setz dich, Mann. Du siehst gut aus.

1229
01:32:16,447 --> 01:32:17,990
Mann, nicht so gut wie du.

1230
01:32:18,950 --> 01:32:22,870
Ich würde gern die Show sehen,
aber wir dürfen da nicht rein, was?

1231
01:32:23,454 --> 01:32:25,206
Nein.

1232
01:32:28,042 --> 01:32:31,337
-Kommt Willie auch bald?
-Ja, sobald das Set durch ist.

1233
01:32:31,420 --> 01:32:33,714
Hast du Mama vor der Abreise gesehen?

1234
01:32:33,798 --> 01:32:37,635
-Nein, die Leute gehen da nicht mehr hin.
-Niemand mehr?

1235
01:32:37,718 --> 01:32:41,097
Nach dem ganzen Ärger
haben alle zu viel Angst.

1236
01:32:42,390 --> 01:32:46,227
-Bekommt sie das Geld, das ich schicke?
-Ihre Post wird überprüft.

1237
01:32:46,310 --> 01:32:50,231
Ich hörte, sie baut einen Garten an,
um sich ernähren zu können.

1238
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
Kann ich dir Geld mitsenden?

1239
01:32:52,108 --> 01:32:53,484
Hör mal, Bayou…

1240
01:32:54,860 --> 01:32:57,280
Du weißt, man kann mir keins anvertrauen.

1241
01:32:57,863 --> 01:32:59,865
Ich liebe Wein und Frauen zu sehr.

1242
01:33:01,409 --> 01:33:03,953
Und ich hörte,
Leanne hat ein Baby bekommen.

1243
01:33:06,122 --> 01:33:07,540
Ja? Herein.

1244
01:33:09,000 --> 01:33:09,917
Verzeihung.

1245
01:33:10,001 --> 01:33:13,713
-Ich wusste nichts von deinem Gast.
-Schon gut. Was ist los?

1246
01:33:15,423 --> 01:33:17,133
Würden Sie uns entschuldigen?

1247
01:33:17,717 --> 01:33:18,551
Sicher.

1248
01:33:19,635 --> 01:33:21,470
Sag Willie, ich komme wieder.

1249
01:33:21,554 --> 01:33:24,515
Warte auf mich.
Ich schicke dir Briefe mit, ja?

1250
01:33:24,599 --> 01:33:25,516
Ja, gut.

1251
01:33:27,101 --> 01:33:27,977
Abend, Sir.

1252
01:33:37,111 --> 01:33:39,447
Ira, ich muss für eine Weile weg.

1253
01:33:39,530 --> 01:33:40,406
Was?

1254
01:33:41,032 --> 01:33:43,951
Mama hat Probleme in Georgia.
Ich muss zu ihr.

1255
01:33:45,661 --> 01:33:48,164
Bist du irre? Diese Leute wollten dich tö…

1256
01:33:48,247 --> 01:33:52,126
Ich weiß, was du sagen willst.
Aber ich laufe nicht mehr weg.

1257
01:33:52,209 --> 01:33:53,711
Ich werde nach ihr sehen.

1258
01:33:54,378 --> 01:33:55,212
Bayou…

1259
01:33:55,296 --> 01:33:58,674
Ich habe ihr das angetan.
Meine Mama ist eine stolze Frau.

1260
01:33:59,717 --> 01:34:00,760
Was, wenn wir…

1261
01:34:01,469 --> 01:34:04,680
Wenn wir einen Abend bei ihr spielen?
Nur einen Abend.

1262
01:34:05,681 --> 01:34:08,684
Dann kämen wieder Gäste,
sie käme auf die Beine.

1263
01:34:08,768 --> 01:34:10,936
Wir wären weg, bevor es wer merkt.

1264
01:34:11,687 --> 01:34:16,067
-Ich werde sie herbringen.
-Sie wird nicht kommen. Ich muss zu ihr.

1265
01:34:16,901 --> 01:34:19,278
Ich halte das für keine gute Idee.

1266
01:34:19,362 --> 01:34:23,115
Du sagtest, ich sehe nicht aus
wie der arme Schwarze von damals.

1267
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
Und wenn sie es merken?

1268
01:34:24,700 --> 01:34:28,996
Du weißt, Weiße kümmert's nicht,
was in den Juke Joints vor sich geht.

1269
01:34:29,080 --> 01:34:30,081
-Nicht?
-Nein.

1270
01:34:30,956 --> 01:34:32,333
Ich sehe nach Mama.

1271
01:34:33,376 --> 01:34:35,044
Ob du dabei bist oder nicht.

1272
01:34:37,380 --> 01:34:38,881
Geht es um deine Mutter…

1273
01:34:39,924 --> 01:34:41,092
…oder Leanne?

1274
01:34:45,888 --> 01:34:46,847
Ira.

1275
01:34:48,557 --> 01:34:51,894
Ira, es wird alles gut gehen.

1276
01:34:54,271 --> 01:34:55,981
Geh und leite es in die Wege.

1277
01:34:57,441 --> 01:34:58,442
Nur ein Abend.

1278
01:35:01,362 --> 01:35:02,488
Nur ein Abend.

1279
01:35:21,340 --> 01:35:22,550
Hier ist deine Post.

1280
01:35:26,220 --> 01:35:29,765
-Warum sind meine Briefe immer geöffnet?
-Sie kommen so an.

1281
01:35:30,933 --> 01:35:32,268
Kaufst du was, Hattie?

1282
01:35:42,987 --> 01:35:47,032
Das war Bayou Boyd
mit seinem neuen Hit "Paper Airplane".

1283
01:35:58,711 --> 01:36:00,838
Hallo, Miss Leanne. Wie geht's?

1284
01:36:00,921 --> 01:36:03,132
-Gut, Mr. Lincoln.
-Und das Baby?

1285
01:36:03,215 --> 01:36:05,134
-Wächst und gedeiht.
-Gut.

1286
01:36:18,773 --> 01:36:19,607
Ist das alles?

1287
01:36:20,816 --> 01:36:22,651
Anschreiben geht nicht mehr.

1288
01:36:24,320 --> 01:36:26,572
Ich habe immer pünktlich bezahlt.

1289
01:36:26,655 --> 01:36:29,158
Nicht in den letzten Monaten. Nur Bargeld.

1290
01:36:29,241 --> 01:36:30,242
Ich bezahle das.

1291
01:36:40,878 --> 01:36:43,214
Sie dürfen zu denen nicht so nett sein.

1292
01:36:44,048 --> 01:36:46,217
-Was kann ich für Sie tun?
-Nur das.

1293
01:37:01,315 --> 01:37:04,568
Ich bringe dir Lebensmittel.
Das ist das Mindeste.

1294
01:37:05,528 --> 01:37:09,240
Ich habe auch
eine Menge Wäsche für dich dabei.

1295
01:37:09,740 --> 01:37:12,952
Nicht gehört?
Weiße bringen mir ihre Wäsche nicht mehr.

1296
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
Brauchst du Arbeit…

1297
01:37:14,912 --> 01:37:17,623
Niemals arbeite ich
in der Küche von Weißen.

1298
01:37:18,207 --> 01:37:22,753
Ich wollte dir nur für deine Hilfe
bei der Geburt meines Kindes danken.

1299
01:37:23,629 --> 01:37:25,089
Ich habe was zu tun.

1300
01:37:26,507 --> 01:37:27,550
Ich verstehe.

1301
01:37:52,408 --> 01:37:53,784
Wie geht's deinem Sohn?

1302
01:37:56,287 --> 01:37:57,246
Es geht ihm gut.

1303
01:37:58,706 --> 01:37:59,540
Und deinem?

1304
01:38:00,040 --> 01:38:01,417
Es geht ihm gut.

1305
01:38:02,793 --> 01:38:04,628
Er hat die Augen seines Daddys.

1306
01:38:05,921 --> 01:38:06,755
Ich…

1307
01:38:11,802 --> 01:38:13,929
Ich wollte nicht, dass es so kommt.

1308
01:38:18,559 --> 01:38:20,728
Ich muss ständig an Bayou denken.

1309
01:38:23,731 --> 01:38:26,609
Ich bete jeden Tag dafür,
dass es ihm gut geht.

1310
01:38:26,692 --> 01:38:28,193
Hast du von ihm gehört?

1311
01:38:28,277 --> 01:38:29,194
Nein.

1312
01:38:29,737 --> 01:38:30,905
Und ein Brief?

1313
01:38:32,907 --> 01:38:35,743
Wenn ich ihm einen schreibe,
schickst du ihn ab?

1314
01:38:38,203 --> 01:38:39,455
Mädel, bist du irre?

1315
01:38:40,247 --> 01:38:42,791
Mein Junge wurde deinetwegen fast getötet.

1316
01:38:43,792 --> 01:38:46,879
Ich liebe deinen Sohn.

1317
01:38:48,005 --> 01:38:49,340
Dann lass ihn in Ruhe.

1318
01:38:50,966 --> 01:38:52,885
Du denkst nur an dich.

1319
01:38:53,427 --> 01:38:55,888
Denk an die Leute, denen du schadest.

1320
01:38:57,389 --> 01:39:00,225
Was, wenn das Baby
Schwarz ausgesehen hätte?

1321
01:39:00,309 --> 01:39:01,852
Was ist nur los mit dir?

1322
01:39:03,228 --> 01:39:04,730
Verschwinde von hier.

1323
01:39:05,397 --> 01:39:06,941
Und nimm deine Sachen mit.

1324
01:39:18,535 --> 01:39:22,247
Ich habe ein Mädchen
Das ist immer zu spät

1325
01:39:22,998 --> 01:39:25,125
Wenn ich mich mit ihr verabred'

1326
01:39:25,209 --> 01:39:28,420
Aber ich liebe sie

1327
01:39:28,504 --> 01:39:33,717
Ja, ich liebe sie

1328
01:39:36,428 --> 01:39:39,306
Wenn sie mir am Tor gegenübersteht

1329
01:39:40,391 --> 01:39:42,726
Frage ich, wie's mit uns weitergeht

1330
01:39:42,810 --> 01:39:46,021
Denn ich will sie

1331
01:39:46,105 --> 01:39:49,900
Und ich frage sie

1332
01:39:50,442 --> 01:39:55,239
Bist du denn oder bist du nicht mein Baby?

1333
01:39:56,448 --> 01:39:57,992
Applaus für meinen Bruder!

1334
01:39:58,075 --> 01:40:00,077
Wie du dich letztlich benimmst

1335
01:40:00,160 --> 01:40:03,956
Macht mich fertig

1336
01:40:06,000 --> 01:40:08,168
-Was soll der Blick?
-Was denkst du?

1337
01:40:08,252 --> 01:40:10,504
Mr. Carney ist unzufrieden mit Willie.

1338
01:40:10,587 --> 01:40:14,258
Er mag es nicht, dass er Songs übernimmt.
Er ist immer zu spät.

1339
01:40:14,341 --> 01:40:15,634
Besprich das mit ihm.

1340
01:40:15,718 --> 01:40:18,929
Er holt sich jeden Abend
einen Lohnvorschuss in bar.

1341
01:40:19,013 --> 01:40:22,474
Er schuldet dem Club ziemlich viel Geld.

1342
01:40:22,558 --> 01:40:23,934
Dieses Zeug ist schuld.

1343
01:40:24,435 --> 01:40:27,479
Ich muss ihm nur helfen,
davon loszukommen.

1344
01:40:29,273 --> 01:40:30,774
Wenn es so einfach wäre,

1345
01:40:31,817 --> 01:40:33,902
hätte ich es längst getan.

1346
01:40:57,259 --> 01:40:58,886
Ist mein Bruder nicht toll?

1347
01:41:00,888 --> 01:41:03,348
Eine Frau ist ein Wesen

1348
01:41:03,432 --> 01:41:07,478
Das schon immer seltsam war

1349
01:41:07,561 --> 01:41:10,481
Sobald du dich sicher wähnst

1350
01:41:10,564 --> 01:41:15,110
Ist sie weg und hat einen Neuen gar

1351
01:41:15,194 --> 01:41:19,573
Bist du denn oder bist du nicht mein Baby?

1352
01:41:22,201 --> 01:41:28,165
Vielleicht hat das Baby
Jemand Neues gefunden

1353
01:41:28,707 --> 01:41:31,043
Oder ist mein Baby noch…

1354
01:41:31,126 --> 01:41:33,754
-Wir müssen reden.
-Nicht jetzt.

1355
01:41:51,438 --> 01:41:52,356
Hey, Willie.

1356
01:41:54,817 --> 01:41:58,487
Ich gehe für einen Tag heim,
um wieder Leute zu Mama zu locken.

1357
01:41:58,987 --> 01:41:59,863
Kommst du mit?

1358
01:42:00,489 --> 01:42:03,826
Ja, Leroy erzählte von ihren Problemen.
Ich komme mit.

1359
01:42:05,744 --> 01:42:07,538
Wir brechen in zwei Tagen auf.

1360
01:42:08,038 --> 01:42:08,872
Schön.

1361
01:42:19,216 --> 01:42:20,384
Suchst du das?

1362
01:42:23,387 --> 01:42:25,514
-Warum hast du mein Zeug?
-Sachte.

1363
01:42:25,597 --> 01:42:29,101
-Was soll das? Halt dich raus.
-Ira sagt, du musst aufhören.

1364
01:42:29,184 --> 01:42:31,436
-Ihr redet über mich?
-Ich will helfen.

1365
01:42:31,520 --> 01:42:33,981
Ich brauche keine Hilfe. Gib das her!

1366
01:42:34,565 --> 01:42:35,399
Alles klar.

1367
01:42:42,364 --> 01:42:44,449
Gib mir mein Zeug.

1368
01:42:46,994 --> 01:42:49,496
Gib es besser her, ja? Ich zähle bis drei.

1369
01:42:50,581 --> 01:42:51,665
Eins…

1370
01:43:06,096 --> 01:43:07,222
Brich die Tür auf!

1371
01:43:10,058 --> 01:43:11,226
Ich bringe dich um!

1372
01:43:11,310 --> 01:43:13,645
-Hey!
-Gib mir mein Zeug, Mann.

1373
01:43:13,729 --> 01:43:14,771
Willie.

1374
01:43:14,855 --> 01:43:16,940
-Bayou.
-Nein, er hat mein Zeug.

1375
01:43:17,024 --> 01:43:19,401
Bayou, gib es ihm jetzt, bitte.

1376
01:43:20,068 --> 01:43:22,237
Willie, bitte.

1377
01:43:23,488 --> 01:43:24,448
Schon gut.

1378
01:43:24,531 --> 01:43:26,658
Was zur Hölle geht hier vor…

1379
01:43:26,742 --> 01:43:27,910
Sind Sie verrückt?

1380
01:43:27,993 --> 01:43:30,412
Ira. Ich ertrage das nicht mehr.

1381
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
Sie sind gefeuert.

1382
01:43:32,331 --> 01:43:33,832
-Moment, was?
-Verstanden?

1383
01:43:33,916 --> 01:43:37,002
-Nein. Er ist schuld.
-Holen Sie Ihr Zeug. Raus hier.

1384
01:43:37,085 --> 01:43:38,545
-Sie wissen nicht…
-Ira!

1385
01:43:40,130 --> 01:43:42,007
Komm schon. Ira.

1386
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
Lässt du zu,
dass er mich wegen dem da feuert?

1387
01:43:45,719 --> 01:43:48,347
Wir arbeiteten lange vor ihm zusammen.

1388
01:43:48,430 --> 01:43:51,183
-Komm schon, du weißt… Komm schon, wir…
-Hey…

1389
01:43:53,518 --> 01:43:55,145
Ich kann dir nicht helfen.

1390
01:43:55,229 --> 01:43:57,147
-Aber ich habe dir geholfen.
-Ja.

1391
01:43:57,231 --> 01:44:00,317
Habe ich das nicht?
Und jetzt lässt du das zu?

1392
01:44:01,944 --> 01:44:03,195
Alles klar.

1393
01:44:04,696 --> 01:44:07,699
-Du hast mich reingelegt.
-Halte sie auf… Nein!

1394
01:44:07,783 --> 01:44:10,202
-Halt!
-Nein. Du hast mich reingelegt.

1395
01:44:10,285 --> 01:44:12,746
Und das seit unserer Kindheit.

1396
01:44:13,455 --> 01:44:14,790
Nein…

1397
01:44:22,130 --> 01:44:24,591
Eines muss dir klar sein, du Mistkerl.

1398
01:44:26,260 --> 01:44:27,511
Das ist nicht vorbei.

1399
01:44:29,012 --> 01:44:30,639
Ich hasse dich, Drecksack.

1400
01:44:48,907 --> 01:44:51,159
-Guten Morgen.
-Citsy, sieh ihn dir an.

1401
01:44:51,243 --> 01:44:53,870
-Was ist los?
-Ich glaube, er wird dunkler.

1402
01:44:53,954 --> 01:44:59,459
Für mich sieht er aus wie immer.
Genau wie gestern und am Tag davor.

1403
01:44:59,543 --> 01:45:03,088
-Und am Tag davor.
-Nein, Citsy. Ich glaube, er wird dunkler.

1404
01:45:04,006 --> 01:45:05,215
Beruhige dich.

1405
01:45:06,258 --> 01:45:07,592
Möchtest du was essen?

1406
01:45:08,093 --> 01:45:09,428
Ich kann nichts essen.

1407
01:45:14,182 --> 01:45:16,059
Lies das und gib es mir zurück.

1408
01:45:18,228 --> 01:45:19,187
"Liebe Leanne.

1409
01:45:20,147 --> 01:45:24,234
Ich komme übernächsten Samstag heim.
Sei bereit, mit mir fortzugehen.

1410
01:45:25,027 --> 01:45:26,570
Keine Diskussionen.

1411
01:45:27,571 --> 01:45:31,074
Du kommst mit mir.
Citsy sagt dir dann, wo wir uns treffen."

1412
01:45:33,994 --> 01:45:35,537
Er kommt mich holen.

1413
01:45:43,462 --> 01:45:45,255
Er kommt uns holen, Baby.

1414
01:45:48,925 --> 01:45:51,720
Lieb von Bayou,
dass er das für dich tut, oder?

1415
01:45:51,803 --> 01:45:53,597
Ja, aber es gefällt mir nicht.

1416
01:45:54,973 --> 01:45:57,100
Er muss danach schnellstmöglich weg.

1417
01:45:58,810 --> 01:46:01,855
-Die Claytons wissen sicher nichts?
-Mädel…

1418
01:46:02,481 --> 01:46:05,734
Die sind mit der Stadt beschäftigt.
Wir sind ihnen egal.

1419
01:46:06,735 --> 01:46:08,904
Du hast ihr nichts gesagt, oder?

1420
01:46:12,574 --> 01:46:14,743
-Tut mir leid.
-Wieso tust du so was?

1421
01:46:14,826 --> 01:46:17,871
Er hat das Recht zu wissen,
dass es sein Baby ist.

1422
01:46:17,954 --> 01:46:19,623
Sie hält besser den Mund.

1423
01:46:24,461 --> 01:46:25,879
Willie Earl, bist du da?

1424
01:47:01,623 --> 01:47:05,043
Willie, wach auf.

1425
01:47:05,127 --> 01:47:06,420
Was machst du hier?

1426
01:47:06,503 --> 01:47:08,463
Komm schon. Na komm.

1427
01:47:08,547 --> 01:47:12,008
-Wohin gehen wir?
-Zu Mama. Komm, steh auf.

1428
01:47:13,343 --> 01:47:14,261
Steh auf.

1429
01:47:14,344 --> 01:47:17,222
-Ist Mama hier?
-Nein, sie ist in Georgia.

1430
01:47:18,432 --> 01:47:19,474
Wir besuchen sie.

1431
01:47:20,475 --> 01:47:21,435
Komm jetzt.

1432
01:47:22,811 --> 01:47:23,687
Komm, Willie.

1433
01:47:23,770 --> 01:47:26,022
-Die töten dich.
-Zieh das an.

1434
01:47:27,190 --> 01:47:28,442
Komm, zieh das an.

1435
01:47:28,525 --> 01:47:29,734
Die töten dich.

1436
01:47:29,818 --> 01:47:32,946
Und ich werde mich darüber freuen.

1437
01:47:35,282 --> 01:47:37,284
Ich hasse dich Schwarzen Wichser.

1438
01:47:42,330 --> 01:47:44,666
Du hast mich feuern lassen, was?

1439
01:47:44,749 --> 01:47:48,128
Nein, der Scheiß,
den du dir spritzt, hat das gemacht.

1440
01:47:48,712 --> 01:47:51,423
Setz dich mal auf. Setz dich auf, komm.

1441
01:47:51,506 --> 01:47:55,051
Du warst neidisch auf mich.
Ich ging mit ihm nach Chicago.

1442
01:47:56,011 --> 01:47:58,263
Du musstest zu Hause bei Mama bleiben.

1443
01:47:58,847 --> 01:48:02,100
Du Halbblut.

1444
01:48:02,184 --> 01:48:05,228
Alles klar? Du…
Mein Daddy ist nicht dein Daddy.

1445
01:48:06,229 --> 01:48:08,732
Mein Daddy hat mir alles beigebracht.

1446
01:48:09,858 --> 01:48:15,197
Er hat mir das Spielen beigebracht.
Er hat mir gezeigt, wie man high wird.

1447
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
Es reicht.

1448
01:48:19,576 --> 01:48:21,578
Sie erschossen ihn direkt vor mir.

1449
01:48:25,749 --> 01:48:27,709
Sein Hirn war auf mir verteilt.

1450
01:48:33,715 --> 01:48:36,301
Ich wünschte,
ich hätte nicht alles gesehen,

1451
01:48:36,384 --> 01:48:37,594
was ich mit ihm sah.

1452
01:48:37,677 --> 01:48:41,264
Mama hat vielleicht dich mehr geliebt.

1453
01:48:43,934 --> 01:48:45,310
Aber mein Daddy…

1454
01:48:48,146 --> 01:48:51,358
Mein Daddy hat mich
ganz klar mehr geliebt als dich.

1455
01:48:57,405 --> 01:48:58,323
Also gut.

1456
01:49:03,703 --> 01:49:05,121
-Komm schon.
-Warte.

1457
01:49:05,205 --> 01:49:08,833
-Ich gehe nicht ohne mein Zeug.
-Ich besorge dir mehr, komm…

1458
01:49:11,127 --> 01:49:12,587
Wo ist meine Trompete?

1459
01:49:14,297 --> 01:49:17,634
Na bitte. Sie liegt da vorne.
Komm schon. Na komm.

1460
01:49:47,122 --> 01:49:49,374
-Mama! Hey, Mama.
-Bayou!

1461
01:49:49,958 --> 01:49:51,376
Sieh dich an!

1462
01:49:51,459 --> 01:49:54,588
-Ich habe dich so vermisst, Mama.
-Und ich dich, Baby.

1463
01:49:59,009 --> 01:50:00,218
Willie Earl.

1464
01:50:01,678 --> 01:50:02,679
Hey, Mama.

1465
01:50:04,389 --> 01:50:07,809
Mein Gott, wie gut du aussiehst!
Du siehst reich aus!

1466
01:50:07,892 --> 01:50:10,979
Ach, komm. So schön, dich zu sehen, Citsy.

1467
01:50:14,190 --> 01:50:16,234
Papierflieger, 00:30 Uhr beim Bus.

1468
01:50:16,818 --> 01:50:18,445
Alles klar? Gut.

1469
01:50:19,070 --> 01:50:19,946
Ira.

1470
01:50:21,239 --> 01:50:22,324
Miss Hattie Mae.

1471
01:50:24,868 --> 01:50:27,662
-Meine Band. Von Ira zusammengestellt.
-Ma'am.

1472
01:50:27,746 --> 01:50:30,874
-Wie geht's?
-Baut mal auf. Wir bleiben nicht lange.

1473
01:50:30,957 --> 01:50:33,293
-Es wird bald dunkel.
-Wohin gehst du?

1474
01:50:33,376 --> 01:50:34,878
An die frische Luft.

1475
01:50:52,312 --> 01:50:53,521
Verzeihung, Sir.

1476
01:50:57,525 --> 01:50:58,902
Was willst du, Junge?

1477
01:51:01,571 --> 01:51:03,114
Ich will Ihnen sagen…

1478
01:51:06,743 --> 01:51:09,412
Suchen Sie einen Schwarzen namens Bayou?

1479
01:51:10,372 --> 01:51:13,750
Ich bin sehr dankbar,
dass ihr heute hier seid. Wirklich.

1480
01:51:15,168 --> 01:51:19,005
Ich weiß, ihr wollt wissen,
was die große Überraschung ist.

1481
01:51:19,881 --> 01:51:21,549
Nun, hier ist sie.

1482
01:51:22,300 --> 01:51:23,927
Meine Söhne sind hier.

1483
01:51:24,761 --> 01:51:26,471
Bayou und Willie Earl.

1484
01:51:39,150 --> 01:51:41,986
Danke, allerseits. Vielen Dank euch.

1485
01:51:42,070 --> 01:51:44,614
Schön, euch wieder
bei Hattie Mae zu sehen.

1486
01:51:45,782 --> 01:51:47,492
Na komm, Mama. Singen wir.

1487
01:51:48,201 --> 01:51:49,744
Singen wir. Los, Band.

1488
01:51:54,582 --> 01:51:58,169
Schwer wie Blei ist mein Herz

1489
01:51:58,253 --> 01:52:01,589
Es strahlt aus der Herzschmerz

1490
01:52:02,924 --> 01:52:06,594
Mit all den Steinen im Bett

1491
01:52:12,183 --> 01:52:13,017
Hallo?

1492
01:52:13,643 --> 01:52:15,895
Nein. Hallo, Jackson.

1493
01:52:18,606 --> 01:52:21,818
All die Leute, die ich seh'

1494
01:52:21,901 --> 01:52:25,113
Machen mein Leben so schwer

1495
01:52:25,196 --> 01:52:30,326
Und legen mir Steine ins Bett

1496
01:52:31,536 --> 01:52:34,748
Die ganze Nacht weine ich

1497
01:52:35,373 --> 01:52:38,585
Der Schlaf meidet mich

1498
01:52:38,668 --> 01:52:42,297
Mit diesen Steinen im Bett

1499
01:52:42,380 --> 01:52:44,299
Macht weiter. Übernimm du, Mama.

1500
01:52:44,382 --> 01:52:46,468
Schwer wie Blei

1501
01:52:46,551 --> 01:52:48,553
Wie Blei ist mein Herz

1502
01:52:48,636 --> 01:52:50,138
Es strahlt aus der…

1503
01:52:50,221 --> 01:52:51,639
Gehst du irgendwohin?

1504
01:52:52,140 --> 01:52:53,266
In den Abort.

1505
01:52:53,975 --> 01:52:56,686
Die Leibwächter beim Auto begleiten dich.

1506
01:52:57,270 --> 01:52:59,189
Ich kann ihn allein halten, Ira.

1507
01:52:59,272 --> 01:53:00,774
Sie begleiten dich,

1508
01:53:00,857 --> 01:53:03,943
und wenn du zurückkommst, brechen wir auf.

1509
01:53:05,820 --> 01:53:06,654
Na schön.

1510
01:53:08,740 --> 01:53:09,574
Alles klar.

1511
01:53:09,657 --> 01:53:11,034
Die ganze Nacht…

1512
01:53:13,870 --> 01:53:18,416
Schon gut, ich gehe nur zum Bus.
Alles gut. Ganz ruhig. Alles gut.

1513
01:53:37,727 --> 01:53:38,561
Lil Ann.

1514
01:53:39,938 --> 01:53:41,022
Lil Ann!

1515
01:53:43,525 --> 01:53:44,609
Hallo!

1516
01:53:47,111 --> 01:53:50,490
-Ich habe dich so vermisst.
-Ich habe dich auch vermisst.

1517
01:54:03,962 --> 01:54:05,213
Du hast einen Sohn.

1518
01:54:47,005 --> 01:54:50,425
-Bleib so lange wie möglich hier.
-Nein. Bleib da.

1519
01:54:50,508 --> 01:54:51,509
Ich muss gehen.

1520
01:54:51,593 --> 01:54:55,013
Ich kann nicht zulassen,
dass sie meiner Mama schaden.

1521
01:54:59,392 --> 01:55:02,520
-Bitte, bleib.
-Ich kann nicht mehr weglaufen.

1522
01:55:02,604 --> 01:55:04,772
Nein, geh nicht!

1523
01:55:04,856 --> 01:55:07,483
-Bleib beim Baby, bitte.
-Nein…

1524
01:55:07,984 --> 01:55:09,903
Bitte…

1525
01:55:10,403 --> 01:55:11,946
Nein…

1526
01:55:13,698 --> 01:55:15,033
-Wir müssen…
-Jackson!

1527
01:55:18,536 --> 01:55:19,704
Da ist er ja!

1528
01:55:20,496 --> 01:55:24,375
-Fasst ihn!
-Hören Sie zu. Das können wir… Moment!

1529
01:55:25,251 --> 01:55:26,419
Warten Sie!

1530
01:55:45,563 --> 01:55:46,814
Willie Earl.

1531
01:55:52,445 --> 01:55:54,030
Sie bringen ihn aufs Feld!

1532
01:55:54,113 --> 01:55:55,823
Was? Oh Gott! Was?

1533
01:56:11,756 --> 01:56:16,761
Holt ihn da runter!

1534
01:57:01,139 --> 01:57:02,432
Wo warst du?

1535
01:57:04,058 --> 01:57:05,893
Verzeih, ich wurde aufgehalten.

1536
01:57:06,394 --> 01:57:09,689
Nun, deine Mutter
ist schon seit ein paar Stunden hier.

1537
01:57:09,772 --> 01:57:12,233
Und hört immer wieder dasselbe alte Lied.

1538
01:57:38,843 --> 01:57:40,803
Du bist das Lied

1539
01:57:42,180 --> 01:57:44,932
Das ich noch mal will hören

1540
01:57:45,016 --> 01:57:46,559
Du bist das Licht

1541
01:57:47,226 --> 01:57:50,480
Nach dem meine Suche nie wird aufhören

1542
01:57:50,563 --> 01:57:53,232
Sie spricht heute nicht viel,
Mr. Jonathan.

1543
01:57:55,234 --> 01:57:56,360
Miss Leanne?

1544
01:57:56,444 --> 01:57:57,487
Ich und du

1545
01:57:58,071 --> 01:57:59,363
Ihr Sohn ist hier.

1546
01:57:59,447 --> 01:58:01,365
Ich muss das…

1547
01:58:01,449 --> 01:58:02,533
Miss Leanne?

1548
01:58:03,618 --> 01:58:05,161
Und ich bringe mein Leben…

1549
01:58:05,244 --> 01:58:06,621
Es ist Jonathan.

1550
01:58:07,413 --> 01:58:12,335
Ich sende Papierflieger zum Mond

1551
01:58:12,418 --> 01:58:15,505
Und hoffe, dass es sich lohnt

1552
01:58:16,339 --> 01:58:19,759
Den Rest meiner Tage verbringe ich

1553
01:58:20,468 --> 01:58:24,639
Verloren in meinem Wahn für dich

1554
01:58:24,722 --> 01:58:28,893
Ich sende Papierflieger zum Mond

1555
01:58:28,976 --> 01:58:31,771
Eine Liebe wie aus dem Himmel oben

1556
01:58:32,647 --> 01:58:35,316
All unsere Erinnerungen eng verwoben

1557
01:58:35,399 --> 01:58:37,819
Ich habe die Wahrheit gefunden

1558
01:58:37,902 --> 01:58:41,239
In deinen lieblichen Augen

1559
01:58:42,448 --> 01:58:45,910
Es ist eine Weile her
Und doch ist dein Lächeln vor mir

1560
01:58:45,993 --> 01:58:48,121
Jeden Abend, bevor ich einschlafe

1561
01:58:48,204 --> 01:58:50,832
Ich finde dich in meinen Träumen

1562
01:58:50,915 --> 01:58:54,085
Irgendwo zwischen den Bäumen

1563
01:58:54,168 --> 01:58:57,755
Und ich bringe mein Leben damit zu

1564
01:58:57,839 --> 01:59:02,802
Ich sende Papierflieger zum Mond

1565
01:59:02,885 --> 01:59:06,639
Und hoffe, dass es sich lohnt

1566
01:59:06,722 --> 01:59:10,810
Den Rest meiner Tage verbringe ich

1567
01:59:10,893 --> 01:59:15,231
Verloren in meinem Wahn für dich

1568
01:59:15,314 --> 01:59:21,362
Ich sende Papierflieger zum Mond

1569
02:06:48,350 --> 02:06:51,353
Untertitel von: Agnes Nagy



