1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,733 --> 00:00:28,319
‎"넷플릭스
‎타일러 페리 스튜디오
‎공동 제공"

4
00:00:35,744 --> 00:00:38,788
‎"조지아주 호프웰 카운티
‎1987년"

5
00:00:38,872 --> 00:00:42,500
‎이 카메라를 보고
‎조지아 사람들에게 말해 보세요

6
00:00:44,169 --> 00:00:47,589
‎조지아 주민들이
‎왜 당신을 뽑아야 하죠?

7
00:00:47,672 --> 00:00:50,050
‎우리 집안은 대대로

8
00:00:50,133 --> 00:00:53,470
‎이곳 호프웰 정치에 몸담았던
‎집권층으로

9
00:00:53,553 --> 00:00:55,680
‎이제 와서 자리를 내줄 순 없죠

10
00:00:55,764 --> 00:00:59,309
‎그것도 애틀랜타 출신
‎나부랭이한테요

11
00:01:00,435 --> 00:01:04,064
‎우리 생활상을 알지도 못하는
‎타지 사람이잖아요

12
00:01:04,147 --> 00:01:08,735
‎우리처럼 성실한 납세자들의
‎돈을 뜯어내

13
00:01:08,818 --> 00:01:11,154
‎놀고먹는 사람들에게 퍼 주려 하죠

14
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
‎도움받을 자격이 있다면서요

15
00:01:13,239 --> 00:01:16,576
‎당신 주장이 인종 차별이란 비판에
‎뭐라고 반박하시나요?

16
00:01:16,659 --> 00:01:18,995
‎흑백 분리 시대로 역행한다고 보는
‎분들이 있어요

17
00:01:19,079 --> 00:01:21,748
‎백인 남자면 다 인종 차별자예요?

18
00:01:22,749 --> 00:01:26,544
‎전 그런 사람은 아니지만
‎그건 불공평한 처사죠

19
00:01:26,628 --> 00:01:29,172
‎그는 약자 우대 덕을
‎톡톡히 봤는데

20
00:01:29,255 --> 00:01:33,134
‎제가 의회에 진출하면
‎그 정책부터 폐지할 겁니다

21
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
‎그게 다 복지의 하나죠

22
00:01:37,388 --> 00:01:40,308
‎더는 못 들어 주겠네
‎잘난 백인 씨

23
00:02:27,772 --> 00:02:33,987
‎"호프웰 카운티에 잘 오셨습니다"

24
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
‎죄송한데 노부인이 꼼짝 안 하세요

25
00:03:07,353 --> 00:03:10,064
‎- 용건이 뭐래?
‎- 아무 말 없이

26
00:03:10,148 --> 00:03:12,358
‎몇 시간째 앉아만 계세요

27
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
‎난 바빠

28
00:03:14,569 --> 00:03:15,737
‎알겠습니다

29
00:03:17,280 --> 00:03:19,032
‎죄송하지만 막 들어오시면…

30
00:03:19,115 --> 00:03:20,617
‎됐어, 조앤

31
00:03:21,993 --> 00:03:22,869
‎고마워

32
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
‎뭘 도와드리면 되죠?
‎제가 좀 바쁜데

33
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
‎호프웰에서 벌어진
‎살인 사건을 조사해 줘

34
00:03:33,296 --> 00:03:36,132
‎- 보안관 사무소에 연락하셨나요?
‎- 거긴 안 돼

35
00:03:36,716 --> 00:03:40,261
‎1947년에 여기서
‎살인을 저지른 장본인이니까

36
00:03:42,764 --> 00:03:45,600
‎40년 넘은 살인 사건을
‎조사해 달라고요?

37
00:03:46,267 --> 00:03:47,435
‎죄송하지만 성함이…

38
00:03:48,144 --> 00:03:49,729
‎난 해티 메이야

39
00:03:51,231 --> 00:03:53,441
‎죄송하지만
‎전 할 수 있는 게 없으니

40
00:03:53,524 --> 00:03:55,610
‎보안관 사무소에 가 보세요

41
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
‎난 평생 글자라곤 안 써 봤다

42
00:04:00,823 --> 00:04:02,283
‎명줄이 너무 길어

43
00:04:03,534 --> 00:04:05,203
‎다 그 애가 적어 놨지

44
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
‎보면 다 알 거다

45
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
‎이거야

46
00:04:30,812 --> 00:04:32,063
‎리앤 하퍼?

47
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
‎릴 앤에게

48
00:04:45,326 --> 00:04:46,869
‎엄마 사촌 위니가 편찮으셔서

49
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
‎어제 서머빌에 모시고 갔었어

50
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
‎지금 사는 집에서 4시간 거리지

51
00:04:52,542 --> 00:04:56,129
‎저번 편지에 호프웰 이사 소식과
‎새 주소 적어 보냈는데 받았어?

52
00:04:57,422 --> 00:05:00,466
‎옛날 우리 집을 차로 지나 왔는데

53
00:05:01,134 --> 00:05:02,510
‎다 무너졌더라

54
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
‎그래도 좋은 추억 하나가 떠올랐지

55
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
‎우리의 첫 만남

56
00:05:09,100 --> 00:05:12,353
‎아직도 라벤더와 달빛 향이
‎코에 맴돌아

57
00:05:18,776 --> 00:05:22,363
‎"조지아주 서머빌, 1937년"

58
00:05:47,347 --> 00:05:49,515
‎내 수탉을 보거든

59
00:05:49,599 --> 00:05:52,769
‎얼른 집으로 돌려보내

60
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
‎달걀 바구니가 텅 비었거든

61
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
‎수탉이 사라지는 바람에

62
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
‎목청 좋게 울어 대더군

63
00:06:08,284 --> 00:06:11,496
‎오늘 아침 동틀 무렵이었지

64
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
‎쟤 누구예요?

65
00:06:15,375 --> 00:06:19,003
‎에설 리의 딸인데 '양동이'로 통해

66
00:06:19,587 --> 00:06:20,630
‎왜 양동이죠?

67
00:06:21,381 --> 00:06:24,759
‎쟤 엄마가 북부로 가면서
‎빈 양동이처럼 버렸거든

68
00:06:25,468 --> 00:06:26,928
‎할아버지랑 살아

69
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
‎고약한 늙은이지

70
00:06:31,849 --> 00:06:35,478
‎아들들 낳은 보람도 없이
‎나 혼자 고생하네

71
00:06:35,561 --> 00:06:39,065
‎날 닮은 놈은 하나뿐이지만

72
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
‎이리 와, 바이우

73
00:06:43,361 --> 00:06:44,821
‎트럼펫 불어

74
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
‎- 이리 와
‎- 녀석 좀 봐

75
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
‎- 가르쳐 준 대로만 해
‎- 그래

76
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
‎얼른 오라니까

77
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
‎그렇지

78
00:06:59,836 --> 00:07:03,589
‎누가 날 닮았는지 잘들 봐

79
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
‎- 웃지 마!
‎- 왜요?

80
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
‎연주 괜찮아?

81
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
‎- 아뇨!
‎- 아뇨!

82
00:07:17,478 --> 00:07:19,188
‎아무리 가르쳐도

83
00:07:19,272 --> 00:07:21,607
‎애가 좀 모자라나 봐

84
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
‎입 닫아, 버스터

85
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
‎항상 싸고돈다니까

86
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
‎나와라, 윌리

87
00:07:28,030 --> 00:07:29,282
‎그렇지, 윌리 얼!

88
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
‎연주가 뭔지 보여 줘

89
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
‎어서, 윌리 얼!

90
00:07:33,995 --> 00:07:35,163
‎잘 봐

91
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
‎어디 솜씨 좀 보자

92
00:07:46,132 --> 00:07:47,842
‎잘한다, 윌리 얼

93
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
‎내 수탉을 보거든

94
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
‎얼른 집으로 돌려보내

95
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
‎넌 노래를 했어야지

96
00:08:28,090 --> 00:08:29,675
‎너 말 못 해?

97
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
‎진짜 가수 뺨쳐

98
00:08:32,887 --> 00:08:33,763
‎고마워

99
00:08:34,805 --> 00:08:35,973
‎엄마 유전이야

100
00:08:37,808 --> 00:08:40,228
‎그러니까 내 말대로
‎노래하지 그랬어

101
00:08:41,437 --> 00:08:43,147
‎노래하면 아빠가 싫어해

102
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
‎악기나 배우래

103
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
‎연주는 네 길이 아닌가 보지

104
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
‎난 호러스 존 보이드야
‎바이우로 통하지만

105
00:08:53,991 --> 00:08:55,535
‎왜 '바이우'야?

106
00:08:56,285 --> 00:08:58,996
‎아빠 말로는
‎강처럼 깊은 눈을 타고나서래

107
00:08:59,997 --> 00:09:01,207
‎눈 좀 보자

108
00:09:04,627 --> 00:09:05,878
‎깊은 줄 모르겠는데

109
00:09:09,882 --> 00:09:12,134
‎네 아빠가 뭘 잘 모르시네

110
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
‎남의 아빠 얘기 함부로 하지 마

111
00:09:16,264 --> 00:09:18,140
‎미안해, 호러스 존

112
00:09:18,724 --> 00:09:20,726
‎난 별명으로 불리고 싶어, 양동이

113
00:09:22,144 --> 00:09:25,648
‎내 이름은 리앤 진 하퍼고
‎본명으로 불리고 싶어

114
00:09:26,440 --> 00:09:29,360
‎또 양동이 운운하면
‎나랑 말할 생각 마

115
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
‎가야겠다

116
00:09:33,447 --> 00:09:35,866
‎미안, 별생각 없이 한 말이야

117
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
‎책에 머리 맞은 김에
‎눈치도 생기면 좋겠네

118
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
‎- 또 볼 수 있어, 릴 앤?
‎- 내 이름을 제대로 말하면

119
00:10:05,813 --> 00:10:08,691
‎애가 나올 거 같으면 바로 찾아와

120
00:10:08,774 --> 00:10:10,234
‎네, 그럴게요

121
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
‎난 여기 있을 테니까, 잘 가

122
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
‎뉘 집 아들이 이렇게 훤칠해?

123
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
‎그 애한테 푹 빠졌구나

124
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
‎넌 한 놈도 안 남기고…

125
00:10:23,914 --> 00:10:26,375
‎번개처럼 잽싸게 달리는데

126
00:10:27,335 --> 00:10:29,879
‎윌리 얼이 저녁거리 잡았어

127
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
‎내 아들

128
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
‎못 하는 게 없어

129
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
‎자

130
00:10:43,893 --> 00:10:45,019
‎가죽 벗겨라

131
00:10:48,773 --> 00:10:50,941
‎엄마가 할 테니까 갔다 와

132
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
‎어디 가는데?

133
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
‎신경 쓰지 마

134
00:10:56,030 --> 00:10:56,947
‎어서 가렴

135
00:10:57,740 --> 00:10:58,866
‎어디 가는데?

136
00:10:58,949 --> 00:11:01,118
‎그 여자애를 친목회에 초대한대

137
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
‎어떤 여자요?

138
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
‎양동이요?

139
00:11:06,165 --> 00:11:07,917
‎상대나 해 준대요?

140
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
‎- 바이우!
‎- 참견 마!

141
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
‎잠깐만

142
00:11:13,047 --> 00:11:14,006
‎거기 서!

143
00:11:16,133 --> 00:11:18,594
‎- 양동이한테 데이트 신청 하게?
‎- 이름 따로 있거든

144
00:11:19,095 --> 00:11:20,012
‎- 관심 꺼
‎- 뭐?

145
00:11:20,096 --> 00:11:23,015
‎어쭈, 이제 다 컸다 이거냐?

146
00:11:23,099 --> 00:11:25,142
‎넌 무조건 퇴짜야, 옷 꼴을 봐라

147
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
‎관심 끄라고 했잖아

148
00:11:29,355 --> 00:11:30,189
‎좋아

149
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
‎- 어디서 개겨?
‎- 참견 말라고!

150
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
‎- 비켜!
‎- 누가 널 좋아하겠냐?

151
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
‎평생 기다려 봐라
‎누가 널 좋아해 주나

152
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
‎- 좋아할 구석이 있어야지
‎- 윌리!

153
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
‎엄마가 참견 말랬지!

154
00:11:44,245 --> 00:11:46,706
‎애를 강하게 키워야지, 해티

155
00:11:47,206 --> 00:11:49,458
‎버스터, 당신도 들어가고 신경 꺼

156
00:11:50,501 --> 00:11:51,627
‎너도, 윌리 얼

157
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
‎들어가자, 윌리
‎새 곡을 가르쳐 주마

158
00:11:55,965 --> 00:11:58,175
‎저 반푼이는 네 엄마한테 맡기고

159
00:11:58,968 --> 00:11:59,802
‎어서

160
00:12:01,846 --> 00:12:02,680
‎가자

161
00:12:03,514 --> 00:12:05,391
‎형이랑 아빠는 왜 절 괴롭혀요?

162
00:12:07,059 --> 00:12:08,519
‎두 사람은 무시해

163
00:12:09,478 --> 00:12:10,771
‎누가 뭐라든 듣고 넘겨

164
00:12:10,855 --> 00:12:11,897
‎알겠니?

165
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
‎그 애한테 가서

166
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
‎데이트나 신청해

167
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
‎잠깐만, 흙만 털어 줄게

168
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
‎걔가 너 좋아하나 보자!

169
00:12:49,935 --> 00:12:51,145
‎왜 왔냐?

170
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
‎안녕하세요

171
00:12:53,981 --> 00:12:55,107
‎말을 해

172
00:12:56,901 --> 00:12:58,736
‎그게 저…

173
00:13:04,950 --> 00:13:06,911
‎엄마가 빨래 일을 하시는데

174
00:13:06,994 --> 00:13:09,663
‎혹시 맡기실 빨랫감이 있나 해서요

175
00:13:13,751 --> 00:13:15,961
‎이 늙은이 무시하냐?

176
00:13:16,045 --> 00:13:16,921
‎아뇨

177
00:13:18,756 --> 00:13:19,924
‎양동이 탐내지?

178
00:13:20,007 --> 00:13:20,883
‎아니에요

179
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
‎얼씬대지 말고 돌아가

180
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
‎내 손에 죽기 싫으면 꺼져!

181
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
‎썩 돌아가!

182
00:13:43,697 --> 00:13:44,615
‎말이 없네

183
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
‎여자가 좋다던?

184
00:13:50,704 --> 00:13:51,622
‎설마요

185
00:13:57,086 --> 00:13:58,796
‎왜 애를 못 잡아먹어 안달이야?

186
00:14:01,674 --> 00:14:02,675
‎그러는 거 아니야

187
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
‎난 상관없는데

188
00:14:07,763 --> 00:14:09,890
‎- 그러는 거 아니야
‎- 괜찮아요, 엄마

189
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
‎제가 알아서 해요

190
00:14:11,892 --> 00:14:13,394
‎들었니, 윌리 얼?

191
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
‎그래, 바이우

192
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
‎그렇게 나와야지

193
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
‎버스터, 거기까지만 해

194
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
‎내가 내 밥상에서
‎눈칫밥 먹어야겠어?

195
00:14:30,160 --> 00:14:31,412
‎일어나라, 윌리 얼

196
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
‎마저 먹게 둬

197
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
‎나와

198
00:14:53,809 --> 00:14:54,852
‎어서 먹어

199
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
‎편지 읽었어?

200
00:16:23,649 --> 00:16:24,525
‎어?

201
00:16:25,275 --> 00:16:26,318
‎그게…

202
00:16:28,570 --> 00:16:30,197
‎너 글씨 모르는구나

203
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
‎'주목 나무에서 만나'라고 썼는데

204
00:16:36,996 --> 00:16:37,913
‎이리 와

205
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
‎너 여기 오면 안 돼

206
00:16:44,044 --> 00:16:45,921
‎네 할아버지 펄펄 뛸 텐데

207
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
‎매일 이 시간이면 술에 곯아떨어져

208
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
‎네가 가라면 가고

209
00:16:52,928 --> 00:16:54,179
‎그건 싫어

210
00:16:55,264 --> 00:16:56,473
‎아까 왜 왔어?

211
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
‎친목회에 초대하려고

212
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
‎가고 싶지만
‎할아버지 때문에 안 돼

213
00:17:08,777 --> 00:17:10,571
‎내가 누구랑 있는 꼴을 못 봐

214
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
‎왜?

215
00:17:13,449 --> 00:17:14,408
‎그냥 심술쟁이라

216
00:17:16,368 --> 00:17:17,703
‎날 미워하시나 봐

217
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
‎그래

218
00:17:21,749 --> 00:17:22,875
‎그 기분 알지

219
00:17:29,798 --> 00:17:31,842
‎왜 널 보러 왔는지도 모르겠다

220
00:17:34,136 --> 00:17:35,512
‎조신하지 못하게

221
00:17:38,098 --> 00:17:39,600
‎그렇다고 나 오해하지 마

222
00:17:39,683 --> 00:17:41,477
‎그럴 리가, 잘 왔어

223
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
‎- 아무한테도 말하지 마
‎- 약속해

224
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
‎할아버지 아시면 나 죽어

225
00:17:46,732 --> 00:17:48,275
‎비밀로 할게

226
00:17:50,861 --> 00:17:51,820
‎너 몇 살이야?

227
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
‎17살

228
00:17:54,865 --> 00:17:55,824
‎난 16살

229
00:17:56,575 --> 00:17:58,243
‎왜 글씨를 몰라?

230
00:17:59,912 --> 00:18:02,039
‎아빠랑 형이
‎난 모자라서 배워 봤자래

231
00:18:02,122 --> 00:18:03,874
‎웃기고들 있네, 문제없어

232
00:18:04,374 --> 00:18:06,752
‎달빛 아래 넌 눈부시게 예뻤지

233
00:18:07,252 --> 00:18:08,128
‎내가 알려 줄게

234
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
‎그동안 날 믿어 준 사람은
‎엄마뿐이었는데

235
00:18:11,799 --> 00:18:13,842
‎너한테 인정받는 기분은 색달랐어

236
00:18:13,926 --> 00:18:15,094
‎고마워

237
00:18:15,177 --> 00:18:17,805
‎첫날 밤, 우린
‎시간 가는 줄 모르고 떠들다

238
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
‎밤을 꼴딱 새웠지

239
00:18:20,015 --> 00:18:21,141
‎정말 고마워

240
00:18:21,642 --> 00:18:23,185
‎그날 후로 밤마다

241
00:18:23,894 --> 00:18:27,397
‎종이비행기만 목 빠지게 기다렸어

242
00:19:13,986 --> 00:19:16,530
‎천진하고 순수한 만남이었지

243
00:19:16,613 --> 00:19:17,573
‎그건…

244
00:19:18,365 --> 00:19:20,033
‎우린 그때 숨통을 텄어

245
00:19:21,326 --> 00:19:22,244
‎웃었잖아

246
00:19:23,120 --> 00:19:24,163
‎실컷 웃었어

247
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
‎소리 내서!

248
00:19:26,874 --> 00:19:28,876
‎넌 책을 사 와 글씨를 가르쳐 줬지

249
00:19:28,959 --> 00:19:31,587
‎- '길고 무더운 여름이었다'
‎- 맞았어!

250
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
‎엄마는 날 보며 의아해하셨지만

251
00:19:35,424 --> 00:19:38,969
‎내가 글을 배우자
‎기특해하며 내버려 두셨지

252
00:19:39,052 --> 00:19:42,806
‎혼날까 봐
‎밤마실 얘기는 비밀로 했어

253
00:19:42,890 --> 00:19:45,225
‎너랑 약속하기도 했으니까

254
00:19:45,309 --> 00:19:47,769
‎사실 동네방네 자랑하고 싶었지

255
00:19:48,687 --> 00:19:50,772
‎근데 네가 왜 떠는지 몰랐어

256
00:19:50,856 --> 00:19:53,859
‎넌 하고 싶은 말이
‎목구멍까지 차 보였는데

257
00:19:53,942 --> 00:19:55,110
‎어째서인지

258
00:19:55,861 --> 00:19:56,737
‎꾹 참았어

259
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
‎바람 맞은 나뭇잎처럼 떨기만 했지

260
00:19:59,990 --> 00:20:01,283
‎여기 보면…

261
00:20:01,366 --> 00:20:04,870
‎무더위가 기승인 밤에도
‎넌 떨곤 했어

262
00:20:04,953 --> 00:20:05,829
‎괜찮아?

263
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
‎네 영혼이 뭔가 떨쳐 내는 것처럼

264
00:20:14,838 --> 00:20:17,174
‎여름 내내 나무가 우리 아지트였지

265
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
‎그러다 덜컥
‎다가올 장마철이 걱정됐어

266
00:20:24,348 --> 00:20:25,724
‎근데 있잖아

267
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
‎그래도 넌 오더라

268
00:20:31,271 --> 00:20:33,190
‎얘가 미쳤구나 했었지

269
00:20:34,983 --> 00:20:38,987
‎사실 우리 둘 다
‎서로에게 미쳐 갔어

270
00:20:40,405 --> 00:20:42,407
‎서로의 마음을 다 아는 것처럼

271
00:20:43,492 --> 00:20:45,160
‎말없이 함께 있었지

272
00:20:54,419 --> 00:20:56,046
‎꼭 지금 가야 해?

273
00:21:01,593 --> 00:21:03,470
‎엄마가 일어날 시간이라

274
00:21:06,765 --> 00:21:07,641
‎알았어

275
00:21:19,653 --> 00:21:21,238
‎그게 우리 첫 키스였지

276
00:21:23,490 --> 00:21:26,618
‎내 생애 가장 행복한 순간이었어

277
00:21:28,787 --> 00:21:32,457
‎집으로 돌아오는 발걸음이
‎하늘을 나는 것처럼 가벼웠어

278
00:21:32,541 --> 00:21:33,750
‎곧 현실로 돌아왔지만

279
00:21:34,334 --> 00:21:35,168
‎냉큼!

280
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
‎- 이리 와
‎- 저리 가!

281
00:21:36,753 --> 00:21:38,380
‎이리 오라니까!

282
00:21:38,463 --> 00:21:41,758
‎또 한 번 손찌검해 봐
‎그땐 내 손에 죽어

283
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
‎넌 어딜 싸돌아다녀? 이리 와

284
00:21:43,719 --> 00:21:45,137
‎애한테 손대면

285
00:21:45,220 --> 00:21:47,389
‎같이 지옥 가는 거야

286
00:21:48,640 --> 00:21:49,975
‎넌 그냥 빙충이야

287
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
‎쓸모없는 네 아비처럼

288
00:21:53,353 --> 00:21:54,229
‎버스터

289
00:21:55,272 --> 00:21:56,356
‎윌리 얼

290
00:21:56,440 --> 00:21:57,983
‎저게 내 아들이지

291
00:21:58,567 --> 00:22:00,152
‎이 아비의 자랑이야

292
00:22:00,235 --> 00:22:01,903
‎당장 여기서 나가

293
00:22:02,446 --> 00:22:04,364
‎난 시카고로 갈 거야

294
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
‎가서 연주해야지

295
00:22:08,744 --> 00:22:11,204
‎'캐피톨 로열'에서

296
00:22:12,164 --> 00:22:13,373
‎다들 두고 봐

297
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
‎그건 내 돈이야, 버스터

298
00:22:21,006 --> 00:22:23,925
‎- 탐낼 걸 탐내야지!
‎- 당신 돈이 내 돈이지!

299
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
‎시카고까지 걸어가란 거야?

300
00:22:26,178 --> 00:22:28,889
‎버스터, 그건 우리 전 재산이야!

301
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
‎아빠

302
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
‎저도 따라갈래요

303
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
‎안 된다, 아들

304
00:22:43,111 --> 00:22:44,363
‎길이 험해서

305
00:22:45,197 --> 00:22:46,573
‎너한테는 위험해

306
00:22:46,656 --> 00:22:48,909
‎- 아직 어리니까
‎- 가고 싶어요

307
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
‎윌리 얼, 이리 와

308
00:22:58,752 --> 00:22:59,711
‎너 때문이야

309
00:22:59,795 --> 00:23:01,546
‎- 윌리 얼, 그만해
‎- 엄마도 잘못했어요!

310
00:23:02,130 --> 00:23:03,090
‎아빠가 그랬어요!

311
00:23:03,715 --> 00:23:05,425
‎두들겨 맞아야 안 까불지!

312
00:23:17,687 --> 00:23:18,730
‎왜 인제 와?

313
00:23:21,400 --> 00:23:23,318
‎아빠가 우리를 버렸어

314
00:23:24,903 --> 00:23:26,988
‎- 어쩜 좋아, 바이우
‎- 괜찮아

315
00:23:28,240 --> 00:23:29,866
‎차라리 잘됐어

316
00:23:31,451 --> 00:23:34,162
‎이제 엄마 빨래 더 도와드려야 해

317
00:23:35,163 --> 00:23:36,790
‎늦게까지 일하실 테니까

318
00:23:37,999 --> 00:23:39,459
‎이제 여기 오지 마

319
00:23:39,543 --> 00:23:40,585
‎올 수 있어

320
00:23:41,670 --> 00:23:44,631
‎일찍은 못 오지만 괜찮아

321
00:23:45,632 --> 00:23:46,883
‎표정이 어둡네

322
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
‎얼굴 펴

323
00:23:51,388 --> 00:23:54,975
‎같이 있을 때만큼은
‎행복을 느끼고 싶어

324
00:23:57,561 --> 00:23:58,395
‎그래

325
00:24:45,984 --> 00:24:47,944
‎동네 여자들은 다 날 깔봤어

326
00:24:48,028 --> 00:24:50,489
‎형한테 들은 얘기가 있으니까

327
00:24:52,449 --> 00:24:53,366
‎너만 빼고

328
00:24:55,744 --> 00:24:57,454
‎난 너랑 있으면 남자다워졌고

329
00:24:59,915 --> 00:25:01,458
‎기분이 좋았어

330
00:25:03,502 --> 00:25:04,669
‎너랑 있으면…

331
00:25:04,753 --> 00:25:06,129
‎널 사랑하게 됐어

332
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
‎이제 가야겠다

333
00:25:16,181 --> 00:25:17,015
‎하지만…

334
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
‎- 릴 앤
‎- 아니, 난…

335
00:25:21,228 --> 00:25:22,103
‎갈게

336
00:25:28,777 --> 00:25:30,070
‎그 밤을 원망했어

337
00:25:32,197 --> 00:25:33,365
‎머리가 뒤죽박죽이었지

338
00:25:35,617 --> 00:25:37,827
‎사랑을 고백하는 게 아니었는데

339
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
‎잠깐…

340
00:25:40,288 --> 00:25:41,164
‎윌리!

341
00:25:41,706 --> 00:25:44,459
‎- 단단히 돌았구나
‎- 저도 떠날래요

342
00:25:45,794 --> 00:25:47,712
‎저 없어도 되잖아요

343
00:25:47,796 --> 00:25:49,297
‎전 연주자가 꿈이니까

344
00:25:49,381 --> 00:25:52,259
‎- 저 빙충이한테 일 시키세요
‎- 동생한테 빙충이가 뭐야!

345
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
‎이제 19살이니
‎제 맘대로 할 거예요

346
00:25:54,678 --> 00:25:58,181
‎시카고에서 아빠를 찾아
‎같이 밴드 활동 할래요

347
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
‎윌리 얼!

348
00:26:00,433 --> 00:26:03,019
‎네 아빠 시카고 쥐뿔도 몰라!

349
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
‎그냥 보내요

350
00:26:04,729 --> 00:26:06,231
‎엄마는 밤새 울었어

351
00:26:06,314 --> 00:26:07,732
‎집으로 들어가요

352
00:26:08,358 --> 00:26:10,860
‎어떻게든 엄마를
‎기쁘게 하고 싶었지

353
00:26:11,653 --> 00:26:14,906
‎매일 밤, 엄마가
‎울다 지쳐 잠들기를 바라며

354
00:26:15,991 --> 00:26:18,618
‎누워서 종이비행기를 기다리거나

355
00:26:20,620 --> 00:26:22,122
‎나무에서 널 기다렸어

356
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
‎여름밤 내내
‎함께했던 시간이 무색하게

357
00:26:26,251 --> 00:26:27,752
‎넌 발길을 뚝 끊었어

358
00:26:28,753 --> 00:26:30,005
‎너무 속이 탔지

359
00:26:31,506 --> 00:26:33,592
‎결국 너희 집에 찾아갔었어

360
00:26:38,346 --> 00:26:39,514
‎내색은 안 했지만

361
00:26:40,307 --> 00:26:41,308
‎다 봤어

362
00:26:43,393 --> 00:26:46,187
‎그 인간을 죽이지 못하고
‎매일 후회했어

363
00:26:47,147 --> 00:26:47,981
‎그때는

364
00:26:48,898 --> 00:26:50,609
‎지금의 내가 아니었으니까

365
00:26:52,402 --> 00:26:54,154
‎형이랑 아빠가 잘 본 거지

366
00:26:55,572 --> 00:26:56,906
‎난 나약해

367
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
‎감동적인 편지였어

368
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
‎정말 반갑다

369
00:27:39,240 --> 00:27:40,075
‎괜찮아?

370
00:27:42,786 --> 00:27:46,164
‎사랑한다고 해서 부담스러웠지?
‎근데 진심이야

371
00:27:47,123 --> 00:27:48,291
‎내 마음이 그래

372
00:27:49,209 --> 00:27:52,087
‎- 근데 날 만나기 싫다면…
‎- 그런 거 아니야

373
00:27:56,383 --> 00:27:57,717
‎나도 널 사랑해

374
00:28:02,514 --> 00:28:03,723
‎그럼 결혼하자

375
00:28:05,392 --> 00:28:06,267
‎난…

376
00:28:09,729 --> 00:28:12,065
‎난 순결한 여자가 아니야

377
00:28:12,148 --> 00:28:13,108
‎괜찮아

378
00:28:14,109 --> 00:28:14,984
‎사랑해

379
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
‎사랑해

380
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
‎우리 도망치자

381
00:28:20,490 --> 00:28:22,033
‎어디서든 잘 살 거야

382
00:28:23,660 --> 00:28:24,577
‎결혼하자

383
00:28:24,661 --> 00:28:28,415
‎- 할아버지가 반대할 거야
‎- 진정해

384
00:28:28,498 --> 00:28:29,791
‎내가 해결할게

385
00:28:31,126 --> 00:28:32,419
‎넌 받아 주기만 해

386
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
‎- 나랑 결혼할 거지?
‎- 응

387
00:28:42,721 --> 00:28:45,557
‎- 좋아!
‎- 그래!

388
00:28:49,185 --> 00:28:51,020
‎여기 미련도 없잖아

389
00:28:52,605 --> 00:28:53,857
‎호프웰 카운티로 가

390
00:28:53,940 --> 00:28:56,276
‎흑인들이 장사하기엔 딱이야

391
00:28:56,860 --> 00:28:58,778
‎어엿한 음악 술집을 차리면 되잖아

392
00:28:58,862 --> 00:28:59,738
‎싯시

393
00:28:59,821 --> 00:29:01,698
‎왜 여기 집착하는데?

394
00:29:02,824 --> 00:29:05,660
‎버스터랑 윌리 얼도 떠났잖아

395
00:29:06,828 --> 00:29:08,455
‎나도 이사 갈 거야

396
00:29:09,414 --> 00:29:12,876
‎사촌이 일자리를
‎줄 수 있대서 떠나

397
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
‎난 모르겠다

398
00:29:16,671 --> 00:29:20,300
‎애틀랜타처럼 네가 질색하는
‎대도시도 아니고

399
00:29:20,383 --> 00:29:22,635
‎호프웰 카운티는 맘에 들 거라니까

400
00:29:23,803 --> 00:29:26,347
‎너도 가자, 엄마 좀 설득해

401
00:29:27,557 --> 00:29:28,683
‎어서

402
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
‎- 여기서 얼마나 떨어졌어요?
‎- 기차로 4시간 거리야

403
00:29:32,562 --> 00:29:34,522
‎- 호프웰 카운티라고요?
‎- 그래

404
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
‎거기 흑인들은 잘나가

405
00:29:39,068 --> 00:29:41,446
‎- 같이 가자
‎- 그래요, 엄마

406
00:29:41,529 --> 00:29:42,572
‎떠나고 싶어?

407
00:29:45,533 --> 00:29:48,870
‎네, 사실 드릴 말씀이 있어요

408
00:29:50,371 --> 00:29:52,874
‎- 저 그동안 리앤이랑 교제했어요
‎- 양동이?

409
00:29:52,957 --> 00:29:54,793
‎그렇게 부르지 마세요

410
00:29:55,293 --> 00:29:56,836
‎역시 수상하다 싶었어

411
00:29:57,504 --> 00:29:59,172
‎밤마다 몰래 나가더라니

412
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
‎다 아셨어요?

413
00:30:02,550 --> 00:30:03,510
‎그래

414
00:30:03,593 --> 00:30:05,178
‎상대가 누군지 몰랐지

415
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
‎제가 청혼했는데
‎리앤 할아버지가 반대하세요

416
00:30:11,684 --> 00:30:13,520
‎근데 악질이거든요

417
00:30:14,103 --> 00:30:15,522
‎우리가 리앤을 데려가요

418
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
‎양동이는 떠나는데

419
00:30:18,525 --> 00:30:20,193
‎- 네?
‎- 지금 떠난다고

420
00:30:20,276 --> 00:30:23,279
‎에설이 북부로
‎딸을 데려가려고 왔대

421
00:30:25,490 --> 00:30:26,699
‎바이우!

422
00:30:27,992 --> 00:30:30,245
‎- 왜 쓸데없는 말을 해?
‎- 정 떼라고

423
00:30:30,912 --> 00:30:32,580
‎이미 떠났을 거야

424
00:30:33,706 --> 00:30:36,459
‎리앤, 가지 마

425
00:30:36,543 --> 00:30:39,337
‎리앤, 안 돼!

426
00:30:39,420 --> 00:30:43,091
‎아버지한테 네가 한 짓 다 들었다
‎신고하려다 참았어

427
00:30:43,174 --> 00:30:46,094
‎당장 돌아가, 내 딸 건드리지 말고

428
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
‎- 얼른 차에 타
‎- 리앤, 가지 마

429
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
‎- 당장!
‎- 가지 마

430
00:30:49,722 --> 00:30:51,391
‎- 어쩔 수 없어
‎- 가지 마, 리앤

431
00:30:51,474 --> 00:30:52,433
‎- 사랑해
‎- 돌아가!

432
00:30:52,517 --> 00:30:55,186
‎사랑해, 리앤, 제발 가지 마

433
00:30:55,270 --> 00:30:57,355
‎- 미안해
‎- 나랑 있어

434
00:30:57,438 --> 00:30:58,940
‎가지 마, 사랑해

435
00:30:59,524 --> 00:31:01,693
‎제발 가지 말고 나랑 살자!

436
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
‎사랑해, 리앤, 어서 차에서 내려

437
00:31:04,904 --> 00:31:08,283
‎안 돼! 리앤, 가지 마!

438
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
‎리앤, 가지 마! 안 돼

439
00:31:10,201 --> 00:31:13,162
‎집적대지 말라고 경고했지!

440
00:31:24,549 --> 00:31:25,633
‎리앤에게

441
00:31:26,801 --> 00:31:28,887
‎매일 편지 쓴 지도 1년 됐다

442
00:31:28,970 --> 00:31:30,889
‎왼발, 오른발, 왼발

443
00:31:30,972 --> 00:31:34,559
‎성이 하퍼인
‎모든 보스턴 사람에게 보냈어

444
00:31:34,642 --> 00:31:36,728
‎한 통은 너한테 닿길 바라며

445
00:31:38,021 --> 00:31:40,356
‎나 군에 징집됐는데 몰랐지?

446
00:31:40,940 --> 00:31:42,901
‎조지아의 포트맥퍼슨에 있어

447
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
‎흑인을 여기서
‎싸우게 할 리 없지만

448
00:31:47,488 --> 00:31:50,533
‎해외로 파병되면
‎돌아온다는 보장이 없으니

449
00:31:51,826 --> 00:31:54,203
‎널 얼마나 사랑하는지 알아줘

450
00:31:54,871 --> 00:31:56,456
‎매일 그리워할 거야

451
00:31:57,624 --> 00:32:00,877
‎네가 잘 있다는 소식을 들으면
‎소원이 없겠다

452
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
‎워터스 씨

453
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
‎네

454
00:32:03,630 --> 00:32:07,175
‎부탁인데 이 편지는
‎반송해 주실래요?

455
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
‎알겠습니다

456
00:32:08,176 --> 00:32:10,720
‎앞으로 거기서 오는 편지는 전부요

457
00:32:10,803 --> 00:32:12,180
‎- 그러죠
‎- 고마워요

458
00:32:13,222 --> 00:32:14,223
‎"흑인"

459
00:32:14,307 --> 00:32:16,851
‎훈련 중에 폭발 사고로
‎다리를 다쳤어

460
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
‎걱정할 정도는 아냐

461
00:32:19,562 --> 00:32:21,606
‎몇 달이면 멀쩡해져

462
00:32:22,190 --> 00:32:23,441
‎엄마한테 가는 길이야

463
00:32:23,524 --> 00:32:27,987
‎아는 것도 많고, 산파 경험이 쌓여
‎의사가 따로 없거든

464
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
‎대신 난 제대하게 됐어

465
00:32:32,200 --> 00:32:34,285
‎"조지아주 호프웰 카운티, 1947년"

466
00:32:34,369 --> 00:32:35,328
‎솔직히

467
00:32:36,329 --> 00:32:39,123
‎처음 호프웰에 가서 기절할 뻔했어

468
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
‎호프웰 카운티입니다!

469
00:32:48,508 --> 00:32:51,344
‎엄마랑 싯시가
‎호프웰 카운티로 이사 갔는데

470
00:32:51,427 --> 00:32:53,096
‎꽤 잘 지내셨지

471
00:33:00,561 --> 00:33:02,814
‎저 다리 다쳤으니까 살살이요

472
00:33:02,897 --> 00:33:05,483
‎엄마는 언제 봐도 대단해

473
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
‎진짜 음악 술집을 차리셨거든

474
00:33:08,528 --> 00:33:09,862
‎"해티 메이스"

475
00:33:09,946 --> 00:33:11,114
‎정말이지

476
00:33:11,197 --> 00:33:14,492
‎주말이면 이곳 흑인은
‎다 여기로 모이나 봐

477
00:33:15,451 --> 00:33:18,079
‎얼마나 성황인지 보여 주고 싶다

478
00:33:18,663 --> 00:33:21,708
‎아침엔 나랑 같이 빨래를 하고

479
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
‎짬짬이 아기를 받다가

480
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
‎밤새도록 블루스를 부르시지

481
00:33:48,901 --> 00:33:51,779
‎안녕, 여러분

482
00:33:51,863 --> 00:33:54,115
‎신나게 놀아 보자

483
00:33:54,198 --> 00:33:58,036
‎한 번뿐인 인생, 죽으면 끝이지

484
00:33:58,119 --> 00:34:01,789
‎재미나게 보내면 그만

485
00:34:01,873 --> 00:34:05,501
‎재미나게 시간 보내

486
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
‎나이가 무슨 상관

487
00:34:10,548 --> 00:34:12,884
‎재미나게 보내면 그만

488
00:34:14,510 --> 00:34:16,012
‎이봐!

489
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
‎구석에서 구시렁 말고

490
00:34:17,805 --> 00:34:19,640
‎- 이봐!
‎- 헛소리도 금지야

491
00:34:20,141 --> 00:34:22,310
‎신나게 놀고 싶으면

492
00:34:22,393 --> 00:34:25,104
‎주머니를 열어야지

493
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
‎재미나게 보내면 그만

494
00:34:28,316 --> 00:34:32,653
‎재미나게 보내면 그만

495
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
‎나이가 무슨 상관

496
00:34:35,490 --> 00:34:40,620
‎다 같이 모여
‎재미나게 보내면 그만

497
00:34:41,996 --> 00:34:44,082
‎집주인 양반

498
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
‎문 다 걸어 잠가요

499
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
‎혹시나 경찰 뜨면

500
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
‎우리 장사 안 한다고 해요

501
00:34:50,963 --> 00:34:54,425
‎재미나게 보내면 그만

502
00:34:55,009 --> 00:34:59,555
‎재미나게 보내면 그만

503
00:34:59,639 --> 00:35:01,724
‎나이가 무슨 상관

504
00:35:01,808 --> 00:35:06,187
‎다 잊고 재미나게 보내면 그만

505
00:35:08,731 --> 00:35:10,817
‎안녕, 여러분! 광고 돌려

506
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
‎윌리 얼이 귀환했다

507
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
‎내 아들!

508
00:35:13,361 --> 00:35:17,156
‎전 재산은 1달러 25센트
‎놀고 싶어 몸이 근질근질

509
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
‎그래도 자존심은 있어

510
00:35:19,951 --> 00:35:21,077
‎싸구려로 놀진 않아

511
00:35:21,160 --> 00:35:25,623
‎사실 50센트 더 있지만
‎이건 비상금이야

512
00:35:30,211 --> 00:35:34,090
‎재미나게 보내면 그만

513
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
‎나이가 무슨 상관

514
00:35:36,884 --> 00:35:42,223
‎다 같이 모여
‎재미나게 보내면 그만

515
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
‎무조건

516
00:35:45,935 --> 00:35:48,104
‎비 뿌리는 날에도

517
00:35:48,187 --> 00:35:51,858
‎비슷한 사람들끼리 뭉쳐야지

518
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
‎그러니까 엉뚱한 생각 말고

519
00:35:54,485 --> 00:35:56,154
‎그냥 다 같이 모여

520
00:35:56,237 --> 00:35:59,198
‎재미나게 보내면 그만

521
00:36:04,412 --> 00:36:05,538
‎괜찮았어요?

522
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
‎내 아들이에요!

523
00:36:09,876 --> 00:36:12,712
‎형은 이번에도
‎엄청난 무용담을 가져왔어

524
00:36:13,629 --> 00:36:15,381
‎아빠랑 똑같다니까

525
00:36:16,549 --> 00:36:18,634
‎뭘 믿어야 할지 알 수가 없었지

526
00:36:18,718 --> 00:36:20,261
‎누가 최고냐고요

527
00:36:20,344 --> 00:36:21,679
‎아빠는 시카고에서 죽었다던데

528
00:36:21,762 --> 00:36:24,140
‎전 아직 그 수준은 아니에요

529
00:36:24,223 --> 00:36:25,474
‎형은 아무 말 없었어

530
00:36:26,475 --> 00:36:27,435
‎여긴 아이라예요

531
00:36:29,228 --> 00:36:30,354
‎제 매니저죠

532
00:36:31,272 --> 00:36:32,106
‎맞아요

533
00:36:33,357 --> 00:36:34,567
‎유럽 출신이죠

534
00:36:35,776 --> 00:36:37,612
‎파리랑 런던도 가 봤대요

535
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
‎그래요

536
00:36:42,533 --> 00:36:43,743
‎왜 가만있지를 못해?

537
00:36:49,457 --> 00:36:51,375
‎엄마 보니까 좋아서 그러죠

538
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
‎왜 그러겠어요

539
00:36:55,588 --> 00:36:56,714
‎금방 올게요

540
00:36:56,797 --> 00:36:57,757
‎물 마실래요

541
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
‎뭐 해?

542
00:37:03,638 --> 00:37:05,223
‎난 괜찮아, 그냥…

543
00:37:05,306 --> 00:37:06,849
‎요즘도 양동이한테 편지 써?

544
00:37:09,060 --> 00:37:10,770
‎집에도 잔뜩 있어

545
00:37:10,853 --> 00:37:12,897
‎손님만 해도 여자가 쌔고 쌨는데

546
00:37:20,029 --> 00:37:21,113
‎배고파요?

547
00:37:28,913 --> 00:37:31,874
‎저 남자는 어디서 만난 누구야?
‎솔직히 말해

548
00:37:32,500 --> 00:37:33,793
‎저 거짓말 안 해요

549
00:37:36,629 --> 00:37:38,589
‎아이라는 유럽의 거물 매니저고

550
00:37:38,673 --> 00:37:41,217
‎몇 년 전에 시카고에서 만났는데

551
00:37:41,717 --> 00:37:45,054
‎저한테 유럽 연주를 제안했었어요

552
00:37:45,638 --> 00:37:47,473
‎중간에 연락이 끊겼지만요

553
00:37:49,141 --> 00:37:51,769
‎그러다 갑자기
‎형편없는 꼴로 나타났어요

554
00:37:52,270 --> 00:37:54,021
‎은혜는 갚을 테니까

555
00:37:54,105 --> 00:37:56,816
‎회복시켜 달래서
‎엄마한테 데려왔죠

556
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
‎- 어디가 아픈데?
‎- 내가 의사냐?

557
00:38:00,027 --> 00:38:02,113
‎아프거나 애 낳을 땐
‎다들 엄마를 찾으니까

558
00:38:02,196 --> 00:38:04,115
‎아이라도 고칠 수 있죠

559
00:38:04,198 --> 00:38:06,075
‎- 안 내키는구나
‎- 그냥 도와줘요!

560
00:38:08,119 --> 00:38:09,662
‎이건 어디 거예요?

561
00:38:10,621 --> 00:38:12,206
‎저 큰 자루

562
00:38:12,290 --> 00:38:15,710
‎클레이턴 플레이스에 갖다줘
‎22번가의 흰색 저택인데 보면 알아

563
00:38:15,793 --> 00:38:18,629
‎- 싯시가 일하는 데라 가면 있어
‎- 네

564
00:38:20,339 --> 00:38:22,842
‎저 남자 죽으면 우리 큰일 난다

565
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
‎그러니까 살리세요

566
00:38:27,346 --> 00:38:28,806
‎- 안녕, 바이우
‎- 안녕하세요

567
00:38:28,889 --> 00:38:32,143
‎잘 왔다
‎저기 두고 레모네이드 마셔

568
00:38:33,394 --> 00:38:34,770
‎편하게 앉아

569
00:38:36,647 --> 00:38:38,816
‎이런 일 하시는 줄 몰랐어요

570
00:38:38,899 --> 00:38:41,485
‎이곳 보안관 이름이 잭슨인데

571
00:38:41,569 --> 00:38:45,573
‎남동생이 고향에 돌아오니까
‎집안일을 봐 달라고 해서

572
00:38:45,656 --> 00:38:47,450
‎이렇게 일하게 됐어

573
00:38:47,992 --> 00:38:49,660
‎잭슨이 잘해 줘서…

574
00:38:50,244 --> 00:38:52,538
‎- 싯시?
‎- 네, 잭슨 보안관님

575
00:38:53,039 --> 00:38:54,415
‎냉큼 일어나

576
00:38:54,498 --> 00:38:56,584
‎흑인 주제에 어디 식탁에 앉아?

577
00:38:56,667 --> 00:38:59,837
‎죄송해요, 세탁물을 가져와서
‎제가 앉으라고 했어요

578
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
‎일어나서 썩 나가, 내 동생 왔어

579
00:39:03,299 --> 00:39:06,510
‎- 내 동생 존이랑 미인 아내…
‎- 리앤이에요

580
00:39:07,595 --> 00:39:10,723
‎이쪽은 싯시예요
‎편하게 지내도록 준비하라고 했죠

581
00:39:10,806 --> 00:39:14,060
‎잭슨 보안관께
‎먼 길 오셨다고 들었는데

582
00:39:14,143 --> 00:39:15,436
‎뭐라도 드릴까요?

583
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
‎집이 참 아름답네요

584
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
‎아버지가 돌아가시고 빈집이었죠

585
00:39:20,649 --> 00:39:22,068
‎존에게 남기셨거든요

586
00:39:22,151 --> 00:39:23,986
‎전 현금을 많이 받았고요

587
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
‎멋진 집이에요

588
00:39:25,196 --> 00:39:26,655
‎빨리 나가, 인마

589
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
‎네, 죄송합니다

590
00:39:28,824 --> 00:39:31,452
‎이 동네 흑인들은 왜 저 모양이죠?

591
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
‎저희가 잘 통제합니다

592
00:39:35,498 --> 00:39:36,332
‎가시죠

593
00:39:36,874 --> 00:39:41,087
‎최고의 장모님이 지내실
‎방으로 안내할게요

594
00:39:42,338 --> 00:39:44,632
‎당신 괜찮아? 하얗게 질렸네

595
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
‎괜찮고말고
‎차를 오래 타서 피곤한가 봐

596
00:39:48,427 --> 00:39:50,679
‎동생이 과격하게 운전하거든요

597
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
‎뭐 드릴까요, 부인?

598
00:39:53,391 --> 00:39:55,810
‎아뇨, 고맙지만 됐어요

599
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
‎갈까?

600
00:39:57,436 --> 00:39:58,396
‎어머님

601
00:39:59,772 --> 00:40:02,233
‎이쪽으로 가시면 돼요

602
00:40:03,776 --> 00:40:06,195
‎아이라는 우유랑 피마자유가
‎더 필요해

603
00:40:06,278 --> 00:40:08,280
‎저 통에서 펜 꺼내서 적어

604
00:40:12,451 --> 00:40:13,953
‎다 누구 편지예요?

605
00:40:14,537 --> 00:40:15,955
‎바이우 연애편지야

606
00:40:16,997 --> 00:40:18,290
‎양동이한테 썼어요?

607
00:40:18,874 --> 00:40:19,750
‎그래

608
00:40:20,835 --> 00:40:24,463
‎계속 반송되는데
‎꾸준히 쓰는 거예요?

609
00:40:24,547 --> 00:40:26,966
‎밀가루랑 설탕도 써라

610
00:40:29,760 --> 00:40:32,138
‎- 비 오기 전에 다 끝냈니?
‎- 네

611
00:40:34,098 --> 00:40:35,683
‎'릴 앤에게'

612
00:40:36,308 --> 00:40:38,602
‎- '진심으로 사랑해'
‎- 내놔

613
00:40:38,686 --> 00:40:39,854
‎- '보고 싶어'
‎- 달라고

614
00:40:39,937 --> 00:40:42,398
‎- '빨리 답장 줄래?'
‎- 내놔, 재수 없어!

615
00:40:42,481 --> 00:40:44,024
‎- '부탁이야'
‎- 내 거잖아!

616
00:40:44,108 --> 00:40:46,277
‎- 장난이잖아
‎- 다 내놔!

617
00:40:50,281 --> 00:40:52,199
‎윌리, 가게에 데려다줘라

618
00:40:52,283 --> 00:40:54,118
‎우편물 확인하고 장도 보게

619
00:40:54,201 --> 00:40:55,202
‎바이우 시켜요

620
00:40:55,286 --> 00:40:56,996
‎종일 엄마 도왔잖아, 나와!

621
00:40:57,079 --> 00:41:00,124
‎넌 병 수발도 못 들잖아
‎바이우는 잘해

622
00:41:00,207 --> 00:41:01,208
‎빨리 와

623
00:41:02,710 --> 00:41:03,752
‎금방 오마

624
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
‎저 자신 없어요

625
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
‎무슨 소리니?

626
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
‎여긴 남부잖아요

627
00:41:22,730 --> 00:41:25,816
‎우리가 태어난 고향이
‎지척이라고요

628
00:41:26,442 --> 00:41:28,486
‎사람들이 알아볼 거예요

629
00:41:29,278 --> 00:41:31,614
‎- 천만에, 우리를 봐라
‎- 다 들통나요

630
00:41:33,157 --> 00:41:34,742
‎그럼 어쩌자는 거니?

631
00:41:34,825 --> 00:41:36,494
‎- 보스턴으로 돌아갈까?
‎- 네

632
00:41:37,077 --> 00:41:38,037
‎빈손으로?

633
00:41:39,663 --> 00:41:41,582
‎조지는 땡전 한 푼 안 남겼어

634
00:41:41,665 --> 00:41:43,542
‎그래서 오셨잖아요

635
00:41:44,460 --> 00:41:47,546
‎딸 장사를 할 속셈으로요

636
00:41:49,965 --> 00:41:52,051
‎엄마한테 무슨 말버릇이야

637
00:41:52,885 --> 00:41:54,595
‎은혜도 모르고

638
00:41:56,305 --> 00:41:59,767
‎이제 정신 똑바로 차려
‎풍족한 집안이잖아

639
00:42:02,937 --> 00:42:04,230
‎바이우를 봤어요

640
00:42:07,107 --> 00:42:08,526
‎그 세탁부 아들?

641
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
‎어디서?

642
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
‎차 타고 오면서요

643
00:42:14,406 --> 00:42:15,824
‎바이우 같았어요

644
00:42:21,830 --> 00:42:23,457
‎헛것을 보는구나

645
00:42:28,003 --> 00:42:28,879
‎나와라

646
00:42:43,185 --> 00:42:45,396
‎아이라

647
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
‎진정해요

648
00:42:54,488 --> 00:42:55,864
‎여긴 어디지?

649
00:42:55,948 --> 00:42:57,783
‎우리 엄마 집이요

650
00:43:03,122 --> 00:43:05,874
‎몸도 안 좋은데 누워 있어요

651
00:43:05,958 --> 00:43:08,544
‎아냐, 괜찮아

652
00:43:09,211 --> 00:43:10,713
‎살아 있으니까

653
00:43:12,131 --> 00:43:12,965
‎그렇죠

654
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
‎이거 마셔요

655
00:43:16,635 --> 00:43:17,928
‎한결 나을 거예요

656
00:43:21,348 --> 00:43:22,433
‎먹어요

657
00:43:24,476 --> 00:43:25,936
‎네 형은 어딨어?

658
00:43:26,437 --> 00:43:28,063
‎엄마랑 시내에 갔어요

659
00:43:30,441 --> 00:43:32,192
‎요기를 해야죠

660
00:43:32,860 --> 00:43:34,028
‎금방 올게요

661
00:43:35,988 --> 00:43:38,907
‎리앤, 옷이 예쁘네요

662
00:43:38,991 --> 00:43:39,992
‎감사합니다

663
00:43:40,075 --> 00:43:43,579
‎내 동생이 차기 시장이라
‎기분 좋겠어요

664
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
‎그런 좋은 옷이
‎떨어질 일 없잖아요

665
00:43:46,624 --> 00:43:49,126
‎잭슨, 가족 자랑 적당히 해

666
00:43:49,209 --> 00:43:51,795
‎리앤과 어머님은
‎몇 시간 전에 도착했는데

667
00:43:51,879 --> 00:43:53,714
‎벌써 당신이 보안관이고

668
00:43:53,797 --> 00:43:56,050
‎아버님이 평생
‎시장이었던 것도 알잖아

669
00:43:56,133 --> 00:43:58,427
‎그리고 존은 차기 시장이지

670
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
‎리앤, 여기서 자랐다면
‎기겁했을 거예요

671
00:44:02,181 --> 00:44:03,682
‎형제가 개구쟁이였거든요

672
00:44:04,183 --> 00:44:05,100
‎그랬나요?

673
00:44:05,184 --> 00:44:06,518
‎말도 마세요

674
00:44:06,602 --> 00:44:09,688
‎특히 이이가 늘 사고를 쳤죠

675
00:44:09,772 --> 00:44:12,441
‎전 사고뭉치 유전자를 받았고

676
00:44:12,524 --> 00:44:15,277
‎제 동생은
‎모범생 유전자를 받아서요

677
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
‎대견하다, 동생

678
00:44:18,947 --> 00:44:21,909
‎부모님이 네 결혼식을 보시면
‎좋았을 텐데

679
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
‎두 분 다 뿌듯해하셨겠죠

680
00:44:25,245 --> 00:44:28,540
‎두 사람이 양키타운에서
‎식을 올린 게 흠이지만요

681
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
‎리앤이 지나친 관심을
‎부담스러워해서요

682
00:44:32,419 --> 00:44:34,838
‎왜요? 결혼 기사 쫙 돌렸어야죠

683
00:44:34,922 --> 00:44:36,632
‎딸은 존만 있으면 돼서요

684
00:44:36,715 --> 00:44:37,549
‎안 그러니?

685
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
‎둘이 어떻게 만났어요?

686
00:44:41,053 --> 00:44:42,304
‎대학에서요

687
00:44:42,888 --> 00:44:44,515
‎전 도서관 사서였죠

688
00:44:45,099 --> 00:44:47,101
‎솔직히 첫눈에 반했어요

689
00:44:47,184 --> 00:44:50,604
‎딸애가 처음 존 얘기를 꺼냈을 때

690
00:44:50,688 --> 00:44:52,231
‎이 남자구나 싶었죠

691
00:44:52,314 --> 00:44:53,732
‎느낌이 왔어요

692
00:44:53,816 --> 00:44:55,943
‎이제 신혼 3개월 차 부부죠

693
00:44:56,026 --> 00:44:57,486
‎우리 건배해요

694
00:44:58,028 --> 00:44:59,238
‎형제의 부모님과

695
00:44:59,822 --> 00:45:02,366
‎내 남편 조지의 명복을 빌죠

696
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
‎좋아요!

697
00:45:17,172 --> 00:45:19,508
‎정말 맛있네, 맛이 좋아

698
00:45:21,552 --> 00:45:22,678
‎무슨 요일이지?

699
00:45:23,721 --> 00:45:25,764
‎전화할 데 있는데

700
00:45:27,808 --> 00:45:29,435
‎여긴 전화기 없어요

701
00:45:30,018 --> 00:45:31,311
‎있는 곳으로 가 줄래?

702
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
‎가게는 닫았어요

703
00:45:33,731 --> 00:45:35,441
‎내일 형이랑 가면 되는데

704
00:45:36,358 --> 00:45:37,735
‎그 몸으로는 무리예요

705
00:45:38,318 --> 00:45:43,198
‎시카고의 캐피톨 로열 무대에
‎네 형을 세워 주겠다고 약속했거든

706
00:45:46,076 --> 00:45:49,955
‎- 빈자리 있는지 알아봐야지
‎- 어차피 지금 못 하잖아요

707
00:45:51,457 --> 00:45:52,583
‎수프나 먹어요

708
00:46:00,382 --> 00:46:03,135
‎이불을 깔아 줘

709
00:46:03,218 --> 00:46:06,638
‎그대의 방바닥에

710
00:46:07,723 --> 00:46:11,226
‎어서 이불을 깔아 줘

711
00:46:11,310 --> 00:46:15,689
‎그대의 방바닥에

712
00:46:15,773 --> 00:46:19,318
‎이불을 깔아…

713
00:46:19,401 --> 00:46:21,320
‎인맥 있다고 큰소리쳤잖아

714
00:46:21,403 --> 00:46:24,239
‎몸만 낫게 해 주면
‎캐피톨 로열 공연도 문제없다며?

715
00:46:24,323 --> 00:46:25,991
‎거기 흑인 스타 배출소라고

716
00:46:26,074 --> 00:46:29,077
‎내일 전화해서 공연 잡아 줄게

717
00:46:29,161 --> 00:46:32,247
‎근데 그쪽에선 색다른 무대를 원해

718
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
‎- 특별한 무대
‎- 나 정도면 충분히 색다르지

719
00:46:34,917 --> 00:46:36,794
‎바이우! 같이 부르자

720
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
‎얼른

721
00:46:48,347 --> 00:46:53,435
‎이불을 깔아 줘, 그대의 방바닥에

722
00:46:56,355 --> 00:47:02,903
‎이불을 깔아 줘, 그대의 방바닥에

723
00:47:03,695 --> 00:47:08,242
‎이불을 깔아 줘

724
00:47:08,867 --> 00:47:11,662
‎부드럽고 얇으면 돼

725
00:47:11,745 --> 00:47:13,247
‎전 재산을 날려

726
00:47:13,330 --> 00:47:19,378
‎달리 비빌 언덕이 없을 때는

727
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
‎시골로 향해

728
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
‎30km 넘는 길을 가지

729
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
‎난 시골로 향해

730
00:47:31,223 --> 00:47:34,017
‎30km 넘는 길을 가지

731
00:47:36,395 --> 00:47:39,815
‎시골로 향해

732
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
‎추위에 떨며
‎진눈깨비와 눈을 맞아도

733
00:47:43,735 --> 00:47:47,155
‎얼마나 남았는지도 모르는 그 길을

734
00:47:47,239 --> 00:47:52,494
‎그냥 가려네

735
00:48:01,962 --> 00:48:03,505
‎요즘 영업 어때, 해티?

736
00:48:04,631 --> 00:48:05,549
‎괜찮아요

737
00:48:07,342 --> 00:48:09,219
‎귀찮게 하는 사람 없지?

738
00:48:10,512 --> 00:48:11,805
‎딱히 없어요

739
00:48:12,806 --> 00:48:14,349
‎내가 계속 관리해 줄게

740
00:48:14,975 --> 00:48:16,935
‎당신은 상납만 잘해

741
00:48:17,728 --> 00:48:18,604
‎그러죠

742
00:49:13,909 --> 00:49:14,785
‎바이우

743
00:49:19,498 --> 00:49:20,374
‎타

744
00:49:22,960 --> 00:49:24,670
‎들켜서 맞아 죽을 일 있어?

745
00:49:25,170 --> 00:49:27,839
‎넌 여기 사람 아니잖아
‎발도 들이면 안 돼

746
00:49:28,423 --> 00:49:30,050
‎- 흑인 동네라고
‎- 바이우, 부탁이야

747
00:49:31,301 --> 00:49:32,260
‎제발

748
00:49:39,935 --> 00:49:41,269
‎가다 보면 제분소 나와

749
00:49:41,895 --> 00:49:42,896
‎그 뒤에 가 있어

750
00:49:43,730 --> 00:49:45,565
‎도착하면 등은 끄고

751
00:50:09,673 --> 00:50:11,008
‎잘 지냈어?

752
00:50:15,053 --> 00:50:16,179
‎리앤 씨

753
00:50:17,514 --> 00:50:20,517
‎백인 아가씨가
‎흑인 안부 물으면 못써

754
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
‎- 넌 백인인 줄 알잖아
‎- 내 말도 들어 봐

755
00:50:25,063 --> 00:50:28,316
‎너 찾으러 보스턴에 가려고
‎돈까지 모았었어

756
00:50:29,568 --> 00:50:31,778
‎너한테 큰일 난 줄 알았지

757
00:50:32,863 --> 00:50:34,948
‎- 이제 꼴도 보기 싫어
‎- 편지 보냈잖아

758
00:50:35,032 --> 00:50:36,700
‎받았어야 말이지!

759
00:50:38,535 --> 00:50:39,828
‎그래도 난 매주 썼어

760
00:50:40,620 --> 00:50:41,997
‎성이 하퍼인 모두에게

761
00:50:42,497 --> 00:50:45,250
‎- 일주일에 다섯 통도 썼어
‎- 나도 못 받았어

762
00:50:47,210 --> 00:50:50,756
‎네가 다 잊고 딴 여자랑
‎결혼한 줄 알았지

763
00:50:51,673 --> 00:50:54,051
‎다른 여자한텐 심장이 안 뛰어

764
00:50:56,595 --> 00:50:58,055
‎왜 나랑 안 갔어?

765
00:50:59,097 --> 00:51:00,182
‎엄마 때문에

766
00:51:03,018 --> 00:51:07,814
‎안 따라가면 네가 나한테
‎몹쓸 짓 했다고 신고한대서

767
00:51:07,898 --> 00:51:09,858
‎평생 연락도 못 하게 한댔어

768
00:51:10,817 --> 00:51:14,488
‎그럼 넌 죽고
‎너희 집은 잿더미가 됐겠지

769
00:51:15,405 --> 00:51:18,158
‎우리 엄마는 그러고도 남아

770
00:51:19,493 --> 00:51:20,786
‎그러니 어떡해

771
00:51:22,913 --> 00:51:24,164
‎널 지키고 싶었어

772
00:51:25,874 --> 00:51:27,167
‎그만 돌아가

773
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
‎- 걸리면 너희 모녀도 죽어
‎- 나도 엄마한테 그랬어

774
00:51:31,463 --> 00:51:33,590
‎근데 대저택에서 죽었으면 죽었지

775
00:51:33,673 --> 00:51:35,675
‎보스턴에서 궁상맞게 살 순 없대

776
00:51:36,176 --> 00:51:39,012
‎엄마가 돈 많은 사위를 원했어

777
00:51:40,180 --> 00:51:41,181
‎백인 남자

778
00:51:45,435 --> 00:51:48,063
‎나도 모르는 사이에 이렇게 됐는데

779
00:51:49,189 --> 00:51:50,440
‎벗어나고 싶어

780
00:51:52,025 --> 00:51:53,568
‎난 17살이었어!

781
00:51:54,820 --> 00:51:55,737
‎남편 사랑해?

782
00:52:03,286 --> 00:52:04,121
‎대답해

783
00:52:06,498 --> 00:52:07,374
‎아니

784
00:52:08,125 --> 00:52:09,167
‎너처럼은 아냐

785
00:52:09,793 --> 00:52:10,919
‎사랑하긴 하네

786
00:52:13,130 --> 00:52:15,507
‎그는 너처럼 내 맘을 흔들지 못해

787
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
‎남편은 남부에 와서 딴사람 됐어

788
00:52:20,887 --> 00:52:23,473
‎- 못됐고…
‎- 너야말로 딴사람 같아

789
00:52:24,599 --> 00:52:26,685
‎내가 사랑했던 여자는 나만 봤는데

790
00:52:26,768 --> 00:52:29,646
‎- 대체 왜 왔어?
‎- 이러지 마

791
00:52:29,729 --> 00:52:32,399
‎- 괴로운 내 마음 알잖아
‎- 내 속은 좋겠어?

792
00:52:33,024 --> 00:52:35,193
‎그놈 품에 안긴 널 봤는데

793
00:52:37,279 --> 00:52:38,989
‎싯시가 나 데리러 왔다

794
00:52:39,072 --> 00:52:42,159
‎올라갔다가 내려올 테니까
‎가 봐야겠어

795
00:52:42,242 --> 00:52:44,035
‎싯시? 내 가정부?

796
00:52:44,619 --> 00:52:46,204
‎이제 말투도 백인 같네

797
00:52:56,423 --> 00:52:57,632
‎세워요

798
00:52:58,633 --> 00:52:59,843
‎그만요

799
00:53:02,220 --> 00:53:04,431
‎그만 세워요, 싯시

800
00:53:04,514 --> 00:53:05,348
‎안녕

801
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
‎네가 몰아

802
00:53:09,769 --> 00:53:12,606
‎제가요? 아, 진짜 떨어져요

803
00:53:12,689 --> 00:53:15,192
‎그만하고 내려와서 차에 타요

804
00:53:43,428 --> 00:53:45,138
‎어디 갔다 왔어?

805
00:53:45,222 --> 00:53:48,934
‎오줌 싸고 왔는데 괜찮죠?
‎관심도 많네요

806
00:53:49,434 --> 00:53:51,019
‎내 관심이 고마울 날이 올 거다

807
00:53:51,102 --> 00:53:52,812
‎- 왜 늦었어요?
‎- 어허

808
00:53:52,896 --> 00:53:54,564
‎관심 꺼

809
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
‎- 이런
‎- 왜?

810
00:53:57,776 --> 00:53:59,402
‎저 옆에 세울 테니

811
00:53:59,945 --> 00:54:01,738
‎당신 데리러 온 여자라고 해요

812
00:54:01,821 --> 00:54:03,657
‎- 무슨 소리야?
‎- 캐묻지 말고요

813
00:54:03,740 --> 00:54:05,575
‎보안관한테 그렇게 말해요

814
00:54:05,659 --> 00:54:06,785
‎저게 누군데?

815
00:54:07,619 --> 00:54:08,536
‎부인…

816
00:54:09,120 --> 00:54:11,081
‎- 여긴 왜 왔대?
‎- 싯시!

817
00:54:13,583 --> 00:54:14,876
‎리앤 씨

818
00:54:15,377 --> 00:54:19,673
‎오늘 친구가 태워 준댔는데
‎여기까지 오시게 해서 죄송해요

819
00:54:19,756 --> 00:54:21,174
‎대신 아침 식사는

820
00:54:21,258 --> 00:54:22,717
‎일찍 준비할게요

821
00:54:23,218 --> 00:54:24,678
‎보안관님

822
00:54:25,428 --> 00:54:26,346
‎싯시

823
00:54:26,888 --> 00:54:28,431
‎부인은 절 데리러 오셨어요

824
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
‎존한테 비밀로 해 주실 거죠?

825
00:54:34,980 --> 00:54:35,939
‎글쎄

826
00:54:36,481 --> 00:54:40,110
‎보안관님이 여기 왜 오셨는지
‎서로 잘 알잖아요

827
00:54:40,652 --> 00:54:42,654
‎내가 친구도 아니고 말조심해

828
00:54:49,244 --> 00:54:53,206
‎또 이 동네에서 보이면
‎존한테 숨길 수 없어요

829
00:54:53,290 --> 00:54:54,582
‎네, 보안관님

830
00:54:54,666 --> 00:54:56,835
‎흑인들한테 잘해 주지 말고요

831
00:54:57,419 --> 00:54:58,920
‎제가 이런다니까요

832
00:55:20,317 --> 00:55:23,069
‎아뇨, 잘됐네요, 아주 좋아요

833
00:55:23,153 --> 00:55:25,196
‎알겠어요, 고마워요

834
00:55:25,280 --> 00:55:28,908
‎아니요, 다 알죠, 그렇게 할게요

835
00:55:28,992 --> 00:55:31,161
‎감사합니다, 아니에요
‎진짜 고마워요

836
00:55:31,244 --> 00:55:33,371
‎네, 고마워요

837
00:55:33,455 --> 00:55:35,206
‎- 네
‎- 저…

838
00:55:35,290 --> 00:55:36,207
‎안녕하세요

839
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
‎- 따냈어!
‎- 그렇지!

840
00:55:40,003 --> 00:55:43,006
‎그냥 오디션일 뿐이지만

841
00:55:43,089 --> 00:55:45,258
‎- 그거면 돼
‎- 비켜요!

842
00:55:45,884 --> 00:55:46,843
‎가자

843
00:55:53,391 --> 00:55:55,560
‎리앤 씨, 오밤중에 뭐 하세요?

844
00:55:55,643 --> 00:55:57,479
‎당신은 어디 가요?

845
00:55:57,562 --> 00:55:59,647
‎밤엔 해티 메이스에서 일하잖아요

846
00:56:00,315 --> 00:56:02,484
‎같이 바닥 좀 닦아요

847
00:56:03,276 --> 00:56:06,237
‎겨우 한 시간 전에 다 닦아 놨어요

848
00:56:06,321 --> 00:56:07,822
‎근데 더럽잖아요

849
00:56:11,284 --> 00:56:14,621
‎벋대고 있지 말고
‎같이 얼룩 지워요!

850
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
‎얼룩이 보여야 말이죠

851
00:56:19,042 --> 00:56:21,628
‎시키는 대로 해요

852
00:56:23,129 --> 00:56:24,214
‎그러죠

853
00:56:24,964 --> 00:56:26,883
‎어디 가는 거예요?

854
00:56:28,134 --> 00:56:30,011
‎옷 갈아입어야죠

855
00:56:30,804 --> 00:56:33,473
‎당장 청소하라고 했잖아요

856
00:56:33,556 --> 00:56:35,892
‎저 드레스라곤 달랑 이거 하나예요

857
00:56:41,689 --> 00:56:44,526
‎정신 나갔어요?

858
00:56:44,609 --> 00:56:45,944
‎죄송해요

859
00:56:47,570 --> 00:56:49,114
‎양동이 씨

860
00:56:49,656 --> 00:56:51,491
‎여보, 여태 안 자고 뭐 해?

861
00:56:53,743 --> 00:56:54,661
‎더워서?

862
00:56:54,744 --> 00:56:57,414
‎잠이 안 온다고 하셔서요
‎클레이턴 씨

863
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
‎여기 앉으세요, 리앤 씨

864
00:57:01,459 --> 00:57:03,711
‎숙면에 좋은 걸 만들어 오죠

865
00:57:04,212 --> 00:57:06,172
‎그러고 얼룩을 지울게요

866
00:57:07,549 --> 00:57:09,342
‎옷만 갈아입고요

867
00:57:17,308 --> 00:57:18,184
‎괜찮아?

868
00:57:20,145 --> 00:57:21,146
‎더워서 그래?

869
00:57:23,022 --> 00:57:25,191
‎요즘 밤마다 못 자고 일어나잖아

870
00:57:27,485 --> 00:57:28,903
‎살다 보면 적응될 거야

871
00:57:30,488 --> 00:57:31,948
‎여긴 내 집이니까

872
00:57:33,366 --> 00:57:34,367
‎이제 우리 집이지

873
00:57:36,369 --> 00:57:38,037
‎내 집은 아니야

874
00:57:42,375 --> 00:57:44,085
‎난 보스턴으로 돌아갈래

875
00:57:50,091 --> 00:57:50,925
‎저…

876
00:57:53,470 --> 00:57:54,929
‎당신이 떠나면

877
00:57:57,015 --> 00:57:59,058
‎내 꼴이 얼마나 우스워지겠어?

878
00:58:01,561 --> 00:58:02,896
‎남들한테 뭐라고 해?

879
00:58:05,064 --> 00:58:05,982
‎형한테는?

880
00:58:18,536 --> 00:58:21,789
‎우리 집안 체면을 생각해서
‎이렇게 정리하자

881
00:58:21,873 --> 00:58:24,792
‎우리가 수영하러
‎채터후치강에 갔는데

882
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
‎물살이 너무 셌고

883
00:58:31,883 --> 00:58:32,926
‎당신은 빠진 거야

884
00:58:35,845 --> 00:58:36,679
‎그러니까

885
00:58:37,388 --> 00:58:38,556
‎여기서 사모님으로 살든

886
00:58:43,353 --> 00:58:45,355
‎삶을 포기하든 해

887
00:58:57,659 --> 00:58:59,619
‎우리 내일 떠나요

888
00:59:00,245 --> 00:59:01,871
‎시카고에 가서

889
00:59:01,955 --> 00:59:04,290
‎캐피톨 로열 무대에 서게 되죠

890
00:59:06,918 --> 00:59:08,002
‎얘기된 거야?

891
00:59:08,628 --> 00:59:10,129
‎그냥 오디션이에요

892
00:59:10,213 --> 00:59:13,216
‎사실 걱정인 게

893
00:59:14,259 --> 00:59:16,427
‎저 친구만으론 안 돼요

894
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
‎이리 오세요, 엄마

895
00:59:21,266 --> 00:59:23,518
‎같이 가실 생각 없죠?

896
00:59:24,102 --> 00:59:25,228
‎죽어도 안 가지

897
00:59:26,479 --> 00:59:27,355
‎바이우

898
00:59:27,981 --> 00:59:29,941
‎그거 불에서 내려라

899
00:59:30,942 --> 00:59:32,151
‎싯시는요?

900
00:59:32,235 --> 00:59:33,444
‎또 늦네

901
00:59:43,496 --> 00:59:45,540
‎당신이 그랬었지

902
00:59:46,708 --> 00:59:49,294
‎아주 먼 옛날

903
00:59:50,086 --> 00:59:52,797
‎내 마음을 주면

904
00:59:52,880 --> 00:59:55,466
‎당신 마음도 준다고 했지

905
00:59:55,550 --> 00:59:57,218
‎그런데 괜찮아

906
00:59:58,636 --> 01:00:01,681
‎당신 마음은 떠난 지 오래잖아

907
01:00:01,764 --> 01:00:03,099
‎그래도 괜찮아

908
01:00:07,937 --> 01:00:12,775
‎매일 밤낮 궁금할 뿐

909
01:00:12,859 --> 01:00:17,739
‎오늘 밤엔 누가 그대를 사랑할까?

910
01:00:20,408 --> 01:00:21,951
‎바이우가 말했군요

911
01:00:22,535 --> 01:00:24,078
‎입도 뻥긋 안 했어

912
01:00:24,954 --> 01:00:26,956
‎나도 긴가민가했고

913
01:00:28,666 --> 01:00:30,126
‎바닥은 깨끗해요

914
01:00:31,711 --> 01:00:32,670
‎알아

915
01:00:37,842 --> 01:00:39,677
‎못되게 구는 이유가 뭐야?

916
01:00:40,887 --> 01:00:42,847
‎원래 잘해 줬잖아

917
01:00:44,390 --> 01:00:45,266
‎왜 그래?

918
01:00:46,267 --> 01:00:47,143
‎말해 봐

919
01:00:48,436 --> 01:00:50,063
‎바이우랑 있는 거 봤어요

920
01:00:51,856 --> 01:00:53,858
‎트럭에서 그의 등에 탔잖아요

921
01:00:55,068 --> 01:00:56,778
‎그래서 질투 나?

922
01:00:57,945 --> 01:00:59,864
‎바이우는 널 목숨처럼 사랑해

923
01:00:59,947 --> 01:01:03,159
‎네가 떠났어도
‎다른 여자는 돌 보듯 했어

924
01:01:03,242 --> 01:01:04,619
‎너 때문에 병났다고

925
01:01:05,453 --> 01:01:07,413
‎리앤, 날 봐

926
01:01:08,498 --> 01:01:10,458
‎너희 모녀는
‎위험한 게임을 하고 있어

927
01:01:11,668 --> 01:01:15,380
‎너나 너희 엄마나 이러다 큰일 나

928
01:01:16,089 --> 01:01:17,840
‎넌 선택을 했어

929
01:01:18,341 --> 01:01:20,677
‎흑인 여자의 인생은 고달프니까

930
01:01:23,554 --> 01:01:25,431
‎입장 바꿔서 생각하기도 해

931
01:01:28,434 --> 01:01:30,436
‎나도 백인 흉내 낼까?

932
01:01:31,938 --> 01:01:33,940
‎그래서 욕할 생각은 없어

933
01:01:37,110 --> 01:01:39,320
‎들킬까 봐 그게 더 불안하지

934
01:01:41,155 --> 01:01:42,073
‎잠깐만요

935
01:01:44,826 --> 01:01:45,993
‎부탁이 있어요

936
01:01:56,629 --> 01:01:59,340
‎- 이것 좀 전해 줄래요?
‎- 이런 건 시키지 마

937
01:01:59,424 --> 01:02:00,299
‎제발요

938
01:02:01,259 --> 01:02:03,302
‎들키면 바이우가 죽어

939
01:02:05,138 --> 01:02:06,097
‎부탁해요

940
01:02:31,497 --> 01:02:32,540
‎에이씨

941
01:02:34,417 --> 01:02:35,460
‎지나갈게요

942
01:02:45,136 --> 01:02:46,471
‎왜 인제 와요?

943
01:02:52,769 --> 01:02:55,062
‎목숨이 걸렸다는 걸 명심해

944
01:03:24,175 --> 01:03:25,885
‎옛날 같다

945
01:03:27,970 --> 01:03:29,305
‎비슷하지도 않아

946
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
‎아직도 나랑 떠나고 싶어?

947
01:03:34,769 --> 01:03:35,895
‎진심으로

948
01:03:37,271 --> 01:03:40,650
‎내가 흑인이라고 고백하면
‎남편이 놔줄 거야

949
01:03:40,733 --> 01:03:43,236
‎안 돼, 말하지 마

950
01:03:44,153 --> 01:03:45,112
‎절대로

951
01:03:45,988 --> 01:03:48,741
‎하늘을 찌르는 자존심으로
‎유명한 형제야

952
01:03:49,742 --> 01:03:51,869
‎끝까지 비밀로 한다고 약속해

953
01:03:52,829 --> 01:03:56,290
‎사람 바보 만들었다고
‎조지아 흑인들만 더 괴롭힐걸

954
01:04:00,002 --> 01:04:02,255
‎너한테 일 생기면 날 죽일 거고

955
01:04:02,839 --> 01:04:04,340
‎- 안 돼
‎- 그럼 말하지 마

956
01:04:07,718 --> 01:04:08,803
‎그리고

957
01:04:10,054 --> 01:04:11,472
‎이제 만나지 말자

958
01:04:12,598 --> 01:04:13,558
‎이런 식으로는

959
01:04:14,183 --> 01:04:16,060
‎바이우, 넌 내 전부야

960
01:04:19,188 --> 01:04:22,733
‎너랑 있을 때만 안심이 돼

961
01:04:23,234 --> 01:04:24,402
‎이건 위험해

962
01:04:24,485 --> 01:04:26,737
‎이렇게 만날 순 없어

963
01:04:28,239 --> 01:04:32,201
‎같이 도망치려면
‎내가 돈 모을 동안 기다려

964
01:04:32,910 --> 01:04:33,911
‎그러고 떠나자

965
01:04:34,453 --> 01:04:36,873
‎돈을 모을 때까지 만나지 말고

966
01:06:18,891 --> 01:06:20,351
‎올 사람 있어?

967
01:06:22,019 --> 01:06:22,895
‎아니

968
01:06:44,542 --> 01:06:45,710
‎형, 웬일이야?

969
01:06:47,920 --> 01:06:49,505
‎그 세탁부 아들놈

970
01:06:49,588 --> 01:06:52,299
‎오늘 여기 와서
‎네 부인한테 휘파람을 불었대

971
01:06:52,383 --> 01:06:53,968
‎말도 안 돼요

972
01:06:54,051 --> 01:06:56,470
‎집엔 싯시랑 나밖에 없었는데

973
01:06:56,554 --> 01:06:58,806
‎- 누가 그래요?
‎- 내가 했다

974
01:07:00,725 --> 01:07:02,059
‎내가 봤어

975
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
‎- 해티 메이 아들?
‎- 그래, 그놈

976
01:07:07,023 --> 01:07:07,898
‎가자

977
01:07:08,691 --> 01:07:10,026
‎사람들 모아야지

978
01:07:10,109 --> 01:07:11,318
‎그런 거 아니에요

979
01:07:11,819 --> 01:07:12,778
‎그런 적 없어

980
01:07:12,862 --> 01:07:15,698
‎- 어머님이 거짓말했다고요?
‎- 네, 맞아요!

981
01:07:15,781 --> 01:07:16,782
‎리앤

982
01:07:18,367 --> 01:07:20,745
‎아내는 항상 흑인을 감싼다니까

983
01:07:22,496 --> 01:07:23,414
‎가자

984
01:07:25,041 --> 01:07:26,751
‎당신은 집에 내려 줄게

985
01:07:27,626 --> 01:07:28,461
‎괜찮아요

986
01:07:28,544 --> 01:07:30,713
‎이 흑인들이 정신 줄을 놨다니까요

987
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
‎- 두 사람 좀 말려 줘요
‎- 리앤

988
01:07:33,883 --> 01:07:35,176
‎저걸 누가 막겠어요

989
01:07:35,259 --> 01:07:39,221
‎남부 신사가
‎아내의 명예를 지키는 거잖아요

990
01:08:05,623 --> 01:08:06,957
‎무슨 짓이에요?

991
01:08:09,543 --> 01:08:11,378
‎무슨 짓이냐고요!

992
01:08:11,462 --> 01:08:12,546
‎널 봤다

993
01:08:13,339 --> 01:08:14,924
‎그 제분소까지 따라갔어

994
01:08:15,966 --> 01:08:18,803
‎그 원숭이랑 몸을 섞다니

995
01:08:19,845 --> 01:08:21,222
‎분명히 경고했잖아

996
01:08:21,806 --> 01:08:23,849
‎이 생활을 망칠 생각 마

997
01:08:26,477 --> 01:08:29,355
‎- 어디 가는 거냐?
‎- 다 털어놓을래요!

998
01:08:29,438 --> 01:08:31,857
‎- 전부 다요!
‎- 리앤, 안 돼!

999
01:08:37,947 --> 01:08:39,198
‎열쇠 어디 있어요?

1000
01:08:42,535 --> 01:08:44,495
‎열쇠는 어디 있어요?

1001
01:08:44,578 --> 01:08:47,248
‎존이 우리 죽일 사람인 거 몰라?

1002
01:08:48,249 --> 01:08:51,585
‎흑인이라면 도끼눈을 뜨는데
‎죽이고도 남지!

1003
01:08:52,169 --> 01:08:54,296
‎엄마는 진짜

1004
01:08:55,131 --> 01:08:56,382
‎악마예요

1005
01:08:59,385 --> 01:09:00,594
‎집에 들어가

1006
01:09:02,680 --> 01:09:03,889
‎어서 들어가

1007
01:09:14,859 --> 01:09:15,943
‎싯시

1008
01:09:30,124 --> 01:09:33,169
‎시카고에 가면 편지 보내, 알겠지?

1009
01:09:33,252 --> 01:09:34,211
‎알겠어요

1010
01:09:35,004 --> 01:09:36,005
‎윌리

1011
01:09:36,839 --> 01:09:38,757
‎엄마가 말하는데 그건 끊어

1012
01:09:38,841 --> 01:09:40,050
‎전 괜찮아요

1013
01:09:40,885 --> 01:09:41,969
‎괜찮다니까요

1014
01:09:44,096 --> 01:09:46,056
‎안녕히 계세요, 부인

1015
01:09:46,140 --> 01:09:47,516
‎신세 많이 졌어요

1016
01:09:47,600 --> 01:09:48,684
‎아이라

1017
01:09:49,852 --> 01:09:50,853
‎잘 가요

1018
01:09:51,604 --> 01:09:54,899
‎빨리 가!

1019
01:09:54,982 --> 01:09:56,025
‎왜 난리야?

1020
01:09:56,108 --> 01:09:58,944
‎- 당장 떠나!
‎- 싯시, 왜 그래?

1021
01:09:59,028 --> 01:10:00,446
‎- 네?
‎- 너 잡으러 와!

1022
01:10:00,529 --> 01:10:01,363
‎누가?

1023
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
‎- 왜 그래요?
‎- 그 여자 엄마가!

1024
01:10:03,199 --> 01:10:05,409
‎네가 자기 딸한테 휘파람 불었다며

1025
01:10:05,492 --> 01:10:07,995
‎- 리앤한테, 그냥 가!
‎- 리앤은요?

1026
01:10:08,078 --> 01:10:09,705
‎- 어디 있어요?
‎- 무사해

1027
01:10:09,788 --> 01:10:11,457
‎몰래 경고하러 온 거야

1028
01:10:11,540 --> 01:10:12,458
‎엄마는요?

1029
01:10:12,541 --> 01:10:14,877
‎보안관한테 상납하잖아
‎난 걱정 말고 가!

1030
01:10:14,960 --> 01:10:16,670
‎빨리! 놈들은 아직 몰라

1031
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
‎아이고, 주여

1032
01:10:31,268 --> 01:10:32,228
‎주여

1033
01:10:32,311 --> 01:10:34,563
‎- 그렇게 됐어
‎- 아이고

1034
01:10:35,814 --> 01:10:37,066
‎주님!

1035
01:10:38,442 --> 01:10:39,944
‎걸리면 무조건 죽어

1036
01:10:40,027 --> 01:10:43,030
‎나도 알지

1037
01:10:46,492 --> 01:10:47,534
‎왔다

1038
01:11:00,756 --> 01:11:02,216
‎- 어디 있어?
‎- 누구요?

1039
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
‎개수작 말고! 당신 아들

1040
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
‎집에 없는데 왜 찾으세요?

1041
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
‎우릴 속일 작정이야?

1042
01:11:08,264 --> 01:11:10,432
‎그럴 리가요, 아침에 떠났어요

1043
01:11:10,516 --> 01:11:13,310
‎서쪽으로 간다고 했어요
‎캘리포니아요

1044
01:11:18,315 --> 01:11:20,526
‎불을 싸지르자!

1045
01:11:22,569 --> 01:11:24,738
‎저 사람들 좀 말려 주세요

1046
01:11:25,614 --> 01:11:27,866
‎제가 그동안 바친 돈을 생각해서요

1047
01:11:28,367 --> 01:11:29,994
‎입 함부로 놀리지 마

1048
01:11:37,084 --> 01:11:38,002
‎여기 없어

1049
01:11:38,585 --> 01:11:39,586
‎집을 태우자고

1050
01:11:39,670 --> 01:11:41,005
‎놈은 없어요

1051
01:11:41,088 --> 01:11:43,966
‎기차역이나 주 경계를 찾아봅시다

1052
01:11:44,550 --> 01:11:46,427
‎제까짓 게 튀어 봤자죠

1053
01:11:47,970 --> 01:11:50,180
‎- 가 봅시다
‎- 좋아, 가자!

1054
01:12:01,567 --> 01:12:03,152
‎하나님, 제발 도와주세요

1055
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
‎싯시

1056
01:12:05,362 --> 01:12:08,282
‎차가 없는 걸 보니
‎아직도 잡으러 다니겠네

1057
01:12:08,365 --> 01:12:09,533
‎바이우는 도망쳤어

1058
01:12:10,200 --> 01:12:11,118
‎다행이다

1059
01:12:12,369 --> 01:12:13,871
‎열심히 기도했거든요

1060
01:12:14,413 --> 01:12:16,248
‎그이가 해코지를 당했다면

1061
01:12:16,915 --> 01:12:20,586
‎전 이 집에서 평생
‎비참하게 살았을 거예요

1062
01:12:21,170 --> 01:12:22,546
‎그게 당연하고요

1063
01:12:23,047 --> 01:12:24,089
‎나 관둘래

1064
01:12:24,173 --> 01:12:25,049
‎안 돼요

1065
01:12:25,632 --> 01:12:27,551
‎이제 여기 못 있지

1066
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
‎절대로

1067
01:12:30,012 --> 01:12:31,597
‎리앤, 미안하지만

1068
01:12:31,680 --> 01:12:33,807
‎- 어떻게든 잘 버텨 봐
‎- 가지 마요

1069
01:12:33,891 --> 01:12:36,602
‎당신마저 떠나면, 전 혼자 남아요

1070
01:12:39,646 --> 01:12:43,567
‎싯시, 제발 남아 줘요
‎저만 여기 두지 말고요

1071
01:12:52,076 --> 01:12:57,790
‎"테네시"

1072
01:12:57,873 --> 01:12:58,916
‎배고파?

1073
01:13:00,709 --> 01:13:01,960
‎안 먹혀요

1074
01:13:04,004 --> 01:13:05,255
‎돌아가고 싶어요

1075
01:13:08,050 --> 01:13:09,802
‎겁쟁이처럼 도망쳤잖아요

1076
01:13:11,220 --> 01:13:12,346
‎모두를 버리고요

1077
01:13:15,140 --> 01:13:16,934
‎- 차 세워요
‎- 뭐?

1078
01:13:22,606 --> 01:13:23,524
‎기다려!

1079
01:13:25,943 --> 01:13:26,819
‎바이우!

1080
01:13:34,201 --> 01:13:35,035
‎여기

1081
01:13:40,916 --> 01:13:42,084
‎잠깐만

1082
01:13:47,256 --> 01:13:48,549
‎독일에서

1083
01:13:49,299 --> 01:13:52,636
‎얼마 전까지 우리 가족은
‎'게토'라는 곳에 갇혀 살았어

1084
01:13:53,220 --> 01:13:54,680
‎독일군이 가둬 놨지

1085
01:13:56,265 --> 01:13:57,641
‎우린 유대인이었으니까

1086
01:13:59,101 --> 01:14:00,352
‎그곳 생활은

1087
01:14:02,062 --> 01:14:03,856
‎끔찍했고 모든 걸 뺏겼으며

1088
01:14:03,939 --> 01:14:06,191
‎음식이 없어
‎다 굶어 죽을 지경이었지

1089
01:14:10,904 --> 01:14:13,949
‎그러던 어느 날 아침
‎나치의 호통에 깼어

1090
01:14:14,032 --> 01:14:18,328
‎'기상! 일어나
‎더러운 유대인 새끼들'

1091
01:14:21,123 --> 01:14:24,793
‎나중에 알고 보니
‎새 명령이 떨어졌던 거야

1092
01:14:27,921 --> 01:14:30,841
‎노동력이 없는 유대인은
‎죽을 운명이었지

1093
01:14:34,052 --> 01:14:35,053
‎나치는

1094
01:14:36,722 --> 01:14:38,015
‎이렇게 약속했어

1095
01:14:39,558 --> 01:14:41,268
‎더 좋은 곳으로

1096
01:14:42,644 --> 01:14:44,104
‎보내 준댔지

1097
01:14:46,857 --> 01:14:48,358
‎그래서 우리는

1098
01:14:49,568 --> 01:14:52,362
‎가축 운반차에 빽빽이 탔지

1099
01:14:54,781 --> 01:14:56,658
‎수많은 사람이

1100
01:14:58,368 --> 01:14:59,369
‎며칠 동안

1101
01:15:00,579 --> 01:15:01,830
‎좁은 곳에 갇혔어

1102
01:15:03,916 --> 01:15:05,292
‎아내와 아이도

1103
01:15:06,126 --> 01:15:07,794
‎함께 끌려갔는데

1104
01:15:08,670 --> 01:15:09,505
‎그곳은

1105
01:15:11,089 --> 01:15:11,924
‎수용소였어

1106
01:15:14,176 --> 01:15:16,762
‎거기서 검사를 받았지

1107
01:15:17,888 --> 01:15:21,141
‎노동력이 있나 없나 본 거야

1108
01:15:24,728 --> 01:15:26,146
‎내 아내 프랑카는

1109
01:15:26,230 --> 01:15:29,441
‎딸을 안고 있느라
‎검사도 못 받았고

1110
01:15:29,942 --> 01:15:32,945
‎어린 딸까지 총에 맞아 죽었어

1111
01:15:33,695 --> 01:15:35,113
‎내 눈앞에서

1112
01:15:35,948 --> 01:15:38,450
‎전혀 위로가 안 되네요

1113
01:15:41,954 --> 01:15:45,415
‎흐름에 맡겨야 할 때도
‎있는 법이란 말이야

1114
01:15:45,499 --> 01:15:47,251
‎그래야 나중에라도 구하지

1115
01:15:47,334 --> 01:15:50,337
‎난 가족을 잃었지만

1116
01:15:57,761 --> 01:15:59,012
‎대신 다른 사람…

1117
01:16:01,473 --> 01:16:02,933
‎수많은 사람을 도왔어

1118
01:16:04,893 --> 01:16:09,356
‎네 어머니는 현명하셔
‎살아남는 법을 아시지

1119
01:16:09,439 --> 01:16:12,651
‎나중에 너도 그걸 배우면

1120
01:16:14,444 --> 01:16:15,654
‎살아남는 법을 알면

1121
01:16:17,739 --> 01:16:19,950
‎그때 어머니를 도울 수 있어

1122
01:16:26,164 --> 01:16:27,332
‎그만 가자

1123
01:16:38,218 --> 01:16:45,183
‎"캐피톨 로열 & 더 카페오레 리뷰
‎오늘 밤!"

1124
01:17:00,782 --> 01:17:01,700
‎엄마

1125
01:17:02,534 --> 01:17:04,077
‎저희 시카고에 왔어요

1126
01:17:05,495 --> 01:17:07,956
‎여긴 어딜 가나 시내 같아요

1127
01:17:09,291 --> 01:17:12,210
‎세상에 이런 곳도 다 있네요

1128
01:17:13,587 --> 01:17:16,048
‎아이라는 너무 긴장했어요

1129
01:17:16,131 --> 01:17:18,884
‎출연이 걸린 '오디션' 때문에요

1130
01:18:11,061 --> 01:18:11,937
‎여기서 기다려

1131
01:18:21,196 --> 01:18:23,657
‎- 아이라, 참 끈질겨
‎- 알죠, 감사해요

1132
01:18:23,740 --> 01:18:24,950
‎- 자네 애들인가?
‎- 네

1133
01:18:25,033 --> 01:18:27,994
‎- 데려왔는데 실력이 뛰어나요
‎- 좋아

1134
01:18:28,078 --> 01:18:30,789
‎연습 중이니까
‎다음 주에 사무실로 전화해

1135
01:18:30,872 --> 01:18:33,125
‎그런데 사실 저희는…

1136
01:18:33,208 --> 01:18:36,837
‎- 저 친구들이…
‎- 지금은 연습 중이라 바빠

1137
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
‎어이가 없네

1138
01:18:43,385 --> 01:18:46,012
‎어디 가? 형!

1139
01:18:54,813 --> 01:18:57,065
‎- 윌리는 어디 갔어?
‎- 몰라요

1140
01:18:57,149 --> 01:18:58,734
‎너라도 와서 노래해

1141
01:18:58,817 --> 01:19:01,737
‎여기선 못 해요
‎동네 술집도 아니잖아요

1142
01:19:01,820 --> 01:19:05,574
‎내 말 들어
‎엄마랑 리앤을 구하려면 노래해

1143
01:19:05,657 --> 01:19:08,952
‎리앤을 생각하면서 노래하라고
‎알겠지?

1144
01:19:10,203 --> 01:19:11,079
‎전…

1145
01:19:13,248 --> 01:19:14,207
‎뭐 불러요?

1146
01:19:16,460 --> 01:19:17,377
‎뭐든

1147
01:19:18,336 --> 01:19:21,923
‎리앤이 생각나는 노래면 돼

1148
01:19:23,091 --> 01:19:23,925
‎그냥 불러

1149
01:19:24,009 --> 01:19:26,636
‎- 5분만 쉬자, 잘했어
‎- 가자

1150
01:19:27,304 --> 01:19:29,139
‎괜찮으니까 이리 와

1151
01:19:31,183 --> 01:19:32,142
‎계단 조심하고

1152
01:19:46,865 --> 01:19:47,741
‎지금

1153
01:19:51,953 --> 01:19:53,497
‎시인들은 말하죠

1154
01:19:53,580 --> 01:19:57,250
‎사랑에 빠지면 눈이 먼다고 해요

1155
01:19:58,877 --> 01:20:00,337
‎나도 사랑에 빠졌지만

1156
01:20:00,420 --> 01:20:03,965
‎시계는 잘만 보이네요

1157
01:20:05,634 --> 01:20:07,385
‎성경은 말하죠

1158
01:20:07,469 --> 01:20:11,306
‎'찾으라, 그리하면 찾아낼 것이요'

1159
01:20:13,975 --> 01:20:15,519
‎그 말대로 했지만

1160
01:20:15,602 --> 01:20:17,979
‎보통 힘든 게 아니네요

1161
01:20:18,063 --> 01:20:19,981
‎다들 아는 곡이지?

1162
01:20:21,942 --> 01:20:26,321
‎내 인생은 날씨와 같아서

1163
01:20:26,404 --> 01:20:30,283
‎시시각각 변해 가요

1164
01:20:30,992 --> 01:20:34,704
‎그녀 옆에서는 화창하고 따뜻하죠

1165
01:20:34,788 --> 01:20:36,581
‎그녀가 떠나면

1166
01:20:36,665 --> 01:20:41,670
‎찌푸린 얼굴로 소나기를 뿌려요

1167
01:20:44,214 --> 01:20:49,010
‎하나 부탁할게요

1168
01:20:49,886 --> 01:20:52,430
‎친절은 사양이에요

1169
01:20:54,683 --> 01:21:00,605
‎그녀에게 바라는 거죠

1170
01:21:02,107 --> 01:21:07,529
‎지독한 사랑에 빠져

1171
01:21:08,530 --> 01:21:14,452
‎얼마나 괴로운지 몰라요

1172
01:21:19,082 --> 01:21:22,878
‎가여운 내 마음은

1173
01:21:22,961 --> 01:21:27,674
‎얼마나 여린지

1174
01:21:29,259 --> 01:21:34,764
‎단단한 나무 심장이 아니라

1175
01:21:36,558 --> 01:21:41,897
‎지독한 사랑에 빠져

1176
01:21:41,980 --> 01:21:48,778
‎얼마나 괴로운지 몰라요

1177
01:21:58,038 --> 01:22:00,415
‎- 무서워서 혼났어요
‎- 잘 불렀어

1178
01:22:00,498 --> 01:22:03,752
‎몇 주면 익숙해질 만도 한데
‎계속 떠는 게 꼭…

1179
01:22:04,878 --> 01:22:05,879
‎꼭 뭐?

1180
01:22:08,465 --> 01:22:10,050
‎엄마한테 답장 왔어요?

1181
01:22:10,884 --> 01:22:12,052
‎계속 보냈는데

1182
01:22:15,430 --> 01:22:16,264
‎여기

1183
01:22:17,057 --> 01:22:18,433
‎진작 주죠

1184
01:22:28,318 --> 01:22:31,738
‎바이우에게
‎네 엄마 부탁으로 편지를 쓴다

1185
01:22:33,031 --> 01:22:35,575
‎엄마는 잘 있다고 전해 달래

1186
01:22:36,117 --> 01:22:38,203
‎널 사랑하고 그리워하셔

1187
01:22:38,954 --> 01:22:41,456
‎이제 이곳 소동도 잠잠해졌고

1188
01:22:41,539 --> 01:22:43,875
‎전부 일상으로 돌아갔어

1189
01:22:44,376 --> 01:22:47,712
‎네 엄마가 자기 걱정은 말고

1190
01:22:47,796 --> 01:22:51,383
‎몸조심하면서
‎너랑 형이나 잘 지내래

1191
01:22:51,466 --> 01:22:54,344
‎우리 둘 다 네가 보고 싶고
‎사랑한다, 싯시

1192
01:22:54,427 --> 01:22:56,846
‎- 엄마는 잘 지내신대요
‎- 그래

1193
01:22:58,431 --> 01:22:59,641
‎한시름 놨어요

1194
01:23:00,558 --> 01:23:02,769
‎리앤 얘기가 빠졌네요

1195
01:23:03,979 --> 01:23:05,647
‎잘 있겠지

1196
01:23:06,773 --> 01:23:08,400
‎내가 장담해

1197
01:23:09,776 --> 01:23:12,529
‎엄마한테 돈을 보내 드려야겠어요

1198
01:23:13,196 --> 01:23:14,531
‎편지도 쓰고요

1199
01:23:15,615 --> 01:23:16,449
‎아이라

1200
01:23:17,367 --> 01:23:18,410
‎대체 이게 뭐야?

1201
01:23:18,493 --> 01:23:20,954
‎극장 앞에
‎바이우 이름을 올리다니?

1202
01:23:21,037 --> 01:23:22,998
‎윌리 얼 보이드를 두고 웬 바이우?

1203
01:23:23,081 --> 01:23:25,458
‎손님들이 찾는 사람이
‎네 동생이니까

1204
01:23:25,542 --> 01:23:29,838
‎카니 씨가 바이우 덕분에
‎매상이 30% 넘게 올랐대

1205
01:23:29,921 --> 01:23:33,133
‎캐피톨 로열이 우리 맘에 든다고
‎계약하자고 했다며?

1206
01:23:33,216 --> 01:23:36,886
‎아니, 바이우가 맘에 드니까
‎바이우랑 계약한댔지

1207
01:23:36,970 --> 01:23:38,972
‎넌 그때 나갔잖아, 그새 잊었어?

1208
01:23:39,055 --> 01:23:41,933
‎너희를 묶어서 계약하느라
‎애먹었다고

1209
01:23:42,017 --> 01:23:44,477
‎그럼 관계자들한테 직접 말할래

1210
01:23:44,561 --> 01:23:45,603
‎말할 생각 마!

1211
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
‎네가 뭔데 말을 하라 마라야?

1212
01:23:49,232 --> 01:23:52,193
‎다른 사람은 몰라도
‎카니 씨는 안 돼

1213
01:23:52,277 --> 01:23:56,281
‎우리 기회를 날릴 생각 하지 마

1214
01:23:57,615 --> 01:23:58,533
‎부탁이야

1215
01:24:12,255 --> 01:24:14,674
‎나한테 화풀이하지 마

1216
01:24:14,758 --> 01:24:15,925
‎내 잘못도 아니고

1217
01:24:16,009 --> 01:24:17,927
‎내 자리를 넘볼 뿐이지

1218
01:24:19,304 --> 01:24:21,222
‎주인 옆에서 꼬리 치면서

1219
01:24:21,306 --> 01:24:23,141
‎아이라는 내 꼭두각시 아니야

1220
01:24:23,224 --> 01:24:26,561
‎엄마를 궁지에 몬 사람도
‎아이라라고 우겨

1221
01:24:26,644 --> 01:24:27,479
‎형

1222
01:24:28,063 --> 01:24:29,731
‎엄마 잘 먹고 잘 살았는데

1223
01:24:29,814 --> 01:24:33,401
‎네가 그 걸레랑
‎붙어먹어서 망했잖아

1224
01:24:39,407 --> 01:24:40,825
‎또 한 번 걸레라고 해

1225
01:24:41,785 --> 01:24:45,705
‎- 형이라도 안 봐줘
‎- 네가 뭐나 되는 줄 알아?

1226
01:24:46,289 --> 01:24:49,209
‎- 이건 내 공연이었어
‎- 또 그 얘기 꺼냈다간 봐!

1227
01:24:50,251 --> 01:24:51,169
‎알겠어?

1228
01:24:52,045 --> 01:24:54,297
‎누가 형 공연을 뺏는다고 그래!

1229
01:24:54,380 --> 01:24:56,216
‎그럼 뭐 하자는 건데?

1230
01:24:58,718 --> 01:25:01,513
‎나 고생 끝에 여기까지 왔어

1231
01:25:02,013 --> 01:25:03,765
‎이제 드디어

1232
01:25:03,848 --> 01:25:06,309
‎내 이름을 알릴 기회가 왔는데

1233
01:25:06,392 --> 01:25:08,478
‎동생이란 새끼가 숟가락을 얹네

1234
01:25:08,561 --> 01:25:10,105
‎형이 밀려나면

1235
01:25:11,606 --> 01:25:13,733
‎팔뚝에 쑤셔 대는 그거 탓이지

1236
01:25:13,817 --> 01:25:16,528
‎흑인들이 편하려면

1237
01:25:17,278 --> 01:25:20,949
‎너만 조지아로 돌아가면 돼

1238
01:25:22,617 --> 01:25:23,451
‎백인들한테

1239
01:25:24,911 --> 01:25:26,454
‎네 목을 매달라고 해

1240
01:25:38,758 --> 01:25:39,717
‎엄마에게

1241
01:25:40,552 --> 01:25:42,345
‎저희는 시카고에서 잘 지내요

1242
01:25:42,428 --> 01:25:44,222
‎"바이우 보이드 & 밴드"

1243
01:25:44,305 --> 01:25:46,683
‎틈틈이 엄마한테 편지를 보냈는데

1244
01:25:47,475 --> 01:25:48,852
‎받으셨나 모르겠네요

1245
01:25:55,775 --> 01:25:57,610
‎아이라가 아파트를 구해 줬는데

1246
01:25:58,444 --> 01:25:59,779
‎보여 드리고 싶어요

1247
01:26:00,321 --> 01:26:03,324
‎조지아에서 살던 집보다
‎훨씬 좋아요

1248
01:26:07,120 --> 01:26:10,623
‎캐피톨 로열은 날이 갈수록
‎손님이 몰리고 있어요

1249
01:26:11,499 --> 01:26:13,793
‎전 세계에서 찾아오죠

1250
01:26:14,586 --> 01:26:16,379
‎백인들로 바글바글해요

1251
01:26:17,255 --> 01:26:20,508
‎엄마 술집으로 몰려들던
‎흑인들도 생각나고

1252
01:26:21,092 --> 01:26:22,427
‎보면 재밌어요

1253
01:26:23,052 --> 01:26:25,013
‎정말 볼만해요

1254
01:26:25,597 --> 01:26:28,725
‎제가 보낸 돈도 받으셨길 바라요

1255
01:26:29,350 --> 01:26:30,685
‎계속 보낼게요

1256
01:26:32,103 --> 01:26:34,606
‎리앤 소식도 알려 주세요

1257
01:26:35,523 --> 01:26:37,442
‎아무도 얘기를 안 해 줘서요

1258
01:26:38,610 --> 01:26:41,362
‎리앤이 무사히 잘 지내면 좋겠네요

1259
01:26:42,030 --> 01:26:43,489
‎"녹음 중"

1260
01:26:43,573 --> 01:26:46,701
‎아이라와 카니 씨 권유로
‎'종이비행기'란 음반을 만들었어요

1261
01:26:46,784 --> 01:26:49,621
‎엄마한테 빨리 들려 드리고 싶네요

1262
01:26:50,455 --> 01:26:52,582
‎그 앨범도 잘 팔린대요

1263
01:26:54,792 --> 01:26:56,044
‎엄마, 형이랑은

1264
01:26:56,628 --> 01:26:58,504
‎요즘도 늘 싸워요

1265
01:26:59,547 --> 01:27:01,382
‎그래서 더 엄마가 생각나요

1266
01:27:02,759 --> 01:27:03,635
‎엄마

1267
01:27:04,636 --> 01:27:06,971
‎형 상태가 말도 못 해요

1268
01:27:09,515 --> 01:27:12,185
‎이만 줄일게요
‎공연 시간 5분 남았대서요

1269
01:27:12,268 --> 01:27:14,687
‎- 죄송해요
‎- 오늘도 매진이에요

1270
01:27:14,771 --> 01:27:17,273
‎맞아요, 오늘도 매진됐죠

1271
01:27:18,191 --> 01:27:20,777
‎- 공연을 늘릴게요, 감사합니다
‎- 그리워서 못 참겠어요

1272
01:27:20,860 --> 01:27:24,656
‎- 감사합니다
‎- 보고 싶고 사랑해요

1273
01:27:24,739 --> 01:27:27,158
‎- 아들 바이우 올림
‎- 매진이래요

1274
01:27:28,743 --> 01:27:30,370
‎"바이우 보이드
‎시카고의 새 스타!"

1275
01:27:43,633 --> 01:27:46,344
‎선율이 있으면 뭐 해?

1276
01:27:47,470 --> 01:27:50,598
‎음악이 있으면 뭐 해?

1277
01:27:51,474 --> 01:27:57,313
‎달콤하지 않다면
‎그게 다 무슨 소용?

1278
01:27:59,232 --> 01:28:01,859
‎선율도 아니고

1279
01:28:02,694 --> 01:28:06,030
‎음악도 아니야

1280
01:28:06,531 --> 01:28:09,200
‎곡의 완성도를

1281
01:28:09,284 --> 01:28:14,622
‎좌우하는 건 따로 있지

1282
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
‎이게 빠지면 곡도 아니야

1283
01:28:21,587 --> 01:28:23,506
‎스윙이 중요하지

1284
01:28:27,885 --> 01:28:29,345
‎이게 빠지면 곡도 아니야

1285
01:28:29,429 --> 01:28:32,056
‎우린 노래만 하면 돼

1286
01:28:35,184 --> 01:28:39,439
‎달콤하든 뜨겁든 상관없어

1287
01:28:39,522 --> 01:28:42,734
‎그 리듬에 모든 걸 쏟아

1288
01:28:42,817 --> 01:28:44,861
‎이게 빠지면 곡도 아니야

1289
01:28:44,944 --> 01:28:47,322
‎스윙이 중요하지

1290
01:29:06,716 --> 01:29:10,303
‎달콤하든 뜨겁든 상관없어

1291
01:29:10,887 --> 01:29:14,098
‎그 리듬에 모든 걸 쏟아

1292
01:29:14,182 --> 01:29:16,809
‎이게 빠지면 곡도 아니야

1293
01:29:16,893 --> 01:29:18,603
‎스윙이 중요하지

1294
01:29:26,527 --> 01:29:28,446
‎이게 빠지면 곡도 아니야

1295
01:29:28,529 --> 01:29:30,782
‎다 같이 노래해

1296
01:30:03,481 --> 01:30:05,149
‎고맙습니다, 감사해요

1297
01:30:05,233 --> 01:30:08,903
‎로라 브라젤의 아프리카 민속춤도
‎큰 박수로 맞아 주세요

1298
01:30:37,390 --> 01:30:39,475
‎누구야? 누구냐고?

1299
01:30:39,559 --> 01:30:40,685
‎해티, 문 열어

1300
01:30:40,768 --> 01:30:43,563
‎싯시? 지금 시간이 몇 시인데
‎여길 왔어?

1301
01:30:43,646 --> 01:30:45,148
‎우리 좀 도와줘

1302
01:30:45,231 --> 01:30:47,108
‎왜 여기로 데려와?

1303
01:30:47,191 --> 01:30:49,402
‎백인 의사한테 가야지

1304
01:30:49,485 --> 01:30:52,613
‎- 아기가 나오려고 해요
‎- 싯시, 어쩌자고 여길 데려와?

1305
01:30:52,697 --> 01:30:54,282
‎부엌까지 내려와서

1306
01:30:54,365 --> 01:30:56,325
‎존이나 엄마는 깨우지 말라잖아

1307
01:30:56,409 --> 01:30:57,952
‎병원도 안 가겠대

1308
01:30:58,035 --> 01:30:59,203
‎저쪽에 눕혀

1309
01:30:59,787 --> 01:31:02,582
‎- 심호흡해
‎- 아파 죽겠어요

1310
01:31:02,665 --> 01:31:04,709
‎문제가 있어요, 느껴져요

1311
01:31:04,792 --> 01:31:07,044
‎존 불러서 의사한테 데려가라고 해

1312
01:31:07,128 --> 01:31:08,504
‎네가 도와줘

1313
01:31:08,588 --> 01:31:09,589
‎해티?

1314
01:31:10,339 --> 01:31:11,716
‎해티 메이!

1315
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
‎숨 쉬어!

1316
01:31:23,060 --> 01:31:27,106
‎좋아, 한 번만 더 힘줘
‎세게 한 번이면 돼

1317
01:31:28,191 --> 01:31:29,025
‎힘내

1318
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
‎하나, 둘, 셋
‎한 번만 세게 힘줘!

1319
01:31:40,912 --> 01:31:42,288
‎어머나!

1320
01:31:42,371 --> 01:31:45,458
‎탯줄 끊어 줄 테니까
‎백인 병원으로 데려가

1321
01:31:45,541 --> 01:31:47,084
‎아기는 거기서 낳은 거야

1322
01:31:51,380 --> 01:31:52,882
‎리로이? 리로이!

1323
01:31:53,591 --> 01:31:54,759
‎- 바이우!
‎- 리로이!

1324
01:31:54,842 --> 01:31:55,968
‎여긴 웬일이야?

1325
01:31:56,469 --> 01:31:58,930
‎정말 반갑다

1326
01:31:59,013 --> 01:32:01,516
‎시카고의 사촌 집에 왔다가

1327
01:32:01,599 --> 01:32:04,101
‎라디오에서
‎너희 공연 광고를 들었거든

1328
01:32:04,185 --> 01:32:07,897
‎매일 밤 '캐피톨 로열'에서
‎공연하다고 하더라고

1329
01:32:10,274 --> 01:32:11,692
‎형제가 성공했구나?

1330
01:32:12,985 --> 01:32:16,364
‎그럭저럭 잘 풀렸지
‎앉아, 얼굴 좋네

1331
01:32:16,447 --> 01:32:17,990
‎너만 할까?

1332
01:32:18,950 --> 01:32:22,870
‎공연을 보고 싶은데
‎흑인은 입장 금지지?

1333
01:32:22,954 --> 01:32:25,206
‎금지야

1334
01:32:27,959 --> 01:32:29,585
‎윌리도 내려오나?

1335
01:32:29,669 --> 01:32:31,337
‎응, 이번 세트만 끝내면

1336
01:32:31,420 --> 01:32:33,714
‎여기 오기 전에 우리 엄마 봤어?

1337
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
‎아니, 이제 손님도 다 끊겼어

1338
01:32:36,175 --> 01:32:37,635
‎아무도 안 가?

1339
01:32:37,718 --> 01:32:39,178
‎그 난리가 있었잖아

1340
01:32:39,887 --> 01:32:41,097
‎다들 겁먹었지

1341
01:32:42,390 --> 01:32:44,016
‎내가 보낸 돈은 받으셨고?

1342
01:32:44,100 --> 01:32:45,810
‎아니, 편지 검열받잖아

1343
01:32:46,310 --> 01:32:50,231
‎텃밭에 이것저것 심어서
‎자급자족하신다더라

1344
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
‎돈 좀 전해 줄래?

1345
01:32:52,108 --> 01:32:53,401
‎바이우

1346
01:32:54,902 --> 01:32:57,280
‎돈 맡길 사람이 따로 있지

1347
01:32:57,863 --> 01:32:59,865
‎난 술이랑 여자에 환장하잖아

1348
01:33:01,409 --> 01:33:03,953
‎리앤은 얼마 전에 애를 낳았대

1349
01:33:05,621 --> 01:33:07,540
‎네, 들어오세요

1350
01:33:09,000 --> 01:33:09,959
‎미안해

1351
01:33:10,042 --> 01:33:12,378
‎- 손님이 오신 줄 몰랐네
‎- 괜찮아요

1352
01:33:12,461 --> 01:33:13,713
‎왜 그래요?

1353
01:33:15,464 --> 01:33:17,133
‎잠깐 자리 좀 비켜 줄래요?

1354
01:33:17,717 --> 01:33:18,551
‎물론이죠

1355
01:33:19,594 --> 01:33:21,470
‎윌리한테는 또 온다고 전해

1356
01:33:21,554 --> 01:33:24,515
‎엄마랑 싯시한테 쓴
‎편지 줄 테니까 기다려

1357
01:33:24,599 --> 01:33:25,516
‎그래

1358
01:33:27,101 --> 01:33:27,977
‎안녕히 계세요

1359
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
‎아이라, 당분간
‎공연을 쉬어야겠어요

1360
01:33:39,530 --> 01:33:40,406
‎뭐?

1361
01:33:41,032 --> 01:33:43,534
‎엄마가 곤란하시대서
‎가 봐야겠어요

1362
01:33:45,620 --> 01:33:46,829
‎정신 나갔어?

1363
01:33:46,912 --> 01:33:49,582
‎- 거기 가면 죽어
‎- 뭐라고 할지 알아요

1364
01:33:50,333 --> 01:33:52,126
‎근데 이제 도망 안 쳐요

1365
01:33:52,209 --> 01:33:53,628
‎엄마 보러 갈래요

1366
01:33:54,378 --> 01:33:55,212
‎바이우

1367
01:33:55,296 --> 01:33:58,382
‎저 때문이잖아요
‎엄마는 당당한 여성인데

1368
01:33:59,800 --> 01:34:00,843
‎우리가…

1369
01:34:01,636 --> 01:34:04,680
‎엄마 가게에서
‎딱 하루만 공연하면 어때요?

1370
01:34:05,806 --> 01:34:08,684
‎그럼 손님들이 돌아와서
‎엄마도 재기하겠죠

1371
01:34:09,310 --> 01:34:10,936
‎갔다 금방 오면 돼요

1372
01:34:11,729 --> 01:34:14,065
‎내가 어머니 모시고 올게

1373
01:34:14,148 --> 01:34:16,067
‎오실 분이 아니라 가는 거예요

1374
01:34:16,859 --> 01:34:19,278
‎그건 찬성할 수 없어

1375
01:34:19,362 --> 01:34:23,115
‎이제 저도 제법
‎성공한 남자처럼 보인다면서요

1376
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
‎그 형제가 알면?

1377
01:34:24,700 --> 01:34:28,996
‎흑인 술집에서 누가 노래하든 말든
‎백인들이 알 게 뭐예요?

1378
01:34:29,080 --> 01:34:30,081
‎- 모를까?
‎- 몰라요

1379
01:34:30,956 --> 01:34:32,249
‎엄마 보러 갈래요

1380
01:34:33,417 --> 01:34:35,044
‎말려도 소용없어요

1381
01:34:37,421 --> 01:34:38,923
‎엄마 때문이야?

1382
01:34:39,840 --> 01:34:40,675
‎리앤 아니고?

1383
01:34:45,888 --> 01:34:46,847
‎아이라

1384
01:34:48,474 --> 01:34:49,308
‎아이라

1385
01:34:49,809 --> 01:34:51,894
‎아무 일 없을 거예요

1386
01:34:54,313 --> 01:34:55,981
‎가서 준비나 해 줘요

1387
01:34:57,441 --> 01:34:58,442
‎딱 하루만요

1388
01:35:01,320 --> 01:35:02,488
‎딱 하루만

1389
01:35:21,340 --> 01:35:22,425
‎당신 편지야

1390
01:35:26,220 --> 01:35:27,930
‎봉투가 왜 다 뜯겼죠?

1391
01:35:28,681 --> 01:35:29,765
‎그렇게 왔어

1392
01:35:30,975 --> 01:35:32,143
‎살 거 있어?

1393
01:35:42,987 --> 01:35:47,032
‎바이우 보이드의 새 히트곡
‎'종이비행기'였습니다

1394
01:35:58,711 --> 01:36:00,838
‎안녕하세요, 리앤 씨
‎잘 지내요?

1395
01:36:00,921 --> 01:36:02,006
‎그럼요, 링컨 씨

1396
01:36:02,089 --> 01:36:03,132
‎아기는 어때요?

1397
01:36:03,215 --> 01:36:05,134
‎- 아주 튼튼해요
‎- 다행이네요

1398
01:36:18,773 --> 01:36:19,607
‎그게 다야?

1399
01:36:20,816 --> 01:36:22,651
‎이제 외상 못 줘

1400
01:36:24,320 --> 01:36:26,155
‎제때 꼬박꼬박 갚았잖아요

1401
01:36:26,655 --> 01:36:28,991
‎옛날에나 그랬지, 현금 내

1402
01:36:29,074 --> 01:36:30,326
‎제가 계산하죠

1403
01:36:40,878 --> 01:36:43,172
‎저것들은 잘해 주면 안 돼요

1404
01:36:44,006 --> 01:36:46,217
‎- 뭘 드릴까요?
‎- 이거면 돼요

1405
01:37:01,357 --> 01:37:04,151
‎장 본 거 사 왔어요, 제 성의예요

1406
01:37:05,528 --> 01:37:09,240
‎맡길 빨랫감도 가져왔고요

1407
01:37:09,740 --> 01:37:12,952
‎동네 소문도 몰라?
‎이제 빨래 맡기는 백인 없어

1408
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
‎일이 필요하시면…

1409
01:37:14,912 --> 01:37:17,623
‎이날 이때껏
‎백인 시중은 안 들고 살았어

1410
01:37:18,249 --> 01:37:19,583
‎전 그저

1411
01:37:19,667 --> 01:37:22,753
‎출산을 도와주셔서
‎감사하다는 말이에요

1412
01:37:23,712 --> 01:37:25,256
‎나 할 일 있어

1413
01:37:26,507 --> 01:37:27,550
‎알겠어요

1414
01:37:52,449 --> 01:37:53,784
‎아드님은 어때요?

1415
01:37:56,287 --> 01:37:57,246
‎잘 지내

1416
01:37:58,706 --> 01:37:59,540
‎네 아들은?

1417
01:38:00,040 --> 01:38:01,417
‎잘 지내요

1418
01:38:02,793 --> 01:38:04,461
‎아빠 눈을 쏙 뺐더라

1419
01:38:05,963 --> 01:38:06,797
‎저…

1420
01:38:11,886 --> 01:38:14,138
‎일이 이렇게 될 줄 몰랐어요

1421
01:38:18,559 --> 01:38:20,728
‎항상 바이우 생각만 해요

1422
01:38:23,731 --> 01:38:26,609
‎매일 그가 무사하길 기도하죠

1423
01:38:26,692 --> 01:38:28,193
‎소식 들으셨어요?

1424
01:38:28,277 --> 01:38:29,194
‎아니

1425
01:38:29,737 --> 01:38:30,905
‎편지는요?

1426
01:38:32,907 --> 01:38:35,743
‎제가 편지 쓰면 붙여 주실래요?

1427
01:38:38,203 --> 01:38:39,455
‎제정신이니?

1428
01:38:40,247 --> 01:38:42,791
‎내 아들은 너 때문에 죽다 살았어

1429
01:38:43,792 --> 01:38:46,879
‎전 아드님을 사랑해요

1430
01:38:48,005 --> 01:38:49,256
‎그럼 내버려 둬

1431
01:38:50,966 --> 01:38:52,885
‎순 너밖에 모르는데

1432
01:38:53,427 --> 01:38:55,888
‎네가 상처 준 사람도 생각해야지

1433
01:38:57,389 --> 01:39:00,225
‎아이 피부가 까마면 어쩔 뻔했어?

1434
01:39:00,309 --> 01:39:01,852
‎왜 그리 생각이 짧아?

1435
01:39:03,312 --> 01:39:04,772
‎당장 돌아가!

1436
01:39:05,397 --> 01:39:07,024
‎저 꾸러미도 가져가고

1437
01:39:18,535 --> 01:39:22,247
‎이 아가씨는 매번 늦어

1438
01:39:22,998 --> 01:39:25,125
‎데이트하면 지각하기 일쑤

1439
01:39:25,209 --> 01:39:28,420
‎그런 여자지만 사랑해

1440
01:39:28,504 --> 01:39:33,717
‎그래, 내 사랑이지

1441
01:39:36,428 --> 01:39:39,306
‎집까지 바래다주고

1442
01:39:40,391 --> 01:39:42,726
‎확실히 다짐을 받아야지

1443
01:39:42,810 --> 01:39:46,021
‎그녀를 원하니까

1444
01:39:46,105 --> 01:39:49,900
‎이제 물어봐야지

1445
01:39:50,442 --> 01:39:54,780
‎그녀도 날 사랑하는지
‎아니면 내 짝사랑인지

1446
01:39:56,448 --> 01:39:57,783
‎형한테 박수 주세요

1447
01:39:57,866 --> 01:40:00,077
‎요즘 그대의 행동에

1448
01:40:00,160 --> 01:40:03,956
‎마음이 불안해

1449
01:40:06,000 --> 01:40:08,168
‎- 왜 인상 써요?
‎- 공연이 장난이야?

1450
01:40:08,252 --> 01:40:10,504
‎네 형이 카니 씨 눈 밖에 났어

1451
01:40:10,587 --> 01:40:14,091
‎노래 중간에 끼어들지
‎맨날 늦지, 여러 가지로!

1452
01:40:14,174 --> 01:40:15,634
‎그럼 형한테 주의 줘요

1453
01:40:15,718 --> 01:40:18,929
‎매일 가불 받은 지도 한참 됐어

1454
01:40:19,013 --> 01:40:20,514
‎클럽에 빚을 졌다고

1455
01:40:21,140 --> 01:40:22,474
‎한두 푼이 아니야

1456
01:40:22,558 --> 01:40:23,809
‎마약 때문이에요

1457
01:40:24,435 --> 01:40:27,479
‎마약을 끊게 해야겠어요

1458
01:40:29,273 --> 01:40:30,774
‎말처럼 쉬우면

1459
01:40:31,817 --> 01:40:33,902
‎내가 여태 고생하겠어?

1460
01:40:57,342 --> 01:40:58,844
‎우리 형 최고죠?

1461
01:41:00,888 --> 01:41:03,348
‎여자란 존재는

1462
01:41:03,432 --> 01:41:07,478
‎언제 봐도 알 수 없어

1463
01:41:07,561 --> 01:41:10,481
‎내 여자라고 확신한 순간

1464
01:41:10,564 --> 01:41:15,110
‎어느샌가 떠나서 홱 돌아서 버리지

1465
01:41:15,194 --> 01:41:19,573
‎그녀도 날 사랑하는지
‎아니면 내 짝사랑인지

1466
01:41:22,201 --> 01:41:28,165
‎그녀가 새로운 남자를 만난 건지

1467
01:41:28,707 --> 01:41:31,043
‎아니면 아직도…

1468
01:41:31,126 --> 01:41:33,754
‎- 얘기 좀 해
‎- 지금 말고 나중에

1469
01:41:51,438 --> 01:41:52,356
‎형

1470
01:41:54,900 --> 01:41:58,403
‎엄마 가게 홍보할 겸
‎하루 공연 갈 건데

1471
01:41:58,946 --> 01:41:59,780
‎같이 갈래?

1472
01:42:00,489 --> 01:42:03,826
‎리로이가 엄마 고생하신다더라
‎당연히 가야지

1473
01:42:05,744 --> 01:42:07,371
‎이틀 후에 출발해

1474
01:42:07,996 --> 01:42:08,872
‎알았어

1475
01:42:19,216 --> 01:42:20,384
‎이거 찾아?

1476
01:42:23,387 --> 01:42:25,347
‎- 왜 남의 물건에 손대?
‎- 잠깐만

1477
01:42:25,430 --> 01:42:28,600
‎왜 남의 물건에 손대냐고?
‎너랑 상관없잖아

1478
01:42:28,684 --> 01:42:30,519
‎- 아이라가 이제 그만하래
‎- 둘이 내 얘기 해?

1479
01:42:30,602 --> 01:42:32,479
‎- 도와주려고 그래!
‎- 누가 도와 달래?

1480
01:42:32,563 --> 01:42:33,981
‎이리 내

1481
01:42:34,565 --> 01:42:35,399
‎알았어

1482
01:42:42,364 --> 01:42:44,449
‎내 거 달라고

1483
01:42:46,910 --> 01:42:49,496
‎좋은 말로 할 때 내놔, 딱 셋 센다

1484
01:42:50,581 --> 01:42:51,665
‎하나…

1485
01:43:06,096 --> 01:43:07,222
‎문 열어!

1486
01:43:10,058 --> 01:43:11,226
‎죽여 버릴 거야

1487
01:43:11,310 --> 01:43:13,645
‎- 내놓으라고
‎- 윌리!

1488
01:43:13,729 --> 01:43:14,771
‎윌리

1489
01:43:14,855 --> 01:43:16,940
‎- 바이우
‎- 내 걸 가져갔어!

1490
01:43:17,024 --> 01:43:19,401
‎바이우, 그냥 줘

1491
01:43:20,068 --> 01:43:22,237
‎윌리, 진정해!

1492
01:43:23,488 --> 01:43:24,448
‎좋아

1493
01:43:24,531 --> 01:43:26,658
‎이게 무슨 난리야?

1494
01:43:26,742 --> 01:43:27,910
‎돌았어?

1495
01:43:27,993 --> 01:43:30,412
‎아이라, 더는 못 봐줘

1496
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
‎넌 해고야

1497
01:43:32,331 --> 01:43:34,666
‎- 잠깐만요
‎- 알아들어?

1498
01:43:34,750 --> 01:43:37,002
‎- 바이우가 시작했어요
‎- 냉큼 나가!

1499
01:43:37,085 --> 01:43:38,545
‎- 모르시는데…
‎- 아이라

1500
01:43:40,130 --> 01:43:42,007
‎아이라

1501
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
‎저 자식 때문에 나 잘려도 돼?

1502
01:43:45,719 --> 01:43:48,347
‎우리 둘이 함께한 세월이 있는데

1503
01:43:48,430 --> 01:43:51,183
‎- 너도 다 알잖아
‎- 윌리

1504
01:43:53,518 --> 01:43:54,728
‎나도 방법이 없어

1505
01:43:55,229 --> 01:43:57,105
‎- 난 너 도와줬잖아
‎- 그랬지

1506
01:43:57,189 --> 01:44:00,317
‎그 은혜도 모르고 내 뒤통수를 쳐?

1507
01:44:01,944 --> 01:44:03,195
‎좋아

1508
01:44:04,696 --> 01:44:05,906
‎이게 함정을 팠어

1509
01:44:05,989 --> 01:44:07,699
‎말려, 이러지 마!

1510
01:44:07,783 --> 01:44:10,202
‎- 그만해!
‎- 날 함정에 빠뜨렸어

1511
01:44:10,285 --> 01:44:12,746
‎어릴 때부터 항상 그랬지!

1512
01:44:13,455 --> 01:44:14,790
‎됐어!

1513
01:44:22,130 --> 01:44:24,675
‎똑똑히 기억해 둬, 개자식아

1514
01:44:26,343 --> 01:44:27,511
‎아직 안 끝났어

1515
01:44:29,012 --> 01:44:30,639
‎꼴 보기 싫은 새끼

1516
01:44:48,865 --> 01:44:49,700
‎좋은 아침

1517
01:44:49,783 --> 01:44:51,785
‎- 애 좀 봐요
‎- 왜?

1518
01:44:52,369 --> 01:44:53,870
‎점점 까매지는 거 같아요

1519
01:44:53,954 --> 01:44:55,330
‎내 눈엔 그대로야

1520
01:44:55,956 --> 01:44:59,459
‎어제도 그제도 그 색이었어

1521
01:44:59,543 --> 01:45:01,211
‎- 그 전날에도
‎- 아니에요

1522
01:45:01,295 --> 01:45:02,963
‎점점 까매진다니까요

1523
01:45:04,006 --> 01:45:05,215
‎진정해

1524
01:45:06,216 --> 01:45:07,509
‎뭐 먹을래?

1525
01:45:08,093 --> 01:45:09,428
‎생각 없어요

1526
01:45:14,182 --> 01:45:16,059
‎읽고 바로 줘

1527
01:45:18,228 --> 01:45:19,187
‎리앤에게

1528
01:45:20,105 --> 01:45:21,940
‎다다음 주 토요일에 갈게

1529
01:45:22,899 --> 01:45:24,401
‎같이 떠날 준비 해

1530
01:45:25,027 --> 01:45:26,695
‎가느니 마느니 하지 말고

1531
01:45:27,529 --> 01:45:28,780
‎무조건 따라와

1532
01:45:29,614 --> 01:45:31,074
‎싯시에게 약속 장소 전할게

1533
01:45:33,994 --> 01:45:35,537
‎데리러 온대요

1534
01:45:43,462 --> 01:45:45,255
‎아빠가 데리러 온대

1535
01:45:48,925 --> 01:45:51,720
‎엄마 생각해서 공연도 오고
‎바이우가 효자네

1536
01:45:51,803 --> 01:45:53,347
‎그래, 근데 영 안 내켜

1537
01:45:55,015 --> 01:45:56,933
‎공연만 끝나면 바로 보내야지

1538
01:45:58,852 --> 01:46:00,645
‎클레이턴 형제 정말 몰라?

1539
01:46:00,729 --> 01:46:01,855
‎해티

1540
01:46:02,606 --> 01:46:05,567
‎동네 관리로 바쁜데
‎우리 생각할 겨를이 어딨어?

1541
01:46:06,735 --> 01:46:08,904
‎리앤한테 바이우 얘기 안 했지?

1542
01:46:12,699 --> 01:46:14,743
‎- 미안해, 해티
‎- 제정신이야?

1543
01:46:14,826 --> 01:46:17,871
‎자기 자식인데 바이우도 알아야지

1544
01:46:17,954 --> 01:46:19,664
‎리앤한테 암말 말라고 해

1545
01:46:24,461 --> 01:46:25,670
‎형 있어?

1546
01:47:01,623 --> 01:47:05,043
‎형, 일어나

1547
01:47:05,127 --> 01:47:06,420
‎여긴 왜 왔어?

1548
01:47:06,503 --> 01:47:08,463
‎정신 좀 차려 봐

1549
01:47:08,547 --> 01:47:11,299
‎- 어디 가게?
‎- 엄마한테, 일어나

1550
01:47:11,383 --> 01:47:14,261
‎일어나라고

1551
01:47:14,344 --> 01:47:15,720
‎엄마가 왔어?

1552
01:47:15,804 --> 01:47:17,222
‎아니, 조지아에 계셔

1553
01:47:18,473 --> 01:47:21,226
‎우리가 만나러 가야지, 일어나

1554
01:47:22,894 --> 01:47:26,022
‎- 이거 입어
‎- 너 가면 죽어

1555
01:47:27,190 --> 01:47:28,442
‎제대로 입자

1556
01:47:28,525 --> 01:47:29,734
‎놈들 손에 죽어

1557
01:47:29,818 --> 01:47:33,155
‎그럼 난 좋아서 만세라도 부르겠지

1558
01:47:35,282 --> 01:47:37,200
‎꼴 보기 싫은 새끼

1559
01:47:42,330 --> 01:47:44,666
‎나 너 때문에 잘렸어

1560
01:47:44,749 --> 01:47:48,128
‎아니지, 마약에 절어서 잘렸어

1561
01:47:48,211 --> 01:47:51,423
‎이제 똑바로 앉아 봐

1562
01:47:51,506 --> 01:47:55,051
‎내가 아빠랑 시카고에 가서
‎계속 샘냈잖아

1563
01:47:56,052 --> 01:47:58,263
‎넌 집구석을 떠날 수 없었으니까

1564
01:47:58,847 --> 01:48:02,100
‎이 잡종아

1565
01:48:02,184 --> 01:48:05,228
‎알아들어? 넌 아빠 자식 아니야

1566
01:48:06,229 --> 01:48:08,732
‎아빠가 나만 가르쳐 줬지

1567
01:48:09,858 --> 01:48:11,568
‎악기 연주부터

1568
01:48:11,651 --> 01:48:15,197
‎마약으로 뿅 가는 것까지 전부

1569
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
‎일어나

1570
01:48:19,659 --> 01:48:21,578
‎아빠는 내 앞에서 총 맞았어

1571
01:48:25,248 --> 01:48:27,709
‎난 아빠 뇌를 뒤집어썼지

1572
01:48:33,715 --> 01:48:37,594
‎사실 아빠랑 지내면서
‎못 볼 꼴도 봤어

1573
01:48:37,677 --> 01:48:41,264
‎엄마는 널 더 사랑했을 거야

1574
01:48:43,934 --> 01:48:45,310
‎아빠는…

1575
01:48:48,146 --> 01:48:51,358
‎아빠는 확실히 나를 편애했지

1576
01:48:57,405 --> 01:48:58,323
‎됐다

1577
01:49:03,703 --> 01:49:05,121
‎- 가자
‎- 잠깐만

1578
01:49:05,205 --> 01:49:08,833
‎- 약은 챙겨 가야지
‎- 내가 구해 줄 테니까 나와

1579
01:49:11,044 --> 01:49:12,587
‎내 트럼펫은?

1580
01:49:14,297 --> 01:49:17,634
‎저기 있어, 얼른 가자

1581
01:49:47,122 --> 01:49:49,374
‎- 엄마, 저 왔어요!
‎- 바이우!

1582
01:49:49,958 --> 01:49:51,376
‎내 새끼!

1583
01:49:51,459 --> 01:49:54,588
‎- 정말 보고 싶었어요
‎- 엄마도 보고 싶었다

1584
01:49:59,009 --> 01:50:00,218
‎윌리 얼

1585
01:50:01,678 --> 01:50:02,679
‎엄마

1586
01:50:04,389 --> 01:50:07,809
‎세상에, 아주 멋쟁이 됐네
‎돈 냄새 난다!

1587
01:50:07,892 --> 01:50:10,979
‎그만해요, 저도 반가워요

1588
01:50:14,190 --> 01:50:16,234
‎종이비행기
‎버스에서 12시 반이요

1589
01:50:16,818 --> 01:50:17,736
‎알았죠?

1590
01:50:19,070 --> 01:50:19,946
‎아이라

1591
01:50:21,239 --> 01:50:22,324
‎해티 메이 부인

1592
01:50:24,868 --> 01:50:26,453
‎- 이건 제 밴드예요
‎- 안녕하세요

1593
01:50:26,536 --> 01:50:28,288
‎아이라가 모아 줬죠

1594
01:50:28,371 --> 01:50:29,539
‎바로 준비해요

1595
01:50:29,623 --> 01:50:31,833
‎우리 금방 떠날 건데 곧 해 져요

1596
01:50:31,916 --> 01:50:34,461
‎- 어디 가니, 윌리?
‎- 바람 좀 쐬려고요

1597
01:50:52,312 --> 01:50:53,521
‎실례합니다

1598
01:50:57,525 --> 01:50:58,902
‎무슨 일이지?

1599
01:51:01,571 --> 01:51:03,114
‎드릴 말씀이 있는데

1600
01:51:06,743 --> 01:51:09,496
‎바이우라는 흑인을 찾으셨죠?

1601
01:51:10,372 --> 01:51:13,833
‎오늘 이렇게 와 줘서
‎정말 고마워요

1602
01:51:15,293 --> 01:51:19,005
‎우리가 말했던
‎깜짝 쇼를 기대하고 있을 텐데

1603
01:51:19,881 --> 01:51:21,549
‎바로 이거예요

1604
01:51:22,300 --> 01:51:23,927
‎내 아들들이 왔죠

1605
01:51:24,761 --> 01:51:26,471
‎바이우와 윌리 얼!

1606
01:51:39,150 --> 01:51:40,193
‎감사합니다

1607
01:51:40,276 --> 01:51:41,986
‎정말 고마워요

1608
01:51:42,070 --> 01:51:44,614
‎이곳에서 다시 보니 반갑네요

1609
01:51:45,782 --> 01:51:49,744
‎엄마, 같이 노래해요
‎반주 부탁해요

1610
01:51:54,582 --> 01:51:58,169
‎납덩이처럼 무거운 내 마음

1611
01:51:58,253 --> 01:52:01,589
‎블루스에 물들어 버렸어

1612
01:52:02,924 --> 01:52:06,594
‎내 침대에는 돌이 가득해

1613
01:52:12,100 --> 01:52:12,934
‎여보세요?

1614
01:52:13,643 --> 01:52:15,895
‎아니야, 그래, 형

1615
01:52:18,606 --> 01:52:21,818
‎하고많은 사람 중에

1616
01:52:21,901 --> 01:52:25,113
‎왜 하필 불쌍한 날 괴롭힐까?

1617
01:52:25,196 --> 01:52:30,326
‎내 침대에 돌을 깔까?

1618
01:52:31,536 --> 01:52:34,748
‎밤이 다 가도록 구슬피 울어

1619
01:52:35,373 --> 01:52:38,585
‎한숨도 잘 수 없어

1620
01:52:38,668 --> 01:52:42,297
‎내 침대를 채운 돌 때문에

1621
01:52:42,380 --> 01:52:44,174
‎이제 엄마가 부르세요

1622
01:52:44,257 --> 01:52:46,468
‎마음이 무거워

1623
01:52:46,551 --> 01:52:48,553
‎납덩이가 따로 없지

1624
01:52:48,636 --> 01:52:50,138
‎블루스에…

1625
01:52:50,221 --> 01:52:51,639
‎어디 가?

1626
01:52:52,140 --> 01:52:53,349
‎화장실이요

1627
01:52:53,975 --> 01:52:56,686
‎밖에 있는 경호원들이
‎같이 가 줄 거야

1628
01:52:56,770 --> 01:52:59,189
‎혼자서도 문제없어요, 아이라

1629
01:52:59,272 --> 01:53:00,774
‎경호원이랑 같이 가

1630
01:53:00,857 --> 01:53:03,526
‎너 오면 바로 떠날 거야

1631
01:53:05,820 --> 01:53:06,654
‎알겠어요

1632
01:53:08,740 --> 01:53:09,574
‎좋아요

1633
01:53:09,657 --> 01:53:11,034
‎밤새도록

1634
01:53:13,870 --> 01:53:18,416
‎그냥 버스에 가는 거니까
‎걱정 말아요

1635
01:53:37,727 --> 01:53:40,605
‎릴 앤

1636
01:53:43,525 --> 01:53:44,609
‎안녕

1637
01:53:47,111 --> 01:53:50,490
‎- 정말 보고 싶었어
‎- 나도 보고 싶었어

1638
01:54:03,962 --> 01:54:05,213
‎당신 아들이야

1639
01:54:47,005 --> 01:54:50,425
‎- 최대한 차 안에 있어
‎- 가지 마

1640
01:54:50,508 --> 01:54:55,013
‎엄마가 해코지당할 텐데 가 봐야지

1641
01:54:59,392 --> 01:55:02,520
‎- 제발 같이 있자
‎- 이제 도망 안 쳐

1642
01:55:02,604 --> 01:55:04,772
‎안 돼, 여기 있어

1643
01:55:04,856 --> 01:55:06,316
‎리앤, 제발

1644
01:55:06,399 --> 01:55:09,903
‎안 돼, 나랑 있자

1645
01:55:10,403 --> 01:55:11,946
‎가지 마

1646
01:55:14,198 --> 01:55:15,033
‎잭슨

1647
01:55:18,536 --> 01:55:19,704
‎저기 있다!

1648
01:55:20,413 --> 01:55:21,748
‎- 잡아!
‎- 제가 설명할게요

1649
01:55:21,831 --> 01:55:24,375
‎다 오해가… 잠깐만요!

1650
01:55:25,251 --> 01:55:26,419
‎이러지 마요!

1651
01:55:45,563 --> 01:55:46,814
‎윌리 얼

1652
01:55:52,445 --> 01:55:54,364
‎바이우를 들판으로 데려갔어요!

1653
01:55:54,447 --> 01:55:55,823
‎맙소사! 뭐?

1654
01:56:11,255 --> 01:56:16,761
‎내려 봐요!

1655
01:57:01,139 --> 01:57:02,432
‎왜 인제 와?

1656
01:57:04,142 --> 01:57:05,685
‎미안, 늦어졌어

1657
01:57:06,310 --> 01:57:09,731
‎어머님이 두 시간이나 기다렸어

1658
01:57:09,814 --> 01:57:12,150
‎그 옛날 노래만 들으시네

1659
01:57:38,843 --> 01:57:40,803
‎당신은 노래

1660
01:57:42,180 --> 01:57:44,932
‎꼭 다시 듣고 싶은 곡

1661
01:57:45,016 --> 01:57:46,559
‎당신은 빛

1662
01:57:47,226 --> 01:57:50,480
‎계속 찾아 헤매지

1663
01:57:50,563 --> 01:57:53,232
‎오늘은 어머님이 조용하세요
‎조너선 씨

1664
01:57:55,234 --> 01:57:56,360
‎리앤 씨

1665
01:57:56,444 --> 01:57:57,487
‎그대는

1666
01:57:58,071 --> 01:57:59,363
‎아드님이 오셨어요

1667
01:57:59,447 --> 01:58:01,365
‎이걸 보고…

1668
01:58:01,449 --> 01:58:02,533
‎리앤 씨

1669
01:58:03,618 --> 01:58:05,161
‎내 남은 평생을 바쳐

1670
01:58:05,244 --> 01:58:06,621
‎조너선이에요

1671
01:58:07,413 --> 01:58:10,583
‎종이비행기를 접어

1672
01:58:10,666 --> 01:58:12,335
‎달로 보내리

1673
01:58:12,418 --> 01:58:15,338
‎그대에게 닿기를 바라며

1674
01:58:16,339 --> 01:58:19,759
‎내 남은 평생을 바쳐

1675
01:58:20,468 --> 01:58:24,639
‎그대를 뜨겁게 갈망하며

1676
01:58:24,722 --> 01:58:27,058
‎종이비행기를 접어

1677
01:58:27,141 --> 01:58:28,893
‎달로 보내리

1678
01:58:28,976 --> 01:58:31,771
‎거룩한 사랑

1679
01:58:32,647 --> 01:58:35,316
‎얽히고설킨 우리의 추억에서

1680
01:58:35,399 --> 01:58:37,819
‎진실을 찾았지

1681
01:58:37,902 --> 01:58:41,239
‎부드러운 그대의 눈에서

1682
01:58:42,448 --> 01:58:44,117
‎오랜 시간이 걸렸지만

1683
01:58:44,200 --> 01:58:45,910
‎아직도 그대 미소가 떠올라

1684
01:58:45,993 --> 01:58:48,121
‎매일 잠자리에 들기 전에

1685
01:58:48,204 --> 01:58:50,832
‎꿈에서 그대를 만나

1686
01:58:50,915 --> 01:58:54,085
‎나무에 앉아 있는 그대를

1687
01:58:54,168 --> 01:58:57,755
‎내 남은 평생을 바쳐

1688
01:58:57,839 --> 01:59:01,134
‎종이비행기를 접어

1689
01:59:01,217 --> 01:59:02,802
‎달로 보내리

1690
01:59:02,885 --> 01:59:06,639
‎그대에게 닿기를 바라며

1691
01:59:06,722 --> 01:59:10,810
‎내 남은 평생을 바쳐

1692
01:59:10,893 --> 01:59:15,231
‎그대를 뜨겁게 갈망하며

1693
01:59:15,314 --> 01:59:17,900
‎종이비행기를 접어

1694
01:59:17,984 --> 01:59:21,362
‎달로 보내리

1695
02:06:46,348 --> 02:06:51,353
‎자막: 조은애



