1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,733 --> 00:00:28,319
NETFLIX И TYLER PERRY STUDIOS
ПРЕДСТАВЛЯЮТ

4
00:00:35,744 --> 00:00:38,788
ОКРУГ ХОУПВЕЛЛ, ШТАТ ДЖОРДЖИЯ
1987 ГОД

5
00:00:38,872 --> 00:00:42,250
Посмотрите в камеру
и обратитесь к жителям Джорджии.

6
00:00:44,210 --> 00:00:47,172
Объясните, почему земляки
должны голосовать за вас?

7
00:00:48,173 --> 00:00:50,050
Несколько поколений моей семьи

8
00:00:50,133 --> 00:00:53,470
занимаются политикой
и представляют власть в Хоупвелле,

9
00:00:53,553 --> 00:00:56,181
и мы не собираемся уступать

10
00:00:57,057 --> 00:00:59,309
какому-то уроженцу Атланты.

11
00:01:00,435 --> 00:01:04,064
Он не знает наших обычаев.
Откуда ему знать? Он не местный.

12
00:01:04,147 --> 00:01:08,735
Он лишь хочет обобрать нас,
честных и работящих налогоплательщиков

13
00:01:08,818 --> 00:01:12,822
в угоду ни на что не годным лентяям,
якобы имеющим на это право.

14
00:01:13,323 --> 00:01:14,741
Что вы ответите тем,

15
00:01:14,824 --> 00:01:18,953
кто считает ваши взгляды расистскими,
времен законов Джима Кроу?

16
00:01:19,037 --> 00:01:21,498
Почему все считают
белых мужчин расистами?

17
00:01:22,749 --> 00:01:26,544
Я не расист.
Я просто полагаю, что это нечестно.

18
00:01:26,628 --> 00:01:29,172
Его привела сюда
позитивная дискриминация.

19
00:01:29,255 --> 00:01:32,967
Если меня изберут в Конгресс,
моей целью станет покончить с ней.

20
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
Это еще одна форма иждивенчества.

21
00:01:37,388 --> 00:01:40,016
Вы мне надоели, мистер белый мужчина.

22
00:02:27,772 --> 00:02:33,987
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОКРУГ ХОУПВЕЛЛ
«ГДЕ ЖИВЕТ НАДЕЖДА»

23
00:02:45,373 --> 00:02:52,338
ТОВАРИЩАМ
НАШИМ ПОГИБШИМ КОНФЕДЕРАТАМ

24
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
Простите, сэр, но она не уйдет.

25
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
- Что ей нужно?
- Она не говорит.

26
00:03:10,148 --> 00:03:12,358
Просто сидит там уже несколько часов.

27
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Но ведь я же занят.

28
00:03:14,569 --> 00:03:15,737
Да, сэр.

29
00:03:17,238 --> 00:03:19,032
Простите, мэм, но сюда нельзя…

30
00:03:19,115 --> 00:03:20,491
Всё в порядке, Джоан.

31
00:03:22,076 --> 00:03:22,911
Спасибо.

32
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Могу вам чем-то помочь, мэм?
Я очень занят.

33
00:03:29,083 --> 00:03:32,253
Расследуйте убийство,
которое произошло в Хоупвелле.

34
00:03:33,338 --> 00:03:36,132
- Вы обращались к шерифу?
- К нему ни за что!

35
00:03:36,716 --> 00:03:40,261
Они убили его
в этом городе в 1947 году.

36
00:03:42,805 --> 00:03:45,600
Мне расследовать
убийство сорокалетней давности?

37
00:03:46,267 --> 00:03:47,352
Простите, миссис…

38
00:03:48,228 --> 00:03:49,562
Меня зовут Хэтти Мэй.

39
00:03:51,272 --> 00:03:53,441
Сожалею, но я не смогу вам помочь.

40
00:03:53,524 --> 00:03:55,610
Обратитесь в офис шерифа.

41
00:03:56,736 --> 00:03:58,988
Я никогда ничегошеньки не записывала.

42
00:04:00,907 --> 00:04:01,866
Жизнь длинная.

43
00:04:03,493 --> 00:04:05,203
А вот он всё записал.

44
00:04:05,828 --> 00:04:07,288
Всё, что вам надо знать.

45
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
Всё здесь.

46
00:04:27,433 --> 00:04:30,228
ХОРАС БОЙД
КОМУ: МИСС ЛИЭНН Д. ХАРПЕР

47
00:04:30,895 --> 00:04:31,896
Лиэнн Харпер?

48
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
«Дорогая Лил Энн.

49
00:04:45,243 --> 00:04:49,247
Мамина кузина Винни заболела
и попросила отвезти ее в Саммервилл,

50
00:04:49,330 --> 00:04:51,332
а до него добираться четыре часа.

51
00:04:52,542 --> 00:04:56,087
Я переехал в Хоупвелл.
Надеюсь, ты получила письмо с адресом.

52
00:04:57,505 --> 00:05:00,341
Знаешь, мы проезжали
мимо старого маминого дома,

53
00:05:01,134 --> 00:05:02,260
он совсем обветшал,

54
00:05:03,428 --> 00:05:05,471
но навевает хорошие воспоминания

55
00:05:06,597 --> 00:05:07,598
о нашей встрече.

56
00:05:09,142 --> 00:05:12,270
Я всё еще чувствую
запах лаванды и самогона».

57
00:05:18,776 --> 00:05:22,363
САММЕРВИЛЛ, ШТАТ ДЖОРДЖИЯ
1937 ГОД

58
00:05:47,347 --> 00:05:49,515
Коль петух мой попадется —

59
00:05:49,599 --> 00:05:52,769
Принеси его домой

60
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Моя квочка не несется

61
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
Как пропал задира мой

62
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
Я слыхала во дворе

63
00:06:08,284 --> 00:06:11,496
Как поет он на заре

64
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Кто это?

65
00:06:15,375 --> 00:06:19,003
Это дочь Этель Ли. Ее зовут Бадья.

66
00:06:19,087 --> 00:06:20,380
Что еще за имечко?

67
00:06:21,381 --> 00:06:24,759
Мать бросила ее здесь
как пустую бадью и сбежала на север.

68
00:06:25,510 --> 00:06:26,719
Она живет у дедушки.

69
00:06:28,513 --> 00:06:30,014
Злобный старый пень.

70
00:06:31,849 --> 00:06:35,478
И чего я тут надрываюсь?
Я же для этого парней настрогал.

71
00:06:35,561 --> 00:06:39,065
Ну, один из них на меня похож.

72
00:06:40,817 --> 00:06:42,026
Иди сюда, Байу.

73
00:06:43,361 --> 00:06:44,487
Сыграй на трубе.

74
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
- Давай.
- Вы гляньте.

75
00:06:48,741 --> 00:06:50,618
- Играй, как он тебя учил.
- Да.

76
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Давай.

77
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
Вот так!

78
00:06:59,836 --> 00:07:03,589
Вот сейчас и посмотрим, который из них.

79
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
- Перестань!
- Что?

80
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
Нравится?

81
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
- Нет!
- Нет!

82
00:07:17,478 --> 00:07:19,188
Я пытаюсь его научить,

83
00:07:19,272 --> 00:07:21,607
но парнишка слегка туповат.

84
00:07:21,691 --> 00:07:22,692
Заткнись, Бастер.

85
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
Она всегда на его стороне.

86
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
Давай, Вилли.

87
00:07:28,072 --> 00:07:29,323
Да, Вилли Эрл!

88
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Покажи им, как надо.

89
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Давай, Вилли Эрл!

90
00:07:33,995 --> 00:07:35,163
Ну, глядите.

91
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Да уж, глянем, какой ты мастак.

92
00:07:46,174 --> 00:07:47,842
Сыграй на трубе, Вилли Эрл.

93
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
Коль петух мой попадется —

94
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
Принеси его домой

95
00:08:03,441 --> 00:08:04,942
Мог бы и сам ее спеть.

96
00:08:28,174 --> 00:08:29,675
Что? Говорить не обучен?

97
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
Зато как поёшь.

98
00:08:32,887 --> 00:08:33,721
Спасибо.

99
00:08:34,972 --> 00:08:35,806
Это от мамы.

100
00:08:37,808 --> 00:08:39,810
Вот я и говорю, взял бы и спел.

101
00:08:41,479 --> 00:08:44,357
Папа не любит, когда я пою.
Хочет, чтоб я играл.

102
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
А может, игра не для тебя.

103
00:08:50,238 --> 00:08:53,115
Я Хорас Джон Бойд,
но все называют меня Байу.

104
00:08:53,991 --> 00:08:55,117
Почему так?

105
00:08:56,369 --> 00:08:58,996
Папа говорит,
мои глаза глубоки, как протока.

106
00:08:59,997 --> 00:09:00,998
Ну-ка, покажи.

107
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
Обычные глаза.

108
00:09:09,966 --> 00:09:12,134
Ничего-то твой отец не понимает.

109
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Следи за словами. Это мой папа.

110
00:09:16,305 --> 00:09:18,140
Прости, Хорас Джон.

111
00:09:18,224 --> 00:09:20,601
Меня устраивает имя Байу, Бадья!

112
00:09:22,144 --> 00:09:25,439
Я Лиэнн Джин Харпер,
и меня вполне устраивает мое имя.

113
00:09:26,524 --> 00:09:29,360
Назовешь еще Бадьей,
и я с тобой не разговариваю.

114
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
Я лучше пойду.

115
00:09:33,447 --> 00:09:35,866
Эй. Прости. Я не хотел тебя обидеть.

116
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
Надеюсь, моя книжка
вбила каплю ума в твою башку.

117
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
- Мы еще увидимся, Лил Энн?
- Когда выучишь мое имя.

118
00:10:05,813 --> 00:10:08,691
Как почувствуешь,
что ребенок пошел, беги ко мне.

119
00:10:08,774 --> 00:10:10,234
Да, мэм, не мешкая.

120
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Я буду здесь. Счастливо.

121
00:10:16,657 --> 00:10:18,743
Ну ты и разоделся!

122
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
Видно, она тебя околдовала.

123
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
Ты никому не оставил шансов…

124
00:10:23,998 --> 00:10:26,375
Он так рванул. Быстро бегает.

125
00:10:27,376 --> 00:10:29,879
Вилли Эрл поймал ужин.

126
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
Весь в меня.

127
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Ему всё по плечу.

128
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
Вот.

129
00:10:44,018 --> 00:10:44,977
Сними шкуру.

130
00:10:48,856 --> 00:10:50,983
Я сама. Иди, Байу.

131
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
Парень, ты куда?

132
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
Оставь его в покое. Давай, Байу.

133
00:10:57,740 --> 00:10:58,908
Куда он собрался?

134
00:10:58,991 --> 00:11:01,118
Пригласить девушку на вечеринку.

135
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Какую девушку?

136
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
Бадью?

137
00:11:06,165 --> 00:11:07,792
Никуда она с ним не пойдет.

138
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
- Эй, Байу!
- Не трогай его!

139
00:11:10,878 --> 00:11:11,712
Погоди.

140
00:11:13,130 --> 00:11:13,964
Да погоди ты!

141
00:11:16,133 --> 00:11:17,802
Собрался пригласить Бадью?

142
00:11:17,885 --> 00:11:20,012
- Она не Бадья. Отвали.
- Что?

143
00:11:20,096 --> 00:11:23,015
Да что ты! Ты уже большой мальчик, да?

144
00:11:23,099 --> 00:11:25,142
Она с тобой не пойдет. Ну и франт!

145
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Я же сказал, отвали.

146
00:11:29,355 --> 00:11:30,189
Ну ладно.

147
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Что на тебя нашло? Что ты несешь?

148
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
- Отвали!
- Понравиться думаешь?

149
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
Кому такой может понравиться! Никому.

150
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
- С чего такой понравится?
- Вилли!

151
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
Я сказала, не трогай его!

152
00:11:44,245 --> 00:11:46,997
Парню надо учиться
за себя постоять, Хэтти.

153
00:11:47,081 --> 00:11:49,208
Бастер, ступай в дом, не трогай его.

154
00:11:50,584 --> 00:11:51,544
И ты, Вилли Эрл.

155
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
Идем, Вилли, разучим новую песню.

156
00:11:55,965 --> 00:11:58,050
А она останется со своим сосунком.

157
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Ступай.

158
00:12:01,929 --> 00:12:02,763
Идем.

159
00:12:03,514 --> 00:12:05,349
За что они с папой так со мной?

160
00:12:07,101 --> 00:12:08,310
Да наплюй ты на них.

161
00:12:09,478 --> 00:12:10,771
И на всех остальных.

162
00:12:10,855 --> 00:12:11,772
Ты слышишь?

163
00:12:15,443 --> 00:12:16,694
Пойди к ней

164
00:12:17,903 --> 00:12:18,821
и пригласи.

165
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
Стой, погоди. Я со спины грязь стряхну.

166
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
Ты ей не понравишься!

167
00:12:49,935 --> 00:12:51,020
Парень, тебе чего?

168
00:12:52,855 --> 00:12:54,690
- Здравствуйте, сэр.
- Говори.

169
00:12:56,942 --> 00:12:58,861
Я хочу… Я бы хотел…

170
00:13:05,034 --> 00:13:06,410
Моя мама — прачка, сэр,

171
00:13:06,494 --> 00:13:09,455
и я пришел узнать,
не надо ль вам чего постирать.

172
00:13:13,793 --> 00:13:15,961
Парень, за дурака меня держишь?

173
00:13:16,045 --> 00:13:16,921
Нет.

174
00:13:18,798 --> 00:13:19,924
Бадью обхаживаешь?

175
00:13:20,007 --> 00:13:20,883
Нет, сэр.

176
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
А ну-ка, пошел вон отсюда.

177
00:13:25,179 --> 00:13:27,807
Прочь с моей земли,
пока я тебя не прибил.

178
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
Убирайся с глаз долой.

179
00:13:43,197 --> 00:13:44,573
Ты такой тихий.

180
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
Она согласилась?

181
00:13:50,788 --> 00:13:51,622
Нет.

182
00:13:57,086 --> 00:13:58,754
Что ты так взъелся на парня?

183
00:14:01,715 --> 00:14:02,550
Нельзя же так.

184
00:14:05,803 --> 00:14:06,679
Мне всё равно.

185
00:14:07,805 --> 00:14:09,890
- Но так нельзя.
- Всё хорошо, мам.

186
00:14:10,516 --> 00:14:11,809
Я сам справлюсь.

187
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
Ты слышал, Вилли Эрл?

188
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Что же, Байу,

189
00:14:16,814 --> 00:14:18,816
вот бы на это поглазеть!

190
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Бастер, перестань.

191
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
Что хочу, то и говорю,
за своим поганым обеденным столом.

192
00:14:30,202 --> 00:14:31,412
Идем, Вилли Эрл.

193
00:14:31,996 --> 00:14:33,747
Вилли доест свой ужин.

194
00:14:38,210 --> 00:14:39,128
Идем.

195
00:14:53,809 --> 00:14:54,643
Доедай.

196
00:16:21,105 --> 00:16:21,981
Прочел письмо?

197
00:16:23,732 --> 00:16:26,318
Что? Я…

198
00:16:28,612 --> 00:16:29,863
Ты не умеешь читать.

199
00:16:31,949 --> 00:16:34,910
Тут сказано: «Встретимся возле тиса».

200
00:16:37,037 --> 00:16:37,955
Идем.

201
00:16:41,625 --> 00:16:43,127
Тебе сюда нельзя.

202
00:16:44,044 --> 00:16:45,921
Твой дедушка будет злиться.

203
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
К этому часу он обычно
уже пьян до беспамятства.

204
00:16:50,384 --> 00:16:52,011
Но если хочешь, я уйду.

205
00:16:52,928 --> 00:16:54,179
Не хочу. Не уходи.

206
00:16:55,305 --> 00:16:56,306
Зачем приходил?

207
00:17:00,477 --> 00:17:01,687
Звать на вечеринку.

208
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
Я бы рада, но он меня не отпустит.

209
00:17:08,819 --> 00:17:10,571
Никого ко мне не подпускает.

210
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
Почему?

211
00:17:13,449 --> 00:17:14,324
По злобе.

212
00:17:16,368 --> 00:17:17,619
Будто ненавидит меня.

213
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
Да.

214
00:17:21,790 --> 00:17:22,791
Знакомое чувство.

215
00:17:29,840 --> 00:17:31,550
Я даже не знаю, зачем пришла.

216
00:17:34,178 --> 00:17:35,345
Это неприлично.

217
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
Не подумай плохого.

218
00:17:39,767 --> 00:17:41,393
Нет, я рад, что ты здесь.

219
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
- Клянись, что не скажешь.
- Не скажу.

220
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Если дед узнает, убьет.

221
00:17:46,774 --> 00:17:48,192
Я не скажу.

222
00:17:50,861 --> 00:17:51,862
Сколько тебе лет?

223
00:17:52,446 --> 00:17:53,363
Семнадцать.

224
00:17:54,907 --> 00:17:55,783
А мне 16.

225
00:17:56,575 --> 00:17:58,202
Почему ты не умеешь читать?

226
00:17:59,953 --> 00:18:02,039
Папа и брат говорят, я тугодум.

227
00:18:02,122 --> 00:18:03,874
Не слушай их. Ты сможешь.

228
00:18:04,374 --> 00:18:06,752
Ты была так прекрасна в ночном свете.

229
00:18:07,252 --> 00:18:08,170
Я тебя научу.

230
00:18:08,253 --> 00:18:11,173
Кроме мамы
меня никто никогда не поддерживал.

231
00:18:11,799 --> 00:18:13,842
Но даже ей далеко до тебя.

232
00:18:13,926 --> 00:18:15,010
Спасибо.

233
00:18:15,094 --> 00:18:17,304
В первую ночь мы стояли под деревом

234
00:18:17,387 --> 00:18:19,932
и болтали почти до самого рассвета.

235
00:18:20,015 --> 00:18:20,974
Спасибо тебе.

236
00:18:21,767 --> 00:18:23,268
И каждую ночь после этого

237
00:18:24,144 --> 00:18:27,397
я с нетерпением ждал,
когда мне в окно влетит самолетик.

238
00:19:14,069 --> 00:19:16,530
Это было так невинно, так чисто.

239
00:19:16,613 --> 00:19:17,573
Это было…

240
00:19:18,407 --> 00:19:20,617
Мы делали то, чего нам не хватало.

241
00:19:21,451 --> 00:19:22,286
Мы смеялись.

242
00:19:23,245 --> 00:19:24,163
Много смеялись.

243
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
Давай вслух!

244
00:19:26,373 --> 00:19:28,876
Ты купила книжку и научила меня читать.

245
00:19:28,959 --> 00:19:31,587
- «Это было долгое жаркое лето».
- Всё верно!

246
00:19:32,921 --> 00:19:34,423
Мама гадала, что со мной.

247
00:19:35,591 --> 00:19:38,677
Но так радовалась,
что я читаю, что не спрашивала.

248
00:19:39,178 --> 00:19:42,431
А я не рассказал.
Она бы злилась, что я сбегаю по ночам,

249
00:19:43,015 --> 00:19:45,350
да и ты велела никому не говорить.

250
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
А мне так хотелось всем прокричать.

251
00:19:48,729 --> 00:19:50,856
Но я не понимал, откуда эта дрожь.

252
00:19:50,939 --> 00:19:53,901
Я чувствовал,
ты столько всего хотела сказать,

253
00:19:53,984 --> 00:19:56,737
но отчего-то так ни разу и не сказала.

254
00:19:57,487 --> 00:19:59,489
Только дрожала, как лист на ветру.

255
00:20:00,115 --> 00:20:01,325
Если глянешь сюда…

256
00:20:01,408 --> 00:20:04,870
Порой я думал,
что и в жаркую ночь тебя будет трясти.

257
00:20:04,953 --> 00:20:05,829
Всё хорошо?

258
00:20:05,913 --> 00:20:08,332
Будто душа хотела
что-то с себя стряхнуть.

259
00:20:14,922 --> 00:20:17,174
Всё лето мы встречались на том дереве.

260
00:20:18,258 --> 00:20:21,511
Я переживал, что будет,
когда начнется сезон дождей.

261
00:20:24,348 --> 00:20:25,557
Но знаешь что?

262
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
Ты и тогда пришла.

263
00:20:31,355 --> 00:20:33,190
Я подумал, ты сумасшедшая.

264
00:20:34,983 --> 00:20:38,987
Но правда в том, что мы оба
начали сходить с ума друг от друга.

265
00:20:40,489 --> 00:20:42,407
Мы словно заранее знали слова,

266
00:20:43,492 --> 00:20:45,160
которых даже не произносили.

267
00:20:54,461 --> 00:20:55,963
Можешь остаться подольше?

268
00:21:01,635 --> 00:21:03,178
Мама скоро встанет.

269
00:21:06,765 --> 00:21:07,641
Ну да.

270
00:21:19,569 --> 00:21:21,071
И вот наш первый поцелуй.

271
00:21:23,573 --> 00:21:26,576
Никогда в жизни мне не было так хорошо.

272
00:21:28,787 --> 00:21:32,541
Я летел домой как на крыльях,
будто мои ноги не касались земли.

273
00:21:32,624 --> 00:21:33,750
Вот только недолго.

274
00:21:33,834 --> 00:21:35,168
Ну же! Иди сюда!

275
00:21:35,252 --> 00:21:36,712
- Иди сюда.
- Не подходи!

276
00:21:36,795 --> 00:21:37,754
Я сказал, сюда.

277
00:21:38,463 --> 00:21:41,758
Только тронь меня,
и клянусь, я тебя прибью.

278
00:21:42,342 --> 00:21:43,635
Где был? Иди ко мне.

279
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
Тронешь его
и я встречу твою душу у ворот ада.

280
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
Ну ты и дерьмо.

281
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Прямо как твой черножопый папаша.

282
00:21:53,353 --> 00:21:54,187
Бастер…

283
00:21:55,272 --> 00:21:56,356
Вилли Эрл,

284
00:21:56,440 --> 00:21:57,983
вот мой мальчик.

285
00:21:58,066 --> 00:22:00,152
И я горжусь им.

286
00:22:00,235 --> 00:22:01,903
Убирайся вон, живо!

287
00:22:02,446 --> 00:22:04,239
Я поеду в Чикаго.

288
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
И буду играть

289
00:22:08,744 --> 00:22:11,204
в «Капитоль Роял».

290
00:22:12,247 --> 00:22:13,332
Я вам всем покажу.

291
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
Это мои деньги, Бастер.

292
00:22:20,505 --> 00:22:23,925
- Ты их не заберешь. Нет, Бастер.
- Они и мои тоже. Нет!

293
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
А как мне иначе туда добраться?

294
00:22:26,178 --> 00:22:29,014
Бастер, это же всё, что у нас есть.

295
00:22:36,605 --> 00:22:37,856
Эй, папа.

296
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
Я хочу поехать с тобой.

297
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
Нет, сынок.

298
00:22:43,195 --> 00:22:46,573
Дорога не для тебя.

299
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
- Ты еще юнец.
- Нет, папа, прошу!

300
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
Вилли Эрл, иди ко мне.

301
00:22:58,794 --> 00:23:01,546
- Это ты виноват. И ты тоже!
- Вилли Эрл, нет.

302
00:23:02,130 --> 00:23:03,090
Он мне сказал.

303
00:23:03,673 --> 00:23:05,425
Я из тебя выбью дурь.

304
00:23:17,729 --> 00:23:18,563
Где ты был?

305
00:23:21,483 --> 00:23:23,318
Папа от нас ушел.

306
00:23:24,945 --> 00:23:26,196
Я сожалею, Байу.

307
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
Ничего.

308
00:23:28,323 --> 00:23:29,574
Думаю, это к лучшему.

309
00:23:31,576 --> 00:23:34,037
Но придется помогать маме со стиркой.

310
00:23:35,247 --> 00:23:36,748
Она будет позже ложиться.

311
00:23:37,999 --> 00:23:39,543
Ты не сможешь приходить.

312
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Нет, смогу.

313
00:23:41,753 --> 00:23:44,589
Смогу. Просто попозже. Вот и всё.

314
00:23:45,632 --> 00:23:46,842
У тебя грустный вид.

315
00:23:48,718 --> 00:23:49,553
Не грусти.

316
00:23:51,471 --> 00:23:54,975
Ты должен радоваться,
мы не можем грустить вместе. Слышишь?

317
00:23:57,644 --> 00:23:58,478
Да.

318
00:24:46,109 --> 00:24:47,986
Все девушки смеялись надо мной

319
00:24:48,069 --> 00:24:50,405
из-за того, что мой брат им наболтал.

320
00:24:52,532 --> 00:24:53,366
Но не ты.

321
00:24:55,785 --> 00:24:57,537
С тобой я чувствовал себя мужчиной.

322
00:24:59,956 --> 00:25:01,374
С тобой мне было хорошо.

323
00:25:03,585 --> 00:25:04,711
С тобой я стал…

324
00:25:04,794 --> 00:25:05,837
Я люблю тебя.

325
00:25:14,095 --> 00:25:15,180
Мне лучше уйти.

326
00:25:16,181 --> 00:25:17,015
Но…

327
00:25:18,058 --> 00:25:19,434
- Лил Энн…
- Нет, я…

328
00:25:21,228 --> 00:25:22,103
Мне пора.

329
00:25:28,860 --> 00:25:30,070
Я ненавидел ту ночь.

330
00:25:32,197 --> 00:25:33,323
Я был сбит с толку.

331
00:25:35,659 --> 00:25:37,661
Может, не стоило говорить о любви.

332
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Стой!

333
00:25:40,288 --> 00:25:43,208
Парень! Ты последний ум растерял!

334
00:25:43,291 --> 00:25:44,209
Мама, я ухожу.

335
00:25:45,877 --> 00:25:47,420
Я ухожу. Я тебе не нужен.

336
00:25:47,921 --> 00:25:50,131
У меня есть мечта, у тебя эта сопля.

337
00:25:50,215 --> 00:25:52,259
- Он поможет.
- Не называй его так!

338
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
Мне уже 19, мам. Ты меня не удержишь.

339
00:25:54,678 --> 00:25:58,181
Я уеду в Чикаго. Найду папу.
Буду играть с ним в его группе.

340
00:25:58,265 --> 00:25:59,307
Вилли Эрл.

341
00:26:00,475 --> 00:26:03,019
Он ничегошеньки не знает о Чикаго!

342
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Отпусти его, мама.

343
00:26:04,771 --> 00:26:06,273
Мама проплакала всю ночь.

344
00:26:06,356 --> 00:26:07,315
Пойдем в дом.

345
00:26:08,441 --> 00:26:10,777
Я бы всё отдал,
лишь бы она не грустила.

346
00:26:11,778 --> 00:26:14,614
Каждую ночь я ждал,
когда она наплачется и уснет.

347
00:26:16,074 --> 00:26:18,535
А я лежал и ждал бумажный самолетик.

348
00:26:20,620 --> 00:26:22,122
Или ожидал тебя у дерева.

349
00:26:22,622 --> 00:26:25,500
Раньше мы болтали
каждую ночь всё лето напролет,

350
00:26:26,251 --> 00:26:27,961
а тут ты перестала приходить.

351
00:26:28,795 --> 00:26:30,005
Я весь извелся.

352
00:26:31,548 --> 00:26:33,300
И пошел к тебе в тот вечер.

353
00:26:38,388 --> 00:26:41,182
Я тебе так и не признался,
но всё видел.

354
00:26:43,393 --> 00:26:45,937
Я ненавидел каждый день,
когда не убил его.

355
00:26:47,188 --> 00:26:48,064
Какой же…

356
00:26:48,857 --> 00:26:50,567
Какой я после этого мужчина.

357
00:26:52,444 --> 00:26:54,154
Может, мой брат и папа правы.

358
00:26:55,655 --> 00:26:56,656
Может, я слабак.

359
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
Какое чудесное письмо.

360
00:27:36,905 --> 00:27:37,989
Я рад тебя видеть.

361
00:27:39,240 --> 00:27:40,075
Всё хорошо?

362
00:27:42,869 --> 00:27:45,914
Может, не стоило говорить о любви,
но я тебя люблю.

363
00:27:47,123 --> 00:27:48,249
Вот что я чувствую.

364
00:27:49,209 --> 00:27:52,128
- Если ты перестанешь приходить…
- Дело не в этом…

365
00:27:56,383 --> 00:27:57,550
Я тоже тебя люблю.

366
00:28:02,597 --> 00:28:03,723
Так выходи за меня.

367
00:28:05,475 --> 00:28:06,309
Я…

368
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
Я не невинная девушка.

369
00:28:12,148 --> 00:28:12,982
Мне всё равно.

370
00:28:14,150 --> 00:28:14,984
Я люблю тебя.

371
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
Я люблю тебя.

372
00:28:18,029 --> 00:28:19,239
Мы можем убежать.

373
00:28:20,532 --> 00:28:21,950
Куда угодно, где хорошо.

374
00:28:23,660 --> 00:28:24,577
Выходи за меня.

375
00:28:24,661 --> 00:28:28,415
- Он меня не отпустит.
- Эй.

376
00:28:28,498 --> 00:28:29,582
Я с ним разберусь.

377
00:28:31,251 --> 00:28:32,335
Только скажи «да».

378
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
- Да?
- Да.

379
00:28:42,721 --> 00:28:45,223
- Да!
- Да!

380
00:28:49,185 --> 00:28:50,937
Тебя здесь ничто не держит.

381
00:28:52,605 --> 00:28:53,857
Переезжай в Хоупвелл.

382
00:28:53,940 --> 00:28:56,276
Там куча возможностей для цветных.

383
00:28:56,860 --> 00:28:58,778
Ты могла бы открыть джук-джойнт.

384
00:28:58,862 --> 00:28:59,738
Ситси.

385
00:28:59,821 --> 00:29:01,573
Что тебя здесь держит?

386
00:29:02,907 --> 00:29:05,493
Бастер уехал. И Вилли Эрл уехал.

387
00:29:06,828 --> 00:29:08,455
И я туда переезжаю.

388
00:29:09,414 --> 00:29:12,542
Двоюродная сестра
может дать мне работенку. Я еду.

389
00:29:15,503 --> 00:29:16,588
Я не знаю.

390
00:29:16,671 --> 00:29:20,300
Городок поменьше Атланты.
Да, тебе не по душе большой город.

391
00:29:20,383 --> 00:29:22,218
Но там тебе точно понравится.

392
00:29:23,887 --> 00:29:25,930
Ты тоже поезжай. Скажи ей, Байу.

393
00:29:27,682 --> 00:29:28,683
Ну же.

394
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
- А это далеко отсюда?
- Четыре часа на поезде.

395
00:29:32,520 --> 00:29:34,481
- Округ Хоупвелл, говоришь?
- Да.

396
00:29:35,356 --> 00:29:37,609
Да, у чернокожих там дела идут в гору.

397
00:29:39,235 --> 00:29:41,029
- Давай.
- Может, поедем, мам?

398
00:29:41,529 --> 00:29:42,489
Хочешь свалить?

399
00:29:45,575 --> 00:29:48,787
Да, еще одно.
Я хотел тебе что-то сказать.

400
00:29:50,371 --> 00:29:52,874
- Мы с Лиэнн давно встречаемся.
- С Бадьей?

401
00:29:52,957 --> 00:29:54,793
Нет, не называй ее так.

402
00:29:55,293 --> 00:29:56,836
Я знала, что дело нечисто.

403
00:29:57,545 --> 00:29:59,172
Ты где-то шастаешь ночами.

404
00:30:00,882 --> 00:30:02,467
Так ты знаешь?

405
00:30:02,550 --> 00:30:03,510
Да.

406
00:30:03,593 --> 00:30:05,220
Только не знала, что с ней.

407
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
Да, я позвал ее замуж,
а ее дедушка мне отказал.

408
00:30:11,768 --> 00:30:13,102
Но он дурной человек,

409
00:30:14,103 --> 00:30:15,522
я хочу взять ее с нами.

410
00:30:15,605 --> 00:30:16,981
Так Бадья же уезжает.

411
00:30:18,650 --> 00:30:20,193
- Что?
- Они уезжают.

412
00:30:20,276 --> 00:30:22,946
Я слышала,
Этель приехала забрать ее на север.

413
00:30:25,532 --> 00:30:26,366
Байу!

414
00:30:28,076 --> 00:30:30,328
- Зачем разболтала?
- Он скучал по ней.

415
00:30:31,037 --> 00:30:32,372
Да и уехали они уже.

416
00:30:33,706 --> 00:30:36,459
Лиэнн, не уезжай. Не уезжай.

417
00:30:36,543 --> 00:30:39,504
Лиэнн. Нет.

418
00:30:39,587 --> 00:30:43,091
Отец сказал, что ты ей сделал.
Радуйся, что не звоню шерифу.

419
00:30:43,174 --> 00:30:46,094
А теперь убирайся
и думать о ней забудь.

420
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
- Сядь в машину.
- Лиэнн, не уезжай.

421
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
- Живо!
- Не уезжай.

422
00:30:49,722 --> 00:30:51,391
- Я должна.
- Не уезжай.

423
00:30:51,474 --> 00:30:52,433
Пошел вон!

424
00:30:52,517 --> 00:30:55,186
Я люблю тебя.
Лиэнн, я тебя люблю. Не уезжай.

425
00:30:55,270 --> 00:30:57,355
- Прости.
- Не уезжай.

426
00:30:57,438 --> 00:30:58,940
Не надо. Я люблю тебя.

427
00:30:59,607 --> 00:31:01,693
Пожалуйста, не надо. Не уезжай!

428
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Я люблю тебя, Лиэнн.
Выходи из машины. Не…

429
00:31:04,904 --> 00:31:08,283
Лиэнн, не уезжай.

430
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
Лиэнн, не уезжай. Нет.

431
00:31:10,201 --> 00:31:12,996
Я же велел тебе
держаться от нее подальше!

432
00:31:24,632 --> 00:31:25,550
«Дорогая Лиэнн.

433
00:31:26,843 --> 00:31:28,887
Я пишу тебе каждый день уже год».

434
00:31:28,970 --> 00:31:31,055
Левой, правой. Левой.

435
00:31:31,139 --> 00:31:34,267
«Отправляю письма
всем в Бостоне с твоей фамилией,

436
00:31:34,767 --> 00:31:36,603
надеюсь, хоть одно тебя найдет.

437
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
Я хотел сказать, меня призвали в армию

438
00:31:41,024 --> 00:31:42,692
в Форт-Макферсон в Джорджии.

439
00:31:43,818 --> 00:31:46,487
Хотя вряд ли цветным солдатам
дадут повоевать.

440
00:31:47,572 --> 00:31:50,450
Но если я всё же уеду и не вернусь,

441
00:31:51,910 --> 00:31:54,454
хочу, чтоб ты знала,
как сильно я тебя люблю

442
00:31:54,954 --> 00:31:56,247
и каждый день тоскую.

443
00:31:58,124 --> 00:32:00,960
Мне важно получить ответ,
что ты в безопасности».

444
00:32:01,044 --> 00:32:01,961
Мистер Уотерс.

445
00:32:02,045 --> 00:32:02,879
Да, мэм?

446
00:32:03,671 --> 00:32:07,175
Окажите мне любезность,
верните это отправителю?

447
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
Конечно.

448
00:32:08,176 --> 00:32:10,845
И далее возвращайте
все письма с этого адреса.

449
00:32:10,929 --> 00:32:12,138
- Да, мэм.
- Спасибо.

450
00:32:14,390 --> 00:32:16,851
«Я повредил ногу при взрыве на учениях.

451
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
Ничего серьезного.

452
00:32:19,646 --> 00:32:21,606
Через пару месяцев всё заживет.

453
00:32:22,315 --> 00:32:25,026
Еду домой к маме,
она кого угодно подлатает,

454
00:32:25,109 --> 00:32:28,112
ведь она столько всего знает,
столько родов приняла.

455
00:32:28,613 --> 00:32:30,698
Но из-за ранения меня комиссовали».

456
00:32:34,452 --> 00:32:35,536
«Если честно»,

457
00:32:36,412 --> 00:32:39,123
«я был в шоке,
когда впервые попал в Хоупвелл».

458
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Округ Хоупвелл!

459
00:32:48,591 --> 00:32:50,969
«Мама и Ситси
переехали в округ Хоупвелл,

460
00:32:51,511 --> 00:32:52,762
и у них всё на мази».

461
00:32:57,684 --> 00:32:59,060
Как я рад вас видеть.

462
00:33:00,561 --> 00:33:02,814
Тихо, аккуратнее с моей ногой.

463
00:33:03,398 --> 00:33:05,483
«Мама не переставала меня удивлять.

464
00:33:06,234 --> 00:33:08,528
Она открыла настоящий джук-джойнт».

465
00:33:09,946 --> 00:33:13,074
«И поверь, похоже,
все цветные в округе стекались сюда

466
00:33:13,157 --> 00:33:14,534
почти каждые выходные.

467
00:33:15,451 --> 00:33:17,704
Жаль, ты не видишь, как она преуспела.

468
00:33:18,663 --> 00:33:20,289
По утрам она стирает.

469
00:33:20,373 --> 00:33:23,334
Я ей в этом помогаю.
Принимает роды тут и там.

470
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
А еще она всю ночь поет блюзы».

471
00:33:48,901 --> 00:33:51,779
Всем привет

472
00:33:51,863 --> 00:33:54,115
Пускайтесь в пляс

473
00:33:54,198 --> 00:33:58,036
Ведь живем всего один лишь раз

474
00:33:58,119 --> 00:34:01,789
Жизнь пусть бьет у вас ключом

475
00:34:01,873 --> 00:34:05,501
Пусть всё будет хорошо

476
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Пусть любой — и стар и млад

477
00:34:10,548 --> 00:34:12,884
Жизни этой будет рад

478
00:34:14,510 --> 00:34:16,012
Эй!

479
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
Кончай уже ворчать

480
00:34:17,805 --> 00:34:20,058
- Эй!
- Чушь под нос себе бурчать

481
00:34:20,141 --> 00:34:22,310
Коли хочешь веселиться

482
00:34:22,393 --> 00:34:25,104
То заканчивай скупиться

483
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Жизнь пусть бьет у вас ключом

484
00:34:28,316 --> 00:34:32,653
Пусть всё будет хорошо

485
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
Пусть любой — и стар и млад

486
00:34:35,490 --> 00:34:40,620
Вместе с нами
Жизни этой будет рад

487
00:34:41,996 --> 00:34:44,082
Мистер домоправитель

488
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
Двери поскорей заприте

489
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
И полиции скажите

490
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
Заведение закрыто

491
00:34:50,963 --> 00:34:54,425
Жизнь пусть бьет у вас ключом

492
00:34:55,009 --> 00:34:59,555
Пусть всё будет хорошо

493
00:34:59,639 --> 00:35:01,724
Пусть любой — и стар и млад

494
00:35:01,808 --> 00:35:06,187
Всегда жизни этой будет рад

495
00:35:08,731 --> 00:35:10,817
Эй, народ
Весть разнесите

496
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
Прибыл в город Вилли Эрл

497
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
Мой мальчик!

498
00:35:13,361 --> 00:35:17,156
Хоть и с ветром я в кармане
Но развеселый кавалер

499
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
Но не смей, не говори

500
00:35:19,951 --> 00:35:21,160
Что сейчас я на мели

501
00:35:21,244 --> 00:35:26,124
Есть чутка деньжат своих
Придержу, пожалуй, их

502
00:35:30,211 --> 00:35:34,090
Жизнь пусть бьет у вас ключом

503
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
Пусть любой — и стар и млад

504
00:35:36,884 --> 00:35:42,223
Вместе с нами
Жизни этой будет рад

505
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
Чтобы ни было потом

506
00:35:45,935 --> 00:35:48,104
Дождик хлещет за окном

507
00:35:48,187 --> 00:35:51,858
А мы поём с тобою в унисон

508
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
Выше нос и явью станет сон

509
00:35:54,485 --> 00:35:56,195
Жизнь пусть бьет ключом

510
00:35:56,279 --> 00:35:59,198
И всё будет хорошо

511
00:36:04,537 --> 00:36:05,538
Ты как?

512
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
Мой мальчик здесь!

513
00:36:09,959 --> 00:36:12,712
«Брат, как всегда,
вернулся со своими байками.

514
00:36:13,629 --> 00:36:15,047
Весь в отца.

515
00:36:16,757 --> 00:36:18,759
Не поймешь, где ложь, где правда».

516
00:36:18,843 --> 00:36:20,303
…кто там самые лучшие.

517
00:36:20,386 --> 00:36:21,721
«Я слышал, папа умер».

518
00:36:21,804 --> 00:36:24,265
Не говори «Вилли Эрл». Я еще тут.

519
00:36:24,348 --> 00:36:25,474
«Вилли не упомянул».

520
00:36:26,559 --> 00:36:27,435
Это Айра.

521
00:36:29,312 --> 00:36:30,271
Он мой менеджер.

522
00:36:31,606 --> 00:36:32,690
Да.

523
00:36:33,441 --> 00:36:34,442
Айра из Европы.

524
00:36:35,860 --> 00:36:37,612
Он был в Париже и Лондоне.

525
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
Да.

526
00:36:42,617 --> 00:36:43,868
Что тебя так корежит?

527
00:36:49,457 --> 00:36:51,167
Просто очень рад видеть маму.

528
00:36:53,044 --> 00:36:53,961
Вот и всё.

529
00:36:55,588 --> 00:36:56,714
Я сейчас вернусь.

530
00:36:56,797 --> 00:36:57,757
Воды хочется…

531
00:36:59,175 --> 00:37:00,092
Что ты делаешь?

532
00:37:03,638 --> 00:37:05,223
Да всё в порядке, просто…

533
00:37:05,306 --> 00:37:06,682
Он всё еще пишет Бадье?

534
00:37:09,143 --> 00:37:10,770
Дома целая пачка писем.

535
00:37:10,853 --> 00:37:12,563
А тут девчонок хоть отбавляй?

536
00:37:20,112 --> 00:37:21,113
Ты голодный?

537
00:37:29,038 --> 00:37:31,540
Кто он, где ты его подобрал?
И не ври мне.

538
00:37:32,541 --> 00:37:33,542
Я не стану врать.

539
00:37:36,629 --> 00:37:38,589
Он важный менеджер в Европе.

540
00:37:38,673 --> 00:37:41,217
Я встретил его в Чикаго
несколько лет назад.

541
00:37:41,717 --> 00:37:45,054
Он сказал, что хочет
отправить меня играть в Европу.

542
00:37:45,638 --> 00:37:47,181
Но я потерял с ним связь.

543
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
А тут он явился из ниоткуда
весь такой потрепанный.

544
00:37:52,270 --> 00:37:54,021
Сказал, что вернет должок,

545
00:37:54,105 --> 00:37:56,816
если я его подлатаю.
Вот я и привел его к тебе.

546
00:37:56,899 --> 00:37:58,317
- Что с ним?
- Не знаю.

547
00:38:00,027 --> 00:38:02,113
Мам, все идут к тебе, когда болеют,

548
00:38:02,196 --> 00:38:04,156
или рожают. Ты можешь ему помочь.

549
00:38:04,240 --> 00:38:06,075
- Мне это не по душе.
- Помоги!

550
00:38:08,202 --> 00:38:09,203
Мама, куда его?

551
00:38:10,621 --> 00:38:11,497
Большой мешок.

552
00:38:12,415 --> 00:38:15,710
В дом Клейтонов.
Большой белый, номер 22. Не пропустишь.

553
00:38:15,793 --> 00:38:18,421
- Ситси там служит, только заступила.
- Ясно.

554
00:38:20,464 --> 00:38:22,842
Если он тут умрет,
нам не сносить головы.

555
00:38:22,925 --> 00:38:24,051
Не дай ему умереть.

556
00:38:27,346 --> 00:38:28,806
- Привет, Байу.
- Привет.

557
00:38:28,889 --> 00:38:32,184
Молодец, что зашел.
Поставь туда. Я сделала тебе лимонад.

558
00:38:33,436 --> 00:38:34,645
Присядь, отдохни.

559
00:38:36,731 --> 00:38:38,816
Не знал, что ты и тут работаешь.

560
00:38:38,899 --> 00:38:41,485
Ну, тутошнего шерифа зовут Джексон.

561
00:38:41,569 --> 00:38:44,113
Попросил приглядеть
за его младшим братом,

562
00:38:44,196 --> 00:38:47,283
тот едет домой.
Я сказала «ладно», и вот я здесь.

563
00:38:48,034 --> 00:38:49,243
Джексон добр ко мне…

564
00:38:50,328 --> 00:38:51,162
Ситси?

565
00:38:51,245 --> 00:38:52,371
Сэр, шериф Джексон.

566
00:38:53,039 --> 00:38:53,998
А ну, вставай.

567
00:38:54,498 --> 00:38:56,584
Мы не сажаем цветных за стол.

568
00:38:56,667 --> 00:38:59,837
Простите, шериф.
Он принес стирку, я его усадила.

569
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
Вставай и вали отсюда. Мой брат здесь.

570
00:39:03,382 --> 00:39:05,593
Мой брат Джон и его прекрасная жена…

571
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Лиэнн.

572
00:39:07,720 --> 00:39:10,848
Это Ситси. Я попросил ее
подготовить для вас этот дом.

573
00:39:10,931 --> 00:39:14,143
Шериф Джексон сказал,
что вы после долгой дороги.

574
00:39:14,226 --> 00:39:15,436
Что вам предложить?

575
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
Этот дом — просто сказка.

576
00:39:18,564 --> 00:39:22,068
Он пустовал после смерти отца.
Папа оставил его Джону.

577
00:39:22,151 --> 00:39:23,986
Зато мне большую часть денег.

578
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
И это чудесно.

579
00:39:25,196 --> 00:39:26,655
Парень, проваливай.

580
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
Да, сэр. Простите, сэр.

581
00:39:28,949 --> 00:39:31,285
Что у вас тут за напасть с чернокожими?

582
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
Мы держим их в узде.

583
00:39:35,498 --> 00:39:38,417
Пойдемте, я покажу вам вашу комнату,

584
00:39:38,501 --> 00:39:40,878
вы самая милая теща
по эту сторону небес.

585
00:39:42,338 --> 00:39:44,632
Всё хорошо? Ты бледная как мел.

586
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
С ней всё прекрасно.
Может, устала в дороге.

587
00:39:47,927 --> 00:39:50,179
Ваш брат водит как сумасшедший.

588
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Мэм, подать вам что-нибудь?

589
00:39:53,349 --> 00:39:55,726
Нет. Нет, спасибо.

590
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
Пройдем?

591
00:39:57,937 --> 00:39:58,771
Прошу.

592
00:39:59,772 --> 00:40:02,233
Нам вот сюда.

593
00:40:03,901 --> 00:40:06,362
Мне нужно немного молока и касторки.

594
00:40:06,445 --> 00:40:08,280
Залезь в коробку, возьми ручку.

595
00:40:12,660 --> 00:40:13,953
Кому столько писем?

596
00:40:14,036 --> 00:40:15,663
Байу пишет своей девушке.

597
00:40:16,997 --> 00:40:18,290
Какой девушке? Бадье?

598
00:40:18,916 --> 00:40:19,750
Да.

599
00:40:21,001 --> 00:40:24,130
Их вернули отправителю,
а этот болван всё еще строчит?

600
00:40:24,630 --> 00:40:27,049
Насыпь на бумагу муки. И сахара.

601
00:40:29,844 --> 00:40:31,804
- Управишься до дождя?
- Да.

602
00:40:34,181 --> 00:40:38,102
- «Дорогая Лил Энн. Я так тебя люблю».
- Отдай.

603
00:40:38,602 --> 00:40:39,854
- «Я скучаю».
- Отдай.

604
00:40:39,937 --> 00:40:42,398
- «Скоро напишешь?»
- Отдай, придурок.

605
00:40:42,481 --> 00:40:44,024
- «Пожалуйста».
- Это мое!

606
00:40:44,108 --> 00:40:45,985
- Да шучу я.
- Дай сюда все.

607
00:40:50,448 --> 00:40:54,118
Вилли Эрл, едем в магазин,
почту проверить и забрать кое-что.

608
00:40:54,201 --> 00:40:55,202
А Байу не может?

609
00:40:55,286 --> 00:40:56,996
Он мне целый день помогал.

610
00:40:57,079 --> 00:41:00,124
Ты умеешь ухаживать за своим больным?
А Байу умеет.

611
00:41:00,207 --> 00:41:01,083
Вставай.

612
00:41:02,793 --> 00:41:03,627
Мы скоро.

613
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
Я так не могу.

614
00:41:20,144 --> 00:41:21,228
Ты о чём?

615
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
Мы на Юге.

616
00:41:22,730 --> 00:41:25,858
До дома, где мы родились,
всего несколько часов езды.

617
00:41:26,525 --> 00:41:28,319
Нас могут узнать.

618
00:41:29,361 --> 00:41:31,697
- Не узнают. Посмотри на нас.
- Узнают.

619
00:41:33,157 --> 00:41:34,742
Так что ты предлагаешь?

620
00:41:34,825 --> 00:41:36,494
- Вернуться в Бостон?
- Да.

621
00:41:36,577 --> 00:41:37,912
Ни с чем?

622
00:41:39,747 --> 00:41:41,582
Мужик до нитки меня обобрал.

623
00:41:41,665 --> 00:41:43,542
Значит, ты приехала,

624
00:41:44,460 --> 00:41:47,588
чтобы сделать меня
своей дойной коровой?

625
00:41:50,090 --> 00:41:52,051
Не смей так со мной говорить.

626
00:41:53,010 --> 00:41:54,386
Я всё для тебя сделала.

627
00:41:56,305 --> 00:41:59,767
Возьми себя в руки, девочка.
Это очень зажиточная семейка.

628
00:42:03,062 --> 00:42:04,188
Я видела Байу.

629
00:42:07,149 --> 00:42:08,567
Сына прачки?

630
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Где?

631
00:42:10,861 --> 00:42:11,946
По дороге.

632
00:42:14,448 --> 00:42:15,741
Думаю, это был он.

633
00:42:21,872 --> 00:42:23,082
Тебе показалось.

634
00:42:28,003 --> 00:42:28,879
Ну же.

635
00:42:43,269 --> 00:42:45,396
Эй.

636
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Эй, тише.

637
00:42:54,488 --> 00:42:55,864
Где я?

638
00:42:55,948 --> 00:42:57,366
У моей мамы.

639
00:43:02,746 --> 00:43:05,916
Эй, тебе надо лечь. Тебе нездоровится.

640
00:43:06,000 --> 00:43:08,544
Со мной всё в порядке.

641
00:43:09,253 --> 00:43:10,546
Порядок. Я живой.

642
00:43:12,131 --> 00:43:12,965
Да.

643
00:43:14,008 --> 00:43:15,843
Вот, выпей.

644
00:43:16,635 --> 00:43:17,553
Станет легче.

645
00:43:21,348 --> 00:43:22,224
Вот так.

646
00:43:24,476 --> 00:43:25,686
А где твой брат?

647
00:43:26,437 --> 00:43:27,813
Поехал в город с мамой.

648
00:43:30,524 --> 00:43:32,026
Тебе надо поесть.

649
00:43:32,985 --> 00:43:33,902
Сейчас приду.

650
00:43:35,988 --> 00:43:38,907
Лиэнн, какое прелестное платье.

651
00:43:38,991 --> 00:43:39,992
Спасибо.

652
00:43:40,075 --> 00:43:43,579
Радуйся, что мой брат
станет новым мэром в этом городе

653
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
и сможет обеспечить тебе
такие шикарные наряды.

654
00:43:46,624 --> 00:43:49,126
Джексон, хватит хвалиться своей семьей.

655
00:43:49,209 --> 00:43:51,795
Они с мамой здесь
всего несколько часов,

656
00:43:51,879 --> 00:43:53,756
но она уже знает, что ты шериф,

657
00:43:53,839 --> 00:43:56,050
твой отец был мэром до самой смерти,

658
00:43:56,133 --> 00:43:58,302
а Джон станет следующим мэром.

659
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
Лиэнн, радуйся,
что ты не росла в этом городе.

660
00:44:02,181 --> 00:44:03,682
Эти двое наводили ужас.

661
00:44:04,183 --> 00:44:05,100
Да что вы?

662
00:44:05,184 --> 00:44:06,518
Не то слово.

663
00:44:06,602 --> 00:44:09,688
Особенно мой Джексон.
Он не вылезал из передряг.

664
00:44:09,772 --> 00:44:13,067
Да, у меня ген сорвиголовы,

665
00:44:13,150 --> 00:44:15,277
а у моего брата ген книжного червя.

666
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
Я горжусь тобой, братик.

667
00:44:18,947 --> 00:44:21,909
Жаль, мама с папой
не дожили до твоей свадьбы.

668
00:44:21,992 --> 00:44:23,869
И они бы тобой гордились,

669
00:44:25,329 --> 00:44:28,540
всем бы гордились,
кроме тайной свадьбы в Янкитауне.

670
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
Это Лиэнн настояла,
не хотела пышных церемоний.

671
00:44:32,419 --> 00:44:34,838
Почему?
Об этом должны кричать все газеты.

672
00:44:34,922 --> 00:44:37,257
Ей нужен был только он. Верно, Лиэнн?

673
00:44:38,342 --> 00:44:39,677
Как вы познакомились?

674
00:44:41,178 --> 00:44:42,304
В колледже.

675
00:44:42,888 --> 00:44:44,515
Я работала в библиотеке.

676
00:44:44,598 --> 00:44:47,101
Это была любовь с первого взгляда.

677
00:44:47,184 --> 00:44:50,688
Помню, как она впервые
пришла домой и рассказала о нём.

678
00:44:50,771 --> 00:44:52,231
Я знала, это судьба.

679
00:44:52,314 --> 00:44:53,315
Сразу поняла.

680
00:44:53,941 --> 00:44:55,526
Они женаты уже три месяца.

681
00:44:56,026 --> 00:44:57,403
Я хочу сказать тост.

682
00:44:58,112 --> 00:44:59,321
За ваших родителей

683
00:44:59,947 --> 00:45:02,324
и моего Джорджа, земля им пухом.

684
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
Воистину!

685
00:45:17,172 --> 00:45:19,508
Очень вкусно.

686
00:45:21,593 --> 00:45:25,764
Какой сегодня день?
Мне необходимо позвонить.

687
00:45:27,891 --> 00:45:29,017
Здесь нет телефона.

688
00:45:30,018 --> 00:45:31,145
Покажешь, где есть?

689
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
Магазин закрыт.

690
00:45:33,731 --> 00:45:37,735
Вилли Эрл может отвезти тебя завтра,
только тебе еще нездоровится.

691
00:45:37,818 --> 00:45:40,320
Нет. Я обещал твоему брату место

692
00:45:40,404 --> 00:45:43,115
в «Капитоль Роял» в Чикаго. Мне надо…

693
00:45:46,201 --> 00:45:48,203
Надо позвонить, есть ли вакансия.

694
00:45:48,287 --> 00:45:49,955
Тебе сейчас нельзя, так что…

695
00:45:51,457 --> 00:45:52,332
Доедай суп.

696
00:46:00,382 --> 00:46:03,135
Уложи меня на тюфяк

697
00:46:03,218 --> 00:46:06,638
На дощатом полу

698
00:46:07,723 --> 00:46:11,226
Ну же, уложи меня на тюфяк

699
00:46:11,310 --> 00:46:15,105
На дощатом полу

700
00:46:15,814 --> 00:46:19,318
Уложи меня на тюфяк

701
00:46:19,401 --> 00:46:21,320
Ты сказал, у тебя есть связи.

702
00:46:21,403 --> 00:46:24,364
Я помогу тебе —
ты втащишь меня в «Капитоль Роял».

703
00:46:24,448 --> 00:46:25,991
Куча цветных звезд оттуда.

704
00:46:26,074 --> 00:46:29,077
Я тебя протащу. Я позвоню ему завтра.

705
00:46:29,161 --> 00:46:32,247
Но я думаю, что им нужно что-то другое.

706
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
- Необычное.
- Да, им нужен необычный я.

707
00:46:34,917 --> 00:46:36,794
Байу! Спой со мной.

708
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Давай, малыш.

709
00:46:48,347 --> 00:46:53,435
Уложи меня на тюфяк
На дощатом полу

710
00:46:56,355 --> 00:47:02,903
Уложи меня на тюфяк
На дощатом полу

711
00:47:03,695 --> 00:47:08,283
Уложи меня на тюфяк

712
00:47:08,867 --> 00:47:11,662
Поближе к теплу

713
00:47:11,745 --> 00:47:12,704
Когда я на мели

714
00:47:12,788 --> 00:47:19,378
Я уже никуда не свалю

715
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
Поехали в деревню

716
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
Миль двадцать или больше

717
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
Говорю, поехали в деревню

718
00:47:31,223 --> 00:47:34,017
Миль двадцать или больше

719
00:47:36,395 --> 00:47:39,815
Поехали в деревню

720
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
Где холод, слякоть
Да снега пригоршня

721
00:47:43,735 --> 00:47:47,155
А может, еще дальше

722
00:47:47,239 --> 00:47:52,494
За дальнюю рощу

723
00:48:01,962 --> 00:48:03,380
Как дела, Хэтти?

724
00:48:04,715 --> 00:48:05,549
Отлично.

725
00:48:07,384 --> 00:48:09,052
Тебя никто не беспокоит, да?

726
00:48:10,554 --> 00:48:11,555
По-крупному нет.

727
00:48:12,806 --> 00:48:14,474
Я прослежу, чтоб так и было.

728
00:48:15,017 --> 00:48:16,518
Лишь бы денежки капали.

729
00:48:17,728 --> 00:48:18,562
Да, сэр.

730
00:49:13,909 --> 00:49:14,785
Байу.

731
00:49:19,623 --> 00:49:20,499
Садись.

732
00:49:23,043 --> 00:49:24,586
Увидят в машине, и я труп.

733
00:49:25,212 --> 00:49:27,839
И тебе нечего делать
вот в этой части города.

734
00:49:27,923 --> 00:49:29,925
- Она для цветных.
- Байу, прошу?

735
00:49:31,385 --> 00:49:32,219
Пожалуйста.

736
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
Там старая мельница.

737
00:49:41,979 --> 00:49:42,980
Вставай за ней.

738
00:49:43,814 --> 00:49:45,148
Доедешь, выключи фары.

739
00:50:09,715 --> 00:50:10,799
Как поживаешь?

740
00:50:15,095 --> 00:50:16,221
Знаешь, мисс Лиэнн.

741
00:50:17,472 --> 00:50:20,517
Негоже белой даме
интересоваться жизнью темнокожих.

742
00:50:23,061 --> 00:50:24,980
- Ты же теперь белая.
- Я поясню.

743
00:50:25,063 --> 00:50:28,108
Я накопил денег,
чтобы ехать в Бостон искать тебя.

744
00:50:29,568 --> 00:50:31,695
Думал, ты влипла в какую-то историю.

745
00:50:32,863 --> 00:50:34,948
- Я достоин тебя.
- Я тебе писала.

746
00:50:35,032 --> 00:50:36,408
Я ничего не получал.

747
00:50:38,618 --> 00:50:39,870
Я писал раз в неделю.

748
00:50:40,662 --> 00:50:41,997
Всем с твоей фамилией.

749
00:50:42,497 --> 00:50:45,250
- Иногда пять раз в неделю.
- Я не получала.

750
00:50:47,210 --> 00:50:50,756
Я думала, ты живешь своей жизнью,
женат на какой-то девушке.

751
00:50:51,757 --> 00:50:54,092
А если мое сердце бьется лишь для тебя?

752
00:50:56,595 --> 00:50:58,138
Почему ты не ушла со мной?

753
00:50:59,097 --> 00:51:00,098
Из-за мамы.

754
00:51:03,060 --> 00:51:06,521
Она обещала пойти к шерифу,
якобы ты со мной что-то сделал,

755
00:51:06,605 --> 00:51:09,399
если я не уеду с ней
и буду общаться с тобой.

756
00:51:10,817 --> 00:51:14,404
Они хотели убить тебя
и поджечь дом твоей матери.

757
00:51:15,363 --> 00:51:18,033
Она бы это сделала. Я это знаю.

758
00:51:19,576 --> 00:51:20,702
Что мне оставалось?

759
00:51:22,954 --> 00:51:24,039
Я боялась за тебя.

760
00:51:25,874 --> 00:51:26,833
Лучше уезжай.

761
00:51:28,627 --> 00:51:31,379
- Узнают — убьют вас с матерью.
- Я ей сказала.

762
00:51:31,463 --> 00:51:35,467
Она скорее умрет в большом доме,
чем будет жить в бедности в Бостоне.

763
00:51:36,176 --> 00:51:38,136
И она хотела, чтобы я вышла

764
00:51:38,220 --> 00:51:41,056
за богатого белого мужчину.

765
00:51:45,435 --> 00:51:47,771
Я даже не знаю, как согласилась.

766
00:51:49,189 --> 00:51:50,190
Я хочу вырваться.

767
00:51:52,025 --> 00:51:53,318
Мне было 17.

768
00:51:54,820 --> 00:51:55,654
Ты его любишь?

769
00:52:03,286 --> 00:52:04,121
Любишь?

770
00:52:06,581 --> 00:52:09,084
Не так, как люблю тебя.

771
00:52:09,793 --> 00:52:11,002
Ты не сказала «нет».

772
00:52:13,130 --> 00:52:15,090
С ним всё не так, как с тобой.

773
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
После приезда сюда он изменился.

774
00:52:20,971 --> 00:52:23,473
- Озлобился.
- Да. Я тебя не узнаю.

775
00:52:24,641 --> 00:52:26,685
Моя любимая любила лишь меня.

776
00:52:26,768 --> 00:52:29,646
- Зачем ты сюда приехала?
- Не надо так.

777
00:52:29,729 --> 00:52:32,399
- Ты знаешь, как мне тяжело.
- А мне?

778
00:52:33,066 --> 00:52:34,776
Когда этот гад тебя обнимает…

779
00:52:37,279 --> 00:52:38,655
За мной едет Ситси.

780
00:52:38,738 --> 00:52:42,159
Она весь день будет
мотаться туда-обратно. Мне надо идти.

781
00:52:42,242 --> 00:52:44,035
Ситси? Моя Ситси?

782
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
Ты уже заговорила как они.

783
00:52:56,423 --> 00:52:57,632
Тише.

784
00:52:58,633 --> 00:52:59,843
Давай.

785
00:53:02,220 --> 00:53:04,014
Останови машину, Ситси. Давай.

786
00:53:04,514 --> 00:53:05,348
Эй.

787
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
Садись за руль.

788
00:53:09,769 --> 00:53:12,606
Заставишь? Слезь с меня, отстань.

789
00:53:12,689 --> 00:53:14,900
Слезай и садись в машину.

790
00:53:43,428 --> 00:53:45,138
Ну скажи, откуда ты идешь.

791
00:53:45,222 --> 00:53:48,850
Ходил отлить.
Не возражаешь? Любопытная.

792
00:53:48,934 --> 00:53:51,019
Спасибо скажешь за мое любопытство.

793
00:53:51,102 --> 00:53:52,812
- Почему опоздала?
- Ух ты.

794
00:53:52,896 --> 00:53:54,564
А это не твое дело.

795
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
- Боже.
- Что?

796
00:53:58,276 --> 00:53:59,569
Мы остановимся.

797
00:54:00,070 --> 00:54:01,738
Скажешь, она ехала за тобой.

798
00:54:01,821 --> 00:54:03,281
- Зачем?
- Прошу, Ситси.

799
00:54:03,782 --> 00:54:05,575
Скажи Джексону, она за тобой.

800
00:54:05,659 --> 00:54:06,701
А кто это?

801
00:54:07,744 --> 00:54:10,288
Что она тут делает?

802
00:54:10,372 --> 00:54:11,498
Ситси!

803
00:54:13,667 --> 00:54:14,876
Эй, мисс Лиэнн.

804
00:54:15,377 --> 00:54:17,796
Простите,
я не предупредила, что уехала.

805
00:54:17,879 --> 00:54:21,174
Вы такой путь проделали.
Но я приготовлю вам завтрак

806
00:54:21,258 --> 00:54:22,634
с утра пораньше.

807
00:54:23,218 --> 00:54:24,678
Здравствуйте, шериф.

808
00:54:25,512 --> 00:54:26,346
Ситси.

809
00:54:26,888 --> 00:54:28,431
Она приехала меня забрать.

810
00:54:28,515 --> 00:54:30,934
Вы же не скажете Джону, правда?

811
00:54:34,980 --> 00:54:35,939
Ну…

812
00:54:36,481 --> 00:54:40,110
Мы же оба знаем,
что вы здесь делаете, верно?

813
00:54:40,652 --> 00:54:42,654
Смотри, с кем разговариваешь.

814
00:54:49,327 --> 00:54:53,206
Если я тебя здесь еще раз увижу,
буду вынужден рассказать Джону.

815
00:54:53,290 --> 00:54:54,582
Да, господин шериф.

816
00:54:55,166 --> 00:54:56,835
Цветные о себе позаботятся.

817
00:54:57,419 --> 00:54:58,628
Ну еще бы.

818
00:55:20,317 --> 00:55:23,069
Нет. Да. Прекрасно. Нет. Замечательно.

819
00:55:23,153 --> 00:55:25,822
Прекрасно. Да, спасибо. Да, конечно.

820
00:55:25,905 --> 00:55:28,908
Я понимаю. Да, разумеется.

821
00:55:28,992 --> 00:55:31,161
Спасибо. Да, нет, спасибо.

822
00:55:31,244 --> 00:55:33,371
Я… Да. Спасибо.

823
00:55:33,455 --> 00:55:35,206
Да. Мы…

824
00:55:35,290 --> 00:55:36,207
Привет.

825
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
- Получилось.
- Да ладно!

826
00:55:40,086 --> 00:55:43,006
Да. Но это всего лишь прослушивание.

827
00:55:43,089 --> 00:55:45,300
- Это всё, что мне нужно.
- В сторону!

828
00:55:45,967 --> 00:55:46,843
Идем.

829
00:55:53,475 --> 00:55:55,560
Мисс Лиэнн, вы чего не спите?

830
00:55:55,643 --> 00:55:57,479
Куда ты собралась?

831
00:55:57,562 --> 00:55:59,647
По ночам я работаю в «Хэтти Мэй».

832
00:56:00,357 --> 00:56:02,484
Помоги мне оттереть пол.

833
00:56:03,360 --> 00:56:06,237
Мэм, я протерла пол час назад.

834
00:56:06,321 --> 00:56:07,822
Недостаточно чисто.

835
00:56:11,284 --> 00:56:14,621
Ну что ты застыла?
Помоги отмыть это пятно.

836
00:56:15,205 --> 00:56:17,415
Я не вижу никакого пятна, мэм.

837
00:56:19,042 --> 00:56:21,628
Делай то, что я тебе велю.

838
00:56:23,254 --> 00:56:24,214
Да, мэм.

839
00:56:24,964 --> 00:56:26,549
Куда ты собралась?

840
00:56:28,134 --> 00:56:30,011
Переодеть платье, мэм.

841
00:56:30,887 --> 00:56:33,473
Я сказала, ототри пятно сейчас же.

842
00:56:33,556 --> 00:56:35,892
Мисс Лиэнн, у меня всего одно нарядное.

843
00:56:41,731 --> 00:56:44,526
Как ты посмела?

844
00:56:44,609 --> 00:56:45,944
Я сожалею,

845
00:56:47,612 --> 00:56:48,905
мисс Бадья.

846
00:56:49,656 --> 00:56:51,282
Что ты делаешь так поздно?

847
00:56:53,827 --> 00:56:54,661
Жарко, да?

848
00:56:54,744 --> 00:56:57,414
Она сказала,
ей не спится, мистер Клейтон.

849
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
Вот, присядьте, мисс Лиэнн.

850
00:57:01,459 --> 00:57:03,711
Я сделаю вам лекарство от бессонницы.

851
00:57:04,212 --> 00:57:06,172
И отчищу это пятно.

852
00:57:07,632 --> 00:57:09,342
Но сначала переоденусь.

853
00:57:17,308 --> 00:57:18,184
Всё хорошо?

854
00:57:20,186 --> 00:57:21,187
Это из-за жары?

855
00:57:23,148 --> 00:57:25,108
Ты встаешь с кровати каждую ночь.

856
00:57:26,985 --> 00:57:28,736
Ничего, скоро привыкнешь.

857
00:57:30,530 --> 00:57:31,781
Это же мой дом.

858
00:57:33,366 --> 00:57:34,325
Теперь он наш.

859
00:57:36,411 --> 00:57:37,829
Это не мой дом.

860
00:57:42,417 --> 00:57:43,918
Я возвращаюсь в Бостон.

861
00:57:50,091 --> 00:57:50,925
Ну…

862
00:57:53,511 --> 00:57:54,846
Милая, если ты уедешь…

863
00:57:57,056 --> 00:57:59,017
Ты понимаешь, что опозоришь меня?

864
00:58:01,603 --> 00:58:02,812
Что я им всем скажу?

865
00:58:05,148 --> 00:58:05,982
Джексону?

866
00:58:18,536 --> 00:58:23,041
Чтобы защитить доброе имя Клейтонов,
придется сказать, что мы пошли купаться

867
00:58:23,124 --> 00:58:24,792
на реку Чаттахучи,

868
00:58:25,543 --> 00:58:27,170
но течение там сильное,

869
00:58:31,925 --> 00:58:32,926
и тебя унесло.

870
00:58:35,929 --> 00:58:38,264
У тебя будет тут красивая жизнь.

871
00:58:43,353 --> 00:58:45,355
Или не будет никакой.

872
00:58:57,659 --> 00:58:59,619
Завтра мы отсюда уедем.

873
00:59:00,245 --> 00:59:01,871
Я еду в Чикаго.

874
00:59:01,955 --> 00:59:04,290
Мы будем играть в «Капитоль Роял».

875
00:59:06,918 --> 00:59:07,835
Ты всё устроил?

876
00:59:08,628 --> 00:59:10,129
Всего лишь прослушивание.

877
00:59:10,213 --> 00:59:13,216
Но мне тревожно. Нам нужен

878
00:59:14,342 --> 00:59:16,302
кто-то поярче, чем он.

879
00:59:19,556 --> 00:59:21,182
Иди сюда, мама.

880
00:59:21,266 --> 00:59:23,518
А вы не хотели бы поехать?

881
00:59:23,601 --> 00:59:25,228
Да ни в жизнь!

882
00:59:26,479 --> 00:59:27,355
Байу,

883
00:59:28,064 --> 00:59:30,024
сними это с плиты, будь добр.

884
00:59:30,984 --> 00:59:32,193
Где Ситси?

885
00:59:32,277 --> 00:59:33,486
Опять опаздывает.

886
00:59:43,496 --> 00:59:45,540
Клялся ты неустанно

887
00:59:46,708 --> 00:59:49,294
День за днем ты твердил

888
00:59:50,086 --> 00:59:52,797
Коль твоею я стану

889
00:59:52,880 --> 00:59:55,466
То ты будешь моим

890
00:59:55,550 --> 00:59:57,218
Я не ревную

891
00:59:58,636 --> 01:00:01,681
Ты разлюбил меня, я знаю

892
01:00:01,764 --> 01:00:03,099
Я не ревную

893
01:00:07,937 --> 01:00:12,775
И ночами я гадаю

894
01:00:12,859 --> 01:00:17,739
Кто сейчас тебя целует?

895
01:00:20,408 --> 01:00:21,951
Так он тебе выболтал.

896
01:00:22,535 --> 01:00:23,953
Байу не сказал ни слова.

897
01:00:24,954 --> 01:00:26,956
И я не была уверена, что это ты.

898
01:00:28,666 --> 01:00:30,126
Пол чистый.

899
01:00:31,753 --> 01:00:32,712
Я знаю.

900
01:00:37,967 --> 01:00:39,677
За что ты так со мной?

901
01:00:41,387 --> 01:00:42,722
Ты была ко мне добра.

902
01:00:44,390 --> 01:00:45,266
За что?

903
01:00:45,767 --> 01:00:46,976
Скажи мне.

904
01:00:48,519 --> 01:00:50,063
Я видела тебя с ним.

905
01:00:51,856 --> 01:00:53,858
Ты запрыгнула на него у машины.

906
01:00:55,193 --> 01:00:56,527
И ты приревновала?

907
01:00:57,445 --> 01:00:59,864
Этот парень любит тебя, как дышит.

908
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Пока тебя не было,
он слова не сказал другим девчонкам.

909
01:01:03,326 --> 01:01:04,619
Он болен тобой.

910
01:01:05,495 --> 01:01:07,330
Мисс Лиэнн, посмотри на меня.

911
01:01:08,456 --> 01:01:10,458
Вы с мамой затеяли опасную игру.

912
01:01:11,751 --> 01:01:15,380
Ты не можешь,
вы не должны так поступать.

913
01:01:16,172 --> 01:01:17,840
Ты сделала свой выбор.

914
01:01:18,341 --> 01:01:20,677
У цветных женщин жизнь — не сахар.

915
01:01:23,638 --> 01:01:25,139
И я порой задумываюсь…

916
01:01:28,476 --> 01:01:30,228
Смогла бы я жить иной жизнью?

917
01:01:31,979 --> 01:01:33,856
Так что отчасти я тебя не виню.

918
01:01:37,193 --> 01:01:39,570
Но по большей части я за тебя боюсь.

919
01:01:41,155 --> 01:01:42,073
Ситси, стой!

920
01:01:44,826 --> 01:01:46,077
Сделай мне одолжение?

921
01:01:56,629 --> 01:01:59,340
- Передашь ему?
- Я тебе в этом не помощница.

922
01:01:59,424 --> 01:02:00,299
Пожалуйста.

923
01:02:01,259 --> 01:02:03,302
Ты его погубишь.

924
01:02:05,221 --> 01:02:06,097
Пожалуйста.

925
01:02:31,497 --> 01:02:32,540
Чёрт.

926
01:02:34,417 --> 01:02:35,460
Простите.

927
01:02:45,136 --> 01:02:46,471
Почему так поздно?

928
01:02:52,810 --> 01:02:55,062
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

929
01:03:24,175 --> 01:03:25,885
Как в старые времена.

930
01:03:28,054 --> 01:03:29,138
Ничуть не похоже.

931
01:03:30,765 --> 01:03:32,433
Всё еще хочешь меня увезти?

932
01:03:34,811 --> 01:03:35,686
Всем сердцем.

933
01:03:37,271 --> 01:03:40,650
Думаю, он меня отпустит,
если я признаюсь, что темнокожая.

934
01:03:40,733 --> 01:03:43,236
Не надо. Не делай этого.

935
01:03:44,111 --> 01:03:44,946
Не надо.

936
01:03:45,947 --> 01:03:48,741
У этих парней гордыня больше,
чем штат Джорджия.

937
01:03:49,742 --> 01:03:51,869
Дай мне слово, что не признаешься.

938
01:03:52,829 --> 01:03:56,457
Братья узнают об обмане,
и всем цветным в Джорджии достанется.

939
01:04:00,002 --> 01:04:02,255
Если с тобой что, пусть и меня убьют.

940
01:04:02,338 --> 01:04:04,340
- Нет.
- Тогда не говори им.

941
01:04:07,760 --> 01:04:08,803
И я не могу…

942
01:04:10,096 --> 01:04:11,514
Я не должен тебя видеть.

943
01:04:12,598 --> 01:04:13,558
Только не так.

944
01:04:14,183 --> 01:04:15,977
У меня никого нет, кроме тебя.

945
01:04:19,188 --> 01:04:22,608
Только с тобой
я чувствую себя в безопасности.

946
01:04:23,192 --> 01:04:24,402
Это не безопасность.

947
01:04:24,485 --> 01:04:26,737
Мы не должны встречаться вот так.

948
01:04:28,239 --> 01:04:32,201
И мы убежим,
только дай мне скопить немного денег.

949
01:04:32,910 --> 01:04:33,911
Мы убежим.

950
01:04:34,453 --> 01:04:36,873
Но пока не накоплю,
больше никаких встреч.

951
01:06:18,891 --> 01:06:20,351
Ты кого-то ждешь?

952
01:06:22,019 --> 01:06:22,853
Нет.

953
01:06:44,625 --> 01:06:45,710
Джексон, что еще?

954
01:06:47,920 --> 01:06:49,505
Сынок прачки.

955
01:06:49,588 --> 01:06:52,299
Он присвистнул на твою жену,
когда был здесь.

956
01:06:52,383 --> 01:06:53,968
Ничего подобного.

957
01:06:54,051 --> 01:06:56,470
Тогда здесь были только мы с Ситси.

958
01:06:56,554 --> 01:06:58,806
- Кто тебе сказал?
- Я.

959
01:07:00,725 --> 01:07:01,642
Я сама видела.

960
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
- Сын Хэтти Мэй.
- Да. Тот самый.

961
01:07:07,023 --> 01:07:10,026
Идем, брат. Соберем парней.

962
01:07:10,109 --> 01:07:12,778
Этого не было. Он этого не делал.

963
01:07:12,862 --> 01:07:15,698
- Хочешь сказать, твоя мама лжет?
- Да. Еще как.

964
01:07:15,781 --> 01:07:16,782
Лиэнн.

965
01:07:18,367 --> 01:07:20,453
Моя жена всегда защищала негров.

966
01:07:22,496 --> 01:07:23,414
Идем.

967
01:07:25,041 --> 01:07:26,751
Дорогая, я отвезу тебя домой.

968
01:07:27,626 --> 01:07:28,461
Всё хорошо.

969
01:07:28,544 --> 01:07:30,713
Цветные совсем из ума выжили.

970
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
- Останови их, Маргарет…
- Милая.

971
01:07:33,382 --> 01:07:37,219
Нет такой силы, что помешает
истинному джентльмену с юга

972
01:07:37,303 --> 01:07:39,221
защитить честь своей жены.

973
01:08:05,623 --> 01:08:06,957
Что ты наделала?

974
01:08:09,627 --> 01:08:11,378
Что ты наделала?

975
01:08:11,462 --> 01:08:12,463
Я тебя видела.

976
01:08:13,464 --> 01:08:14,924
Выследила на мельнице.

977
01:08:15,966 --> 01:08:18,385
Ты улеглась под эту обезьяну.

978
01:08:19,929 --> 01:08:21,222
Я тебя предупреждала.

979
01:08:21,806 --> 01:08:23,849
Ты не испортишь нам жизнь.

980
01:08:26,435 --> 01:08:29,355
- Куда ты собралась?
- Я всё им расскажу.

981
01:08:29,438 --> 01:08:31,857
- Всё!
- Лиэнн. Нет!

982
01:08:37,988 --> 01:08:39,198
Где ключи?

983
01:08:42,535 --> 01:08:44,495
Где ключи?

984
01:08:44,578 --> 01:08:47,248
Ты не понимаешь,
что этот парень нас убьет?

985
01:08:48,332 --> 01:08:51,585
Его трясет от ненависти
при виде цветных. Он убьет нас.

986
01:08:51,669 --> 01:08:54,296
Ты просто

987
01:08:55,131 --> 01:08:56,382
чудовище.

988
01:08:59,426 --> 01:09:00,594
Иди в дом.

989
01:09:02,680 --> 01:09:03,889
Иди в дом.

990
01:09:14,859 --> 01:09:15,943
Ситси.

991
01:09:30,124 --> 01:09:33,169
Обязательно напиши мне,
когда доберешься. Хорошо?

992
01:09:33,252 --> 01:09:34,211
Да, мэм.

993
01:09:35,087 --> 01:09:36,005
Вилли,

994
01:09:36,839 --> 01:09:38,757
чтобы без глупостей, слышишь?

995
01:09:38,841 --> 01:09:40,050
Всё хорошо, мам.

996
01:09:40,885 --> 01:09:41,969
Всё хорошо.

997
01:09:44,221 --> 01:09:46,056
До свидания, мисс Хэтти Мэй.

998
01:09:46,140 --> 01:09:47,057
И спасибо вам.

999
01:09:47,600 --> 01:09:48,684
Айра.

1000
01:09:49,852 --> 01:09:50,853
До встречи.

1001
01:09:51,520 --> 01:09:54,899
Беги!

1002
01:09:54,982 --> 01:09:56,025
Что это с ней?

1003
01:09:56,108 --> 01:09:58,944
- Беги!
- Ситси, что стряслось?

1004
01:09:59,028 --> 01:10:00,446
- Что?
- За тобой идут.

1005
01:10:00,529 --> 01:10:01,363
Кто идет?

1006
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
- Что случилось?
- Ее мамаша.

1007
01:10:03,199 --> 01:10:05,409
Ее мать наплела, что ты ей свистнул.

1008
01:10:05,492 --> 01:10:07,995
- Лиэнн, и… Беги отсюда!
- Где она?

1009
01:10:08,078 --> 01:10:09,705
- Где она?
- В безопасности.

1010
01:10:09,788 --> 01:10:12,458
- Они не знают, что я побежала к тебе.
- А ты?

1011
01:10:12,541 --> 01:10:14,877
Я плачу шерифу.
Обойдусь. Лезь в машину.

1012
01:10:14,960 --> 01:10:16,670
Беги! Они не знают…

1013
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Поезжай! Боже.

1014
01:10:31,268 --> 01:10:32,228
Боже.

1015
01:10:32,311 --> 01:10:34,563
- Вот что случилось.
- Боже.

1016
01:10:35,856 --> 01:10:37,066
Господи.

1017
01:10:38,442 --> 01:10:39,944
Их забьют до смерти.

1018
01:10:40,027 --> 01:10:43,030
Я знаю.

1019
01:10:46,492 --> 01:10:47,534
А вот и они.

1020
01:11:00,839 --> 01:11:02,216
- Где он?
- Кто?

1021
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
Не играй со мной. Твой сын.

1022
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
Никого из них нет. Зачем они вам?

1023
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Ты нам лжешь?

1024
01:11:08,264 --> 01:11:10,432
Нет, сэр, шериф. Они уехали утром.

1025
01:11:10,516 --> 01:11:12,893
Куда-то на запад. В Калифорнию.

1026
01:11:18,315 --> 01:11:20,526
Сожжем ее дом. Сожжем, да!

1027
01:11:22,569 --> 01:11:24,655
Не дайте им сжечь мой дом, шериф.

1028
01:11:25,614 --> 01:11:27,741
Мы хорошо заработали на моём баре.

1029
01:11:28,367 --> 01:11:29,994
Следи за своим языком.

1030
01:11:37,084 --> 01:11:38,002
Его тут нет.

1031
01:11:38,585 --> 01:11:39,586
Поджигай!

1032
01:11:39,670 --> 01:11:41,005
Его здесь нет.

1033
01:11:41,088 --> 01:11:43,966
Проверим вокзал и границы округа.

1034
01:11:44,591 --> 01:11:46,427
Он не мог далеко уйти.

1035
01:11:47,970 --> 01:11:50,180
- Вперед, парни!
- Ладно, идем.

1036
01:12:01,567 --> 01:12:03,152
Господи, прошу.

1037
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
Ситси.

1038
01:12:05,362 --> 01:12:08,282
У дома машин нет,
значит, они всё еще его ищут,

1039
01:12:08,365 --> 01:12:09,533
но он убежал.

1040
01:12:10,034 --> 01:12:11,118
Слава богу.

1041
01:12:12,161 --> 01:12:13,787
Слава богу. Я молилась.

1042
01:12:14,455 --> 01:12:16,248
Если бы они его нашли,

1043
01:12:16,915 --> 01:12:20,586
я бы до конца жизни мучилась.

1044
01:12:20,669 --> 01:12:22,421
И я этого заслуживаю.

1045
01:12:23,130 --> 01:12:24,089
Я ухожу.

1046
01:12:24,173 --> 01:12:25,049
Нет.

1047
01:12:25,132 --> 01:12:27,634
Да я ни за что тут не останусь.

1048
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
Нет.

1049
01:12:29,928 --> 01:12:31,597
Прости, мисс Лиэнн.

1050
01:12:31,680 --> 01:12:33,807
- Успехов тебе в борьбе.
- Прошу.

1051
01:12:33,891 --> 01:12:36,602
Если ты уйдешь,
у меня никого не останется.

1052
01:12:39,855 --> 01:12:43,984
Ситси, пожалуйста, не уходи.
Не оставляй меня здесь одну.

1053
01:12:57,956 --> 01:12:58,916
Проголодался?

1054
01:13:00,709 --> 01:13:02,086
Кусок в горло не лезет.

1055
01:13:04,004 --> 01:13:05,089
Я хочу вернуться.

1056
01:13:08,133 --> 01:13:09,802
Я сбежал, как трус.

1057
01:13:11,303 --> 01:13:12,262
Оставил их там.

1058
01:13:15,182 --> 01:13:16,934
- Останови машину.
- Что?

1059
01:13:22,648 --> 01:13:23,482
Стой!

1060
01:13:26,026 --> 01:13:26,902
Байу!

1061
01:13:34,201 --> 01:13:35,035
Держи.

1062
01:13:40,916 --> 01:13:42,084
Погоди.

1063
01:13:47,339 --> 01:13:49,842
Я жил в Германии еще недавно.

1064
01:13:49,925 --> 01:13:52,636
Немецкая армия отправила меня с семьей

1065
01:13:53,137 --> 01:13:54,638
в так называемое гетто,

1066
01:13:56,265 --> 01:13:57,474
потому что мы евреи.

1067
01:13:59,101 --> 01:14:00,227
Условия там просто

1068
01:14:02,104 --> 01:14:03,856
кошмарные, у нас всё украли.

1069
01:14:03,939 --> 01:14:05,983
Не было еды. Все голодали.

1070
01:14:10,988 --> 01:14:13,949
Однажды утром
нас разбудили крики нацистов:

1071
01:14:14,032 --> 01:14:18,328
«Вставайте, евреи.
Просыпайтесь, вонючие евреи».

1072
01:14:21,081 --> 01:14:24,460
Мы не знали, но они получили приказ.

1073
01:14:28,005 --> 01:14:30,841
Убить всех евреев,
неспособных работать.

1074
01:14:34,136 --> 01:14:34,970
И вот,

1075
01:14:36,722 --> 01:14:38,015
они пообещали,

1076
01:14:39,600 --> 01:14:41,143
что перевезут нас

1077
01:14:42,644 --> 01:14:44,104
в лучшие условия.

1078
01:14:46,940 --> 01:14:48,358
И мы все сели в эти

1079
01:14:49,568 --> 01:14:52,070
вагоны для скота, много людей.

1080
01:14:54,823 --> 01:14:56,492
Очень много людей,

1081
01:14:58,368 --> 01:14:59,369
и долго ехали.

1082
01:15:00,537 --> 01:15:01,872
В одном тесном вагоне.

1083
01:15:03,916 --> 01:15:07,753
Со мной были жена и ребенок,
и нас отправили

1084
01:15:08,670 --> 01:15:09,505
в эти

1085
01:15:11,089 --> 01:15:11,924
лагеря.

1086
01:15:14,176 --> 01:15:16,762
И там устроили нам проверку,

1087
01:15:17,930 --> 01:15:21,141
чтобы убедиться,
что мы пригодны к работе.

1088
01:15:24,728 --> 01:15:28,732
Конечно, моя жена Франка
оказалась непригодна с дочкой на руках,

1089
01:15:28,815 --> 01:15:32,903
и они застрелили ее
и мою маленькую девочку

1090
01:15:33,737 --> 01:15:35,030
у меня на глазах.

1091
01:15:35,948 --> 01:15:38,283
Мне от этого не легче.

1092
01:15:41,954 --> 01:15:42,955
Я лишь говорю,

1093
01:15:43,038 --> 01:15:44,998
что порой надо идти вперед,

1094
01:15:45,582 --> 01:15:47,251
чтобы вернуться и помочь.

1095
01:15:47,334 --> 01:15:50,295
Я не смог помочь своей семье.

1096
01:15:57,844 --> 01:15:59,054
Но зато смог

1097
01:16:01,473 --> 01:16:02,849
помочь многим другим.

1098
01:16:05,018 --> 01:16:09,314
Твоя мама — умная женщина.
Она умеет выживать.

1099
01:16:09,398 --> 01:16:12,651
И когда ты тоже научишься

1100
01:16:14,486 --> 01:16:15,654
выживать,

1101
01:16:17,739 --> 01:16:19,658
тогда сможешь ей помочь.

1102
01:16:26,164 --> 01:16:27,332
Поехали дальше.

1103
01:16:38,218 --> 01:16:45,183
КАПИТОЛЬ РОЯЛ И РЕВЮ «КОФЕ С МОЛОКОМ»
СЕГОДНЯ!

1104
01:17:00,866 --> 01:17:01,700
«Милая мама.

1105
01:17:02,534 --> 01:17:04,077
Мы добрались до Чикаго.

1106
01:17:05,537 --> 01:17:07,914
Тут сплошные магазины и рестораны.

1107
01:17:09,291 --> 01:17:12,085
Я в жизни ничего подобного не видел.

1108
01:17:13,587 --> 01:17:16,048
Айра жутко нервничал из-за этой штуки.

1109
01:17:16,131 --> 01:17:18,925
Он ее назвал
«прослушивание ради работы».

1110
01:18:11,061 --> 01:18:11,937
Ждите здесь.

1111
01:18:21,238 --> 01:18:23,657
- Айра, а ты упорный.
- Да. Спасибо.

1112
01:18:23,740 --> 01:18:24,950
- Твои парни?
- Да.

1113
01:18:25,033 --> 01:18:27,994
- Это они, и оба великолепны.
- Да, отлично.

1114
01:18:28,078 --> 01:18:30,789
У нас репетиция,
позвони в офис на той неделе.

1115
01:18:30,872 --> 01:18:33,125
Да, конечно, но я надеялся…

1116
01:18:33,208 --> 01:18:36,837
- Да, но мы… Они…
- Позвони мне. Я занят на репетиции!

1117
01:18:38,588 --> 01:18:39,423
Чёрт.

1118
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
Так и знал.

1119
01:18:43,385 --> 01:18:46,012
Куда ты? Вилли!

1120
01:18:54,813 --> 01:18:57,065
- Где Вилли? Куда он ушел?
- Не знаю.

1121
01:18:57,149 --> 01:18:58,734
Ладно, иди. Ты поёшь.

1122
01:18:58,817 --> 01:19:01,737
Что? Я не могу тут петь.
Это тебе не джук-джойнт.

1123
01:19:01,820 --> 01:19:03,905
Послушай меня. Хочешь помочь маме?

1124
01:19:03,989 --> 01:19:05,574
Лиэнн? Иди и пой.

1125
01:19:05,657 --> 01:19:08,952
Думай о ней и пой. Иди.

1126
01:19:10,203 --> 01:19:11,079
Я…

1127
01:19:13,248 --> 01:19:14,207
Какую песню?

1128
01:19:16,460 --> 01:19:17,377
Какую хочешь.

1129
01:19:18,336 --> 01:19:21,923
Любую, которая навевает мысли о ней.

1130
01:19:23,133 --> 01:19:23,967
Просто пой.

1131
01:19:24,050 --> 01:19:26,636
- Всё. Перерыв пять минут. Молодцы.
- Давай.

1132
01:19:27,304 --> 01:19:29,139
Давай. Всё хорошо.

1133
01:19:31,183 --> 01:19:32,142
Осторожно.

1134
01:19:46,865 --> 01:19:47,741
Сейчас.

1135
01:19:51,953 --> 01:19:53,497
Поэты говорят

1136
01:19:53,580 --> 01:19:57,250
Любовь слепа, ну что ж

1137
01:19:58,835 --> 01:20:00,337
Ведь я люблю тебя

1138
01:20:00,420 --> 01:20:03,965
И всё прекрасно вижу

1139
01:20:05,550 --> 01:20:07,385
Нам в Библии твердят

1140
01:20:07,469 --> 01:20:11,306
Ищи и обретешь

1141
01:20:13,975 --> 01:20:15,519
Искал день ото дня

1142
01:20:15,602 --> 01:20:17,979
Это так трудно, слышишь?

1143
01:20:18,063 --> 01:20:19,981
Знаете эту песню? Хорошо.

1144
01:20:21,942 --> 01:20:26,321
Изменчива судьба

1145
01:20:26,404 --> 01:20:30,283
Капризна, как погода

1146
01:20:30,992 --> 01:20:34,704
С ней — солнцу не зайти
И быть не может лучше

1147
01:20:34,788 --> 01:20:36,581
А без нее — дожди

1148
01:20:36,665 --> 01:20:41,670
И я смурнее тучи

1149
01:20:44,214 --> 01:20:49,010
Не надо быть

1150
01:20:49,886 --> 01:20:52,430
Со мною нежным

1151
01:20:54,724 --> 01:21:00,605
Так можно только ей

1152
01:21:02,107 --> 01:21:07,529
Я влюбился, что есть силы

1153
01:21:08,530 --> 01:21:14,452
Тем мне больней

1154
01:21:19,082 --> 01:21:22,878
Мое сердце

1155
01:21:22,961 --> 01:21:27,674
Не из камня

1156
01:21:29,259 --> 01:21:34,764
Пера нежней

1157
01:21:36,558 --> 01:21:41,897
Я влюбился, что есть силы

1158
01:21:41,980 --> 01:21:48,778
Тем мне больней

1159
01:21:58,038 --> 01:22:00,415
- Айра, я до смерти боялся.
- Ты молодец.

1160
01:22:00,498 --> 01:22:03,752
Которую неделю пою,
а всё еще дрожу. Дрожу, как…

1161
01:22:04,878 --> 01:22:05,879
Как что?

1162
01:22:08,506 --> 01:22:09,716
Есть письма от мамы?

1163
01:22:11,092 --> 01:22:12,052
Я ей пишу.

1164
01:22:15,555 --> 01:22:16,389
Вот.

1165
01:22:17,098 --> 01:22:18,058
А чего молчал?

1166
01:22:28,318 --> 01:22:31,821
«Дорогой Байу, твоя мама
попросила написать тебе это письмо.

1167
01:22:33,114 --> 01:22:35,659
Хочет, чтоб ты знал,
дела у нее идут в гору,

1168
01:22:36,159 --> 01:22:38,203
она любит тебя и скучает по тебе.

1169
01:22:39,037 --> 01:22:41,456
Кажется, здесь всё улеглось,

1170
01:22:41,539 --> 01:22:43,792
и жизнь снова стала как раньше.

1171
01:22:44,376 --> 01:22:47,712
Не волнуйся за нее,
просто позаботься о себе.

1172
01:22:47,796 --> 01:22:51,383
А еще она надеется,
что у вас с Вилли Эрлом всё хорошо.

1173
01:22:51,466 --> 01:22:54,344
И мы скучаем без вас
и очень любим. Ситси».

1174
01:22:54,427 --> 01:22:56,846
- Ага, у нее всё в порядке.
- Да.

1175
01:22:58,431 --> 01:22:59,641
Да, слава богу.

1176
01:23:00,558 --> 01:23:02,560
Она ничего не написала о Лиэнн.

1177
01:23:03,979 --> 01:23:05,647
Я уверен, у нее всё хорошо.

1178
01:23:06,773 --> 01:23:08,400
Я в этом уверен.

1179
01:23:09,776 --> 01:23:12,529
Да, мне нужно отправить маме денег.

1180
01:23:13,196 --> 01:23:14,531
И написать ей письмо.

1181
01:23:15,615 --> 01:23:18,410
Айра. Что это за дерьмо?

1182
01:23:18,493 --> 01:23:20,954
Они поместят его имя на афишу.

1183
01:23:21,037 --> 01:23:22,998
Надо «Вилли Эрл Бойд». Не Байу.

1184
01:23:23,081 --> 01:23:25,458
Да. Люди ходят послушать твоего брата.

1185
01:23:25,542 --> 01:23:29,838
Мистер Карни сказал, с его песнями
бизнес вырос более чем на 30%

1186
01:23:29,921 --> 01:23:33,133
Ты уверял, нас оценили
и пригласили в «Капитоль Роял»

1187
01:23:33,216 --> 01:23:36,886
Нет. Они оценили Байу
и пригласили в «Капитоль Роял».

1188
01:23:36,970 --> 01:23:38,972
А ты тогда ушел. Не припоминаешь?

1189
01:23:39,055 --> 01:23:41,933
Это было нелегко.
Я убедил их взять вас двоих.

1190
01:23:42,017 --> 01:23:44,477
Ладно, я поговорю с ними по душам.

1191
01:23:44,561 --> 01:23:45,603
Не вздумай.

1192
01:23:46,813 --> 01:23:49,149
Будешь диктовать, с кем мне говорить?

1193
01:23:49,232 --> 01:23:52,193
Говори с кем хочешь,
но только не с мистером Карни.

1194
01:23:52,277 --> 01:23:56,281
Ты не испортишь нам такую возможность.

1195
01:23:57,615 --> 01:23:58,533
Пожалуйста.

1196
01:24:12,213 --> 01:24:14,632
Эй, не злись на меня.

1197
01:24:14,716 --> 01:24:15,925
Я не виноват.

1198
01:24:16,009 --> 01:24:17,927
Ты хочешь всё заграбастать.

1199
01:24:19,304 --> 01:24:21,222
Бегаешь на задних лапках.

1200
01:24:21,306 --> 01:24:23,141
Айра живет своим умом.

1201
01:24:23,224 --> 01:24:26,561
Да, только это из-за Айры
мама сейчас бедствует дома.

1202
01:24:26,644 --> 01:24:27,479
Вилли Эрл.

1203
01:24:28,063 --> 01:24:29,731
Она там шикарно устроилась,

1204
01:24:29,814 --> 01:24:32,984
пока ты не связался с этой потаскухой.

1205
01:24:39,491 --> 01:24:40,909
Не смей ее так называть.

1206
01:24:41,785 --> 01:24:45,705
- Не то я тебя так уделаю…
- Кем ты себя возомнил?

1207
01:24:46,289 --> 01:24:49,209
- Это было мое шоу.
- Хватит повторять эту чушь!

1208
01:24:50,251 --> 01:24:51,086
Ты слышишь?

1209
01:24:52,170 --> 01:24:54,297
Никто не тащит из-под тебя работу.

1210
01:24:54,380 --> 01:24:55,924
А что же ты тогда делаешь?

1211
01:24:58,718 --> 01:25:01,513
Чтобы сюда попасть
я вкалывал как проклятый.

1212
01:25:02,013 --> 01:25:03,765
И вот, наконец,

1213
01:25:03,848 --> 01:25:05,850
туда, где должно быть мое имя,

1214
01:25:06,476 --> 01:25:08,478
мой родной брат пропихнул свое.

1215
01:25:08,561 --> 01:25:10,105
Если твое имя кто и украл,

1216
01:25:11,648 --> 01:25:13,733
то только та дрянь, что ты колешь.

1217
01:25:13,817 --> 01:25:16,444
Вся негритянская раса
вздохнет с облегчением,

1218
01:25:17,278 --> 01:25:20,990
если ты вернешься в Джорджию.

1219
01:25:22,617 --> 01:25:23,451
И пускай тебя,

1220
01:25:24,994 --> 01:25:26,496
черножопого, там повесят.

1221
01:25:38,800 --> 01:25:39,634
«Милая мама.

1222
01:25:40,635 --> 01:25:42,345
У нас в Чикаго всё отлично».

1223
01:25:44,347 --> 01:25:46,850
«При каждой возможности
я шлю тебе письма.

1224
01:25:47,517 --> 01:25:48,852
Надеюсь, ты получаешь.

1225
01:25:55,775 --> 01:25:57,318
Айра помог снять квартиру.

1226
01:25:58,528 --> 01:25:59,737
Вот бы ты поглядела.

1227
01:26:00,321 --> 01:26:03,116
Очень уютная.
Лучше, чем те, что у нас были.

1228
01:26:07,203 --> 01:26:10,415
С каждым вечером очередь
в «Капитоль Роял» всё длиннее.

1229
01:26:11,499 --> 01:26:13,626
Люди приезжают со всего света, мама.

1230
01:26:14,669 --> 01:26:16,379
Ты бы видела всех этих белых.

1231
01:26:17,338 --> 01:26:20,300
Я вспоминаю времена,
когда к тебе ломились цветные.

1232
01:26:21,092 --> 01:26:22,093
Это надо видеть.

1233
01:26:23,052 --> 01:26:24,846
О, тут есть на что посмотреть.

1234
01:26:25,680 --> 01:26:28,725
Надеюсь, ты получаешь деньги,
которые я тебе шлю.

1235
01:26:29,350 --> 01:26:30,435
Буду слать дальше.

1236
01:26:32,145 --> 01:26:34,606
Жаль, ты не пишешь,
как там дела у Лиэнн.

1237
01:26:35,648 --> 01:26:37,442
Я ничего ни от кого не слышал.

1238
01:26:38,610 --> 01:26:41,446
Надеюсь, у нее всё хорошо,
и она в безопасности».

1239
01:26:43,656 --> 01:26:46,701
«С Айрой и мистером Карни
я записал «Бумажный самолетик».

1240
01:26:46,784 --> 01:26:49,621
Мама, скорее бы ты
послушала эту пластинку.

1241
01:26:50,580 --> 01:26:52,498
Говорят, она пользуется успехом.

1242
01:26:54,834 --> 01:26:56,044
С Вилли Эрлом, мама,

1243
01:26:56,628 --> 01:26:58,379
мы всё время ругаемся.

1244
01:26:59,547 --> 01:27:01,216
Я еще больше по тебе скучаю.

1245
01:27:02,842 --> 01:27:03,676
И мама.

1246
01:27:04,719 --> 01:27:06,971
Дела у него совсем плохи.

1247
01:27:09,682 --> 01:27:12,185
Всё. Стучат в дверь,
говорят, пять минут».

1248
01:27:12,268 --> 01:27:14,270
- Извините.
- «Опять аншлаг, мам».

1249
01:27:14,812 --> 01:27:17,023
«Ну да, опять все билеты распроданы».

1250
01:27:18,233 --> 01:27:20,485
- Будет еще шоу.
- «Скорей бы увидеться».

1251
01:27:20,985 --> 01:27:23,780
- Спасибо!
- «Я скучаю по тебе и очень люблю».

1252
01:27:24,822 --> 01:27:27,158
- «Твой сын, Байу».
- Всё распродано.

1253
01:27:28,743 --> 01:27:30,370
БАЙУ БОЙД
НОВЫЙ ХИТ ЧИКАГО!

1254
01:30:03,481 --> 01:30:05,191
Спасибо.

1255
01:30:05,274 --> 01:30:08,528
Поприветствуйте мисс Лору Бразел
и ее африканский танец.

1256
01:30:37,390 --> 01:30:39,475
Кто здесь? Спрашиваю, кто здесь?

1257
01:30:39,559 --> 01:30:40,685
Хэтти, открывай.

1258
01:30:40,768 --> 01:30:43,563
Ситси? Что ты здесь делаешь так поздно?

1259
01:30:43,646 --> 01:30:44,814
Нам нужна помощь.

1260
01:30:45,314 --> 01:30:47,108
Зачем ты ее сюда притащила?

1261
01:30:47,191 --> 01:30:49,402
Тащи ее к врачу для белых.

1262
01:30:49,485 --> 01:30:52,613
- Ребенок вот-вот родится.
- Ситси, зачем она здесь?

1263
01:30:52,697 --> 01:30:56,325
Она пришла ко мне на кухню,
не дала разбудить Джона и ее маму,

1264
01:30:56,409 --> 01:30:57,952
и отказалась идти к врачу.

1265
01:30:58,035 --> 01:30:59,203
Тащи ее сюда.

1266
01:30:59,787 --> 01:31:02,582
- Просто дыши.
- Боль невыносимая.

1267
01:31:02,665 --> 01:31:04,709
Что-то не так. Я знаю.

1268
01:31:04,792 --> 01:31:07,044
Ситси, заставь Джона везти ее к врачу.

1269
01:31:07,128 --> 01:31:08,504
Хэтти, помоги ей.

1270
01:31:08,588 --> 01:31:09,589
Хэтти!

1271
01:31:10,339 --> 01:31:11,716
Хэтти Мэй!

1272
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Дыши!

1273
01:31:23,060 --> 01:31:27,106
Так, давай еще. Давай изо всех сил.

1274
01:31:28,191 --> 01:31:29,025
Давай.

1275
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
Раз, два, три. Тужься как следует.

1276
01:31:40,953 --> 01:31:42,288
Боже мой!

1277
01:31:42,371 --> 01:31:45,458
Я перережу пуповину,
отвези ее в больницу для белых,

1278
01:31:45,541 --> 01:31:47,084
скажи, что она там родила.

1279
01:31:51,464 --> 01:31:52,882
Лерой? Лерой!

1280
01:31:53,591 --> 01:31:54,759
- Привет!
- Эй!

1281
01:31:54,842 --> 01:31:55,760
Каким ветром?

1282
01:31:56,469 --> 01:31:58,971
Привет. Рад тебя видеть.

1283
01:31:59,055 --> 01:32:01,516
Да. Приехал в Чикаго
к двоюродному брату,

1284
01:32:01,599 --> 01:32:04,268
услышал по радио,
что ты каждый вечер поёшь.

1285
01:32:04,352 --> 01:32:07,855
Так и говорят.
Ты каждый вечер в «Капитоль Роял».

1286
01:32:10,316 --> 01:32:11,692
Дела у вас идут в гору?

1287
01:32:12,985 --> 01:32:15,112
У нас всё неплохо. Присаживайся.

1288
01:32:15,196 --> 01:32:16,364
Хорошо выглядишь.

1289
01:32:16,447 --> 01:32:17,990
Не так хорошо, как ты.

1290
01:32:19,033 --> 01:32:22,453
Хотел бы я попасть на шоу,
но нас туда не пускают, верно?

1291
01:32:22,954 --> 01:32:25,206
Нет.

1292
01:32:28,042 --> 01:32:29,168
Вилли скоро придет?

1293
01:32:29,669 --> 01:32:31,003
Да, закончит этот акт.

1294
01:32:31,504 --> 01:32:33,714
Да. Ты видел мою маму перед отъездом?

1295
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
Нет, к ней больше никто не ходит.

1296
01:32:36,175 --> 01:32:37,218
Никто не ходит?

1297
01:32:37,718 --> 01:32:41,097
После той облавы все перепугались.

1298
01:32:42,348 --> 01:32:44,016
Она получает мои деньги?

1299
01:32:44,100 --> 01:32:45,726
Нет. Они проверяют почту.

1300
01:32:46,310 --> 01:32:50,231
Последнее, что я слышал,
она разбила огород, чтобы прокормиться.

1301
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
Передашь ей немного денег?

1302
01:32:52,108 --> 01:32:53,442
Слушай, Байу,

1303
01:32:54,902 --> 01:32:57,280
ты же знаешь,
мне нельзя доверять деньги.

1304
01:32:57,863 --> 01:32:59,657
Я слишком люблю вино и женщин.

1305
01:33:01,409 --> 01:33:03,744
И ходят слухи, Лиэнн родила ребенка.

1306
01:33:05,621 --> 01:33:07,540
Да? Войдите.

1307
01:33:09,000 --> 01:33:11,294
Прости. Я не знал, что у тебя гости.

1308
01:33:11,377 --> 01:33:12,378
Всё нормально.

1309
01:33:12,461 --> 01:33:13,296
В чём дело?

1310
01:33:15,506 --> 01:33:16,757
Дадите нам минутку?

1311
01:33:17,758 --> 01:33:18,593
Конечно.

1312
01:33:19,635 --> 01:33:21,512
Байу, скажи Вилли, я еще зайду.

1313
01:33:21,596 --> 01:33:24,515
Дождись меня.
Я дам тебе письмо для нее и Ситси.

1314
01:33:24,599 --> 01:33:25,433
Ладно.

1315
01:33:27,143 --> 01:33:28,144
До свидания, сэр.

1316
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
Айра. Мне надо ненадолго уехать.

1317
01:33:39,530 --> 01:33:40,364
Что?

1318
01:33:41,032 --> 01:33:43,534
У мамы проблемы в Джорджии,
надо съездить.

1319
01:33:45,703 --> 01:33:48,164
Ты с ума сошел?
Тебя там пытались убить.

1320
01:33:48,247 --> 01:33:49,624
Я знаю, что ты скажешь.

1321
01:33:50,374 --> 01:33:51,709
Я всю жизнь бегал.

1322
01:33:52,209 --> 01:33:53,461
Я должен повидать ее.

1323
01:33:54,378 --> 01:33:55,212
Байу…

1324
01:33:55,296 --> 01:33:58,382
Она страдает из-за меня.
Моя мама — гордая женщина.

1325
01:33:59,800 --> 01:34:00,801
А что, если мы…

1326
01:34:01,469 --> 01:34:04,680
Давай сыграем у нее один вечер?
Всего один.

1327
01:34:05,848 --> 01:34:08,684
Клиенты вернутся.
Она вернет себе свой бизнес.

1328
01:34:09,268 --> 01:34:10,519
Мы мигом обернемся.

1329
01:34:11,646 --> 01:34:13,564
Я поеду и привезу ее сюда.

1330
01:34:13,648 --> 01:34:16,067
Она не захочет,
я сам должен туда ехать.

1331
01:34:16,901 --> 01:34:19,278
Боюсь, что это неудачная затея.

1332
01:34:19,362 --> 01:34:22,698
Ты же сам говорил,
я уже не тот бедный цветной беглец.

1333
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
А если они узнают?

1334
01:34:24,700 --> 01:34:26,535
Белых парней не волнует,

1335
01:34:26,619 --> 01:34:28,996
что негры поют в своем джук-джойнте.

1336
01:34:29,080 --> 01:34:30,081
- Нет?
- Нет.

1337
01:34:30,956 --> 01:34:32,041
Я навещу маму.

1338
01:34:33,501 --> 01:34:34,627
С тобой или без тебя.

1339
01:34:37,421 --> 01:34:38,673
Ты так рвешься к маме

1340
01:34:39,840 --> 01:34:40,675
или к Лиэнн?

1341
01:34:45,846 --> 01:34:46,681
Айра.

1342
01:34:48,516 --> 01:34:51,894
Всё будет хорошо.

1343
01:34:54,271 --> 01:34:55,981
А теперь займись подготовкой.

1344
01:34:57,441 --> 01:34:58,442
Всего один вечер.

1345
01:35:01,362 --> 01:35:02,363
Всего один вечер.

1346
01:35:21,382 --> 01:35:22,299
Вот твоя почта.

1347
01:35:26,220 --> 01:35:27,930
Почему все письма вскрыты?

1348
01:35:28,764 --> 01:35:29,765
Такими приходят.

1349
01:35:31,058 --> 01:35:32,268
Будешь что покупать?

1350
01:35:42,987 --> 01:35:46,824
Это был Байу Бойд
с новым хитом «Бумажный самолетик».

1351
01:35:58,711 --> 01:36:00,838
Здравствуйте, мисс Лиэнн. Как дела?

1352
01:36:00,921 --> 01:36:03,132
- Хорошо, мистер Линкольн.
- Как сын?

1353
01:36:03,215 --> 01:36:05,134
- Здоров, как всегда.
- Чудесно.

1354
01:36:18,814 --> 01:36:19,648
Это всё?

1355
01:36:20,816 --> 01:36:22,234
Я больше не дам в долг.

1356
01:36:24,320 --> 01:36:26,155
Я всегда платила вовремя.

1357
01:36:26,655 --> 01:36:28,991
В последние месяцы нет.
Только наличные.

1358
01:36:29,074 --> 01:36:30,326
Позвольте, я заплачу.

1359
01:36:40,920 --> 01:36:43,005
Не стоит с ними миндальничать.

1360
01:36:44,006 --> 01:36:46,217
- Что вам, мисс Лиэнн?
- Только это.

1361
01:37:01,357 --> 01:37:04,151
Я купила вам продукты.
Это меньшее, что я могу.

1362
01:37:05,528 --> 01:37:09,240
А еще принесла вам белье в стирку.

1363
01:37:09,740 --> 01:37:12,952
Ты не слышала?
Белые не доверяют мне стирать их вещи.

1364
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
Если нужна работа…

1365
01:37:15,079 --> 01:37:17,623
Я в жизни не работала у белых на кухне.

1366
01:37:18,249 --> 01:37:19,583
Я лишь хотела

1367
01:37:19,667 --> 01:37:22,753
поблагодарить за помощь
с рождением моего ребенка.

1368
01:37:23,712 --> 01:37:24,880
У меня много дел.

1369
01:37:26,590 --> 01:37:27,424
Я понимаю.

1370
01:37:52,491 --> 01:37:53,784
Как ваш сын?

1371
01:37:56,370 --> 01:37:57,329
Прекрасно.

1372
01:37:58,706 --> 01:37:59,540
А твой?

1373
01:38:00,040 --> 01:38:01,417
Прекрасно.

1374
01:38:02,793 --> 01:38:04,378
У него отцовские глаза.

1375
01:38:05,963 --> 01:38:06,797
Я…

1376
01:38:11,886 --> 01:38:13,596
Я не желала ничего такого.

1377
01:38:18,559 --> 01:38:20,644
Я не могу выбросить из головы Байу.

1378
01:38:23,772 --> 01:38:26,567
Я каждый день молюсь,
желаю ему всего хорошего.

1379
01:38:26,650 --> 01:38:27,776
От него есть вести?

1380
01:38:28,277 --> 01:38:29,111
Нет.

1381
01:38:29,737 --> 01:38:30,905
А как же письма?

1382
01:38:32,907 --> 01:38:35,618
Если я ему напишу,
вы отправите мое письмо?

1383
01:38:38,203 --> 01:38:39,455
Да ты совсем спятила?

1384
01:38:40,247 --> 01:38:42,791
Моего мальчика
чуть не убили из-за тебя.

1385
01:38:43,876 --> 01:38:46,879
Я люблю вашего сына.

1386
01:38:48,047 --> 01:38:49,131
Тогда отпусти его.

1387
01:38:51,050 --> 01:38:52,760
Ты думаешь только о себе.

1388
01:38:53,469 --> 01:38:55,888
Подумай о людях, которых ты ранила.

1389
01:38:57,389 --> 01:39:00,309
Что бы ты делала,
если бы ребенок родился цветным?

1390
01:39:00,392 --> 01:39:01,435
Да что с тобой?

1391
01:39:03,312 --> 01:39:04,563
Прочь с глаз долой.

1392
01:39:05,397 --> 01:39:06,607
И пакет забери.

1393
01:39:15,866 --> 01:39:18,535
КАЖДЫЙ ВЕЧЕР ЖИВОЙ ДЖАЗ!
БАЙУ БОЙД

1394
01:39:18,619 --> 01:39:22,247
Моя девчонка — каждый знает

1395
01:39:22,998 --> 01:39:25,125
Всегда и всюду опоздает

1396
01:39:25,209 --> 01:39:28,420
Но я ее люблю

1397
01:39:28,504 --> 01:39:33,717
Да, я ее люблю

1398
01:39:36,428 --> 01:39:39,306
Я сегодня к ней приду

1399
01:39:40,391 --> 01:39:42,726
И как на духу спрошу

1400
01:39:42,810 --> 01:39:46,021
Ведь она мне нужна

1401
01:39:46,105 --> 01:39:49,900
Мне нужна одна она

1402
01:39:50,442 --> 01:39:54,780
Ты со мною или ты с другим?

1403
01:39:56,448 --> 01:39:57,783
Послушаем моего брата.

1404
01:39:57,866 --> 01:40:00,077
Я расстроен

1405
01:40:00,160 --> 01:40:03,956
Вдруг я не любим?

1406
01:40:06,000 --> 01:40:08,168
- Что за вид?
- А ты как думаешь?

1407
01:40:08,252 --> 01:40:10,504
Мистер Карни недоволен твоим братом.

1408
01:40:10,587 --> 01:40:14,216
Злится, что тот портит песни,
постоянно опаздывает и вообще.

1409
01:40:14,299 --> 01:40:15,634
Так растолкуй ему.

1410
01:40:15,718 --> 01:40:18,929
Он каждый вечер
получает авансы наличными.

1411
01:40:19,013 --> 01:40:22,474
И уже задолжал клубу кучу денег.

1412
01:40:22,558 --> 01:40:23,892
Это всё из-за наркоты.

1413
01:40:24,435 --> 01:40:27,479
Просто я должен помочь ему завязать.

1414
01:40:29,356 --> 01:40:30,774
Будь это так просто,

1415
01:40:31,984 --> 01:40:33,902
я бы уже давно это сделал.

1416
01:40:57,342 --> 01:40:58,886
У меня замечательный брат?

1417
01:41:00,888 --> 01:41:03,348
Женщины — созданья

1418
01:41:03,432 --> 01:41:07,478
Которых не понять

1419
01:41:07,561 --> 01:41:10,481
Только ты нашел любовь

1420
01:41:10,564 --> 01:41:15,110
Она сбежит опять

1421
01:41:15,194 --> 01:41:19,573
Ты со мною или ты с другим?

1422
01:41:22,201 --> 01:41:28,165
Может, изменила ты мне с ним?

1423
01:41:28,707 --> 01:41:31,043
Или ты со мной…

1424
01:41:31,126 --> 01:41:33,754
- Нам надо поговорить.
- Не сейчас.

1425
01:41:51,438 --> 01:41:52,356
Эй, Вилли.

1426
01:41:55,025 --> 01:41:58,112
Я еду домой на денек,
чтобы вернуть маме клиентов.

1427
01:41:58,946 --> 01:41:59,780
Ты со мной?

1428
01:42:00,572 --> 01:42:03,826
Да, Лерой рассказал о ее бедах. Я еду.

1429
01:42:05,911 --> 01:42:07,246
Отъезд через два дня.

1430
01:42:08,288 --> 01:42:09,123
Ясно.

1431
01:42:19,341 --> 01:42:20,175
Ты это ищешь?

1432
01:42:23,387 --> 01:42:25,430
- Не трожь мою дурь.
- Успокойся.

1433
01:42:25,514 --> 01:42:28,600
Не трогай мою дурь,
это не твое дело. Дай сюда.

1434
01:42:28,684 --> 01:42:30,519
- Остановись.
- Тебе Айра напел?

1435
01:42:30,602 --> 01:42:32,479
- Я хочу помочь!
- Не надо.

1436
01:42:32,563 --> 01:42:33,981
Верни мою дурь.

1437
01:42:34,565 --> 01:42:35,399
Ладно.

1438
01:42:42,364 --> 01:42:44,449
Верни мою дурь.

1439
01:42:47,035 --> 01:42:49,121
Отдай по-хорошему. Считаю до трех.

1440
01:42:50,581 --> 01:42:51,665
Раз…

1441
01:43:06,096 --> 01:43:07,222
Откройте дверь!

1442
01:43:10,058 --> 01:43:11,226
Я тебя убью!

1443
01:43:11,310 --> 01:43:13,645
- Верни мне мою дурь!
- Эй!

1444
01:43:13,729 --> 01:43:14,771
Вилли.

1445
01:43:14,855 --> 01:43:16,940
- Байу.
- Нет. У него моя дурь.

1446
01:43:17,024 --> 01:43:19,401
Ладно, Байу, пожалуйста, отдай ему.

1447
01:43:20,110 --> 01:43:22,237
Вилли, угомонись.

1448
01:43:23,488 --> 01:43:24,448
Ладно.

1449
01:43:24,531 --> 01:43:26,658
Что за чертовщина тут…

1450
01:43:26,742 --> 01:43:27,910
Вы с ума сошли?

1451
01:43:27,993 --> 01:43:30,412
Айра. Я не намерен это терпеть.

1452
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
Ты уволен.

1453
01:43:32,331 --> 01:43:34,666
- Стойте? Что?
- Ты меня слышал.

1454
01:43:34,750 --> 01:43:37,002
- Нет. Это он начал.
- Убирайся вон.

1455
01:43:37,085 --> 01:43:38,545
- Вы не знаете…
- Айра.

1456
01:43:40,130 --> 01:43:42,007
Айра.

1457
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
Дашь ему уволить меня
вон из-за того подонка?

1458
01:43:45,719 --> 01:43:48,347
Мы задружились
задолго до этого сосунка.

1459
01:43:48,430 --> 01:43:51,183
- Ну же, ты сам знаешь, что…
- Эй.

1460
01:43:53,477 --> 01:43:54,728
Не могу ничем помочь.

1461
01:43:55,229 --> 01:43:57,147
- Но я-то тебе помог?
- Да.

1462
01:43:57,231 --> 01:44:00,192
Я тебе помог,
а ты дашь ему об меня ноги вытирать?

1463
01:44:01,944 --> 01:44:03,195
Ну ладно.

1464
01:44:04,696 --> 01:44:05,906
Ты меня подставил.

1465
01:44:05,989 --> 01:44:07,699
Останови их. Нет!

1466
01:44:07,783 --> 01:44:10,202
- Хватит!
- Нет. Ты меня подставил.

1467
01:44:10,285 --> 01:44:12,746
Ты с детства пытался меня объехать.

1468
01:44:13,455 --> 01:44:14,790
Нет.

1469
01:44:22,214 --> 01:44:24,216
Но в одном, сука, не сомневайся.

1470
01:44:26,385 --> 01:44:27,511
Это еще не конец.

1471
01:44:29,012 --> 01:44:30,639
Ненавижу тебя, черножопый.

1472
01:44:48,865 --> 01:44:49,700
Доброе утро.

1473
01:44:49,783 --> 01:44:51,660
- Ситси, глянь на него.
- Зачем?

1474
01:44:52,369 --> 01:44:53,870
Кажется, он темнеет.

1475
01:44:53,954 --> 01:44:55,330
Он ничуть не изменился.

1476
01:44:56,081 --> 01:44:59,459
Такой же как и вчера, и позавчера!

1477
01:44:59,543 --> 01:45:01,211
- И раньше.
- Нет, Ситси.

1478
01:45:01,295 --> 01:45:02,838
Мне кажется, он темнеет.

1479
01:45:04,006 --> 01:45:05,215
Успокойся.

1480
01:45:06,300 --> 01:45:07,509
Что-то приготовить?

1481
01:45:08,093 --> 01:45:09,428
Нет, ничего не хочу.

1482
01:45:14,266 --> 01:45:16,059
Прочти и верни мне.

1483
01:45:18,270 --> 01:45:19,187
«Дорогая Лиэнн.

1484
01:45:20,230 --> 01:45:21,815
Я приеду через субботу.

1485
01:45:22,941 --> 01:45:24,276
Готовься уйти со мной.

1486
01:45:25,068 --> 01:45:26,695
Я не стану с тобой спорить,

1487
01:45:27,612 --> 01:45:28,613
ты едешь со мной.

1488
01:45:29,656 --> 01:45:31,158
Ситси скажет, куда идти».

1489
01:45:34,036 --> 01:45:35,120
Он едет за мной.

1490
01:45:43,503 --> 01:45:45,047
Он придет и заберет нас.

1491
01:45:48,967 --> 01:45:51,720
Байу — молодец,
что старается ради тебя.

1492
01:45:51,803 --> 01:45:53,180
Но мне это не по душе.

1493
01:45:55,057 --> 01:45:57,017
Пусть уедет, как только закончит.

1494
01:45:58,894 --> 01:46:00,645
Парни Клейтонов не знают?

1495
01:46:00,729 --> 01:46:01,855
Детка,

1496
01:46:02,522 --> 01:46:05,609
они заняты, пытаются управлять городом.
Им не до нас.

1497
01:46:06,735 --> 01:46:08,904
Ты не сказала ей, что приедет Байу?

1498
01:46:12,657 --> 01:46:14,743
- Прости, Хэтти.
- Как ты можешь?

1499
01:46:14,826 --> 01:46:17,871
Он имеет право знать, что это его сын.

1500
01:46:17,954 --> 01:46:19,623
Не дай бог, она откроет рот.

1501
01:46:24,503 --> 01:46:25,670
Вилли Эрл здесь?

1502
01:47:01,623 --> 01:47:05,043
Вилли, проснись.

1503
01:47:05,127 --> 01:47:06,420
Что ты тут делаешь?

1504
01:47:06,503 --> 01:47:08,463
Вставай, идем.

1505
01:47:08,547 --> 01:47:11,299
- Куда идем?
- Мы едем к маме. Очнись.

1506
01:47:11,383 --> 01:47:14,261
Вставай.

1507
01:47:14,344 --> 01:47:15,720
Но мама здесь?

1508
01:47:15,804 --> 01:47:17,222
Нет, она в Джорджии.

1509
01:47:18,473 --> 01:47:21,226
Мы едем ее навестить. Давай.

1510
01:47:22,894 --> 01:47:26,022
- Давай, Вилли. Надевай.
- Они тебя убьют.

1511
01:47:27,190 --> 01:47:28,442
Давай наденем это.

1512
01:47:28,525 --> 01:47:29,734
Они тебя убьют.

1513
01:47:29,818 --> 01:47:33,155
И я буду рад, когда они тебя прикончат.

1514
01:47:35,282 --> 01:47:37,200
Ненавижу тебя, черножопый.

1515
01:47:42,330 --> 01:47:44,666
Из-за тебя меня уволили?

1516
01:47:44,749 --> 01:47:48,128
Нет. Тебя уволили
из-за этого дерьма, Вилли.

1517
01:47:48,211 --> 01:47:51,423
А теперь сядь. Давай, садись.

1518
01:47:51,506 --> 01:47:55,051
Да. Ты мне завидовал.
Я же уехал с ним в Чикаго.

1519
01:47:56,052 --> 01:47:58,263
Тебе пришлось остаться дома с мамой.

1520
01:47:58,847 --> 01:48:02,100
Ты полукровка.

1521
01:48:02,184 --> 01:48:05,228
Понял? Ты. Мой папа — не твой папа.

1522
01:48:06,229 --> 01:48:08,732
Папа мне всё показал.

1523
01:48:09,900 --> 01:48:11,568
Он научил меня играть.

1524
01:48:11,651 --> 01:48:15,197
Научил меня ловить кайф.

1525
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
Хватит.

1526
01:48:19,659 --> 01:48:21,578
Его при мне пристрелили.

1527
01:48:25,248 --> 01:48:27,709
Я был весь заляпан его мозгами.

1528
01:48:33,715 --> 01:48:37,594
Уж лучше бы я не видел всего того,
на что с ним насмотрелся.

1529
01:48:37,677 --> 01:48:41,264
Может быть, мама и любила тебя больше.

1530
01:48:43,975 --> 01:48:45,268
А мой папа…

1531
01:48:48,146 --> 01:48:51,358
Мой папа любил меня больше, чем тебя.

1532
01:48:57,405 --> 01:48:58,323
Ну вот и ладно.

1533
01:49:03,703 --> 01:49:05,121
- Идем.
- Погоди.

1534
01:49:05,205 --> 01:49:08,833
- Я без дури отсюда не уйду.
- Я тебе достану.

1535
01:49:11,127 --> 01:49:12,587
Где моя труба?

1536
01:49:14,297 --> 01:49:17,634
Ну вот, нам туда. Давай, шагай.

1537
01:49:47,122 --> 01:49:49,374
- Мама. Привет, мам!
- Байу!

1538
01:49:49,958 --> 01:49:51,376
Вот это да!

1539
01:49:51,459 --> 01:49:54,588
- Мама, я так по тебе скучал.
- Я тоже скучала.

1540
01:49:59,092 --> 01:50:00,218
Вилли Эрл.

1541
01:50:01,720 --> 01:50:02,679
Привет, мам.

1542
01:50:04,472 --> 01:50:07,809
Ничего себе!
Шикарно, выглядишь, богато!

1543
01:50:07,892 --> 01:50:10,979
Иди ко мне.
Ситси, я так рад тебя видеть.

1544
01:50:14,232 --> 01:50:18,361
Бумажный самолетик,
в 12:30 в автобусе. Да? Хорошо.

1545
01:50:19,070 --> 01:50:19,904
Айра.

1546
01:50:21,323 --> 01:50:22,240
Мисс Хэтти Мэй.

1547
01:50:24,868 --> 01:50:26,453
- Это моя группа.
- Мэм.

1548
01:50:26,536 --> 01:50:28,288
- Айра собрал.
- День добрый.

1549
01:50:28,371 --> 01:50:29,581
Идите готовьтесь.

1550
01:50:29,664 --> 01:50:31,833
Мы тут ненадолго. Скоро стемнеет.

1551
01:50:31,916 --> 01:50:34,461
- Ты куда, Вилли?
- Мне надо на воздух.

1552
01:50:52,312 --> 01:50:53,313
Извините, сэр.

1553
01:50:57,609 --> 01:50:58,485
Чего тебе?

1554
01:51:01,321 --> 01:51:03,114
Я пришел сказать…

1555
01:51:06,826 --> 01:51:09,162
Вы искали негра по имени Байу, сэр?

1556
01:51:10,372 --> 01:51:13,541
Я благодарна всем,
кто сегодня здесь с нами. Правда.

1557
01:51:15,293 --> 01:51:17,295
Я знаю, вы все хотите узнать,

1558
01:51:17,379 --> 01:51:19,005
какой сюрприз мы обсуждали.

1559
01:51:19,881 --> 01:51:21,549
Что же, вот он.

1560
01:51:22,384 --> 01:51:23,927
Оба моих сына здесь.

1561
01:51:24,844 --> 01:51:26,471
Байу и Вилли Эрл.

1562
01:51:39,234 --> 01:51:40,193
Спасибо вам.

1563
01:51:40,276 --> 01:51:42,070
Спасибо вам всем большое.

1564
01:51:42,153 --> 01:51:44,572
Я очень рад
видеть всех вас «У Хэтти Мэй».

1565
01:51:45,782 --> 01:51:49,327
Ну что, мама, споем. Оркестр, прошу.

1566
01:51:54,582 --> 01:51:58,169
Мне на душе тяжело

1567
01:51:58,253 --> 01:52:01,589
Но я тоскую давно

1568
01:52:02,924 --> 01:52:06,594
И мне никак не уснуть

1569
01:52:12,142 --> 01:52:12,976
Алло?

1570
01:52:13,727 --> 01:52:15,729
Нет. Привет, Джексон!

1571
01:52:18,606 --> 01:52:21,818
Людей так много вокруг

1572
01:52:21,901 --> 01:52:25,113
Но никому я не друг

1573
01:52:25,196 --> 01:52:30,326
Всегда хотят обмануть

1574
01:52:31,536 --> 01:52:34,748
Всю ночь готов я рыдать

1575
01:52:35,373 --> 01:52:38,585
Ну как спокойно мне спать

1576
01:52:38,668 --> 01:52:42,297
Когда обманут опять?

1577
01:52:42,380 --> 01:52:44,174
Подхватывай. Давай, мам.

1578
01:52:44,257 --> 01:52:46,468
Мне на душе

1579
01:52:46,551 --> 01:52:48,553
Мне на душе тяжело

1580
01:52:48,636 --> 01:52:50,138
Но я тоскую…

1581
01:52:50,221 --> 01:52:51,639
Ты куда-то собрался?

1582
01:52:52,140 --> 01:52:53,141
В нужник.

1583
01:52:53,975 --> 01:52:56,686
Телохранители у машины.
Они тебя проводят.

1584
01:52:57,312 --> 01:52:59,189
Айра, думаю, я сам его удержу.

1585
01:52:59,272 --> 01:53:00,356
Они идут с тобой,

1586
01:53:00,857 --> 01:53:03,526
а когда ты вернешься, мы уедем.

1587
01:53:05,820 --> 01:53:06,654
Хорошо.

1588
01:53:08,740 --> 01:53:09,574
Ладно.

1589
01:53:09,657 --> 01:53:11,034
Всю ночь напролет

1590
01:53:13,870 --> 01:53:18,416
Эй, я просто иду к автобусу
Всё в порядке. Эй, спокойно.

1591
01:53:37,727 --> 01:53:40,605
Лил Энн.

1592
01:53:43,525 --> 01:53:44,609
Привет.

1593
01:53:47,153 --> 01:53:50,490
- Я скучал по тебе. Я так скучал.
- Я соскучилась.

1594
01:54:03,962 --> 01:54:05,213
У тебя есть сын.

1595
01:54:47,005 --> 01:54:50,425
- Оставайся тут как можно дольше.
- Нет. Останься.

1596
01:54:50,508 --> 01:54:55,013
Я должен идти.
Я не позволю им причинить вред маме.

1597
01:54:59,392 --> 01:55:02,520
- Умоляю, останься.
- Я больше не могу убегать.

1598
01:55:02,604 --> 01:55:04,772
Нет, не уходи.

1599
01:55:04,856 --> 01:55:06,316
Лиэнн, пожалуйста.

1600
01:55:06,399 --> 01:55:09,903
Нет. Прошу.

1601
01:55:10,403 --> 01:55:11,946
Нет.

1602
01:55:13,823 --> 01:55:15,033
Джексон.

1603
01:55:18,536 --> 01:55:19,704
Вот он!

1604
01:55:20,413 --> 01:55:21,748
- Взять его!
- Слушайте.

1605
01:55:21,831 --> 01:55:24,375
Теперь это… Постойте!

1606
01:55:25,251 --> 01:55:26,419
Стойте. Подождите!

1607
01:55:45,563 --> 01:55:46,814
Вилли Эрл.

1608
01:55:52,445 --> 01:55:54,364
Они увели его в поле!

1609
01:55:54,447 --> 01:55:55,823
О боже! Что?

1610
01:56:11,255 --> 01:56:16,761
Снимите его!

1611
01:57:01,222 --> 01:57:02,265
Где ты был?

1612
01:57:04,267 --> 01:57:05,601
Прости, задержался.

1613
01:57:06,352 --> 01:57:09,814
Твоя мама уже пару часов как здесь.

1614
01:57:09,897 --> 01:57:11,983
И слушает всё ту же старую песню.

1615
01:57:38,843 --> 01:57:40,803
Ты — моя песня

1616
01:57:42,180 --> 01:57:44,932
По которой я грущу

1617
01:57:45,016 --> 01:57:46,559
Ты — мой свет

1618
01:57:47,226 --> 01:57:50,480
Который я ищу

1619
01:57:50,563 --> 01:57:53,232
Она сегодня неразговорчива,
мистер Джонатан.

1620
01:57:55,276 --> 01:57:56,360
Мисс Лиэнн.

1621
01:57:56,444 --> 01:57:57,487
И ты

1622
01:57:58,071 --> 01:57:59,363
Ваш сын здесь.

1623
01:57:59,447 --> 01:58:01,365
Смотри…

1624
01:58:01,449 --> 01:58:02,533
Мисс Лиэнн.

1625
01:58:03,618 --> 01:58:05,161
Жизнь готов отдать

1626
01:58:05,244 --> 01:58:06,370
Это Джонатан.

1627
01:58:07,413 --> 01:58:10,583
Бумажный самолетик

1628
01:58:10,666 --> 01:58:12,335
На Луну пущу

1629
01:58:12,418 --> 01:58:15,338
Надеюсь, что однажды тебя я разыщу

1630
01:58:16,339 --> 01:58:19,759
Судьбу свою приму

1631
01:58:20,468 --> 01:58:24,639
В любви к тебе тону

1632
01:58:24,722 --> 01:58:27,058
Бумажный самолетик

1633
01:58:27,141 --> 01:58:28,893
На Луну пущу

1634
01:58:28,976 --> 01:58:31,771
Божественное чувство

1635
01:58:32,647 --> 01:58:35,316
Я в памяти ищу

1636
01:58:35,399 --> 01:58:37,819
Я истину обрел

1637
01:58:37,902 --> 01:58:41,239
В глазах, что в душу дверца

1638
01:58:42,448 --> 01:58:44,117
Хоть столько лет прошло

1639
01:58:44,200 --> 01:58:45,910
Твоя улыбка — в сердце

1640
01:58:45,993 --> 01:58:48,121
Ты ночью каждый раз

1641
01:58:48,204 --> 01:58:50,832
Во сны мои приходишь

1642
01:58:50,915 --> 01:58:54,085
И предрассветный час

1643
01:58:54,168 --> 01:58:57,755
На дереве проводишь

1644
01:58:57,839 --> 01:59:01,134
Бумажный самолетик

1645
01:59:01,217 --> 01:59:02,802
На Луну пущу

1646
01:59:02,885 --> 01:59:06,639
Надеюсь, что однажды тебя я разыщу

1647
01:59:06,722 --> 01:59:10,810
Судьбу свою приму

1648
01:59:10,893 --> 01:59:15,231
В любви к тебе тону

1649
01:59:15,314 --> 01:59:17,900
Бумажный самолетик

1650
01:59:17,984 --> 01:59:21,362
На Луну пущу

1651
02:06:57,735 --> 02:07:02,740
Перевод субтитров: Светлана Зайцева



