1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,733 --> 00:00:28,319
NETFLIX OCH TYLER PERRY STUDIOS
PRESENTERAR

4
00:00:38,872 --> 00:00:42,500
Titta rakt in i kameran
och tala direkt med Georgia-borna.

5
00:00:44,169 --> 00:00:47,589
Kan du berätta för dem
varför de ska rösta på dig?

6
00:00:47,672 --> 00:00:50,050
Min släkt har varit politiker

7
00:00:50,133 --> 00:00:53,470
och makthavare
i staden Hopewell i generationer,

8
00:00:53,553 --> 00:00:55,680
och vi tänker inte ge vika

9
00:00:55,764 --> 00:00:59,309
för en karl som är född i Atlanta.

10
00:01:00,435 --> 00:01:04,064
Han vet inget om våra skick
eftersom han inte är härifrån.

11
00:01:04,147 --> 00:01:08,735
Det enda han vill är att ta
från hårt arbetande skattebetalare

12
00:01:08,818 --> 00:01:11,154
och ge till lata oduglingar

13
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
som han tycker är berättigade.

14
00:01:13,239 --> 00:01:14,741
Vad säger du till alla de

15
00:01:14,824 --> 00:01:18,953
som säger att dina åsikter är
rasistiska och bakåtsträvande?

16
00:01:19,037 --> 00:01:21,748
Varför tror alla att vita män är rasister?

17
00:01:22,749 --> 00:01:26,544
Jag är ingen rasist,
men det här är inte rättvist.

18
00:01:26,628 --> 00:01:29,172
Han utnyttjar positiv diskriminering

19
00:01:29,255 --> 00:01:33,134
och om jag väljs till kongressen
tänker jag göra mig kvitt sånt.

20
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
Det är bara välgörenhet,
enligt min mening.

21
00:01:37,388 --> 00:01:40,308
Jag har hört nog av den vite herrn.

22
00:02:27,772 --> 00:02:33,987
VÄLKOMMEN TILL HOPEWELL COUNTY
DÄR HOPPET SPIRAR FÖR EVIGT

23
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
Ursäkta, men hon vägrar att gå.

24
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
-Vad vill hon?
-Det säger hon inte.

25
00:03:09,981 --> 00:03:12,358
Hon har suttit där i timmar.

26
00:03:13,359 --> 00:03:15,737
-Jag är upptagen.
-Ja, sir.

27
00:03:17,113 --> 00:03:20,617
-Ursäkta, ni kan inte bara kliva in…
-Ingen fara, Joan.

28
00:03:21,993 --> 00:03:22,869
Tack.

29
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Kan jag hjälpa till med nåt?
Jag är ganska upptagen.

30
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
Jag vill att du utreder ett mord
som hände här i Hopewell.

31
00:03:33,296 --> 00:03:36,132
-Har ni pratat med sheriffkontoret?
-Nej.

32
00:03:36,716 --> 00:03:40,261
De dödade honom här i stan 1947.

33
00:03:42,639 --> 00:03:45,600
Så ni vill att jag utreder
ett 40 år gammalt mord?

34
00:03:46,184 --> 00:03:47,352
Jag är ledsen, mrs…

35
00:03:48,144 --> 00:03:49,729
Jag heter Hattie Mae.

36
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
Ledsen, men jag kan inte hjälpa er.

37
00:03:53,524 --> 00:03:55,610
Ta och prata med sheriffkontoret.

38
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
Jag skrev aldrig ner nåt.

39
00:04:00,823 --> 00:04:02,283
Livet är för långt.

40
00:04:03,451 --> 00:04:05,203
Men han skrev ner allt.

41
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
Allting som du behöver veta,

42
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
det står här.

43
00:04:30,812 --> 00:04:32,063
Leanne Harper?

44
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Kära Li'l Ann.

45
00:04:45,243 --> 00:04:49,205
Mammas kusin Winnie blev sjuk
och ville åka till Summerville i går,

46
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
fyra timmars färd från där vi bor nu.

47
00:04:52,458 --> 00:04:56,129
Jag hoppas att du fick mitt brev
med vår nya adress i Hopewell County.

48
00:04:57,422 --> 00:05:00,466
Vet du, när vi körde förbi
mammas gamla hus,

49
00:05:01,050 --> 00:05:02,427
som är fallfärdigt nu,

50
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
ger det mig ändå ett fint minne.

51
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
Av när vi träffades.

52
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
Jag känner fortfarande doften
av lavendel och hembränt.

53
00:05:47,347 --> 00:05:49,515
Om du ser min tupp

54
00:05:49,599 --> 00:05:52,769
Snälla, ta med honom hem

55
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Jag har inga ägg i min korg

56
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
Sen min tupp gav sig av

57
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
Jag hörde min tupp gala

58
00:06:08,284 --> 00:06:11,496
I morse, just som solen gick upp

59
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Vem är det där?

60
00:06:15,375 --> 00:06:19,003
Det är Ethel Lees dotter.
De kallar henne för Bucket.

61
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
Varför då?

62
00:06:21,381 --> 00:06:24,759
Mamman dumpade henne här
som en tom hink och for norrut.

63
00:06:25,385 --> 00:06:26,928
Hon bor hos sin morfar.

64
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
Han är en elak gubbe.

65
00:06:31,849 --> 00:06:35,478
Varför spelar jag ensam?
Det är det mina grabbar är till för.

66
00:06:35,561 --> 00:06:39,065
Ni blir strax varse vem det är

67
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
Kom hit, Bayou.

68
00:06:43,361 --> 00:06:44,821
Kom och spela trumpet.

69
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
-Kom nu.
-Titta på honom.

70
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
Spela bara som han visade dig.

71
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Kom igen.

72
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
Just det.

73
00:06:59,335 --> 00:07:03,589
Ni får snart se vem som är lik mig.

74
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
-Sluta!
-Vadå?

75
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
Gillade ni det?

76
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
-Nej!
-Nej!

77
00:07:17,478 --> 00:07:19,188
Jag försöker lära honom,

78
00:07:19,272 --> 00:07:21,607
men pojken är lite trög.

79
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
Tyst med dig, Buster.

80
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
Hon tar jämt hans parti.

81
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
Kom igen, Willie.

82
00:07:28,030 --> 00:07:29,282
Ja, Willie Earl!

83
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Visa hur man gör.

84
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Kom igen, Willie Earl!

85
00:07:33,995 --> 00:07:35,163
Titta nu.

86
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Ja. Få se vad du kan.

87
00:07:46,132 --> 00:07:48,050
Blås, Willie Earl.

88
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
Om du ser min tupp

89
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
Snälla, ta med honom hem

90
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
Du borde kanske ha sjungit.

91
00:08:28,090 --> 00:08:29,675
Har du fått tunghäfta?

92
00:08:31,385 --> 00:08:33,763
-Du sjunger bra.
-Tack.

93
00:08:34,805 --> 00:08:36,140
Jag har det efter mamma.

94
00:08:37,725 --> 00:08:40,144
Som jag sa, du borde ha sjungit.

95
00:08:41,437 --> 00:08:44,857
Pappa gillar inte när jag sjunger.
Han vill att jag ska spela.

96
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
Men det passar dig kanske inte.

97
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
Jag heter Horace John Boyd,
men jag kallas Bayou.

98
00:08:53,991 --> 00:08:55,535
Varför det?

99
00:08:56,285 --> 00:08:59,413
Pappa säger att mina ögon
alltid varit djupa som floden.

100
00:08:59,497 --> 00:09:01,207
Få se på dem.

101
00:09:04,627 --> 00:09:05,878
De är helt vanliga.

102
00:09:09,882 --> 00:09:12,134
Din pappa verkar inte veta mycket.

103
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Var inte dum mot min pappa.

104
00:09:16,264 --> 00:09:18,140
Förlåt, Horace John.

105
00:09:18,224 --> 00:09:20,851
Kalla mig Bayou, Bucket.

106
00:09:22,061 --> 00:09:25,565
Jag heter Leanne Jean Harper
och jag föredrar att kallas så.

107
00:09:26,440 --> 00:09:29,360
Om du säger Bucket
pratar jag aldrig med dig igen.

108
00:09:32,029 --> 00:09:35,866
-Det är bäst att jag går.
-Förlåt. Jag menade inget illa.

109
00:09:47,378 --> 00:09:50,548
Jag hoppas att min bok
fick in lite vett i din skalle.

110
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
-Ses vi igen, Li'l Ann?
-När du säger mitt namn rätt.

111
00:10:05,813 --> 00:10:08,691
När barnet är på väg
kommer du hit med detsamma.

112
00:10:08,774 --> 00:10:10,234
Jag lovar.

113
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
Jag väntar här. Sköt om er.

114
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Vad stilig du är.

115
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
Du tycker allt om henne.

116
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
Du lämnade inte nåt till nån annan…

117
00:10:23,914 --> 00:10:26,375
Han sprang fort.

118
00:10:27,335 --> 00:10:29,879
Willie Earl har fångat middagsmaten.

119
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
Min pojke.

120
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Han kan allt.

121
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
Här.

122
00:10:43,893 --> 00:10:45,227
Flå dem nu.

123
00:10:48,773 --> 00:10:50,941
Jag gör det. Gå du, Bayou.

124
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
Vart ska du?

125
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
Låt honom vara. Gå du, Bayou.

126
00:10:57,740 --> 00:10:58,783
Vart ska han?

127
00:10:58,866 --> 00:11:01,118
Han ska bjuda ut den där flickan.

128
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Vilken flicka?

129
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
Bucket?

130
00:11:05,665 --> 00:11:07,917
Hon ska inte gå ut med honom.

131
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
-Bayou!
-Låt honom vara.

132
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
Vänta.

133
00:11:13,047 --> 00:11:14,006
Vänta ett tag!

134
00:11:16,008 --> 00:11:18,969
-Ska du bjuda ut Bucket?
-Hon heter inte Bucket.

135
00:11:19,053 --> 00:11:21,180
-Låt mig vara.
-Vad nu? Se på dig.

136
00:11:21,263 --> 00:11:23,015
Har du blivit stor i skorna?

137
00:11:23,099 --> 00:11:25,142
Hon går inte ut med dig, som du ser ut.

138
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Låt mig vara, sa jag.

139
00:11:29,355 --> 00:11:30,189
Jaha.

140
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
-Vad är det med dig?
-Nej!

141
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
-Släpp mig!
-Skulle nån gilla dig?

142
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
Ingen kommer nånsin att gilla dig.

143
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
-Fattar du?
-Willie Earl!

144
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
Lämna honom ifred!

145
00:11:44,245 --> 00:11:46,997
Pojken måste få skinn på näsan, Hattie.

146
00:11:47,081 --> 00:11:49,458
Gå in och låt honom vara, Buster.

147
00:11:50,459 --> 00:11:51,711
Du med, Willie Earl.

148
00:11:52,837 --> 00:11:55,881
Kom, Willie. Jag lär dig en ny låt.

149
00:11:55,965 --> 00:11:58,175
Vi lämnar henne med veklingen.

150
00:11:58,884 --> 00:11:59,719
Gå in.

151
00:12:01,721 --> 00:12:02,555
Kom nu.

152
00:12:03,514 --> 00:12:05,599
Varför behandlar de mig så där?

153
00:12:06,976 --> 00:12:08,436
Oroa dig inte för dem.

154
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Eller nån annan.

155
00:12:10,855 --> 00:12:11,897
Hör du mig?

156
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Gå dit…

157
00:12:17,862 --> 00:12:18,821
…och fråga henne.

158
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
Vänta, låt mig ta bort smutsen.

159
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
Hon kommer inte gilla dig!

160
00:12:52,813 --> 00:12:55,107
-God eftermiddag.
-Sjung ut.

161
00:12:56,817 --> 00:12:58,861
Jag undrade om…

162
00:13:04,867 --> 00:13:06,410
Min mamma är tvätterska

163
00:13:06,494 --> 00:13:09,663
och jag undrade
om ni har nåt som behöver tvättas.

164
00:13:13,667 --> 00:13:16,921
-Tror du att jag är bakom flötet?
-Nej.

165
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
-Nosar du efter Bucket?
-Nej, sir.

166
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
Nu ska du ge dig av härifrån.

167
00:13:25,179 --> 00:13:27,807
Bort från min mark
innan jag tar ihjäl dig!

168
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
Försvinn härifrån.

169
00:13:43,197 --> 00:13:44,615
Du har varit tystlåten.

170
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
Sa hon ja?

171
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Nej.

172
00:13:56,961 --> 00:13:59,213
Varför måste du vara så elak?

173
00:14:01,674 --> 00:14:02,675
Det är inte rätt.

174
00:14:05,719 --> 00:14:06,887
Jag har fått nog.

175
00:14:07,721 --> 00:14:09,890
-Det är inte rätt.
-Det gör inget.

176
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
Jag reder mig.

177
00:14:11,892 --> 00:14:13,394
Hörde du det, Willie Earl?

178
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Bayou…

179
00:14:16,772 --> 00:14:20,609
-Det skulle jag vilja se.
-Sluta, Buster.

180
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
Jag får säga vad jag vill
vid mitt eget jävla middagsbord!

181
00:14:30,160 --> 00:14:31,412
Kom, Willie Earl.

182
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
WIllie ska äta färdigt.

183
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Kom med dig.

184
00:14:53,767 --> 00:14:54,810
Ät din mat.

185
00:16:20,854 --> 00:16:21,981
Läste du brevet?

186
00:16:23,649 --> 00:16:26,318
Vad? Jag…

187
00:16:28,570 --> 00:16:30,197
Du kan inte läsa.

188
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
Det står: "Möt mig vid idegranen."

189
00:16:36,996 --> 00:16:37,913
Kom.

190
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
Du borde inte vara här.

191
00:16:44,044 --> 00:16:45,921
Din morfar kommer att bli arg.

192
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Han dricker sig medvetslös varje kväll.

193
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Men om du vill kan jag gå.

194
00:16:53,137 --> 00:16:56,390
-Det vill jag inte.
-Varför kom du hem till mig?

195
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
Jag ville bjuda ut dig.

196
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
Det var snällt, men jag får inte gå ut.

197
00:17:08,694 --> 00:17:10,571
Jag får inte umgås med nån.

198
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
Varför inte?

199
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Han är bara elak.

200
00:17:16,368 --> 00:17:17,703
Han hatar mig.

201
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
Ja.

202
00:17:21,749 --> 00:17:23,000
Jag vet hur det känns.

203
00:17:29,798 --> 00:17:31,842
Jag vet inte varför jag kom hit.

204
00:17:34,094 --> 00:17:35,596
Det är ju opassande.

205
00:17:37,598 --> 00:17:39,600
Tycker du att det var fel gjort?

206
00:17:39,683 --> 00:17:41,477
Nej, jag är glad att du kom.

207
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
-Lova att inte säga nåt.
-Jag lovar.

208
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Då dödar han mig.

209
00:17:46,732 --> 00:17:48,275
Jag ska inte säga nåt.

210
00:17:50,736 --> 00:17:51,820
Hur gammal är du?

211
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Sjutton.

212
00:17:54,823 --> 00:17:55,824
Jag är 16.

213
00:17:56,575 --> 00:17:58,243
Varför kan du inte läsa?

214
00:17:59,870 --> 00:18:02,539
Min pappa och bror säger
att jag är för trög.

215
00:18:02,623 --> 00:18:04,291
Du kan visst lära dig.

216
00:18:04,374 --> 00:18:06,752
Du såg så vacker ut i månskenet.

217
00:18:07,252 --> 00:18:08,128
Jag lär dig.

218
00:18:08,212 --> 00:18:13,842
Ingen uppmuntrade mig utom mamma.
Och hon fick mig inte att känna som du.

219
00:18:13,926 --> 00:18:15,010
Tack.

220
00:18:15,094 --> 00:18:17,805
Den första kvällen
stod vi där och pratade

221
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
nästan till gryningen.

222
00:18:20,015 --> 00:18:21,558
Jag skulle uppskatta det.

223
00:18:21,642 --> 00:18:23,185
Och varje kväll efter det

224
00:18:23,894 --> 00:18:27,397
väntade jag otåligt
på pappersflygplanet.

225
00:19:13,986 --> 00:19:16,530
Det var oskuldsfullt och fint.

226
00:19:16,613 --> 00:19:17,573
Det var…

227
00:19:18,157 --> 00:19:20,033
Vi gjorde nåt som vi behövde.

228
00:19:21,326 --> 00:19:24,163
Vi skrattade. Vi skrattade mycket.

229
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
Ljuda det!

230
00:19:26,373 --> 00:19:28,876
Och du köpte en bok
och lärde mig att läsa.

231
00:19:28,959 --> 00:19:31,587
-"Det var en lång, het sommar."
-Precis!

232
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
Mamma undrade vad det var med mig.

233
00:19:35,424 --> 00:19:38,969
Men hon nöjde sig med att jag läste.

234
00:19:39,052 --> 00:19:42,806
Hon skulle bli arg om hon visste
att jag smög ut om kvällarna.

235
00:19:42,890 --> 00:19:47,769
Och du ville hålla det hemligt.
Jag ville att hela världen skulle veta.

236
00:19:48,604 --> 00:19:50,772
Men jag förstod inte skälvningarna.

237
00:19:50,856 --> 00:19:53,859
Det kändes som att du hade
så mycket att säga,

238
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
men som du höll inne med.

239
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
Du darrade som ett asplöv.

240
00:19:59,990 --> 00:20:01,283
Om du ser här…

241
00:20:01,366 --> 00:20:04,870
Ibland undrade jag varför
du ryste när det var så varmt.

242
00:20:04,953 --> 00:20:05,829
Hur är det fatt?

243
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
Som om din själ skakade av sig nåt.

244
00:20:14,796 --> 00:20:17,174
Hela sommaren träffades vi i trädet.

245
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
Jag bävade för att regnen skulle komma.

246
00:20:24,348 --> 00:20:25,724
Men vet du vad?

247
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
Du var där.

248
00:20:31,271 --> 00:20:33,190
Jag tyckte att du var galen.

249
00:20:34,983 --> 00:20:38,987
Men sanningen var att vi båda
började bli galna i varann.

250
00:20:40,405 --> 00:20:42,407
Vi visste vad vi ville säga

251
00:20:43,492 --> 00:20:45,202
utan att vi behövde säga nåt.

252
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
Kan du stanna lite längre?

253
00:21:01,593 --> 00:21:03,470
Mamma vaknar snart.

254
00:21:06,765 --> 00:21:07,641
Okej.

255
00:21:19,486 --> 00:21:21,238
Vår första kyss.

256
00:21:23,490 --> 00:21:26,702
Inget hade känts så bra i hela mitt liv.

257
00:21:28,787 --> 00:21:32,457
På väg hemåt kändes det
som om jag svävade över marken.

258
00:21:32,541 --> 00:21:35,168
Men den känslan varade inte länge.

259
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
-Kom hit.
-Håll dig borta!

260
00:21:36,753 --> 00:21:37,754
Kom hit, sa jag.

261
00:21:38,380 --> 00:21:41,758
Om du bär hand på mig igen
så tar jag livet av dig.

262
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
Var har du varit? Kom hit.

263
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
Om du rör honom
hamnar vi båda i helvetet.

264
00:21:48,598 --> 00:21:49,975
Du är oduglig.

265
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Precis som din jävla pappa.

266
00:21:53,353 --> 00:21:54,229
Buster…

267
00:21:54,771 --> 00:21:57,983
Willie Earl, det är min pojke.

268
00:21:58,066 --> 00:22:00,152
Han gör mig stolt.

269
00:22:00,235 --> 00:22:01,903
Ge dig av, nu.

270
00:22:02,446 --> 00:22:04,364
Jag åker till Chicago.

271
00:22:06,033 --> 00:22:11,204
Och jag ska spela på Capitol Royale.

272
00:22:12,164 --> 00:22:13,373
Ni ska allt få se.

273
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
Det där är mina pengar.

274
00:22:20,505 --> 00:22:23,925
-Du får inte ta dem.
-Det är mina pengar med. Nej!

275
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
Hur ska jag annars ta mig dit?

276
00:22:26,178 --> 00:22:28,889
Det är allt vi har!

277
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
Pappa…

278
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
Jag vill följa med dig.

279
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
Nej, grabben.

280
00:22:43,111 --> 00:22:46,573
Vägarna är inte rätt plats för dig.

281
00:22:46,656 --> 00:22:48,909
-Du är för ung.
-Snälla, pappa!

282
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
Kom, Willie Earl.

283
00:22:58,627 --> 00:23:01,546
-Det är ditt fel. Och ditt!
-Willie Earl, sluta.

284
00:23:01,630 --> 00:23:03,090
Han sa det!

285
00:23:03,173 --> 00:23:05,425
Jag klappar till dig om du säger så.

286
00:23:17,687 --> 00:23:18,730
Var har du varit?

287
00:23:21,400 --> 00:23:23,318
Pappa har lämnat oss.

288
00:23:24,903 --> 00:23:26,196
Så tråkigt, Bayou.

289
00:23:26,279 --> 00:23:27,197
Det ordnar sig.

290
00:23:28,240 --> 00:23:29,866
Det är bäst så, antar jag.

291
00:23:31,451 --> 00:23:36,790
Jag måste hjälpa mamma tvätta.
Hon jobbar till sent.

292
00:23:37,999 --> 00:23:40,585
-Så du kan inte komma hit längre.
-Jo.

293
00:23:41,670 --> 00:23:44,631
Det kan jag. Jag kommer bara lite senare.

294
00:23:45,632 --> 00:23:46,883
Du ser ledsen ut.

295
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Var inte det.

296
00:23:51,388 --> 00:23:54,975
Du måste vara glad,
för vi kan inte vara ledsna båda två.

297
00:23:57,561 --> 00:23:58,395
Okej.

298
00:24:45,984 --> 00:24:50,489
Alla flickor i stan skrattade åt mig
på grund av det min bror sa om mig.

299
00:24:52,449 --> 00:24:53,366
Men inte du.

300
00:24:55,744 --> 00:24:57,621
Du fick mig att känna mig som en man.

301
00:24:59,915 --> 00:25:01,458
Du fick mig att må bra.

302
00:25:03,502 --> 00:25:04,669
Du fick mig att…

303
00:25:04,753 --> 00:25:06,129
Jag älskar dig.

304
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Det är bäst att jag går nu.

305
00:25:16,181 --> 00:25:17,015
Men…

306
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
-Li'l Ann…
-Nej, jag…

307
00:25:21,228 --> 00:25:22,103
Jag måste gå.

308
00:25:28,777 --> 00:25:30,153
Jag hatade den natten.

309
00:25:32,197 --> 00:25:33,448
Jag var så förvirrad.

310
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
Jag borde inte sagt att jag älskade dig.

311
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Vänta…

312
00:25:40,288 --> 00:25:43,208
Pojk! Du är från vettet!

313
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
Jag går nu, mamma.

314
00:25:45,794 --> 00:25:49,047
Du behöver inte mig,
och jag har min dröm.

315
00:25:49,130 --> 00:25:52,259
-Oduglingen kan hjälpa dig.
-Säg inte så!

316
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
Jag är 19 år. Du kan inte hindra mig.

317
00:25:54,678 --> 00:25:58,181
Jag söker upp pappa i Chicago
och spelar med i hans band.

318
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Willie Earl!

319
00:26:00,433 --> 00:26:03,019
Han vet inget om Chicago!

320
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Låt honom gå.

321
00:26:04,729 --> 00:26:06,231
Mamma grät hela natten.

322
00:26:06,314 --> 00:26:07,732
Kom in i huset.

323
00:26:08,358 --> 00:26:10,860
Jag hade gett allt
för att inte se henne ledsen.

324
00:26:11,653 --> 00:26:14,906
Varje kväll grät hon sig till sömns.

325
00:26:15,991 --> 00:26:18,618
Och jag väntade på pappersflygplanet…

326
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
…eller vid trädet.

327
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
Vi pratade varje kväll hela sommaren,

328
00:26:26,251 --> 00:26:27,752
sen slutade du komma.

329
00:26:28,753 --> 00:26:30,005
Jag blev så orolig.

330
00:26:31,506 --> 00:26:33,592
Jag gick hem till dig en kväll.

331
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
Jag berättade aldrig för dig vad jag såg.

332
00:26:43,310 --> 00:26:46,104
Jag hatade varje dag
som jag inte dödade honom.

333
00:26:47,147 --> 00:26:50,609
Vilken sorts man var jag
som inte gjorde nåt.

334
00:26:52,319 --> 00:26:54,154
De hade väl rätt om mig.

335
00:26:55,572 --> 00:26:56,906
Jag var en vekling.

336
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
Vilket vackert brev.

337
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
Jag är glad att se dig.

338
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Hur har du det?

339
00:27:42,786 --> 00:27:46,289
Jag borde väl inte sagt
att jag älskar dig, men det gör jag.

340
00:27:47,123 --> 00:27:48,291
Det är sant.

341
00:27:49,209 --> 00:27:52,087
-Men om du slutar komma hit…
-Det är inte därför.

342
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Jag älskar dig med.

343
00:28:02,514 --> 00:28:03,723
Då gifter vi oss.

344
00:28:05,392 --> 00:28:06,267
Jag…

345
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Jag är inte oskuld.

346
00:28:12,148 --> 00:28:14,818
Det bryr jag mig inte om. Jag älskar dig.

347
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
Jag älskar dig.

348
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Vi kan rymma.

349
00:28:20,407 --> 00:28:22,033
Vart som helst. Det går bra.

350
00:28:23,660 --> 00:28:24,577
Vi gifter oss.

351
00:28:24,661 --> 00:28:28,415
-Han tillåter det inte.
-Hör du…

352
00:28:28,498 --> 00:28:29,791
Jag pratar med honom.

353
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Säg bara "ja".

354
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
-Ja?
-Ja.

355
00:28:42,721 --> 00:28:45,557
-Ja!
-Ja!

356
00:28:49,185 --> 00:28:51,020
Det finns inget för er här.

357
00:28:52,605 --> 00:28:56,276
Flytta till Hopewell County.
Där finns möjligheter för färgade.

358
00:28:56,860 --> 00:28:58,778
Du kan öppna en riktig lantkrog.

359
00:28:58,862 --> 00:28:59,738
Citsy…

360
00:28:59,821 --> 00:29:01,698
Vad har du som håller dig kvar?

361
00:29:02,824 --> 00:29:05,660
Buster är borta, och Willie Earl med.

362
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
Jag tänker flytta dit.

363
00:29:09,414 --> 00:29:12,876
Min kusin sa att hon kan ge mig ett jobb,
så jag ska dit.

364
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
Jag vet inte.

365
00:29:16,671 --> 00:29:20,300
Det är inte stort som Atlanta.
Jag vet att du inte gillar storstan.

366
00:29:20,383 --> 00:29:22,635
Jag lovar att du kommer trivas.

367
00:29:23,803 --> 00:29:26,347
Och du borde följa med, Bayou.

368
00:29:27,557 --> 00:29:28,683
Kom igen.

369
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
-Hur långt är det dit?
-Fyra timmar med tåg.

370
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
-Hopewell County, sa du?
-Ja.

371
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
Ja. Svarta reder sig bra där.

372
00:29:39,068 --> 00:29:41,446
-Följ med.
-Vi borde kanske flytta.

373
00:29:41,529 --> 00:29:43,031
Vill du härifrån?

374
00:29:45,533 --> 00:29:48,870
Ja. Jag ville berätta en sak.

375
00:29:50,371 --> 00:29:52,874
-Jag och Leanne har haft sällskap.
-Bucket?

376
00:29:52,957 --> 00:29:54,793
Kalla henne inte det.

377
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
Jag visste att du hade nåt för dig.
Du smyger ut varje kväll.

378
00:30:00,757 --> 00:30:03,510
-Visste du det?
-Ja.

379
00:30:03,593 --> 00:30:05,178
Jag visste inte att det var hon.

380
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
Ja, jag har friat till henne,
men hennes morfar sa nej.

381
00:30:11,684 --> 00:30:15,522
Men han är ond
och jag vill ta med henne härifrån.

382
00:30:15,605 --> 00:30:17,482
Vännen, Bucket flyttar nu.

383
00:30:18,525 --> 00:30:20,193
-Vad sa du?
-De åker nu.

384
00:30:20,276 --> 00:30:23,279
Ethel är här för att ta med henne norrut.

385
00:30:25,490 --> 00:30:26,699
Bayou!

386
00:30:27,992 --> 00:30:30,245
-Varför sa du det?
-Han hinner inte.

387
00:30:30,912 --> 00:30:32,580
De har säkert redan åkt.

388
00:30:33,706 --> 00:30:36,459
Leanne, åk inte.

389
00:30:36,543 --> 00:30:39,337
Snälla, nej. Låt bli!

390
00:30:39,420 --> 00:30:43,091
Pappa talade om vad du har gjort.
Var glad att jag inte ringer sheriffen.

391
00:30:43,174 --> 00:30:46,094
Lämna henne ifred nu genast.

392
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
-Sätt dig i bilen.
-Leanne, åk inte.

393
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
-Nu!
-Åk inte.

394
00:30:49,722 --> 00:30:51,391
-Jag måste.
-Åk inte, Leanne.

395
00:30:51,474 --> 00:30:52,433
Ge dig iväg!

396
00:30:52,517 --> 00:30:55,186
Jag älskar dig, Leanne. Åk inte.

397
00:30:55,270 --> 00:30:57,355
-Förlåt mig.
-Åk inte.

398
00:30:57,438 --> 00:30:58,940
Jag älskar dig.

399
00:30:59,607 --> 00:31:01,693
Snälla, åk inte. Åk inte!

400
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Jag älskar dig, Leanne.
Kliv ur bilen…

401
00:31:04,904 --> 00:31:08,283
Åk inte, Leanne! Åk inte.

402
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
Åk inte, Leanne!

403
00:31:10,201 --> 00:31:13,162
Jag sa åt dig att lämna henne ifred.

404
00:31:24,549 --> 00:31:25,633
Kära Leanne.

405
00:31:26,759 --> 00:31:28,887
Nu har jag skrivit varje dag i ett år.

406
00:31:28,970 --> 00:31:30,889
Vänster, höger, vänster!

407
00:31:30,972 --> 00:31:34,559
Jag har skickat brev till alla
i Boston med ditt efternamn,

408
00:31:34,642 --> 00:31:36,769
i hopp om att ett av breven når dig.

409
00:31:38,021 --> 00:31:40,773
Jag ville berätta att jag tog värvning.

410
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
Jag är på Fort McPherson i Georgia.

411
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
De låter nog inte färgade soldater slåss.

412
00:31:47,488 --> 00:31:50,533
Men om jag får en postering
och inte kommer tillbaka

413
00:31:51,826 --> 00:31:54,203
ska du veta att jag älskar dig

414
00:31:54,871 --> 00:31:56,456
och saknar dig varje dag.

415
00:31:57,624 --> 00:32:00,877
Jag skulle så gärna höra ifrån dig,
att du har det bra.

416
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Mr Waters.

417
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
Ja, frun?

418
00:32:03,630 --> 00:32:07,175
Kan ni vara så snäll
att returnera det här brevet?

419
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
Javisst.

420
00:32:08,176 --> 00:32:10,720
Returnera alla från den adressen.

421
00:32:10,803 --> 00:32:12,180
-Ja, frun.
-Tack.

422
00:32:13,222 --> 00:32:14,223
FÄRGADE

423
00:32:14,307 --> 00:32:16,935
Jag gjorde illa benet
i en sprängningsövning.

424
00:32:17,602 --> 00:32:21,606
Inget att oroa sig för.
Jag repar mig om några månader.

425
00:32:22,190 --> 00:32:25,026
Jag åker hem till mamma.
Hon kan råda bot på allt

426
00:32:25,109 --> 00:32:28,488
med sina kurer
och alla barn hon hjälpt till världen.

427
00:32:28,571 --> 00:32:30,782
Men det betyder att jag fick avsked.

428
00:32:34,369 --> 00:32:35,328
Jag måste säga

429
00:32:36,329 --> 00:32:39,123
att jag tappade hakan
när jag anlände i Hopewell.

430
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Hopewell County!

431
00:32:48,508 --> 00:32:51,344
Mamma och Citsy hade flyttat hit

432
00:32:51,427 --> 00:32:53,096
och det gick bra för dem.

433
00:33:00,561 --> 00:33:02,814
Lugn. Akta mitt ben nu.

434
00:33:02,897 --> 00:33:05,483
Mamma upphör aldrig att förvåna mig.

435
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Hon öppnade en riktig lantkrog.

436
00:33:09,946 --> 00:33:13,074
Just nu verkar det
som om alla färgade i countyt

437
00:33:13,157 --> 00:33:14,701
kommer hit varje helg.

438
00:33:15,451 --> 00:33:18,079
Jag önskar att du kunde se
hur bra det går för henne.

439
00:33:18,663 --> 00:33:21,708
Hon tvättar på morgonen,
det jag hjälper till med.

440
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Hon är barnmorska.

441
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
Och hon sjunger blues hela natten lång.

442
00:33:48,901 --> 00:33:51,779
Hej, allihop

443
00:33:51,863 --> 00:33:54,115
Nu har vi lite kul

444
00:33:54,198 --> 00:33:58,036
Man lever bara en gång
När man är död är allt över

445
00:33:58,119 --> 00:34:01,789
Slå klackarna i taket

446
00:34:01,873 --> 00:34:05,501
Hej, älskling
Släpp loss

447
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Du får vara ung eller gammal

448
00:34:10,548 --> 00:34:12,884
Slå klackarna i taket

449
00:34:14,510 --> 00:34:16,012
Hallå!

450
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
Sitt inte och mumla

451
00:34:17,805 --> 00:34:19,640
-Hej!
-Och prata skräp

452
00:34:20,141 --> 00:34:22,310
Om du vill ha roligt

453
00:34:22,393 --> 00:34:25,104
Ska du släppa på din börs

454
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Slå klackarna i taket

455
00:34:28,316 --> 00:34:32,653
Slå klackarna i taket

456
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
Du får vara ung eller gammal

457
00:34:35,490 --> 00:34:40,620
Samla alla och slå klackarna i taket

458
00:34:41,996 --> 00:34:44,082
Hej, hyresvärden

459
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
Lås alla portar

460
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
När polisen kommer

461
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
Säg att krogen har stängt

462
00:34:50,963 --> 00:34:54,425
Slå klackarna i taket

463
00:34:55,009 --> 00:34:59,555
Slå klackarna i taket

464
00:34:59,639 --> 00:35:01,724
Du får vara ung eller gammal

465
00:35:01,808 --> 00:35:06,187
Kom hit och slå klackarna i taket

466
00:35:08,731 --> 00:35:10,817
Hallå där, hälsa alla

467
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
Willie Earl är i stan

468
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
Min pojke!

469
00:35:13,361 --> 00:35:17,156
Jag har en och en kvarts dollar
Och är redo att släppa loss

470
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
Men låt ingen

471
00:35:19,951 --> 00:35:21,077
Kalla mig billig

472
00:35:21,160 --> 00:35:25,623
Jag har femtio cent kvar
På fickan

473
00:35:30,211 --> 00:35:34,090
Slå klackarna i taket

474
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
Du får vara ung eller gammal

475
00:35:36,884 --> 00:35:42,223
Samla alla och slå klackarna i taket

476
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
Det spelar ingen roll

477
00:35:45,935 --> 00:35:48,104
Om det regnar i kväll

478
00:35:48,187 --> 00:35:51,858
För lika barn leka bäst

479
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
Så ryck dig i kragen

480
00:35:54,485 --> 00:35:59,198
Gå ut och samla alla
Sen slår vi klackarna i taket

481
00:36:04,412 --> 00:36:05,538
Hur är läget?

482
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
Min grabb är här!

483
00:36:09,876 --> 00:36:12,712
Min bror kom tillbaka
med sina braskande historier.

484
00:36:13,629 --> 00:36:15,381
Så lik pappa.

485
00:36:16,549 --> 00:36:18,634
Man visste inte vad som var sant.

486
00:36:18,718 --> 00:36:20,261
De bästa i branschen.

487
00:36:20,344 --> 00:36:21,804
Jag hade hört att pappa dött.

488
00:36:21,888 --> 00:36:24,140
Men jag är samma gamla Willie Earl.

489
00:36:24,223 --> 00:36:25,474
Willie sa inget om det.

490
00:36:26,475 --> 00:36:27,435
Det här är Ira.

491
00:36:29,228 --> 00:36:32,106
Han är min manager.

492
00:36:33,357 --> 00:36:34,567
Ira är från Europa.

493
00:36:35,776 --> 00:36:37,612
Han har varit i Paris och London.

494
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
Ja.

495
00:36:42,533 --> 00:36:44,327
Varför kan du inte sitta still?

496
00:36:49,457 --> 00:36:51,792
Jag är glad åt att se min mamma.

497
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Det är allt.

498
00:36:55,588 --> 00:36:56,714
Jag kommer strax.

499
00:36:56,797 --> 00:36:58,132
Jag behöver vatten…

500
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
Vad gör du?

501
00:37:03,638 --> 00:37:05,223
Jag mår bra, men…

502
00:37:05,306 --> 00:37:06,849
Skriver han till Bucket?

503
00:37:09,060 --> 00:37:10,770
Jag har en bunt brev hemma.

504
00:37:10,853 --> 00:37:12,897
Med alla flickor som kommer hit?

505
00:37:20,029 --> 00:37:21,113
Är du hungrig?

506
00:37:28,913 --> 00:37:31,958
Var hittade du den där karln?
Och ljug inte för mig.

507
00:37:32,500 --> 00:37:33,793
Jag ljuger inte.

508
00:37:36,629 --> 00:37:38,589
Han är en stor manager i Europa.

509
00:37:38,673 --> 00:37:41,217
Vi träffades i Chicago för några år sen.

510
00:37:41,717 --> 00:37:45,054
Han vill att jag ska spela i Europa.

511
00:37:45,137 --> 00:37:47,598
Jag tappade kontakten med honom ett tag.

512
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
En dag dök han upp ur det blå
och såg krasslig ut.

513
00:37:52,270 --> 00:37:54,021
Han ska återgälda tjänsten

514
00:37:54,105 --> 00:37:56,816
om jag hjälper honom bli frisk.
Alltså kom jag hit.

515
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
-Vad är det med honom?
-Inte vet jag.

516
00:38:00,027 --> 00:38:04,115
Alla kommer till dig när de är sjuka
eller väntar barn. Du kan hjälpa honom.

517
00:38:04,198 --> 00:38:06,075
-Jag gillar det inte.
-Hjälp honom!

518
00:38:08,119 --> 00:38:09,662
Vart ska den här?

519
00:38:10,621 --> 00:38:12,206
Det stora knytet.

520
00:38:12,290 --> 00:38:15,710
Det ska till Clayton Place.
Ett stort vitt hus på landsvägen.

521
00:38:15,793 --> 00:38:18,629
-Citsy jobbar där. Gå runt på baksidan.
-Okej.

522
00:38:20,339 --> 00:38:24,218
-Om karln dör här råkar vi illa ut.
-Se till att han inte gör det.

523
00:38:27,346 --> 00:38:28,806
-Hej, Bayou!
-Hej.

524
00:38:28,889 --> 00:38:32,518
Bra att du är här.
Slå dig ner, jag har gjort saft.

525
00:38:33,394 --> 00:38:34,770
Sätt dig en stund.

526
00:38:36,564 --> 00:38:39,066
Tänk att du är hembiträde.

527
00:38:39,150 --> 00:38:44,113
Ja, sheriff Jackson
bad mig ta hand om hans lillebror

528
00:38:44,196 --> 00:38:47,908
som ska flytta hem.
Jag sa "okej" och här är jag nu.

529
00:38:47,992 --> 00:38:49,660
Jackson är snäll mot mig…

530
00:38:50,244 --> 00:38:51,120
Citsy?

531
00:38:51,203 --> 00:38:52,955
Ja, sheriff Jackson.

532
00:38:53,039 --> 00:38:54,415
Upp med dig.

533
00:38:54,498 --> 00:38:56,584
Vi har inte färgade till bords.

534
00:38:56,667 --> 00:38:59,837
Förlåt. Han kom med tvätten
och det var mitt förslag.

535
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
Ställ dig upp och stick.
Min bror är här.

536
00:39:03,299 --> 00:39:05,593
Min bror John och hans vackra fru…

537
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Leanne.

538
00:39:07,595 --> 00:39:10,890
Det här är Citsy.
Jag bad henne att göra i ordning huset.

539
00:39:10,973 --> 00:39:13,934
Sheriff Jackson sa
att ni haft en lång bilresa.

540
00:39:14,018 --> 00:39:15,436
Kan jag bjuda på nåt?

541
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
Vilket vackert hus.

542
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
Det har stått tomt sen far dog.

543
00:39:20,649 --> 00:39:23,986
Han lämnade det till John,
men jag fick pengarna.

544
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
Det är underbart.

545
00:39:25,196 --> 00:39:26,655
Försvinn!

546
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
Ja. Förlåt, sir.

547
00:39:28,824 --> 00:39:31,452
Vad är det med de svarta här nere?

548
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
Vi håller dem i schack.

549
00:39:35,498 --> 00:39:38,417
Kom. Jag ska visa var du ska sova,

550
00:39:38,501 --> 00:39:41,087
den raraste svärmodern på jorden.

551
00:39:42,338 --> 00:39:44,632
Hur är det fatt?
Du är vit som ett lakan.

552
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
Hon mår bra. Kanske trött från bilresan.

553
00:39:47,927 --> 00:39:50,679
Din bror kör som en galning.

554
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Får jag bjuda på nåt?

555
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
Nej. Nej tack.

556
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
Ska vi gå?

557
00:39:57,436 --> 00:39:58,396
Mamma.

558
00:39:59,772 --> 00:40:02,233
Den här vägen.

559
00:40:03,776 --> 00:40:06,195
Jag behöver mjölk och ricinolja.

560
00:40:06,278 --> 00:40:08,280
Hämta en penna ur lådan.

561
00:40:12,451 --> 00:40:13,953
Vem är alla brev till?

562
00:40:14,036 --> 00:40:15,955
Bayou skriver till sin flicka.

563
00:40:16,997 --> 00:40:19,750
-Vem då? Bucket?
-Ja.

564
00:40:20,835 --> 00:40:24,463
Fortsätter idioten att skriva
fast alla brev har returnerats?

565
00:40:24,547 --> 00:40:26,966
Sätt mjöl och socker på listan.

566
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
-Hann du fram innan regnet?
-Ja.

567
00:40:34,098 --> 00:40:38,477
-"Kära Li'l Ann. Jag älskar dig."
-Ge mig det.

568
00:40:38,561 --> 00:40:39,854
-"Saknar dig."
-Ge hit.

569
00:40:39,937 --> 00:40:42,398
-"Skriv snart."
-Ge hit, din skitstövel!

570
00:40:42,481 --> 00:40:44,024
-De är mina!
-Okej.

571
00:40:44,108 --> 00:40:46,277
-Jag skojar.
-Ge mig allihop.

572
00:40:50,281 --> 00:40:52,199
Kom nu, kör mig till butiken.

573
00:40:52,283 --> 00:40:54,118
Jag ska till posten också.

574
00:40:54,201 --> 00:40:56,996
-Kan inte Bayou göra det?
-Han har hjälpt mig hela dagen.

575
00:40:57,079 --> 00:41:00,124
Och kan du hjälpa sjuklingen?
För det kan Bayou.

576
00:41:00,207 --> 00:41:01,208
Kom nu.

577
00:41:02,710 --> 00:41:03,752
Vi kommer snart.

578
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
Jag klarar det inte.

579
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
Vad menar du?

580
00:41:21,312 --> 00:41:25,816
Vi är i Södern. Bara några timmar
från platsen där vi båda föddes.

581
00:41:26,442 --> 00:41:28,486
Nån kommer att känna igen oss.

582
00:41:29,278 --> 00:41:31,614
-Nej. Titta på oss.
-Det gör de.

583
00:41:33,157 --> 00:41:36,494
-Ska vi tillbaka till Boston, tycker du?
-Ja.

584
00:41:36,577 --> 00:41:38,037
Tomhänta?

585
00:41:39,663 --> 00:41:41,582
Karln lämnade mig utblottad.

586
00:41:41,665 --> 00:41:47,546
Så då dök du upp
och gjorde mig till din kassako.

587
00:41:49,965 --> 00:41:52,051
Våga inte säga så till mig.

588
00:41:52,885 --> 00:41:54,595
Efter allt jag gjort för dig.

589
00:41:56,305 --> 00:41:59,767
Skärp dig, flicka.
Familjen är välbärgad.

590
00:42:02,937 --> 00:42:04,230
Jag såg Bayou.

591
00:42:07,107 --> 00:42:08,526
Tvätterskans grabb?

592
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Var då?

593
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
När vi körde.

594
00:42:14,406 --> 00:42:16,075
Jag tror att det var han.

595
00:42:21,830 --> 00:42:23,457
Du inbillar dig.

596
00:42:28,003 --> 00:42:28,879
Kom nu.

597
00:42:43,185 --> 00:42:45,396
Hej.

598
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Såja.

599
00:42:54,488 --> 00:42:55,864
Var är jag?

600
00:42:55,948 --> 00:42:57,783
Hos min mamma.

601
00:43:03,122 --> 00:43:05,874
Lägg dig ner. Du är sjuk.

602
00:43:05,958 --> 00:43:08,544
Nej, jag mår bra.

603
00:43:09,211 --> 00:43:10,713
Jag mår bra. Jag lever.

604
00:43:12,131 --> 00:43:12,965
Ja.

605
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Drick det här.

606
00:43:16,510 --> 00:43:17,928
Sen mår du bättre.

607
00:43:21,348 --> 00:43:22,433
Såja.

608
00:43:24,476 --> 00:43:25,936
Var är din bror?

609
00:43:26,437 --> 00:43:28,063
I stan med mamma.

610
00:43:30,441 --> 00:43:32,192
Du borde få i dig nåt.

611
00:43:32,860 --> 00:43:34,028
Jag kommer strax.

612
00:43:35,988 --> 00:43:38,907
Leanne, det är en ljuvlig klänning.

613
00:43:38,991 --> 00:43:39,992
Tack.

614
00:43:40,075 --> 00:43:43,579
Du har tur att min bror
ska bli den nya borgmästaren,

615
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
så att han har råd
att ge dig så fina klänningar.

616
00:43:46,624 --> 00:43:51,795
Jackson, skryt inte över familjen.
Hon har bara varit här i några timmar

617
00:43:51,879 --> 00:43:56,050
och vet redan att du är sheriff,
er far var borgmästare tills han dog

618
00:43:56,133 --> 00:43:58,427
och att John blir nästa borgmästare.

619
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
Du ska vara glad
att du inte växte upp här.

620
00:44:02,181 --> 00:44:04,099
De här grabbarna var sjövilda.

621
00:44:04,183 --> 00:44:06,518
-Var de?
-Absolut.

622
00:44:06,602 --> 00:44:09,688
Särskilt Jackson.
Han råkade alltid i knipa.

623
00:44:09,772 --> 00:44:15,277
Ja, jag blev en bråkmakare
och min bror fick läshuvudet.

624
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
Jag är stolt över dig.

625
00:44:18,947 --> 00:44:21,909
Jag önskar att föräldrarna
hunnit se dig gifta dig.

626
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
De hade varit stolta.

627
00:44:25,245 --> 00:44:28,540
Trots att ni smet i väg
och gifte er i Yankeetown.

628
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
För Leanne insisterade på
att hon inte ville ha nåt spektakel.

629
00:44:32,419 --> 00:44:34,838
Varför inte?
Och det borde ha stått i tidningarna.

630
00:44:34,922 --> 00:44:37,508
Hon ville bara ha honom.
Eller hur, Leanne?

631
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
Hur träffades ni?

632
00:44:41,053 --> 00:44:42,304
På college.

633
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Jag jobbade på biblioteket.

634
00:44:44,598 --> 00:44:47,101
Det var kärlek vid första ögonkastet.

635
00:44:47,184 --> 00:44:50,604
Jag minns när hon kom hem
för att berätta om honom.

636
00:44:50,688 --> 00:44:53,732
Jag visste att han var den rätta.
Jag visste det.

637
00:44:53,816 --> 00:44:55,943
Och nu har de varit gifta i tre månader.

638
00:44:56,026 --> 00:44:57,945
Jag skulle vilja utbringa en skål.

639
00:44:58,028 --> 00:45:02,366
För era föräldrar och min George.
Må de vila i frid.

640
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
Skål!

641
00:45:17,172 --> 00:45:19,508
Det är väldigt gott.

642
00:45:21,552 --> 00:45:25,764
Vad är det för dag i dag?
Jag måste ringa ett samtal.

643
00:45:27,808 --> 00:45:29,435
Vi har ingen telefon hemma.

644
00:45:29,518 --> 00:45:31,311
Kan du ta mig till en?

645
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
Butiken har stängt.

646
00:45:33,731 --> 00:45:37,735
Willie Earl kan köra dig imorgon,
men du är fortfarande inte frisk.

647
00:45:37,818 --> 00:45:43,198
Jag lovade att boka din bror
på Capitol Royale i Chicago.

648
00:45:46,076 --> 00:45:48,203
Jag måste ringa och höra mig för.

649
00:45:48,287 --> 00:45:49,955
Ja, det går inte nu så…

650
00:45:51,457 --> 00:45:52,583
Ät din soppa.

651
00:46:00,382 --> 00:46:03,135
Bädda en halmmadrass

652
00:46:03,218 --> 00:46:06,638
På ditt golv

653
00:46:07,723 --> 00:46:11,226
Snälla, bädda en halmmadrass

654
00:46:11,310 --> 00:46:15,689
På ditt golv

655
00:46:15,773 --> 00:46:19,318
Bädda en halmmadrass…

656
00:46:19,401 --> 00:46:22,112
Du sa att du hade kontakter.
Om jag hjälpte dig

657
00:46:22,196 --> 00:46:26,492
skulle du fixa Capitol Royale.
Vet du hur många stjärnor som började där?

658
00:46:26,575 --> 00:46:29,077
Jag ska få in dig.
Jag ringer i morgon,

659
00:46:29,161 --> 00:46:32,247
men de behöver nåt annorlunda.

660
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
-Speciellt.
-Jag är annorlunda.

661
00:46:34,917 --> 00:46:36,794
Bayou! Kom och sjung med mig.

662
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Kom igen nu.

663
00:46:48,347 --> 00:46:53,435
Bädda en halmmadrass på ditt golv

664
00:46:56,355 --> 00:47:02,903
Bädda en halmmadrass på ditt golv

665
00:47:03,695 --> 00:47:08,242
Bädda en halmmadrass

666
00:47:08,867 --> 00:47:11,662
Mjuk och go

667
00:47:11,745 --> 00:47:12,704
När jag är pank

668
00:47:12,788 --> 00:47:19,378
Och inte har nånstans att bo

669
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
Jag åker ut på landet

670
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
Trettio kilometer bort

671
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
Jag åker ut på landet

672
00:47:31,223 --> 00:47:34,017
Trettio kilometer bort

673
00:47:36,395 --> 00:47:39,815
Jag åker ut på landet

674
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
Till kyla, regn och snö

675
00:47:43,735 --> 00:47:47,155
Vem vet hur mycket längre

676
00:47:47,239 --> 00:47:52,494
Färden blir

677
00:48:01,962 --> 00:48:03,505
Hur går det, Hattie?

678
00:48:04,631 --> 00:48:05,549
Bra.

679
00:48:07,342 --> 00:48:09,219
Ingen som besvärar dig?

680
00:48:10,512 --> 00:48:11,805
Ingen särskild.

681
00:48:12,306 --> 00:48:16,935
Jag ser till att det håller i sig
bara du fortsätter betala.

682
00:48:17,728 --> 00:48:18,604
Ja.

683
00:49:13,909 --> 00:49:14,785
Bayou.

684
00:49:19,498 --> 00:49:20,374
Hoppa in.

685
00:49:22,960 --> 00:49:24,962
Om nån ser mig där är jag körd.

686
00:49:25,045 --> 00:49:27,839
Du borde inte vara
i den här delen av stan.

687
00:49:27,923 --> 00:49:30,050
-Det är för färgade.
-Snälla, Bayou?

688
00:49:31,301 --> 00:49:32,260
Snälla.

689
00:49:39,810 --> 00:49:41,812
Det ligger en kvarn längre fram.

690
00:49:41,895 --> 00:49:45,565
Parkera bakom den och släck lyktorna.

691
00:50:09,673 --> 00:50:11,008
Hur har du haft det?

692
00:50:15,053 --> 00:50:16,179
Miss Leanne…

693
00:50:17,347 --> 00:50:20,517
Ingen vit kvinna ska fråga
hur en svart man mår.

694
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
-De tror att du är vit.
-Låt mig förklara.

695
00:50:25,063 --> 00:50:28,316
Jag sparade för att åka
till Boston och leta efter dig.

696
00:50:29,568 --> 00:50:31,945
Jag trodde att du var i knipa.

697
00:50:32,696 --> 00:50:34,948
-Jag ville hjälpa.
-Jag skickade brev.

698
00:50:35,032 --> 00:50:36,700
Jag fick inga brev från dig.

699
00:50:38,535 --> 00:50:42,414
Men jag skrev till dig varje vecka.
Till alla med ditt efternamn.

700
00:50:42,497 --> 00:50:45,250
-Ibland fem gånger i veckan.
-Jag fick dem inte.

701
00:50:47,210 --> 00:50:50,756
Jag trodde att du hade gått vidare
och gift dig.

702
00:50:51,631 --> 00:50:54,051
Hur kunde jag göra det
när jag älskar dig?

703
00:50:56,595 --> 00:50:58,221
Varför lämnade du mig?

704
00:50:59,097 --> 00:51:00,182
Det var mamma.

705
00:51:02,934 --> 00:51:06,396
Hon tänkte gå till sheriffen
och säga att du gjort mig illa

706
00:51:06,480 --> 00:51:09,858
om jag inte följde med henne
och aldrig pratade med dig igen.

707
00:51:10,734 --> 00:51:14,404
De skulle döda dig
och bränna ner din mammas hus.

708
00:51:15,322 --> 00:51:18,158
Hon menade allvar, det vet jag.

709
00:51:19,493 --> 00:51:20,786
Vad kunde jag göra?

710
00:51:22,788 --> 00:51:24,581
Jag ville skydda dig.

711
00:51:25,791 --> 00:51:27,167
Du måste härifrån.

712
00:51:28,460 --> 00:51:31,379
-Annars dödar de er.
-Jag har sagt det till henne.

713
00:51:31,463 --> 00:51:35,675
Hon dör hellre i det där stora huset
än på bar backe i Boston.

714
00:51:36,176 --> 00:51:41,181
Hon ville att jag skulle gifta mig
med en rik vit man.

715
00:51:45,393 --> 00:51:48,063
Jag begriper inte
hur allt det här har hänt.

716
00:51:49,147 --> 00:51:50,398
Jag vill härifrån.

717
00:51:51,983 --> 00:51:53,527
Jag var 17 år.

718
00:51:54,820 --> 00:51:55,737
Älskar du honom?

719
00:52:03,203 --> 00:52:04,037
Gör du det?

720
00:52:06,498 --> 00:52:09,167
Inte som jag älskar dig.

721
00:52:09,793 --> 00:52:10,919
Det är inget nej.

722
00:52:13,088 --> 00:52:15,507
Han får mig inte att känna så som du gör.

723
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
Sen vi kom hit
har han varit annorlunda.

724
00:52:20,887 --> 00:52:23,473
-Han har varit elak.
-Jag känner dig inte.

725
00:52:24,474 --> 00:52:26,685
Flickan jag älskade
hade bara ögon för mig.

726
00:52:26,768 --> 00:52:29,646
-Varför kom du hit?
-Gör inte så här.

727
00:52:29,729 --> 00:52:32,899
-Det här är svårt för mig.
-Och jag då?

728
00:52:32,983 --> 00:52:35,193
Som måste se det svinet tafsa på dig.

729
00:52:37,279 --> 00:52:42,159
Det där är Citsy som ska hämta mig.
Hon letar efter mig, så jag måste gå.

730
00:52:42,242 --> 00:52:46,204
-Citsy? Min Citsy?
-Nu börjar du låta som en av dem.

731
00:52:56,423 --> 00:52:57,632
Hallå.

732
00:52:58,133 --> 00:52:59,843
Vänta, kom igen…

733
00:53:02,220 --> 00:53:04,431
Stanna bilen, Citsy!

734
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
Du måste köra.

735
00:53:09,769 --> 00:53:12,606
Ska du tvinga mig? Släpp mig!

736
00:53:12,689 --> 00:53:15,192
Lugna ner dig och sätt dig i bilen.

737
00:53:43,428 --> 00:53:45,138
Tala om var du har varit.

738
00:53:45,222 --> 00:53:48,850
Jag var tvungen att pinka.
Fick jag det? Nyfiken i en strut.

739
00:53:48,934 --> 00:53:51,019
En dag tackar du mig för det.

740
00:53:51,102 --> 00:53:54,564
-Varför var du sen?
-Det angår dig inte, hörru.

741
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
-Herregud.
-Vad?

742
00:53:57,776 --> 00:54:01,738
Jag kör förbi och stannar.
Säg att hon var på väg att hämta dig.

743
00:54:01,821 --> 00:54:03,782
-Vad dillar du om?
-Snälla, Citsy.

744
00:54:03,865 --> 00:54:06,993
-Säg åt Jackson att hon skulle hämta dig.
-Vem är det?

745
00:54:07,619 --> 00:54:11,498
-Men…vad gör hon här?
-Citsy!

746
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Hej, miss Leanne.

747
00:54:15,377 --> 00:54:17,921
Förlåt, jag sa inte
att jag fått skjuts hem.

748
00:54:18,004 --> 00:54:22,717
Och ni kom ända ut hit.
Jag ska ha frukosten klar tidigt.

749
00:54:23,218 --> 00:54:24,678
Hej, sheriffen.

750
00:54:25,428 --> 00:54:26,346
Citsy.

751
00:54:26,888 --> 00:54:28,431
Hon skulle hämta mig.

752
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
Du tänker väl inte skvallra för John?

753
00:54:34,980 --> 00:54:35,939
Ja…

754
00:54:36,481 --> 00:54:40,110
Vi vet båda två
vad du gör här ute, inte sant?

755
00:54:40,652 --> 00:54:42,654
Tänk på vem det är du pratar med.

756
00:54:49,244 --> 00:54:53,206
Och låt mig inte se dig här igen.
Då måste jag säga till John.

757
00:54:53,290 --> 00:54:54,582
Javisst, sheriffen.

758
00:54:54,666 --> 00:54:58,920
-Låt de färgade sköta sig själva.
-Jag säger då det.

759
00:55:20,317 --> 00:55:23,069
Ja, toppen. Nej, det låter bra.

760
00:55:23,153 --> 00:55:25,822
Okej, tack. Nej, då.

761
00:55:25,905 --> 00:55:28,908
Jag förstår. Det ska vi.

762
00:55:28,992 --> 00:55:31,161
Tack ska ni ha.

763
00:55:31,244 --> 00:55:33,371
Jaha, tack.

764
00:55:33,455 --> 00:55:36,207
God eftermiddag.

765
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
-De sa ja.
-Kom igen!

766
00:55:40,003 --> 00:55:43,006
Det är bara en audition.

767
00:55:43,089 --> 00:55:45,258
-Det är allt jag behöver.
-Flytta på er!

768
00:55:45,884 --> 00:55:46,843
Kom nu.

769
00:55:53,391 --> 00:55:55,560
Miss Leanne, vad gör du uppe?

770
00:55:55,643 --> 00:55:57,479
Vart är du på väg?

771
00:55:57,562 --> 00:55:59,647
Jag jobbar kväll på Hattie Maes.

772
00:56:00,273 --> 00:56:02,484
Jag behöver hjälp med golvet.

773
00:56:03,276 --> 00:56:06,237
Jag skurade golvet för en timme sen.

774
00:56:06,321 --> 00:56:07,822
Det duger inte.

775
00:56:11,284 --> 00:56:14,621
Varför står du bara där?
Hjälp mig att få bort fläcken.

776
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
Jag ser ingen fläck.

777
00:56:19,042 --> 00:56:21,628
Du ska göra som jag säger.

778
00:56:23,129 --> 00:56:24,214
Javisst.

779
00:56:24,964 --> 00:56:26,883
Vart ska du ta vägen?

780
00:56:28,134 --> 00:56:30,011
Jag ska byta klänning.

781
00:56:30,804 --> 00:56:33,473
Tvätta golvet nu, säger jag.

782
00:56:33,556 --> 00:56:35,892
Det är min enda finklänning.

783
00:56:41,689 --> 00:56:44,526
Hur vågar du?

784
00:56:44,609 --> 00:56:45,944
Förlåt…

785
00:56:47,570 --> 00:56:49,114
…miss Bucket.

786
00:56:49,656 --> 00:56:51,783
Vad gör du uppe, älskling?

787
00:56:53,743 --> 00:56:54,661
Är det värmen?

788
00:56:54,744 --> 00:56:57,414
Hon kan inte sova, mr Clayton.

789
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
Sätt er här, miss Leanne.

790
00:57:01,459 --> 00:57:03,711
Jag ger er nåt som hjälper er sova.

791
00:57:04,212 --> 00:57:06,172
Och jag ska få bukt med fläcken.

792
00:57:07,549 --> 00:57:09,342
Så fort jag har bytt klänning.

793
00:57:17,308 --> 00:57:18,184
Hur mår du?

794
00:57:20,103 --> 00:57:21,104
Är det värmen?

795
00:57:23,022 --> 00:57:25,191
Du går upp varje natt.

796
00:57:26,985 --> 00:57:28,653
Du vänjer dig snart.

797
00:57:30,488 --> 00:57:31,948
Det här är mitt hem.

798
00:57:33,366 --> 00:57:34,367
Det är vårt nu.

799
00:57:36,369 --> 00:57:38,037
Det här är inte mitt hem.

800
00:57:42,292 --> 00:57:44,085
Jag åker tillbaka till Boston.

801
00:57:50,008 --> 00:57:50,842
Jaha…

802
00:57:53,428 --> 00:57:55,054
Älskling, om du ger dig av…

803
00:57:56,890 --> 00:57:59,225
…vet du hur genant det blir för mig?

804
00:58:01,478 --> 00:58:02,896
Vad säger jag till alla?

805
00:58:05,064 --> 00:58:05,982
Till Jackson?

806
00:58:18,453 --> 00:58:20,330
För att försvara mitt goda namn

807
00:58:20,413 --> 00:58:24,792
skulle jag säga att vi gick
för att bada i Chattahoochee

808
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
och att strömmen var för stark.

809
00:58:31,883 --> 00:58:32,926
Du drogs ner.

810
00:58:35,845 --> 00:58:38,389
Du kan få ett bra liv här.

811
00:58:43,353 --> 00:58:45,355
Eller inget liv alls.

812
00:58:57,659 --> 00:58:59,619
Vi åker i morgon.

813
00:59:00,245 --> 00:59:04,290
Vi ska till Chicago
och spela på Capitol Royale.

814
00:59:06,918 --> 00:59:10,129
-Så du fixade det?
-Det är bara en audition.

815
00:59:10,213 --> 00:59:13,216
Jag är orolig. Vi behöver…

816
00:59:14,259 --> 00:59:16,427
…mer än honom.

817
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
Kom upp hit, mamma.

818
00:59:21,266 --> 00:59:23,518
Du vill väl inte följa med? Eller?

819
00:59:23,601 --> 00:59:25,228
Aldrig i livet.

820
00:59:26,479 --> 00:59:29,941
Bayou, ta bort det från spisen.

821
00:59:30,942 --> 00:59:33,444
-Var är Citsy?
-Sen igen.

822
00:59:43,496 --> 00:59:45,540
Minns du, baby

823
00:59:46,708 --> 00:59:49,294
För länge sen

824
00:59:50,086 --> 00:59:52,797
Du sa att om jag blev din

825
00:59:52,880 --> 00:59:55,466
Skulle du bli min

826
00:59:55,550 --> 00:59:57,218
Det gör inget

827
00:59:58,636 --> 01:00:01,681
Du älskar mig inte längre, baby

828
01:00:01,764 --> 01:00:03,099
Men det gör inget

829
01:00:07,937 --> 01:00:12,775
Varje natt och dag undrar jag

830
01:00:12,859 --> 01:00:17,739
Vem som älskar dig i kväll?

831
01:00:20,408 --> 01:00:24,078
-Så han talade om det.
-Bayou har inte sagt ett knyst.

832
01:00:24,954 --> 01:00:27,123
Jag visste inte om det var du.

833
01:00:28,666 --> 01:00:30,126
Golvet är rent.

834
01:00:31,711 --> 01:00:32,670
Jag vet.

835
01:00:37,842 --> 01:00:39,677
Varför gör du så här mot mig?

836
01:00:40,887 --> 01:00:42,847
Du var snäll förut.

837
01:00:44,390 --> 01:00:45,266
Varför?

838
01:00:45,767 --> 01:00:46,976
Berätta.

839
01:00:48,436 --> 01:00:50,063
Jag såg dig med honom.

840
01:00:51,856 --> 01:00:53,858
Hur du höll om honom vid bilen.

841
01:00:55,068 --> 01:00:56,778
Är du svartsjuk?

842
01:00:57,445 --> 01:00:59,864
Pojken älskar dig som livet.

843
01:00:59,947 --> 01:01:03,326
Han har inte pratat med
en annan flicka sen du for iväg.

844
01:01:03,409 --> 01:01:04,619
Han har längtat så.

845
01:01:05,453 --> 01:01:07,413
Se på mig, miss Leanne.

846
01:01:08,414 --> 01:01:10,458
Det är ett farligt spel ni spelar.

847
01:01:11,668 --> 01:01:15,380
Ni kommer inte undan med det.
Det går inte.

848
01:01:16,089 --> 01:01:17,840
Ni har gjort ert val.

849
01:01:18,341 --> 01:01:20,677
En färgad kvinnas liv är hårt.

850
01:01:23,554 --> 01:01:25,431
Och det får mig att undra…

851
01:01:28,351 --> 01:01:30,436
Skulle jag låtsas, om jag kunde?

852
01:01:31,938 --> 01:01:33,940
En del av mig klandrar er inte.

853
01:01:37,110 --> 01:01:39,570
Men mest är jag rädd för er båda.

854
01:01:41,155 --> 01:01:42,073
Vänta, Citsy.

855
01:01:44,826 --> 01:01:46,411
Kan du göra mig en tjänst?

856
01:01:56,629 --> 01:01:59,340
-Kan du ge honom det här?
-Det kan jag inte.

857
01:01:59,424 --> 01:02:00,299
Snälla.

858
01:02:01,259 --> 01:02:03,302
Det blir hans död.

859
01:02:05,138 --> 01:02:06,097
Snälla.

860
01:02:31,497 --> 01:02:32,540
Helvete.

861
01:02:34,417 --> 01:02:35,460
Ursäkta mig.

862
01:02:45,136 --> 01:02:46,471
Varför är du så sen?

863
01:02:52,769 --> 01:02:55,062
Tänk dig noga för.

864
01:03:24,175 --> 01:03:25,885
Precis som förr.

865
01:03:27,970 --> 01:03:29,472
Det är helt annorlunda.

866
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Vill du fortfarande rymma?

867
01:03:34,769 --> 01:03:35,895
Av hela mitt hjärta.

868
01:03:37,271 --> 01:03:40,650
Han låter mig nog gå
om jag säger att jag är svart.

869
01:03:40,733 --> 01:03:43,236
Nej, det får du inte göra.

870
01:03:44,070 --> 01:03:45,029
Gör inte det.

871
01:03:45,863 --> 01:03:49,158
Alla i stan vet hur nackstyva bröderna är.

872
01:03:49,242 --> 01:03:51,869
Lova mig att du inte gör det.

873
01:03:52,829 --> 01:03:56,541
Det blir svårt för oss alla
om de inser att de blivit lurade.

874
01:04:00,002 --> 01:04:02,255
Och om nåt händer dig, dödar de mig.

875
01:04:02,338 --> 01:04:04,340
-Nej…
-Så säg inget.

876
01:04:07,718 --> 01:04:08,803
Och jag kan inte…

877
01:04:10,054 --> 01:04:11,639
Jag kan inte träffa dig.

878
01:04:12,515 --> 01:04:13,558
Inte så här.

879
01:04:14,183 --> 01:04:16,185
Du är allt jag har.

880
01:04:19,188 --> 01:04:24,402
-Den enda jag känner mig säker hos.
-Det här är inte säkert.

881
01:04:24,485 --> 01:04:26,737
Jag kan inte träffa dig så här.

882
01:04:28,239 --> 01:04:32,201
Och om vi ska rymma
måste jag spara pengar först.

883
01:04:32,827 --> 01:04:33,911
Sen sticker vi.

884
01:04:34,453 --> 01:04:36,873
Så vi måste sluta ses till dess.

885
01:06:18,891 --> 01:06:20,351
Väntar du besök?

886
01:06:21,936 --> 01:06:22,812
Nej.

887
01:06:44,542 --> 01:06:46,127
Vad har hänt, Jackson?

888
01:06:47,920 --> 01:06:52,299
Det är tvätterskans pojke.
Nån sa att han visslade åt din fru i dag.

889
01:06:52,383 --> 01:06:56,470
Det är inte sant.
Bara Citsy och jag har varit här.

890
01:06:56,554 --> 01:06:58,806
-Vem kan ha sagt så?
-Jag.

891
01:07:00,725 --> 01:07:02,059
Jag såg honom.

892
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
-Hattie Maes pojke.
-Ja, just det.

893
01:07:07,023 --> 01:07:10,026
Kom nu. Vi samlar ihop grabbarna.

894
01:07:10,109 --> 01:07:12,778
Det är inte sant. Han har inte gjort det.

895
01:07:12,862 --> 01:07:15,698
-Säger du att din mamma ljuger?
-Ja, det gör hon.

896
01:07:15,781 --> 01:07:16,782
Leanne.

897
01:07:18,367 --> 01:07:20,745
Min fru försvarar jämt svarta.

898
01:07:22,496 --> 01:07:23,414
Kom nu.

899
01:07:24,874 --> 01:07:26,751
Kom, älskling. Jag kör hem dig.

900
01:07:27,626 --> 01:07:28,461
Det går bra.

901
01:07:28,544 --> 01:07:30,713
De färgade har blivit stolliga.

902
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
-Stoppa dem. Margaret…
-Raring…

903
01:07:33,382 --> 01:07:37,219
Ingen kraft på jorden
kan hindra en sydstatsman

904
01:07:37,303 --> 01:07:39,638
från att försvara sin frus heder.

905
01:08:05,623 --> 01:08:06,957
Vad har du gjort?

906
01:08:09,543 --> 01:08:11,378
Vad har du gjort?

907
01:08:11,462 --> 01:08:12,546
Jag såg er.

908
01:08:13,339 --> 01:08:14,924
Jag följde dig till kvarnen.

909
01:08:15,966 --> 01:08:18,803
Du lät den där apan lägga sig på dig.

910
01:08:19,845 --> 01:08:21,222
Jag varnade dig.

911
01:08:21,806 --> 01:08:23,849
Du ska inte förstöra vårt liv här.

912
01:08:26,310 --> 01:08:29,355
-Vart är du på väg?
-Jag tänker berätta allt.

913
01:08:29,438 --> 01:08:31,857
-Allt!
-Leanne. Nej!

914
01:08:37,947 --> 01:08:39,198
Var är nycklarna?

915
01:08:42,535 --> 01:08:44,495
Var är nycklarna?

916
01:08:44,578 --> 01:08:47,540
Begriper du inte att pojken dödar oss?

917
01:08:48,249 --> 01:08:51,585
Se på hatet i hans ögon
när han ser färgade. Han gör det.

918
01:08:51,669 --> 01:08:54,296
Du är…

919
01:08:55,131 --> 01:08:56,382
…ond.

920
01:08:59,385 --> 01:09:00,594
Gå in i huset.

921
01:09:02,680 --> 01:09:03,889
Gå in i huset.

922
01:09:14,859 --> 01:09:15,943
Citsy.

923
01:09:30,124 --> 01:09:33,169
Se till att du skriver
när ni kommer fram.

924
01:09:33,252 --> 01:09:34,211
Det ska jag.

925
01:09:35,004 --> 01:09:36,005
Och Willie,

926
01:09:36,755 --> 01:09:38,757
håll dig ren, hör du mig?

927
01:09:38,841 --> 01:09:40,050
Jag mår fint, mamma.

928
01:09:40,885 --> 01:09:41,969
Jag mår fint.

929
01:09:44,096 --> 01:09:46,056
Adjö, miss Hattie Mae.

930
01:09:46,140 --> 01:09:47,516
Och tack.

931
01:09:47,600 --> 01:09:48,684
Ira.

932
01:09:49,852 --> 01:09:50,853
Vi ses då.

933
01:09:51,520 --> 01:09:53,898
Fly!

934
01:09:53,981 --> 01:09:56,025
-Fly!
-Vad är det med henne?

935
01:09:56,108 --> 01:09:58,944
-Du måste fly!
-Vad är det, Citsy?

936
01:09:59,028 --> 01:10:00,446
-Va?
-De är på väg hit.

937
01:10:00,529 --> 01:10:01,363
Vilka då?

938
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
-Vad händer?
-Hennes mamma.

939
01:10:03,199 --> 01:10:05,409
Hon sa att du visslade åt henne.

940
01:10:05,492 --> 01:10:07,494
-Leanne…
-Var är hon?

941
01:10:07,578 --> 01:10:09,705
-Ge dig av!
-Hon mår bra.

942
01:10:09,788 --> 01:10:12,458
-De vet inte att jag sprang hit.
-Och du?

943
01:10:12,541 --> 01:10:16,670
-Jag ger sheriffen pengar. In i bilen.
-Kör! Det vet inte…

944
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Herregud, kör…

945
01:10:31,268 --> 01:10:32,228
Jösses.

946
01:10:32,311 --> 01:10:34,563
-Det var så det gick till.
-Jösses.

947
01:10:35,814 --> 01:10:37,066
Åh jösses!

948
01:10:38,442 --> 01:10:39,944
Det är en dödsom.

949
01:10:40,027 --> 01:10:43,030
Jag vet.

950
01:10:46,492 --> 01:10:47,534
Nu är de här.

951
01:11:00,756 --> 01:11:02,216
-Var är han?
-Vem då?

952
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
Slingra dig inte. Din grabb.

953
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
De är inte här. Vad vill ni med dem?

954
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Ljuger du för oss?

955
01:11:08,264 --> 01:11:10,432
Nej, sheriffen. De åkte i morse.

956
01:11:10,516 --> 01:11:13,310
De skulle västerut, till Kalifornien.

957
01:11:18,315 --> 01:11:20,526
-Bränn ner huset!
-Ja!

958
01:11:22,569 --> 01:11:27,866
Låt dem inte bränna ner huset.
Inte efter allt du tjänat på min krog.

959
01:11:28,367 --> 01:11:29,994
Håll truten.

960
01:11:37,084 --> 01:11:38,502
Han är inte här.

961
01:11:38,585 --> 01:11:39,586
Bränn ner det.

962
01:11:39,670 --> 01:11:41,005
Han är inte här.

963
01:11:41,088 --> 01:11:43,966
Vi kollar tågstationen
och countygränsen.

964
01:11:44,550 --> 01:11:46,427
Han kan inte vara långt borta.

965
01:11:47,970 --> 01:11:50,180
-Kom igen, gubbar.
-Okej, vi kör.

966
01:12:01,567 --> 01:12:03,152
Gode Gud…

967
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
Citsy.

968
01:12:05,362 --> 01:12:08,282
Inga bilar utanför,
så då letar de fortfarande.

969
01:12:08,365 --> 01:12:11,118
-Men han kom undan.
-Gudskelov!

970
01:12:12,369 --> 01:12:13,871
Tack gode Gud.

971
01:12:14,413 --> 01:12:16,749
Om de gjorde nåt mot honom

972
01:12:16,832 --> 01:12:20,586
skulle jag vara fast för alltid
i det här eländiga livet.

973
01:12:20,669 --> 01:12:24,089
-Och det skulle jag förtjäna.
-Jag slutar.

974
01:12:24,173 --> 01:12:25,049
Nej.

975
01:12:25,132 --> 01:12:28,093
Det finns ingen chans att jag stannar här.

976
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
Ingen alls.

977
01:12:29,928 --> 01:12:31,597
Jag är ledsen, miss Leanne.

978
01:12:31,680 --> 01:12:33,807
-Jag önskar dig allt väl.
-Snälla du.

979
01:12:33,891 --> 01:12:36,602
Om du går, har jag ingen.

980
01:12:39,646 --> 01:12:43,567
Citsy, gå inte och lämna mig helt ensam.
Snälla du.

981
01:12:57,873 --> 01:12:58,916
Är du hungrig?

982
01:13:00,709 --> 01:13:01,960
Jag kan inte äta.

983
01:13:04,004 --> 01:13:05,255
Jag vill tillbaka.

984
01:13:08,050 --> 01:13:12,554
Jag lade benen på ryggen
och jag lämnade dem i sticket.

985
01:13:15,140 --> 01:13:16,934
-Stanna bilen.
-Va?

986
01:13:22,606 --> 01:13:23,524
Vänta!

987
01:13:25,943 --> 01:13:26,819
Bayou!

988
01:13:34,201 --> 01:13:35,035
Här.

989
01:13:40,916 --> 01:13:42,084
Vänta.

990
01:13:47,256 --> 01:13:49,842
I Tyskland, för inte så länge sen,

991
01:13:49,925 --> 01:13:53,095
skickades jag och min familj
till ett så kallat getto

992
01:13:53,178 --> 01:13:57,641
av den tyska armén,
därför att vi var judar.

993
01:13:59,101 --> 01:14:00,269
Förhållandena var…

994
01:14:02,187 --> 01:14:06,191
…hemska. De tog allt från oss
och det fanns ingen mat. Alla svalt.

995
01:14:10,904 --> 01:14:13,949
Tidigt en morgon vaknade vi
av att nazisterna skrek:

996
01:14:14,032 --> 01:14:18,328
"Vakna, judar. Vakna, smutsiga judar."

997
01:14:20,998 --> 01:14:24,668
Vi visste det inte då,
men de hade fått sina order.

998
01:14:27,921 --> 01:14:30,841
Varje jude som inte kunde arbeta
skulle dödas.

999
01:14:34,052 --> 01:14:35,053
Och så

1000
01:14:36,722 --> 01:14:38,015
lovade de oss

1001
01:14:39,558 --> 01:14:44,104
att vi skulle flyttas
och få bättre förhållanden.

1002
01:14:46,857 --> 01:14:52,362
Vi gick ombord på tåg,
boskapsvagnar. Vi var många.

1003
01:14:54,781 --> 01:14:56,658
Många människor,

1004
01:14:58,368 --> 01:14:59,369
i flera dagar,

1005
01:15:00,496 --> 01:15:01,747
i en liten vagn.

1006
01:15:03,832 --> 01:15:06,835
Min fru och mitt barn var med mig

1007
01:15:06,919 --> 01:15:09,129
och vi skickades till…

1008
01:15:10,923 --> 01:15:11,840
…läger.

1009
01:15:14,092 --> 01:15:16,762
Och där undersökte de oss

1010
01:15:17,888 --> 01:15:21,141
för att se om vi kunde jobba.

1011
01:15:24,728 --> 01:15:28,732
Min fru Franca kunde inte undersökas
när hon höll vår dotter,

1012
01:15:28,815 --> 01:15:35,113
så de sköt henne och min lilla flicka
rakt framför ögonen på mig.

1013
01:15:35,948 --> 01:15:38,450
Det där får inte mig att må bättre.

1014
01:15:41,954 --> 01:15:45,415
Jag säger att ibland
måste man ge sig iväg

1015
01:15:45,499 --> 01:15:47,251
så att man kan hjälpa till sen.

1016
01:15:47,334 --> 01:15:50,337
Jag kunde inte hjälpa min familj.

1017
01:15:57,761 --> 01:15:59,012
Men jag har hjälpt…

1018
01:16:01,390 --> 01:16:02,849
…många människor.

1019
01:16:04,893 --> 01:16:09,356
Din mamma är en smart kvinna.
Hon vet hur man överlever.

1020
01:16:09,439 --> 01:16:12,651
Och när du lär dig det,

1021
01:16:14,444 --> 01:16:15,654
hur du kan överleva,

1022
01:16:17,698 --> 01:16:19,908
då kan du hjälpa henne.

1023
01:16:26,164 --> 01:16:27,332
Vi ger oss iväg.

1024
01:17:00,782 --> 01:17:01,700
Kära mamma.

1025
01:17:02,534 --> 01:17:04,077
Vi är framme i Chicago.

1026
01:17:05,454 --> 01:17:07,914
Hela stan är full av liv och rörelse.

1027
01:17:09,207 --> 01:17:12,127
Jag har aldrig sett nåt liknande
i hela mitt liv.

1028
01:17:13,587 --> 01:17:18,884
Ira var så nervös inför det där
han kallade "audition" för jobbet.

1029
01:18:11,061 --> 01:18:11,937
Vänta här.

1030
01:18:21,196 --> 01:18:23,657
-Ira, du är en ihärdig man.
-Ja. Tack.

1031
01:18:23,740 --> 01:18:27,994
-Är det dina grabbar?
-Ja. De är här och mycket skickliga.

1032
01:18:28,078 --> 01:18:30,789
Vi repeterar just nu,
så ring mig nästa vecka.

1033
01:18:30,872 --> 01:18:33,125
Ja, men jag hoppades…

1034
01:18:33,208 --> 01:18:36,837
-Mr Carney…
-Jag är upptagen. Vi repar!

1035
01:18:38,338 --> 01:18:39,631
Helvete.

1036
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
Kan du fatta det?

1037
01:18:43,385 --> 01:18:46,012
Vart ska du? Willie!

1038
01:18:54,813 --> 01:18:57,065
-Vart tog Willie vägen?
-Jag vet inte.

1039
01:18:57,149 --> 01:18:58,734
Okej, du får sjunga.

1040
01:18:58,817 --> 01:19:01,737
Va? Jag kan inte sjunga här.

1041
01:19:01,820 --> 01:19:05,574
Hör på, vill du hjälpa din mamma?
Leanne? Då sjunger du.

1042
01:19:05,657 --> 01:19:08,952
Tänk på henne och sjung.

1043
01:19:10,203 --> 01:19:11,079
Jag…

1044
01:19:13,248 --> 01:19:14,207
Vilken låt?

1045
01:19:16,460 --> 01:19:18,253
Vilken som helst.

1046
01:19:18,336 --> 01:19:21,923
Nåt som får dig att tänka på henne.

1047
01:19:23,091 --> 01:19:23,925
Bara sjung.

1048
01:19:24,009 --> 01:19:26,636
Okej, ta en kort paus. Bra jobbat!

1049
01:19:27,304 --> 01:19:29,139
Kom. Det går bra.

1050
01:19:31,183 --> 01:19:32,559
Se upp för trappsteget.

1051
01:19:46,865 --> 01:19:47,741
Nu!

1052
01:19:51,953 --> 01:19:53,497
Poeterna säger

1053
01:19:53,580 --> 01:19:57,250
Att kärleken är blind

1054
01:19:58,835 --> 01:20:00,337
Men jag är kär

1055
01:20:00,420 --> 01:20:03,965
Och jag ser tiden an

1056
01:20:05,550 --> 01:20:07,385
I Bibeln står det

1057
01:20:07,469 --> 01:20:11,306
Sök, och du ska finna

1058
01:20:13,975 --> 01:20:15,519
Jag har sökt

1059
01:20:15,602 --> 01:20:17,979
Och det är en brant väg upp

1060
01:20:18,063 --> 01:20:19,981
Kan ni den? Okej.

1061
01:20:21,942 --> 01:20:26,321
Mitt liv är som vädret

1062
01:20:26,404 --> 01:20:30,283
Det ändras för var timme

1063
01:20:30,992 --> 01:20:34,704
När hon är nära
Blir jag varm och blid

1064
01:20:34,788 --> 01:20:36,581
När hon är borta

1065
01:20:36,665 --> 01:20:41,670
Kommer moln och skurar

1066
01:20:44,214 --> 01:20:49,010
Behandla mig aldrig

1067
01:20:49,886 --> 01:20:52,430
Snällt och rart

1068
01:20:54,683 --> 01:21:00,605
Som hon borde ha gjort

1069
01:21:02,107 --> 01:21:07,529
Jag föll hårt

1070
01:21:08,530 --> 01:21:14,452
Och det är inte bra

1071
01:21:19,082 --> 01:21:22,878
Mitt stackars hjärta

1072
01:21:22,961 --> 01:21:27,674
är sentimentalt

1073
01:21:29,259 --> 01:21:34,764
Inte gjort av sten

1074
01:21:36,558 --> 01:21:41,897
Jag föll hårt

1075
01:21:41,980 --> 01:21:48,778
Och det är inte bra

1076
01:21:58,038 --> 01:22:00,415
-Jag var livrädd, Ira.
-Du var toppen.

1077
01:22:00,498 --> 01:22:03,752
Jag har sjungit här i veckor
och darrar ändå som ett…

1078
01:22:04,878 --> 01:22:05,879
Vadå?

1079
01:22:08,465 --> 01:22:10,050
Har du brev från mamma?

1080
01:22:10,884 --> 01:22:12,052
Jag har skrivit.

1081
01:22:15,430 --> 01:22:16,264
Här.

1082
01:22:17,057 --> 01:22:18,433
Varför sa du inget?

1083
01:22:28,318 --> 01:22:31,738
Kära Bayou, din mamma
har bett mig att skriva brevet.

1084
01:22:33,031 --> 01:22:35,575
Hon vill att du ska veta
att hon mår bra,

1085
01:22:36,117 --> 01:22:38,203
att hon älskar och saknar dig.

1086
01:22:38,954 --> 01:22:41,456
Allt verkar ha lugnat ner sig här

1087
01:22:41,539 --> 01:22:44,209
och livet börjar bli som vanligt igen.

1088
01:22:44,292 --> 01:22:47,712
Hon säger att du inte ska oroa dig,
utan sköt om dig.

1089
01:22:47,796 --> 01:22:51,383
Och så hoppas hon
att du och Willie Earl mår bra.

1090
01:22:51,466 --> 01:22:54,344
Vi saknar dig och älskar dig. Citsy.

1091
01:22:54,427 --> 01:22:56,846
-Hon mår bra.
-Ja.

1092
01:22:58,431 --> 01:22:59,641
Gudskelov.

1093
01:23:00,558 --> 01:23:02,769
Hon sa inget om Leanne.

1094
01:23:03,979 --> 01:23:05,647
Hon mår nog bra.

1095
01:23:06,773 --> 01:23:08,400
Det är jag säker på.

1096
01:23:09,776 --> 01:23:14,531
Jag måste skicka pengar till mamma
och skriva ett brev.

1097
01:23:15,615 --> 01:23:20,954
Ira. Vad fan är det här?
De tänker sätta hans namn där ute.

1098
01:23:21,037 --> 01:23:25,458
-Det ska stå Willie Earl Boyd, inte Bayou.
-Publiken kommer för att se din bror.

1099
01:23:25,542 --> 01:23:29,838
Mr Carney sa att intäkterna gått upp
med 30 % sen han började sjunga.

1100
01:23:29,921 --> 01:23:33,133
Du sa att de gillade oss
och ville att vi skulle spela.

1101
01:23:33,216 --> 01:23:38,972
Nej, de sa att de gillade Bayou.
Du gick din väg, minns du inte det?

1102
01:23:39,055 --> 01:23:41,933
Det var inte lätt,
men du står på kontraktet.

1103
01:23:42,017 --> 01:23:45,603
-Då går jag och pratar med dem.
-Nej, det gör du inte.

1104
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Vem fan är du att basa över mig?

1105
01:23:49,232 --> 01:23:52,193
Prata med vem du vill,
men inte med mr Carney.

1106
01:23:52,277 --> 01:23:56,281
Du ska inte förstöra
den här chansen för oss.

1107
01:23:57,615 --> 01:23:58,533
Snälla.

1108
01:24:12,213 --> 01:24:15,925
Bli inte arg på mig,
jag har inte gjort nåt.

1109
01:24:16,009 --> 01:24:17,927
Nej, du vill bara ta över.

1110
01:24:19,304 --> 01:24:23,141
-Buga och skrapa för de vita.
-Ira gör saker på sitt sätt.

1111
01:24:23,224 --> 01:24:26,561
Var det Ira som skapade trubbel
för mamma där hemma?

1112
01:24:26,644 --> 01:24:27,479
Willie Earl…

1113
01:24:28,063 --> 01:24:29,731
Hon klarade sig fint

1114
01:24:29,814 --> 01:24:33,401
tills du kom hem och började
strula med den jävla slampan.

1115
01:24:39,407 --> 01:24:43,411
Om du kallar henne det igen
ger jag dig så mycket stryk…

1116
01:24:43,495 --> 01:24:45,705
Vem fan tror du att du är?

1117
01:24:46,289 --> 01:24:49,209
-Det här var min chans.
-Säg inte om det där!

1118
01:24:50,251 --> 01:24:51,169
Hör du mig?

1119
01:24:52,045 --> 01:24:54,297
Ingen försöker sno din chans.

1120
01:24:54,380 --> 01:24:56,216
Vad är det du gör?

1121
01:24:58,718 --> 01:25:01,513
Jag jobbade arslet av mig för det här.

1122
01:25:02,013 --> 01:25:03,765
Nu äntligen,

1123
01:25:03,848 --> 01:25:06,309
när mitt namn ska stå där,

1124
01:25:06,392 --> 01:25:08,478
kommer min egen jävla bror emellan.

1125
01:25:08,561 --> 01:25:10,105
Om nåt hotar ditt namn,

1126
01:25:11,523 --> 01:25:13,733
är det skiten du sprutar in i armen.

1127
01:25:13,817 --> 01:25:16,528
Den svarta befolkningen
skulle få det bättre

1128
01:25:17,278 --> 01:25:20,949
om du åkte tillbaka till Georgia.

1129
01:25:22,617 --> 01:25:23,451
Låt dem

1130
01:25:24,911 --> 01:25:26,454
hänga dig.

1131
01:25:38,758 --> 01:25:39,717
Kära mamma.

1132
01:25:40,552 --> 01:25:42,345
Det går bra för oss i Chicago.

1133
01:25:44,305 --> 01:25:46,683
Varje chans jag får skickar jag brev.

1134
01:25:47,475 --> 01:25:48,852
Hoppas de når dig.

1135
01:25:55,775 --> 01:26:00,238
Ira har hjälpt mig skaffa lägenhet.
Jag önskar att du kunde se den.

1136
01:26:00,321 --> 01:26:03,324
Den är jättefin.
Finare än vad vi hade hemma.

1137
01:26:07,120 --> 01:26:10,623
Kön växer för var kväll på Capitol Royale.

1138
01:26:11,499 --> 01:26:13,793
Folk kommer dit från hela världen.

1139
01:26:14,586 --> 01:26:16,379
En massa vita människor.

1140
01:26:17,255 --> 01:26:20,508
De påminner mig om
alla färgade på din krog.

1141
01:26:21,092 --> 01:26:22,427
Det är storslaget.

1142
01:26:23,052 --> 01:26:25,013
Åh, det är storslaget.

1143
01:26:25,597 --> 01:26:28,725
Jag hoppas att du får pengarna
som jag skickar.

1144
01:26:29,350 --> 01:26:30,685
Jag skickar mer.

1145
01:26:32,103 --> 01:26:34,606
Berätta gärna hur Leanne har det.

1146
01:26:35,523 --> 01:26:37,442
Jag hör inget om henne från nån.

1147
01:26:38,610 --> 01:26:41,362
Jag hoppas att hon mår bra
och är trygg.

1148
01:26:42,030 --> 01:26:43,489
INSPELNING

1149
01:26:43,573 --> 01:26:46,701
Jag har spelat in en skiva
som heter "Paper Airplane"

1150
01:26:46,784 --> 01:26:49,621
och, mamma, jag längtar
tills du kan få höra den.

1151
01:26:50,455 --> 01:26:52,582
De säger att den säljer bra.

1152
01:26:54,792 --> 01:26:58,504
Willie Earl, mamma…
Vi är osams hela tiden.

1153
01:26:59,547 --> 01:27:01,382
Då saknar jag dig ännu mer.

1154
01:27:02,759 --> 01:27:03,635
Och du…

1155
01:27:04,636 --> 01:27:06,971
Han sitter riktigt fast i träsket.

1156
01:27:09,515 --> 01:27:12,185
Jag måste gå. Vi börjar om fem minuter.

1157
01:27:12,268 --> 01:27:14,687
-Jag är ledsen.
-Det är slutsålt igen.

1158
01:27:14,771 --> 01:27:17,273
Jadå. Slutsålt igen i kväll.

1159
01:27:18,191 --> 01:27:21,069
-Det blir fler framträdanden.
-Jag längtar efter dig.

1160
01:27:21,152 --> 01:27:24,656
Jag saknar dig och älskar dig.

1161
01:27:24,739 --> 01:27:27,158
-Din son, Bayou.
-Slutsålt.

1162
01:27:28,743 --> 01:27:30,370
CHICAGOS NYA HIT!

1163
01:27:43,633 --> 01:27:46,344
Vad gör en melodi

1164
01:27:47,470 --> 01:27:50,598
Vad duger musiken till

1165
01:27:51,474 --> 01:27:57,313
Om man inte har socker därtill

1166
01:27:59,232 --> 01:28:01,859
Det är inte melodin

1167
01:28:02,694 --> 01:28:06,030
Det är inte musiken

1168
01:28:06,531 --> 01:28:09,200
Det krävs nåt mer

1169
01:28:09,284 --> 01:28:14,622
För att göra låten komplett

1170
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
Det betyder ingenting

1171
01:28:21,587 --> 01:28:23,506
Om det inte har swing

1172
01:28:27,885 --> 01:28:29,345
Det betyder ingenting

1173
01:28:29,429 --> 01:28:32,056
Det är sången som ger det sting

1174
01:28:35,184 --> 01:28:39,439
Det går lika bra med sött och hett

1175
01:28:39,522 --> 01:28:42,734
Känn rytmen så blir allting rätt

1176
01:28:42,817 --> 01:28:44,861
Det betyder ingenting

1177
01:28:44,944 --> 01:28:47,322
Om det inte har swing

1178
01:29:06,716 --> 01:29:10,303
Det går lika bra med sött och hett

1179
01:29:10,887 --> 01:29:14,098
Känn rytmen så blir allting rätt

1180
01:29:14,182 --> 01:29:16,809
Det betyder ingenting

1181
01:29:16,893 --> 01:29:18,603
Om det inte har swing

1182
01:29:26,527 --> 01:29:28,446
Det betyder ingenting

1183
01:29:28,529 --> 01:29:30,782
Sjung och ge det sting

1184
01:30:03,481 --> 01:30:05,149
Tack så mycket.

1185
01:30:05,233 --> 01:30:08,903
Välkomna fröken Laura Brazel
med sin afrikanska stamdans.

1186
01:30:37,390 --> 01:30:39,475
Vem där? Vem där, sa jag?

1187
01:30:39,559 --> 01:30:40,685
Hattie, öppna!

1188
01:30:40,768 --> 01:30:43,563
Citsy? Vad gör du här så sent?

1189
01:30:43,646 --> 01:30:45,148
Vi behöver hjälp.

1190
01:30:45,231 --> 01:30:47,108
Varför kommer du hit med henne?

1191
01:30:47,191 --> 01:30:49,402
Hjälp henne till den vita läkaren.

1192
01:30:49,485 --> 01:30:52,613
-Snälla, barnet är på väg.
-Varför tar du hit henne?

1193
01:30:52,697 --> 01:30:56,325
Hon kom till mig i köket,
vägrade väcka John eller mamman.

1194
01:30:56,409 --> 01:30:59,203
-Hon vill inte till läkaren.
-Kom hit med henne.

1195
01:30:59,787 --> 01:31:02,582
-Andas bara.
-Det gör så ont.

1196
01:31:02,665 --> 01:31:04,709
Det är nåt fel. Jag vet det.

1197
01:31:04,792 --> 01:31:07,044
John får ta henne till en läkare.

1198
01:31:07,128 --> 01:31:08,504
Du måste hjälpa henne.

1199
01:31:08,588 --> 01:31:09,589
Hattie.

1200
01:31:10,339 --> 01:31:11,716
Hattie Mae!

1201
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Andas!

1202
01:31:23,060 --> 01:31:27,106
Bra. En gång till, krysta.

1203
01:31:28,191 --> 01:31:29,025
Såja.

1204
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
Ett, två, tre. Krysta.

1205
01:31:40,912 --> 01:31:42,288
Herregud!

1206
01:31:42,371 --> 01:31:45,458
Jag klipper navelsträngen,
sen kör ni till sjukhuset.

1207
01:31:45,541 --> 01:31:47,251
Säg att hon födde barnet där.

1208
01:31:51,380 --> 01:31:52,882
Leroy? Leroy!

1209
01:31:53,591 --> 01:31:54,759
-Hej!
-Hej!

1210
01:31:54,842 --> 01:31:55,968
Vad gör du här?

1211
01:31:56,469 --> 01:31:58,930
Vad roligt att se dig.

1212
01:31:59,013 --> 01:32:01,516
Jag ville hälsa på min kusin i Chicago.

1213
01:32:01,599 --> 01:32:04,101
Sen hörde jag på radion att ni uppträder.

1214
01:32:04,185 --> 01:32:07,897
Så sa de. "Uppträder på Capitol Royale."

1215
01:32:10,274 --> 01:32:11,692
Så ni har lyckats.

1216
01:32:12,902 --> 01:32:16,364
Vi reder oss.
Slå dig ner. Du ser bra ut.

1217
01:32:16,447 --> 01:32:17,990
Inte så bra som du.

1218
01:32:18,950 --> 01:32:22,870
Jag skulle gärna se er,
men de släpper inte in oss.

1219
01:32:22,954 --> 01:32:25,206
Nej.

1220
01:32:27,959 --> 01:32:31,337
-Kommer Willie snart?
-Ja, när han har spelat klart.

1221
01:32:31,420 --> 01:32:33,714
Du, såg du mamma innan du åkte?

1222
01:32:33,798 --> 01:32:37,635
-Nej, ingen går till hennes ställe längre.
-Gör de inte?

1223
01:32:37,718 --> 01:32:41,097
Efter det där bråket
drog alla öronen åt sig.

1224
01:32:42,348 --> 01:32:44,016
Får hon mina pengar?

1225
01:32:44,100 --> 01:32:46,227
Nej. Du vet att de myglar med posten.

1226
01:32:46,310 --> 01:32:50,231
Jag hörde att hon har
börjat odla för att få mat.

1227
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
Kan du ge henne pengar?

1228
01:32:52,108 --> 01:32:57,280
Men Bayou, du vet att du inte kan
anförtro några pengar åt mig.

1229
01:32:57,863 --> 01:32:59,865
Jag är för svag för vin och kvinnor.

1230
01:33:01,409 --> 01:33:03,953
Och jag hörde att Leanne fått barn.

1231
01:33:05,621 --> 01:33:07,540
Ja! Kom in.

1232
01:33:09,000 --> 01:33:11,294
Ursäkta, jag visste inte
att du hade besök.

1233
01:33:11,377 --> 01:33:13,713
Det går bra. Vad är det?

1234
01:33:15,381 --> 01:33:17,133
Ursäktar du oss en stund?

1235
01:33:17,717 --> 01:33:18,551
Visst.

1236
01:33:19,594 --> 01:33:24,515
-Hälsa Willie att jag väntar utanför.
-Vänta på mig, jag vill ge dig ett brev.

1237
01:33:24,599 --> 01:33:25,516
Okej, då.

1238
01:33:27,101 --> 01:33:27,977
God kväll.

1239
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
Ira, jag måste ta ledigt.

1240
01:33:39,530 --> 01:33:40,406
Vad?

1241
01:33:41,032 --> 01:33:43,534
Mamma är i knipa så jag måste hem.

1242
01:33:45,620 --> 01:33:49,582
-Är du galen? De försökte döda dig.
-Jag vet vad du tänker säga.

1243
01:33:50,291 --> 01:33:53,669
Jag kan inte fly hela livet.
Jag måste se hur hon har det.

1244
01:33:54,378 --> 01:33:55,212
Bayou…

1245
01:33:55,296 --> 01:33:58,382
Det här är mitt fel.
Mamma är en stolt kvinna.

1246
01:33:59,717 --> 01:34:00,760
Tänk om vi…

1247
01:34:01,469 --> 01:34:04,680
Vi kan spela en kväll på krogen.
Bara en kväll.

1248
01:34:05,681 --> 01:34:08,684
Det lockar dit folk igen,
hon kan komma på fötter,

1249
01:34:08,768 --> 01:34:10,936
sen drar vi innan du vet ordet av.

1250
01:34:11,646 --> 01:34:13,564
Jag åker ner och hämtar henne.

1251
01:34:13,648 --> 01:34:16,067
Hon kommer inte hit. Jag måste hem.

1252
01:34:16,859 --> 01:34:19,278
Det är ingen bra idé.

1253
01:34:19,362 --> 01:34:23,115
Du sa själv att jag inte ser ut
som pojken som flydde längre.

1254
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
Och om de vet vem du är?

1255
01:34:24,700 --> 01:34:28,996
Vita människor struntar blankt i
vem som sjunger på svarta krogar.

1256
01:34:29,080 --> 01:34:30,164
-Gör de inte?
-Nej.

1257
01:34:30,956 --> 01:34:35,044
Jag måste se hur mamma har det,
vare sig du gillar det eller inte.

1258
01:34:37,380 --> 01:34:38,881
Handlar det om din mamma?

1259
01:34:39,924 --> 01:34:41,092
Eller om Leanne?

1260
01:34:45,888 --> 01:34:46,847
Ira…

1261
01:34:48,474 --> 01:34:51,894
Ira, det kommer att ordna sig.

1262
01:34:54,146 --> 01:34:55,981
Gå och styr upp det nu.

1263
01:34:57,441 --> 01:34:58,442
Bara en kväll.

1264
01:35:01,320 --> 01:35:02,488
Bara en kväll.

1265
01:35:21,340 --> 01:35:22,425
Här är din post.

1266
01:35:26,220 --> 01:35:27,930
Varför är mina brev öppnade?

1267
01:35:28,681 --> 01:35:30,182
De kom hit så där.

1268
01:35:30,891 --> 01:35:32,351
Ska du köpa nåt, Hattie?

1269
01:35:42,987 --> 01:35:47,032
Det var Bayou Boyd med
sin senaste hit, "Paper Airplane".

1270
01:35:58,711 --> 01:36:02,006
-Hur står det till, miss Leanne?
-Utmärkt, mr Lincoln.

1271
01:36:02,089 --> 01:36:03,132
Och barnet?

1272
01:36:03,215 --> 01:36:05,134
-Frisk som en nötkärna.
-Bra.

1273
01:36:18,773 --> 01:36:19,607
Var det allt?

1274
01:36:20,816 --> 01:36:22,651
Jag kan inte ge dig mer kredit.

1275
01:36:24,320 --> 01:36:28,032
-Jag har alltid betalat i tid.
-Inte de senaste månaderna.

1276
01:36:28,115 --> 01:36:30,326
-Jag tar kontanter.
-Låt mig betala.

1277
01:36:40,878 --> 01:36:43,172
Det lönar sig inte
att vara snäll mot dem.

1278
01:36:44,006 --> 01:36:46,217
-Vad får det lov att vara?
-Bara det här.

1279
01:37:01,357 --> 01:37:04,568
Jag köpte matvarorna.
Det är det minsta jag kan göra.

1280
01:37:05,528 --> 01:37:09,240
Och jag har med mig tvätt åt dig.

1281
01:37:09,740 --> 01:37:12,952
Har du inte hört?
Ingen kommer hit med tvätten längre.

1282
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
Om du behöver jobb…

1283
01:37:14,912 --> 01:37:17,623
Jag har aldrig jobbat
i vita människors kök.

1284
01:37:18,207 --> 01:37:22,753
Jag ville bara säga tack
för att du hjälpte mig föda.

1285
01:37:23,629 --> 01:37:25,297
Jag är upptagen.

1286
01:37:26,507 --> 01:37:27,550
Jag förstår.

1287
01:37:52,449 --> 01:37:53,784
Hur mår din son?

1288
01:37:56,287 --> 01:37:57,246
Han mår bra.

1289
01:37:58,706 --> 01:37:59,540
Hur mår din?

1290
01:38:00,040 --> 01:38:01,417
Bra.

1291
01:38:02,793 --> 01:38:04,461
Han har sin pappas ögon.

1292
01:38:05,921 --> 01:38:06,755
Jag…

1293
01:38:11,760 --> 01:38:14,138
Jag ville inte nåt av det här.

1294
01:38:18,559 --> 01:38:20,728
Jag kan inte sluta tänka på Bayou.

1295
01:38:23,731 --> 01:38:26,609
Jag ber för honom varje dag.

1296
01:38:26,692 --> 01:38:29,194
-Har du hört från honom?
-Nej.

1297
01:38:29,737 --> 01:38:30,905
Ett brev, då?

1298
01:38:32,907 --> 01:38:36,243
Om jag skriver ett brev,
kan du skicka det åt mig?

1299
01:38:38,203 --> 01:38:39,455
Är du från vettet?

1300
01:38:40,247 --> 01:38:42,791
Min pojke blev nästan dödad.

1301
01:38:43,792 --> 01:38:46,879
Jag älskar din son.

1302
01:38:48,005 --> 01:38:49,256
Så låt honom vara.

1303
01:38:50,966 --> 01:38:52,885
Du tänker bara på dig själv.

1304
01:38:53,427 --> 01:38:55,888
Tänk på dem som du gjort illa.

1305
01:38:57,389 --> 01:39:00,225
Vad hade du gjort
om barnet varit mörkhyat?

1306
01:39:00,309 --> 01:39:01,852
Vad är det med dig?

1307
01:39:03,228 --> 01:39:04,897
Försvinn härifrån.

1308
01:39:05,397 --> 01:39:07,024
Och ta matkassen med dig.

1309
01:39:18,535 --> 01:39:22,247
Jag har en flicka som jämt är sen

1310
01:39:22,998 --> 01:39:25,125
När vi ska på dejt

1311
01:39:25,209 --> 01:39:28,420
Men jag älskar henne

1312
01:39:28,504 --> 01:39:33,717
Ja, jag älskar henne

1313
01:39:36,428 --> 01:39:39,306
Jag ska gå till hennes grind

1314
01:39:40,391 --> 01:39:42,726
Och säga det jag vill

1315
01:39:42,810 --> 01:39:46,021
För jag är kär

1316
01:39:46,105 --> 01:39:49,900
Och jag ska fråga

1317
01:39:50,442 --> 01:39:54,780
Är du eller är du ej min baby?

1318
01:39:56,448 --> 01:39:57,783
Ge min bror en applåd.

1319
01:39:57,866 --> 01:40:00,077
När du nonchar mig

1320
01:40:00,160 --> 01:40:03,956
Deppar jag

1321
01:40:06,000 --> 01:40:08,168
-Vad är det för min?
-Vad tror du?

1322
01:40:08,252 --> 01:40:12,673
Mr Carney är missnöjd med din bror.
Han ogillar när han tar över låtarna,

1323
01:40:12,756 --> 01:40:14,091
han är jämt sen.

1324
01:40:14,174 --> 01:40:18,929
-Då får du väl prata med honom.
-Han tar ut ett nytt förskott varje kväll.

1325
01:40:19,013 --> 01:40:22,474
Han är skyldig klubben mycket pengar.

1326
01:40:22,558 --> 01:40:27,479
Det är skiten han tar.
Jag måste avgifta honom.

1327
01:40:29,273 --> 01:40:30,774
Om det var så lätt,

1328
01:40:31,817 --> 01:40:33,902
skulle jag gjort det för länge sen.

1329
01:40:57,342 --> 01:40:58,886
Är inte min bror nåt?

1330
01:41:00,888 --> 01:41:03,348
En kvinna är en varelse

1331
01:41:03,432 --> 01:41:07,478
Som jag aldrig har förstått

1332
01:41:07,561 --> 01:41:10,481
När jag trodde hon var min

1333
01:41:10,564 --> 01:41:15,110
Så har hon ändrat sig

1334
01:41:15,194 --> 01:41:19,573
Är du eller är du ej min baby?

1335
01:41:22,201 --> 01:41:28,165
Kanske baby har hittat nån ny

1336
01:41:28,707 --> 01:41:31,043
Eller är min baby…

1337
01:41:31,126 --> 01:41:33,754
-Jag måste prata med dig.
-Inte just nu.

1338
01:41:51,438 --> 01:41:52,356
Du, Willie.

1339
01:41:54,817 --> 01:41:58,862
Jag tänker åka hem över en kväll
för att locka folk till mammas krog.

1340
01:41:58,946 --> 01:41:59,780
Kommer du?

1341
01:42:00,489 --> 01:42:03,826
Ja. Leroy berättade om
hur jobbigt hon har haft det.

1342
01:42:05,744 --> 01:42:07,371
Vi åker om två dagar.

1343
01:42:07,996 --> 01:42:08,872
Okej.

1344
01:42:19,216 --> 01:42:20,384
Söker du det här?

1345
01:42:22,886 --> 01:42:25,347
-Vad fan gör du?
-Vänta.

1346
01:42:25,430 --> 01:42:28,600
Rotar du i mina prylar?
Det har inte med dig att göra!

1347
01:42:28,684 --> 01:42:30,519
-Ira sa att du måste sluta.
-Ira?

1348
01:42:30,602 --> 01:42:33,981
-Jag försöker hjälpa dig.
-Jag behöver ingen hjälp! Ge hit.

1349
01:42:34,565 --> 01:42:35,399
Okej.

1350
01:42:42,364 --> 01:42:44,449
Ge mig det där.

1351
01:42:46,910 --> 01:42:49,496
Ge mig det, okej? Jag räknar till tre.

1352
01:42:50,581 --> 01:42:51,665
Ett…

1353
01:43:06,096 --> 01:43:07,222
Öppna dörren!

1354
01:43:10,058 --> 01:43:11,226
Jag ska döda dig.

1355
01:43:11,310 --> 01:43:13,645
-Ge mig det.
-Hörru!

1356
01:43:13,729 --> 01:43:14,771
Willie.

1357
01:43:14,855 --> 01:43:16,940
-Bayou.
-Nej, det är mitt!

1358
01:43:17,024 --> 01:43:19,401
Ge det till honom nu. Snälla du!

1359
01:43:20,068 --> 01:43:22,237
Willie, snälla.

1360
01:43:23,488 --> 01:43:24,448
Okej.

1361
01:43:24,531 --> 01:43:26,658
Vad i helvete är det här?

1362
01:43:26,742 --> 01:43:27,910
Är du inte klok?

1363
01:43:27,993 --> 01:43:30,412
Ira. Jag tål inte mer av det här.

1364
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
Du är avskedad.

1365
01:43:32,331 --> 01:43:34,666
-Vänta? Va?
-Du hörde.

1366
01:43:34,750 --> 01:43:37,002
-Han började…
-Ta dina saker och stick.

1367
01:43:37,085 --> 01:43:38,545
-Du vet inte…
-Ira!

1368
01:43:40,130 --> 01:43:42,007
Ira…

1369
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
Ska jag få sparken och inte han?

1370
01:43:45,719 --> 01:43:48,347
Det var vi två långt innan han kom hit.

1371
01:43:48,430 --> 01:43:51,183
-Kom igen. Kom igen…
-Du…

1372
01:43:53,518 --> 01:43:55,145
Jag kan inte hjälpa dig.

1373
01:43:55,229 --> 01:43:57,105
-Men jag hjälpte dig.
-Ja.

1374
01:43:57,189 --> 01:44:00,317
Jag hjälpte dig
och nu låter du honom göra så mot mig?

1375
01:44:01,944 --> 01:44:03,195
Okej.

1376
01:44:04,696 --> 01:44:05,906
Du satte dit mig!

1377
01:44:05,989 --> 01:44:07,699
Stoppa dem. Nej!

1378
01:44:07,783 --> 01:44:10,202
-Sluta!
-Nej. Du satte dit mig.

1379
01:44:10,285 --> 01:44:12,746
Och du har gjort det sen vi var små.

1380
01:44:13,455 --> 01:44:14,790
Nej, du.

1381
01:44:22,130 --> 01:44:24,675
En sak ska du vara säker på, din jävel.

1382
01:44:26,260 --> 01:44:27,511
Det här är inte över.

1383
01:44:29,012 --> 01:44:30,639
Jag hatar dig.

1384
01:44:48,865 --> 01:44:49,700
God morgon.

1385
01:44:49,783 --> 01:44:52,286
-Citsy, titta på honom.
-Vad är det?

1386
01:44:52,369 --> 01:44:53,870
Han blir mörkare.

1387
01:44:53,954 --> 01:44:55,330
Han ser likadan ut.

1388
01:44:55,956 --> 01:44:59,459
Precis som i går och i förrgår.

1389
01:44:59,543 --> 01:45:03,922
-Och dagen innan dess.
-Nej, jag tror att han blir mörkare.

1390
01:45:04,006 --> 01:45:05,215
Lugna dig.

1391
01:45:06,216 --> 01:45:07,509
Kan jag ge dig nåt?

1392
01:45:08,093 --> 01:45:09,428
Nej, jag kan inte äta.

1393
01:45:14,182 --> 01:45:16,059
Läs och ge det till mig sen.

1394
01:45:18,228 --> 01:45:19,187
Kära Leanne.

1395
01:45:20,105 --> 01:45:22,232
Jag kommer på lördag om två veckor.

1396
01:45:22,858 --> 01:45:24,401
Gör dig redo att åka.

1397
01:45:25,027 --> 01:45:28,780
Jag tänker inte bråka,
men du ska följa med mig.

1398
01:45:29,573 --> 01:45:31,241
Citsy ger dig mötesplatsen.

1399
01:45:33,994 --> 01:45:35,537
Han ska hämta mig.

1400
01:45:43,462 --> 01:45:45,255
Han ska hämta oss.

1401
01:45:48,925 --> 01:45:51,720
Visst är det snällt
av Bayou att komma hit?

1402
01:45:51,803 --> 01:45:53,347
Jag tycker inte om det.

1403
01:45:54,973 --> 01:45:57,100
Han måste iväg så fort det är över.

1404
01:45:58,769 --> 01:46:00,645
Vet bröderna Clayton inget?

1405
01:46:00,729 --> 01:46:05,567
Du, de styr och ställer i stan.
De tänker inte på oss.

1406
01:46:06,735 --> 01:46:08,904
Du har väl inte sagt nåt till henne?

1407
01:46:12,574 --> 01:46:14,743
-Jag är ledsen.
-Varför gör du nåt sånt?

1408
01:46:14,826 --> 01:46:17,871
Han har rätt att få veta
att det är hans barn.

1409
01:46:17,954 --> 01:46:19,664
Bäst att hon håller tyst.

1410
01:46:24,461 --> 01:46:25,670
Är Willie Earl här?

1411
01:47:01,623 --> 01:47:05,043
Willie, vakna. Vakna!

1412
01:47:05,127 --> 01:47:08,463
-Vad gör du hemma hos mig?
-Kom igen.

1413
01:47:08,547 --> 01:47:11,299
-Vart ska vi?
-Träffa mamma. Kom nu.

1414
01:47:11,383 --> 01:47:14,261
Upp med dig.

1415
01:47:14,344 --> 01:47:17,222
-Är mamma här?
-Nej, hon är i Georgia.

1416
01:47:18,473 --> 01:47:21,226
Vi ska hälsa på henne. Kom nu.

1417
01:47:22,894 --> 01:47:26,022
-Sätt på de här.
-De kommer att döda dig.

1418
01:47:27,190 --> 01:47:28,442
Vi sätter på de här.

1419
01:47:28,525 --> 01:47:33,155
De kommer att döda dig.
Och då blir jag glad.

1420
01:47:35,282 --> 01:47:37,200
Jag hatar dig.

1421
01:47:42,330 --> 01:47:44,666
Du fixade så att jag fick sparken.

1422
01:47:44,749 --> 01:47:48,128
Nej, det är skiten som du tar.

1423
01:47:48,211 --> 01:47:51,423
Sätt dig upp nu. Kom igen.

1424
01:47:51,506 --> 01:47:55,051
Du var avundsjuk på mig.
Jag åkte till Chicago med honom.

1425
01:47:56,052 --> 01:47:58,263
Du stannade hemma med mamma.

1426
01:47:58,847 --> 01:48:02,100
Du är en oäkting.

1427
01:48:02,184 --> 01:48:05,228
Min pappa är inte din pappa.

1428
01:48:06,229 --> 01:48:08,732
Pappa lärde mig allt.

1429
01:48:09,858 --> 01:48:11,568
Han lärde mig att spela.

1430
01:48:11,651 --> 01:48:15,197
Han lärde mig att bli hög.

1431
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
Nu räcker det.

1432
01:48:19,659 --> 01:48:21,578
De sköt honom rakt framför mig.

1433
01:48:25,248 --> 01:48:27,709
Hans hjärna spilldes ut över mig.

1434
01:48:33,715 --> 01:48:37,594
Ibland önskar jag att
jag sluppit se allt jag såg.

1435
01:48:37,677 --> 01:48:41,264
Mamma kanske älskade dig mer.

1436
01:48:43,934 --> 01:48:45,310
Men pappa…

1437
01:48:48,146 --> 01:48:51,358
Pappa älskade mig mer än dig.

1438
01:48:57,405 --> 01:48:58,323
Okej.

1439
01:49:03,703 --> 01:49:05,121
-Kom nu.
-Vänta lite.

1440
01:49:05,205 --> 01:49:08,833
-Jag behöver mina grejer.
-Jag skaffar mer åt mig.

1441
01:49:11,044 --> 01:49:12,587
Var är min trumpet?

1442
01:49:14,297 --> 01:49:17,634
Det är lugnt, den är här. Kom nu.

1443
01:49:47,122 --> 01:49:49,374
-Mamma. Hej!
-Bayou!

1444
01:49:49,958 --> 01:49:51,376
Få se på dig.

1445
01:49:51,459 --> 01:49:54,588
-Jag har saknat dig så mycket.
-Och jag dig.

1446
01:49:59,009 --> 01:50:00,218
Willie Earl.

1447
01:50:01,678 --> 01:50:02,679
Hej, mamma.

1448
01:50:04,389 --> 01:50:07,809
Jag säger då det.
Vad fin du är. Du ser rik ut!

1449
01:50:07,892 --> 01:50:10,979
Sluta. Det är gott att se dig.

1450
01:50:14,190 --> 01:50:16,318
Pappersflygplan, halv ett vid bussen.

1451
01:50:16,818 --> 01:50:17,736
Okej?

1452
01:50:19,070 --> 01:50:19,946
Ira.

1453
01:50:21,239 --> 01:50:22,324
Miss Hattie Mae.

1454
01:50:24,868 --> 01:50:26,453
-Mitt band.
-Frun.

1455
01:50:26,536 --> 01:50:28,288
Ira har hittat dem.

1456
01:50:28,371 --> 01:50:29,456
Bäst att rigga nu.

1457
01:50:29,539 --> 01:50:31,833
Det blir snart mörkt.

1458
01:50:31,916 --> 01:50:34,878
-Vart ska du, Willie?
-Jag behöver frisk luft.

1459
01:50:52,312 --> 01:50:53,521
Ursäkta mig.

1460
01:50:57,525 --> 01:50:58,902
Vad vill du?

1461
01:51:01,571 --> 01:51:03,114
Jag ville berätta…

1462
01:51:06,743 --> 01:51:10,288
Letar ni efter en svart man
som de kallar Bayou?

1463
01:51:10,372 --> 01:51:13,833
Jag är så tacksam för att
ni kom hit i kväll. Det är jag.

1464
01:51:15,168 --> 01:51:19,005
Jag vet att ni är nyfikna på
överraskningen vi har pratat om.

1465
01:51:19,881 --> 01:51:21,549
Här är den.

1466
01:51:22,300 --> 01:51:23,927
Mina söner är här.

1467
01:51:24,761 --> 01:51:26,471
Bayou och Willie Earl!

1468
01:51:39,150 --> 01:51:40,193
Tack ska ni ha.

1469
01:51:40,276 --> 01:51:41,986
Tack så mycket.

1470
01:51:42,070 --> 01:51:45,699
Det är kul att se er
tillbaka på Hattie Maes.

1471
01:51:45,782 --> 01:51:49,744
Kom igen, mamma. Nu sjunger vi.
Kom igen.

1472
01:51:54,582 --> 01:51:58,169
Mitt hjärta är tungt som bly

1473
01:51:58,253 --> 01:52:01,589
För bluesen har gett mig

1474
01:52:02,924 --> 01:52:06,594
Stenar i min säng

1475
01:52:12,100 --> 01:52:12,934
Hallå?

1476
01:52:13,643 --> 01:52:15,895
Nej. Hej, Jackson.

1477
01:52:18,606 --> 01:52:21,818
Av alla människor som finns

1478
01:52:21,901 --> 01:52:25,113
Varför plågas stackars jag

1479
01:52:25,196 --> 01:52:30,326
Av stenar i min säng

1480
01:52:31,536 --> 01:52:34,748
Hela natten gråter jag

1481
01:52:35,373 --> 01:52:38,585
Hur kan jag sova?

1482
01:52:38,668 --> 01:52:42,297
Med stenar i min säng?

1483
01:52:42,380 --> 01:52:44,174
Sjung, mamma.

1484
01:52:44,257 --> 01:52:46,468
Mitt hjärta är tungt

1485
01:52:46,551 --> 01:52:48,553
Tungt som bly

1486
01:52:48,636 --> 01:52:50,138
För bluesen…

1487
01:52:50,221 --> 01:52:51,639
Vart ska du ta vägen?

1488
01:52:52,140 --> 01:52:53,349
På dass.

1489
01:52:53,975 --> 01:52:56,686
Livvakterna väntar vid bilen.
De följer med dig.

1490
01:52:56,770 --> 01:52:59,189
Jag kan hålla den själv, Ira.

1491
01:52:59,272 --> 01:53:00,774
De följer med dig,

1492
01:53:00,857 --> 01:53:03,526
och när du kommer tillbaka, åker vi.

1493
01:53:05,820 --> 01:53:06,654
Okej.

1494
01:53:08,740 --> 01:53:09,574
Okej.

1495
01:53:09,657 --> 01:53:11,034
Hela natten lång

1496
01:53:13,870 --> 01:53:18,416
Vänta, jag ska bara till bussen.
Det är ingen fara.

1497
01:53:37,727 --> 01:53:40,605
Li'l Ann…

1498
01:53:43,525 --> 01:53:44,609
Hej.

1499
01:53:47,111 --> 01:53:50,490
-Jag har saknat dig så mycket.
-Och jag har saknat dig.

1500
01:54:03,962 --> 01:54:05,213
Du har en son.

1501
01:54:47,005 --> 01:54:50,425
-Stanna så länge du kan.
-Nej, stanna här.

1502
01:54:50,508 --> 01:54:55,013
Jag måste gå.
De får inte göra mamma illa.

1503
01:54:59,392 --> 01:55:02,520
-Snälla, stanna.
-Jag kan inte fly mer.

1504
01:55:02,604 --> 01:55:04,772
Nej, gå inte. Gå inte.

1505
01:55:04,856 --> 01:55:06,316
Leanne, snälla.

1506
01:55:06,399 --> 01:55:09,903
Nej, snälla.

1507
01:55:10,403 --> 01:55:11,946
Nej.

1508
01:55:13,823 --> 01:55:15,033
Jackson.

1509
01:55:18,536 --> 01:55:19,704
Där är han!

1510
01:55:20,413 --> 01:55:21,748
-Ta honom!
-Hör på.

1511
01:55:21,831 --> 01:55:24,375
Vi kan lösa det här…

1512
01:55:25,251 --> 01:55:26,419
Vänta!

1513
01:55:45,563 --> 01:55:46,814
Willie Earl.

1514
01:55:52,445 --> 01:55:54,364
De tog ut honom på åkern!

1515
01:55:54,447 --> 01:55:55,823
Herregud!

1516
01:56:11,255 --> 01:56:16,761
Skär ner honom!

1517
01:57:01,139 --> 01:57:02,432
Var har du varit?

1518
01:57:04,142 --> 01:57:06,227
Förlåt, jag blev uppehållen.

1519
01:57:06,310 --> 01:57:09,731
Ja, din mamma har varit här
i ett par timmar.

1520
01:57:09,814 --> 01:57:12,150
Hon har lyssnat på samma gamla låt.

1521
01:57:38,843 --> 01:57:40,803
Du är sången

1522
01:57:42,180 --> 01:57:44,932
Som jag längtar att få höra

1523
01:57:45,016 --> 01:57:46,559
Du är ljuset

1524
01:57:47,226 --> 01:57:50,480
Som jag alltid söker

1525
01:57:50,563 --> 01:57:53,232
Hon säger inte så mycket i dag.

1526
01:57:55,234 --> 01:57:56,360
Miss Leanne?

1527
01:57:56,444 --> 01:57:57,487
Och du

1528
01:57:58,071 --> 01:57:59,781
Din son är här.

1529
01:58:01,449 --> 01:58:02,533
Miss Leanne.

1530
01:58:03,618 --> 01:58:05,161
Och i resten av mitt liv

1531
01:58:05,244 --> 01:58:06,621
Det är Jonathan.

1532
01:58:07,413 --> 01:58:10,583
Flyger jag pappersflygplan

1533
01:58:10,666 --> 01:58:12,335
Mot månen

1534
01:58:12,418 --> 01:58:15,338
Och ber att de når dig

1535
01:58:16,339 --> 01:58:19,759
Och i alla mina dagar

1536
01:58:20,468 --> 01:58:24,639
Ska jag vara hopplöst kär i dig

1537
01:58:24,722 --> 01:58:27,058
Jag flyger pappersflygplan

1538
01:58:27,141 --> 01:58:28,893
Mot månen

1539
01:58:28,976 --> 01:58:31,771
En gudomlig kärlek

1540
01:58:32,647 --> 01:58:35,316
Våra minnen flätas samman

1541
01:58:35,399 --> 01:58:37,819
Jag hittade sanningen

1542
01:58:37,902 --> 01:58:41,239
I dina sammetsögon

1543
01:58:42,448 --> 01:58:44,117
Och det var länge sen

1544
01:58:44,200 --> 01:58:45,910
Men jag tänker på dig än

1545
01:58:45,993 --> 01:58:48,121
Varje kväll innan jag somnar

1546
01:58:48,204 --> 01:58:50,832
Du finns i mina drömmar

1547
01:58:50,915 --> 01:58:54,085
I trädens kronor

1548
01:58:54,168 --> 01:58:57,755
Och i resten av mitt liv

1549
01:58:57,839 --> 01:59:01,134
Flyger jag pappersflygplan

1550
01:59:01,217 --> 01:59:02,802
Mot månen

1551
01:59:02,885 --> 01:59:06,639
Och ber att de når dig

1552
01:59:06,722 --> 01:59:10,810
Och i alla mina dagar

1553
01:59:10,893 --> 01:59:15,231
Ska jag vara hopplöst kär i dig

1554
01:59:15,314 --> 01:59:17,900
Jag flyger pappersflygplan

1555
01:59:17,984 --> 01:59:21,362
Mot månen

1556
02:06:47,975 --> 02:06:51,353
Undertexter: Ingrid Berglund



