1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,733 --> 00:00:28,319
NETFLIX VE TYLER PERRY STUDIOS SUNAR

4
00:00:35,744 --> 00:00:38,788
HOPEWELL BELDESİ, GEORGIA
1987

5
00:00:38,872 --> 00:00:42,500
Bu kameraya bakıp
Georgia halkına hitap etmeni istiyoruz.

6
00:00:44,169 --> 00:00:47,589
Georgia'lı dostlarımız
neden sana oy versinler?

7
00:00:47,672 --> 00:00:50,050
Ailem, siyasette

8
00:00:50,133 --> 00:00:53,470
ve Hopewell kasabası yönetiminde
nesillerdir yer alıyor.

9
00:00:53,553 --> 00:00:59,309
Atlanta'da doğmuş adamın birine
koltuğu kaptırmaya niyetimiz yok.

10
00:01:00,435 --> 00:01:04,064
Âdetlerimizi bilmiyor.
Nasıl bilebilir ki? Buralı değil.

11
00:01:04,147 --> 00:01:08,735
Tek isteği bizim gibi
iyi ve çalışkan yurttaşlardan alıp

12
00:01:08,818 --> 00:01:13,156
ayrıcalıklı olduklarını düşündüğü
tembel ve işe yaramaz insanlara vermek.

13
00:01:13,239 --> 00:01:14,783
Görüşlerini ırkçı bulanlara

14
00:01:14,866 --> 00:01:18,953
ve Jim Crow devrine öykündüğünü
söyleyenlere ne diyeceksin?

15
00:01:19,037 --> 00:01:21,748
Niye herkes beyazları ırkçı buluyor?

16
00:01:22,749 --> 00:01:26,544
Ben ırkçı değilim.
Sadece bu durumu adil bulmuyorum.

17
00:01:26,628 --> 00:01:29,172
Adam pozitif ayrımcılıkla
bu noktaya geldi.

18
00:01:29,255 --> 00:01:31,883
Kongre'ye seçilirsem
bunu ortadan kaldırmak

19
00:01:31,966 --> 00:01:33,134
ilk icraatım olacak.

20
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
Bana sorarsan bu da bir tür sosyal yardım.

21
00:01:37,388 --> 00:01:40,308
Senden gına geldi Bay Beyaz Adam.

22
00:02:27,772 --> 00:02:33,987
HOPEWELL BELDESİNE HOŞ GELDİNİZ

23
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
Üzgünüm efendim ama bir türlü gitmiyor.

24
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
-Ne istiyormuş?
-Söylemiyor.

25
00:03:10,190 --> 00:03:12,358
Saatlerdir orada oturuyor.

26
00:03:13,443 --> 00:03:14,485
Meşgulüm.

27
00:03:14,569 --> 00:03:15,737
Başüstüne.

28
00:03:17,280 --> 00:03:19,032
Pardon hanımefendi ama öylece…

29
00:03:19,115 --> 00:03:20,617
Sorun değil Joan.

30
00:03:22,076 --> 00:03:22,952
Teşekkürler.

31
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
Çok meşgulüm de.

32
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
Hopewell'de işlenen bir cinayeti
araştırmanı istiyorum.

33
00:03:33,296 --> 00:03:36,132
-Şerifle konuştunuz mu?
-Onlara göre değil.

34
00:03:36,716 --> 00:03:40,261
Onu bu kasabada, 1947'de öldürdüler.

35
00:03:42,639 --> 00:03:45,600
Kırk yıllık bir cinayeti
araştırmamı mı istiyorsunuz?

36
00:03:46,184 --> 00:03:47,352
Üzgünüm Bayan…

37
00:03:48,144 --> 00:03:49,729
Adım Hattie Mae.

38
00:03:51,272 --> 00:03:53,441
Kusura bakmayın ama yardımcı olamam.

39
00:03:53,524 --> 00:03:55,610
Şerifle konuşsanız iyi olur.

40
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
Ben hiçbir şeyi kâğıda dökmem.

41
00:04:00,823 --> 00:04:02,283
Hayat çok uzun.

42
00:04:03,451 --> 00:04:05,203
O her şeyi yazmış.

43
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
Bilmen gereken her şeyi.

44
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
İşte burada.

45
00:04:30,812 --> 00:04:32,063
Leanne Harper mı?

46
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
"Sevgili Li'l Ann.

47
00:04:45,243 --> 00:04:46,869
Annemin kuzeni Winnie hastalandı,

48
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
kendisini yaşadığımız yere
dört saatlik mesafedeki

49
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
Summerville'e götürmemi istedi.

50
00:04:52,458 --> 00:04:56,212
Hopewell'e taşındığımızı yazdığım mektubu
umarım almışsındır.

51
00:04:57,422 --> 00:05:00,466
Annemin eski evinin önünden geçtik

52
00:05:01,050 --> 00:05:02,427
ve harap hâldeydi

53
00:05:03,428 --> 00:05:05,847
ama yine de güzel bir anıyı hatırlatıyor.

54
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
Tanıştığımız günü.

55
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
Lavanta ve mısır viskisi kokusu
hâlâ burnumda."

56
00:05:47,347 --> 00:05:49,515
Horozumu görürsen

57
00:05:49,599 --> 00:05:52,769
Lütfen onu eve getir

58
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Sepetimde yumurta bulamadım

59
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
Horozum gittiğinden beri

60
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
Horozumun öttüğünü duydum

61
00:06:08,284 --> 00:06:11,496
Bu sabah, tam gün ağarırken

62
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Şuradaki kim?

63
00:06:15,375 --> 00:06:19,003
Ethel Lee'nin kızı. Ona Kova diyorlar.

64
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
Neden öyle diyorlar?

65
00:06:21,381 --> 00:06:24,759
Annesi onu boş bir kova gibi
buraya atıp kuzeye kaçmış.

66
00:06:25,551 --> 00:06:26,928
Dedesiyle yaşıyor.

67
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
Meymenetsiz bir ihtiyar.

68
00:06:31,849 --> 00:06:35,478
Niye bütün işi ben yapıyorum.
Bu oğlanları bunun için yaptım.

69
00:06:35,561 --> 00:06:39,065
Bir tanesi bana çekmiş neyse ki.

70
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
Gel buraya Dere.

71
00:06:43,361 --> 00:06:44,821
Gel de şu trompeti çal.

72
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
-Hadi.
-Şuna bak.

73
00:06:48,741 --> 00:06:50,993
-Sana öğrettiği gibi çal tatlım.
-Evet.

74
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Hadi bakalım.

75
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
İşte bu!

76
00:06:59,335 --> 00:07:03,589
Hangisinin bana çektiğini
şimdi göreceksiniz.

77
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
-Kes şunu!
-Ne?

78
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
Beğendiniz mi?

79
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
-Hayır!
-Hayır!

80
00:07:17,478 --> 00:07:21,607
Ona öğretmeye çalışıyorum
ama galiba oğlan biraz geri.

81
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
Öyle söyleme Buster.

82
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
Kadın hep onu koruyor.

83
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
Hadi Willie.

84
00:07:28,030 --> 00:07:29,282
Yaşa Willie Earl!

85
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Nasıl yapıldığını göster.

86
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Hadi Willie Earl!

87
00:07:33,995 --> 00:07:35,163
Şunu izle.

88
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Evet. Göster hünerini.

89
00:07:46,132 --> 00:07:48,050
Ağlat şu boruyu Willie Earl.

90
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
Horozumu görürsen

91
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
Lütfen onu eve getir

92
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
Belki de şarkı söylemeliydin.

93
00:08:28,090 --> 00:08:29,675
Ne o? Dilini mi yuttun?

94
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
Güzel şarkı söylüyorsun.

95
00:08:32,887 --> 00:08:33,763
Sağ ol.

96
00:08:34,972 --> 00:08:35,973
Anneme çekmişim.

97
00:08:37,725 --> 00:08:40,144
Dediğim gibi, o şarkıyı söylemeliydin.

98
00:08:41,437 --> 00:08:43,147
Babam söyleyişimi sevmiyor.

99
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Çalmamı istiyor.

100
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
Belki de çalmak sana göre değildir.

101
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
Adım Horace John Boyd
ama herkes bana Dere der.

102
00:08:53,991 --> 00:08:55,535
Niye öyle diyorlar?

103
00:08:56,410 --> 00:08:59,413
Babama göre,
doğduğumda gözlerim dere kadar derinmiş.

104
00:08:59,497 --> 00:09:01,207
Bakayım.

105
00:09:04,627 --> 00:09:05,878
Gözlerin normal.

106
00:09:09,966 --> 00:09:12,134
Baban pek bir şey bilmiyor galiba.

107
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Terbiyeni takın. Babam o.

108
00:09:16,264 --> 00:09:18,140
Özür dilerim Horace John.

109
00:09:18,224 --> 00:09:20,851
Dere lakabını seviyorum Kova.

110
00:09:22,061 --> 00:09:25,565
Adım Leanne Jean Harper
ve öyle çağrılmayı tercih ederim.

111
00:09:26,524 --> 00:09:29,360
Sakın bana Kova deme
yoksa seninle konuşmam.

112
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
Ben artık gideyim.

113
00:09:33,447 --> 00:09:35,866
Özür dilerim. Kötü bir niyetim yoktu.

114
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
Umarım kitabım aklını başına getirmiştir.

115
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
-Bir daha seni görür müyüm Li'l Ann?
-Adımı düzgün telaffuz et de.

116
00:10:05,813 --> 00:10:08,691
Bebeğin geldiğini hissedince
yanıma gel. Bekleme.

117
00:10:08,774 --> 00:10:10,234
Peki efendim. Beklemem.

118
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
Hep buradayım. Sağlıcakla.

119
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Ne de güzel olmuşsun!

120
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
Anlaşılan ona abayı yakmışsın.

121
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
Ortalığı silip süpürdün resmen.

122
00:10:23,914 --> 00:10:26,375
Kaçtı. Hızlı koşuyor kerata.

123
00:10:27,335 --> 00:10:29,879
Willie Earl akşam yemeği yakaladı.

124
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
Oğlum.

125
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Elinden her şey geliyor.

126
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
Tut.

127
00:10:43,976 --> 00:10:45,227
Derilerini yüz.

128
00:10:48,773 --> 00:10:50,941
Ben yaparım. Sen git Dere.

129
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
Nereye oğlum?

130
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
Onu rahat bırak. Sen git Dere.

131
00:10:57,740 --> 00:10:58,783
Nereye gidiyor?

132
00:10:58,866 --> 00:11:01,118
O kızı eğlenceye götürmek istiyor.

133
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Hangi kızı?

134
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
Kova'yı mı?

135
00:11:05,665 --> 00:11:07,917
Onunla hiçbir yere gidemez.

136
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
-Dere!
-Onu rahat bırak.

137
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
Bekle.

138
00:11:13,047 --> 00:11:14,006
Beklesene!

139
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
Kova'yı eğlenceye mi çağıracaksın?

140
00:11:17,885 --> 00:11:20,012
-Adı Kova değil. Bırak beni.
-Ne?

141
00:11:20,096 --> 00:11:23,015
Şu hâline bak. Koca adam mı oldun?

142
00:11:23,099 --> 00:11:25,142
Seninle çıkmaz. Kıyafetlerine bak.

143
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Beni rahat bırak, demiştim.

144
00:11:29,355 --> 00:11:30,189
Pekâlâ.

145
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Senin derdin ne? Ne diyorsun lan sen?

146
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
-Çekil Willie!
-Seni kim sevsin?

147
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
Kimse sevmez. Seni kimse sevmez.

148
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
-Tamam mı? Niye sevsinler?
-Willie!

149
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
Onu rahat bırakmanı söyledim.

150
00:11:44,245 --> 00:11:46,997
Oğlan er geç
erkek olmayı öğrenmeli Hattie.

151
00:11:47,081 --> 00:11:49,458
Buster, içeri gir ve onu rahat bırak.

152
00:11:50,459 --> 00:11:51,711
Sen de Willie Earl.

153
00:11:52,837 --> 00:11:55,881
Gel Willie. Sana yeni bir şarkı öğreteyim.

154
00:11:55,965 --> 00:11:58,175
Onu bu zavallı çocukla bırakalım.

155
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Yürü.

156
00:12:01,887 --> 00:12:02,722
Hadi.

157
00:12:03,514 --> 00:12:05,599
Niye bana öyle davranıyorlar?

158
00:12:07,059 --> 00:12:08,477
Sen onlara aldırış etme.

159
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Kimseye.

160
00:12:10,855 --> 00:12:11,897
Duydun mu?

161
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Oraya git

162
00:12:17,862 --> 00:12:18,821
ve kızı çağır.

163
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
Git hadi. Dur. Sırtındaki tozu sileyim.

164
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
Senden hoşlanmaz!

165
00:12:49,935 --> 00:12:51,145
Ne istiyorsun evlat?

166
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Merhaba efendim.

167
00:12:53,981 --> 00:12:55,107
Sesin çıksın.

168
00:12:56,817 --> 00:12:58,861
Şey diyecektim…

169
00:13:05,034 --> 00:13:06,410
Annem çamaşırcıdır

170
00:13:06,494 --> 00:13:09,663
ve yıkanacak çamaşırınız
var mı diye soracaktım.

171
00:13:13,667 --> 00:13:15,961
Beni aptal mı sandın evlat?

172
00:13:16,045 --> 00:13:16,921
Hayır.

173
00:13:18,714 --> 00:13:19,924
Kova için mi geldin?

174
00:13:20,007 --> 00:13:20,883
Hayır efendim.

175
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
Derhâl buradan uzaklaş.

176
00:13:25,179 --> 00:13:27,807
Seni öldürmeden arazimden defol!

177
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
Hadi kaybol.

178
00:13:43,197 --> 00:13:44,615
Pek sessizsin.

179
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
Kız kabul etti mi?

180
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Hayır.

181
00:13:57,044 --> 00:13:58,796
Niye bu oğlana kötü davranıyorsunuz?

182
00:14:01,674 --> 00:14:02,675
Doğru değil.

183
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Korkmuyorum.

184
00:14:07,721 --> 00:14:09,890
-Doğru değil.
-Sorun değil anne.

185
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
Kendimi savunabilirim.

186
00:14:11,892 --> 00:14:13,394
Duydun mu Willie Earl?

187
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Dinle Dere,

188
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
görmek istediğim bir şey var.

189
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Buster, kes şunu.

190
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
Kendi yemek masamda
istediğimi söylerim ulan!

191
00:14:30,160 --> 00:14:31,412
Gel Willie Earl.

192
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
Willie yemeğini bitirecek.

193
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Hadi.

194
00:14:53,767 --> 00:14:54,810
Yemeğini ye.

195
00:16:21,105 --> 00:16:21,981
Okudun mu?

196
00:16:23,649 --> 00:16:26,318
Ne? Ben…

197
00:16:28,570 --> 00:16:30,197
Okuma bilmiyorsun.

198
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
"Porsuk ağacında buluşalım" yazıyor.

199
00:16:37,079 --> 00:16:37,997
Gel.

200
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
Burada olmamalısın.

201
00:16:44,044 --> 00:16:45,921
Deden kızacak.

202
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Her gece bu saatlerde içkiden sızıyor.

203
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Ama istersen gidebilirim.

204
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
Bunu istemem.

205
00:16:55,264 --> 00:16:56,473
Niye geldin bakalım?

206
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
Eğlenceye davet edecektim.

207
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
Güzel ama buna izin vermez.

208
00:17:08,694 --> 00:17:10,571
Kimsenin yanına yaklaştırmıyor.

209
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
Neden peki?

210
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Kötü de ondan.

211
00:17:16,368 --> 00:17:17,703
Benden nefret ediyor.

212
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
Evet.

213
00:17:21,749 --> 00:17:22,875
O hissi bilirim.

214
00:17:29,798 --> 00:17:31,842
Neden seni görmeye geldim bilmem.

215
00:17:34,094 --> 00:17:35,596
Ayıp olduğunu biliyorum.

216
00:17:37,598 --> 00:17:39,600
Umarım hakkımda kötü düşünmezsin.

217
00:17:39,683 --> 00:17:41,477
Hayır, gelmene sevindim.

218
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
-Kimseye söylemeyeceğine söz ver.
-Söz.

219
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Öğrenirse beni öldürür.

220
00:17:46,732 --> 00:17:48,275
Söylemem.

221
00:17:50,903 --> 00:17:51,820
Kaç yaşındasın?

222
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
On yedi.

223
00:17:54,823 --> 00:17:55,824
Ben on altı.

224
00:17:56,575 --> 00:17:58,243
Neden okuma bilmiyorsun?

225
00:17:59,912 --> 00:18:02,039
Babamla abim geri olduğumu söylüyor.

226
00:18:02,122 --> 00:18:03,874
Onları dinleme. Öğrenirsin.

227
00:18:04,374 --> 00:18:06,752
Gecenin ışığında çok güzel görünüyordun.

228
00:18:07,252 --> 00:18:08,128
Sana öğretirim.

229
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
Annemden başka kimse
beni teşvik etmemişti.

230
00:18:11,799 --> 00:18:13,842
Ama senin hissettirdiklerin farklıydı.

231
00:18:13,926 --> 00:18:15,010
Teşekkür ederim.

232
00:18:15,094 --> 00:18:17,805
O gece ağacın altında
saatlerce sohbet etmiştik,

233
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
neredeyse şafak sökecekti.

234
00:18:20,015 --> 00:18:21,475
Müteşekkirim.

235
00:18:21,558 --> 00:18:23,185
Onu izleyen her gece

236
00:18:23,894 --> 00:18:27,397
o uçağın penceremden uçup gelmesini
dört gözle bekledim.

237
00:19:13,986 --> 00:19:16,530
Çok masum, çok temizdi.

238
00:19:16,613 --> 00:19:17,573
Onun…

239
00:19:18,365 --> 00:19:20,033
İkimizin de buna ihtiyacı vardı.

240
00:19:21,326 --> 00:19:24,163
Güldük. Bolca güldük.

241
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
Söyle şunu!

242
00:19:26,373 --> 00:19:28,876
Bir kitap alıp bana okumayı öğrettin.

243
00:19:28,959 --> 00:19:31,587
-"Uzun ve sıcak bir yazdı."
-Doğru!

244
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
Annem değiştiğimi fark etmişti.

245
00:19:35,424 --> 00:19:39,052
Okuduğuma o kadar sevinmişti ki
fazla soru sormadı.

246
00:19:39,136 --> 00:19:42,806
Ona söyleyemedim.
Geceleri gizlice evden kaçtığıma kızardı,

247
00:19:42,890 --> 00:19:45,225
hem kimseye söylemememi istemiştin.

248
00:19:45,309 --> 00:19:47,769
Gerçi tüm dünyaya duyurmak istiyordum.

249
00:19:48,729 --> 00:19:50,772
Ama titreme mevzusunu çözemedim.

250
00:19:50,856 --> 00:19:53,859
Söylemek istediğin
çok şey olduğunu düşünüyordum

251
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
ama nedense hiç söylemedin.

252
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
Rüzgârdaki yaprak gibi titredin sadece.

253
00:19:59,990 --> 00:20:01,283
Şuraya bakarsan…

254
00:20:01,366 --> 00:20:04,870
Bazen sımsıcak bir gecede bile
sadece titrerdin.

255
00:20:04,953 --> 00:20:05,829
İyi misin?

256
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
Ruhun bir şeyden kurtulmak istermiş gibi.

257
00:20:14,796 --> 00:20:17,174
Yaz boyunca o ağaçta buluştuk.

258
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
Yağmur mevsimi geldiğinde
ne olacağını dert edinmiştim.

259
00:20:24,348 --> 00:20:25,724
Ama biliyor musun?

260
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
Yine çıkageldin.

261
00:20:31,271 --> 00:20:33,190
Deli olduğunu düşünmüştüm.

262
00:20:34,983 --> 00:20:38,987
Gerçek şu ki,
birbirimize deli olmaya başlamıştık.

263
00:20:40,405 --> 00:20:42,407
Sanki konuşmadığımızda bile

264
00:20:43,492 --> 00:20:45,160
söyleneni anlıyorduk.

265
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
Biraz daha kalabilir misin?

266
00:21:01,593 --> 00:21:03,470
Annem birazdan kalkar.

267
00:21:06,765 --> 00:21:07,641
Tamam.

268
00:21:19,486 --> 00:21:21,238
İlk öpücüğümüz buydu.

269
00:21:23,490 --> 00:21:26,702
Hayatımda hiçbir şey
bu kadar iyi gelmemişti.

270
00:21:28,787 --> 00:21:32,457
Ayaklarım yere değmiyormuş gibi,
uçarak eve gittim.

271
00:21:32,541 --> 00:21:33,750
Ama kursağımda kaldı.

272
00:21:33,834 --> 00:21:35,168
Hadi!

273
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
-Gel.
-Benden uzak dur!

274
00:21:36,753 --> 00:21:37,754
Gel dedim.

275
00:21:38,380 --> 00:21:41,758
Bana bir daha el sürersen
yeminle seni gebertirim.

276
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
Neredeydin evlat? Buraya gel.

277
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
Ona dokunursan
cehennem kapısında buluşuruz.

278
00:21:48,598 --> 00:21:49,975
Bir bok değilsin.

279
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Tıpkı o kara baban gibi.

280
00:21:53,353 --> 00:21:54,229
Buster…

281
00:21:54,771 --> 00:21:56,356
Willie Earl,

282
00:21:56,440 --> 00:21:57,983
o benim oğlum.

283
00:21:58,066 --> 00:22:00,152
Beni gururlandırıyor.

284
00:22:00,235 --> 00:22:01,903
Git buradan.

285
00:22:02,446 --> 00:22:04,364
Şikago'ya gideceğim.

286
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
Ve Capitol Royale'de

287
00:22:08,744 --> 00:22:11,204
sahne alacağım.

288
00:22:12,164 --> 00:22:13,373
Göreceksiniz.

289
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
O benim param Buster.

290
00:22:20,505 --> 00:22:23,925
-Alamazsın. Hayır Buster.
-Benim de param. Hayır!

291
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
Başka nasıl oraya gidebilirim ki?

292
00:22:26,178 --> 00:22:28,889
Buster, başka paramız yok.

293
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
Baba.

294
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
Beni de götür.

295
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
Olmaz evlat.

296
00:22:43,111 --> 00:22:46,573
Yol… Sana göre bir yer değil.

297
00:22:46,656 --> 00:22:48,909
-Çok gençsin.
-Hayır baba, lütfen!

298
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
Willie Earl, gel.

299
00:22:58,627 --> 00:23:01,546
-Senin suçun. Bal gibi senin!
-Willie Earl, yeter.

300
00:23:01,630 --> 00:23:03,090
Bana söyledi!

301
00:23:03,173 --> 00:23:05,425
Şimdi dayağı yiyeceksin!

302
00:23:17,687 --> 00:23:18,730
Nerede kaldın?

303
00:23:21,400 --> 00:23:23,318
Babam bizi terk etti.

304
00:23:24,903 --> 00:23:26,196
Üzgünüm Dere.

305
00:23:26,279 --> 00:23:27,197
Önemli değil.

306
00:23:28,240 --> 00:23:29,866
Belki de hayırlısı oldu.

307
00:23:31,451 --> 00:23:34,162
Anneme çamaşırda
daha çok yardım gerekecek.

308
00:23:35,163 --> 00:23:36,832
Geç saatlere kadar çalışacak.

309
00:23:37,999 --> 00:23:39,459
Artık gelemezsin yani.

310
00:23:39,543 --> 00:23:40,585
Hayır, gelirim.

311
00:23:41,670 --> 00:23:44,631
Gelirim. Sadece geç. Hepsi bu.

312
00:23:45,632 --> 00:23:46,883
Üzgün görünüyorsun.

313
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Üzülme.

314
00:23:51,388 --> 00:23:53,974
Mutlu olman lazım
çünkü birlikte üzülemeyiz.

315
00:23:54,057 --> 00:23:54,975
Duydun mu?

316
00:23:57,561 --> 00:23:58,395
Evet.

317
00:24:45,984 --> 00:24:50,489
Abimin hakkımda anlattıkları yüzünden
kasabadaki bütün kızlar bana gülüyordu.

318
00:24:52,449 --> 00:24:53,366
Ama sen değil.

319
00:24:55,744 --> 00:24:57,496
Erkek gibi hissettiriyordun.

320
00:24:59,915 --> 00:25:01,458
İyi hissettiriyordun.

321
00:25:03,502 --> 00:25:04,669
Beni ben yapıyordun.

322
00:25:04,753 --> 00:25:06,129
Seni seviyorum.

323
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Ben artık gideyim.

324
00:25:16,181 --> 00:25:17,015
Ama…

325
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
-Li'l Ann…
-Hayır, ben…

326
00:25:21,228 --> 00:25:22,103
Gitmeliyim.

327
00:25:28,777 --> 00:25:30,153
O geceden nefret ettim.

328
00:25:32,197 --> 00:25:33,448
Kafam çok karışmıştı.

329
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
Belki seni sevdiğimi söylememeliydim.

330
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Dur…

331
00:25:40,288 --> 00:25:43,208
Oğlum! Oğlum kafayı yedin.

332
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
Ben gidiyorum anne.

333
00:25:45,794 --> 00:25:47,712
Gidiyorum. Bana ihtiyacınız yok.

334
00:25:47,796 --> 00:25:50,131
Hayalim bu. Ama o işe yaramaz yanında.

335
00:25:50,215 --> 00:25:52,259
-O yardım eder.
-Ona öyle deme!

336
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
Artık 19 yaşındayım anne.
Beni durduramazsın.

337
00:25:54,678 --> 00:25:58,181
Şikago'ya gidip babamı bulacağım.
Onunla müzik yapacağım.

338
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Willie Earl!

339
00:26:00,433 --> 00:26:03,019
O Şikago'dan bir halt anlamaz!

340
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Bırak gitsin anne.

341
00:26:04,729 --> 00:26:06,231
Annem bütün gece ağladı.

342
00:26:06,314 --> 00:26:07,732
Hadi, eve gir.

343
00:26:08,358 --> 00:26:10,860
Onun üzülmemesi için her şeyimi verirdim.

344
00:26:11,653 --> 00:26:14,906
Her gece
ağlayarak uykuya dalışını bekledim.

345
00:26:15,991 --> 00:26:18,618
Sonra uzanıp kâğıt uçağı bekledim…

346
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
Bazen de ağacın yanında.

347
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
Yaz boyunca her gece sohbet ettik,

348
00:26:26,251 --> 00:26:27,752
sonra ortadan kayboldun.

349
00:26:28,753 --> 00:26:30,005
Çok endişelendim.

350
00:26:31,506 --> 00:26:33,592
O gece evine geldim…

351
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
…sana hiç söylemedim ama gördüm.

352
00:26:43,310 --> 00:26:46,104
Girip onu öldürmediğim
her güne lanet ettim.

353
00:26:47,147 --> 00:26:50,609
Ne biçim…
Ne biçim bir erkeğim ki bunu yapmadım.

354
00:26:52,319 --> 00:26:54,154
Belki de abimle babam haklıdır.

355
00:26:55,572 --> 00:26:56,906
Belki de zayıfım.

356
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
Çok güzel bir mektup.

357
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
Seni gördüğüme sevindim.

358
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
İyi misin?

359
00:27:42,786 --> 00:27:46,164
Belki de seni sevdiğimi söylememeliydim
ama seviyorum.

360
00:27:47,123 --> 00:27:48,291
Hissettiğim bu.

361
00:27:49,209 --> 00:27:52,087
-Ama beni görmeyi kesersen…
-Ondan değil. Ben…

362
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Ben de seni seviyorum.

363
00:28:02,514 --> 00:28:03,723
O zaman evlenelim.

364
00:28:05,392 --> 00:28:06,267
Ben…

365
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
El değmemiş bir kız değilim.

366
00:28:12,148 --> 00:28:14,818
Umurumda değil. Seni seviyorum.

367
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
Seni seviyorum.

368
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Kaçabiliriz.

369
00:28:20,490 --> 00:28:22,158
Neresi olursa. İdare ederiz.

370
00:28:23,660 --> 00:28:24,577
Evlen benimle.

371
00:28:24,661 --> 00:28:28,415
-O bırakmaz.
-Dinle.

372
00:28:28,498 --> 00:28:29,791
Onu bana bırak.

373
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Sadece "evet" de.

374
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
-Evet mi?
-Evet.

375
00:28:42,721 --> 00:28:45,557
-Evet!
-Evet!

376
00:28:49,185 --> 00:28:51,020
Sizi burada tutan bir şey yok.

377
00:28:52,605 --> 00:28:56,276
Hopewell'e taşının.
Orası Siyahiler için iş imkânlarıyla dolu.

378
00:28:56,860 --> 00:28:58,778
Güzel bir müzik kulübü açarsın.

379
00:28:58,862 --> 00:28:59,738
Citsy.

380
00:28:59,821 --> 00:29:01,698
Burada ne var yahu?

381
00:29:02,824 --> 00:29:05,660
Buster gitti, Willie Earl gitti.

382
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
Ben de oraya taşınıyorum.

383
00:29:09,414 --> 00:29:12,876
Kuzenim bana iş verecekmiş. Gidiyorum.

384
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
Bilemiyorum.

385
00:29:16,671 --> 00:29:20,300
Atlanta gibi büyük değil.
Büyük şehri sevmediğini biliyorum.

386
00:29:20,383 --> 00:29:22,635
Dinle beni, hoşuna gidecek.

387
00:29:23,803 --> 00:29:26,347
Sen de gelmelisin. Söyle ona Dere.

388
00:29:27,557 --> 00:29:28,683
Hadi.

389
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
-Buradan ne kadar uzakta?
-Trenle yaklaşık dört saat.

390
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
-Hopewell beldesi miydi?
-Evet.

391
00:29:35,231 --> 00:29:37,567
Oradaki Siyahilerin durumu gayet iyi.

392
00:29:39,068 --> 00:29:41,446
-Hadi.
-Belki de gitmeliyiz anne.

393
00:29:41,529 --> 00:29:43,031
Gitmek mi istiyorsun?

394
00:29:45,533 --> 00:29:48,870
Evet. Sana bir şey söyleyecektim.

395
00:29:50,371 --> 00:29:52,874
-Leanne'le bir süredir konuşuyoruz.
-Kova'yla mı?

396
00:29:52,957 --> 00:29:54,793
Hayır, ona öyle deme.

397
00:29:55,293 --> 00:29:56,836
Bir şey seziyordum.

398
00:29:57,504 --> 00:29:59,172
Her gece sıvışıyorsun.

399
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
Biliyor muydun?

400
00:30:02,550 --> 00:30:03,510
Evet.

401
00:30:03,593 --> 00:30:05,261
Onunla olduğunu bilmiyordum.

402
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
Ona evlenme teklif ettim
ve dedesi reddetti.

403
00:30:11,684 --> 00:30:15,522
Ama o kötü bir adam
ve kızın bizimle gelmesini istiyorum.

404
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Kova zaten gidiyor tatlım.

405
00:30:18,525 --> 00:30:20,193
-Ne?
-Şimdi gidiyorlar.

406
00:30:20,276 --> 00:30:23,112
Ethel gelmiş ve onu kuzeye götürecekmiş.

407
00:30:25,490 --> 00:30:26,699
Dere!

408
00:30:27,992 --> 00:30:30,245
-Niye söyledin?
-Ona yetişemez.

409
00:30:30,912 --> 00:30:32,580
Çoktan gitmişlerdir.

410
00:30:33,706 --> 00:30:36,459
Leanne, gitme. Gitme.

411
00:30:36,543 --> 00:30:39,337
Leanne. Hayır. Gitme…

412
00:30:39,420 --> 00:30:43,091
Babam ona yaptıklarını söyledi.
Şerifi çağırmadığıma şükret.

413
00:30:43,174 --> 00:30:46,094
-Şimdi buradan defol ve onu rahat bırak.
-Yapma.

414
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
-Derhâl arabaya bin.
-Leanne, gitme.

415
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
-Derhâl!
-Gitme.

416
00:30:49,722 --> 00:30:51,391
-Mecburum.
-Gitme Leanne.

417
00:30:51,474 --> 00:30:52,433
Defol buradan!

418
00:30:52,517 --> 00:30:55,186
Seni seviyorum.
Leanne, seni seviyorum. Gitme.

419
00:30:55,270 --> 00:30:57,355
-Üzgünüm.
-Gitme.

420
00:30:57,438 --> 00:30:58,940
Gitme… Seni seviyorum.

421
00:30:59,607 --> 00:31:01,693
Lütfen gitme. Gitme!

422
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Seni seviyorum Leanne. Hadi. İn arabadan.

423
00:31:04,904 --> 00:31:08,283
Gitme Leanne! Gitme.

424
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
Leanne, gitme. Lütfen…

425
00:31:10,201 --> 00:31:13,162
Onu rahat bırakmanı söylemiştim, değil mi?

426
00:31:24,549 --> 00:31:25,633
"Sevgili Leanne.

427
00:31:26,759 --> 00:31:28,887
Bir senedir her gün sana yazıyorum."

428
00:31:28,970 --> 00:31:30,889
Sol, sağ. Sol.

429
00:31:30,972 --> 00:31:34,559
"Boston'daki herkese
senin soyadınla mektup yolluyor,

430
00:31:34,642 --> 00:31:36,728
birinin sana ulaşmasını diliyorum.

431
00:31:38,021 --> 00:31:40,356
Orduya yazıldığımı söylemek istedim.

432
00:31:40,940 --> 00:31:42,901
Georgia'da, Fort McPherson'dayım.

433
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
Siyahi askerleri
muhtemelen harbe göndermezler.

434
00:31:47,488 --> 00:31:50,533
Ama harbe gider ve geri gelmezsem

435
00:31:51,826 --> 00:31:54,203
seni çok sevdiğimi ve her gün özlediğimi

436
00:31:54,871 --> 00:31:56,456
bilmeni isterim.

437
00:31:57,624 --> 00:32:00,877
Senden haber alır
ve iyi olduğunu bilirsem sevinirim."

438
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Bay Waters.

439
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
Buyurun?

440
00:32:03,630 --> 00:32:07,175
Bunu gönderene iade eder misiniz?

441
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
Elbette.

442
00:32:08,176 --> 00:32:10,720
O adresten gelen diğer mektupları da.

443
00:32:10,803 --> 00:32:12,138
-Başüstüne.
-Eksik olmayın.

444
00:32:13,222 --> 00:32:14,223
SİYAHİ

445
00:32:14,307 --> 00:32:16,851
Bir tatbikatta bacağım yaralandı.

446
00:32:17,602 --> 00:32:18,811
Mühim bir şey değil.

447
00:32:19,562 --> 00:32:21,606
Birkaç aya iyileşir.

448
00:32:22,190 --> 00:32:25,026
Annemin yanına gidiyorum.
Bildiği yöntemlerle

449
00:32:25,109 --> 00:32:28,404
ve doğurttuğu onca bebekle
herkesi iyileştirebilir o.

450
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
Ama bu yüzden terhis edildim.

451
00:32:32,200 --> 00:32:34,285
HOPEWELL BELDESİ, GEORGIA 1947

452
00:32:34,369 --> 00:32:35,328
Açıkçası,

453
00:32:36,329 --> 00:32:39,123
Hopewell'e ilk ayak bastığımda
epey şaşırdım.

454
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Hopewell beldesi!

455
00:32:48,508 --> 00:32:51,344
Annem ve Citsy, Hopewell'e taşınmışlardı

456
00:32:51,427 --> 00:32:53,096
ve durumları gayet iyiydi.

457
00:32:58,184 --> 00:32:59,310
Seni görmek harika.

458
00:33:00,561 --> 00:33:02,814
Yavaş. Bacağıma dikkat edin.

459
00:33:02,897 --> 00:33:05,483
Annem beni hep şaşırtmıştır.

460
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Gerçek bir müzik kulübü açmıştı.

461
00:33:08,528 --> 00:33:09,862
HATTIE MAE'İN YERİ

462
00:33:09,946 --> 00:33:14,701
Galiba beldedeki tüm Siyahiler
neredeyse her hafta sonu buraya geliyordu.

463
00:33:15,451 --> 00:33:17,912
Ne kadar başarılı olduğunu bir görsen.

464
00:33:18,663 --> 00:33:21,708
Sabahları çamaşır yıkıyor,
ona yardım ediyorum.

465
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Arada bir bebek doğurtuyor.

466
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
Ve bütün gece blues söylüyor.

467
00:33:48,901 --> 00:33:51,779
Hadi millet

468
00:33:51,863 --> 00:33:54,115
Biraz eğlenelim

469
00:33:54,198 --> 00:33:58,036
İnsan bir kez yaşar
Ölünce mezarı boylar

470
00:33:58,119 --> 00:34:01,789
Zevküsefa eyleyelim

471
00:34:01,873 --> 00:34:05,501
Sefamızı sürelim

472
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
İster genç ol ister yaşlı

473
00:34:10,548 --> 00:34:12,884
Zevküsefa eyleyelim

474
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
Orada oturup mırıldanma

475
00:34:17,805 --> 00:34:19,640
-Hey!
-Söylenip durma

476
00:34:20,141 --> 00:34:22,310
Sefa sürmek istiyorsan

477
00:34:22,393 --> 00:34:25,104
Çıkıp biraz para harca

478
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Zevküsefa eyleyelim

479
00:34:28,316 --> 00:34:32,653
Zevküsefa eyleyelim

480
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
İster genç ol ister yaşlı

481
00:34:35,490 --> 00:34:40,620
Bir araya gelip
Zevküsefa eyleyelim

482
00:34:41,996 --> 00:34:44,082
Bana bak Bay Mekân Sahibi

483
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
Tüm kapıları kilitle

484
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
Polis geldiğinde

485
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
Onlara mekân kapalı de

486
00:34:50,963 --> 00:34:54,425
Zevküsefa eyleyelim

487
00:34:55,009 --> 00:34:59,555
Zevküsefa eyleyelim

488
00:34:59,639 --> 00:35:01,724
İster genç ol ister yaşlı

489
00:35:01,808 --> 00:35:06,187
Zevküsefa eyleyelim

490
00:35:08,731 --> 00:35:10,817
Millet
Duyduk duymadık demeyin

491
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
Willie Earl geldi

492
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
Oğlum!

493
00:35:13,361 --> 00:35:17,156
Var bir dolarım ve çeyrekliğim
Hadi coşalım eğlenelim

494
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
Ama kimse koyamaz beni

495
00:35:19,951 --> 00:35:21,077
Aptal yerine

496
00:35:21,160 --> 00:35:25,623
Elli sentim daha var
Ama cebimde kalacak

497
00:35:30,211 --> 00:35:34,090
Zevküsefa eyleyelim

498
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
İster genç ol ister yaşlı

499
00:35:36,884 --> 00:35:42,223
Bir araya gelip
Zevküsefa eyleyelim

500
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
İster bugün hava

501
00:35:45,935 --> 00:35:48,104
Olsun yağmurlu

502
00:35:48,187 --> 00:35:51,858
Tencere yuvarlanır kapağını bulur

503
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
Kendinizi toparlayın

504
00:35:54,485 --> 00:35:56,154
Çıkıp bir araya gelin

505
00:35:56,237 --> 00:35:59,198
Ve zevküsefa eyleyin

506
00:36:04,412 --> 00:36:05,538
Nasılsınız?

507
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
Bu benim oğlum!

508
00:36:09,876 --> 00:36:12,712
Abim her zamanki gibi
başarı hikâyeleriyle geldi.

509
00:36:13,629 --> 00:36:15,381
Tıpkı babam gibi.

510
00:36:16,549 --> 00:36:18,634
Yalan mı, doğru mu belli değildi.

511
00:36:18,718 --> 00:36:20,261
…en iyisi kim?

512
00:36:20,344 --> 00:36:21,679
Babam orada ölmüş.

513
00:36:21,762 --> 00:36:24,140
Willie Earl deme. Daha orada değilim.

514
00:36:24,223 --> 00:36:25,474
Willie ondan bahsetmedi.

515
00:36:26,475 --> 00:36:27,435
Bu Ira.

516
00:36:29,228 --> 00:36:32,106
Menajerim. Evet.

517
00:36:33,357 --> 00:36:34,567
Ira, Avrupalı.

518
00:36:35,776 --> 00:36:37,612
Paris'e, Londra'ya gitmiş.

519
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
Evet.

520
00:36:42,533 --> 00:36:43,910
Niye kıpır kıpırsın?

521
00:36:49,457 --> 00:36:51,792
Annemi gördüğüme sevindim. Hepsi bu.

522
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Hepsi bu.

523
00:36:55,588 --> 00:36:56,714
Hemen dönerim.

524
00:36:56,797 --> 00:36:57,757
Bir su içeyim…

525
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
Ne yapıyorsun?

526
00:37:03,638 --> 00:37:05,223
Yok, iyiyim. Sadece…

527
00:37:05,306 --> 00:37:06,849
Hâlâ Kova'ya mı yazıyor?

528
00:37:09,060 --> 00:37:10,770
Evimde bir yığın mektup var.

529
00:37:10,853 --> 00:37:12,897
Buraya bir sürü kız geliyor.

530
00:37:20,029 --> 00:37:21,113
Aç mısın?

531
00:37:28,913 --> 00:37:31,874
O adam kim ve nereden buldun?
Yalan söyleme.

532
00:37:32,500 --> 00:37:33,834
Niye yalan söyleyeyim?

533
00:37:36,629 --> 00:37:38,589
Avrupa'da mühim bir menajer.

534
00:37:38,673 --> 00:37:41,217
Birkaç yıl önce Şikago'da tanıştık.

535
00:37:41,717 --> 00:37:45,054
Avrupa'da çalmamı istediğini söyledi.

536
00:37:45,137 --> 00:37:47,473
Bir süre iletişimimiz koptu.

537
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
Bir gün aniden ortaya çıktı
ve kötü görünüyordu.

538
00:37:52,270 --> 00:37:54,021
İyileşmek için yardım istedi.

539
00:37:54,105 --> 00:37:56,816
Karşılığını verecekmiş.
Ben de sana getirdim.

540
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
-Nesi var?
-Bir bilsem.

541
00:38:00,027 --> 00:38:02,113
Hasta ya da bebek bekleyen herkes

542
00:38:02,196 --> 00:38:04,115
sana gelir anne. Yardımcı oluver.

543
00:38:04,198 --> 00:38:06,075
-Hoşuma gitmedi.
-Yardım et!

544
00:38:08,119 --> 00:38:09,662
Bunun yeri neresi anne?

545
00:38:10,621 --> 00:38:12,206
Büyük çuval.

546
00:38:12,290 --> 00:38:15,710
Clayton Köşkü'ne git.
22'nin oradaki beyaz ev. Görürsün.

547
00:38:15,793 --> 00:38:18,629
-Citsy orada çalışıyor. Arkada.
-Tamam.

548
00:38:20,339 --> 00:38:22,842
O adam burada ölürse başımız derde girer.

549
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
O zaman ölmesin.

550
00:38:27,346 --> 00:38:28,806
-Selam Dere.
-Selam.

551
00:38:28,889 --> 00:38:32,184
Gelmene sevindim. Şuraya koy.
Sana limonata yaptım.

552
00:38:33,394 --> 00:38:34,770
Hadi, biraz otur.

553
00:38:36,564 --> 00:38:38,858
Böyle işler yaptığını bilmiyordum.

554
00:38:38,941 --> 00:38:41,485
Şerifin adı Jackson.

555
00:38:41,569 --> 00:38:44,113
Kardeşi eve dönecekmiş de

556
00:38:44,196 --> 00:38:47,450
ev işlerine yardım etmemi istedi.
Ben de kabul ettim.

557
00:38:47,992 --> 00:38:49,660
Jackson bana karşı çok iyi.

558
00:38:50,244 --> 00:38:51,120
Citsy?

559
00:38:51,203 --> 00:38:52,955
Emredin Şerif Jackson.

560
00:38:53,039 --> 00:38:54,415
Kalk oradan.

561
00:38:54,498 --> 00:38:56,584
Siyahiler bu evde masaya oturamaz.

562
00:38:56,667 --> 00:38:59,837
Özür dilerim Şerif Jackson.
Çamaşır getirdi, oturttum.

563
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
Kalk ve git. Kardeşim geldi.

564
00:39:03,299 --> 00:39:05,593
Bu kardeşim John ve güzel eşi…

565
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Leanne.

566
00:39:07,595 --> 00:39:10,723
Bu Citsy. Sizin için
evi hazırlamasını istedim.

567
00:39:10,806 --> 00:39:13,934
Şerif Jackson,
uzun yoldan geldiğinizi söyledi.

568
00:39:14,018 --> 00:39:15,436
Bir şey alır mısınız?

569
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
Bu ev harikulade.

570
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
Babam öldüğünden beri boş duruyor.

571
00:39:20,649 --> 00:39:22,068
John'a bıraktı.

572
00:39:22,151 --> 00:39:23,986
Ama paranın çoğunu bana bıraktı.

573
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
Çok güzelmiş.

574
00:39:25,196 --> 00:39:26,655
Git buradan evlat.

575
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
Peki efendim. Üzgünüm.

576
00:39:28,824 --> 00:39:31,452
Buradaki Siyahilerin nesi var böyle?

577
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
Onları hizaya getiriyoruz.

578
00:39:35,498 --> 00:39:38,417
Gel. Sana kalacağın odayı göstereyim,

579
00:39:38,501 --> 00:39:41,087
zira dünyanın en tatlı kayınvalidesisin.

580
00:39:42,338 --> 00:39:44,632
İyi misin hayatım? Bembeyaz kesildin.

581
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
O iyi. Yol yorgunudur.

582
00:39:47,927 --> 00:39:50,679
Kardeşiniz deli gibi kullanıyor.

583
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Size bir şey getirebilir miyim?

584
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
Yok. Hayır, teşekkürler.

585
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
Geçelim mi?

586
00:39:57,436 --> 00:39:58,396
Hadi.

587
00:39:59,772 --> 00:40:02,233
Şuradan geçeceğiz.

588
00:40:03,776 --> 00:40:06,195
Biraz süt ve biraz daha Hint yağı lazım.

589
00:40:06,278 --> 00:40:08,280
Bir kalem alıp dediklerimi yaz.

590
00:40:12,451 --> 00:40:13,953
Bu mektuplar kime?

591
00:40:14,036 --> 00:40:15,955
Dere kızın birine yazıyor.

592
00:40:16,997 --> 00:40:18,290
Hangi kız? Kova mı?

593
00:40:18,874 --> 00:40:19,750
Evet.

594
00:40:20,835 --> 00:40:24,463
Hepsi gönderene iade edilmişken
o şapşal hâlâ yazıyor mu?

595
00:40:24,547 --> 00:40:26,966
O kâğıdın üzerine un koy. Bir de şeker.

596
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
-Yağmur başlamadan hallettin mi?
-Evet.

597
00:40:34,098 --> 00:40:38,477
-"Sevgili Li'l Ann. Seni çok seviyorum."
-Ver şunu.

598
00:40:38,561 --> 00:40:39,854
-"Seni özledim."
-Ver.

599
00:40:39,937 --> 00:40:42,398
-"Bana hemen yazar mısın?"
-Ver ulan şunu.

600
00:40:42,481 --> 00:40:44,024
-"Lütfen." Peki.
-O benim!

601
00:40:44,108 --> 00:40:46,277
-Şaka yapıyorum.
-Hepsini ver.

602
00:40:50,281 --> 00:40:54,118
Hadi Willie Earl. Beni götür.
Postaneye ve alışverişe gideceğim.

603
00:40:54,201 --> 00:40:55,202
Dere götürse?

604
00:40:55,286 --> 00:40:56,996
Bütün gün yardım etti. Hadi.

605
00:40:57,079 --> 00:41:00,124
Hem hasta adama bakabilir misin?
Dere bakabilir.

606
00:41:00,207 --> 00:41:01,208
Yürü hadi.

607
00:41:02,710 --> 00:41:03,752
Döneceğiz.

608
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
Bunu yapamam.

609
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
Ne demek istiyorsun?

610
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
Güney'deyiz.

611
00:41:22,730 --> 00:41:25,816
Doğduğumuz yere birkaç saatlik mesafede.

612
00:41:26,442 --> 00:41:28,486
Birileri bizi tanır.

613
00:41:29,278 --> 00:41:31,614
-Tanımazlar. Hâlimize bak.
-Tanırlar.

614
00:41:33,157 --> 00:41:34,742
Ne yapmamızı öneriyorsun?

615
00:41:34,825 --> 00:41:36,494
-Boston'a mı dönelim?
-Evet.

616
00:41:36,577 --> 00:41:38,037
Beş parasız mı?

617
00:41:39,663 --> 00:41:41,582
O adam bana zırnık bırakmadı.

618
00:41:41,665 --> 00:41:43,542
Sen de gelip

619
00:41:44,460 --> 00:41:47,546
beni sağmal ineğin yaptın, öyle mi?

620
00:41:49,965 --> 00:41:52,051
Benimle böyle konuşamazsın.

621
00:41:52,885 --> 00:41:54,595
Senin için bunca şey yaptım.

622
00:41:56,305 --> 00:41:59,767
Şimdi kendini toparla kızım.
Bu ailenin hâli vakti yerinde.

623
00:42:02,937 --> 00:42:04,230
Dere'yi gördüm.

624
00:42:07,107 --> 00:42:08,526
Çamaşırcının oğlunu mu?

625
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Nerede?

626
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Arabayla gelirken yolda.

627
00:42:14,406 --> 00:42:15,824
Galiba oydu.

628
00:42:21,830 --> 00:42:23,457
Hayal görüyorsun.

629
00:42:28,003 --> 00:42:28,879
Hadi gel.

630
00:42:43,185 --> 00:42:45,396
Sakin.

631
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Sakin ol.

632
00:42:54,488 --> 00:42:55,864
Neredeyim?

633
00:42:55,948 --> 00:42:57,783
Annemin evinde.

634
00:43:03,122 --> 00:43:05,874
Uzanmalısın. İyi değilsin.

635
00:43:05,958 --> 00:43:08,544
Yok, iyiyim.

636
00:43:09,211 --> 00:43:10,713
İyiyim. Yaşıyorum.

637
00:43:12,131 --> 00:43:12,965
Evet.

638
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Al, şunu iç.

639
00:43:16,510 --> 00:43:17,928
Seni kendine getirir.

640
00:43:21,348 --> 00:43:22,433
İç hadi.

641
00:43:24,476 --> 00:43:25,853
Abin nerede?

642
00:43:26,437 --> 00:43:28,063
Annemle kasabaya indi.

643
00:43:30,441 --> 00:43:32,192
Bir şeyler yemelisin.

644
00:43:32,860 --> 00:43:34,028
Hemen dönerim.

645
00:43:35,988 --> 00:43:38,907
Leanne, elbisen şahane.

646
00:43:38,991 --> 00:43:39,992
Teşekkür ederim.

647
00:43:40,075 --> 00:43:43,579
Kardeşim kasabanın
yeni başkanı olacağı için sevinmelisin,

648
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
böylece güzel elbiseler almaya
devam edebilir.

649
00:43:46,624 --> 00:43:49,126
Jackson, ailenle böbürlenmeyi bırak.

650
00:43:49,209 --> 00:43:51,795
Annesiyle henüz birkaç saattir buradalar

651
00:43:51,879 --> 00:43:56,050
ama senin şerif olduğunu,
babanın ölene dek başkan olduğunu

652
00:43:56,133 --> 00:43:58,469
ve John'un başkan olacağını öğrendiler.

653
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
İnan bana Leanne.
Bu kasabada büyümediğine şükret.

654
00:44:02,181 --> 00:44:03,682
Bu çocuklar dehşetti.

655
00:44:04,183 --> 00:44:05,100
Öyle mi?

656
00:44:05,184 --> 00:44:06,518
Kesinlikle.

657
00:44:06,602 --> 00:44:09,688
Özellikle de Jackson'ım.
Başı beladan kurtulmadı.

658
00:44:09,772 --> 00:44:12,441
Ben bela genini almışım,

659
00:44:12,524 --> 00:44:15,277
kardeşimse entellik genini almış.

660
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
Seninle gurur duyuyorum.

661
00:44:18,947 --> 00:44:21,909
Keşke anne babamız
evlendiğini görecek kadar yaşasaydı.

662
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
Gurur duyarlardı.

663
00:44:25,245 --> 00:44:28,540
Yankeetown'da evlenmeniz hariç tabii.

664
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
Leanne ısrarla
büyük bir düğün istemediğini söyledi.

665
00:44:32,419 --> 00:44:34,838
Neden? Bütün gazetelere çıkmalıydınız.

666
00:44:34,922 --> 00:44:37,508
Tek istediği onunla olmaktı.
Değil mi Leanne?

667
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
Nasıl tanıştınız?

668
00:44:41,053 --> 00:44:42,304
Üniversitede.

669
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Kütüphanede çalışıyordum.

670
00:44:44,598 --> 00:44:47,101
Bana sorarsanız ilk görüşte aşktı.

671
00:44:47,184 --> 00:44:50,604
Eve gelip ondan ilk bahsettiği
günü hatırlıyorum.

672
00:44:50,688 --> 00:44:52,231
Doğru kişi olduğunu anlamıştım.

673
00:44:52,314 --> 00:44:53,732
Biliyordum.

674
00:44:53,816 --> 00:44:55,943
Şimdiyse üç aylık evliler.

675
00:44:56,026 --> 00:44:57,569
Kadeh kaldırmak istiyorum.

676
00:44:58,112 --> 00:44:59,238
Anne babanıza

677
00:44:59,822 --> 00:45:02,366
ve George'uma. Huzur içinde yatsınlar.

678
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
Ağzına sağlık!

679
00:45:17,172 --> 00:45:19,508
Güzel. Çok güzel.

680
00:45:21,552 --> 00:45:25,764
Günlerden ne? Telefon etmeliyim.

681
00:45:27,808 --> 00:45:29,435
Buralarda telefon yok.

682
00:45:29,518 --> 00:45:31,311
Olan bir yere götürebilir misin?

683
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
Dükkân kapandı.

684
00:45:33,731 --> 00:45:37,735
Willie Earl seni yarın götürür
ama daha iyileşmedin.

685
00:45:37,818 --> 00:45:39,445
Abine söz vermiştim.

686
00:45:39,528 --> 00:45:43,198
Şikago'daki Capitol Royale'de
ona sahne aldıracaktım.

687
00:45:46,076 --> 00:45:48,203
Müsaitlik var mı diye aramalıyım.

688
00:45:48,287 --> 00:45:49,955
Şimdi yapamazsın, o yüzden…

689
00:45:51,457 --> 00:45:52,583
Çorbanı iç.

690
00:46:00,382 --> 00:46:03,135
Benim için bir şilte ser

691
00:46:03,218 --> 00:46:06,638
Evinin zeminine

692
00:46:07,723 --> 00:46:11,226
Hadi, benim için bir şilte ser

693
00:46:11,310 --> 00:46:15,689
Evinin zeminine

694
00:46:15,773 --> 00:46:19,318
Benim için bir şilte ser…

695
00:46:19,401 --> 00:46:21,320
Bağlantıların vardı hani?

696
00:46:21,403 --> 00:46:24,239
Yardım edersem
beni Capitol Royale'e sokacaktın.

697
00:46:24,323 --> 00:46:26,492
Orası bir sürü Siyahi yıldız çıkardı.

698
00:46:26,575 --> 00:46:32,247
Seni sokacağım. Onu yarın arayacağım
ama bence farklı bir şeye ihtiyaçları var.

699
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
-Özel bir şeye.
-Ben yeterince farklıyım.

700
00:46:34,917 --> 00:46:36,794
Dere! Gel birlikte söyleyelim.

701
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Hadi yavrum.

702
00:46:48,347 --> 00:46:53,435
Benim için bir şilte ser evinin zeminine

703
00:46:56,355 --> 00:47:02,903
Benim için bir şilte ser evinin zeminine

704
00:47:03,695 --> 00:47:08,242
Benim için bir şilte ser

705
00:47:08,867 --> 00:47:11,662
Yumuşak ve alçak olsun

706
00:47:11,745 --> 00:47:12,704
Beş parasız

707
00:47:12,788 --> 00:47:19,378
Ve gidecek yerim yokken yatarım

708
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
Taşrada gidiyorum

709
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
Otuz küsur kilometre hızla

710
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
Dedim ki taşrada gidiyorum

711
00:47:31,223 --> 00:47:34,017
Otuz küsur kilometre hızla

712
00:47:36,395 --> 00:47:39,815
Taşrada gidiyorum

713
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
Soğuk, buzlu ve karlı bir yolda

714
00:47:43,735 --> 00:47:47,155
Bilmiyorum daha ne kadar

715
00:47:47,239 --> 00:47:52,494
Gideceğim uzağa

716
00:48:01,962 --> 00:48:03,505
Nasıl gidiyor Hattie?

717
00:48:04,631 --> 00:48:05,549
İyi.

718
00:48:07,342 --> 00:48:09,219
Kimse seni rahatsız etmiyor ya?

719
00:48:10,512 --> 00:48:11,805
Kayda değer kimse.

720
00:48:12,306 --> 00:48:14,349
Sayemde böyle devam edecek.

721
00:48:14,975 --> 00:48:16,935
Paranın arkası kesilmesin de.

722
00:48:17,728 --> 00:48:18,604
Başüstüne.

723
00:49:13,909 --> 00:49:14,785
Dere.

724
00:49:19,498 --> 00:49:20,374
Bin.

725
00:49:22,960 --> 00:49:24,962
O arabada gören olursa ölürüm.

726
00:49:25,045 --> 00:49:27,839
Buralı değilsin.
Şehrin bu kısmına gelmemelisin.

727
00:49:27,923 --> 00:49:30,050
-Siyahilere özel.
-Dere, lütfen.

728
00:49:31,301 --> 00:49:32,260
Lütfen.

729
00:49:40,018 --> 00:49:41,269
Eski bir değirmen var.

730
00:49:41,895 --> 00:49:42,896
Arkasına park et.

731
00:49:43,730 --> 00:49:45,565
Varınca farlarını söndür.

732
00:50:09,673 --> 00:50:11,008
Nasılsın?

733
00:50:15,053 --> 00:50:16,179
Bayan Leanne.

734
00:50:17,347 --> 00:50:20,517
Beyaz bir kadının
bir Siyahiye hatır sorması yanlış.

735
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
-Kendini beyaz sanıyorsun.
-Açıklayayım.

736
00:50:25,063 --> 00:50:28,316
Boston'a gidip
seni bulmak için para biriktiriyordum.

737
00:50:29,568 --> 00:50:31,945
Başını belaya soktuğunu sandım.

738
00:50:32,696 --> 00:50:34,948
-Sana öfkeliyim.
-Mektuplar gönderdim.

739
00:50:35,032 --> 00:50:36,700
Senden mektup filan almadım.

740
00:50:38,535 --> 00:50:39,828
Ama her hafta yazdım.

741
00:50:40,579 --> 00:50:42,414
Aynı soyadlı herkese.

742
00:50:42,497 --> 00:50:45,250
-Bazen haftada beş kez.
-Hiç ulaşmadı.

743
00:50:47,210 --> 00:50:50,756
Hayatına devam edip evlendiğini düşündüm.

744
00:50:51,631 --> 00:50:54,051
Kalbim senin için atarken nasıl yaparım?

745
00:50:56,595 --> 00:50:58,221
Neden benimle gelmedin?

746
00:50:59,097 --> 00:51:00,182
Annem yüzünden.

747
00:51:02,934 --> 00:51:05,437
Onunla gitmeyip seninle konuşursam

748
00:51:05,520 --> 00:51:09,858
senin bana bir şeyler yaptığını
şerife anlatacağını söyledi.

749
00:51:10,734 --> 00:51:14,404
Seni öldürüp annenin evini yakacaklardı.

750
00:51:15,322 --> 00:51:18,158
Bunu yapardı. Eminim.

751
00:51:19,493 --> 00:51:20,786
Ne yapsaydım?

752
00:51:22,871 --> 00:51:24,164
Zarar görmeni istemedim.

753
00:51:25,791 --> 00:51:27,167
Buradan gitmelisin.

754
00:51:28,460 --> 00:51:31,379
-Yoksa seni ve anneni öldürürler.
-Ona söyledim.

755
00:51:31,463 --> 00:51:35,675
Boston'da sefalet içinde ölmektense
bu büyük evde ölmeyi yeğlermiş.

756
00:51:36,176 --> 00:51:38,136
Bir de zengin bir beyazla

757
00:51:38,220 --> 00:51:41,181
evlenmemi istedi.

758
00:51:45,393 --> 00:51:48,063
Bu işe nasıl bulaştım bilmiyorum.
Ben sadece…

759
00:51:49,147 --> 00:51:50,398
Kurtulmak istiyorum.

760
00:51:51,983 --> 00:51:53,527
17 yaşındaydım.

761
00:51:54,820 --> 00:51:55,737
Onu seviyor musun?

762
00:52:03,203 --> 00:52:04,037
Seviyor musun?

763
00:52:06,498 --> 00:52:09,167
Seni sevdiğim gibi değil.

764
00:52:09,793 --> 00:52:10,919
İtiraz etmedin.

765
00:52:13,088 --> 00:52:15,507
Bana senin gibi hissettirmiyor.

766
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
Geldiğimizden beri farklı davranıyor.

767
00:52:20,887 --> 00:52:23,473
-Daha kötü…
-Dur. Seni tanımıyorum.

768
00:52:24,474 --> 00:52:26,685
Sevdiğim kadının gözü sadece beni görürdü.

769
00:52:26,768 --> 00:52:29,646
-Buraya ne diye geldin?
-Yapma.

770
00:52:29,729 --> 00:52:32,399
-Benim için zor, biliyorsun.
-Ya benim için?

771
00:52:32,983 --> 00:52:35,193
O şerefsizin sana sarıldığını görmek.

772
00:52:37,279 --> 00:52:39,030
Citsy beni almaya geliyor.

773
00:52:39,114 --> 00:52:42,159
Beni bulana dek aynı yolu turlar.
Gitmeliyim.

774
00:52:42,242 --> 00:52:44,035
Citsy mi? Benim Citsy'm mi?

775
00:52:44,119 --> 00:52:46,204
Konuşman da onlara benzemiş.

776
00:52:56,423 --> 00:52:57,632
Yavaş ol.

777
00:52:58,633 --> 00:52:59,843
Hadi.

778
00:53:02,220 --> 00:53:04,431
Arabayı durdur Citsy. Hadi.

779
00:53:04,514 --> 00:53:05,348
Selam.

780
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
Sen sür.

781
00:53:09,769 --> 00:53:12,606
Ben mi? Bırak beni kızım. Çekil üstümden.

782
00:53:12,689 --> 00:53:15,192
Hadi ama. Çekil üstümden de arabaya bin.

783
00:53:43,428 --> 00:53:45,138
Nereden geldiğini söyle.

784
00:53:45,222 --> 00:53:48,850
İşemem gerekti. Sakıncası var mı?
Çok meraklısın.

785
00:53:48,934 --> 00:53:51,019
Bir gün meraklılığıma teşekkür edeceksin.

786
00:53:51,102 --> 00:53:52,812
-Niye geç kaldın?
-Hey.

787
00:53:52,896 --> 00:53:54,564
Seni ilgilendirmez.

788
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
-Tanrım.
-Ne oldu?

789
00:53:57,776 --> 00:53:59,444
Geçerken duracağız.

790
00:53:59,945 --> 00:54:01,738
Seni almaya geldiğini söyle.

791
00:54:01,821 --> 00:54:03,657
-Ne diyorsun?
-Lütfen Citsy.

792
00:54:03,740 --> 00:54:05,575
Jackson'a seni almaya geldiğini söyle.

793
00:54:05,659 --> 00:54:06,785
O kim?

794
00:54:07,619 --> 00:54:10,288
Burada ne işi var?

795
00:54:10,372 --> 00:54:11,498
Citsy!

796
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Merhaba Bayan Leanne.

797
00:54:15,377 --> 00:54:17,796
Başka araçla döndüğümü söylemeyi unuttum.

798
00:54:17,879 --> 00:54:21,174
Bunca yol gelmişsiniz.
Ama kahvaltınızı sabah erkenden

799
00:54:21,258 --> 00:54:22,717
hazır ederim.

800
00:54:23,218 --> 00:54:24,678
Merhaba Şerif.

801
00:54:25,428 --> 00:54:26,346
Citsy.

802
00:54:26,888 --> 00:54:28,431
Beni almaya geliyordu.

803
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
John'a söylemezsiniz, değil mi?

804
00:54:34,980 --> 00:54:35,939
Yani…

805
00:54:36,481 --> 00:54:40,110
Burada ne yaptığınızı
ikimiz de biliyoruz, değil mi?

806
00:54:40,652 --> 00:54:42,654
Kiminle konuştuğuna dikkat et kadın.

807
00:54:49,244 --> 00:54:53,206
Bir daha seni burada görmeyeyim Leanne,
yoksa John'a söylerim.

808
00:54:53,290 --> 00:54:54,582
Tamam Şerif Bey.

809
00:54:54,666 --> 00:54:56,835
Bırak onlar birbirlerini götürsün.

810
00:54:56,918 --> 00:54:58,920
Hayhay.

811
00:55:20,317 --> 00:55:23,069
Yok. Bu harika. Hayır. Harika.

812
00:55:23,153 --> 00:55:25,822
Tamam. Teşekkürler. Evet.

813
00:55:25,905 --> 00:55:28,908
Anlıyorum. Tabii, yaparız.

814
00:55:28,992 --> 00:55:31,161
Teşekkürler. Evet, teşekkürler.

815
00:55:31,244 --> 00:55:33,371
Tamam. Çok sağ olun.

816
00:55:33,455 --> 00:55:35,206
Evet. Biz…

817
00:55:35,290 --> 00:55:36,207
Merhaba.

818
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
-Ayarlandı.
-Hadi be!

819
00:55:40,086 --> 00:55:43,006
Evet. Sadece seçmeye gireceğiz.

820
00:55:43,089 --> 00:55:45,258
-Tek istediğim bu.
-Çekilin yoldan!

821
00:55:45,884 --> 00:55:46,843
Gel.

822
00:55:53,391 --> 00:55:55,560
Bayan Leanne, bu saatte ne yapıyorsunuz?

823
00:55:55,643 --> 00:55:57,479
Nereye gittiğini sanıyorsun?

824
00:55:57,562 --> 00:55:59,647
Geceleri Hattie Mae'de çalışıyorum ya?

825
00:56:00,273 --> 00:56:02,484
Yerleri temizlememe yardım et.

826
00:56:03,276 --> 00:56:06,237
Burayı bir saat önce paspaslamıştım.

827
00:56:06,321 --> 00:56:07,822
Yeterince temiz olmamış.

828
00:56:11,284 --> 00:56:14,621
Niye dikilip duruyorsun?
Şu lekeyi çıkarmama yardım et.

829
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
Leke filan görmüyorum hanımım.

830
00:56:19,042 --> 00:56:21,628
Dediğimi yapacaksın.

831
00:56:23,129 --> 00:56:24,214
Başüstüne.

832
00:56:24,964 --> 00:56:26,883
Nereye gittiğini sanıyorsun?

833
00:56:28,134 --> 00:56:30,011
Elbise değiştireceğim hanımım.

834
00:56:30,804 --> 00:56:33,473
Hemen temizlemeni söyledim.

835
00:56:33,556 --> 00:56:35,892
Bayan Leanne, tek güzel elbisem bu.

836
00:56:41,689 --> 00:56:44,526
Bu ne cüret?

837
00:56:44,609 --> 00:56:45,944
Özür dilerim,

838
00:56:47,570 --> 00:56:49,114
Bayan Kova.

839
00:56:49,656 --> 00:56:51,783
Hayatım, bu saatte niye ayaktasın?

840
00:56:53,743 --> 00:56:54,661
Sıcak mı bastı?

841
00:56:54,744 --> 00:56:57,414
Uyuyamıyormuş Bay Clayton.

842
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
Şuraya oturun Bayan Leanne.

843
00:57:01,459 --> 00:57:03,711
Uyumanızı sağlayacak bir şey yapayım.

844
00:57:04,212 --> 00:57:06,172
Şu lekeyi de çıkarırım.

845
00:57:07,549 --> 00:57:09,342
Elbisemi değiştireyim de.

846
00:57:17,308 --> 00:57:18,184
İyi misin?

847
00:57:20,103 --> 00:57:21,354
Sıcaktan mı bunaldın?

848
00:57:23,022 --> 00:57:25,191
Her gece yataktan kalkıp gidiyorsun.

849
00:57:26,985 --> 00:57:28,903
Buraya zamanla alışırsın.

850
00:57:30,488 --> 00:57:31,948
Burası evim sonuçta.

851
00:57:33,366 --> 00:57:34,367
Artık bize ait.

852
00:57:36,369 --> 00:57:38,037
Burası benim evim değil.

853
00:57:42,292 --> 00:57:44,085
Boston'a döneceğim.

854
00:57:50,008 --> 00:57:50,842
Şöyle ki…

855
00:57:53,428 --> 00:57:54,888
…eğer gidersen hayatım…

856
00:57:56,890 --> 00:57:59,267
…ne kadar rezil olacağımı biliyor musun?

857
00:58:01,478 --> 00:58:02,896
El âleme ne derim?

858
00:58:05,064 --> 00:58:05,982
Jackson'a?

859
00:58:18,453 --> 00:58:20,330
Clayton soyadını savunmak için

860
00:58:20,413 --> 00:58:24,792
herkese Chattahoochee Nehri'ne
yüzmeye gittiğimizi söylerim,

861
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
akıntının çok güçlü olduğunu.

862
00:58:31,883 --> 00:58:33,009
Seni götürdüğünü.

863
00:58:35,845 --> 00:58:38,389
Burada iyi bir hayatın olabilir.

864
00:58:43,353 --> 00:58:45,355
Ya da hiç hayatın olmaz.

865
00:58:57,659 --> 00:58:59,619
Yarın yola çıkıyoruz.

866
00:59:00,245 --> 00:59:01,871
Şikago'ya gidiyorum.

867
00:59:01,955 --> 00:59:04,290
Capitol Royale'de çalacağız.

868
00:59:06,918 --> 00:59:08,002
Ayarladınız mı?

869
00:59:08,628 --> 00:59:10,129
Sadece bir seçme.

870
00:59:10,213 --> 00:59:13,216
Endişeliyim. Ondan

871
00:59:14,259 --> 00:59:16,427
daha fazlası lazım.

872
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
Buraya gel anne.

873
00:59:21,266 --> 00:59:23,518
Sen gelmek istemezsin, değil mi?

874
00:59:23,601 --> 00:59:25,228
Rüyanda görürsün.

875
00:59:26,479 --> 00:59:27,355
Dere,

876
00:59:27,981 --> 00:59:29,941
şunu ocaktan alıverir misin?

877
00:59:30,942 --> 00:59:32,151
Citsy nerede?

878
00:59:32,235 --> 00:59:33,444
Yine gecikti.

879
00:59:43,496 --> 00:59:45,540
Bana söylemiştin yavrum

880
00:59:46,708 --> 00:59:49,294
Bir zamanlar

881
00:59:50,086 --> 00:59:52,797
Eğer senin olursam

882
00:59:52,880 --> 00:59:55,466
Sen de benim olacaktın

883
00:59:55,550 --> 00:59:57,218
Mühim değil

884
00:59:58,636 --> 01:00:01,681
Artık beni sevmediğini biliyorum yavrum

885
01:00:01,764 --> 01:00:03,099
Ama mühim değil

886
01:00:07,937 --> 01:00:12,775
Her gece ve gündüz merak ediyorum

887
01:00:12,859 --> 01:00:17,739
Bu gece seni kim seviyor?

888
01:00:20,408 --> 01:00:21,951
Demek sana söyledi.

889
01:00:22,035 --> 01:00:24,078
Dere tek kelime etmedi.

890
01:00:24,954 --> 01:00:26,956
Sen olduğundan da emin değildim.

891
01:00:28,666 --> 01:00:30,126
Yerler temiz.

892
01:00:31,711 --> 01:00:32,670
Biliyorum.

893
01:00:37,842 --> 01:00:39,677
Niye bana böyle davranıyorsun?

894
01:00:40,887 --> 01:00:42,847
Bana karşı naziktin.

895
01:00:44,390 --> 01:00:45,266
Neden?

896
01:00:45,767 --> 01:00:46,976
Söyle.

897
01:00:48,436 --> 01:00:50,063
Seni onunla gördüm.

898
01:00:51,856 --> 01:00:53,858
Kamyonetin orada sırtına atladın.

899
01:00:55,068 --> 01:00:56,778
Bunu mu kıskandın?

900
01:00:57,445 --> 01:00:59,864
O oğlan seni aldığı nefes kadar seviyor.

901
01:00:59,947 --> 01:01:03,159
Sen gittiğinden beri
başka kızla konuşmadı bile.

902
01:01:03,242 --> 01:01:04,619
Sana deli gibi âşık.

903
01:01:05,453 --> 01:01:07,413
Bayan Leanne, bana bak.

904
01:01:08,414 --> 01:01:10,458
Oynadığınız oyun tehlikeli.

905
01:01:11,668 --> 01:01:15,380
Bunu yapamazsın. Bunu yapamazsınız.

906
01:01:16,089 --> 01:01:17,840
Sen seçimini yaptın.

907
01:01:18,341 --> 01:01:20,677
Siyahi bir kadının hayatı zordur.

908
01:01:23,554 --> 01:01:25,431
Merak ediyorum…

909
01:01:28,351 --> 01:01:30,436
Ben de beyaz olarak geçemez miydim?

910
01:01:31,938 --> 01:01:34,065
O yüzden sana kısmen hak veriyorum.

911
01:01:37,110 --> 01:01:39,570
Ama daha ziyade senden korkuyorum.

912
01:01:41,155 --> 01:01:42,073
Citsy, bekle.

913
01:01:44,826 --> 01:01:46,411
Bir iyilik yapar mısın?

914
01:01:56,629 --> 01:01:59,340
-Bunu ona verir misin?
-Beni bulaştırma.

915
01:01:59,424 --> 01:02:00,299
Lütfen.

916
01:02:01,259 --> 01:02:03,302
Onu öldürteceksin.

917
01:02:05,138 --> 01:02:06,097
Lütfen.

918
01:02:31,497 --> 01:02:32,540
Kahretsin.

919
01:02:34,417 --> 01:02:35,460
Müsaadenizle.

920
01:02:45,136 --> 01:02:46,471
Niye bu kadar geciktin?

921
01:02:52,769 --> 01:02:55,062
Ne yaptığını bildiğinden emin ol.

922
01:03:24,175 --> 01:03:25,885
Eski günlerdeki gibi.

923
01:03:27,970 --> 01:03:29,305
Hiç alakası yok.

924
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Hâlâ beni kaçırmak istiyor musun?

925
01:03:34,769 --> 01:03:35,895
Tüm kalbimle.

926
01:03:37,271 --> 01:03:40,650
Siyahi olduğumu söylersem
beni bırakır bence.

927
01:03:40,733 --> 01:03:43,236
Hayır, yapma.

928
01:03:44,070 --> 01:03:45,029
Yapma bunu.

929
01:03:45,863 --> 01:03:48,741
Ne kadar gururlu olduklarını
tüm kasaba biliyor.

930
01:03:49,242 --> 01:03:51,869
Bunu yapmayacağına söz ver.

931
01:03:52,829 --> 01:03:56,541
Kandırıldıklarını öğrenirlerse
Georgia'yı Siyahilere dar ederler.

932
01:04:00,002 --> 01:04:02,255
Sana bir şey olursa beni öldürürler.

933
01:04:02,338 --> 01:04:04,340
-Hayır.
-O zaman onlara söyleme.

934
01:04:07,718 --> 01:04:08,803
Hem ben…

935
01:04:10,054 --> 01:04:11,472
Artık seninle görüşemem.

936
01:04:12,515 --> 01:04:13,558
Böyle olmaz.

937
01:04:14,183 --> 01:04:16,185
Dere, senden başka kimsem yok.

938
01:04:19,188 --> 01:04:22,984
Kendimi güvende hissettiren
tek kişi sensin.

939
01:04:23,067 --> 01:04:24,402
Güvende değiliz.

940
01:04:24,485 --> 01:04:26,737
Seninle bu şekilde görüşemem.

941
01:04:28,239 --> 01:04:32,201
Eğer kaçacaksak
bırak da biraz para biriktireyim.

942
01:04:32,827 --> 01:04:33,911
Sonra kaçarız.

943
01:04:34,453 --> 01:04:36,873
Parayı denkleştirene dek görüşmeyelim.

944
01:06:18,891 --> 01:06:20,351
Biri mi gelecekti?

945
01:06:21,936 --> 01:06:22,812
Hayır.

946
01:06:44,542 --> 01:06:45,710
Jackson, ne oluyor?

947
01:06:47,920 --> 01:06:49,505
Çamaşırcının oğlu.

948
01:06:49,588 --> 01:06:52,299
Bugün buradayken karına ıslık çalmış.

949
01:06:52,383 --> 01:06:53,968
Doğru değil.

950
01:06:54,051 --> 01:06:56,470
Citsy ile benden başka kimse yoktu.

951
01:06:56,554 --> 01:06:58,806
-Bunu kim söylemiş olabilir?
-Ben.

952
01:07:00,725 --> 01:07:02,059
Onu gördüm.

953
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
-Hattie Mae'in oğlu.
-Evet. O.

954
01:07:07,023 --> 01:07:10,026
Hadi kardeşim. Çocukları toparlayalım.

955
01:07:10,109 --> 01:07:12,778
Öyle olmadı. Öyle bir şey yapmadı.

956
01:07:12,862 --> 01:07:15,698
-Annen yalan mı söylüyor?
-Evet, öyle.

957
01:07:15,781 --> 01:07:16,782
Leanne.

958
01:07:18,367 --> 01:07:20,745
Karım Siyahilere hiç kıyamaz.

959
01:07:22,496 --> 01:07:23,414
Hadi.

960
01:07:24,874 --> 01:07:26,751
Gel canım. Seni eve bırakayım.

961
01:07:27,626 --> 01:07:28,461
Endişelenme.

962
01:07:28,544 --> 01:07:30,713
Bu Siyahiler kafayı yemiş.

963
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
-Durdur onları. Margaret…
-Tatlım.

964
01:07:33,382 --> 01:07:37,219
Bu dünyada hiçbir güç
karısının namusunu savunan

965
01:07:37,303 --> 01:07:39,221
Güneyli bir beyi durduramaz.

966
01:08:05,623 --> 01:08:06,957
Ne yaptın sen?

967
01:08:09,543 --> 01:08:11,378
Ne yaptın?

968
01:08:11,462 --> 01:08:12,546
Seni gördüm.

969
01:08:13,339 --> 01:08:14,924
Değirmenin oradaydın.

970
01:08:15,966 --> 01:08:18,803
O maymunun altına yattın demek.

971
01:08:19,845 --> 01:08:21,222
Seni uyarmıştım.

972
01:08:21,806 --> 01:08:23,849
Hayatımızı mahvedemeyeceksin.

973
01:08:26,310 --> 01:08:29,355
-Nereye gittiğini sanıyorsun?
-Her şeyi anlatacağım.

974
01:08:29,438 --> 01:08:31,857
-Her şeyi!
-Leanne. Hayır!

975
01:08:37,947 --> 01:08:39,198
Anahtar nerede?

976
01:08:42,535 --> 01:08:44,495
Anahtar nerede?

977
01:08:44,578 --> 01:08:47,248
O oğlan bizi öldürür, bilmiyor musun?

978
01:08:48,249 --> 01:08:51,585
Siyahileri gördüğünde
gözleri nefretle doluyor. Yapar.

979
01:08:51,669 --> 01:08:54,296
Sen tam bir

980
01:08:55,131 --> 01:08:56,382
şeytansın.

981
01:08:59,385 --> 01:09:00,594
Eve gir.

982
01:09:02,680 --> 01:09:03,889
Eve gir.

983
01:09:14,859 --> 01:09:15,943
Citsy.

984
01:09:30,124 --> 01:09:33,169
Varınca mektup yazmayı unutma. Tamam mı?

985
01:09:33,252 --> 01:09:34,211
Tamamdır.

986
01:09:35,004 --> 01:09:36,005
Willie,

987
01:09:36,755 --> 01:09:38,757
o mereti bırak, olur mu?

988
01:09:38,841 --> 01:09:40,050
İyiyim anne.

989
01:09:40,885 --> 01:09:41,969
Bir şeyim yok.

990
01:09:44,096 --> 01:09:46,056
Hoşça kalın Bayan Hattie Mae.

991
01:09:46,140 --> 01:09:47,516
Teşekkür ederim.

992
01:09:47,600 --> 01:09:48,684
Ira.

993
01:09:49,852 --> 01:09:50,853
Görüşürüz.

994
01:09:51,520 --> 01:09:54,899
Kaç!

995
01:09:54,982 --> 01:09:56,025
Nesi var bunun?

996
01:09:56,108 --> 01:09:58,944
-Hemen gitmelisin!
-Citsy, ne oldu?

997
01:09:59,028 --> 01:10:00,446
-Ne?
-Seni öldürecekler.

998
01:10:00,529 --> 01:10:01,363
Kim?

999
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
-Ne oluyor?
-Annesi.

1000
01:10:03,199 --> 01:10:05,409
Senin kıza ıslık çaldığını söyledi.

1001
01:10:05,492 --> 01:10:07,995
-Leanne'e ve… Git!
-O nerede?

1002
01:10:08,078 --> 01:10:09,705
-Nerede?
-O iyi.

1003
01:10:09,788 --> 01:10:11,457
Seni uyardığımı bilmiyorlar.

1004
01:10:11,540 --> 01:10:12,458
Ya sen?

1005
01:10:12,541 --> 01:10:14,877
Şerife para ödüyorum. Bir şey olmaz. Bin.

1006
01:10:14,960 --> 01:10:16,670
Yürü hadi! Bilmiyorlar…

1007
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Git. Tanrım.

1008
01:10:31,268 --> 01:10:32,228
Tanrım.

1009
01:10:32,311 --> 01:10:34,563
-İşte böyle oldu.
-Amanın.

1010
01:10:35,814 --> 01:10:37,066
Yüce tanrım.

1011
01:10:38,442 --> 01:10:39,944
Onları öldürürler.

1012
01:10:40,027 --> 01:10:43,030
Biliyorum.

1013
01:10:46,492 --> 01:10:47,534
Geldiler.

1014
01:11:00,756 --> 01:11:02,216
-Nerede Hattie Mae?
-Kim?

1015
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
Benimle oynama. Oğlun.

1016
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
Evde yoklar. Onlarla ne derdiniz var?

1017
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Yalan mı söylüyorsun?

1018
01:11:08,264 --> 01:11:10,432
Hayır efendim. Bu sabah ayrıldılar.

1019
01:11:10,516 --> 01:11:13,310
Batıya filan gittiler sanırım.
Kaliforniya'ya.

1020
01:11:18,315 --> 01:11:20,526
Yakalım şurayı. Yakalım! Evet!

1021
01:11:22,569 --> 01:11:24,738
Evimi yakmalarına izin vermezsin.

1022
01:11:25,614 --> 01:11:27,866
Mekândan o kadar para kazanıyoruz.

1023
01:11:28,367 --> 01:11:29,994
Ağzından çıkana dikkat et.

1024
01:11:37,084 --> 01:11:38,002
Burada değil.

1025
01:11:38,585 --> 01:11:39,586
Yakalım hadi.

1026
01:11:39,670 --> 01:11:41,005
Burada değilmiş.

1027
01:11:41,088 --> 01:11:43,966
Tren istasyonuna
ya da otobüs hattına bakalım.

1028
01:11:44,550 --> 01:11:46,427
Fazla uzaklaşmış olamaz.

1029
01:11:47,970 --> 01:11:50,180
-Gidelim çocuklar.
-Hadi, yürüyün!

1030
01:12:01,567 --> 01:12:03,152
Tanrım, lütfen.

1031
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
Citsy.

1032
01:12:05,362 --> 01:12:08,282
Burada araba yok,
sanırım hâlâ onu arıyorlar

1033
01:12:08,365 --> 01:12:09,533
ama o kaçtı.

1034
01:12:10,200 --> 01:12:11,118
Şükürler olsun.

1035
01:12:12,369 --> 01:12:13,871
Şükür. Dua ediyordum.

1036
01:12:14,413 --> 01:12:16,248
Ona bir şey yapsalardı

1037
01:12:16,832 --> 01:12:20,586
hayatımın sonuna dek
burada perişan hâlde otururdum.

1038
01:12:20,669 --> 01:12:22,963
Ve bunu hak etmiş olurdum.

1039
01:12:23,047 --> 01:12:24,089
İşi bırakıyorum.

1040
01:12:24,173 --> 01:12:25,049
Hayır.

1041
01:12:25,132 --> 01:12:27,551
Burada kalmam mümkün değil.

1042
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
İmkânsız.

1043
01:12:29,928 --> 01:12:31,597
Üzgünüm Bayan Leanne.

1044
01:12:31,680 --> 01:12:33,807
-Hayatta başarılar.
-Lütfen.

1045
01:12:33,891 --> 01:12:36,602
Gidersen kimsem kalmaz.

1046
01:12:39,646 --> 01:12:43,567
Citsy, gitme lütfen.
Beni burada bir başıma bırakma lütfen.

1047
01:12:57,873 --> 01:12:58,916
Acıktın mı?

1048
01:13:00,709 --> 01:13:01,960
Bir şey yiyesim yok.

1049
01:13:04,004 --> 01:13:05,339
Geri dönmek istiyorum.

1050
01:13:08,050 --> 01:13:09,802
Ödlek gibi kaçtım.

1051
01:13:11,220 --> 01:13:12,346
Onları bıraktım.

1052
01:13:15,140 --> 01:13:16,934
-Arabayı durdur.
-Ne?

1053
01:13:22,606 --> 01:13:23,524
Dur!

1054
01:13:25,943 --> 01:13:26,819
Dere!

1055
01:13:34,201 --> 01:13:35,035
Al.

1056
01:13:40,916 --> 01:13:42,084
Dur.

1057
01:13:47,256 --> 01:13:49,842
Kısa süre önce Almanya'dayken,

1058
01:13:49,925 --> 01:13:53,011
Alman ordusu tarafından ailemle birlikte

1059
01:13:53,095 --> 01:13:54,805
getto diye bir yere sürüldük.

1060
01:13:56,265 --> 01:13:57,641
Sırf Yahudi'yiz diye.

1061
01:13:59,101 --> 01:14:00,352
Oradaki şartlar

1062
01:14:02,062 --> 01:14:06,191
berbattı. Her şeyimizi çaldılar.
Yiyecek yoktu. Herkes açlık çekiyordu.

1063
01:14:10,904 --> 01:14:13,949
Bir sabah
Nazilerin bağırışlarıyla uyandık.

1064
01:14:14,032 --> 01:14:18,328
"Uyanın Yahudiler.
Uyanın kokuşmuş Yahudiler."

1065
01:14:20,998 --> 01:14:24,668
O zamanlar bilmiyorduk
ama emir almışlardı.

1066
01:14:27,921 --> 01:14:30,841
Çalışamayan her Yahudi öldürülecekti.

1067
01:14:34,052 --> 01:14:35,053
Ve böylece

1068
01:14:36,722 --> 01:14:38,015
daha iyi şartlarda

1069
01:14:39,558 --> 01:14:41,268
ağırlanacağımıza

1070
01:14:42,644 --> 01:14:44,104
söz verdiler.

1071
01:14:46,857 --> 01:14:48,358
Balık istifi gibi

1072
01:14:49,568 --> 01:14:52,362
hayvan vagonlarına doluşturulduk.

1073
01:14:54,781 --> 01:14:56,658
Balık istifi,

1074
01:14:58,368 --> 01:14:59,369
günlerce.

1075
01:15:00,496 --> 01:15:01,747
Küçücük bir vagonda.

1076
01:15:03,832 --> 01:15:07,753
Karım ve çocuğum yanımdaydı ve bizi

1077
01:15:08,587 --> 01:15:09,421
kamplara

1078
01:15:11,006 --> 01:15:11,840
gönderdiler.

1079
01:15:14,092 --> 01:15:16,762
Çalışmaya uygun olup olmadığımızı

1080
01:15:17,888 --> 01:15:21,141
test etmeleri gerekiyordu.

1081
01:15:24,728 --> 01:15:28,732
Tabii ki eşim Franca
kızımız kucağındayken test edilemezdi,

1082
01:15:28,815 --> 01:15:32,903
bu yüzden onu ve küçük kızımı vurdular.

1083
01:15:33,695 --> 01:15:35,113
Gözlerimin önünde.

1084
01:15:35,948 --> 01:15:38,450
Bu hikâye moralimi daha da bozdu.

1085
01:15:41,954 --> 01:15:42,955
Demek istediğim şu.

1086
01:15:43,038 --> 01:15:45,415
Bazen hayatına devam etmelisin ki

1087
01:15:45,499 --> 01:15:47,251
ileride yardıma gelebilesin.

1088
01:15:47,334 --> 01:15:50,337
Ben aileme yardım edemedim.

1089
01:15:57,761 --> 01:15:59,012
Ama birçok…

1090
01:16:01,390 --> 01:16:03,016
Birçok kişiye yardım ettim.

1091
01:16:04,893 --> 01:16:09,356
Annen akıllı bir kadın.
Hayatta kalmayı biliyor.

1092
01:16:09,439 --> 01:16:12,651
Bunu sen de öğrenince,

1093
01:16:14,444 --> 01:16:15,696
hayatta kalmayı yani,

1094
01:16:17,698 --> 01:16:19,908
ona yardım edebileceksin.

1095
01:16:26,164 --> 01:16:27,332
Yola devam edelim.

1096
01:16:38,218 --> 01:16:45,183
CAPITOL ROYALE
VE THE CAFE AU LAIT REVÜSÜ BU GECE!

1097
01:17:00,782 --> 01:17:01,867
Sevgili anneciğim.

1098
01:17:02,534 --> 01:17:04,077
Şikago'ya vardık.

1099
01:17:05,454 --> 01:17:07,914
Burada her yer şehir merkezi gibi.

1100
01:17:09,207 --> 01:17:12,127
Hayatımda böyle bir şey görmemiştim.

1101
01:17:13,587 --> 01:17:16,048
Bu işi almak için girilen

1102
01:17:16,131 --> 01:17:18,884
"seçme" dediği şey
Ira'yı kaygılandırıyordu.

1103
01:18:11,061 --> 01:18:11,937
Bekleyin.

1104
01:18:21,196 --> 01:18:23,657
-Ira, inatçı bir adamsın.
-Evet. Sağ olun.

1105
01:18:23,740 --> 01:18:24,950
-Seninkiler mi?
-Evet.

1106
01:18:25,033 --> 01:18:27,994
-Buradalar ve mükemmeller.
-Peki.

1107
01:18:28,078 --> 01:18:30,789
Provamız var, haftaya büromu ara.

1108
01:18:30,872 --> 01:18:33,125
Evet, tamam ama umuyordum ki…

1109
01:18:33,208 --> 01:18:36,837
-Evet ama biz… Onlar…
-Ara beni. Meşgulüm. Provadayım!

1110
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
İnanabiliyor musun?

1111
01:18:43,385 --> 01:18:46,012
Nereye gidiyorsun? Willie!

1112
01:18:54,813 --> 01:18:57,065
-Willie nerede? Nereye gitti?
-Bilmem.

1113
01:18:57,149 --> 01:18:58,734
Tamam, sen gel. Şarkı söyle.

1114
01:18:58,817 --> 01:19:01,737
Ne? Burada söyleyemem.
Burası müzik kulübü değil.

1115
01:19:01,820 --> 01:19:05,574
Dinle. Annene yardım etmek istiyor musun?
Leanne'e? Şarkı söyle.

1116
01:19:05,657 --> 01:19:08,952
Onu düşün ve şarkı söyle. Tamam.

1117
01:19:10,203 --> 01:19:11,079
Ben…

1118
01:19:13,248 --> 01:19:14,207
Hangi şarkı?

1119
01:19:16,460 --> 01:19:17,377
Ne olursa.

1120
01:19:18,336 --> 01:19:21,923
Onu aklına getiren herhangi bir şarkı.

1121
01:19:23,091 --> 01:19:23,925
Söyle gitsin.

1122
01:19:24,009 --> 01:19:26,636
-Tamam. Beş dakika mola. Güzeldi.
-Hadi.

1123
01:19:27,304 --> 01:19:29,139
Gel. Merak etme.

1124
01:19:31,183 --> 01:19:32,142
Basamağa dikkat.

1125
01:19:46,865 --> 01:19:47,741
Şimdi.

1126
01:19:51,953 --> 01:19:53,497
Şairler der ki

1127
01:19:53,580 --> 01:19:57,250
Âşıkların gözü kördür

1128
01:19:58,835 --> 01:20:00,337
Ama ben âşığım

1129
01:20:00,420 --> 01:20:03,965
Ve saatin kaç olduğunu biliyorum

1130
01:20:05,550 --> 01:20:07,385
Kutsal kitap der ki

1131
01:20:07,469 --> 01:20:11,306
Arayan bulur

1132
01:20:13,975 --> 01:20:15,519
Ben aradım

1133
01:20:15,602 --> 01:20:17,979
Amanın, bu ne dik yokuştur

1134
01:20:18,063 --> 01:20:19,981
Şarkıyı biliyor musunuz? Tamam.

1135
01:20:21,942 --> 01:20:26,321
Hayatım da havanın durumu gibi

1136
01:20:26,404 --> 01:20:30,283
Saate göre değişiyor

1137
01:20:30,992 --> 01:20:34,704
O yanımdayken açık ve ılığım

1138
01:20:34,788 --> 01:20:41,670
Gittiğinde bulutlu ve sağanak yağışlıyım

1139
01:20:44,214 --> 01:20:49,010
Bana asla davranmayın

1140
01:20:49,886 --> 01:20:52,430
Tatlı ve nazik

1141
01:20:54,683 --> 01:21:00,605
Onun davranması gerektiği gibi

1142
01:21:02,107 --> 01:21:07,529
Çok fenayım

1143
01:21:08,530 --> 01:21:14,452
Ve bu hiç iyi değil

1144
01:21:19,082 --> 01:21:24,921
Zavallı kalbim

1145
01:21:25,005 --> 01:21:27,674
Ağlamaklı

1146
01:21:29,259 --> 01:21:34,764
Tahtadan değil ki

1147
01:21:36,558 --> 01:21:41,897
Çok fenayım

1148
01:21:41,980 --> 01:21:48,778
Ve bu hiç iyi değil

1149
01:21:58,038 --> 01:22:00,415
-Çok korktum Ira.
-Harikaydın.

1150
01:22:00,498 --> 01:22:03,877
Haftalardır burada çıkıyorum
ve hâlâ titriyorum. Şey gibi…

1151
01:22:04,878 --> 01:22:05,879
Ne gibi?

1152
01:22:08,465 --> 01:22:10,050
Annemden mektup geldi mi?

1153
01:22:10,884 --> 01:22:12,052
Yazıp duruyorum.

1154
01:22:15,430 --> 01:22:16,264
Al.

1155
01:22:17,057 --> 01:22:18,433
Niye bir şey demedin?

1156
01:22:28,318 --> 01:22:31,738
"Sevgili Dere, annen sana
bu mektubu yazmamı istedi.

1157
01:22:33,031 --> 01:22:35,575
İyi olduğunu, seni sevdiğini

1158
01:22:36,117 --> 01:22:38,203
ve özlediğini söylememi istedi.

1159
01:22:38,954 --> 01:22:44,209
Burada sular duruldu
ve hayat bir bakıma normale döndü.

1160
01:22:44,292 --> 01:22:47,712
Onu merak etmemeni
ve kendine iyi bakmanı tembihledi.

1161
01:22:47,796 --> 01:22:51,383
Willie Earl ile iyi olduğunuzu umuyor.

1162
01:22:51,466 --> 01:22:54,344
Seni özlüyor ve seviyoruz. Citsy."

1163
01:22:54,427 --> 01:22:56,846
-Evet, iyiymiş.
-Evet.

1164
01:22:58,431 --> 01:22:59,641
Şükürler olsun.

1165
01:23:00,558 --> 01:23:02,769
Leanne'den hiç bahsetmemiş.

1166
01:23:03,979 --> 01:23:05,647
Eminim iyidir.

1167
01:23:06,773 --> 01:23:08,400
Eminim.

1168
01:23:09,776 --> 01:23:12,529
Anneme biraz para göndermeliyim.

1169
01:23:13,196 --> 01:23:14,531
Ona mektup yazmalıyım.

1170
01:23:15,615 --> 01:23:18,410
Ira. Bu da ne?

1171
01:23:18,493 --> 01:23:20,954
Niye afişe onun ismini koyuyorlar?

1172
01:23:21,037 --> 01:23:22,998
Willie Earl Boyd yazmalı. Dere değil.

1173
01:23:23,081 --> 01:23:25,458
İnsanlar kardeşini görmeye geliyor.

1174
01:23:25,542 --> 01:23:29,838
Bay Carney'nin dediğine göre
o başladığından beri işler %30 artmış.

1175
01:23:29,921 --> 01:23:33,133
Hani bizi beğenip
Capitol Royale'e istemişlerdi?

1176
01:23:33,216 --> 01:23:36,886
Hayır. Dere'yi beğendiler
ve onu Capitol Royale'e istediler.

1177
01:23:36,970 --> 01:23:38,972
Hatırlarsan sen çıkıp gitmiştin.

1178
01:23:39,055 --> 01:23:41,933
Kolay olmadı
ama paket teklif almayı başardım.

1179
01:23:42,017 --> 01:23:44,477
O zaman gidip onlarla konuşacağım.

1180
01:23:44,561 --> 01:23:45,603
Konuşmayacaksın.

1181
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Kiminle konuşacağımı mı söyleyeceksin?

1182
01:23:49,232 --> 01:23:52,193
Kiminle konuşursan konuş
ama Bay Carney ile değil.

1183
01:23:52,277 --> 01:23:56,281
Bu fırsatı mahvetmene izin vermem.

1184
01:23:57,615 --> 01:23:58,533
Lütfen.

1185
01:24:12,213 --> 01:24:15,925
Bana kızma. Sana bir şey yapmadım.

1186
01:24:16,009 --> 01:24:18,011
İşimi elimden almaya çalışıyorsun.

1187
01:24:19,304 --> 01:24:21,222
Sahibinin kıçını yalıyorsun.

1188
01:24:21,306 --> 01:24:23,141
Ira başına buyruktur, bilirsin.

1189
01:24:23,224 --> 01:24:26,561
Memlekette annemin başını
belaya sokan da Ira mıydı?

1190
01:24:26,644 --> 01:24:27,479
Willie Earl.

1191
01:24:28,063 --> 01:24:33,401
Sen gelip de o fahişeyle
gönül eğlendirene dek her şey iyiydi.

1192
01:24:39,407 --> 01:24:40,825
Bir daha ona öyle dersen

1193
01:24:41,785 --> 01:24:43,119
senin kıçına öyle bir…

1194
01:24:43,203 --> 01:24:45,705
Kim olduğunu sanıyorsun lan sen?

1195
01:24:46,289 --> 01:24:49,209
-Bu benim işimdi.
-Bir daha sakın öyle deme!

1196
01:24:50,251 --> 01:24:51,169
Duydun mu?

1197
01:24:52,128 --> 01:24:54,297
İşini elinden almaya çalışan yok.

1198
01:24:54,380 --> 01:24:56,216
O zaman amacın ne?

1199
01:24:58,718 --> 01:25:01,513
Buraya gelebilmek için kıçımı yırttım.

1200
01:25:02,013 --> 01:25:03,765
En nihayetinde

1201
01:25:03,848 --> 01:25:06,309
adımın olması gereken yere

1202
01:25:06,392 --> 01:25:08,478
kardeşim kendi adını yazdırdı.

1203
01:25:08,561 --> 01:25:10,105
Eğer adını alan biri varsa

1204
01:25:11,523 --> 01:25:13,733
o da koluna soktuğun şu merettir.

1205
01:25:13,817 --> 01:25:16,528
Sen Georgia'ya dönsen

1206
01:25:17,278 --> 01:25:20,949
Siyahi ırkı rahat bir nefes alır.

1207
01:25:22,617 --> 01:25:23,451
Bırak da

1208
01:25:24,911 --> 01:25:26,454
seni sallandırsınlar.

1209
01:25:38,758 --> 01:25:39,843
Sevgili anneciğim.

1210
01:25:40,552 --> 01:25:42,345
Şikago'da rahatımız yerinde.

1211
01:25:42,428 --> 01:25:44,222
DERE BOYD VE ORKESTRASI

1212
01:25:44,305 --> 01:25:46,683
Her fırsatta sana mektup yolluyorum.

1213
01:25:47,475 --> 01:25:48,852
Umarım ulaşıyordur.

1214
01:25:55,775 --> 01:25:57,610
Ira daire tutmama yardım etti.

1215
01:25:58,444 --> 01:25:59,779
Keşke görebilseydin.

1216
01:26:00,321 --> 01:26:03,324
Çok güzel. Oradaki evimizden daha güzel.

1217
01:26:07,120 --> 01:26:10,623
Capitol Royale'deki kuyruk
her gece daha da uzuyor.

1218
01:26:11,499 --> 01:26:13,793
Dünyanın her yerinden gelenler oluyor.

1219
01:26:14,586 --> 01:26:16,379
O beyazları görmelisin.

1220
01:26:17,255 --> 01:26:20,508
Senin oraya gelen
Siyahileri gördüğüm günü hatırlatıyor.

1221
01:26:21,092 --> 01:26:22,427
Görülmeye değer.

1222
01:26:23,052 --> 01:26:25,013
Gerçekten görülmeye değer.

1223
01:26:25,597 --> 01:26:28,725
Umarım gönderdiğim para eline geçiyordur.

1224
01:26:29,350 --> 01:26:30,685
Göndermeye devam edeceğim.

1225
01:26:32,103 --> 01:26:34,606
Keşke Leanne'in nasıl olduğunu söyleseniz.

1226
01:26:35,523 --> 01:26:37,442
Kimseden haberlerini alamadım.

1227
01:26:38,610 --> 01:26:41,362
Umarım iyidir ve güvendedir.

1228
01:26:42,030 --> 01:26:43,489
KAYITTA

1229
01:26:43,573 --> 01:26:46,701
Ira ile Bay Carney bana
"Kâğıt Uçak" diye bir albüm yaptırdı.

1230
01:26:46,784 --> 01:26:49,621
Sana dinletmek için
sabırsızlanıyorum anne.

1231
01:26:50,455 --> 01:26:52,582
Epey sükse yaptığını söylüyorlar.

1232
01:26:54,792 --> 01:26:56,044
Willie Earl ile

1233
01:26:56,628 --> 01:26:58,504
hâlâ kavga edip duruyoruz anne.

1234
01:26:59,547 --> 01:27:01,382
Seni daha da çok özletiyor.

1235
01:27:02,759 --> 01:27:03,635
Bu arada anne.

1236
01:27:04,636 --> 01:27:06,971
Durumu çok fena.

1237
01:27:09,515 --> 01:27:12,185
Bitirmeliyim.
Kapı çaldı, beş dakika kalmış.

1238
01:27:12,268 --> 01:27:14,687
-Üzgünüm.
-Bu gece yine salon dolu anne.

1239
01:27:14,771 --> 01:27:17,106
Evet. Bu gece yine salon dolu.

1240
01:27:18,191 --> 01:27:20,777
-Başka zaman. Sağ olun.
-Görüşmeyi iple çekiyorum.

1241
01:27:20,860 --> 01:27:24,656
-Sağ olun!
-Seni özlüyorum ve seviyorum.

1242
01:27:24,739 --> 01:27:27,158
-Oğlun, Dere.
-Tükenmiş.

1243
01:27:28,743 --> 01:27:30,370
DERE BOYD
ŞİKAGO'NUN YENİ YILDIZI

1244
01:27:43,633 --> 01:27:46,344
Melodi neye yarar

1245
01:27:47,470 --> 01:27:50,598
Müzik neye yarar

1246
01:27:51,474 --> 01:27:57,313
İçinde tatlı bir şey yoksa?

1247
01:27:59,232 --> 01:28:01,859
Melodi değil

1248
01:28:02,694 --> 01:28:06,030
Müzik değil

1249
01:28:06,531 --> 01:28:09,200
Başka bir şey var

1250
01:28:09,284 --> 01:28:14,622
Şarkıyı tamamlayan

1251
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
Yok bir anlamı

1252
01:28:21,587 --> 01:28:23,506
Swing yoksa içinde

1253
01:28:27,885 --> 01:28:29,345
Yok bir anlamı

1254
01:28:29,429 --> 01:28:32,056
Sadece söyle şarkını

1255
01:28:35,184 --> 01:28:39,439
Fark etmez
İster tatlı olsun ister acı

1256
01:28:39,522 --> 01:28:42,734
Yeter ki sen şu ritme
Kat elinden geleni

1257
01:28:42,817 --> 01:28:44,861
Yok bir anlamı

1258
01:28:44,944 --> 01:28:47,322
Swing yoksa içinde

1259
01:29:06,716 --> 01:29:10,303
Fark etmez
İster tatlı olsun ister acı

1260
01:29:10,887 --> 01:29:14,098
Yeter ki sen şu ritme
Kat elinden geleni

1261
01:29:14,182 --> 01:29:16,809
Yok bir anlamı

1262
01:29:16,893 --> 01:29:18,603
Swing yoksa içinde

1263
01:29:26,527 --> 01:29:28,446
Yok bir anlamı

1264
01:29:28,529 --> 01:29:30,782
Herkes söylesin şarkıyı

1265
01:30:03,481 --> 01:30:05,149
Müteşekkirim, teşekkürler.

1266
01:30:05,233 --> 01:30:08,903
Şimdi alkışlarınızla karşınızda
Kabile dansıyla Laura Brazel.

1267
01:30:37,390 --> 01:30:39,475
Kim o? Kim o dedim?

1268
01:30:39,559 --> 01:30:40,685
Hattie, kapıyı aç.

1269
01:30:40,768 --> 01:30:43,563
Citsy? Citsy!
Bu saatte burada ne işin var?

1270
01:30:43,646 --> 01:30:45,148
Yardıma ihtiyacımız var.

1271
01:30:45,231 --> 01:30:47,108
Onu niye buraya getirdin?

1272
01:30:47,191 --> 01:30:49,402
Beyazların doktoruna götür.

1273
01:30:49,485 --> 01:30:52,613
-Lütfen, bebek geliyor.
-Citsy, niye getirdin?

1274
01:30:52,697 --> 01:30:56,325
Mutfağa geldi,
John'u ve annesini uyandırmamı istemedi,

1275
01:30:56,409 --> 01:30:57,952
doktora da gitmiyor.

1276
01:30:58,035 --> 01:30:59,203
Getir şuraya.

1277
01:30:59,787 --> 01:31:02,582
-Nefes al.
-Çok ağrıyor.

1278
01:31:02,665 --> 01:31:04,709
Bir terslik var. Biliyorum.

1279
01:31:04,792 --> 01:31:07,044
John'u al, onu doktora götürün.

1280
01:31:07,128 --> 01:31:08,504
Hattie, ona yardım et.

1281
01:31:08,588 --> 01:31:09,589
Hattie?

1282
01:31:10,339 --> 01:31:11,716
Hattie Mae!

1283
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Nefes al!

1284
01:31:23,060 --> 01:31:27,106
Tamam. Bir kez daha.
Bir kez daha güzelce ıkın.

1285
01:31:28,191 --> 01:31:29,025
Hadi.

1286
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
Bir, iki, üç. Son kez güzelce ıkın.

1287
01:31:40,912 --> 01:31:42,288
Aman tanrım!

1288
01:31:42,371 --> 01:31:45,458
Bağını keseceğim,
onu beyaz hastanesine götüreceksin.

1289
01:31:45,541 --> 01:31:47,084
Orada doğurduğunu söyle.

1290
01:31:51,380 --> 01:31:52,882
Leroy? Leroy!

1291
01:31:53,591 --> 01:31:54,759
-Selam!
-Selam!

1292
01:31:54,842 --> 01:31:55,968
Hangi rüzgâr attı?

1293
01:31:56,469 --> 01:31:58,930
Selam dostum. Seni görmek güzel.

1294
01:31:59,013 --> 01:32:01,516
Evet. Şikago'ya kuzenimi ziyarete geldim

1295
01:32:01,599 --> 01:32:04,101
ve radyoda dediler ki
her gece sahne alıyormuşsun.

1296
01:32:04,185 --> 01:32:07,897
Öyle dediler. Capitol Royale'de her gece.

1297
01:32:10,274 --> 01:32:11,692
Başardın demek.

1298
01:32:12,902 --> 01:32:16,364
İdare ediyoruz. Otursana.
Otur hadi. İyi görünüyorsun.

1299
01:32:16,447 --> 01:32:17,990
Senin kadar değil.

1300
01:32:18,950 --> 01:32:22,870
Keşke izleyebilsem
ama bizim gibileri almıyorlardır.

1301
01:32:22,954 --> 01:32:25,206
Maalesef.

1302
01:32:27,959 --> 01:32:29,585
Willie gelecek mi?

1303
01:32:29,669 --> 01:32:31,337
Evet, işi bitince gelecek.

1304
01:32:31,420 --> 01:32:33,714
Yola çıkmadan önce annemi gördün mü?

1305
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
Hayır, artık kimse kulübüne gitmiyor.

1306
01:32:36,175 --> 01:32:37,635
Kimse gitmiyor mu?

1307
01:32:37,718 --> 01:32:41,097
O kötü olaydan sonra herkes tırstı.

1308
01:32:42,348 --> 01:32:44,016
Gönderdiğim parayı alıyor mu?

1309
01:32:44,100 --> 01:32:45,810
Yok. Postalarına bakıyorlar.

1310
01:32:46,310 --> 01:32:50,231
Karnını doyurabilmek için
sebze yetiştirdiğini duydum.

1311
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
Ona para götürebilir misin?

1312
01:32:52,108 --> 01:32:53,442
Biliyorsun Dere,

1313
01:32:54,902 --> 01:32:57,280
para konusunda bana güvenilmez.

1314
01:32:57,863 --> 01:32:59,949
Şaraba ve kadınlara fazla düşkünüm.

1315
01:33:01,409 --> 01:33:03,953
Duyduğuma göre Leanne'in bebeği olmuş.

1316
01:33:05,621 --> 01:33:07,540
Evet? Girin.

1317
01:33:09,000 --> 01:33:11,294
Pardon. Konuğun olduğunu bilmiyordum.

1318
01:33:11,377 --> 01:33:12,378
Sorun değil.

1319
01:33:12,461 --> 01:33:13,713
Ne oldu?

1320
01:33:15,381 --> 01:33:17,133
Biraz müsaade eder misiniz?

1321
01:33:17,717 --> 01:33:18,551
Tabii.

1322
01:33:19,594 --> 01:33:21,470
Willie'ye söyle, arkadayım.

1323
01:33:21,554 --> 01:33:24,515
Beni bekle.
Ona ve Citsy'ye mektup götüreceksin.

1324
01:33:24,599 --> 01:33:25,516
Tamamdır.

1325
01:33:27,101 --> 01:33:27,977
İyi akşamlar.

1326
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
Ira. Biraz izin almalıyım.

1327
01:33:39,530 --> 01:33:40,406
Ne?

1328
01:33:41,032 --> 01:33:43,951
Georgia'da annemin başı dertte.
Onu görmeliyim.

1329
01:33:45,620 --> 01:33:48,164
Delirdin mi?
O insanlar seni öldürmeye kalktı.

1330
01:33:48,247 --> 01:33:49,665
Ne diyeceğini biliyorum.

1331
01:33:50,291 --> 01:33:52,126
Ama hayatım boyunca kaçtım.

1332
01:33:52,209 --> 01:33:53,628
Annemle ilgileneceğim.

1333
01:33:54,378 --> 01:33:55,212
Dere…

1334
01:33:55,296 --> 01:33:58,382
Bu işi başına ben açtım.
Annem gururlu bir kadındır.

1335
01:33:59,717 --> 01:34:00,760
Şey yapsak…

1336
01:34:01,469 --> 01:34:04,680
Sadece bir geceliğine
onun kulübünde çıksak?

1337
01:34:05,681 --> 01:34:08,684
Milletin ayağı alışır.
Kadın belini doğrultur.

1338
01:34:09,310 --> 01:34:10,936
Hemen döneriz.

1339
01:34:11,646 --> 01:34:13,564
Gidip onu buraya getiririm.

1340
01:34:13,648 --> 01:34:16,067
Buraya gelmek istemiyor. Ben gitmeliyim.

1341
01:34:16,859 --> 01:34:19,278
Bence hiç iyi bir fikir değil.

1342
01:34:19,362 --> 01:34:23,115
Kendin dedin. Oradan ayrılan
zavallı Siyahi oğlan değilim artık.

1343
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
Ya biliyorlarsa?

1344
01:34:24,700 --> 01:34:28,996
Oradaki beyazlar, kulüpte çıkıp
şarkı söyleyen bir Siyahiyi umursamaz.

1345
01:34:29,080 --> 01:34:30,081
-Öyle mi?
-Öyle.

1346
01:34:30,956 --> 01:34:32,333
Annemle ilgileneceğim.

1347
01:34:33,417 --> 01:34:35,044
Gelsen de gelmesen de.

1348
01:34:37,380 --> 01:34:38,881
Mesele annen mi,

1349
01:34:39,924 --> 01:34:41,092
yoksa Leanne mi?

1350
01:34:45,888 --> 01:34:46,847
Ira.

1351
01:34:48,474 --> 01:34:51,894
Ira, her şey yoluna girecek.

1352
01:34:54,146 --> 01:34:55,981
Şimdi git ve ayarlamaları yap.

1353
01:34:57,441 --> 01:34:58,442
Sadece bir gece.

1354
01:35:01,320 --> 01:35:02,488
Sadece bir gece.

1355
01:35:21,340 --> 01:35:22,425
İşte postanız.

1356
01:35:26,220 --> 01:35:27,930
Neden bütün mektuplarım açık?

1357
01:35:28,681 --> 01:35:30,182
Bu şekilde geliyorlar.

1358
01:35:30,891 --> 01:35:32,351
Bir şey alacak mısın?

1359
01:35:42,987 --> 01:35:47,032
Dere Boyd'un yeni şarkısı
"Kâğıt Uçak"ı dinlediniz.

1360
01:35:58,711 --> 01:36:00,838
Merhaba Bayan Leanne. Nasılsınız?

1361
01:36:00,921 --> 01:36:02,006
İyiyim Bay Lincoln.

1362
01:36:02,089 --> 01:36:03,132
Bebek nasıl?

1363
01:36:03,215 --> 01:36:05,134
-Turp gibi.
-Güzel.

1364
01:36:18,773 --> 01:36:19,607
Hepsi bu mu?

1365
01:36:20,816 --> 01:36:22,651
Daha fazla veresiye veremem.

1366
01:36:24,320 --> 01:36:26,572
Hiç geciktirmedim ama.

1367
01:36:26,655 --> 01:36:28,991
Son birkaç ay hariç. Sadece nakit.

1368
01:36:29,074 --> 01:36:30,326
Ben ödeyeyim.

1369
01:36:40,878 --> 01:36:43,172
O insanlara iyilik yaramaz.

1370
01:36:44,006 --> 01:36:46,217
-Ne alırsınız Bayan Leanne.
-Sadece bunu.

1371
01:37:01,357 --> 01:37:04,151
Sana yiyecek aldım. Bari bunu yapayım.

1372
01:37:05,528 --> 01:37:09,240
Bir sürü de çamaşır getirdim.

1373
01:37:09,740 --> 01:37:12,952
Duymadın mı?
Beyazlar artık bana çamaşır getirmiyor.

1374
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
İş lazımsa…

1375
01:37:14,912 --> 01:37:17,623
Bir beyazın mutfağında hayatta çalışmam.

1376
01:37:18,207 --> 01:37:19,583
Çocuğumun doğumuna

1377
01:37:19,667 --> 01:37:22,753
yardımcı olduğun için
teşekkür etmek istedim.

1378
01:37:23,629 --> 01:37:25,297
Yapacak işlerim var.

1379
01:37:26,507 --> 01:37:27,550
Anlıyorum.

1380
01:37:52,449 --> 01:37:53,784
Oğlun nasıl?

1381
01:37:56,287 --> 01:37:57,246
İyi.

1382
01:37:58,706 --> 01:37:59,540
Seninki nasıl?

1383
01:38:00,040 --> 01:38:01,417
İyi.

1384
01:38:02,793 --> 01:38:04,461
Gözleri babasına çekmiş.

1385
01:38:05,921 --> 01:38:06,755
Ben…

1386
01:38:11,760 --> 01:38:14,138
Böyle olsun istememiştim.

1387
01:38:18,559 --> 01:38:20,728
Dere'yi düşünmeden edemiyorum.

1388
01:38:23,731 --> 01:38:26,609
İyi olması için her gün dua ediyorum.

1389
01:38:26,692 --> 01:38:28,193
Ondan haber aldın mı?

1390
01:38:28,277 --> 01:38:29,194
Yok.

1391
01:38:29,737 --> 01:38:30,905
Ya mektup?

1392
01:38:32,907 --> 01:38:35,743
Ona mektup yazsam
benim için postalar mısın?

1393
01:38:38,203 --> 01:38:39,455
Delirdin mi kızım?

1394
01:38:40,247 --> 01:38:42,791
Oğlum az kalsın senin peşinde ölüyordu.

1395
01:38:43,792 --> 01:38:46,879
Oğlunu seviyorum.

1396
01:38:48,005 --> 01:38:49,256
O zaman yakasını bırak.

1397
01:38:50,966 --> 01:38:52,885
Sadece kendini düşünüyorsun.

1398
01:38:53,427 --> 01:38:55,888
İncittiğin insanları düşünmeye başla.

1399
01:38:57,389 --> 01:39:00,225
O bebek Siyahi görünseydi ne yapacaktın?

1400
01:39:00,309 --> 01:39:01,852
Senin neyin var?

1401
01:39:03,228 --> 01:39:04,897
Çek git buradan.

1402
01:39:05,397 --> 01:39:06,732
Aldıklarını da götür.

1403
01:39:18,535 --> 01:39:22,247
Kadınım geç kalıyor

1404
01:39:22,998 --> 01:39:25,125
Her randevumuza

1405
01:39:25,209 --> 01:39:28,420
Ama onu seviyorum

1406
01:39:28,504 --> 01:39:33,717
Evet, onu seviyorum

1407
01:39:36,428 --> 01:39:39,306
Evinin kapısına gideceğim

1408
01:39:40,391 --> 01:39:42,726
Bakalım anlayabilecek miyim

1409
01:39:42,810 --> 01:39:46,021
Çünkü onu istiyorum

1410
01:39:46,105 --> 01:39:49,900
Soracağım ona

1411
01:39:50,442 --> 01:39:54,780
Sen bebeğim misin değil misin?

1412
01:39:56,448 --> 01:39:57,783
Abime bir alkış.

1413
01:39:57,866 --> 01:40:00,077
Son günlerde davranışların

1414
01:40:00,160 --> 01:40:03,956
Moralimi bozuyor

1415
01:40:06,000 --> 01:40:08,168
-O bakış da ne?
-Sence?

1416
01:40:08,252 --> 01:40:10,504
Bay Carney abinden hiç memnun değil.

1417
01:40:10,587 --> 01:40:14,091
Şarkıları devralmasını sevmiyor.
Sürekli geç kalıyor.

1418
01:40:14,174 --> 01:40:15,634
Onunla konuş o zaman.

1419
01:40:15,718 --> 01:40:18,929
Her gece maaşından nakit avans alıyor.

1420
01:40:19,013 --> 01:40:22,474
Kulübe borcu var. Hem de çok para.

1421
01:40:22,558 --> 01:40:23,809
O meret yüzünden.

1422
01:40:24,435 --> 01:40:27,479
O meretten kurtulmasına yardım etmeliyim.

1423
01:40:29,273 --> 01:40:30,774
O kadar kolay olsaydı

1424
01:40:31,817 --> 01:40:33,902
ben çoktan bıraktırırdım.

1425
01:40:57,342 --> 01:40:58,844
Abim harika değil mi?

1426
01:41:00,888 --> 01:41:03,348
Ezelden beri tuhaf

1427
01:41:03,432 --> 01:41:07,478
Bir varlıktır kadın

1428
01:41:07,561 --> 01:41:10,481
Tam emin olacağınız anda

1429
01:41:10,564 --> 01:41:15,110
Görürsünüz değiştiğini

1430
01:41:15,194 --> 01:41:19,573
Sen bebeğim misin değil misin?

1431
01:41:22,201 --> 01:41:28,165
Belki bebeğim yeni birini bulmuştur

1432
01:41:28,707 --> 01:41:31,043
Yoksa bebeğim hâlâ…

1433
01:41:31,126 --> 01:41:33,754
-Seninle konuşmam gerek.
-Şimdi olmaz.

1434
01:41:51,438 --> 01:41:52,356
Baksana Willie.

1435
01:41:54,817 --> 01:41:58,403
Milleti annemin kulübüne çekmek için
bir günlüğüne eve gidiyorum.

1436
01:41:58,946 --> 01:41:59,780
Geliyor musun?

1437
01:42:00,489 --> 01:42:03,826
Leroy yaşadığı sıkıntılardan bahsetti.
Ben de geliyorum.

1438
01:42:05,744 --> 01:42:07,371
İki gün sonra gidiyoruz.

1439
01:42:07,996 --> 01:42:08,872
Tamam.

1440
01:42:19,216 --> 01:42:20,384
Bunu mu arıyorsun?

1441
01:42:22,886 --> 01:42:24,263
Malım sende ne arıyor?

1442
01:42:24,346 --> 01:42:25,347
Dur bakalım.

1443
01:42:25,430 --> 01:42:28,600
Sende ne aradığını sordum Zenci.
Bu işe karışma. Ver.

1444
01:42:28,684 --> 01:42:30,519
-Ira bırakmanı söyledi.
-Ira mı?

1445
01:42:30,602 --> 01:42:32,479
-Yardım etmek istiyorum!
-Gerek yok.

1446
01:42:32,563 --> 01:42:33,981
Malımı ver.

1447
01:42:34,565 --> 01:42:35,399
Peki.

1448
01:42:42,364 --> 01:42:44,449
Malımı ver.

1449
01:42:46,910 --> 01:42:49,496
Versen iyi edersin. Üçe kadar sayacağım.

1450
01:42:50,581 --> 01:42:51,665
Bir…

1451
01:43:06,096 --> 01:43:07,222
Kapıyı açın!

1452
01:43:10,058 --> 01:43:11,226
Seni öldüreceğim.

1453
01:43:11,310 --> 01:43:13,645
-Malımı ver.
-Sakin!

1454
01:43:13,729 --> 01:43:14,771
Willie.

1455
01:43:14,855 --> 01:43:16,940
-Dere.
-Hayır, malımı aldı.

1456
01:43:17,024 --> 01:43:19,401
Tamam Dere, ver ona lütfen.

1457
01:43:20,068 --> 01:43:22,237
Willie, lütfen.

1458
01:43:23,488 --> 01:43:24,448
Tamam.

1459
01:43:24,531 --> 01:43:26,658
Neler oluyor burada…

1460
01:43:26,742 --> 01:43:27,910
Kafayı mı yedin?

1461
01:43:27,993 --> 01:43:30,412
Ira. Daha fazla katlanamayacağım.

1462
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
Sen kovuldun.

1463
01:43:32,331 --> 01:43:34,666
-Pardon? Ne?
-Duydun mu?

1464
01:43:34,750 --> 01:43:37,002
-Hayır. O başlattı.
-Defol buradan.

1465
01:43:37,085 --> 01:43:38,545
-Bilmiyorsunuz…
-Ira.

1466
01:43:40,130 --> 01:43:42,007
Ira.

1467
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
Bu zenci yüzünden
beni kovmasına izin mi vereceksin?

1468
01:43:45,719 --> 01:43:48,347
Bu çocuk gelmeden çok önce birlikteydik.

1469
01:43:48,430 --> 01:43:51,183
-Hadi ama. Yapma. Seninle…
-Sakin…

1470
01:43:53,518 --> 01:43:54,728
Sana yardım edemem.

1471
01:43:55,229 --> 01:43:57,105
-Ben sana ettim, değil mi?
-Evet.

1472
01:43:57,189 --> 01:44:00,317
Yardım etmedim mi,
bunu yapmasına izin mi vereceksin?

1473
01:44:01,944 --> 01:44:03,195
Peki.

1474
01:44:04,696 --> 01:44:05,906
Bana tuzak kurdun.

1475
01:44:05,989 --> 01:44:07,699
Ayır onları. Hayır!

1476
01:44:07,783 --> 01:44:10,202
-Durun!
-Hayır. Bana tuzak kurdun.

1477
01:44:10,285 --> 01:44:12,746
Bunu çocukluğumuzdan beri yapıyorsun.

1478
01:44:13,455 --> 01:44:14,790
Hayır.

1479
01:44:22,130 --> 01:44:24,675
Şunu bilsen iyi olur adi herif.

1480
01:44:26,260 --> 01:44:27,511
Bu iş daha bitmedi.

1481
01:44:29,012 --> 01:44:30,639
Senden nefret ediyorum.

1482
01:44:48,865 --> 01:44:49,700
Günaydın.

1483
01:44:49,783 --> 01:44:51,785
-Citsy, şuna bak.
-Ne oldu?

1484
01:44:52,369 --> 01:44:53,870
Galiba teni koyulaşıyor.

1485
01:44:53,954 --> 01:44:55,330
Bana aynı göründü.

1486
01:44:55,956 --> 01:44:59,459
Dün ve evvelsi günkü gibi.

1487
01:44:59,543 --> 01:45:02,963
-Ve önceki günkü.
-Hayır Citsy. Bence koyulaşıyor.

1488
01:45:04,006 --> 01:45:05,215
Sakin ol.

1489
01:45:06,216 --> 01:45:07,509
Bir şey ister misin?

1490
01:45:08,093 --> 01:45:09,428
Hiçbir şey yiyemem.

1491
01:45:14,182 --> 01:45:16,059
Şunu okuyup bana geri ver.

1492
01:45:18,228 --> 01:45:19,187
"Sevgili Leanne.

1493
01:45:20,105 --> 01:45:22,232
Bir sonraki cumartesi geleceğim.

1494
01:45:22,858 --> 01:45:24,401
Benimle gitmeye hazır ol.

1495
01:45:25,027 --> 01:45:26,903
Bu konuda itiraz istemiyorum,

1496
01:45:27,529 --> 01:45:28,780
benimle geliyorsun.

1497
01:45:29,573 --> 01:45:31,283
Citsy buluşma yerini söyler."

1498
01:45:33,994 --> 01:45:35,537
Beni almaya geliyor.

1499
01:45:43,462 --> 01:45:45,255
Bizi almaya geliyor bebeğim.

1500
01:45:48,925 --> 01:45:51,720
Dere'nin sana bu jesti yapması iyi oldu.

1501
01:45:51,803 --> 01:45:53,347
Evet ama hoşuma gitmiyor.

1502
01:45:54,973 --> 01:45:56,933
Biter bitmez gitmesini istiyorum.

1503
01:45:58,769 --> 01:46:00,645
Clayton'lar sahiden bilmiyor mu?

1504
01:46:00,729 --> 01:46:01,855
Kızım,

1505
01:46:02,439 --> 01:46:05,567
onlar kasaba yönetiyor.
Biz umurlarında değiliz.

1506
01:46:06,735 --> 01:46:08,904
Dere'nin geleceğini kıza söylemedin ya?

1507
01:46:12,574 --> 01:46:14,743
-Üzgünüm Hattie.
-Niye söyledin?

1508
01:46:14,826 --> 01:46:17,871
Kendi bebeği olduğunu bilmeye hakkı var.

1509
01:46:17,954 --> 01:46:19,664
Çenesini kapasa iyi olur.

1510
01:46:24,461 --> 01:46:25,796
Willie Earl burada mı?

1511
01:47:01,623 --> 01:47:05,043
Willie, uyan.

1512
01:47:05,127 --> 01:47:06,420
Evimde ne işin var?

1513
01:47:06,503 --> 01:47:08,463
Hadi. Hadi ama. Hadi.

1514
01:47:08,547 --> 01:47:11,299
-Nereye gidiyoruz?
-Annemi görmeye. Hadi.

1515
01:47:11,383 --> 01:47:14,261
Kalk.

1516
01:47:14,344 --> 01:47:15,720
Annem burada mı?

1517
01:47:15,804 --> 01:47:17,222
Hayır, Georgia'da.

1518
01:47:18,473 --> 01:47:21,226
Onu göreceğiz. Hadi gel.

1519
01:47:22,894 --> 01:47:26,022
-Hadi Willie. Şunları giy.
-Seni öldürecekler.

1520
01:47:27,190 --> 01:47:28,442
Şunları giyelim.

1521
01:47:28,525 --> 01:47:29,734
Seni öldürecekler.

1522
01:47:29,818 --> 01:47:33,155
Ben de çok sevineceğim.

1523
01:47:35,282 --> 01:47:37,200
Senden nefret ediyorum.

1524
01:47:42,330 --> 01:47:44,666
Beni kovdurdun, değil mi?

1525
01:47:44,749 --> 01:47:48,128
Hayır. Kullandığın meret kovdurdu Willie.

1526
01:47:48,211 --> 01:47:51,423
Şimdi otur. Otur. Hadi.

1527
01:47:51,506 --> 01:47:55,051
Evet. Beni kıskandın.
Onunla Şikago'ya kadar geldim.

1528
01:47:56,052 --> 01:47:58,263
Sen annemle evde kaldın.

1529
01:47:58,847 --> 01:48:02,100
Seni melez.

1530
01:48:02,184 --> 01:48:05,228
Tamam mı? Sen.
Benim babam senin baban değil.

1531
01:48:06,229 --> 01:48:08,732
Babam bana her şeyi öğretti.

1532
01:48:09,858 --> 01:48:11,568
Çalmayı öğretti.

1533
01:48:11,651 --> 01:48:15,197
Kafayı bulmayı öğretti.

1534
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
Yeter.

1535
01:48:19,659 --> 01:48:21,578
Onu gözümün önünde vurdular.

1536
01:48:25,248 --> 01:48:27,709
Beyni her yerime dağıldı.

1537
01:48:33,715 --> 01:48:37,594
Bazen onunla gördüklerimi
keşke görmeseydim diyorum.

1538
01:48:37,677 --> 01:48:41,264
Annemiz seni daha çok sevmiş olabilir.

1539
01:48:43,934 --> 01:48:45,310
Babam…

1540
01:48:48,146 --> 01:48:51,358
Babam beni kesinlikle daha çok severdi.

1541
01:48:57,405 --> 01:48:58,323
Tamam, güzel.

1542
01:49:03,703 --> 01:49:05,121
-Hadi.
-Bekle.

1543
01:49:05,205 --> 01:49:08,833
-Malımı almadan gidemem.
-Ben sana bulurum. Hadi.

1544
01:49:11,044 --> 01:49:12,587
Çalgım nerede?

1545
01:49:14,297 --> 01:49:17,634
Tamam. Şurada işte. Hadi. Yürü artık.

1546
01:49:47,122 --> 01:49:49,374
-Anne. Selam anne!
-Dere!

1547
01:49:49,958 --> 01:49:51,376
Şu hâline bak!

1548
01:49:51,459 --> 01:49:54,588
-Seni çok özledim anne.
-Ben de seni özledim yavrum.

1549
01:49:59,009 --> 01:50:00,218
Willie Earl.

1550
01:50:01,678 --> 01:50:02,679
Merhaba anne.

1551
01:50:04,389 --> 01:50:07,809
Amanın. Harika görünüyorsun.
Zenginler gibi!

1552
01:50:07,892 --> 01:50:10,979
Yapma ama. Seni görmek çok güzel Citsy.

1553
01:50:14,190 --> 01:50:16,234
Kâğıt uçak, 12.30'da otobüste.

1554
01:50:16,818 --> 01:50:17,736
Tamam mı?

1555
01:50:19,070 --> 01:50:19,946
Ira.

1556
01:50:21,239 --> 01:50:22,324
Bayan Hattie Mae.

1557
01:50:24,868 --> 01:50:26,453
-Orkestram.
-Hanımefendi.

1558
01:50:26,536 --> 01:50:28,288
Ira benim için topladı.

1559
01:50:28,371 --> 01:50:29,456
Gidip yerleşin.

1560
01:50:29,539 --> 01:50:31,833
Çok kalmayacağız. Hava kararacak.

1561
01:50:31,916 --> 01:50:34,461
-Nereye gidiyorsun Willie?
-Hava alacağım.

1562
01:50:52,312 --> 01:50:53,521
Affedersiniz.

1563
01:50:57,525 --> 01:50:58,902
Ne istiyorsun evlat?

1564
01:51:01,571 --> 01:51:03,114
Şeyi söylemeye geldim…

1565
01:51:06,743 --> 01:51:09,496
Dere adında bir Siyahi arıyor muydunuz?

1566
01:51:10,372 --> 01:51:13,833
Bu gece geldiğiniz için
teşekkür ederim. İçtenlikle.

1567
01:51:15,168 --> 01:51:19,005
Bahsedip durduğumuz büyük sürprizi
öğrenmeye can atıyorsunuz.

1568
01:51:19,881 --> 01:51:21,549
İşte kendisi burada.

1569
01:51:22,300 --> 01:51:23,927
Oğullarım burada.

1570
01:51:24,761 --> 01:51:26,471
Dere ve Willie Earl.

1571
01:51:39,150 --> 01:51:40,193
Teşekkürler.

1572
01:51:40,276 --> 01:51:41,986
Çok teşekkürler.

1573
01:51:42,070 --> 01:51:44,614
Sizleri Hattie Mae'in
yerinde görmek güzel.

1574
01:51:45,782 --> 01:51:49,744
Hadi anne. Şarkı söyleyelim.
Hadi orkestra.

1575
01:51:54,582 --> 01:51:58,169
Kalbim kurşun gibi ağır

1576
01:51:58,253 --> 01:52:01,589
Çünkü yatağımın üzerine

1577
01:52:02,924 --> 01:52:06,594
Taş koymuş hüzün

1578
01:52:12,100 --> 01:52:12,934
Alo?

1579
01:52:13,643 --> 01:52:15,895
Hayır. Merhaba Jackson.

1580
01:52:18,606 --> 01:52:21,818
Onca insan varken

1581
01:52:21,901 --> 01:52:25,113
Neden bu zavallıyla uğraşıyor

1582
01:52:25,196 --> 01:52:30,326
Ve yatağıma taş koyuyorlar?

1583
01:52:31,536 --> 01:52:34,748
Bütün gece ağlıyorum

1584
01:52:35,373 --> 01:52:38,585
Nasıl uyuyabilirim

1585
01:52:38,668 --> 01:52:42,297
Yatağımda taşlarla?

1586
01:52:42,380 --> 01:52:44,174
Söz sende anne.

1587
01:52:44,257 --> 01:52:46,468
Kalbim ağır

1588
01:52:46,551 --> 01:52:48,553
Kurşun gibi ağır

1589
01:52:48,636 --> 01:52:50,138
Çünkü hüzün…

1590
01:52:50,221 --> 01:52:51,639
Bir yere mi gidiyorsun?

1591
01:52:52,140 --> 01:52:53,349
Helaya.

1592
01:52:53,975 --> 01:52:56,686
Fedailer arabanın yanında.
Seninle gelsinler.

1593
01:52:56,770 --> 01:52:59,189
Nasıl tutacağımı biliyorum Ira.

1594
01:52:59,272 --> 01:53:00,774
Seninle gelecekler

1595
01:53:00,857 --> 01:53:03,526
ve geri döndüğünde gideceğiz.

1596
01:53:05,820 --> 01:53:06,654
Tamam.

1597
01:53:08,740 --> 01:53:09,574
Pekâlâ.

1598
01:53:09,657 --> 01:53:11,034
Bütün gece

1599
01:53:13,870 --> 01:53:18,416
Sakin olun. Sadece otobüse gidiyorum.
Sorun yok. Gidin. Sorun yok.

1600
01:53:37,727 --> 01:53:40,605
Li'l Ann…

1601
01:53:43,525 --> 01:53:44,609
Merhaba.

1602
01:53:47,111 --> 01:53:50,490
-Seni özledim. Seni çok özledim.
-Seni özledim.

1603
01:54:03,962 --> 01:54:05,213
Bir oğlun var.

1604
01:54:47,005 --> 01:54:50,425
-Burada kalabildiğin kadar kal.
-Hayır. Gitme.

1605
01:54:50,508 --> 01:54:55,013
Gitmem gerekiyor.
Anneme zarar vermelerine göz yumamam.

1606
01:54:59,392 --> 01:55:02,520
-Lütfen kal.
-Artık kaçamam.

1607
01:55:02,604 --> 01:55:04,772
Hayır, gitme. Gitme.

1608
01:55:04,856 --> 01:55:06,316
Leanne, lütfen.

1609
01:55:06,399 --> 01:55:09,903
Hayır. Lütfen.

1610
01:55:10,403 --> 01:55:11,946
Hayır.

1611
01:55:13,823 --> 01:55:15,033
Jackson.

1612
01:55:18,536 --> 01:55:19,704
İşte burada!

1613
01:55:20,413 --> 01:55:21,748
-Yakalayın!
-Dinle.

1614
01:55:21,831 --> 01:55:24,375
Bu konuda… Durun!

1615
01:55:25,251 --> 01:55:26,419
Durun. Bekleyin!

1616
01:55:45,563 --> 01:55:46,814
Willie Earl.

1617
01:55:52,445 --> 01:55:54,364
Onu açık alana götürdüler!

1618
01:55:54,447 --> 01:55:55,823
Eyvah! Ne?

1619
01:56:11,255 --> 01:56:16,761
İndirin onu!

1620
01:57:01,139 --> 01:57:02,432
Nerede kaldın?

1621
01:57:04,142 --> 01:57:05,685
Kusura bakma. Geciktim.

1622
01:57:06,310 --> 01:57:09,731
Annen birkaç saattir burada.

1623
01:57:09,814 --> 01:57:12,150
Yine o eski şarkıyı dinliyor.

1624
01:57:38,843 --> 01:57:40,803
Bir kez daha duymaya can attığım

1625
01:57:42,180 --> 01:57:44,932
Şarkısın sen

1626
01:57:45,016 --> 01:57:46,559
Hiç durmadan aradığım

1627
01:57:47,226 --> 01:57:50,480
Işıksın sen

1628
01:57:50,563 --> 01:57:53,232
Bugün pek konuşmuyor Bay Jonathan.

1629
01:57:55,234 --> 01:57:56,360
Bayan Leanne.

1630
01:57:56,444 --> 01:57:57,487
Ve sen

1631
01:57:58,071 --> 01:57:59,363
Oğlunuz geldi.

1632
01:57:59,447 --> 01:58:01,365
Bu işi tamamına…

1633
01:58:01,449 --> 01:58:02,533
Bayan Leanne.

1634
01:58:03,618 --> 01:58:05,161
Ve ömrümü geçireceğim

1635
01:58:05,244 --> 01:58:06,621
Jonathan bu.

1636
01:58:07,413 --> 01:58:10,583
Kâğıttan uçaklar göndererek

1637
01:58:10,666 --> 01:58:12,335
Aya

1638
01:58:12,418 --> 01:58:15,338
Sana ulaşsınlar diye dua edecek

1639
01:58:16,339 --> 01:58:19,759
Ve kalan ömrümü geçireceğim

1640
01:58:20,468 --> 01:58:24,639
Bir hevesin peşinde kaybolarak

1641
01:58:24,722 --> 01:58:27,058
Kâğıttan uçaklar göndererek

1642
01:58:27,141 --> 01:58:28,893
Aya

1643
01:58:28,976 --> 01:58:31,771
Aşk çok ilahi

1644
01:58:32,647 --> 01:58:35,316
Tüm anılarımız iç içe

1645
01:58:35,399 --> 01:58:37,819
Gerçeği buldum

1646
01:58:37,902 --> 01:58:41,239
Senin o bal rengi gözlerinde

1647
01:58:42,448 --> 01:58:44,117
Uzun zaman geçmiş olsa da

1648
01:58:44,200 --> 01:58:45,910
Hâlâ gülüşünü düşlüyorum

1649
01:58:45,993 --> 01:58:48,121
Her gece uyumadan önce

1650
01:58:48,204 --> 01:58:50,832
Seni rüyalarda buluyorum

1651
01:58:50,915 --> 01:58:54,085
Ağaçların ortasında bir yerde

1652
01:58:54,168 --> 01:58:57,755
Ve ömrümü geçireceğim

1653
01:58:57,839 --> 01:59:01,134
Kâğıttan uçaklar göndererek

1654
01:59:01,217 --> 01:59:02,802
Aya

1655
01:59:02,885 --> 01:59:06,639
Sana ulaşsınlar diye dua edecek

1656
01:59:06,722 --> 01:59:10,810
Ve kalan günlerimi geçireceğim

1657
01:59:10,893 --> 01:59:15,231
Bir hevesin peşinde kaybolarak

1658
01:59:15,314 --> 01:59:17,900
Kâğıttan uçaklar göndererek

1659
01:59:17,984 --> 01:59:21,362
Aya

1660
02:06:46,348 --> 02:06:51,353
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan



