1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,733 --> 00:00:28,319
NETFLIX І TYLER PERRY STUDIOS
ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ

4
00:00:35,702 --> 00:00:38,788
ОКРУГ ГОУПВЕЛЛ, ДЖОРДЖІЯ, 1987 РІК

5
00:00:38,872 --> 00:00:42,333
Подивіться в цю камеру
і поговоріть із жителями Джорджії.

6
00:00:44,169 --> 00:00:47,172
Розкажіть, чому вони мають
проголосувати за вас.

7
00:00:47,672 --> 00:00:50,050
Моя сім'я займається політикою

8
00:00:50,133 --> 00:00:53,470
і обіймає посади в місті Гоупвелл
вже кілька поколінь,

9
00:00:53,553 --> 00:00:55,680
і ми не поступимося

10
00:00:55,764 --> 00:00:59,309
чоловікові, який народився в Атланті.

11
00:01:00,435 --> 00:01:04,064
Він нічого не знає про наші звичаї.
Як? Він не звідси.

12
00:01:04,147 --> 00:01:08,735
Він хоче забрати гроші в порядних
і працьовитих платників податків

13
00:01:08,818 --> 00:01:11,154
і віддати нікчемним ледарям,

14
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
які нібито мають на це право.

15
00:01:13,239 --> 00:01:14,449
Що ви скажете людям,

16
00:01:14,532 --> 00:01:18,953
які вважають, що ваші расистські погляди
повертають Південь до Законів Джима Кроу?

17
00:01:19,037 --> 00:01:21,581
Чому всі вважають
білих чоловіків расистами?

18
00:01:22,749 --> 00:01:26,503
Я не расист.
Я просто не вірю, що це справедливо.

19
00:01:26,586 --> 00:01:29,255
Він досяг влади
через позитивну дискримінацію.

20
00:01:29,339 --> 00:01:31,883
Якщо мене оберуть до Конгресу,
я постараюся

21
00:01:31,966 --> 00:01:32,967
покінчити з нею.

22
00:01:34,886 --> 00:01:37,138
Це не краще за допомогу по безробіттю.

23
00:01:37,222 --> 00:01:40,183
З мене годі, містере Білий Чоловік.

24
00:02:29,357 --> 00:02:33,987
ВІТАЄМО В ОКРУЗІ ГОУПВЕЛЛ

25
00:03:04,684 --> 00:03:06,853
Вибачте, сер, але вона не хоче йти.

26
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
-Чого вона хоче?
-Вона не каже.

27
00:03:10,148 --> 00:03:12,358
Вона сидить там уже кілька годин.

28
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Я зайнятий.

29
00:03:15,069 --> 00:03:15,904
Так, сер.

30
00:03:17,155 --> 00:03:19,073
Вибачте, мем, не можна заходити…

31
00:03:19,157 --> 00:03:20,617
Усе гаразд, Джоан.

32
00:03:22,035 --> 00:03:22,869
Дякую.

33
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Я можу вам допомогти, мем?
Я дуже зайнятий.

34
00:03:29,042 --> 00:03:32,253
Прошу вас розслідувати вбивство,
що сталося у Гоупвеллі.

35
00:03:33,338 --> 00:03:36,132
-Ви зверталися в офіс шерифа?
-Це не для них.

36
00:03:36,758 --> 00:03:40,261
Його вбили тут,
у цьому місті, в 1947 році.

37
00:03:42,722 --> 00:03:47,310
Ви просите мене розслідувати убивство,
40-річної давнини? Вибачте, місіс…

38
00:03:48,144 --> 00:03:49,729
Мене звати Гетті Мей.

39
00:03:51,147 --> 00:03:53,441
Вибачте, я не зможу вам допомогти.

40
00:03:53,524 --> 00:03:55,610
Зверніться в офіс шерифа.

41
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
Я ніколи нічого не писала на папері.

42
00:04:00,823 --> 00:04:02,283
Життя надто коротке.

43
00:04:03,493 --> 00:04:05,203
Він усе записав.

44
00:04:05,828 --> 00:04:07,288
Усе, що вам треба знати.

45
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
Усе тут.

46
00:04:30,812 --> 00:04:32,063
Ліенн Гарпер?

47
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
«Люба Ліл Енн.

48
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
Вінні, кузина моєї мами, захворіла,

49
00:04:47,036 --> 00:04:49,372
вона попросила мене
відвезти її до Саммервілла,

50
00:04:49,455 --> 00:04:51,582
це чотири години їзди від нашого дому.

51
00:04:52,542 --> 00:04:56,129
«Сподіваюся, ти отримала листа про переїзд
в округ Гоупвелл з новою адресою.

52
00:04:57,422 --> 00:05:00,383
Ми проїжджали повз старий мамин будинок,

53
00:05:01,092 --> 00:05:02,468
зараз він розвалюється,

54
00:05:03,386 --> 00:05:05,513
але все одно навіює приємні спогади.

55
00:05:06,514 --> 00:05:07,890
Про нашу першу зустріч.

56
00:05:09,100 --> 00:05:12,270
Я й досі відчуваю
запах лаванди й самогону».

57
00:05:18,776 --> 00:05:22,363
САММЕРВІЛЛ, ДЖОРДЖІЯ, 1937 РІК

58
00:05:47,347 --> 00:05:49,515
Якщо побачите мого півня

59
00:05:49,599 --> 00:05:52,769
Будь ласка, поверніть його додому

60
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Я не знаходжу яєць у кошику

61
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
Відколи півень зник

62
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
Я чула, як кричав мій півень

63
00:06:08,284 --> 00:06:11,454
Сьогодні на світанку

64
00:06:13,539 --> 00:06:14,374
Хто це?

65
00:06:15,375 --> 00:06:19,003
Це дочка Етель Лі. Її називають Відро.

66
00:06:19,087 --> 00:06:20,463
Чому її так називають?

67
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
Мама покинула її тут,
як порожнє відро, і втекла на Північ.

68
00:06:25,385 --> 00:06:26,719
Вона живе з дідусем.

69
00:06:28,513 --> 00:06:29,931
Він злий стариган.

70
00:06:31,849 --> 00:06:35,478
Навіщо мені працювати?
Для цього я зробив цих хлопців.

71
00:06:35,561 --> 00:06:38,648
Принаймні один з них схожий на мене.

72
00:06:40,817 --> 00:06:41,984
Іди сюди, Байу.

73
00:06:43,361 --> 00:06:44,612
Іди зіграй на трубі.

74
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
-Іди.
-Дивіться на нього.

75
00:06:48,741 --> 00:06:50,701
-Грай так, як він показував.
-Так.

76
00:06:52,120 --> 00:06:53,162
Ну ж бо.

77
00:06:57,208 --> 00:06:58,418
Так!

78
00:06:59,335 --> 00:07:03,589
Зараз ви побачите, хто саме.

79
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
-Припини!
-Що?

80
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
Вам подобається?

81
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
-Ні!
-Ні!

82
00:07:17,478 --> 00:07:19,188
Я намагаюся його навчити,

83
00:07:19,272 --> 00:07:21,607
але, здається, він дурнуватий.

84
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
Замовкни, Бастере.

85
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
Вона завжди його захищає.

86
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
Ну ж бо, Віллі.

87
00:07:28,030 --> 00:07:29,282
Так, Віллі Ерле!

88
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Покажи, як треба.

89
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Ну ж бо, Віллі Ерле!

90
00:07:33,995 --> 00:07:35,163
А тепер дивіться.

91
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Так. Подивимося, що ти вмієш.

92
00:07:46,132 --> 00:07:48,050
Заграй на трубі, Віллі Ерле.

93
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
Якщо побачите мого півня

94
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
Будь ласка, поверніть його додому

95
00:08:03,441 --> 00:08:05,067
Може, варто було заспівати.

96
00:08:28,132 --> 00:08:29,675
Що? Тобі заціпило?

97
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
Ти добре співаєш.

98
00:08:32,887 --> 00:08:33,721
Дякую.

99
00:08:34,847 --> 00:08:35,973
Це в мене від мами.

100
00:08:37,725 --> 00:08:40,144
Я кажу, що ти мав заспівати цю пісню.

101
00:08:41,479 --> 00:08:44,857
Мій тато не любить, коли я співаю.
Він хоче, щоб я грав.

102
00:08:45,441 --> 00:08:47,860
Може, гра на інструменті не для тебе.

103
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
Мене звати Горас Джон Бойд,
але всі називають мене Байу.

104
00:08:53,991 --> 00:08:55,535
Чому тебе так називають?

105
00:08:56,285 --> 00:08:59,413
Тато каже, мої очі
глибокі, як байу, від народження.

106
00:08:59,997 --> 00:09:01,040
Покажи свої очі.

107
00:09:04,627 --> 00:09:05,836
У тебе звичайні очі.

108
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
Здається, твій тато мало що знає.

109
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Вияви повагу. Це мій тато.

110
00:09:16,264 --> 00:09:18,140
Вибачте, Горасе Джоне.

111
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
Я люблю, щоб мене називали Байу, Відро.

112
00:09:22,061 --> 00:09:25,898
Мене звати Ліенн Джин Гарпер,
і я хочу, щоб мене називали на ім'я.

113
00:09:26,440 --> 00:09:29,360
Не називай мене Відром,
або я з тобою не розмовлятиму.

114
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
Мені треба йти.

115
00:09:33,447 --> 00:09:35,866
Гей. Вибач. Я не хотів тебе образити.

116
00:09:47,378 --> 00:09:50,590
Сподіваюся, моя книга
вбила трохи розуму тобі в голову.

117
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
-Коли ми побачимося знову, Ліл Енн?
-Коли навчишся вимовляти моє ім'я.

118
00:10:05,771 --> 00:10:08,733
Відчувши, що почалися пологи,
приходь до мене. Не зволікай.

119
00:10:08,816 --> 00:10:10,234
Так, мем. Обов'язково.

120
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Я буду тут. Бережіть себе.

121
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Який ти красунчик!

122
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
Гадаю, вона тобі подобається.

123
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
Тобто ти нікому нічого не залишив…

124
00:10:23,914 --> 00:10:26,375
Він швидко бігає.

125
00:10:27,335 --> 00:10:29,879
Віллі Ерл спіймав вечерю.

126
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
Він молодець.

127
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Усе вміє.

128
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
Візьми.

129
00:10:43,893 --> 00:10:45,227
Іди зніми з них шкіру.

130
00:10:48,773 --> 00:10:50,941
Я сама. Іди, Байу.

131
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
Куди йдеш, хлопче?

132
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
Облиш його. Іди, Байу.

133
00:10:57,740 --> 00:10:58,783
Куди він іде?

134
00:10:58,866 --> 00:11:01,118
Запросити дівчину піти з ним на свято.

135
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Яку дівчину?

136
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
Відро?

137
00:11:06,165 --> 00:11:07,750
Вона нікуди з ним не піде.

138
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
-Гей, Байу!
-Облиш його.

139
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
Зачекай.

140
00:11:13,047 --> 00:11:13,964
А ну стій!

141
00:11:16,133 --> 00:11:17,802
Ти запросиш Відро на свято?

142
00:11:17,885 --> 00:11:20,012
-Її звати не Відро. Облиш мене.
-Що?

143
00:11:20,096 --> 00:11:23,015
Поглянь на себе. Ти вже великий хлопчик?

144
00:11:23,099 --> 00:11:25,142
Вона не піде з тобою.
Глянь, як ти одягнений.

145
00:11:25,226 --> 00:11:26,811
Я сказав: облиш мене.

146
00:11:29,355 --> 00:11:30,189
Гаразд.

147
00:11:33,359 --> 00:11:35,861
Що з тобою? Ти про що?

148
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
-Відчепися, Віллі!
-Невже тебе хтось любить?

149
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
Тебе ніхто не полюбить. Ніколи.

150
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
-Ясно? За що тебе любити?
-Віллі Ерле!

151
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
Я сказала: облиш його!

152
00:11:44,245 --> 00:11:46,997
Хлопчику треба навчитися
бути жорстоким, Гетті.

153
00:11:47,081 --> 00:11:49,208
Бастере, іди додому й облиш його.

154
00:11:50,459 --> 00:11:51,585
Ти теж, Віллі Ерле.

155
00:11:52,878 --> 00:11:55,881
Ходімо, Віллі. Я навчу тебе нової пісні.

156
00:11:55,965 --> 00:11:58,342
Залишмо її з цим жалюгідним хлопчиком.

157
00:11:58,884 --> 00:11:59,719
Іди.

158
00:12:01,846 --> 00:12:02,680
Ходімо.

159
00:12:03,514 --> 00:12:05,599
Чому вони так до мене ставляться?

160
00:12:07,017 --> 00:12:08,436
Не переймайся через них.

161
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Чи будь-кого іншого.

162
00:12:10,855 --> 00:12:11,897
Ти мене чуєш?

163
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Іди туди

164
00:12:17,862 --> 00:12:18,821
і запроси її.

165
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
Іди. А, стій. Я почищу тобі спину.

166
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
Вона тебе не полюбить!

167
00:12:49,935 --> 00:12:51,061
Чого тобі, хлопче?

168
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Вітаю, сер.

169
00:12:53,981 --> 00:12:55,107
Говори.

170
00:12:56,859 --> 00:12:58,861
Я… Я хотів…

171
00:13:04,950 --> 00:13:06,410
Моя мама — праля,

172
00:13:06,494 --> 00:13:09,455
я хотів спитати,
чи вам треба щось випрати.

173
00:13:13,709 --> 00:13:15,961
Думаєш, я дурний, хлопче?

174
00:13:16,045 --> 00:13:16,879
Ні.

175
00:13:18,756 --> 00:13:20,841
-Ти прийшов до Відра, так?
-Ні, сер.

176
00:13:21,550 --> 00:13:24,178
А тепер геть звідси.

177
00:13:25,179 --> 00:13:27,807
Геть з моєї землі, або я тебе вб'ю!

178
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
Забирайся звідси.

179
00:13:43,197 --> 00:13:44,615
Ти все мовчиш.

180
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
Вона погодилася?

181
00:13:50,704 --> 00:13:51,622
Ні.

182
00:13:56,961 --> 00:13:59,213
Чому ти такий жорстокий до нього?

183
00:14:01,674 --> 00:14:02,716
Це неправильно.

184
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Не треба.

185
00:14:07,721 --> 00:14:09,890
-Це неправильно.
-Усе гаразд, мамо.

186
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
Я сам розберуся.

187
00:14:11,892 --> 00:14:13,227
Ти це чув, Віллі Ерле?

188
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Що ж, Байу,

189
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
хотів би я це побачити.

190
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Бастере, припини.

191
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
Я казатиму те, що хочу,
за власним обіднім столом.

192
00:14:30,160 --> 00:14:31,287
Ходімо, Віллі Ерле.

193
00:14:31,996 --> 00:14:33,747
Віллі закінчить вечерю.

194
00:14:38,210 --> 00:14:39,169
Ходімо.

195
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
Їж вечерю.

196
00:16:21,021 --> 00:16:21,981
Прочитав листа?

197
00:16:23,649 --> 00:16:26,318
Що? Я…

198
00:16:28,529 --> 00:16:29,822
Ти не вмієш читати.

199
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
Там написано: «Зустрінемося біля тиса».

200
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Ходімо.

201
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
Тобі не можна тут бути.

202
00:16:44,044 --> 00:16:45,921
Твій дідусь розлютиться.

203
00:16:46,005 --> 00:16:48,924
Він щовечора напивається
й вирубається десь у цей час.

204
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Та якщо хочеш, я можу піти.

205
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
Я не хочу, щоб ти пішла.

206
00:16:55,180 --> 00:16:56,598
Навіщо ти тоді приходив?

207
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
Запросити тебе на свято.

208
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
Дуже приємно, але він мені не дозволить.

209
00:17:08,736 --> 00:17:11,530
-Не дозволить спілкуватися з людьми.
-Чому?

210
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Просто він злий.

211
00:17:16,368 --> 00:17:17,870
Він ніби ненавидить мене.

212
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
Так.

213
00:17:21,749 --> 00:17:22,750
Знайоме відчуття.

214
00:17:29,757 --> 00:17:31,967
Я навіть не знаю, навіщо вийшла до тебе.

215
00:17:34,094 --> 00:17:35,637
Я знаю, що це неправильно.

216
00:17:37,598 --> 00:17:39,600
Сподіваюся, ти мене не засуджуєш.

217
00:17:39,683 --> 00:17:41,477
Ні, я радий.

218
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
-Обіцяй, що нікому не скажеш.
-Обіцяю.

219
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Він уб'є мене, якщо дізнається.

220
00:17:46,732 --> 00:17:48,275
Я не скажу.

221
00:17:50,819 --> 00:17:51,945
Скільки тобі років?

222
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Сімнадцять.

223
00:17:54,823 --> 00:17:55,741
Мені 16.

224
00:17:56,575 --> 00:17:58,077
Чому ти не вмієш читати?

225
00:17:59,912 --> 00:18:04,291
-Тато і брат кажуть, що я надто дурний.
-Не слухай їх. Ти можеш навчитися.

226
00:18:04,374 --> 00:18:07,169
Ти була така гарна в нічному світлі.

227
00:18:07,252 --> 00:18:08,128
Я тобі покажу.

228
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
Мене ніхто не підбадьорював, крім мами.

229
00:18:11,799 --> 00:18:13,842
А в тебе це вийшло краще.

230
00:18:13,926 --> 00:18:15,052
Дякую.

231
00:18:15,135 --> 00:18:18,430
Тієї першої ночі
ми довго стояли під деревом і розмовляли

232
00:18:18,514 --> 00:18:19,932
майже до світанку.

233
00:18:20,015 --> 00:18:21,225
Я дуже тобі вдячний.

234
00:18:21,725 --> 00:18:23,018
І щоночі після цього

235
00:18:24,061 --> 00:18:27,397
я нетерпляче чекав, коли той літачок
пролетить крізь моє вікно.

236
00:19:14,069 --> 00:19:16,530
Це було так невинно, так чисто.

237
00:19:16,613 --> 00:19:17,573
Це було…

238
00:19:18,323 --> 00:19:20,617
Ми робили те, чого обоє потребували.

239
00:19:21,368 --> 00:19:24,163
Ми сміялися. Ми багато сміялися.

240
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
Уголос!

241
00:19:26,373 --> 00:19:28,876
Ти купила книжку і навчила мене читати.

242
00:19:28,959 --> 00:19:31,587
-«Було довге спекотне літо».
-Правильно!

243
00:19:32,880 --> 00:19:34,590
Мама не розуміла, що зі мною.

244
00:19:35,507 --> 00:19:38,594
Але вона зраділа, що я читаю,
і багато не питала.

245
00:19:39,094 --> 00:19:42,890
Я не міг їй сказати. Вона розлютилася б,
що я вночі виходжу з дому,

246
00:19:42,973 --> 00:19:45,267
до того ж ти просила нікому не казати.

247
00:19:45,350 --> 00:19:47,769
Але я хотів, щоб увесь світ дізнався.

248
00:19:48,645 --> 00:19:50,814
Але я не розумів, чому ти тремтиш.

249
00:19:50,898 --> 00:19:53,442
Здавалося, ти стільки всього
хотіла сказати,

250
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
але чомусь мовчала.

251
00:19:57,404 --> 00:19:59,573
Лише тремтіла, як листок від вітру.

252
00:20:00,073 --> 00:20:01,325
Гаразд. Дивися сюди…

253
00:20:01,408 --> 00:20:04,870
Здавалося, ти тремтіла
навіть у спекотну ніч.

254
00:20:04,953 --> 00:20:05,829
Усе гаразд?

255
00:20:05,913 --> 00:20:08,123
Наче твоя душа хотіла щось витрусити.

256
00:20:14,838 --> 00:20:17,216
Усе літо ми зустрічалися на тому дереві.

257
00:20:18,258 --> 00:20:21,511
Я хвилювався, що буде,
коли почнуться сезонні дощі.

258
00:20:24,348 --> 00:20:25,724
Але, як не дивно…

259
00:20:27,267 --> 00:20:28,477
Ти була на місці.

260
00:20:31,271 --> 00:20:33,190
Я подумав, що ти шалена.

261
00:20:35,025 --> 00:20:38,987
Правду кажучи,
ми обоє шаленіли одне від одного.

262
00:20:40,405 --> 00:20:42,282
Ми розуміла одне одного

263
00:20:43,533 --> 00:20:44,952
навіть не розмовляючи.

264
00:20:54,378 --> 00:20:56,171
Можеш побути зі мною ще трохи?

265
00:21:01,593 --> 00:21:03,262
Моя мама скоро встане.

266
00:21:06,765 --> 00:21:07,599
Добре.

267
00:21:19,611 --> 00:21:21,280
То був наш перший поцілунок.

268
00:21:23,532 --> 00:21:26,576
У моєму житті не було нічого кращого.

269
00:21:28,787 --> 00:21:32,541
Я летів додому, мов на крилах,
майже не торкаючись землі.

270
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Але це тривало недовго.

271
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
Ну ж бо!

272
00:21:35,252 --> 00:21:36,712
-Іди сюди.
-Не чіпай!

273
00:21:36,795 --> 00:21:37,754
Підійди, кажу.

274
00:21:38,505 --> 00:21:41,758
Торкнешся мене знову —
і я тебе вб'ю, клянуся.

275
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
Де ти був, хлопче? Іди сюди.

276
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
Якщо торкнешся його,
я зустріну твою душу біля воріт пекла.

277
00:21:48,682 --> 00:21:49,975
Ти нікчема.

278
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Як і твій чорношкірий татусь.

279
00:21:53,353 --> 00:21:54,229
Бастере…

280
00:21:55,272 --> 00:21:56,356
Віллі Ерл —

281
00:21:56,440 --> 00:21:57,983
це мій син.

282
00:21:58,567 --> 00:22:00,152
Я ним пишаюся.

283
00:22:00,235 --> 00:22:01,903
Забирайся звідси негайно.

284
00:22:02,446 --> 00:22:04,281
Я поїду в Чикаго.

285
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
І гратиму

286
00:22:08,744 --> 00:22:11,204
в «Капітол Роял».

287
00:22:12,164 --> 00:22:13,248
Ви всі побачите.

288
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
Це мої гроші, Бастере.

289
00:22:20,505 --> 00:22:23,925
-Ти їх не візьмеш. Ні, Бастере.
-Це й мої гроші. Ні!

290
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
Мені ж треба якось доїхати.

291
00:22:26,178 --> 00:22:28,972
Бастере, це все, що в нас є.

292
00:22:36,646 --> 00:22:37,856
Гей, тату.

293
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
Я хочу поїхати з тобою.

294
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
Ні, синку.

295
00:22:43,195 --> 00:22:46,573
Тобі там не місце.

296
00:22:46,656 --> 00:22:48,909
-Ти надто юний.
-Ні, тату, прошу!

297
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
Віллі Ерле, іди сюди.

298
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
-Це ти винен! Ти теж винна!
-Віллі Ерле, припини!

299
00:23:02,130 --> 00:23:03,090
Він мені сказав!

300
00:23:03,673 --> 00:23:05,425
Я тобі пику наб'ю.

301
00:23:17,687 --> 00:23:18,563
Де ти був?

302
00:23:21,441 --> 00:23:23,318
Тато нас покинув.

303
00:23:24,945 --> 00:23:26,196
Співчуваю, Байу.

304
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
Нічого.

305
00:23:28,240 --> 00:23:29,616
Мабуть, це на краще.

306
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
Я ще більше допомагатиму мамі з пранням.

307
00:23:35,205 --> 00:23:36,832
І вона працюватиме допізна.

308
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
-Ти не зможеш приходити сюди.
-Ні, зможу.

309
00:23:41,670 --> 00:23:44,631
Я просто приходитиму пізніше. От і все.

310
00:23:45,632 --> 00:23:46,800
Ти такий сумний.

311
00:23:48,677 --> 00:23:49,511
Не сумуй.

312
00:23:51,430 --> 00:23:54,975
Ти маєш бути щасливим,
бо нам не можна сумувати разом. Чуєш?

313
00:23:57,561 --> 00:23:58,395
Так.

314
00:24:46,067 --> 00:24:50,614
Усі дівчата дивилися на мене і сміялися
через те, що мій брат сказав про мене.

315
00:24:52,449 --> 00:24:53,366
Але не ти.

316
00:24:55,744 --> 00:24:57,579
З тобою я почувався як чоловік.

317
00:24:59,956 --> 00:25:01,374
З тобою мені було добре.

318
00:25:03,543 --> 00:25:04,669
З тобою…

319
00:25:04,753 --> 00:25:05,879
Я кохаю тебе.

320
00:25:14,095 --> 00:25:15,305
Я краще піду.

321
00:25:16,181 --> 00:25:17,015
Але…

322
00:25:17,974 --> 00:25:19,351
-Ліл Енн…
-Ні, я…

323
00:25:21,186 --> 00:25:22,103
Мені треба йти.

324
00:25:28,818 --> 00:25:30,153
Я ненавидів той вечір.

325
00:25:32,197 --> 00:25:33,365
Я заплуталася.

326
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
Може, не варто було казати,
що я тебе кохаю.

327
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Стривай….

328
00:25:40,288 --> 00:25:43,208
Хлопче, ти здурів.

329
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Мамо, я їду.

330
00:25:45,877 --> 00:25:47,754
Я їду. Я тобі тут не потрібен.

331
00:25:47,837 --> 00:25:50,090
Це моя мрія. А в тебе нічого немає.

332
00:25:50,173 --> 00:25:52,259
-Він допоможе.
-Не називай його так!

333
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
Мені 19, мамо. Ти мене не зупиниш.

334
00:25:54,678 --> 00:25:58,181
Я поїду в Чикаго, знайду тата
і гратиму з ним у гурті.

335
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Віллі Ерле!

336
00:26:00,433 --> 00:26:03,019
Він нічого не знає про Чикаго!

337
00:26:03,103 --> 00:26:04,104
Хай їде, мамо.

338
00:26:04,771 --> 00:26:06,231
Мама проплакала всю ніч.

339
00:26:06,314 --> 00:26:07,440
Ходімо в будинок.

340
00:26:08,358 --> 00:26:10,860
Я б усе віддав, щоб вона не сумувала.

341
00:26:11,695 --> 00:26:14,906
Щоночі я чекав,
коли вона наплачеться і засне.

342
00:26:16,032 --> 00:26:18,618
А я лежав і чекав на паперовий літачок…

343
00:26:20,620 --> 00:26:22,455
або чекав тебе біля дерева.

344
00:26:22,539 --> 00:26:25,542
Ціле літо ми розмовляли щовечора,

345
00:26:26,251 --> 00:26:28,003
а тепер ти не приходила.

346
00:26:28,753 --> 00:26:30,005
Я так хвилювався.

347
00:26:31,548 --> 00:26:33,633
Тож я пішов уночі до твого будинку,

348
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
я не сказав тобі, але я це бачив.

349
00:26:43,310 --> 00:26:46,146
Я ненавидів себе щодня за те,
що не зайшов і не вбив його.

350
00:26:47,147 --> 00:26:50,442
Що за… Що я за чоловік такий?

351
00:26:52,360 --> 00:26:54,154
Може, брат і тато мають рацію.

352
00:26:55,572 --> 00:26:56,656
Може, я слабкий.

353
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
Який гарний лист.

354
00:27:36,863 --> 00:27:38,073
Я радий тебе бачити.

355
00:27:39,240 --> 00:27:40,075
Усе гаразд?

356
00:27:42,786 --> 00:27:46,206
Може, не варто було казати,
що я тебе кохаю, але це правда.

357
00:27:47,123 --> 00:27:48,291
Я це відчуваю.

358
00:27:49,209 --> 00:27:52,170
-Якщо ти перестанеш приходити…
-Ні, річ не в тім.

359
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Я теж тебе кохаю.

360
00:28:02,514 --> 00:28:03,723
Тоді виходь за мене.

361
00:28:05,558 --> 00:28:06,393
Я…

362
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Я не чиста дівчина.

363
00:28:12,148 --> 00:28:14,818
Мені байдуже. Я кохаю тебе.

364
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
Я кохаю тебе.

365
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Ми можемо втекти.

366
00:28:20,448 --> 00:28:21,991
Будь-куди. Усе буде добре.

367
00:28:23,660 --> 00:28:24,577
Виходь за мене.

368
00:28:24,661 --> 00:28:27,997
-Він не дозволить.
-Гей.

369
00:28:28,498 --> 00:28:29,582
Я розберуся з ним.

370
00:28:31,167 --> 00:28:32,377
Просто скажи: «Так».

371
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
-Так?
-Так.

372
00:28:42,804 --> 00:28:45,265
-Так!
-Так!

373
00:28:49,227 --> 00:28:50,937
Тебе тут ніщо не тримає.

374
00:28:52,605 --> 00:28:56,276
Переїжджай в округ Гоупвелл.
Там чорношкірі займаються бізнесом.

375
00:28:56,860 --> 00:28:58,778
Відкрила б джук-джойнт.

376
00:28:58,862 --> 00:28:59,738
Сітсі.

377
00:28:59,821 --> 00:29:01,573
Що тебе тут тримає?

378
00:29:02,866 --> 00:29:05,660
Бастер поїхав, Віллі Ерл поїхав.

379
00:29:06,828 --> 00:29:08,455
Я теж переїжджаю.

380
00:29:09,914 --> 00:29:12,625
Кузина обіцяла
дати мені роботу. Я їду туди.

381
00:29:15,462 --> 00:29:16,588
Не знаю.

382
00:29:16,671 --> 00:29:20,341
Там не так людно, як в Атланті.
Знаю, ти не любиш великі міста.

383
00:29:20,425 --> 00:29:22,218
Кажу, тобі сподобається.

384
00:29:23,845 --> 00:29:25,930
Ти теж їдь. Скажи їй, Байу.

385
00:29:27,640 --> 00:29:28,683
Їдьмо.

386
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
-Як далеко це звідси?
-Десь чотири години на поїзді.

387
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
-Кажеш, округ Гоупвелл?
-Так.

388
00:29:35,273 --> 00:29:37,525
Так, чорношкірим там добре.

389
00:29:39,110 --> 00:29:41,446
-Ну ж бо.
-Нам варто поїхати, мамо.

390
00:29:41,529 --> 00:29:43,031
Хочеш поїхати звідси?

391
00:29:45,575 --> 00:29:48,870
Ну, так. Я хотів тобі дещо сказати.

392
00:29:50,413 --> 00:29:52,957
-Ми з Ліенн уже давно зустрічаємося.
-Відро?

393
00:29:53,041 --> 00:29:54,793
Ні, не називай її так.

394
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
Я знала, що щось відбувається.
Ти ночами прокрадаєшся надвір.

395
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
Ти знала?

396
00:30:02,550 --> 00:30:03,510
Так.

397
00:30:03,593 --> 00:30:05,053
Але не знала, що з нею.

398
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
Так, я попросив її вийти за мене заміж,
а її дідусь відмовив.

399
00:30:11,768 --> 00:30:15,522
Але він погана людина,
і я хочу забрати її з собою.

400
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Любий, Відро їде.

401
00:30:18,691 --> 00:30:20,193
-Що?
-Вони їдуть звідси.

402
00:30:20,276 --> 00:30:23,363
Кажуть, Етель приїхала
забрати її з собою на Північ.

403
00:30:25,490 --> 00:30:26,449
Байу!

404
00:30:28,034 --> 00:30:30,411
-Нащо ти йому сказала?
-Вони розминулися.

405
00:30:30,912 --> 00:30:32,330
Думаю, вони вже поїхали.

406
00:30:34,207 --> 00:30:36,459
Ліенн, не їдь. Не їдь.

407
00:30:36,543 --> 00:30:39,420
Ліенн. Ні.

408
00:30:39,504 --> 00:30:43,091
Батько розповів, що ти з нею зробив.
Подякуй, що я не викликала шерифа.

409
00:30:43,174 --> 00:30:46,094
Забирайся звідси та облиш її.

410
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
-Сідай у машину.
-Ліенн, не їдь.

411
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
-Негайно!
-Не їдь!

412
00:30:49,722 --> 00:30:51,391
-Я мушу.
-Не їдь, Ліенн.

413
00:30:51,474 --> 00:30:52,433
Геть звідси!

414
00:30:53,017 --> 00:30:55,186
Я кохаю тебе, Ліенн, кохаю. Не їдь.

415
00:30:55,270 --> 00:30:57,355
-Мені шкода.
-Не їдь.

416
00:30:57,438 --> 00:30:58,940
Не треба. Я кохаю тебе.

417
00:30:59,607 --> 00:31:01,442
Будь ласка, не їдь. Ну ж бо!

418
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Я кохаю тебе, Ліенн. Вийди з машини. Ні…

419
00:31:04,904 --> 00:31:08,283
Ліенн, не їдь!

420
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
Ліенн, не їдь. Не…

421
00:31:10,201 --> 00:31:12,954
Я просив облишити її, так?

422
00:31:24,591 --> 00:31:25,508
«Люба Ліенн.

423
00:31:26,843 --> 00:31:28,887
Я пишу тобі щодня вже рік».

424
00:31:28,970 --> 00:31:30,930
Лівою, правою. Лівою.

425
00:31:31,014 --> 00:31:32,015
«Я надсилав листи

426
00:31:32,098 --> 00:31:34,142
всім у Бостоні з твоїм прізвищем,

427
00:31:34,642 --> 00:31:36,769
сподіваючись, що якийсь знайде тебе.

428
00:31:38,062 --> 00:31:40,440
Я хотів сказати, що мене призвали в армію.

429
00:31:40,940 --> 00:31:42,734
Я у Форт-Макферсон у Джорджії.

430
00:31:43,735 --> 00:31:46,696
Чорношкірим солдатам,
мабуть, не дозволять воювати.

431
00:31:47,572 --> 00:31:50,533
Та якщо я потраплю на фронт
і не повернуся,

432
00:31:51,910 --> 00:31:54,203
знай, що я тебе дуже кохаю

433
00:31:54,913 --> 00:31:56,289
і щодня за тобою сумую.

434
00:31:57,624 --> 00:32:00,919
Для мене було б дуже важливо
дізнатися, що ти в безпеці».

435
00:32:01,002 --> 00:32:01,961
Містере Вотерс.

436
00:32:02,045 --> 00:32:02,879
Так, мем?

437
00:32:03,630 --> 00:32:07,175
Ви не могли б повернути це відправнику?

438
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
Звісно.

439
00:32:08,176 --> 00:32:10,762
І повертайте всі інші листи з цієї адреси.

440
00:32:10,845 --> 00:32:12,013
-Так, мем.
-Дякую.

441
00:32:13,222 --> 00:32:14,223
ЧОРНОШКІРІ

442
00:32:14,307 --> 00:32:16,976
На навчаннях стався вибух,
мене ранило в ногу.

443
00:32:17,602 --> 00:32:18,603
Але не хвилюйся.

444
00:32:19,562 --> 00:32:21,189
За кілька місяців я одужаю.

445
00:32:22,231 --> 00:32:25,401
Я їду додому, до мами,
вона може вилікувати будь-кого,

446
00:32:25,485 --> 00:32:28,404
вона стільки всього знає,
прийняла багато пологів.

447
00:32:28,488 --> 00:32:30,448
Через поранення мене комісували.

448
00:32:31,950 --> 00:32:34,285
ОКРУГ ГОУПВЕЛЛ, ДЖОРДЖІЯ, 1947 РІК

449
00:32:34,369 --> 00:32:35,203
Мушу сказати,

450
00:32:36,371 --> 00:32:39,207
я був шокований,
коли вперше потрапив у Гоупвелл.

451
00:32:45,672 --> 00:32:46,923
Округ Гоупвелл!

452
00:32:48,591 --> 00:32:51,302
Моя мама і Сітсі
переїхали в округ Гоупвелл,

453
00:32:51,386 --> 00:32:52,804
і в них усе було гаразд.

454
00:32:57,684 --> 00:33:00,478
Я така рада тебе бачити.

455
00:33:00,561 --> 00:33:02,814
Обережно з ногою.

456
00:33:03,398 --> 00:33:05,650
Мама не переставала мене дивувати.

457
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Вона відкрила справжній джук-джойнт.

458
00:33:08,528 --> 00:33:09,862
«У ГЕТТІ МЕЙ»

459
00:33:09,946 --> 00:33:13,074
Здавалося, всі чорношкірі жителі округу

460
00:33:13,157 --> 00:33:14,534
бували там на вихідних.

461
00:33:15,451 --> 00:33:17,870
Шкода, що ти не бачиш, яка вона молодець.

462
00:33:18,663 --> 00:33:21,708
Уранці вона займається пранням,
я їй допомагаю.

463
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Іноді вона приймає пологи.

464
00:33:24,252 --> 00:33:28,131
І всю ніч співає блюз.

465
00:33:49,402 --> 00:33:51,320
Привіт усім!

466
00:33:51,863 --> 00:33:53,698
Ну ж бо, повеселімося

467
00:33:54,198 --> 00:33:58,036
Ми живемо лише раз
А коли помремо, це кінець

468
00:33:58,119 --> 00:34:01,789
Хай добрі часи тривають

469
00:34:01,873 --> 00:34:05,501
Хай добрі часи
Тривають

470
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Байдуже, молодий ти чи старий

471
00:34:10,548 --> 00:34:12,884
Хай добрі часи тривають

472
00:34:14,510 --> 00:34:16,012
Гей!

473
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
Не сиди там і не бурчи

474
00:34:17,805 --> 00:34:19,640
-Гей!
-І не кажи поганого

475
00:34:20,141 --> 00:34:22,310
Якщо хочеш повеселитися

476
00:34:22,393 --> 00:34:25,104
Треба витратити трохи грошей

477
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Хай добрі часи тривають

478
00:34:28,316 --> 00:34:32,653
Хай добрі часи тривають

479
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
Байдуже, молодий ти чи старий

480
00:34:35,490 --> 00:34:40,620
Зберімося разом
Хай добрі часи тривають

481
00:34:41,996 --> 00:34:44,082
Гей, містере орендодавець

482
00:34:44,791 --> 00:34:46,667
Замкни всі двері

483
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
Коли з'явиться поліція

484
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
Скажи, що заклад закрито

485
00:34:50,963 --> 00:34:54,425
Хай добрі часи тривають

486
00:34:55,009 --> 00:34:59,555
Хай добрі часи тривають

487
00:34:59,639 --> 00:35:01,724
Байдуже, молодий ти чи старий

488
00:35:01,808 --> 00:35:06,187
Веселися, хай добрі часи тривають

489
00:35:08,731 --> 00:35:10,817
Гей, народ
Скажіть усім

490
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
Віллі Ерл у місті

491
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
Мій хлопчику!

492
00:35:13,361 --> 00:35:17,156
У мене є долар і 25 центів
І я хочу подуркувати

493
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
Але я нікому не дозволяю

494
00:35:19,909 --> 00:35:21,119
Вважати мене дешевим

495
00:35:21,202 --> 00:35:25,623
Я залишу собі 50 центів

496
00:35:30,211 --> 00:35:34,090
Хай добрі часи тривають

497
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
Байдуже, молодий ти чи старий

498
00:35:36,884 --> 00:35:42,223
Зберімося разом
Хай добрі часи тривають

499
00:35:44,142 --> 00:35:45,852
Байдуже

500
00:35:45,935 --> 00:35:48,104
Чи зараз дощить

501
00:35:48,187 --> 00:35:51,858
Кулик кулика бачить здалека

502
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
Тож візьміть себе в руки

503
00:35:54,485 --> 00:35:56,154
Збирайтеся разом

504
00:35:56,237 --> 00:35:59,198
Хай добрі часи тривають

505
00:36:04,412 --> 00:36:05,538
Усе гаразд?

506
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
Мій син повернувся!

507
00:36:09,959 --> 00:36:12,712
Брат повернувся
зі своїми історіями, як завжди.

508
00:36:13,671 --> 00:36:15,256
Такий схожий на тата.

509
00:36:16,591 --> 00:36:18,759
Я не міг зрозуміти,
де правда, а де брехня.

510
00:36:18,843 --> 00:36:20,261
…хто там найкращий.

511
00:36:20,344 --> 00:36:21,679
Я чув, що тато там помер.

512
00:36:21,762 --> 00:36:24,140
Не кажи «Віллі Ерл».
Я ще не зробив кар'єру.

513
00:36:24,223 --> 00:36:25,474
Віллі про це не казав.

514
00:36:26,517 --> 00:36:27,435
Це Айра.

515
00:36:29,270 --> 00:36:30,271
Він мій менеджер.

516
00:36:31,564 --> 00:36:32,690
Так.

517
00:36:33,441 --> 00:36:34,442
Айра з Європи.

518
00:36:35,818 --> 00:36:37,612
Він був у Парижі та Лондоні.

519
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
Так.

520
00:36:42,533 --> 00:36:43,910
Чому ти такий кручений?

521
00:36:49,457 --> 00:36:51,375
Я радий бачити маму. От і все.

522
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
От і все.

523
00:36:55,588 --> 00:36:56,714
Я зараз повернуся.

524
00:36:56,797 --> 00:36:57,924
Мені потрібна вода.

525
00:36:59,091 --> 00:36:59,926
Що ти робиш?

526
00:37:03,638 --> 00:37:05,223
Ні, все гаразд. Просто…

527
00:37:05,306 --> 00:37:06,766
Він і досі пише Відру?

528
00:37:09,060 --> 00:37:12,855
-У мене вдома цілий стос листів.
-А сюди приходять такі дівчата.

529
00:37:20,071 --> 00:37:21,113
Їсти хочете?

530
00:37:28,955 --> 00:37:31,874
Де ти знайшов того чоловіка?
Не бреши мені, Віллі Ерле.

531
00:37:32,500 --> 00:37:33,584
Я не вмію брехати.

532
00:37:36,629 --> 00:37:38,589
Він великий менеджер у Європі.

533
00:37:38,673 --> 00:37:41,217
Ми познайомилися в Чикаго
кілька років тому.

534
00:37:41,717 --> 00:37:45,054
Він сказав, що хоче, щоб я грав у Європі.

535
00:37:45,638 --> 00:37:47,306
Потім наші шляхи розійшлися,

536
00:37:49,141 --> 00:37:51,769
доки він раптом не з'явився
бозна-звідки хворий.

537
00:37:52,270 --> 00:37:54,021
Він сказав, що відплатить.

538
00:37:54,105 --> 00:37:56,816
Якщо я допоможу йому одужати.
Тому я привіз його сюди.

539
00:37:56,899 --> 00:37:58,317
-Що з ним?
-Хіба я знаю?

540
00:38:00,027 --> 00:38:02,113
Мамо, всі приходять до тебе, хворі

541
00:38:02,196 --> 00:38:04,115
чи вагітні. Ти можеш допомогти.

542
00:38:04,198 --> 00:38:06,075
-Мені він не подобається.
-Допоможи йому!

543
00:38:08,160 --> 00:38:09,662
Куди це віднести, мамо?

544
00:38:10,621 --> 00:38:11,831
Великий мішок.

545
00:38:12,331 --> 00:38:15,710
До будинку Клейтонів.
Великий білий дім на 22-й вулиці. Побачиш.

546
00:38:15,793 --> 00:38:18,754
-Там працює Сітсі. Буде біля чорного ходу.
-Гаразд.

547
00:38:20,381 --> 00:38:22,883
Якщо він помре тут, у нас будуть проблеми.

548
00:38:22,967 --> 00:38:24,218
Дивися, щоб не помер.

549
00:38:27,388 --> 00:38:28,806
-Привіт, Байу.
-Привіт.

550
00:38:28,889 --> 00:38:32,310
Рада, що ти тут. Поклади туди.
Я приготувала тобі лимонаду.

551
00:38:33,436 --> 00:38:34,603
Посидь трохи.

552
00:38:36,689 --> 00:38:38,649
Не знав, що ти цим займаєшся.

553
00:38:39,150 --> 00:38:41,485
Місцевий шериф на ім'я Джексон

554
00:38:41,569 --> 00:38:44,071
попросив допомогти його молодшому братові,

555
00:38:44,155 --> 00:38:47,533
який повертається додому.
Я сказала: «Добре». І ось я тут.

556
00:38:48,034 --> 00:38:49,660
Джексон до мене добрий і…

557
00:38:50,244 --> 00:38:51,120
Сітсі?

558
00:38:51,203 --> 00:38:52,955
Так, сер, шерифе Джексон.

559
00:38:53,039 --> 00:38:54,415
Ану вставай!

560
00:38:54,498 --> 00:38:56,584
Ми не дозволяємо чорношкірим
сидіти за столом.

561
00:38:56,667 --> 00:38:59,837
Вибачте, шерифе Джексон.
Він приніс прання, і я його запросила.

562
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
Вставай та йди звідси. Мій брат тут.

563
00:39:03,299 --> 00:39:05,593
Це мій брат Джон і його прекрасна дружина…

564
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Ліенн.

565
00:39:07,720 --> 00:39:10,765
Це Сітсі. Я попросив її
підготувати для вас дім.

566
00:39:10,848 --> 00:39:14,018
Шериф Джексон сказав, ви довго їхали.

567
00:39:14,101 --> 00:39:15,436
Принести вам щось?

568
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
Цей будинок прекрасний.

569
00:39:18,564 --> 00:39:22,068
Він стояв порожній, відколи батько помер.
Батько залишив його Джону.

570
00:39:22,151 --> 00:39:23,986
А мені більшу частину грошей.

571
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
Тут гарно.

572
00:39:25,196 --> 00:39:26,655
Іди звідси, хлопче.

573
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
Так, сер. Вибачте, сер.

574
00:39:28,908 --> 00:39:31,327
Які нахабні тут чорношкірі.

575
00:39:33,829 --> 00:39:35,414
Ми їх дисциплінуємо.

576
00:39:35,498 --> 00:39:38,417
Ходімо. Я покажу тобі твою кімнату,

577
00:39:38,501 --> 00:39:40,586
бо ти наймиліша теща на землі.

578
00:39:42,338 --> 00:39:44,632
Усе гаразд, кохана? Ти бліда, як привид.

579
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
З нею все гаразд.
Мабуть, втомилася від поїздки.

580
00:39:48,427 --> 00:39:50,262
Твій брат їздить як божевільний.

581
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Вам щось принести, мем?

582
00:39:53,349 --> 00:39:55,643
Ні, дякую.

583
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
Ходімо?

584
00:39:57,436 --> 00:39:58,396
Мамо.

585
00:39:59,772 --> 00:40:02,233
Прошу сюди.

586
00:40:03,818 --> 00:40:06,320
Мені треба молока і ще касторової олії.

587
00:40:06,404 --> 00:40:08,280
Візьми ручку в скриньці.

588
00:40:12,618 --> 00:40:13,953
Кому всі ці листи?

589
00:40:14,537 --> 00:40:15,955
Байу пише своїй дівчині.

590
00:40:16,997 --> 00:40:18,290
Якій дівчині? Відру?

591
00:40:18,916 --> 00:40:19,750
Так.

592
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
Цей дурень досі їй пише,

593
00:40:22,461 --> 00:40:24,463
хоча всі ці листи повернули?

594
00:40:24,547 --> 00:40:26,966
Поклади борошно на папір. І цукор.

595
00:40:29,885 --> 00:40:31,846
-Ти купив їх до дощу?
-Так.

596
00:40:34,098 --> 00:40:38,185
-«Люба Ліл Енн. Я так тебе кохаю».
-Віддай мені.

597
00:40:38,686 --> 00:40:39,854
-«Я сумую».
-Віддай.

598
00:40:39,937 --> 00:40:42,398
-«Ти мені напишеш?»
-Віддай, виродку.

599
00:40:42,481 --> 00:40:44,024
-«Прошу». Гаразд.
-Це моє!

600
00:40:44,108 --> 00:40:46,235
-Я жартую.
-Віддай мені всі.

601
00:40:50,406 --> 00:40:54,118
Віллі Ерле, їдьмо до крамниці.
Я перевірю пошту й дещо куплю.

602
00:40:54,201 --> 00:40:56,996
-Чому Байу не поїде?
-Він мені весь день допомагає. Їдьмо.

603
00:40:57,079 --> 00:41:00,124
І ти знаєш, що робити
з тим хворим? Байу знає.

604
00:41:00,207 --> 00:41:01,041
Ну ж бо.

605
00:41:02,710 --> 00:41:03,627
Ми ненадовго.

606
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
Я не зможу.

607
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
Ти про що?

608
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
Ми на Півдні.

609
00:41:22,730 --> 00:41:25,691
У кількох годинах їзди
від місця нашого народження.

610
00:41:26,442 --> 00:41:28,486
Хтось нас упізнає.

611
00:41:29,320 --> 00:41:31,614
-Ні. Поглянь на нас.
-Нас упізнають.

612
00:41:33,157 --> 00:41:34,742
То що ти пропонуєш?

613
00:41:34,825 --> 00:41:36,494
-Повернешся в Бостон?
-Так.

614
00:41:37,077 --> 00:41:37,995
Без нічого?

615
00:41:39,705 --> 00:41:43,501
-Той чоловік залишив мене ні з чим.
-То ти приїхала

616
00:41:44,460 --> 00:41:47,546
і зробила мене своєю дійною коровою?

617
00:41:49,965 --> 00:41:52,051
Не розмовляй так зі мною!

618
00:41:52,885 --> 00:41:54,595
Після всього, що я зробила.

619
00:41:56,305 --> 00:41:59,767
Зосередься, дівчинко.
Ця сім'я забезпечена.

620
00:42:03,020 --> 00:42:04,230
Я бачила Байу.

621
00:42:07,107 --> 00:42:08,526
Хлопчика-пральника?

622
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Де?

623
00:42:10,861 --> 00:42:12,154
Коли ми їхали.

624
00:42:14,406 --> 00:42:15,824
Думаю, це був він.

625
00:42:21,830 --> 00:42:23,249
Ти щось вигадуєш.

626
00:42:28,003 --> 00:42:28,837
Ходімо.

627
00:42:43,185 --> 00:42:45,396
Агов.

628
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Тихо.

629
00:42:54,488 --> 00:42:55,447
Де я?

630
00:42:55,948 --> 00:42:57,366
У маминому будинку.

631
00:43:03,122 --> 00:43:05,874
Лежіть. Ви хворі.

632
00:43:05,958 --> 00:43:08,544
Ні, зі мною все добре.

633
00:43:09,211 --> 00:43:10,713
Усе гаразд. Я живий.

634
00:43:12,131 --> 00:43:12,965
Так.

635
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Ось, випийте.

636
00:43:16,635 --> 00:43:17,678
Вам стане краще.

637
00:43:21,348 --> 00:43:22,266
Ось так.

638
00:43:24,476 --> 00:43:25,769
Де твій брат?

639
00:43:26,437 --> 00:43:28,063
Поїхав з мамою в місто.

640
00:43:30,482 --> 00:43:32,192
Вам треба поїсти.

641
00:43:32,943 --> 00:43:34,028
Я зараз повернуся.

642
00:43:35,988 --> 00:43:38,907
Ліенн, яка гарна сукня.

643
00:43:38,991 --> 00:43:39,992
Дякую.

644
00:43:40,075 --> 00:43:43,579
Радій, що мій брат
стане новим мером цього міста

645
00:43:44,163 --> 00:43:46,540
і ти зможеш і далі носити гарні сукні.

646
00:43:46,624 --> 00:43:49,126
Джексоне, годі хвалитися родиною.

647
00:43:49,209 --> 00:43:51,795
Вони з мамою тут лише кілька годин,

648
00:43:51,879 --> 00:43:53,714
і вона вже знає, що ти шериф,

649
00:43:53,797 --> 00:43:56,050
ваш батько був мером до самої смерті,

650
00:43:56,133 --> 00:43:58,427
а Джон стане наступним мером.

651
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
Ліенн, тобі пощастило,
що ти росла не в цьому місті.

652
00:44:02,181 --> 00:44:03,682
Ці хлопці були поганцями.

653
00:44:04,183 --> 00:44:05,059
Невже?

654
00:44:05,142 --> 00:44:06,518
Ще й якими.

655
00:44:06,602 --> 00:44:09,688
Особливо мій Джексон.
З ним постійно були проблеми.

656
00:44:09,772 --> 00:44:12,441
Так, у мене є ген проблем,

657
00:44:12,524 --> 00:44:15,277
а в мого брата — ген розуму.

658
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
Я пишаюся тобою, брате.

659
00:44:18,947 --> 00:44:21,909
Шкода, що батьки не дожили до твого шлюбу.

660
00:44:21,992 --> 00:44:23,952
Вони точно пишалися б.

661
00:44:25,287 --> 00:44:28,540
Пишалися б усім, крім того,
що ви втекли в Янкітаун.

662
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
Ліенн не хотіла бучного весілля.

663
00:44:32,419 --> 00:44:34,838
Чому ні? Це мало бути у всіх газетах.

664
00:44:34,922 --> 00:44:37,383
Вона хотіла лише його. Правда, Ліенн?

665
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
Як ви познайомилися?

666
00:44:41,136 --> 00:44:42,304
У коледжі.

667
00:44:42,888 --> 00:44:44,515
Я працювала у бібліотеці.

668
00:44:45,099 --> 00:44:47,101
Це було кохання з першого погляду.

669
00:44:47,184 --> 00:44:50,604
Пам'ятаю, як вона прийшла додому
і вперше розповіла про нього.

670
00:44:50,688 --> 00:44:52,231
Я знала, що він той самий.

671
00:44:52,314 --> 00:44:53,440
Я знала.

672
00:44:53,941 --> 00:44:55,943
Вони одружені вже три місяці.

673
00:44:56,026 --> 00:44:57,403
Хочу виголосити тост.

674
00:44:58,028 --> 00:44:59,238
За твоїх батьків

675
00:44:59,905 --> 00:45:02,366
і мого Джорджа. Нехай спочивають з миром.

676
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
Точно!

677
00:45:17,673 --> 00:45:19,508
Дуже смачно. Дуже.

678
00:45:21,552 --> 00:45:25,764
Який сьогодні день? Мені треба подзвонити.

679
00:45:27,891 --> 00:45:29,435
Тут немає телефону.

680
00:45:30,018 --> 00:45:32,980
-Відведеш мене до телефону?
-Магазин зачинений.

681
00:45:33,772 --> 00:45:37,735
Віллі Ерл може відвезти вас завтра,
але ви ще не одужали.

682
00:45:37,818 --> 00:45:40,320
Ні. Я обіцяв твоєму братові виступ

683
00:45:40,404 --> 00:45:43,198
у «Капітол Роял» у Чикаго. Я…

684
00:45:46,160 --> 00:45:48,203
Треба спитати, чи є місця.

685
00:45:48,287 --> 00:45:49,955
Зараз ви не зможете, тож…

686
00:45:51,457 --> 00:45:52,374
Їжте суп.

687
00:46:00,424 --> 00:46:03,135
Постели мені постіль

688
00:46:03,218 --> 00:46:06,638
На підлозі

689
00:46:07,723 --> 00:46:11,226
Ну ж бо, постели мені постіль

690
00:46:11,310 --> 00:46:15,689
На підлозі

691
00:46:15,773 --> 00:46:19,318
Постели мені постіль

692
00:46:19,401 --> 00:46:22,112
Ти казав, у тебе є зв'язки.
Якщо я допоможу тобі,

693
00:46:22,196 --> 00:46:24,323
ти допоможеш мені потрапити
до «Капітол Роял».

694
00:46:24,406 --> 00:46:26,492
Знаєш, скільки темношкірих
стали там зірками?

695
00:46:26,575 --> 00:46:29,077
Я тобі допоможу. Я подзвоню завтра,

696
00:46:29,161 --> 00:46:32,247
але, думаю, їм треба щось інше.

697
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
-Особливе.
-Ні, їм потрібен саме я.

698
00:46:34,917 --> 00:46:36,794
Байу! Заспівай зі мною.

699
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Сюди, синку.

700
00:46:48,347 --> 00:46:53,435
Постели мені постіль на підлозі

701
00:46:56,355 --> 00:47:01,276
Постели мені постіль на підлозі

702
00:47:03,695 --> 00:47:08,242
Постели мені постіль

703
00:47:09,368 --> 00:47:11,662
М'яку й низьку

704
00:47:11,745 --> 00:47:12,871
У мене немає грошей

705
00:47:12,955 --> 00:47:19,378
Мені більше нікуди йти

706
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
Я їхав у ту країну

707
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
П'ятдесят кілометрів чи більше

708
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
Я сказав, що їду в ту країну

709
00:47:31,223 --> 00:47:34,893
П'ятдесят кілометрів чи більше

710
00:47:36,395 --> 00:47:39,815
Я їду в ту країну

711
00:47:39,898 --> 00:47:43,235
Де холод, сльота і сніг

712
00:47:43,735 --> 00:47:47,155
Не знаю, скільки ще

713
00:47:47,239 --> 00:47:52,494
Мені треба їхати

714
00:48:01,962 --> 00:48:03,380
Як справи, Гетті?

715
00:48:04,715 --> 00:48:05,549
Усе гаразд.

716
00:48:07,426 --> 00:48:09,094
Тебе ніхто не турбує, так?

717
00:48:10,470 --> 00:48:11,805
Проблем немає, шерифе.

718
00:48:12,806 --> 00:48:14,349
Я подбаю, щоб так і було.

719
00:48:14,975 --> 00:48:16,518
Лише принось мені гроші.

720
00:48:17,728 --> 00:48:18,562
Так, сер.

721
00:49:13,909 --> 00:49:14,743
Байу.

722
00:49:19,581 --> 00:49:20,415
Сідай.

723
00:49:22,960 --> 00:49:24,962
Якщо мене побачать у машині, я мертвий.

724
00:49:25,045 --> 00:49:27,839
Ти не звідси. Тобі не варто
бути в цьому районі.

725
00:49:27,923 --> 00:49:30,300
-Він для чорношкірих.
-Байу, будь ласка.

726
00:49:31,301 --> 00:49:32,260
Будь ласка.

727
00:49:39,935 --> 00:49:42,771
Далі по дорозі є старий млин.
Припаркуйся за ним.

728
00:49:43,814 --> 00:49:45,440
Вимкни фари, коли під'їдеш.

729
00:50:09,756 --> 00:50:10,799
Як справи?

730
00:50:15,095 --> 00:50:16,179
Знаєте, міс Ліенн.

731
00:50:17,389 --> 00:50:20,517
Білій жінці не можна питати,
як справи в чорношкірого.

732
00:50:23,020 --> 00:50:24,980
-Ти вважаєш себе білою.
-Я поясню.

733
00:50:25,063 --> 00:50:28,233
Я збирав гроші,
щоб поїхати в Бостон шукати тебе.

734
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
Я думав, що в тебе проблеми.

735
00:50:32,821 --> 00:50:34,948
-Що я можу бути з тобою.
-Я тобі писала.

736
00:50:35,032 --> 00:50:36,825
Я не отримав жодного листа.

737
00:50:38,535 --> 00:50:39,870
Я писав тобі щотижня.

738
00:50:40,620 --> 00:50:42,414
Усім людям з твоїм прізвищем.

739
00:50:42,497 --> 00:50:45,250
-П'ять разів на тиждень.
-Я не отримувала листів.

740
00:50:47,210 --> 00:50:50,756
Я думала, ти забув мене
й одружився з іншою дівчиною.

741
00:50:51,673 --> 00:50:54,217
Як я міг? Моє серце
билося лише заради тебе.

742
00:50:56,595 --> 00:50:58,221
Чому ти не поїхала зі мною?

743
00:50:59,097 --> 00:51:00,182
Моя мати.

744
00:51:02,976 --> 00:51:06,563
Вона сказала, що піде до шерифа
і скаже, що ти щось зі мною зробив,

745
00:51:06,646 --> 00:51:09,858
якщо я не поїду з нею
і більше з тобою не розмовлятиму.

746
00:51:10,776 --> 00:51:14,446
Вони хотіли вбити тебе
і спалити дім твоєї матері.

747
00:51:15,322 --> 00:51:18,158
Вона б це зробила. Я знаю.

748
00:51:19,618 --> 00:51:20,827
Що мені було робити?

749
00:51:22,913 --> 00:51:24,581
Я не хотіла, щоб ти постраждав.

750
00:51:25,832 --> 00:51:26,958
Їдьте звідси.

751
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
-Інакше тебе і твою маму вб'ють.
-Я їй казала.

752
00:51:31,463 --> 00:51:34,091
Вона каже, що краще
померти в цьому будинку,

753
00:51:34,174 --> 00:51:35,675
ніж у бідності в Бостоні.

754
00:51:36,176 --> 00:51:38,136
Вона хотіла видати мене заміж

755
00:51:38,220 --> 00:51:41,181
за багатого білого чоловіка.

756
00:51:45,393 --> 00:51:48,105
Я навіть не знаю,
як вплуталася в це. Я просто…

757
00:51:49,147 --> 00:51:50,273
Я хочу звільнитися.

758
00:51:51,983 --> 00:51:53,401
Мені було 17.

759
00:51:54,820 --> 00:51:55,737
Ти його кохаєш?

760
00:52:03,286 --> 00:52:04,121
Кохаєш?

761
00:52:06,581 --> 00:52:09,167
Не так, як тебе.

762
00:52:09,793 --> 00:52:10,836
Це не «ні».

763
00:52:13,088 --> 00:52:15,507
З ним я почуваюся не так, як із тобою.

764
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
Відколи ми тут, він став іншим.

765
00:52:20,929 --> 00:52:23,473
-Він став жорстоким…
-Так. Я тебе не знаю.

766
00:52:24,599 --> 00:52:26,685
Дівчина, яку я кохав, бачила лише мене.

767
00:52:26,768 --> 00:52:29,646
-Навіщо ти сюди приїхала?
-Не треба так.

768
00:52:29,729 --> 00:52:32,399
-Знаєш, як мені важко.
-Думаєш, мені легко?

769
00:52:33,024 --> 00:52:35,193
Бачити, як тебе обіймає той козел.

770
00:52:37,279 --> 00:52:39,865
Сітсі приїхала по мене.
Вона тут кружлятиме

771
00:52:39,948 --> 00:52:42,159
цілу ніч. Мені треба їхати.

772
00:52:42,242 --> 00:52:44,035
Сітсі? Моя Сітсі?

773
00:52:44,119 --> 00:52:46,204
Ти починаєш говорити, як одна з них.

774
00:52:56,423 --> 00:52:57,632
Зупинися.

775
00:52:58,633 --> 00:52:59,843
Ну ж бо.

776
00:53:02,220 --> 00:53:04,014
Зупини машину, Сітсі. Ну ж бо.

777
00:53:04,514 --> 00:53:05,348
Привіт.

778
00:53:07,809 --> 00:53:08,852
Ти за кермом.

779
00:53:09,769 --> 00:53:12,606
Примусь мене. Відчепися! Не чіпай мене.

780
00:53:12,689 --> 00:53:15,066
Годі вже. Облиш мене і сідай у машину.

781
00:53:43,428 --> 00:53:45,138
Скажи, де ти був.

782
00:53:45,222 --> 00:53:48,850
Пішов попісяти. Ти не проти? Така цікава.

783
00:53:48,934 --> 00:53:51,144
Колись ти мені подякуєш за цікавість.

784
00:53:51,228 --> 00:53:52,812
-Чому ти запізнилася?
-Гей.

785
00:53:52,896 --> 00:53:54,564
Тебе це не стосується.

786
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
-Боже.
-Що?

787
00:53:58,276 --> 00:54:01,738
Я проїду мимо. Ми зупинимося.
Скажи йому, що вона шукала тебе.

788
00:54:01,821 --> 00:54:03,657
-Про що ти?
-Будь ласка, Сітсі.

789
00:54:03,740 --> 00:54:06,660
-Скажи Джексону, що вона шукала тебе.
-Хто це?

790
00:54:07,619 --> 00:54:10,956
-Що вона тут робить?
-Сітсі.

791
00:54:13,625 --> 00:54:14,876
Вітаю, міс Ліенн.

792
00:54:15,377 --> 00:54:17,879
Вибачте, я не сказала,
що мене підвезуть додому.

793
00:54:17,963 --> 00:54:21,174
Ви приїхали аж сюди.
Але я приготую вам сніданок

794
00:54:21,758 --> 00:54:22,717
рано-вранці.

795
00:54:23,218 --> 00:54:24,261
Вітаю, шерифе.

796
00:54:25,512 --> 00:54:26,346
Сітсі.

797
00:54:26,888 --> 00:54:28,431
Вона приїхала по мене.

798
00:54:28,515 --> 00:54:31,017
Ви ж не скажете Джону, так?

799
00:54:35,063 --> 00:54:35,939
Ну…

800
00:54:36,481 --> 00:54:40,110
Ми обоє знаємо, що ви тут робите, так?

801
00:54:40,652 --> 00:54:42,654
Не забувай, з ким розмовляєш.

802
00:54:49,327 --> 00:54:53,206
Якщо я тебе ще раз побачу тут,
Ліенн, доведеться сказати Джону.

803
00:54:53,290 --> 00:54:56,418
-Так, пане шерифе.
-Хай чорношкірі дбають про своїх.

804
00:54:57,419 --> 00:54:58,795
Ой-ой.

805
00:55:20,317 --> 00:55:23,069
Так, ні. Ні, чудово. Ні. Це чудово.

806
00:55:23,153 --> 00:55:25,822
Гаразд. Я… Дякую. Так. Ні.

807
00:55:25,905 --> 00:55:28,908
Я розумію. Так, обов'язково.

808
00:55:28,992 --> 00:55:31,161
Дякую. Так, ні, дякую.

809
00:55:31,244 --> 00:55:33,371
Я… Так. Дякую.

810
00:55:33,455 --> 00:55:35,206
Так. Ми…

811
00:55:35,290 --> 00:55:36,207
Вітаю.

812
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
-Домовились.
-Ура!

813
00:55:40,003 --> 00:55:43,006
Так. Це лише прослуховування.

814
00:55:43,089 --> 00:55:45,258
-Це все, що мені потрібно.
-З дороги!

815
00:55:45,884 --> 00:55:46,843
Ходімо.

816
00:55:53,433 --> 00:55:55,560
Міс Ліенн, чому ви ще не спите?

817
00:55:55,643 --> 00:55:57,479
Куди це ти зібралася?

818
00:55:57,562 --> 00:55:59,647
Ночами я працюю в Гетті Мей.

819
00:56:00,315 --> 00:56:02,484
Допоможи мені помити підлогу.

820
00:56:03,276 --> 00:56:06,237
Я помила підлогу годину тому, мем.

821
00:56:06,321 --> 00:56:07,822
Не досить добре.

822
00:56:11,284 --> 00:56:14,621
Чого стоїш? Допоможи витерти цю пляму.

823
00:56:15,205 --> 00:56:17,540
Я не бачу плями, мем.

824
00:56:19,084 --> 00:56:21,628
Роби як я кажу.

825
00:56:23,213 --> 00:56:24,214
Так, мем.

826
00:56:24,964 --> 00:56:26,633
Куди це ти зібрався?

827
00:56:28,134 --> 00:56:30,011
Перевдягнутися, мем.

828
00:56:30,845 --> 00:56:33,473
Я сказала: відітри пляму негайно.

829
00:56:33,556 --> 00:56:35,892
Міс Ліенн, це моя єдина гарна сукня.

830
00:56:41,731 --> 00:56:44,526
Як ти смієш?

831
00:56:44,609 --> 00:56:45,944
Вибачте,

832
00:56:47,570 --> 00:56:48,988
міс Відро.

833
00:56:49,656 --> 00:56:51,449
Кохана, чому ти досі не спиш?

834
00:56:53,827 --> 00:56:54,661
Через спеку?

835
00:56:54,744 --> 00:56:57,414
Вона не може заснути, містере Клейтон.

836
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
Сідайте, міс Ліенн.

837
00:57:01,501 --> 00:57:03,711
Я приготую вам щось від безсоння.

838
00:57:04,212 --> 00:57:06,172
І відітру цю пляму.

839
00:57:07,590 --> 00:57:09,092
Коли перевдягнуся.

840
00:57:17,350 --> 00:57:18,184
Усе гаразд?

841
00:57:20,145 --> 00:57:21,229
Це через спеку?

842
00:57:23,064 --> 00:57:25,024
Ти щоночі встаєш з ліжка.

843
00:57:27,485 --> 00:57:28,903
Але ти звикнеш.

844
00:57:30,530 --> 00:57:31,781
Це мій дім.

845
00:57:33,408 --> 00:57:34,367
Тепер він наш.

846
00:57:36,411 --> 00:57:37,871
Це не мій дім.

847
00:57:42,375 --> 00:57:44,085
Я повернуся в Бостон.

848
00:57:50,049 --> 00:57:50,884
Що ж…

849
00:57:53,470 --> 00:57:54,971
кохана, якщо ти поїдеш…

850
00:57:57,015 --> 00:57:58,933
знаєш, як ти мене осоромиш?

851
00:58:01,561 --> 00:58:02,687
Що я скажу людям?

852
00:58:05,064 --> 00:58:05,940
Джексону?

853
00:58:18,453 --> 00:58:20,330
Щоб захистити своє добре ім'я,

854
00:58:20,413 --> 00:58:23,041
я скажу всім, що ми пішли поплавати

855
00:58:23,124 --> 00:58:24,792
у річці Чаттагучі,

856
00:58:25,543 --> 00:58:27,212
але течія була надто сильна.

857
00:58:31,883 --> 00:58:32,800
І ти втонула.

858
00:58:35,887 --> 00:58:38,306
Тут у тебе може бути добре життя.

859
00:58:43,353 --> 00:58:45,355
Чи взагалі ніякого.

860
00:58:57,700 --> 00:58:59,619
Завтра ми поїдемо.

861
00:59:00,245 --> 00:59:01,871
Я їду в Чикаго.

862
00:59:01,955 --> 00:59:04,290
Ми гратимемо в «Капітол Роял».

863
00:59:07,001 --> 00:59:08,002
Ви домовилися?

864
00:59:08,711 --> 00:59:10,129
Це лише прослуховування.

865
00:59:10,713 --> 00:59:13,091
Я хвилююся. Нам потрібно

866
00:59:14,342 --> 00:59:16,302
щось більше, ніж він.

867
00:59:19,514 --> 00:59:21,182
Іди сюди, мамо.

868
00:59:21,266 --> 00:59:23,518
Ви не хочете поїхати?

869
00:59:24,102 --> 00:59:25,228
Ніколи в житті.

870
00:59:26,479 --> 00:59:27,355
Байу,

871
00:59:28,064 --> 00:59:29,774
зніми це з плити.

872
00:59:30,942 --> 00:59:31,776
Де Сітсі?

873
00:59:32,277 --> 00:59:33,444
Знову запізнюється.

874
00:59:43,496 --> 00:59:45,540
Ти сказав, коханий

875
00:59:46,749 --> 00:59:49,294
Колись давно

876
00:59:50,086 --> 00:59:52,797
Ти сказав, якщо я буду твоєю

877
00:59:52,880 --> 00:59:55,466
Ти точно будеш моїм

878
00:59:55,550 --> 00:59:57,218
Усе гаразд

879
00:59:58,636 --> 01:00:01,681
Я знаю, що ти більше мене не кохаєш

880
01:00:01,764 --> 01:00:03,099
Але це не страшно

881
01:00:07,937 --> 01:00:12,775
Щодня й щоночі я думаю про те

882
01:00:12,859 --> 01:00:17,739
Хто кохає тебе сьогодні вночі

883
01:00:20,408 --> 01:00:21,951
Він сказав тобі.

884
01:00:22,535 --> 01:00:24,245
Байу ні слова мені не сказав.

885
01:00:24,954 --> 01:00:26,789
І я не була впевнена, що це ти.

886
01:00:28,666 --> 01:00:30,126
Підлога чиста.

887
01:00:31,753 --> 01:00:32,670
Я знаю.

888
01:00:37,884 --> 01:00:39,677
Чому ти так зі мною поводишся?

889
01:00:41,387 --> 01:00:42,847
Ти була добра до мене.

890
01:00:44,432 --> 01:00:45,266
Чому?

891
01:00:46,267 --> 01:00:47,101
Скажи мені.

892
01:00:48,478 --> 01:00:50,063
Я бачила тебе з ним.

893
01:00:51,856 --> 01:00:53,858
Ти стрибала на нього біля машини.

894
01:00:55,151 --> 01:00:56,611
І ти ревнуєш?

895
01:00:57,945 --> 01:00:59,864
Ти потрібна йому як повітря.

896
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Він навіть не розмовляв з дівчатами,
поки тебе не було.

897
01:01:03,326 --> 01:01:04,619
Він хворий на тебе.

898
01:01:05,453 --> 01:01:07,288
Міс Ліенн, подивіться на мене.

899
01:01:08,414 --> 01:01:10,875
Ви з мамою граєте в небезпечну гру.

900
01:01:11,709 --> 01:01:15,380
Не можна цього робити. Просто не можна.

901
01:01:16,130 --> 01:01:17,840
Ви зробили вибір.

902
01:01:18,341 --> 01:01:20,677
Життя чорношкірої жінки важке.

903
01:01:23,596 --> 01:01:25,181
Я теж іноді думаю…

904
01:01:28,393 --> 01:01:30,228
чи могла б я прикинутися білою.

905
01:01:31,938 --> 01:01:33,940
Частина мене не звинувачує тебе.

906
01:01:37,151 --> 01:01:39,612
Та здебільшого я за тебе боюся.

907
01:01:41,155 --> 01:01:42,073
Сітсі, зачекай.

908
01:01:44,826 --> 01:01:46,411
Зробиш мені послугу?

909
01:01:56,629 --> 01:01:59,340
-Передай йому це.
-Я тобі не допомагатиму.

910
01:01:59,424 --> 01:02:00,299
Будь ласка.

911
01:02:01,259 --> 01:02:03,302
Через тебе його вб'ють.

912
01:02:05,221 --> 01:02:06,180
Будь ласка.

913
01:02:31,706 --> 01:02:32,540
Чорт.

914
01:02:34,417 --> 01:02:35,460
Перепрошую.

915
01:02:45,636 --> 01:02:46,888
Чому ти так пізно?

916
01:02:52,810 --> 01:02:55,062
Добре подумай, що ти робитимеш.

917
01:03:24,217 --> 01:03:25,885
Як у старі добрі часи.

918
01:03:28,012 --> 01:03:29,180
Зовсім не схоже.

919
01:03:30,765 --> 01:03:32,475
Ти все ще хочеш мене забрати?

920
01:03:34,769 --> 01:03:35,770
Усім серцем.

921
01:03:37,271 --> 01:03:40,650
Думаю, він мене відпустить,
якщо я скажу, що я чорношкіра.

922
01:03:40,733 --> 01:03:43,236
Ні, не треба.

923
01:03:44,111 --> 01:03:44,946
Не роби цього.

924
01:03:45,947 --> 01:03:48,741
Усі знають, що їхня гордість
більша за Джорджію.

925
01:03:49,742 --> 01:03:51,869
Пообіцяй, що ти цього не зробиш.

926
01:03:52,829 --> 01:03:56,332
Усім чорношкірим Джорджії буде важко,
якщо вони дізнаються, що їх обдурили.

927
01:04:00,002 --> 01:04:02,255
Якщо з тобою щось станеться, мене вб'ють.

928
01:04:02,839 --> 01:04:04,382
-Ні.
-То не кажи їм.

929
01:04:07,718 --> 01:04:08,845
І я не можу…

930
01:04:10,054 --> 01:04:11,681
Я не можу з тобою бачитися.

931
01:04:12,515 --> 01:04:13,558
Тільки не так.

932
01:04:14,183 --> 01:04:15,977
Байу, ти все, що в мене є.

933
01:04:19,188 --> 01:04:22,692
Тільки з тобою я почуваюся в безпеці.

934
01:04:23,192 --> 01:04:24,402
Це небезпечно.

935
01:04:24,485 --> 01:04:26,737
Я не можу так зустрічатися з тобою.

936
01:04:28,239 --> 01:04:32,243
А щоб утекти, мені треба зібрати грошей.

937
01:04:32,869 --> 01:04:33,911
Тоді ми втечемо.

938
01:04:34,453 --> 01:04:36,998
Треба припинити це,
поки ми не маємо грошей.

939
01:06:18,975 --> 01:06:20,351
Ти когось чекаєш?

940
01:06:21,978 --> 01:06:22,812
Ні.

941
01:06:44,542 --> 01:06:45,710
Джексоне, що таке?

942
01:06:47,920 --> 01:06:49,505
Хлопчик-пральник.

943
01:06:49,588 --> 01:06:52,299
Кажуть, він освистав твою дружину.

944
01:06:52,383 --> 01:06:54,010
Це неправда.

945
01:06:54,093 --> 01:06:56,178
Тут були лише ми з Сітсі.

946
01:06:56,679 --> 01:06:58,806
-Хто міг таке сказати?
-Я сказала.

947
01:07:00,725 --> 01:07:01,642
Я бачила його.

948
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
-Син Гетті Мей.
-Так. Це він.

949
01:07:07,023 --> 01:07:10,026
Ходімо, брате. Зберемо хлопців.

950
01:07:10,109 --> 01:07:12,778
Це не так. Він цього не робив.

951
01:07:12,862 --> 01:07:15,698
-Кажеш, твоя мама бреше?
-Так, бреше.

952
01:07:15,781 --> 01:07:16,782
Ліенн.

953
01:07:18,367 --> 01:07:20,745
Моя дружина завжди захищала чорношкірих.

954
01:07:22,496 --> 01:07:23,330
Ходімо.

955
01:07:24,957 --> 01:07:26,751
Кохана, я відвезу тебе додому.

956
01:07:27,626 --> 01:07:28,461
Усе гаразд.

957
01:07:28,544 --> 01:07:30,713
Ці чорношкірі втратили розум.

958
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
-Зупини їх. Маргарет…
-Дорогенька.

959
01:07:33,382 --> 01:07:37,219
На Землі немає сили,
яка завадила б джентльмену з Півдня

960
01:07:37,303 --> 01:07:39,221
захищати честь дружини.

961
01:08:05,623 --> 01:08:06,957
Що ти накоїла?

962
01:08:09,627 --> 01:08:10,961
Що ти накоїла?

963
01:08:11,462 --> 01:08:12,546
Я бачила тебе.

964
01:08:13,380 --> 01:08:14,924
Я їхала за тобою до млина.

965
01:08:15,966 --> 01:08:18,385
Ти дозволила тій мавпі лежати на тобі.

966
01:08:19,929 --> 01:08:21,222
Я тебе попереджала.

967
01:08:21,806 --> 01:08:23,849
Ти нам не зруйнуєш це життя.

968
01:08:26,393 --> 01:08:29,396
-Куди це ти зібралася?
-Я розкажу їм усе.

969
01:08:29,480 --> 01:08:31,857
-Усе!
-Ліенн. Ні!

970
01:08:37,947 --> 01:08:39,198
Де ключі?

971
01:08:42,535 --> 01:08:44,495
Де ключі?

972
01:08:44,578 --> 01:08:47,248
Ти не розумієш, що цей чоловік нас уб'є?

973
01:08:48,290 --> 01:08:51,585
Бачила ненависть до чорношкірих
у його очах? Він це зробить.

974
01:08:52,211 --> 01:08:54,296
Ти справжнє

975
01:08:55,131 --> 01:08:55,965
зло.

976
01:08:59,385 --> 01:09:00,594
Повернися в дім.

977
01:09:02,680 --> 01:09:03,889
Повернися в дім.

978
01:09:14,859 --> 01:09:15,943
Сітсі.

979
01:09:30,124 --> 01:09:33,169
Обов'язково напишіть мені,
коли приїдете. Гаразд?

980
01:09:33,252 --> 01:09:34,211
Так, мем.

981
01:09:35,045 --> 01:09:36,005
І, Віллі,

982
01:09:36,755 --> 01:09:38,757
не приймай того, що приймав, чуєш?

983
01:09:38,841 --> 01:09:40,050
Усе гаразд, мамо.

984
01:09:40,885 --> 01:09:41,969
Усе гаразд.

985
01:09:44,180 --> 01:09:46,056
Прощавайте, міс Гетті Мей.

986
01:09:46,140 --> 01:09:47,099
І дякую.

987
01:09:47,600 --> 01:09:48,601
Айро.

988
01:09:49,852 --> 01:09:50,853
До побачення.

989
01:09:51,520 --> 01:09:54,899
Їдь!

990
01:09:54,982 --> 01:09:56,025
Що з нею?

991
01:09:56,108 --> 01:09:58,944
-Їдь звідси!
-Сітсі, що сталося?

992
01:09:59,028 --> 01:10:00,446
-Що?
-Вони тебе шукають.

993
01:10:00,529 --> 01:10:01,363
Хто шукає?

994
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
-Що сталося?
-Її мама.

995
01:10:03,199 --> 01:10:05,409
Її мама сказала, що ти її освистав.

996
01:10:05,492 --> 01:10:07,995
-Ліенн, і… Просто їдь!
-Де вона?

997
01:10:08,078 --> 01:10:09,705
-Що з нею?
-З нею все добре.

998
01:10:09,788 --> 01:10:11,457
Вони не знають, що я тут.

999
01:10:11,540 --> 01:10:12,458
А ти?

1000
01:10:12,541 --> 01:10:14,877
Я плачу шерифу.
Усе буде гаразд. Сідай у машину.

1001
01:10:14,960 --> 01:10:16,670
Їдь! Вони не знають…

1002
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Їдь. О боже.

1003
01:10:31,268 --> 01:10:32,228
Господи.

1004
01:10:32,311 --> 01:10:34,563
-От що сталося.
-Боже.

1005
01:10:35,814 --> 01:10:37,066
О боже.

1006
01:10:38,442 --> 01:10:39,944
Їх убили б.

1007
01:10:40,027 --> 01:10:43,030
Я знаю.

1008
01:10:46,492 --> 01:10:47,576
Ось вони.

1009
01:11:00,756 --> 01:11:02,216
-Де він, Гетті Мей?
-Хто?

1010
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
Не мороч голову. Твій син.

1011
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
Ну, їх тут немає. Чого ви хочете?

1012
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Ти нам брешеш?

1013
01:11:08,264 --> 01:11:10,474
Ні, сер, шерифе. Вони поїхали зранку.

1014
01:11:10,557 --> 01:11:13,310
Поїхали на захід, здається. До Каліфорнії.

1015
01:11:18,357 --> 01:11:20,526
Спалімо будинок! Спалімо його! Так!

1016
01:11:22,569 --> 01:11:24,863
Не дозволяйте їм спалити мій дім, шерифе.

1017
01:11:25,614 --> 01:11:27,866
Я дала вам стільки грошей.

1018
01:11:28,367 --> 01:11:29,994
Стеж за язиком.

1019
01:11:37,084 --> 01:11:38,002
Його тут немає.

1020
01:11:38,585 --> 01:11:39,586
Спалімо будинок.

1021
01:11:39,670 --> 01:11:41,005
Його тут немає.

1022
01:11:41,088 --> 01:11:43,966
Перевіримо залізничний вокзал
і автостанцію.

1023
01:11:44,550 --> 01:11:46,343
Навряд чи він далеко поїхав.

1024
01:11:48,012 --> 01:11:50,180
-Ходімо, хлопці.
-Так, ходімо!

1025
01:12:01,567 --> 01:12:03,152
Прошу, Боже.

1026
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
Сітсі.

1027
01:12:05,362 --> 01:12:08,282
Машин немає,
тож, мабуть, його досі шукають,

1028
01:12:08,365 --> 01:12:09,575
але він утік.

1029
01:12:10,242 --> 01:12:11,118
Слава Богу.

1030
01:12:12,369 --> 01:12:13,871
Слава Богу. Я молилася.

1031
01:12:14,455 --> 01:12:16,332
Якби вони щось йому зробили,

1032
01:12:16,915 --> 01:12:20,586
я провела б решту життя у смуті.

1033
01:12:21,170 --> 01:12:22,588
І заслуговувала б на це.

1034
01:12:23,088 --> 01:12:24,089
Я звільняюся.

1035
01:12:24,173 --> 01:12:25,049
Ні.

1036
01:12:25,632 --> 01:12:27,634
Я не можу більше тут працювати.

1037
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
Ніяк.

1038
01:12:29,928 --> 01:12:31,597
Вибачте, міс Ліенн.

1039
01:12:31,680 --> 01:12:33,807
-Успіху вам у цій боротьбі.
-Прошу.

1040
01:12:33,891 --> 01:12:36,727
Якщо ти звільнишся,
у мене більше нікого не буде.

1041
01:12:39,813 --> 01:12:43,567
Сітсі, не йди, будь ласка.
Не залишай мене тут саму.

1042
01:12:52,076 --> 01:12:55,829
ТЕННЕССІ

1043
01:12:57,915 --> 01:12:58,916
Ти голодний?

1044
01:13:00,793 --> 01:13:01,877
Я не можу їсти.

1045
01:13:04,004 --> 01:13:05,172
Я хочу повернутися.

1046
01:13:08,050 --> 01:13:09,843
Я втік, як боягуз.

1047
01:13:11,303 --> 01:13:12,304
Я залишив їх там.

1048
01:13:15,182 --> 01:13:16,934
-Зупини машину.
-Що?

1049
01:13:22,648 --> 01:13:23,482
Чекай!

1050
01:13:26,026 --> 01:13:26,860
Байу!

1051
01:13:34,201 --> 01:13:35,035
Ось.

1052
01:13:40,916 --> 01:13:42,084
Чекай.

1053
01:13:47,256 --> 01:13:49,842
Не так давно в Німеччині

1054
01:13:49,925 --> 01:13:52,636
нас із сім'єю відправила жити в гетто

1055
01:13:53,137 --> 01:13:54,680
німецька армія,

1056
01:13:56,265 --> 01:13:57,474
бо ми були євреями.

1057
01:13:59,143 --> 01:14:00,185
Умови були…

1058
01:14:02,104 --> 01:14:04,231
жахливі. Усе, що в нас було, вкрали,

1059
01:14:04,314 --> 01:14:06,191
а їжі не було. Усі голодували.

1060
01:14:10,946 --> 01:14:13,949
Якось нацисти розбудили нас криками:

1061
01:14:14,032 --> 01:14:18,328
«Прокидайтеся, євреї.
Прокидайтеся, смердючі євреї».

1062
01:14:21,039 --> 01:14:24,460
Ми тоді не знали, що вони отримали наказ.

1063
01:14:27,921 --> 01:14:30,841
Кожного єврея,
який не міг працювати, треба вбити.

1064
01:14:34,136 --> 01:14:35,053
Тож

1065
01:14:36,722 --> 01:14:38,015
вони обіцяли

1066
01:14:39,558 --> 01:14:41,268
переселити нас

1067
01:14:42,644 --> 01:14:44,104
у краще житло.

1068
01:14:46,940 --> 01:14:48,233
І ми всі сіли

1069
01:14:49,568 --> 01:14:52,237
у вантажні вагони, багато людей.

1070
01:14:54,781 --> 01:14:56,492
Багато людей

1071
01:14:58,368 --> 01:14:59,453
їхало кілька днів.

1072
01:15:00,537 --> 01:15:01,747
В одному вагоні.

1073
01:15:03,874 --> 01:15:07,753
Моя дружина й дитина були зі мною,
і нас відправили

1074
01:15:08,629 --> 01:15:09,463
в ці

1075
01:15:11,048 --> 01:15:11,882
табори.

1076
01:15:14,134 --> 01:15:16,762
Там нас перевіряли,

1077
01:15:17,888 --> 01:15:21,141
чи здатні ми працювати.

1078
01:15:24,728 --> 01:15:26,271
Звісно, моя дружина Франка

1079
01:15:26,355 --> 01:15:29,024
не могла пройти перевірку,
тримаючи дочку на руках,

1080
01:15:29,107 --> 01:15:32,903
тож вони застрелили її та мою донечку

1081
01:15:33,695 --> 01:15:34,947
в мене перед очима.

1082
01:15:35,948 --> 01:15:38,367
Мені від цього не легше.

1083
01:15:41,954 --> 01:15:42,955
Скажу тобі от що.

1084
01:15:43,038 --> 01:15:45,040
Іноді треба просто йти далі,

1085
01:15:45,541 --> 01:15:47,251
щоб повернутися на допомогу.

1086
01:15:47,334 --> 01:15:50,337
Я не зміг допомогти рідним.

1087
01:15:57,761 --> 01:15:58,804
Але я допоміг…

1088
01:16:01,431 --> 01:16:02,933
Я допоміг багатьом людям.

1089
01:16:04,977 --> 01:16:09,356
Твоя мама — розумна жінка.
Вона вміє виживати.

1090
01:16:09,439 --> 01:16:12,651
І коли ти теж навчишся

1091
01:16:14,486 --> 01:16:15,654
виживати,

1092
01:16:17,739 --> 01:16:19,741
ти зможеш їй допомогти.

1093
01:16:26,164 --> 01:16:27,207
Їдьмо далі.

1094
01:16:38,218 --> 01:16:43,181
«КАПІТОЛ РОЯЛ»
І РЕВЮ «КАВА З МОЛОКОМ» СЬОГОДНІ!

1095
01:17:00,782 --> 01:17:01,700
Люба мамо.

1096
01:17:02,534 --> 01:17:03,952
Ми приїхали в Чикаго.

1097
01:17:05,454 --> 01:17:07,914
Тут стільки магазинів і ресторанів.

1098
01:17:09,249 --> 01:17:12,044
Я в житті такого не бачив.

1099
01:17:14,087 --> 01:17:16,048
Айра так нервується через те,

1100
01:17:16,131 --> 01:17:18,884
що він називає «прослуховуванням».

1101
01:18:11,061 --> 01:18:11,937
Чекайте тут.

1102
01:18:21,196 --> 01:18:23,657
-Айро, ти наполеглива людина.
-Так. Дякую.

1103
01:18:23,740 --> 01:18:24,991
-Це твої хлопці?
-Так.

1104
01:18:25,075 --> 01:18:27,619
-Вони тут, і вони чудові.
-Так.

1105
01:18:28,120 --> 01:18:30,831
У нас репетиція,
подзвони в офіс через тиждень.

1106
01:18:30,914 --> 01:18:33,125
Так, гаразд, але я сподівався…

1107
01:18:33,208 --> 01:18:36,920
-Так, але ми… Вони…
-Подзвони мені. Я зайнятий на репетиції!

1108
01:18:41,633 --> 01:18:42,759
Неймовірно!

1109
01:18:43,385 --> 01:18:46,012
Куди ти? Віллі!

1110
01:18:54,813 --> 01:18:57,065
-Де Віллі? Куди він пішов?
-Не знаю.

1111
01:18:57,149 --> 01:18:58,734
Гаразд, іди. Заспівай.

1112
01:18:58,817 --> 01:19:01,737
Що? Я не можу співати тут.
Це не джук-джойнт.

1113
01:19:01,820 --> 01:19:03,947
Послухай мене. Хочеш допомогти мамі?

1114
01:19:04,030 --> 01:19:05,574
Ліенн? Тоді співай.

1115
01:19:05,657 --> 01:19:08,952
Думай про неї, коли співаєш. Так.

1116
01:19:10,203 --> 01:19:11,037
Я…

1117
01:19:13,331 --> 01:19:14,166
Яку пісню?

1118
01:19:16,543 --> 01:19:17,377
Будь-яку.

1119
01:19:18,670 --> 01:19:21,757
Ту, що нагадує про неї.

1120
01:19:23,133 --> 01:19:23,967
Просто співай.

1121
01:19:24,050 --> 01:19:26,636
-Це все. Перерва. Ви молодці.
-Іди.

1122
01:19:27,304 --> 01:19:29,014
Іди сюди. Не бійся.

1123
01:19:31,224 --> 01:19:32,142
Обережно.

1124
01:19:46,865 --> 01:19:47,741
Починай.

1125
01:19:51,953 --> 01:19:53,497
Поети кажуть

1126
01:19:53,580 --> 01:19:57,250
Що всі закохані сліпі

1127
01:19:58,877 --> 01:20:00,337
Але я закоханий

1128
01:20:00,420 --> 01:20:03,965
І я знаю, котра година

1129
01:20:05,592 --> 01:20:07,385
У Біблії сказано

1130
01:20:07,469 --> 01:20:11,306
Шукайте, і знайдете

1131
01:20:13,975 --> 01:20:15,519
Ну, я шукав

1132
01:20:15,602 --> 01:20:17,979
Який крутий був цей підйом

1133
01:20:18,063 --> 01:20:19,981
Знаєте цю пісню? Гаразд.

1134
01:20:22,025 --> 01:20:26,321
Моє життя схоже на погоду

1135
01:20:26,404 --> 01:20:30,033
Воно постійно змінюється

1136
01:20:30,992 --> 01:20:34,704
Коли вона поруч, мені сонячно й тепло

1137
01:20:34,788 --> 01:20:36,581
Коли вона далеко

1138
01:20:36,665 --> 01:20:41,044
То хмарно й дощить

1139
01:20:44,214 --> 01:20:49,010
Не ставтеся до мене

1140
01:20:49,886 --> 01:20:52,430
Солодко й ніжно

1141
01:20:54,683 --> 01:21:00,605
Так, як повинна вона

1142
01:21:02,107 --> 01:21:07,529
Мені важко

1143
01:21:08,530 --> 01:21:14,452
І це недобре

1144
01:21:19,165 --> 01:21:22,878
Моє бідне серце

1145
01:21:22,961 --> 01:21:27,674
Сентиментальне

1146
01:21:29,259 --> 01:21:34,764
Воно не з дерева

1147
01:21:36,558 --> 01:21:41,897
Мені важко

1148
01:21:41,980 --> 01:21:47,777
І це недобре

1149
01:21:58,038 --> 01:22:00,415
-Я смертельно боявся, Айро.
-Ти молодець.

1150
01:22:00,498 --> 01:22:03,752
Я вже кілька тижнів тут співаю,
але й досі тремчу. Як…

1151
01:22:04,878 --> 01:22:05,879
Як що?

1152
01:22:08,506 --> 01:22:09,841
Є листи від мами?

1153
01:22:10,967 --> 01:22:12,052
Я їй писав.

1154
01:22:15,430 --> 01:22:16,264
Ось.

1155
01:22:17,057 --> 01:22:18,141
Чому ти не сказав?

1156
01:22:28,360 --> 01:22:31,738
«Любий Байу, твоя мама
попросила написати тобі листа.

1157
01:22:33,073 --> 01:22:35,617
Вона хотіла повідомити,
що в неї все гаразд,

1158
01:22:36,159 --> 01:22:38,203
вона любить тебе й сумує за тобою.

1159
01:22:39,037 --> 01:22:41,456
Тут нібито все заспокоїлося,

1160
01:22:41,539 --> 01:22:43,917
життя нормалізувалося.

1161
01:22:44,417 --> 01:22:47,712
Вона просить не хвилюватися за неї.
Дбайте про себе,

1162
01:22:47,796 --> 01:22:51,383
і вона сподівається,
що у тебе з Віллі Ерлом усе гаразд.

1163
01:22:51,466 --> 01:22:54,344
Ми сумуємо за тобою і любимо тебе. Сітсі».

1164
01:22:54,427 --> 01:22:56,846
-Так, у неї все добре.
-Так.

1165
01:22:58,556 --> 01:22:59,641
Так, слава богу.

1166
01:23:00,558 --> 01:23:02,560
Вона нічого не написала про Ліенн.

1167
01:23:03,979 --> 01:23:05,647
З нею все гаразд.

1168
01:23:07,273 --> 01:23:08,400
Я впевнений.

1169
01:23:09,776 --> 01:23:12,529
Так, треба надіслати мамі трохи грошей.

1170
01:23:13,279 --> 01:23:14,531
Написати їй листа.

1171
01:23:15,615 --> 01:23:18,410
Айро. Що це в біса таке?

1172
01:23:18,994 --> 01:23:20,704
Чому на афіші буде його ім'я?

1173
01:23:20,787 --> 01:23:22,998
Тут має бути Віллі Ерл Бойд. Не Байу.

1174
01:23:23,081 --> 01:23:25,458
Так. Люди приходять на твого брата.

1175
01:23:25,542 --> 01:23:29,838
Містер Карні каже, відколи він співає,
аудиторія збільшилася на 30%.

1176
01:23:29,921 --> 01:23:33,174
Ти сказав, ми їм сподобалися
і нас запросили у «Капітол Роял».

1177
01:23:33,258 --> 01:23:37,345
Ні. Їм сподобався Байу,
його запросили у «Капітол Роял».

1178
01:23:37,429 --> 01:23:38,972
Ти пішов, пам'ятаєш?

1179
01:23:39,055 --> 01:23:41,933
Це було нелегко.
Я домовився, щоб узяли обох.

1180
01:23:42,017 --> 01:23:45,603
-Тоді я сам поговорю з ними.
-Не говори з ними.

1181
01:23:46,813 --> 01:23:49,149
Не кажи мені, з ким розмовляти.

1182
01:23:49,232 --> 01:23:52,193
Говори з ким завгодно,
але не з містером Карні.

1183
01:23:52,277 --> 01:23:56,281
Не псуй нам цю нагоду.

1184
01:23:57,615 --> 01:23:58,533
Будь ласка.

1185
01:24:12,255 --> 01:24:15,925
Гей, не сердься на мене.
Я нічого тобі не зробив.

1186
01:24:16,009 --> 01:24:17,927
Ні, ти хочеш стати старшим.

1187
01:24:19,345 --> 01:24:23,141
-Хочеш бути добрим слугою.
-Ти знаєш, що Айра сам вирішує.

1188
01:24:23,224 --> 01:24:26,561
Так, і через Айру
в мами виникли проблеми вдома.

1189
01:24:26,644 --> 01:24:27,479
Віллі Ерле.

1190
01:24:28,063 --> 01:24:29,731
У неї все було гаразд,

1191
01:24:29,814 --> 01:24:32,984
поки ти не почав ходити до тієї шльондри.

1192
01:24:39,449 --> 01:24:40,700
Назвеш її так ще раз,

1193
01:24:41,868 --> 01:24:44,996
-і я наб'ю тобі дупу.
-За кого ти себе маєш?

1194
01:24:46,372 --> 01:24:49,042
-Це була моя робота.
-Не кажи більше так!

1195
01:24:50,251 --> 01:24:51,086
Ти мене чуєш?

1196
01:24:52,170 --> 01:24:54,297
Ніхто не забирає в тебе роботу.

1197
01:24:54,380 --> 01:24:55,965
А що ти тоді робиш?

1198
01:24:58,760 --> 01:25:01,513
Розумієш, я доклав зусиль,
щоб потрапити сюди.

1199
01:25:02,013 --> 01:25:03,765
А тепер

1200
01:25:03,848 --> 01:25:05,934
там, де має бути моє ім'я,

1201
01:25:06,476 --> 01:25:08,478
мій рідний брат напише своє.

1202
01:25:08,561 --> 01:25:09,979
Імені тебе позбавляє

1203
01:25:11,648 --> 01:25:13,733
та гидота, яку ти колеш у руку.

1204
01:25:13,817 --> 01:25:16,402
Африканській расі було б краще,

1205
01:25:17,779 --> 01:25:20,949
якби ти повернувся у Джорджію.

1206
01:25:22,617 --> 01:25:23,451
Хай би

1207
01:25:24,953 --> 01:25:26,371
повісили тебе.

1208
01:25:38,800 --> 01:25:39,634
Люба мамо.

1209
01:25:40,635 --> 01:25:42,345
У Чикаго в нас усе добре.

1210
01:25:42,428 --> 01:25:44,222
«БАЙУ БОЙД З ОРКЕСТРОМ»

1211
01:25:44,305 --> 01:25:48,434
При кожній нагоді я посилаю тобі листа.
Сподіваюся, ти їх отримала.

1212
01:25:55,775 --> 01:25:57,652
Айра знайшов мені квартиру.

1213
01:25:58,486 --> 01:25:59,529
Бачила б ти її.

1214
01:26:00,321 --> 01:26:03,324
Гарне житло. Краще, ніж у нас там.

1215
01:26:07,203 --> 01:26:10,498
Кожного вечора черги в «Капітол Роял»
стають все довшими.

1216
01:26:11,499 --> 01:26:13,751
Люди приїжджають з усього світу, мамо.

1217
01:26:14,669 --> 01:26:16,087
Бачила б ти тих білих.

1218
01:26:17,297 --> 01:26:20,550
Це нагадує мені часи,
коли до тебе приходили чорношкірі.

1219
01:26:21,092 --> 01:26:22,218
Це вражає.

1220
01:26:23,052 --> 01:26:24,804
Так, це вражає.

1221
01:26:25,680 --> 01:26:28,725
Сподіваюся, ти отримуєш гроші,
які я тобі посилаю.

1222
01:26:29,350 --> 01:26:30,476
Я посилатиму ще.

1223
01:26:32,187 --> 01:26:34,606
Мені дуже цікаво, як там Ліенн.

1224
01:26:35,648 --> 01:26:37,442
Я ні від кого про неї не чув.

1225
01:26:38,651 --> 01:26:41,362
Сподіваюся, з нею все гаразд
і вона в безпеці.

1226
01:26:42,030 --> 01:26:43,489
ЗАПИС

1227
01:26:43,573 --> 01:26:46,701
Айра і містер Карні змусили мене
записати альбом «Паперовий літачок».

1228
01:26:46,784 --> 01:26:49,621
Не дочекаюся, коли ти його почуєш.

1229
01:26:50,496 --> 01:26:52,415
Кажуть, він непогано продається.

1230
01:26:54,834 --> 01:26:55,919
Ми з Віллі Ерлом

1231
01:26:56,628 --> 01:26:58,338
постійно сваримося.

1232
01:26:59,547 --> 01:27:01,382
Через це я сумую за тобою ще більше.

1233
01:27:02,759 --> 01:27:03,593
І, мамо.

1234
01:27:04,677 --> 01:27:06,971
У нього великі проблеми.

1235
01:27:09,641 --> 01:27:12,227
Мені треба йти.
Стукають у двері й кажуть «п'ять хвилин».

1236
01:27:12,310 --> 01:27:14,729
-Вибачте.
-Усі квитки знову продані, мамо.

1237
01:27:14,812 --> 01:27:16,981
Саме так. Усі продані.

1238
01:27:18,233 --> 01:27:20,777
-Додамо ще концертів.
-Хочу тебе побачити.

1239
01:27:20,860 --> 01:27:24,239
-Дякую!
-Я сумую за тобою і люблю тебе.

1240
01:27:24,739 --> 01:27:27,033
-Твій син, Байу.
-Квитки продані.

1241
01:27:28,743 --> 01:27:30,370
БАЙУ БОЙД
НОВИЙ ХІТ ЧИКАГО!

1242
01:27:43,633 --> 01:27:46,344
Навіщо нам мелодія

1243
01:27:47,470 --> 01:27:50,640
Навіщо нам музика

1244
01:27:51,474 --> 01:27:57,313
Якщо вона не несе в собі щось солодке

1245
01:27:59,232 --> 01:28:01,859
Це не мелодія

1246
01:28:02,694 --> 01:28:06,030
Це не музика

1247
01:28:06,531 --> 01:28:09,200
Це щось інше

1248
01:28:09,284 --> 01:28:14,622
Те, що робить мелодію завершеною

1249
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
Вона нічого не значить

1250
01:28:21,587 --> 01:28:23,506
Якщо в ній немає свінгу

1251
01:28:27,885 --> 01:28:29,345
Вона нічого не значить

1252
01:28:29,429 --> 01:28:32,056
Треба лише співати

1253
01:28:35,685 --> 01:28:39,439
Байдуже, ніжний ритм чи гарячий

1254
01:28:39,522 --> 01:28:42,734
Просто вклади в нього всю душу

1255
01:28:42,817 --> 01:28:44,861
Вона нічого не значить

1256
01:28:44,944 --> 01:28:47,322
Якщо в ній немає свінгу

1257
01:29:06,716 --> 01:29:10,178
Байдуже, ніжний ритм чи гарячий

1258
01:29:10,887 --> 01:29:14,098
Просто вклади в нього всю душу

1259
01:29:14,182 --> 01:29:16,809
Вона нічого не значить

1260
01:29:16,893 --> 01:29:18,603
Якщо в ній немає свінгу

1261
01:29:26,527 --> 01:29:28,446
Вона нічого не значить

1262
01:29:28,529 --> 01:29:30,782
Хай усі співають

1263
01:30:03,981 --> 01:30:05,316
Дякую, дуже вам дякую.

1264
01:30:05,400 --> 01:30:08,903
Привітайте міс Лору Брезель
з африканським племінним танцем.

1265
01:30:37,390 --> 01:30:40,685
-Хто? Хто там?
-Гетті, відчини двері.

1266
01:30:40,768 --> 01:30:43,563
Сітсі! Що ти робиш тут так пізно?

1267
01:30:43,646 --> 01:30:45,148
Нам потрібна допомога.

1268
01:30:45,231 --> 01:30:47,150
Навіщо ти привела її сюди?

1269
01:30:47,233 --> 01:30:49,318
Відвези її до лікаря білих.

1270
01:30:49,402 --> 01:30:52,613
-Допоможіть, пологи починаються.
-Сітсі, навіщо ти її сюди привела?

1271
01:30:52,697 --> 01:30:56,325
Вона прийшла до мене в кухню,
просила не будити Джона й маму

1272
01:30:56,409 --> 01:30:57,952
і не хотіла до лікаря.

1273
01:30:58,035 --> 01:30:59,203
Тягни її сюди.

1274
01:30:59,787 --> 01:31:02,582
-Дихай.
-Мені так боляче.

1275
01:31:02,665 --> 01:31:04,709
Щось не так. Я знаю.

1276
01:31:04,792 --> 01:31:07,044
Сітсі, хай Джон відвезе її до лікаря.

1277
01:31:07,128 --> 01:31:08,504
Гетті, допоможи їй.

1278
01:31:08,588 --> 01:31:09,589
Гетті.

1279
01:31:10,339 --> 01:31:11,716
Гетті Мей!

1280
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Дихай!

1281
01:31:23,060 --> 01:31:27,106
Гаразд. Тужся ще раз, тужся як слід.

1282
01:31:28,191 --> 01:31:29,025
Ну ж бо.

1283
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
Раз, два, три. Тужся як слід.

1284
01:31:40,912 --> 01:31:42,288
Боже мій!

1285
01:31:42,371 --> 01:31:45,458
Я переріжу пуповину,
а ти відвези її до лікарні для білих.

1286
01:31:45,541 --> 01:31:47,210
Скажи, що вона народила там.

1287
01:31:51,464 --> 01:31:52,882
Лерой.

1288
01:31:53,591 --> 01:31:54,759
-Привіт!
-Привіт!

1289
01:31:54,842 --> 01:31:55,801
Що ти тут робиш?

1290
01:31:56,969 --> 01:31:58,930
Привіт. Радий тебе бачити.

1291
01:31:59,013 --> 01:32:01,516
Так. Я приїхав у Чикаго до свого кузена

1292
01:32:01,599 --> 01:32:04,143
і почув по радіо,
що ви виступаєте щовечора.

1293
01:32:04,227 --> 01:32:07,897
Так і сказали. Щовечора в «Капітол Роял».

1294
01:32:10,316 --> 01:32:11,692
Ви досягли успіху, так?

1295
01:32:13,027 --> 01:32:16,364
У нас усе добре. Сідай. Чудово виглядаєш.

1296
01:32:16,447 --> 01:32:17,990
Не так чудово, як ти.

1297
01:32:19,033 --> 01:32:22,453
Хотів би я послухати концерт,
але нас туди не пускають.

1298
01:32:23,454 --> 01:32:25,206
Ні.

1299
01:32:28,042 --> 01:32:29,168
Віллі скоро прийде?

1300
01:32:29,669 --> 01:32:31,337
Так, щойно закінчить сет.

1301
01:32:31,420 --> 01:32:33,714
Так. Бачив мою маму перед від'їздом?

1302
01:32:33,798 --> 01:32:35,675
Ні, до неї більше не ходять.

1303
01:32:36,175 --> 01:32:37,218
Не ходять?

1304
01:32:37,718 --> 01:32:41,097
Після того безладу всі бояться.

1305
01:32:42,348 --> 01:32:44,016
Вона отримає гроші від мене?

1306
01:32:44,100 --> 01:32:45,810
Ні. Її пошту перевіряють.

1307
01:32:46,310 --> 01:32:50,231
Я чув, вона вирощує овочі на городі,
щоб прогодуватися.

1308
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
Можеш передати їй гроші?

1309
01:32:52,608 --> 01:32:53,484
Байу,

1310
01:32:54,902 --> 01:32:57,280
ти знаєш, що мені не можна давати гроші.

1311
01:32:57,905 --> 01:32:59,699
Я надто люблю вино й жінок.

1312
01:33:01,409 --> 01:33:03,786
А ще, кажуть, у Ліенн народилася дитина.

1313
01:33:06,122 --> 01:33:07,540
Так? Заходьте.

1314
01:33:09,000 --> 01:33:11,294
Перепрошую. Не знав, що у тебе гість.

1315
01:33:11,377 --> 01:33:12,378
Нічого.

1316
01:33:12,461 --> 01:33:13,296
Що таке?

1317
01:33:15,423 --> 01:33:17,133
Залиши нас удвох на хвилинку.

1318
01:33:17,717 --> 01:33:18,551
Звісно.

1319
01:33:19,594 --> 01:33:21,470
Байу, скажи Віллі, я біля чорного ходу.

1320
01:33:21,554 --> 01:33:24,515
Зачекай на мене.
Я дам тобі листа для неї та Сітсі.

1321
01:33:24,599 --> 01:33:25,433
Гаразд.

1322
01:33:27,101 --> 01:33:28,185
Добрий вечір, сер.

1323
01:33:37,111 --> 01:33:39,447
Айро, мені треба взяти відпустку.

1324
01:33:39,530 --> 01:33:40,364
Що?

1325
01:33:41,032 --> 01:33:43,534
Моя мама в біді у Джорджії.
Я поїду до неї.

1326
01:33:45,661 --> 01:33:48,164
Ти здурів? Ті люди хотіли тебе вбити.

1327
01:33:48,247 --> 01:33:49,498
Я знаю, що ти скажеш.

1328
01:33:50,333 --> 01:33:51,709
Але я все життя бігав.

1329
01:33:52,209 --> 01:33:53,502
Треба їй допомогти.

1330
01:33:54,378 --> 01:33:55,212
Байу.

1331
01:33:55,296 --> 01:33:58,382
Це все через мене. Моя мама — горда жінка.

1332
01:33:59,800 --> 01:34:00,760
А якщо ми…

1333
01:34:01,552 --> 01:34:04,680
Якщо ми дамо один концерт
в її барі? Один концерт.

1334
01:34:05,765 --> 01:34:08,684
Люди знову ходитимуть до неї.
Вона встане на ноги.

1335
01:34:09,268 --> 01:34:10,519
А ми одразу поїдемо.

1336
01:34:11,646 --> 01:34:14,857
-Я поїду й привезу її сюди.
-Вона не захоче їхати сюди.

1337
01:34:14,940 --> 01:34:16,067
Мені треба туди.

1338
01:34:16,859 --> 01:34:19,278
Не думаю, що це гарна ідея.

1339
01:34:19,362 --> 01:34:23,115
Ти казав, я не схожий на того
бідного чорношкірого, що поїхав звідти.

1340
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
А якщо вони дізнаються?

1341
01:34:24,700 --> 01:34:26,535
Ти знаєш, що білих не цікавлять

1342
01:34:26,619 --> 01:34:28,996
чорношкірі, які співають у джук-джойнті.

1343
01:34:29,080 --> 01:34:30,081
-Ні?
-Ні.

1344
01:34:30,956 --> 01:34:32,124
Я подбаю про маму.

1345
01:34:33,501 --> 01:34:35,044
Подобається це тобі чи ні.

1346
01:34:37,463 --> 01:34:38,714
Йдеться про твою маму

1347
01:34:39,840 --> 01:34:40,675
чи Ліенн?

1348
01:34:45,930 --> 01:34:46,764
Айро.

1349
01:34:48,557 --> 01:34:51,894
Айро, все буде добре.

1350
01:34:54,355 --> 01:34:55,981
А тепер іди й домовляйся.

1351
01:34:57,525 --> 01:34:58,484
Лише один вечір.

1352
01:35:01,362 --> 01:35:02,363
Лише один вечір.

1353
01:35:21,382 --> 01:35:22,258
Ось твій лист.

1354
01:35:26,220 --> 01:35:27,930
Чому всі мої листи відкриті?

1355
01:35:28,764 --> 01:35:30,182
Вони такі приходять.

1356
01:35:30,975 --> 01:35:32,059
Купиш щось, Гетті?

1357
01:35:42,987 --> 01:35:46,907
Це був Байу Бойд
зі своїм новим хітом «Паперовий літачок».

1358
01:35:58,794 --> 01:36:02,006
-Вітаю, міс Ліенн. Як справи?
-Усе добре, містере Лінкольн.

1359
01:36:02,089 --> 01:36:03,132
Як дитина?

1360
01:36:03,215 --> 01:36:05,134
-Стає все сильніша.
-Добре.

1361
01:36:18,814 --> 01:36:19,648
Це все?

1362
01:36:20,816 --> 01:36:22,651
Я більше не дам тобі в кредит.

1363
01:36:24,403 --> 01:36:26,155
Я завжди платила вчасно.

1364
01:36:26,655 --> 01:36:28,991
Ці кілька місяців — ні. Лише готівка.

1365
01:36:29,074 --> 01:36:30,075
Я заплачу.

1366
01:36:40,961 --> 01:36:43,047
Не можна бути доброю до цих людей.

1367
01:36:44,006 --> 01:36:46,217
-Що вас цікавить, міс Ліенн?
-Лише це.

1368
01:37:01,357 --> 01:37:04,568
Я купила тобі продукти.
Це найменше, що я можу зробити.

1369
01:37:05,528 --> 01:37:09,240
Ще я принесла тобі прання.

1370
01:37:09,740 --> 01:37:12,952
Хіба ти не чула? Білі більше
не носять мені прання.

1371
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
Якщо потрібна робота…

1372
01:37:14,995 --> 01:37:17,623
Я ніколи не працюватиму на кухні білих.

1373
01:37:18,249 --> 01:37:19,583
Я просто хотіла

1374
01:37:19,667 --> 01:37:22,753
подякувати за допомогу
з народженням дитини.

1375
01:37:23,671 --> 01:37:24,964
У мене справи.

1376
01:37:26,549 --> 01:37:27,383
Я розумію.

1377
01:37:52,491 --> 01:37:53,367
Як твій син?

1378
01:37:56,370 --> 01:37:57,371
З ним усе гаразд.

1379
01:37:58,706 --> 01:37:59,540
А твій як?

1380
01:38:00,541 --> 01:38:01,542
З ним усе гаразд.

1381
01:38:02,793 --> 01:38:04,461
У нього батькові очі.

1382
01:38:05,963 --> 01:38:06,797
Я…

1383
01:38:11,844 --> 01:38:13,804
Я не хотіла, щоб так сталося.

1384
01:38:18,601 --> 01:38:20,644
Я постійно думаю про Байу.

1385
01:38:23,814 --> 01:38:26,609
Я щодня молюся,
щоб у нього все було добре.

1386
01:38:26,692 --> 01:38:28,193
Від нього є новини?

1387
01:38:28,277 --> 01:38:29,111
Ні.

1388
01:38:29,737 --> 01:38:30,905
Як щодо листа?

1389
01:38:32,907 --> 01:38:35,618
Якщо я напишу йому листа, ти надішлеш?

1390
01:38:38,203 --> 01:38:39,455
Дівчино, ти здуріла?

1391
01:38:40,289 --> 01:38:42,791
Мого сина ледь не вбили через тебе.

1392
01:38:43,876 --> 01:38:46,879
Я кохаю твого сина.

1393
01:38:48,005 --> 01:38:49,173
То відпусти його.

1394
01:38:51,008 --> 01:38:52,760
Ти думаєш лише про себе.

1395
01:38:53,427 --> 01:38:55,888
Подумай про людей, яким ти завдала болю.

1396
01:38:57,389 --> 01:39:00,225
Що ти робила б,
якби дитина була чорношкіра?

1397
01:39:00,309 --> 01:39:01,435
Що з тобою не так?

1398
01:39:03,270 --> 01:39:04,647
Забирайся звідси.

1399
01:39:05,397 --> 01:39:06,649
І забери свою торбу.

1400
01:39:18,535 --> 01:39:22,247
Моя дівчина завжди спізнюється

1401
01:39:22,998 --> 01:39:25,125
На кожне побачення

1402
01:39:25,209 --> 01:39:28,420
Але я її кохаю

1403
01:39:28,504 --> 01:39:33,717
Так, я її кохаю

1404
01:39:36,428 --> 01:39:39,306
Я підійду до її воріт

1405
01:39:40,391 --> 01:39:42,726
І спробую з нею поговорити

1406
01:39:42,810 --> 01:39:46,021
Бо вона мені потрібна

1407
01:39:46,105 --> 01:39:49,900
Я запитаю її

1408
01:39:50,442 --> 01:39:54,780
Ти моя мала чи ні?

1409
01:39:56,448 --> 01:39:57,783
Привітайте мого брата.

1410
01:39:57,866 --> 01:40:00,077
Те, як ти поводишся останнім часом

1411
01:40:00,160 --> 01:40:03,956
Пригнічує мене

1412
01:40:06,083 --> 01:40:08,168
-Що це таке?
-А на що схоже?

1413
01:40:08,252 --> 01:40:10,546
Містер Карні незадоволений твоїм братом.

1414
01:40:10,629 --> 01:40:14,174
Він влазить у пісні,
завжди запізнюється і так далі.

1415
01:40:14,258 --> 01:40:15,634
То поговори з ним.

1416
01:40:15,718 --> 01:40:18,929
Він щодня просить аванс готівкою.

1417
01:40:19,013 --> 01:40:22,474
Він винен клубу купу грошей.

1418
01:40:22,558 --> 01:40:23,851
Це та речовина.

1419
01:40:24,435 --> 01:40:27,479
Треба лише допомогти йому покинути це.

1420
01:40:29,273 --> 01:40:30,774
Якби це було так просто,

1421
01:40:31,942 --> 01:40:33,902
я б давно це зробив.

1422
01:40:57,342 --> 01:40:58,844
Хіба мій брат не чудовий?

1423
01:41:00,888 --> 01:41:03,348
Жінка — це істота

1424
01:41:03,432 --> 01:41:07,478
Що завжди була дивною

1425
01:41:07,561 --> 01:41:10,481
Коли ти в ній упевнений

1426
01:41:10,564 --> 01:41:15,110
Вона змінює думку

1427
01:41:15,194 --> 01:41:19,573
Ти моя мала чи ні?

1428
01:41:22,201 --> 01:41:26,914
Мабуть, моя мала знайшла когось іншого

1429
01:41:28,707 --> 01:41:31,043
Або моя мала й досі…

1430
01:41:31,126 --> 01:41:33,754
-Нам треба поговорити.
-Не зараз.

1431
01:41:51,438 --> 01:41:52,272
Гей, Віллі.

1432
01:41:54,858 --> 01:41:58,153
Я поїду додому на день,
щоб привабити глядачів до маминого бару.

1433
01:41:58,946 --> 01:41:59,780
Ти зі мною?

1434
01:42:00,572 --> 01:42:03,826
Так, Лерой розповів
про її проблеми. Я поїду.

1435
01:42:05,911 --> 01:42:07,371
Їдемо через два дні.

1436
01:42:07,996 --> 01:42:08,872
Добре.

1437
01:42:19,258 --> 01:42:20,259
Ти це шукаєш?

1438
01:42:23,387 --> 01:42:25,430
-Чому ти береш мої речі?
-Заспокойся.

1439
01:42:25,514 --> 01:42:28,392
Чому ти береш мої речі?
Це тебе не стосується.

1440
01:42:28,475 --> 01:42:30,519
-Айра просить кинути це.
-Ти говорив з Айрою?

1441
01:42:30,602 --> 01:42:32,479
-Я хочу допомогти!
-Не треба.

1442
01:42:32,563 --> 01:42:33,981
Віддай мені мої речі.

1443
01:42:34,565 --> 01:42:35,399
Гаразд.

1444
01:42:42,364 --> 01:42:44,449
Віддай мені мої речі.

1445
01:42:46,994 --> 01:42:49,163
Краще віддай. Рахую до трьох.

1446
01:42:50,581 --> 01:42:51,665
Один…

1447
01:43:06,096 --> 01:43:07,097
Відчини двері!

1448
01:43:10,058 --> 01:43:11,226
Я тебе вб'ю.

1449
01:43:11,310 --> 01:43:13,645
-Віддай мені мої речі.
-Гей!

1450
01:43:13,729 --> 01:43:14,771
Віллі.

1451
01:43:14,855 --> 01:43:16,940
-Байу.
-Ні, він забрав мої речі.

1452
01:43:17,024 --> 01:43:19,318
Так, Байу, віддай йому, будь ласка.

1453
01:43:20,110 --> 01:43:22,196
Віллі, будь ласка.

1454
01:43:23,488 --> 01:43:24,448
Добре.

1455
01:43:24,531 --> 01:43:26,658
Що це, в біса, таке?

1456
01:43:26,742 --> 01:43:27,910
Ви здуріли?

1457
01:43:27,993 --> 01:43:30,412
Айро. Я більше цього не терпітиму.

1458
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
Тебе звільнено.

1459
01:43:32,331 --> 01:43:34,666
-Чекай? Що?
-Ти мене чув?

1460
01:43:34,750 --> 01:43:37,002
-Ні. Це він почав.
-Забирайся звідси.

1461
01:43:37,085 --> 01:43:38,545
-Ти не знаєш…
-Айро.

1462
01:43:40,130 --> 01:43:41,924
Айро.

1463
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
Ти дозволиш йому звільнити мене
через цього козла?

1464
01:43:45,719 --> 01:43:48,347
Ми були разом ще задовго до його появи.

1465
01:43:48,430 --> 01:43:51,183
-Ти мене знаєш. Ми…
-Гей…

1466
01:43:53,518 --> 01:43:54,728
Я не можу тобі допомогти.

1467
01:43:55,229 --> 01:43:57,147
-Але ж я допоміг тобі, так?
-Так.

1468
01:43:57,231 --> 01:44:00,442
Я тобі допоміг, а ти
дозволиш йому зробити це зі мною?

1469
01:44:01,860 --> 01:44:03,195
Гаразд.

1470
01:44:04,696 --> 01:44:05,906
Ти мене підставив.

1471
01:44:05,989 --> 01:44:07,699
Зупиніть їх! Ні!

1472
01:44:07,783 --> 01:44:10,202
-Годі!
-Ні. Ти мене підставив.

1473
01:44:10,285 --> 01:44:12,746
Ти робив це з дитинства.

1474
01:44:13,455 --> 01:44:14,790
Ні.

1475
01:44:22,172 --> 01:44:24,383
Не сумнівайся, покидьку.

1476
01:44:26,343 --> 01:44:27,511
Це ще не кінець.

1477
01:44:29,012 --> 01:44:30,639
Я тебе ненавиджу.

1478
01:44:48,865 --> 01:44:49,700
Доброго ранку.

1479
01:44:49,783 --> 01:44:51,785
-Сітсі, поглянь на нього.
-Що таке?

1480
01:44:52,369 --> 01:44:53,870
Здається, він темнішає.

1481
01:44:53,954 --> 01:44:55,539
По-моєму, він не змінився.

1482
01:44:56,081 --> 01:44:59,459
Такий самий, як учора і позавчора.

1483
01:44:59,543 --> 01:45:01,336
-І за день до цього
-Ні, Сітсі.

1484
01:45:01,420 --> 01:45:02,963
Здається, він темнішає.

1485
01:45:04,089 --> 01:45:05,215
Заспокойся.

1486
01:45:06,216 --> 01:45:07,509
Принести тобі щось?

1487
01:45:08,093 --> 01:45:09,428
Ні, я не можу їсти.

1488
01:45:14,266 --> 01:45:16,059
Прочитай і поверни мені.

1489
01:45:18,270 --> 01:45:19,229
«Люба Ліенн.

1490
01:45:20,230 --> 01:45:22,024
Я буду через тиждень у суботу.

1491
01:45:22,858 --> 01:45:24,359
Готуйся та їдьмо зі мною.

1492
01:45:25,027 --> 01:45:26,820
Я не буду з тобою сперечатися,

1493
01:45:27,612 --> 01:45:28,697
ти поїдеш зі мною.

1494
01:45:29,573 --> 01:45:31,158
Сітсі скаже, де ми зустрінемося».

1495
01:45:34,119 --> 01:45:35,120
Він їде по мене.

1496
01:45:43,503 --> 01:45:44,963
Він приїде по нас.

1497
01:45:49,009 --> 01:45:51,720
Добре, що Байу зробить це для тебе, так?

1498
01:45:51,803 --> 01:45:53,263
Мені це не подобається.

1499
01:45:54,973 --> 01:45:57,017
Хай їде звідси, щойно закінчить.

1500
01:45:58,852 --> 01:46:00,645
Клейтони точно не знають?

1501
01:46:00,729 --> 01:46:01,855
Дитино,

1502
01:46:02,647 --> 01:46:05,567
вони керують цим містом,
їм ніколи думати про нас.

1503
01:46:06,735 --> 01:46:08,904
Ти ж не сказала їй, що Байу приїде?

1504
01:46:12,616 --> 01:46:14,743
-Вибач, Гетті.
-Навіщо ти це зробила?

1505
01:46:14,826 --> 01:46:17,871
Він має право знати, що це його дитина.

1506
01:46:17,954 --> 01:46:19,664
Хай тримає рота на замку.

1507
01:46:24,503 --> 01:46:25,670
Віллі Ерл тут?

1508
01:47:01,623 --> 01:47:05,043
Віллі, прокидайся.

1509
01:47:05,127 --> 01:47:08,463
-Що ти робиш у мене вдома?
-Ходімо. Ну ж бо. Ходімо.

1510
01:47:08,547 --> 01:47:11,299
-Куди ми йдемо?
-Ми поїдемо до мами. Ну ж бо.

1511
01:47:11,383 --> 01:47:14,261
Вставай.

1512
01:47:14,344 --> 01:47:15,720
Але ж мама тут?

1513
01:47:15,804 --> 01:47:17,222
Ні, вона у Джорджії.

1514
01:47:18,473 --> 01:47:21,226
Ми поїдемо до неї. Ну ж бо.

1515
01:47:22,894 --> 01:47:26,022
-Ну ж бо, Віллі. Одягайся.
-Вони тебе вб'ють.

1516
01:47:27,190 --> 01:47:28,442
Одягайся.

1517
01:47:28,525 --> 01:47:29,734
Вони тебе вб'ють.

1518
01:47:29,818 --> 01:47:33,155
Я буду радий, коли вони це зроблять.

1519
01:47:35,282 --> 01:47:37,200
Ненавиджу тебе, чорношкірий.

1520
01:47:42,330 --> 01:47:44,666
Мене звільнили через тебе.

1521
01:47:44,749 --> 01:47:48,128
Ні, тебе звільнили через те лайно,
яке ти вживаєш, Віллі.

1522
01:47:48,211 --> 01:47:51,423
А тепер сідай. Так.

1523
01:47:51,506 --> 01:47:55,051
Так. Ти мені заздрив.
Я поїхав з ним у Чикаго.

1524
01:47:56,052 --> 01:47:58,263
А ти залишився удома з мамою.

1525
01:47:58,847 --> 01:48:02,100
Ти напівкровка.

1526
01:48:02,184 --> 01:48:05,228
Ясно? Ти. Мій тато не твій тато.

1527
01:48:06,229 --> 01:48:08,732
Мій тато всього мене навчив.

1528
01:48:09,858 --> 01:48:11,568
Він навчив мене грати.

1529
01:48:11,651 --> 01:48:15,197
Навчив мене колотися.

1530
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
Годі.

1531
01:48:19,659 --> 01:48:21,578
Його застрелили на моїх очах.

1532
01:48:25,749 --> 01:48:27,709
Його мізки заляпали мене.

1533
01:48:33,715 --> 01:48:37,594
Іноді я шкодую,
що був із ним і бачив те, що бачив.

1534
01:48:38,178 --> 01:48:41,264
Мабуть, мама любить тебе більше.

1535
01:48:43,934 --> 01:48:45,310
Мій тато…

1536
01:48:48,146 --> 01:48:51,274
Тато любив мене більше, ніж тебе.

1537
01:48:57,489 --> 01:48:58,323
Ну гаразд.

1538
01:49:03,787 --> 01:49:05,121
-Ходімо.
-Зачекай.

1539
01:49:05,205 --> 01:49:09,167
-Я не можу піти без своїх речей.
-Я куплю тобі. Ходімо.

1540
01:49:11,127 --> 01:49:12,629
Де моя труба?

1541
01:49:14,297 --> 01:49:17,634
Гаразд. Вона тут. Ходімо.

1542
01:49:47,122 --> 01:49:49,374
-Мамо. Привіт, мамо!
-Байу!

1543
01:49:49,958 --> 01:49:51,376
Який ти!

1544
01:49:51,459 --> 01:49:54,588
-Я так за тобою скучив, мамо.
-Я теж за тобою скучила.

1545
01:49:59,092 --> 01:50:00,218
Віллі Ерле.

1546
01:50:01,678 --> 01:50:02,512
Привіт, мамо.

1547
01:50:04,472 --> 01:50:07,809
Боже мій. Ти такий красень. Ти багатий!

1548
01:50:07,892 --> 01:50:10,979
Іди сюди. Я радий тебе бачити, Сітсі.

1549
01:50:14,190 --> 01:50:16,234
Паперовий літачок, 00:30, автобус.

1550
01:50:16,818 --> 01:50:17,652
Гаразд?

1551
01:50:19,070 --> 01:50:19,904
Айро.

1552
01:50:21,323 --> 01:50:22,240
Міс Гетті Мей.

1553
01:50:24,868 --> 01:50:26,453
-Це мій гурт.
-Мем.

1554
01:50:26,536 --> 01:50:28,288
Айра зібрав їх для мене.

1555
01:50:28,371 --> 01:50:29,539
Розташовуйтесь.

1556
01:50:29,623 --> 01:50:31,833
Часу обмаль. Скоро стемніє.

1557
01:50:31,916 --> 01:50:34,878
-Куди ти, Віллі?
-Мені треба подихати повітрям.

1558
01:50:52,312 --> 01:50:53,355
Вибачте, сер.

1559
01:50:57,567 --> 01:50:58,902
Чого ти хочеш, хлопче?

1560
01:51:01,571 --> 01:51:03,114
Я хочу сказати…

1561
01:51:06,743 --> 01:51:09,245
Ви шукали чорношкірого на ім'я Байу, сер?

1562
01:51:10,372 --> 01:51:13,625
Дякую, що прийшли сьогодні. Справді.

1563
01:51:15,251 --> 01:51:17,253
Знаю, вам цікаво,

1564
01:51:17,337 --> 01:51:19,005
який сюрприз ми підготували.

1565
01:51:19,923 --> 01:51:21,549
Ну, ось і він.

1566
01:51:22,384 --> 01:51:23,927
Мої сини тут.

1567
01:51:24,803 --> 01:51:26,471
Байу та Віллі Ерл.

1568
01:51:39,192 --> 01:51:40,193
Дякую всім.

1569
01:51:40,276 --> 01:51:42,070
Дуже вам усім дякую.

1570
01:51:42,153 --> 01:51:44,406
Радий вас бачити в барі «У Гетті Мей».

1571
01:51:45,782 --> 01:51:49,327
Заспіваймо, мамо. Ну ж бо, гурт.

1572
01:51:55,083 --> 01:51:58,169
Моє серце важке, як свинець

1573
01:51:58,253 --> 01:52:01,589
У мене в душі блюз

1574
01:52:02,924 --> 01:52:06,594
У мене в ліжку каміння

1575
01:52:12,183 --> 01:52:13,017
Алло?

1576
01:52:13,727 --> 01:52:15,812
Ні. Привіт, Джексоне.

1577
01:52:18,606 --> 01:52:21,818
Усі, кого я бачу

1578
01:52:21,901 --> 01:52:25,113
Чомусь нападають на мене

1579
01:52:25,196 --> 01:52:30,326
І кладуть каміння в ліжко

1580
01:52:31,536 --> 01:52:34,748
Я плачу цілу ніч

1581
01:52:35,373 --> 01:52:38,585
Як я можу заснути

1582
01:52:38,668 --> 01:52:42,297
Якщо у мене в ліжку каміння?

1583
01:52:42,380 --> 01:52:43,798
А тепер ти, мамо.

1584
01:52:44,299 --> 01:52:46,092
Моє серце важке

1585
01:52:46,593 --> 01:52:48,553
Важке, як свинець

1586
01:52:48,636 --> 01:52:50,138
Бо блюз…

1587
01:52:50,221 --> 01:52:51,431
Куди це ти зібрався?

1588
01:52:52,140 --> 01:52:53,183
У туалет.

1589
01:52:53,975 --> 01:52:56,686
Охоронці чекають біля машини.
Вони підуть із тобою.

1590
01:52:56,770 --> 01:52:59,189
Я вмію його тримати, Айро.

1591
01:52:59,272 --> 01:53:00,774
Вони підуть із тобою,

1592
01:53:00,857 --> 01:53:03,526
а коли ти повернешся, ми поїдемо.

1593
01:53:05,820 --> 01:53:06,654
Добре.

1594
01:53:08,740 --> 01:53:09,574
Гаразд.

1595
01:53:09,657 --> 01:53:11,034
Цілу ніч

1596
01:53:13,870 --> 01:53:18,416
Гей. Я просто йду в автобус. Усе гаразд.

1597
01:53:37,727 --> 01:53:40,605
Ліл Енн…

1598
01:53:43,525 --> 01:53:44,609
Привіт.

1599
01:53:47,111 --> 01:53:50,490
-Я скучив. Я так за тобою скучив.
-Я скучила за тобою.

1600
01:54:03,962 --> 01:54:05,213
У тебе є син.

1601
01:54:47,088 --> 01:54:50,425
-Сиди тут.
-Ні, залишся.

1602
01:54:50,508 --> 01:54:55,013
Я повинен піти туди.
Я не дозволю скривдити маму.

1603
01:54:59,392 --> 01:55:02,520
-Будь ласка, залишся.
-Я більше не хочу тікати.

1604
01:55:02,604 --> 01:55:04,772
Ні, не треба. Не йди.

1605
01:55:04,856 --> 01:55:06,316
Ліенн, будь ласка.

1606
01:55:06,399 --> 01:55:09,903
Ні. Будь ласка.

1607
01:55:10,403 --> 01:55:11,946
Ні.

1608
01:55:13,823 --> 01:55:15,033
Джексоне.

1609
01:55:18,536 --> 01:55:19,704
Ось він!

1610
01:55:20,496 --> 01:55:21,748
-Хапайте його!
-Послухайте.

1611
01:55:21,831 --> 01:55:24,375
Це все… Стривайте!

1612
01:55:25,251 --> 01:55:26,419
Чекайте. Стійте!

1613
01:55:45,563 --> 01:55:46,814
Віллі Ерл.

1614
01:55:52,445 --> 01:55:54,364
Його забрали в поле!

1615
01:55:54,447 --> 01:55:55,823
О боже! Що?

1616
01:56:11,756 --> 01:56:16,761
Зріжте його!

1617
01:57:01,139 --> 01:57:02,432
Де ти був?

1618
01:57:04,142 --> 01:57:05,685
Вибач, я затримався.

1619
01:57:06,310 --> 01:57:09,772
Ну, твоя мама сидить тут уже кілька годин.

1620
01:57:09,856 --> 01:57:12,150
І слухає ту саму стару пісню.

1621
01:57:38,843 --> 01:57:40,803
Ти — пісня

1622
01:57:42,180 --> 01:57:44,932
Яку я хочу ще раз почути

1623
01:57:45,016 --> 01:57:46,559
Ти — світло

1624
01:57:47,226 --> 01:57:50,480
Яке я шукаю

1625
01:57:50,563 --> 01:57:53,232
Вона сьогодні мало говорить,
містере Джонатан.

1626
01:57:55,234 --> 01:57:56,360
Міс Ліенн.

1627
01:57:56,444 --> 01:57:57,487
І ти

1628
01:57:58,071 --> 01:57:59,363
Ваш син тут.

1629
01:57:59,447 --> 01:58:01,365
Я доведу це до кінця

1630
01:58:01,449 --> 01:58:02,450
Міс Ліенн.

1631
01:58:03,618 --> 01:58:05,161
І все життя

1632
01:58:05,244 --> 01:58:06,621
Це Джонатан.

1633
01:58:07,413 --> 01:58:10,583
Посилатиму паперові літачки

1634
01:58:10,666 --> 01:58:12,335
На Місяць

1635
01:58:12,418 --> 01:58:15,338
Молитимусь, щоб вони долетіли до тебе

1636
01:58:16,339 --> 01:58:19,759
Я проведу решту днів

1637
01:58:20,468 --> 01:58:24,639
Божеволіючи через тебе

1638
01:58:24,722 --> 01:58:27,058
Посилаючи паперові літачки

1639
01:58:27,141 --> 01:58:28,893
На Місяць

1640
01:58:28,976 --> 01:58:31,771
Кохання таке божественне

1641
01:58:32,647 --> 01:58:35,316
Усі наші спогади переплелися

1642
01:58:35,399 --> 01:58:37,819
Я знайшов правду

1643
01:58:37,902 --> 01:58:41,239
У твоїх медових очах

1644
01:58:42,448 --> 01:58:44,117
І хоча минуло багато часу

1645
01:58:44,200 --> 01:58:45,910
Я й досі згадую твою усмішку

1646
01:58:45,993 --> 01:58:48,121
Щоночі перед сном

1647
01:58:48,204 --> 01:58:50,832
Я бачу тебе уві сні

1648
01:58:50,915 --> 01:58:54,085
Десь у гіллі дерев

1649
01:58:54,168 --> 01:58:57,755
Я все життя

1650
01:58:57,839 --> 01:59:01,134
Посилатиму паперові літачки

1651
01:59:01,217 --> 01:59:02,802
На Місяць

1652
01:59:02,885 --> 01:59:06,639
Молитимусь, щоб вони долетіли до тебе

1653
01:59:06,722 --> 01:59:10,810
Я проведу решту днів

1654
01:59:10,893 --> 01:59:15,231
Божеволіючи через тебе

1655
01:59:15,314 --> 01:59:17,900
Посилаючи паперові літачки

1656
01:59:17,984 --> 01:59:21,362
На Місяць

1657
02:06:46,348 --> 02:06:51,353
Переклад субтитрів: Марія Цехмейструк



