1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,320 --> 00:00:12,480
<i>‎Nào. Sẵn sàng chưa?</i>

4
00:00:12,480 --> 00:00:13,400
<i>‎- Rồi.
‎- Rồi.</i>

5
00:00:13,400 --> 00:00:14,760
<i>‎Một, hai, ba.</i>

6
00:00:14,760 --> 00:00:20,320
‎CẢ MỘT ĐỜI NGƯỜI VỚI JAMIE DEMETRIOU

7
00:00:24,080 --> 00:00:26,080
<i>‎Nhìn kìa, cuộc đời đấy,</i>

8
00:00:26,080 --> 00:00:31,560
<i>‎và cuộc đời bạn mới trẻ trung làm sao,
‎trẻ đến điên rồ, còn chưa đầy một tuổi.</i>

9
00:00:31,560 --> 00:00:35,640
<i>‎Thực ra, nếu bạn nghe được tôi,
‎thì tôi hỏi bạn câu này được không?</i>

10
00:00:37,000 --> 00:00:38,480
‎- Được.
<i>‎- Rồi.</i>

11
00:00:38,480 --> 00:00:41,000
<i>‎Bạn có biết bạn sắp ra đời không?</i>

12
00:00:41,640 --> 00:00:43,280
‎- Có.
<i>‎- Chà, được lắm.</i>

13
00:00:43,280 --> 00:00:47,600
<i>‎Nếu vậy, bạn có thấy căng thẳng
‎trước những gì sắp xảy ra trong đời?</i>

14
00:00:48,360 --> 00:00:50,120
‎- Có.
<i>‎- Tất nhiên là có rồi.</i>

15
00:00:50,120 --> 00:00:52,840
<i>‎Thôi, để cuộc đời này
‎cho chúng tôi lo nhé?</i>

16
00:00:52,840 --> 00:00:56,360
<i>‎Nghe này, đơn giản thôi</i>

17
00:00:57,520 --> 00:01:03,960
<i>‎Nghe này, chúng tôi hiểu bạn đang thấy sao
‎Nhưng bạn đã nhầm rồi</i>

18
00:01:03,960 --> 00:01:06,880
<i>‎Cuộc đời thực sự rất tươi đẹp</i>

19
00:01:08,120 --> 00:01:14,920
<i>‎Tôi đâu phải một anh chàng bán hàng
‎Nhưng tôi muốn bạn tin điều đó</i>

20
00:01:15,400 --> 00:01:18,000
<i>‎Nên hãy vững vàng trong bụng mẹ đi cưng...</i>

21
00:01:18,000 --> 00:01:21,160
<i>‎khi ta làm một hành trình
‎qua các cuộc đời khác nhau.</i>

22
00:01:21,160 --> 00:01:24,640
‎HỒI MỘT
‎THỜI NHỎ

23
00:01:25,160 --> 00:01:31,680
<i>‎Từ giây phút bạn chào đời,
‎bạn dành rất nhiều thời gian để vui chơi.</i>

24
00:01:32,600 --> 00:01:36,640
<i>‎Bạn thậm chí còn không nhận ra
‎trong lúc được vui vẻ thế này,</i>

25
00:01:36,640 --> 00:01:38,160
<i>‎là lúc bạn đang học hỏi.</i>

26
00:01:40,280 --> 00:01:41,120
‎Cái gì thế?

27
00:01:41,600 --> 00:01:43,960
‎Tớ muốn mọi người nghĩ cậu làm trò ướt.

28
00:01:44,440 --> 00:01:47,720
<i>‎Bạn học hỏi, khôn lớn, cười vui, sống đời,</i>

29
00:01:47,720 --> 00:01:50,720
<i>‎và trở thành
‎phiên bản tuyệt vời nhất của mình,</i>

30
00:01:51,200 --> 00:01:56,040
<i>‎để tới khi bạn đến tuổi thiếu niên,
‎lột xác như một chú bướm,</i>

31
00:01:56,520 --> 00:01:59,520
<i>‎thì bạn đã sẵn sàng và thực xinh đẹp.</i>

32
00:02:01,760 --> 00:02:03,600
‎Đoán xem Brad Pitt có bao tiền?

33
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
‎Ôi, đừng...

34
00:02:05,880 --> 00:02:07,520
‎Cái gì? Cá là hàng triệu.

35
00:02:08,040 --> 00:02:10,360
‎- Một trăm tỉ.
‎- Không.

36
00:02:13,280 --> 00:02:14,759
‎Babbit là ai?

37
00:02:17,120 --> 00:02:18,080
‎Brad Pitt.

38
00:02:20,280 --> 00:02:24,120
‎Anh đã thấy Cressy ở trường
‎xăm hình áo khoác trên đầu chưa?

39
00:02:24,120 --> 00:02:25,360
‎Áo khoác hả?

40
00:02:26,440 --> 00:02:27,600
‎- Thích nhỉ.
‎- Ừ.

41
00:02:29,600 --> 00:02:35,160
‎Là... Không, không phải áo khoác.
‎Mà là thánh giá, thánh giá của Chúa Giêsu.

42
00:02:35,160 --> 00:02:37,640
‎Thánh giá của Chúa? Thế thì đẹp thật.

43
00:02:38,600 --> 00:02:42,880
‎Mẹ ơi? Mẹ mang mì trộn sốt pesto lên
‎cho chúng con được không?

44
00:02:42,880 --> 00:02:46,200
‎- Sốt cay cho em.
‎- Sốt cay cho Chesha. Và cho con nữa.

45
00:02:46,880 --> 00:02:47,920
‎Mang đi mẹ.

46
00:02:48,440 --> 00:02:52,600
‎Mẹ mang đồ uống lên cho chúng con nhé?
‎Con không xuống được. Khát quá.

47
00:02:53,680 --> 00:02:56,240
‎Dạ. Mang cho chúng con... Chỉ cần một thôi.

48
00:02:56,240 --> 00:02:58,280
‎Không, đừng mang nước.

49
00:02:58,840 --> 00:03:00,040
‎Dạ, đồ uống sôcôla.

50
00:03:07,000 --> 00:03:09,680
‎- Lexi.
‎- Ừ, anh đây.

51
00:03:10,280 --> 00:03:13,120
‎- Sao mẹ anh tweet về bọn mình?
‎- Hả?

52
00:03:14,360 --> 00:03:15,720
‎- Mẹ anh?
‎- Ừ.

53
00:03:15,720 --> 00:03:17,880
‎- Trên Twitter?
‎- Ừ, nghe nhé.

54
00:03:17,880 --> 00:03:21,040
‎"Thế hệ con trai tôi có vấn đề.

55
00:03:21,040 --> 00:03:25,320
‎Nó và bạn gái
‎suốt mùa hè nằm đến mục ruỗng trên giường.

56
00:03:25,840 --> 00:03:29,080
‎Tôi không nghe chúng cười đùa
‎hay vui vẻ gì với nhau."

57
00:03:30,400 --> 00:03:33,960
‎- Anh cười 24/7 nhé.
‎- Em cũng thế.

58
00:03:33,960 --> 00:03:37,560
‎"Tôi đọc một nghiên cứu nói rằng
‎thế hệ thiếu niên này

59
00:03:37,560 --> 00:03:42,080
‎ít quan hệ tình dục hơn bất cứ thế hệ
‎thiếu niên nào khác trong lịch sử".

60
00:03:42,560 --> 00:03:45,600
‎Cái gì?
‎"Con trai tôi quả đã chứng minh điều đó".

61
00:03:48,600 --> 00:03:49,840
‎Cái gì?

62
00:03:51,720 --> 00:03:53,840
‎Mẹ muốn anh phải căng thẳng sao?

63
00:03:54,360 --> 00:03:56,360
‎Mẹ!

64
00:03:56,920 --> 00:04:00,840
‎Mẹ tweet... Mẹ đã tweet! Đúng không?

65
00:04:02,240 --> 00:04:06,040
‎Mẹ ơi là mẹ! Sao mẹ làm thế?

66
00:04:06,040 --> 00:04:08,840
‎Sao phải xấu hổ khi bọn mình chưa quan hệ?

67
00:04:08,840 --> 00:04:10,760
‎- Đừng bắt em.
‎- Đừng bắt anh.

68
00:04:10,760 --> 00:04:15,000
‎Vì anh không muốn làm
‎chuyện thời xưa, em hiểu ý anh không?

69
00:04:15,000 --> 00:04:20,080
‎Anh thề làm chuyện ấy là xưa rồi.
‎Anh còn bận làm việc thời hiện đại.

70
00:04:21,519 --> 00:04:25,560
‎Chúa ơi, có người viết,
‎"Hai chúng nó là đồ con lừa lãnh cảm".

71
00:04:25,560 --> 00:04:27,480
‎Có người vừa tweet thế!

72
00:04:28,560 --> 00:04:29,880
‎Em không sao chứ?

73
00:04:31,960 --> 00:04:33,240
‎Không sao chứ?

74
00:04:33,240 --> 00:04:36,440
‎Được. Lexi, làm đi.
‎Mình sẽ quan hệ. Anh cởi quần đi.

75
00:04:37,160 --> 00:04:39,640
‎Hả? Không, xin em đấy, anh không muốn.

76
00:04:39,640 --> 00:04:41,320
‎Em không muốn!

77
00:04:41,320 --> 00:04:44,160
‎Ai cũng đang nói xấu bọn mình trên mạng,

78
00:04:44,160 --> 00:04:47,000
‎và em là người
‎đang cố bảo vệ ta ngoài xã hội,

79
00:04:47,000 --> 00:04:50,200
‎nên anh hãy cởi quần ra
‎và bỏ điện thoại xuống!

80
00:04:51,880 --> 00:04:53,560
‎- Ngay!
‎- Được!

81
00:04:53,560 --> 00:04:55,200
‎Em suốt ngày la hét!

82
00:04:55,200 --> 00:04:56,520
‎- Làm đi!
‎- Ép anh.

83
00:04:56,520 --> 00:04:58,200
‎Anh phải làm em hứng chứ.

84
00:04:58,200 --> 00:05:00,360
‎- Anh làm hỏng việc.
‎- Cần cảm xúc.

85
00:05:00,360 --> 00:05:02,360
‎- Nên mình thế này.
‎- Không thích.

86
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
‎- Anh đâu muốn.
‎- Để làm gì?

87
00:05:16,440 --> 00:05:18,360
‎Anh không biết phải làm gì.

88
00:05:32,120 --> 00:05:37,840
<i>‎Sao anh biết cậu nhỏ đã sẵn sàng?</i>

89
00:05:37,840 --> 00:05:40,040
<i>‎Đừng nhìn mông em</i>

90
00:05:40,040 --> 00:05:43,600
<i>‎Em nghĩ em đã chùi, nhưng không chắc lắm</i>

91
00:05:43,600 --> 00:05:48,360
<i>‎Mình phải cười hay làm gì
‎Để có hứng?</i>

92
00:05:48,360 --> 00:05:52,120
<i>‎Em thà không, em nhức đầu
‎Và không thấy vẻ ngoài anh hấp dẫn</i>

93
00:05:52,120 --> 00:05:54,440
<i>‎Anh không chắc rồi có làm được không</i>

94
00:05:54,440 --> 00:05:57,440
<i>‎- Vì mình mềm và khô
‎- Vì mình mềm và khô</i>

95
00:05:57,440 --> 00:05:59,880
<i>‎Làm sao đưa được vào trong?</i>

96
00:05:59,880 --> 00:06:03,040
<i>‎Sao anh không ấn
‎Vào đó trên người em</i>

97
00:06:03,040 --> 00:06:05,280
<i>‎Và tưởng tượng tóc em thật đẹp</i>

98
00:06:05,280 --> 00:06:08,200
<i>‎- Nhưng anh vẫn đang mềm
‎- Còn em đang khô</i>

99
00:06:08,840 --> 00:06:12,160
<i>‎- Có phải lẽ ra nên thích hơn?
‎- Cảm giác sao nhỉ?</i>

100
00:06:12,160 --> 00:06:13,840
<i>‎Anh biết phải tả thế nào?</i>

101
00:06:13,840 --> 00:06:16,840
‎Giống như anh đang cố
‎nhét phân vào bàn kẹp, nhé?

102
00:06:17,400 --> 00:06:20,560
<i>‎Này, là bạn trai của mẹ cháu
‎Đang làm gì vậy?</i>

103
00:06:20,560 --> 00:06:23,360
<i>‎Cháu cố làm tình
‎Nhưng không suôn sẻ?</i>

104
00:06:23,360 --> 00:06:25,240
<i>‎Đừng sợ, có hy vọng</i>

105
00:06:25,240 --> 00:06:28,520
<i>‎Chú và mẹ cháu
‎Đã bắt đầu dùng xà bông Thổ Nhĩ Kỳ này</i>

106
00:06:28,520 --> 00:06:31,800
<i>‎Trên trang web
‎Được bán dưới tên dầu Thổ Nhĩ Kỳ</i>

107
00:06:31,800 --> 00:06:36,200
<i>‎Nhưng dầu sao đóng được thành bánh?
‎Là xà bông, chẳng chút nghi ngờ</i>

108
00:06:36,200 --> 00:06:40,440
<i>‎Trang web của họ đã cũ và chú nghĩ
‎Người khởi sự kinh doanh đã mệt rồi</i>

109
00:06:40,440 --> 00:06:42,840
<i>‎Chú mê lắm, chú đã đầu tư</i>

110
00:06:42,840 --> 00:06:45,640
<i>‎Giờ chú là đối tác
‎ở Công ty Xà bông Thổ Nhĩ Kỳ</i>

111
00:06:45,640 --> 00:06:48,760
<i>‎Nhưng ai mua từ chú cũng ghét nó</i>

112
00:06:48,760 --> 00:06:50,920
<i>‎Họ nói không thể gột sạch khỏi da</i>

113
00:06:52,520 --> 00:06:56,040
‎- Không thể gột sạch khỏi da.
‎- Chú làm cái khỉ gì ở đây?

114
00:06:57,080 --> 00:07:00,120
‎Kể lể về công việc.
‎Cháu đâu biết mẹ có bạn trai.

115
00:07:00,120 --> 00:07:01,200
‎Lỗi của chú.

116
00:07:04,560 --> 00:07:06,440
‎- Phải gió.
‎- Hả?

117
00:07:06,440 --> 00:07:10,440
‎Già rồi thì nên ngậm miệng!
‎Khiến anh có cảm giác.

118
00:07:10,920 --> 00:07:13,280
‎Anh ghét có cảm giác! Em hiểu ý anh chứ?

119
00:07:13,280 --> 00:07:16,040
‎Tim anh đập nhanh, anh nóng. Anh ghét lắm.

120
00:07:16,040 --> 00:07:17,600
‎Ừ, đúng là anh nóng thật,

121
00:07:18,120 --> 00:07:19,520
‎lại bốc mùi nữa.

122
00:07:19,520 --> 00:07:22,920
‎Ừ. Thực ra em cũng bốc mùi. Hôi rình.

123
00:07:22,920 --> 00:07:27,000
‎Thực ra, em rất thích
‎mùi của anh dưới chăn.

124
00:07:27,600 --> 00:07:31,480
‎Không hiểu sao nhưng
‎anh cũng thích mùi của em dưới chăn.

125
00:07:34,760 --> 00:07:37,200
<i>‎Khoan đã, dương vật anh như nam châm</i>

126
00:07:37,200 --> 00:07:40,560
<i>‎Có sắt trong âm hộ không, vì...</i>

127
00:07:40,560 --> 00:07:43,480
<i>‎- Có gì đó đang hút
‎- Đang xảy ra thật sao?</i>

128
00:07:45,040 --> 00:07:48,000
<i>‎- Mình đã hết mềm và khô
‎- Mình đã hết mềm và khô</i>

129
00:07:56,240 --> 00:07:58,080
‎- Là tưởng vậy thôi.
‎- Ừ.

130
00:08:01,360 --> 00:08:02,880
‎- Nhưng cũng thích.
‎- Ừ.

131
00:08:05,160 --> 00:08:06,400
‎Em có muốn làm lại?

132
00:08:07,240 --> 00:08:08,080
‎Không.

133
00:08:08,080 --> 00:08:11,480
‎21 THÁNG CHÍN

134
00:08:18,120 --> 00:08:19,280
‎Chào buổi sáng.

135
00:08:19,280 --> 00:08:21,760
‎Chúa ơi. Túi tôi mắc vào cửa.

136
00:08:23,720 --> 00:08:26,440
‎Chào! Nghe nói ta có người mới.
‎Anh khỏe không?

137
00:08:26,440 --> 00:08:28,040
‎Ổn chứ? Ngày đầu tiên?

138
00:08:28,040 --> 00:08:29,840
‎- Việc đầu tiên.
‎- Vậy đấy.

139
00:08:29,840 --> 00:08:32,840
‎Phải luôn tỉnh táo.
‎Ở đây mọi thứ luôn thay đổi.

140
00:08:32,840 --> 00:08:34,240
‎Chào, Simon.

141
00:08:35,120 --> 00:08:36,880
‎Chào buổi sáng, Tom. Ổn chứ?

142
00:08:36,880 --> 00:08:39,440
‎Chúa ơi. Túi tôi mắc vào cửa.

143
00:08:42,159 --> 00:08:43,520
‎Chào, Simon.

144
00:08:44,280 --> 00:08:46,080
‎Chào buổi sáng, Tom. Ổn chứ?

145
00:08:47,440 --> 00:08:49,200
‎Chúa ơi. Túi tôi mắc vào cửa.

146
00:08:50,720 --> 00:08:52,840
‎Cả đời mắc mỗi một lần. Chào, Simon.

147
00:08:53,560 --> 00:08:55,720
‎Chào buổi sáng, Tom. Ổn chứ?

148
00:08:59,560 --> 00:09:01,000
‎Túi tôi mắc vào cửa.

149
00:09:01,640 --> 00:09:04,840
‎Tôi phải bảo Simon. Simon!

150
00:09:06,320 --> 00:09:08,200
‎Chào buổi sáng, Tom. Ổn chứ?

151
00:09:11,600 --> 00:09:12,520
‎Chào, Simon.

152
00:09:13,880 --> 00:09:15,640
‎Chào buổi sáng, Tom. Ổn chứ?

153
00:09:21,040 --> 00:09:21,960
‎Hết chịu nổi.

154
00:09:25,040 --> 00:09:27,480
‎Khỉ thế, túi tôi vừa mắc vào cửa.

155
00:09:30,720 --> 00:09:32,040
‎Chào, Simon.

156
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
‎Chào buổi sáng, Tom. Ổn chứ?

157
00:09:36,000 --> 00:09:37,360
‎Chào, Tom. Ổn chứ?

158
00:09:37,920 --> 00:09:40,000
‎Ổn không? Anh có tin được không?

159
00:09:40,800 --> 00:09:42,680
‎Chào buổi sáng, Tom. Ổn chứ?

160
00:09:45,480 --> 00:09:46,640
‎Tôi quên túi ở nhà.

161
00:09:48,200 --> 00:09:49,520
‎Chào, Simon.

162
00:09:55,440 --> 00:09:57,200
<i>‎Tất cả những thứ ấy sẽ đến,</i>

163
00:09:57,200 --> 00:10:00,720
<i>‎túi và cửa và Simon.</i>

164
00:10:01,480 --> 00:10:05,200
<i>‎Nhưng công việc chỉ chiếm
‎khoảng 70% thời gian của bạn,</i>

165
00:10:05,200 --> 00:10:10,280
<i>‎phần 30% quý giá thuộc về bạn
‎là lúc những điều kỳ diệu thực sự xảy ra.</i>

166
00:10:10,280 --> 00:10:13,760
<i>‎Kết nối, cam kết, giao du xã hội.</i>

167
00:10:13,760 --> 00:10:17,880
<i>‎Chúng là trụ cột cho phần đời
‎thú vị nhất, cuộc sống trưởng thành.</i>

168
00:10:17,880 --> 00:10:21,520
‎HỒI HAI
‎TUỔI TRƯỞNG THÀNH

169
00:10:24,880 --> 00:10:28,360
<i>‎- Ai cũng thay đổi
‎- Ai cũng thay đổi</i>

170
00:10:28,360 --> 00:10:32,320
<i>‎- Theo tốc độ khác nhau
‎- Theo tốc độ khác nhau</i>

171
00:10:32,320 --> 00:10:38,920
<i>‎Nhưng khi đã 27,
‎nhớ phải đã thay đổi một chút</i>

172
00:10:40,240 --> 00:10:43,560
‎Chà, phụ thuộc việc
‎cô ấy còn được làm bán thời gian không.

173
00:10:43,560 --> 00:10:44,600
‎- Ừ,
‎- Nếu được...

174
00:10:44,600 --> 00:10:46,440
‎- Tớ muốn gặp cô ấy.
‎- Nên gặp.

175
00:10:46,440 --> 00:10:47,560
‎- Chào.
‎- Đây rồi.

176
00:10:47,560 --> 00:10:50,680
‎- Chúc mừng sinh nhật. Anh khỏe chứ?
‎- Chào. Khỏe.

177
00:10:50,680 --> 00:10:52,360
‎Ôi, lạy Chúa tôi.

178
00:10:52,360 --> 00:10:55,160
‎Có muốn hôm nay bọn tôi la
‎"độc thân", Freddy?

179
00:10:55,160 --> 00:10:58,640
‎Tôi nghĩ chỉ cần gọi Fred
‎mức giọng bình thường là đủ.

180
00:10:58,640 --> 00:11:02,600
‎Xin lỗi nhưng có sao không
‎khi tôi thích im lặng nhìn bạn bè

181
00:11:02,600 --> 00:11:04,960
‎và nghĩ mình yêu quý họ đến mức nào?

182
00:11:05,440 --> 00:11:07,080
‎- Ừ.
‎- Độc thân thế có tốt?

183
00:11:07,600 --> 00:11:10,480
‎Hoàn hảo. Quán đẹp,
‎bạn bè đáng yêu, lịch sự.

184
00:11:11,560 --> 00:11:13,440
‎Tôi biết tất cả ở đây trừ...

185
00:11:13,440 --> 00:11:17,760
‎- Ai là phù rể, Kieran à?
‎- Kieran, đúng.

186
00:11:18,320 --> 00:11:21,640
‎Đúng, anh bạn đáng yêu.
‎Giúp tôi suốt hồi đại học.

187
00:11:22,520 --> 00:11:25,440
‎Cậu ấy hơi lo lắng
‎làm phù rể thế nào cho đúng,

188
00:11:26,040 --> 00:11:28,960
‎- nhưng là...
‎- Rồi, đứng thành vòng chuẩn nào.

189
00:11:29,440 --> 00:11:31,600
‎Nhanh, lũ vô lại. Vòng chuẩn nào.

190
00:11:32,640 --> 00:11:34,880
‎Đứng thật sát để không lọt âm thanh.

191
00:11:34,880 --> 00:11:38,720
‎Rồi. Xin chào, lũ mọi.

192
00:11:39,720 --> 00:11:45,240
‎Được, tôi muốn tất cả dỏng tai
‎nghe tôi đây, nghe cho kỹ, được chưa?

193
00:11:45,240 --> 00:11:47,720
‎Một là thẻ đỏ. Hôm nay, nếu bất cứ ai

194
00:11:47,720 --> 00:11:50,600
‎lúc nào đó không có đồ uống trong tay,

195
00:11:50,600 --> 00:11:54,240
‎thì không bàn cãi nhiều,
‎người đó phải cạn một vại Guinness,

196
00:11:54,240 --> 00:11:55,160
‎được chứ?

197
00:11:58,560 --> 00:11:59,680
‎Kiero...

198
00:12:02,520 --> 00:12:05,640
‎Nếu ai chưa gặp,
‎thì Kieran đây là phù rể của tôi...

199
00:12:05,640 --> 00:12:06,880
‎Hodgedale.

200
00:12:06,880 --> 00:12:09,160
‎Kieran Hodgedale, cảm ơn đã tổ chức.

201
00:12:09,160 --> 00:12:10,080
‎- Ừ.
‎- Đúng.

202
00:12:10,080 --> 00:12:12,520
‎Cảm ơn, Fred, đồ vô lại.

203
00:12:14,520 --> 00:12:15,360
‎Này.

204
00:12:15,360 --> 00:12:17,600
‎Là lần cuối cậu cảm ơn tớ, tin tớ đi.

205
00:12:17,600 --> 00:12:22,240
‎Đây sẽ là ngày tệ hại nhất
‎trong suốt cuộc đời thằng đần này.

206
00:12:23,680 --> 00:12:24,640
‎Tại sao?

207
00:12:25,720 --> 00:12:29,240
‎Có lẽ vì kế hoạch của tôi
‎là chiến địa. Thôi nào, các anh.

208
00:12:30,200 --> 00:12:34,640
‎Nói đến đàn ông,
‎để tôi nhắc nhở, đúng, ta là đàn ông,

209
00:12:34,640 --> 00:12:40,160
‎và nếu cả ngày hôm nay, tôi bắt gặp
‎ai đó không nghĩ tới bộ ngực đàn bà

210
00:12:40,160 --> 00:12:42,000
‎vào bất cứ thời điểm nào,

211
00:12:42,000 --> 00:12:45,760
‎tôi mà thấy, thì người đó
‎sẽ phải cạn ngay một vại Guinness.

212
00:12:45,760 --> 00:12:48,720
‎Không chậm trễ.
‎Kề vào miệng rồi tuột xuống họng.

213
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
‎Tôi đếch quan tâm.

214
00:12:57,040 --> 00:12:59,080
‎Cậu ổn chứ? Mọi chuyện ổn không?

215
00:12:59,080 --> 00:13:00,800
‎Ổn. Còn cậu? Khuy áo kìa?

216
00:13:01,400 --> 00:13:02,920
‎- Cẩn thận.
‎- Cứ để tôi.

217
00:13:02,920 --> 00:13:05,040
‎- Cậu làm gì vậy?
‎- Chút thôi mà.

218
00:13:08,920 --> 00:13:09,840
‎Thấy không?

219
00:13:10,680 --> 00:13:14,840
‎Cậu ấy cài cả ba khuy,
‎tôi vừa cởi khuy trên cùng.

220
00:13:14,840 --> 00:13:17,120
‎Rồi. Hay lắm.

221
00:13:17,120 --> 00:13:19,120
‎- Nhìn đẹp.
‎- Thật sao?

222
00:13:19,120 --> 00:13:20,520
‎- Thế thì để vậy.
‎- Ừ.

223
00:13:20,520 --> 00:13:22,680
‎Độc thân thì không khen quần áo.

224
00:13:22,680 --> 00:13:25,720
‎Nếu làm điều gì
‎hợp chuẩn độc thân, đừng dừng lại,

225
00:13:25,720 --> 00:13:27,880
‎- cứ để tự nhiên.
‎- Được, hay lắm.

226
00:13:27,880 --> 00:13:31,120
‎Này, bình tĩnh lại chút nhỉ.

227
00:13:31,880 --> 00:13:35,080
‎Fred là thế.
‎"Đừng quát lác ở tiệc độc thân của tớ.

228
00:13:35,080 --> 00:13:36,680
‎Tớ muốn được vui vẻ".

229
00:13:36,680 --> 00:13:39,960
‎- Tớ có nói thế đâu.
‎- Nhưng sao cậu không nói thế?

230
00:13:39,960 --> 00:13:43,680
‎Kieran này, sao cậu không nói
‎kế hoạch hôm nay của cậu là gì,

231
00:13:43,680 --> 00:13:45,640
‎- cho ngày trọng đại.
‎- Xéo đi!

232
00:13:45,640 --> 00:13:47,560
‎- Cậu ấy làm gì vậy?
‎- Là sao?

233
00:13:47,560 --> 00:13:49,320
‎- Anh bạn.
‎- Cậu muốn gì?

234
00:13:49,320 --> 00:13:53,600
‎Nãy giờ không thấy bất kỳ ai nói gì
‎trong suốt việc này...

235
00:13:53,600 --> 00:13:55,280
‎Nhưng họ cần lên tiếng!

236
00:13:55,280 --> 00:13:57,560
‎Có chuyện gì? Fred, cậu ấy sao vậy?

237
00:13:57,560 --> 00:14:00,400
‎Có phải... cậu ấy say? Hay làm sao?

238
00:14:01,520 --> 00:14:02,920
‎Cậu ấy không uống.

239
00:14:03,960 --> 00:14:05,280
‎Các cậu cứ ở đây.

240
00:14:05,840 --> 00:14:07,520
‎Này, cậu ổn chứ?

241
00:14:09,760 --> 00:14:11,320
‎Này, tớ nghĩ thế này,

242
00:14:11,800 --> 00:14:16,040
‎ai ở đây cũng nghĩ cậu tuyệt lắm ấy.

243
00:14:16,920 --> 00:14:18,920
‎Xéo đi, thằng khốn.

244
00:14:19,640 --> 00:14:22,120
‎Tớ xới tung mọi thứ và bình tĩnh lại chút.

245
00:14:22,600 --> 00:14:26,520
‎- Bạn cậu là lũ khốn.
‎- Thôi nào, đồ ngốc.

246
00:14:27,280 --> 00:14:30,240
‎Ra nói cho họ biết
‎hôm nay cậu có kế hoạch gì, nhé?

247
00:14:30,240 --> 00:14:33,360
‎- Sao cậu không nói bậy?
‎- Cậu thích thì tớ nói.

248
00:14:33,880 --> 00:14:35,960
‎Mọi người nói bậy chút được không?

249
00:14:36,520 --> 00:14:40,760
‎Đúng, thằng đần này
‎sẽ cho biết hôm nay ta làm gì,

250
00:14:40,760 --> 00:14:42,320
‎vậy để nghe xem sao nhỉ?

251
00:14:43,720 --> 00:14:45,120
‎- Được chứ?
‎- Được.

252
00:14:45,120 --> 00:14:46,400
‎- Ừ.
‎- Được.

253
00:14:46,400 --> 00:14:49,680
‎Được. Đầu tiên, tôi hy vọng
‎mọi người thích thịt lợn,

254
00:14:50,280 --> 00:14:54,520
‎vì ta sẽ khởi đầu ngày hôm nay
‎với bánh hấp thịt lợn thơm ngon, nhé?

255
00:14:54,520 --> 00:14:57,720
‎Nghe hay chứ, hả?
‎Chà, sẽ không hay đâu, vì nghe này,

256
00:14:57,720 --> 00:15:01,080
‎ai chọn phải bánh hấp nhỏ nhất
‎sẽ phải uống Guinness,

257
00:15:01,080 --> 00:15:04,200
‎và rồi sẽ phải ị đùn trong quần.

258
00:15:05,000 --> 00:15:05,920
‎Cái gì?

259
00:15:06,480 --> 00:15:08,560
‎"Phải ị đùn?"

260
00:15:10,440 --> 00:15:12,840
‎Được, sau đó thì sao?

261
00:15:14,240 --> 00:15:16,240
‎Phản ứng của các cậu chán phè!

262
00:15:16,240 --> 00:15:19,800
‎Không, mọi người khoái mà, nhỉ?
‎Ai cũng muốn vào cuộc mà.

263
00:15:19,800 --> 00:15:22,200
‎Các cậu, ta chọn bánh hấp luôn nhỉ?

264
00:15:22,800 --> 00:15:23,840
‎- Ừ.
‎- Nhé? Đi.

265
00:15:23,840 --> 00:15:25,680
‎- Bánh hấp trước?
‎- Được.

266
00:15:25,680 --> 00:15:27,320
‎Tôi sẽ cầm túi đứng đây,

267
00:15:27,320 --> 00:15:30,120
‎- mọi người lấy...
‎- Mỗi người lấy một bánh,

268
00:15:30,120 --> 00:15:33,960
‎ai cuối cùng
‎lấy phải bánh nhỏ nhất sẽ phải...

269
00:15:34,480 --> 00:15:38,400
‎- Ừ... phải ị.
‎- Đúng, rồi ra uống Guinness.

270
00:15:38,960 --> 00:15:41,120
‎- Rồi ra uống Guinness.
‎- Được lắm.

271
00:15:42,440 --> 00:15:43,280
‎Của tớ đây.

272
00:15:46,480 --> 00:15:48,520
‎Chúa ơi, tớ rất tiếc, Kieran.

273
00:15:50,040 --> 00:15:51,240
‎Tiếc cái gì?

274
00:15:51,840 --> 00:15:52,760
‎Tớ khoái mà!

275
00:15:54,240 --> 00:15:56,320
‎Được, để tớ thả.

276
00:15:57,640 --> 00:16:00,440
‎- Làm luôn bây giờ?
‎- Cho tớ bám vai cậu nhé?

277
00:16:00,440 --> 00:16:02,640
‎- Ừ.
‎- Đừng mà.

278
00:16:03,560 --> 00:16:04,760
‎Bảo mọi người nhìn.

279
00:16:04,760 --> 00:16:06,680
‎Tớ nghĩ họ quay đi chỗ khác.

280
00:16:06,680 --> 00:16:08,360
‎Nhìn được thì nhìn các cậu.

281
00:16:16,760 --> 00:16:18,560
‎- Fred?
‎- Cậu ấy sắp xong rồi.

282
00:16:20,800 --> 00:16:22,040
‎- Ừ.
‎- Xong chưa?

283
00:16:22,040 --> 00:16:24,480
‎Được một tí. Các anh toàn đồ ngốc.

284
00:16:25,000 --> 00:16:26,760
‎- Đưa cậu ấy Guinness...
‎- Ừ.

285
00:16:26,760 --> 00:16:29,160
‎- Ừ, ai đó cổ vũ được không?
‎- Rồi!

286
00:16:29,760 --> 00:16:31,760
‎- Cừ lắm.
‎- Cảm ơn.

287
00:16:31,760 --> 00:16:33,520
‎- Rất cừ.
‎- Giờ tới phần hai.

288
00:16:34,640 --> 00:16:36,000
‎Lần đầu uống Guinness.

289
00:16:36,760 --> 00:16:37,960
‎Chúc vui vẻ.

290
00:16:40,720 --> 00:16:42,920
‎Không tin nổi vị lại thế này.

291
00:16:43,800 --> 00:16:45,360
‎Các anh đã từng uống chưa?

292
00:16:45,960 --> 00:16:49,120
‎Tôi tưởng sẽ ngọt hơn nhiều,
‎tưởng ngọt như kẹo bơ.

293
00:16:54,680 --> 00:16:57,280
<i>‎Tiếp tục đưa tin về đám cưới hoàng gia</i>

294
00:16:57,280 --> 00:17:00,840
<i>‎với Peter Ring và tin tức về
‎các lễ hội tuyệt vời hôm nay.</i>

295
00:17:00,840 --> 00:17:03,640
{\an8}‎TIN NÓNG
‎CẶP ĐÔI CHUẨN BỊ KẾT HÔN

296
00:17:03,640 --> 00:17:06,280
{\an8}‎Peter Ring, đưa tin về lễ hội hôm nay.

297
00:17:06,280 --> 00:17:08,920
{\an8}‎Rất nhiều người đã tới thành đoàn

298
00:17:08,920 --> 00:17:12,680
{\an8}‎để ăn mừng ngày
‎chắc chắn là tuyệt vời nhất

299
00:17:12,680 --> 00:17:14,839
{\an8}‎mà thế giới có được cho tới giờ.

300
00:17:14,839 --> 00:17:17,200
{\an8}‎Đám cưới hoàng gia đang diễn ra.

301
00:17:17,200 --> 00:17:20,040
{\an8}‎Từ đây không thấy gì,
‎nhưng có điều ta biết rõ.

302
00:17:20,520 --> 00:17:25,000
{\an8}‎Đám cưới đang diễn ra. Cặp đôi
‎cùng 31 tuổi, mọi thứ thật tươi sáng.

303
00:17:25,000 --> 00:17:27,640
{\an8}‎Không khí ở đây
‎không thể tuyệt vời hơn thế.

304
00:17:27,640 --> 00:17:31,920
{\an8}‎Tôi đang trò chuyện với gia đình
‎vui vẻ này về sự tuyệt vời quanh đây.

305
00:17:31,920 --> 00:17:34,680
{\an8}‎Bav Davison, ở đây tuyệt thế nào?

306
00:17:34,680 --> 00:17:38,920
{\an8}‎Chà, tôi phải nói điều tôi vừa nói
‎với gia đình và các cháu gái tôi.

307
00:17:38,920 --> 00:17:42,400
{\an8}‎Rằng hôm nay thật tuyệt vời.
‎Không khí thật sôi động.

308
00:17:42,400 --> 00:17:44,080
{\an8}‎Đám cưới tuyệt nhất.

309
00:17:44,080 --> 00:17:46,720
{\an8}‎Ngày đẹp nhất. Cũng là ngày tuyệt hảo nữa.

310
00:17:47,440 --> 00:17:49,800
{\an8}‎Thật tuyệt vời. Cô nói rất hay.

311
00:17:49,800 --> 00:17:53,840
{\an8}‎Thế đấy. Không thể diễn tả
‎hay hơn nữa. Chúng ta đang rất vui.

312
00:17:54,480 --> 00:17:58,360
{\an8}‎Và cô nghĩ điểm đặc biệt
‎riêng của đám cưới này là gì?

313
00:17:58,840 --> 00:18:02,160
{\an8}‎Họ có mọi thứ trong tay.
‎Họ là một cặp đôi xuất chúng.

314
00:18:02,160 --> 00:18:04,520
{\an8}‎Tôi muốn được ngắm họ gần hơn nữa

315
00:18:04,520 --> 00:18:07,200
{\an8}‎và rồi được nói gì đó
‎thực sự tích cực về họ.

316
00:18:07,200 --> 00:18:08,840
{\an8}‎Vậy sao? Cô sẽ nói gì?

317
00:18:08,840 --> 00:18:13,240
{\an8}‎Có thể tôi sẽ nói ánh mắt họ
‎làm cả bầu trời bừng sáng, kiểu như thế.

318
00:18:13,760 --> 00:18:16,640
{\an8}‎Tôi nghĩ tất cả chúng ta
‎mong được nghe cô nói.

319
00:18:17,120 --> 00:18:20,280
{\an8}‎Như tôi đã nói,
‎mọi người kéo đến thành đoàn.

320
00:18:20,280 --> 00:18:22,120
{\an8}‎- Thật vậy sao?
‎- Đúng.

321
00:18:22,120 --> 00:18:26,440
{\an8}‎Đúng. Cũng dễ hiểu thôi.
‎Vì với tôi, hôm nay thật tuyệt vời.

322
00:18:26,440 --> 00:18:30,280
{\an8}‎Nên tôi sẽ mặc nội y tới đây
‎nếu cần làm thế cho hôm nay.

323
00:18:30,280 --> 00:18:35,040
{\an8}‎Tuyệt vời. Chúc cô vui. Tôi sẽ liếm
‎chút kem trước khi tiếp tục lên đường.

324
00:18:37,880 --> 00:18:38,720
{\an8}‎Hay lắm.

325
00:18:38,720 --> 00:18:40,760
{\an8}‎Này, tất cả chỉ vì một đám cưới?

326
00:18:40,760 --> 00:18:42,600
{\an8}‎- Họ đang ăn mừng gì?
‎- Im đi.

327
00:18:43,280 --> 00:18:47,120
{\an8}‎Im ngay! Đừng đặt câu hỏi kinh khủng,
‎cô thật dễ sợ! Ra chỗ khác!

328
00:18:49,120 --> 00:18:51,520
{\an8}‎Tập cardio chút để tiêu hao kem nhỉ.

329
00:18:51,520 --> 00:18:55,680
{\an8}‎Rồi, đến đâu rồi? Đây là Peter Ring...
‎Chào. Cô chạy ra đây nhanh thế.

330
00:18:55,680 --> 00:18:59,120
{\an8}‎Không, tôi là người khác.
‎Nhưng hôm nay quả là cực đẹp

331
00:18:59,120 --> 00:19:01,120
{\an8}‎và không khí ở đây tuyệt quá.

332
00:19:01,120 --> 00:19:03,280
{\an8}‎- Hết ý, đúng không?
‎- Đúng, hết ý.

333
00:19:03,280 --> 00:19:07,240
{\an8}‎Tôi biết, vì tôi kết hôn tuần trước,
‎đám cưới của tôi chán lắm.

334
00:19:07,720 --> 00:19:09,560
{\an8}‎- Chán thật sao?
‎- Chẳng có gì.

335
00:19:09,560 --> 00:19:14,040
{\an8}‎Chẳng đưa cả đất nước lại gần nhau.
‎Chẳng thấy dễ chịu hay rạng ngời.

336
00:19:14,520 --> 00:19:16,600
{\an8}‎Không ai đến thành đoàn. Chẳng có gì.

337
00:19:16,600 --> 00:19:18,160
{\an8}‎- Hoàn toàn không?
‎- Không.

338
00:19:18,160 --> 00:19:22,080
{\an8}‎Không có bất cứ cái gì. Và đó chính là
‎cảm xúc ở đây ngày hôm nay.

339
00:19:22,080 --> 00:19:26,320
{\an8}‎Cảm giác hân hoan. Cảm giác
‎kính trọng và gắn kết cộng đồng.

340
00:19:26,840 --> 00:19:32,000
{\an8}‎Và cảm giác rằng cho tới trước hôm nay,
‎chưa hề có gì thực sự đáng giá xảy ra.

341
00:19:33,360 --> 00:19:34,280
{\an8}‎Tôi có tin mới.

342
00:19:35,200 --> 00:19:38,840
{\an8}‎Cả hai đã nói "Đồng ý". Đang xảy ra.
‎Họ đã kết hôn! Xong rồi.

343
00:19:38,840 --> 00:19:40,360
{\an8}‎Họ sẽ mãi mãi bên nhau.

344
00:19:40,360 --> 00:19:41,680
{\an8}‎Nhập hội thôi.

345
00:19:43,080 --> 00:19:44,200
{\an8}‎Hòa cùng tất cả.

346
00:19:44,200 --> 00:19:45,560
{\an8}‎Chúng tôi thích lắm!

347
00:19:45,560 --> 00:19:46,640
{\an8}‎Nhìn anh bạn này!

348
00:19:48,240 --> 00:19:49,200
{\an8}‎Đây là lịch sử!

349
00:19:49,200 --> 00:19:50,880
{\an8}‎Là hôn nhân! Tuyệt vời quá!

350
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
{\an8}‎Chỉ đúng đắn...

351
00:19:54,000 --> 00:19:55,760
{\an8}‎Anh ấy đã làm điều hay nhất!

352
00:19:55,760 --> 00:19:57,800
{\an8}‎Giết anh ta! Anh ta đâu còn gì.

353
00:19:58,480 --> 00:19:59,480
{\an8}‎Đưa tôi!

354
00:19:59,480 --> 00:20:01,000
{\an8}‎Đừng ăn hết kem chứ!

355
00:20:02,920 --> 00:20:04,240
{\an8}‎Tất cả thật tuyệt.

356
00:20:04,240 --> 00:20:05,280
{\an8}‎Tôi thích lắm!

357
00:20:05,280 --> 00:20:07,320
{\an8}‎Cả thế giới đang theo dõi.

358
00:20:07,320 --> 00:20:10,040
{\an8}‎Đây là hôn nhân! Đây là cam kết!

359
00:20:31,520 --> 00:20:33,840
‎Làm gì có chuyện... Nhìn chúng mà xem.

360
00:20:35,520 --> 00:20:37,400
‎Các con đừng tuyệt vời quá thế.

361
00:20:38,400 --> 00:20:41,240
‎Làm bố muốn bỏ việc
‎chơi cả ngày với các con!

362
00:20:42,120 --> 00:20:42,960
‎Đủ trò vui.

363
00:20:43,960 --> 00:20:48,360
‎Có phải vì em quá yêu chúng,
‎hay đúng là các con của bọn mình rất hay?

364
00:20:48,360 --> 00:20:49,960
‎Không chỉ vì là con mình.

365
00:20:49,960 --> 00:20:52,160
‎Đúng. Quả thực là chúng hay.

366
00:20:53,720 --> 00:20:54,600
‎Chúng rất hay.

367
00:20:55,560 --> 00:20:58,640
‎Hai cậu có quan hệ thật tốt với con.
‎Thật tuyệt vời.

368
00:20:59,120 --> 00:21:01,960
‎- Bọn tớ vẫn đang cố gắng với cu Nick.
‎- Ừ.

369
00:21:01,960 --> 00:21:05,040
‎Đâu, tớ với Nick hòa hợp mà.
‎Tớ là ông bố tốt.

370
00:21:06,560 --> 00:21:11,080
‎Đừng giận, Geoff, nhưng công bằng mà nói
‎cặp đôi này hơn hẳn một bậc đấy.

371
00:21:11,080 --> 00:21:12,840
‎- Anh tốt quá.
‎- Không ganh đua.

372
00:21:14,720 --> 00:21:16,240
‎Ai cũng phải trải qua.

373
00:21:16,880 --> 00:21:19,880
‎Tớ sẽ trò chuyện với Nick
‎nếu thằng bé gặp khó khăn.

374
00:21:19,880 --> 00:21:22,720
‎Thực ra, Aaron với Nick có chuyện hay lắm.

375
00:21:22,720 --> 00:21:24,960
‎Các cậu có để ý thấy? Bạn thân đấy.

376
00:21:25,440 --> 00:21:27,120
‎Giọng cao bồi cu con.

377
00:21:27,120 --> 00:21:28,920
‎- Tớ đâu biết.
‎- Geoff, đừng.

378
00:21:30,040 --> 00:21:32,800
‎Được, ví dụ.
‎Chuyên mục Xin Ý kiến Phụ huynh.

379
00:21:33,640 --> 00:21:36,080
‎Con cậu vào phòng cậu lúc ba giờ sáng,

380
00:21:36,080 --> 00:21:39,840
‎nói nó nằm mơ thấy cậu bay đi xa
‎và nó không thể với tới cậu.

381
00:21:40,400 --> 00:21:42,440
‎Cậu an ủi nó thế nào? Geoff?

382
00:21:46,640 --> 00:21:48,080
‎Tớ đâu cho nó vào phòng.

383
00:21:49,720 --> 00:21:51,840
‎Không chơi với nó sau bốn giờ chiều.

384
00:21:53,120 --> 00:21:54,280
‎Ba giờ hay bốn giờ.

385
00:21:54,280 --> 00:21:55,960
‎Thế thì tệ quá.

386
00:21:55,960 --> 00:21:59,160
‎Bọn tớ thích gắn bó.
‎Làm thế thì xa cách quá.

387
00:21:59,960 --> 00:22:02,200
‎- Geoff, đừng!
‎- Xấu hổ quá.

388
00:22:03,160 --> 00:22:07,800
‎Khi Bo không sang phòng đánh thức tớ,
‎tớ sang phòng con gọi con.

389
00:22:08,440 --> 00:22:09,280
‎Vậy sao?

390
00:22:09,280 --> 00:22:12,480
‎- Tớ thích thế. Đừng, Geoff.
‎- Phù hộ...

391
00:22:13,760 --> 00:22:16,520
‎- Khử hoạt máy nói, ra nướng thôi.
‎- Ra đi.

392
00:22:17,120 --> 00:22:19,640
‎Hy vọng các cậu thích rau nướng tẹt ga.

393
00:22:19,640 --> 00:22:22,760
‎"Nướng tẹt ga". Cậu ấy vui tính quá.

394
00:22:23,360 --> 00:22:24,800
‎Sao họ nghĩ ra được nhỉ?

395
00:22:25,440 --> 00:22:26,280
‎Đừng, Geoff.

396
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
‎Anh bóp cổ là có thể gây chết người đấy.

397
00:22:31,080 --> 00:22:31,920
‎Ừ.

398
00:22:32,480 --> 00:22:35,120
‎Nhìn kìa. Nướng chín chuẩn luôn!

399
00:22:39,520 --> 00:22:41,560
‎- Có bánh kẹp và khoai chiên?
‎- Hả?

400
00:22:41,560 --> 00:22:46,000
‎- Có bánh kẹp và khoai chiên?
‎- Đây thực ra là khu vực không thịt.

401
00:22:46,000 --> 00:22:48,240
‎Chúng tớ là McGees đậu và thực vật.

402
00:22:48,840 --> 00:22:51,080
‎Muốn lũ trẻ lớn lên với ý thức cây cỏ.

403
00:22:51,080 --> 00:22:52,000
‎Ngon quá!

404
00:22:52,560 --> 00:22:54,920
‎Tối nào con tớ cũng ăn gà tẩm bột cỡ bự.

405
00:22:56,360 --> 00:22:58,360
‎- Bự lắm.
‎- Đồ ăn thơm ngon quá.

406
00:22:58,360 --> 00:23:00,320
‎Các cậu làm gì mà rau thơm thế?

407
00:23:01,160 --> 00:23:03,600
‎Hỏi rất hay. Chà, như tớ nói với các con,

408
00:23:03,600 --> 00:23:07,000
‎mời Chàng Dầu Oliu và Nàng Muối
‎đến với bí ngòi danh dự.

409
00:23:07,000 --> 00:23:08,640
‎Cậu nhận danh dự làm nhé.

410
00:23:09,360 --> 00:23:10,480
‎Cẩn thận mà, Geoff.

411
00:23:10,600 --> 00:23:12,760
‎Này, cứ ăn thoải mái nhé,

412
00:23:12,760 --> 00:23:15,160
‎không là tớ sẽ phải hì hục ăn suốt đêm.

413
00:23:15,160 --> 00:23:17,560
‎Tớ để ý thấy cậu cứ cố bóp cổ tớ.

414
00:23:17,560 --> 00:23:20,720
‎Geoff, cậu cứ làm thế
‎thì con cậu sẽ nghĩ cậu kỳ lắm.

415
00:23:22,040 --> 00:23:23,120
‎Bố tồi, anh bạn.

416
00:23:24,680 --> 00:23:26,360
‎Ôi trời.

417
00:23:26,360 --> 00:23:27,720
‎Ăn lắm rau thế!

418
00:23:32,160 --> 00:23:37,120
<i>‎Chuyện xảy ra ở đây khiến tôi nghĩ
‎Họ không thấy tôi tuyệt vời</i>

419
00:23:39,160 --> 00:23:43,360
<i>‎Họ rất tử tế nhưng tới giờ vẫn chưa
‎Hàm ý nói rằng tôi cũng như họ</i>

420
00:23:45,240 --> 00:23:49,200
<i>‎Dù tôi thiếu bằng chứng
‎Tôi là người cừ nhất nhóm</i>

421
00:23:49,200 --> 00:23:52,880
<i>‎Và họ từ chối không thừa nhận sự thực ấy</i>

422
00:23:52,880 --> 00:23:56,120
<i>‎Điều đó khiến tôi nghi ngờ liệu mình có cừ</i>

423
00:23:58,360 --> 00:23:59,600
<i>‎Nên tôi sẽ xử họ</i>

424
00:24:00,960 --> 00:24:02,160
<i>‎Nên tôi sẽ xử họ</i>

425
00:24:03,560 --> 00:24:05,080
<i>‎Nên tôi sẽ xử họ</i>

426
00:24:06,160 --> 00:24:08,440
‎Xử bọn tớ? Ý cậu là sao?

427
00:24:09,640 --> 00:24:10,480
‎Tớ không biết.

428
00:24:11,040 --> 00:24:12,120
‎Hả? Giết bọn tớ?

429
00:24:13,480 --> 00:24:15,320
‎- Có lẽ vậy.
‎- Chúa ơi.

430
00:24:15,920 --> 00:24:17,960
‎Thế thì tớ gọi cảnh sát được chứ?

431
00:24:21,640 --> 00:24:26,120
<i>‎Họ đã biết, họ đã làm tôi nói ra
‎Ý định của tôi với họ và cho họ</i>

432
00:24:26,120 --> 00:24:28,480
‎Cậu ấy trong vườn. Nói sẽ xử bọn tôi.

433
00:24:28,480 --> 00:24:32,760
<i>‎Ai cũng biết họ không bao giờ xử được tôi
‎Bởi tôi là người sẽ xử họ</i>

434
00:24:34,640 --> 00:24:39,320
<i>‎Sao tôi không được phép ngu dốt
‎Khi ở bên con mình và không cần chú tâm</i>

435
00:24:39,320 --> 00:24:43,240
<i>‎Nhưng vẫn được coi là ông bố tuyệt vời?</i>

436
00:24:43,240 --> 00:24:46,240
<i>‎Sẽ thật thoải mái</i>

437
00:24:46,240 --> 00:24:49,480
<i>‎Nếu không phải chứng tỏ gì mà vẫn được</i>

438
00:24:49,480 --> 00:24:51,920
<i>‎Vỗ vai khen ngợi vì làm thế</i>

439
00:24:54,320 --> 00:24:55,800
<i>‎Hừm, không xử được cậu ấy</i>

440
00:24:57,080 --> 00:24:58,360
<i>‎Chúng tôi sẽ bắt anh ta</i>

441
00:24:59,640 --> 00:25:01,080
<i>‎Nhưng tôi đâu xử cậu ấy</i>

442
00:25:02,360 --> 00:25:04,360
<i>‎Cho tôi bánh kẹp và khoai chiên?</i>

443
00:25:06,960 --> 00:25:11,840
<i>‎Bạn đã từng trẻ trung
‎Đừng cố thử trở lại thời ấy</i>

444
00:25:12,360 --> 00:25:17,720
<i>‎Đừng nghĩ bạn đã chết
‎Vì gương mặt bạn thay đổi</i>

445
00:25:20,000 --> 00:25:22,760
‎Seb, cần anh ra đó.
‎Tiện thể, trông được đấy.

446
00:25:26,840 --> 00:25:27,680
‎Chào, Nick.

447
00:25:30,720 --> 00:25:34,040
‎Loạt phim mới, địa điểm mới ở Cornwall,

448
00:25:34,040 --> 00:25:37,640
‎dàn diễn viên mới,
‎cùng một tình tiết bất ngờ sốt dẻo mới.

449
00:25:38,320 --> 00:25:42,040
‎Đừng mang hơi thở thúi hoắc,
‎vì đây là <i>‎Biệt thự Nụ hôn.</i>

450
00:25:42,920 --> 00:25:45,080
‎NỤ HÔN

451
00:25:45,080 --> 00:25:47,640
‎BIỆT THỰ NỤ HÔN

452
00:25:48,520 --> 00:25:52,800
‎Cùng gặp các chàng trai cô gái
‎muốn được hôn dưới nắng mặt trời.

453
00:25:52,920 --> 00:25:57,520
‎Tôi là Vin, 20. Gọi cơ bụng
‎là chị em gái vì nhờ chúng tôi khỏe

454
00:25:57,520 --> 00:25:59,920
‎và tôi kể mọi chuyện với chúng.

455
00:26:00,040 --> 00:26:03,120
‎J-Barb, 39. Tôi rắc rối, râu lún phún,

456
00:26:03,120 --> 00:26:05,360
‎và tôi mê hôn hơn mọi thứ.

457
00:26:06,520 --> 00:26:09,680
‎Seb. Tôi là người tạo hình
‎của <i>‎Biệt thự Nụ hôn.</i>

458
00:26:09,680 --> 00:26:12,400
‎Từ ngày tạo ra nó,
‎tôi đã muốn được lên hình.

459
00:26:13,600 --> 00:26:17,320
‎Chào, tôi là Hugo. Tôi cao hơn mét tám.

460
00:26:18,680 --> 00:26:20,000
‎Tôi cao hơn mét tám.

461
00:26:21,800 --> 00:26:23,480
<i>‎Đêm tuyệt nhất đời tôi?</i>

462
00:26:23,480 --> 00:26:27,360
‎Tối nay, đúng, cứ mỗi 15 giây
‎tôi lại hôn một cô gái khác.

463
00:26:27,360 --> 00:26:28,800
‎Một đêm đặc biệt.

464
00:26:30,120 --> 00:26:32,280
<i>‎Hãy coi tôi là người say mê hôn.</i>

465
00:26:32,280 --> 00:26:34,760
‎Tôi chỉ biết hôn hoàn toàn tuyệt vời.

466
00:26:34,760 --> 00:26:36,640
<i>‎Chà, điều hay nhất về tôi?</i>

467
00:26:36,640 --> 00:26:40,640
‎Chắc phải là lợi. Khi mới lớn,
‎tôi gặp vấn đề nghiêm trọng về lợi.

468
00:26:40,640 --> 00:26:44,040
‎Vì tôi ăn quá nhiều sốt nâu,
‎nên không hôn thường xuyên.

469
00:26:44,040 --> 00:26:46,720
<i>‎Nhưng trước</i> ‎Biệt thự
<i>‎tôi đã nạo sạch, đúng.</i>

470
00:26:46,720 --> 00:26:48,640
‎Mong được hôn thật đã.

471
00:26:50,680 --> 00:26:54,080
‎Bốn chàng trai môi nóng bỏng cần được hôn.

472
00:26:55,120 --> 00:26:57,240
‎- Xuống đi nào.
‎- Ối chà.

473
00:26:57,240 --> 00:26:59,120
‎- Anh nghĩ sao?
‎- Làm thôi.

474
00:26:59,120 --> 00:27:01,160
‎- Khỏe chứ?
‎- Ở đây thơm quá.

475
00:27:01,720 --> 00:27:04,840
‎- Hoa đang nở rộ.
‎- Chúa ơi.

476
00:27:04,840 --> 00:27:06,800
‎- Thấy ngôi nhà chứ?
‎- Khỏe chứ?

477
00:27:06,800 --> 00:27:08,000
‎Ôi, Chúa ơi.

478
00:27:08,920 --> 00:27:10,200
‎Nhìn bể bơi kìa!

479
00:27:10,200 --> 00:27:13,080
‎Vui vì các anh có mặt,
‎trông các anh tuyệt lắm.

480
00:27:13,080 --> 00:27:14,360
‎Anh cũng tuyệt.

481
00:27:15,760 --> 00:27:18,720
‎Nói tới đẹp trai,
‎đây là các cô gái và các nụ hôn.

482
00:27:21,720 --> 00:27:26,840
‎Tôi là Georgina, 21. Tôi từng là vũ nữ.
‎Hiện giờ, tôi vẫn là vũ nữ.

483
00:27:26,960 --> 00:27:29,720
‎Ellin, nhà thiết kế quan tài độc đáo.

484
00:27:29,720 --> 00:27:33,240
‎Tôi đã tháo khuyên lưỡi và lỗ cứ lớn dần.

485
00:27:34,360 --> 00:27:36,240
‎Cô làm được chứ, Checky?

486
00:27:36,240 --> 00:27:40,360
‎Xin lỗi, tôi no căng và đang đầy bụng quá.

487
00:27:40,480 --> 00:27:46,520
‎Tôi là Nafaf, gọi tắt của Natalie Fafani.
‎Nụ hôn cuối của tôi, thôi thì nói luôn,

488
00:27:46,520 --> 00:27:49,640
‎là từ hồi trưng cầu dân ý về Brexit.

489
00:27:49,640 --> 00:27:53,720
‎Đúng, từ năm 2016.

490
00:27:56,000 --> 00:27:58,320
‎Tôi luôn nói nụ hôn không quan trọng.

491
00:27:58,320 --> 00:28:01,240
‎Mà là nụ hôn tuyệt thế nào
‎với người bạn hôn.

492
00:28:02,680 --> 00:28:04,640
‎Tôi đã độc thân được ba tháng.

493
00:28:05,120 --> 00:28:10,480
‎Đúng, tôi là bà mẹ trẻ có lưỡi kì dị
‎muốn tìm lưỡi chui qua lưỡi mình.

494
00:28:11,120 --> 00:28:12,240
‎Chà.

495
00:28:12,240 --> 00:28:15,160
‎- Các quý cô rất đặc biệt.
‎- Đáng yêu quá.

496
00:28:15,920 --> 00:28:18,360
‎Không thấy ai xấu cả. Không một ai.

497
00:28:19,080 --> 00:28:21,320
‎- Khiến bọn tôi xao xuyến.
‎- Xinh quá.

498
00:28:22,040 --> 00:28:23,880
‎Thiên đường cử xuống. Trúng số.

499
00:28:25,760 --> 00:28:27,800
‎- Ừ, làm tới đi, anh bạn.
‎- Ổn chứ?

500
00:28:27,800 --> 00:28:28,760
‎Xin chào.

501
00:28:29,360 --> 00:28:31,680
‎Các anh, ta thấy sao nhỉ?

502
00:28:31,680 --> 00:28:33,080
‎- Đúng.
‎- Mê quá.

503
00:28:33,080 --> 00:28:35,160
‎Tuyệt lắm.

504
00:28:35,160 --> 00:28:36,800
‎Hay lắm. Các cô thấy sao?

505
00:28:36,800 --> 00:28:39,720
‎- Tôi thấy các anh ổn.
‎- Duyệt.

506
00:28:39,720 --> 00:28:40,640
‎Làm tới luôn.

507
00:28:41,600 --> 00:28:44,760
‎Được, giờ chúng ta đã có dịp
‎nhìn đôi môi của nhau.

508
00:28:45,640 --> 00:28:46,560
‎Tôi muốn tất cả

509
00:28:47,680 --> 00:28:48,840
‎ra chỗ thùng rượu.

510
00:28:52,120 --> 00:28:55,120
‎- Ngay? Ta mới tới mà.
‎- Thế thì hơi nghiêm trọng.

511
00:28:55,120 --> 00:28:56,480
‎Gì tôi cũng chơi.

512
00:28:57,680 --> 00:29:00,280
‎Dù tôi rất muốn ta lại đây để vui cười,

513
00:29:01,120 --> 00:29:02,040
‎nhưng đâu được.

514
00:29:02,960 --> 00:29:04,600
‎Tôi mời các bạn tới đây

515
00:29:06,240 --> 00:29:09,240
‎để nói rằng loạt phim <i>‎Biệt thự Nụ hôn</i>‎ này

516
00:29:10,200 --> 00:29:11,120
‎có một bất ngờ.

517
00:29:12,200 --> 00:29:13,320
‎Ôi, không.

518
00:29:14,000 --> 00:29:15,920
‎- Ôi.
‎- Tình tiết bất ngờ ấy là,

519
00:29:16,720 --> 00:29:19,560
‎có bốn chàng trai, bốn cô gái.

520
00:29:20,920 --> 00:29:22,200
‎Nhưng chỉ một chàng

521
00:29:23,440 --> 00:29:24,400
‎và một cô

522
00:29:26,400 --> 00:29:27,440
‎là hấp dẫn.

523
00:29:27,440 --> 00:29:29,800
<i>‎Ta sẽ thức trắng đêm</i>

524
00:29:33,200 --> 00:29:38,680
‎Và các bạn phải tự quyết định
‎xem người đó là ai trong nhóm mình.

525
00:29:38,680 --> 00:29:39,600
‎Ôi, Chúa ơi.

526
00:29:40,160 --> 00:29:41,400
‎Điên khùng quá.

527
00:29:43,400 --> 00:29:45,680
<i>‎Ta sẽ thức trắng đêm</i>

528
00:29:45,680 --> 00:29:50,120
‎Nếu đúng, các bạn sẽ được mở tiệc
‎suốt toàn bộ thời gian quay hình.

529
00:29:51,720 --> 00:29:53,840
‎Rượu vang đỏ và mì Ý mỗi ngày.

530
00:29:57,080 --> 00:29:58,720
‎- Mê mì Ý lắm.
‎- Tôi muốn...

531
00:29:58,720 --> 00:30:00,560
‎- Ăn mì Ý.
‎- Nếu sai,

532
00:30:02,120 --> 00:30:04,680
‎tất cả mọi người, trừ cặp đôi nóng bỏng,

533
00:30:06,040 --> 00:30:11,120
‎sẽ phải cúi người mặt úp xuống sàn
‎trong suốt tám tuần còn lại.

534
00:30:14,360 --> 00:30:17,800
‎Tôi thích đứng cơ.

535
00:30:17,800 --> 00:30:21,040
‎Đúng. Bao giờ tôi dùng
‎búa tạ đập thùng vỡ tan tành

536
00:30:21,040 --> 00:30:24,800
‎thì các bạn phải quyết định xong.

537
00:30:24,800 --> 00:30:25,960
‎Bắt đầu.

538
00:30:25,960 --> 00:30:27,800
‎Được, nhanh, ra bàn bạc đi.

539
00:30:27,800 --> 00:30:29,280
‎Đi thôi.

540
00:30:29,280 --> 00:30:32,120
‎- Các cậu, đi thôi.
‎- Ra bàn bạc thôi.

541
00:30:37,800 --> 00:30:40,560
‎- Đúng.
‎- Tôi nghĩ rất khó quyết định.

542
00:30:43,240 --> 00:30:44,400
‎Khó nhằn quá.

543
00:30:44,400 --> 00:30:46,600
‎Tôi nói thẳng luôn này.

544
00:30:47,440 --> 00:30:51,160
‎Tôi nghĩ người đó là tôi.
‎Tôi cảm nhận rõ thế.

545
00:30:52,000 --> 00:30:55,480
‎Các anh hiểu tôi chứ?
‎Tôi muốn mì Ý. Ta phải chọn cho đúng.

546
00:30:55,480 --> 00:30:57,520
‎- Tôi cũng nghĩ là tôi.
‎- Thật ư?

547
00:30:58,080 --> 00:31:01,720
‎Tôi nghĩ vì tôi là vũ nữ
‎và các cô không ai trông nóng bỏng

548
00:31:01,720 --> 00:31:05,720
‎- nên có lẽ là tôi, hay...
‎- Không.

549
00:31:05,720 --> 00:31:08,280
‎Tôi nghĩ. Có thể là tôi hoặc cô.

550
00:31:11,560 --> 00:31:15,120
‎Anh ổn. J-Barb, tôi nghĩ
‎anh rất hay, nhưng chắc chắn là tôi.

551
00:31:15,120 --> 00:31:19,280
‎Tôi nghĩ anh tuyệt. Các anh đều tuyệt.
‎Tôi không muốn làm việc này.

552
00:31:19,280 --> 00:31:20,760
‎Nhưng tôi thấy là mình.

553
00:31:21,360 --> 00:31:24,080
‎- Tôi nghĩ là cô hoặc tôi.
‎- Chà, hoặc tôi.

554
00:31:24,080 --> 00:31:25,800
‎- Nhưng chắc tôi.
‎- Hay tôi.

555
00:31:26,640 --> 00:31:28,600
‎Chắc chắn không phải cô.

556
00:31:28,600 --> 00:31:32,040
‎Anh cũng thấy thế? Điên quá.
‎Còn anh? Anh nghĩ là anh?

557
00:31:32,040 --> 00:31:33,600
‎- Là tôi.

558
00:31:33,600 --> 00:31:35,040
‎- Anh bao tuổi?
‎- 57.

559
00:31:35,040 --> 00:31:36,160
‎Hiểu ý tôi không?

560
00:31:36,160 --> 00:31:37,560
‎Rồi, các bạn.

561
00:31:38,480 --> 00:31:40,000
‎Hãy quay lại đây.

562
00:31:40,560 --> 00:31:43,160
‎Xin lỗi. Có nên đứng đúng như trước?

563
00:31:45,360 --> 00:31:47,200
‎Tôi không muốn làm việc này.

564
00:31:47,760 --> 00:31:48,640
‎Bây giờ,

565
00:31:49,200 --> 00:31:51,160
‎chúng ta đã quyết định.

566
00:31:52,080 --> 00:31:56,480
‎Mời hai người được chọn là
‎người quyến rũ duy nhất ở đây

567
00:31:57,480 --> 00:31:58,320
‎tiến một bước?

568
00:32:08,640 --> 00:32:11,880
‎Rồi, ai là người quyến rũ,
‎tiến lên một bước nào.

569
00:32:20,920 --> 00:32:23,320
‎- Không, là ai trẻ ấy.
‎- Phải rồi.

570
00:32:23,320 --> 00:32:24,440
‎Tuyệt lắm.

571
00:32:24,440 --> 00:32:26,320
‎- Hả, hai người này?
‎- Đúng.

572
00:32:27,120 --> 00:32:30,480
‎- Mỳ Ý ngon lắm.
‎- Ngon thật nhỉ?

573
00:32:30,480 --> 00:32:32,320
‎Tôi không ăn, chỉ ngắm thôi.

574
00:32:43,000 --> 00:32:44,600
‎Cái gì vậy?

575
00:32:45,400 --> 00:32:49,040
<i>‎Chỉ là ánh sáng để giải trí chút.
‎Không thích sao? Được thôi.</i>

576
00:32:49,880 --> 00:32:53,240
<i>‎Tôi có cảm giác bạn nghĩ
‎"Ôi, trời ơi" đấy, anh bạn ạ.</i>

577
00:32:54,160 --> 00:32:57,640
<i>‎Chà, đừng sợ.
‎Cuộc sống không luôn chói lòa thế đâu.</i>

578
00:32:58,240 --> 00:33:02,600
<i>‎Thực ra, từ giờ trở đi, cuộc sống toàn là
‎sở thích và tĩnh mịch mà thôi.</i>

579
00:33:02,600 --> 00:33:04,760
‎HỒI BA
‎NĂM THÁNG AN NHÀN

580
00:33:04,760 --> 00:33:06,920
<i>‎Bạn đã được yêu thương</i>

581
00:33:06,920 --> 00:33:12,480
<i>‎Bạn đã được yêu thương rất lâu</i>

582
00:33:13,440 --> 00:33:18,560
<i>‎Rất lâu, đã rất lâu</i>

583
00:33:19,640 --> 00:33:21,440
<i>‎Đã rất lâu</i>

584
00:33:31,920 --> 00:33:33,960
‎- Ừm.
‎- Có phải là "ừm" không?

585
00:33:34,960 --> 00:33:37,200
‎Anh cũng vừa định kêu thế. Ừm. Đúng.

586
00:33:43,160 --> 00:33:44,720
‎Thiệp từ Jack và Peter này?

587
00:33:45,640 --> 00:33:48,960
‎- Rất hay. Thực sự hay.
‎- Tuyệt vời.

588
00:33:51,680 --> 00:33:52,520
‎Đọc nhé.

589
00:33:54,240 --> 00:33:56,040
‎"Mừng kỷ niệm 20 năm ngày cưới,

590
00:33:56,600 --> 00:33:58,680
‎Karl và Esther". Còn gì nữa?

591
00:33:58,680 --> 00:34:00,440
‎"Còn gọi là Bố và Mẹ".

592
00:34:01,760 --> 00:34:02,680
‎Chúa ơi.

593
00:34:04,680 --> 00:34:05,520
‎Anh thích lắm.

594
00:34:06,160 --> 00:34:07,760
‎"Hy vọng là ngày hảo hạng".

595
00:34:07,760 --> 00:34:10,400
‎"Không tin nổi hai người vẫn yêu nhau".

596
00:34:11,240 --> 00:34:13,560
‎"Bạn đại học, Jack và Peter".

597
00:34:14,120 --> 00:34:16,360
‎Thấy sao? Tuyệt vời.

598
00:34:16,360 --> 00:34:17,719
‎Vẫn yêu nhau.

599
00:34:26,960 --> 00:34:27,880
‎Đúng.

600
00:34:28,440 --> 00:34:29,679
‎Thế là sao?

601
00:34:29,679 --> 00:34:33,960
‎Không, anh vừa nói... Anh yêu em!

602
00:34:34,880 --> 00:34:36,679
‎- Tuyệt.
‎- Chúc mừng.

603
00:34:40,480 --> 00:34:42,239
‎Là thế này phải không?

604
00:34:44,360 --> 00:34:46,880
‎Kiểu như thế, nếu làm vậy có nghĩa gì.

605
00:34:47,560 --> 00:34:52,840
‎Anh muốn cho cả Suffolk này biết
‎ta vẫn yêu nhau.

606
00:34:53,679 --> 00:34:55,120
‎Hãy chứng minh điều đó.

607
00:34:56,159 --> 00:34:57,080
‎Đúng.

608
00:35:02,880 --> 00:35:04,200
<i>‎Anh kết hôn với em</i>

609
00:35:04,920 --> 00:35:06,440
<i>‎Và anh yêu em...</i>

610
00:35:06,440 --> 00:35:08,560
‎...kiểu vậy. Thế phải không?

611
00:35:08,560 --> 00:35:12,200
<i>‎Anh yêu em vô cùng</i>

612
00:35:12,200 --> 00:35:16,120
<i>‎Em biết đấy, ta đã bên nhau rất lâu</i>

613
00:35:16,120 --> 00:35:17,080
‎Đúng không?

614
00:35:17,080 --> 00:35:18,360
<i>‎Bao năm rồi</i>

615
00:35:18,360 --> 00:35:19,360
‎Thật tuyệt vời.

616
00:35:19,360 --> 00:35:25,120
<i>‎Và anh không muốn thấy
‎ở bên em vậy là đã đủ</i>

617
00:35:26,920 --> 00:35:32,480
<i>‎Nhìn thấy em, thấy em
‎Hít thở...</i>

618
00:35:32,480 --> 00:35:34,960
‎- Đồ ăn hơi nguội rồi.
‎- Chúa ơi. Đúng.

619
00:35:35,560 --> 00:35:38,240
‎Chờ chút, anh sẽ hát tiếp.
‎Không thể quên dĩa.

620
00:35:38,880 --> 00:35:39,880
‎- Nguy hiểm.
‎- Ừ.

621
00:35:40,440 --> 00:35:42,080
<i>‎Anh yêu em</i>

622
00:35:43,400 --> 00:35:46,080
<i>‎Và dành hết cuộc đời anh</i>

623
00:35:46,080 --> 00:35:50,200
<i>‎Với em ở nhà mình cả đời vì</i>

624
00:35:51,160 --> 00:35:54,080
<i>‎Em biết anh yêu em vô cùng</i>

625
00:35:54,720 --> 00:35:57,840
<i>‎Và anh sẽ không bao giờ buông em</i>

626
00:35:58,320 --> 00:35:59,880
<i>‎Cưng của anh</i>

627
00:36:02,000 --> 00:36:03,640
‎Kiểu như thế đúng không?

628
00:36:04,920 --> 00:36:05,880
‎Tuyệt vời.

629
00:36:07,680 --> 00:36:09,520
‎Nào. Em có muốn thử không?

630
00:36:10,400 --> 00:36:14,320
‎Em đang ăn. Ừ. Nuốt đi.
‎Chúa ơi. Hình dung cảnh em đứng lên hát...

631
00:36:15,120 --> 00:36:17,960
‎Phun thức ăn...
‎Nhưng nuốt xong thì hát... Nuốt đi.

632
00:36:17,960 --> 00:36:19,160
‎- Em đi ngủ đây.
‎- Ừ.

633
00:36:19,160 --> 00:36:21,000
‎Vì mười giờ sáng phải dậy.

634
00:36:21,720 --> 00:36:23,760
‎Ôi trời. Ừ, em ngủ đi.

635
00:36:24,920 --> 00:36:25,760
‎Không sao.

636
00:36:28,240 --> 00:36:29,080
‎Ừ. Đi đi.

637
00:36:35,280 --> 00:36:36,440
‎Alexa, mấy giờ rồi?

638
00:36:37,240 --> 00:36:39,040
<i>‎Hiện giờ là 6:45.</i>

639
00:36:39,600 --> 00:36:40,440
‎Thật sao?

640
00:36:53,640 --> 00:36:57,520
‎Chị đã xem ảnh em với Helen
‎ăn pizza ở Rome chưa?

641
00:36:58,080 --> 00:36:59,440
‎Cho ông xem với?

642
00:36:59,440 --> 00:37:03,000
‎Ông chờ nhé. Andy,
‎em chưa bình luận gì bức ảnh ấy của chị.

643
00:37:03,000 --> 00:37:04,760
‎Cho ông xem ảnh với?

644
00:37:04,760 --> 00:37:07,760
‎Làm sao để ông... bình luận được...

645
00:37:07,760 --> 00:37:11,840
‎Chúa ơi. Ta nên lập một chủ đề
‎chỉ dành riêng cho ảnh gia đình.

646
00:37:11,840 --> 00:37:15,120
‎Ông muốn có... một chủ đề.

647
00:37:15,120 --> 00:37:17,720
‎- Đi thôi. Yêu ông. Mừng sinh nhật.
‎- Ừ...

648
00:37:17,720 --> 00:37:22,040
‎Cảm ơn vì máy tính
‎và làm gì cũng nhớ gọi ông nhé.

649
00:37:30,360 --> 00:37:33,400
<i>‎Nhưng từ đó, anh bắt đầu
‎bán cây trồng trong chậu.</i>

650
00:37:33,400 --> 00:37:35,840
<i>‎Năm nay lần đầu dự Triển lãm Hoa Chelsea,</i>

651
00:37:35,840 --> 00:37:38,160
<i>‎anh sẽ trưng bày cùng vợ.</i>

652
00:37:40,520 --> 00:37:44,720
<i>‎Người cao tuổi gặp nhiều khó khăn
‎trong sử dụng công nghệ.</i>

653
00:37:44,720 --> 00:37:46,400
<i>‎Tôi không làm được.</i>

654
00:37:48,400 --> 00:37:49,760
<i>‎Hãy để tôi giúp.</i>

655
00:37:51,760 --> 00:37:53,800
‎Tôi không chịu được Google.

656
00:37:53,800 --> 00:37:56,120
‎Không, Google tuyệt vời mà.

657
00:37:57,680 --> 00:38:01,520
‎Đầu ngón tay tôi cứ to dần lên.

658
00:38:01,520 --> 00:38:03,840
‎Chắc tôi dị ứng với con chó của mình.

659
00:38:04,320 --> 00:38:06,120
‎Đâu liên quan tới công nghệ.

660
00:38:07,360 --> 00:38:11,120
‎Chào, tôi là Anthony Clance,
‎tôi là người tuyệt đối tử tế.

661
00:38:11,600 --> 00:38:14,800
‎Tôi sẽ tới và ta sẽ uống chút cà phê đen.

662
00:38:14,800 --> 00:38:19,080
‎Rồi giúp xử lý vấn đề công nghệ
‎cực kỳ khó khăn theo tốc độ bạn muốn.

663
00:38:19,920 --> 00:38:22,400
<i>‎Lướt mạng cùng Anthony Clance.</i>

664
00:38:25,520 --> 00:38:26,640
<i>‎Ông thấy thế nào?</i>

665
00:38:30,760 --> 00:38:31,960
<i>‎Ông thấy thế nào?</i>

666
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
<i>‎Xin chào?</i>

667
00:38:36,360 --> 00:38:38,480
<i>‎- Chờ chút, David.
‎- Không sao.</i>

668
00:38:47,360 --> 00:38:49,560
‎Xin chào, Terry Gill đây.

669
00:38:50,440 --> 00:38:54,560
<i>‎Ông cứ nhìn cháu. Ông biết không?
‎Trên mặt cháu có chú mèo xinh sao?</i>

670
00:38:55,280 --> 00:38:58,960
<i>‎Ông muốn cháu giúp dùng máy tính không?
‎Cháu sẽ giúp ông lướt.</i>

671
00:39:00,000 --> 00:39:01,400
‎Xin nhắc lại?

672
00:39:02,040 --> 00:39:03,160
‎Đừng xin xỏ, Terry.

673
00:39:04,080 --> 00:39:06,320
‎Xin xỏ là rất tệ.

674
00:39:08,000 --> 00:39:12,400
‎Nói cháu nghe, Terry,
‎ông cần cháu giúp vấn đề công nghệ gì?

675
00:39:14,320 --> 00:39:16,200
‎Lúc khác ta làm được không?

676
00:39:16,920 --> 00:39:18,920
‎Thôi mà, Gill. T-Gill.

677
00:39:19,600 --> 00:39:22,000
‎Hai ta cùng có hai cốc cà phê đen.

678
00:39:22,000 --> 00:39:25,760
‎Sao ông phải hoảng sợ
‎và ương bướng về máy tính chứ?

679
00:39:25,760 --> 00:39:27,640
‎Cứ thoải mái nữa vào.

680
00:39:27,640 --> 00:39:31,120
‎Rồi ông sẽ nhấn nút thích
‎trước cả khi ông nhận ra đấy.

681
00:39:32,080 --> 00:39:33,120
‎Được.

682
00:39:33,680 --> 00:39:35,160
‎Cháu lấy bao nhiêu tiền?

683
00:39:37,480 --> 00:39:39,760
‎Đừng kỳ thế, T-Gill.

684
00:39:40,240 --> 00:39:42,240
‎Miễn phí. Cả hai ta đều cần.

685
00:39:42,720 --> 00:39:44,960
‎Ông muốn giỏi máy tính,

686
00:39:44,960 --> 00:39:49,280
‎cháu muốn sống ở thế giới
‎nơi không ai kéo lê chậm chạp mọi việc.

687
00:39:49,280 --> 00:39:54,000
‎Nói cháu nghe,
‎cháu cần giúp ông vấn đề công nghệ gì?

688
00:39:55,840 --> 00:39:58,800
‎Ông không biết cách vào được chủ đề.

689
00:39:59,640 --> 00:40:03,480
‎Rồi xem ảnh
‎và nói chuyện với gia đình ông.

690
00:40:03,480 --> 00:40:04,440
‎Tin nhắn.

691
00:40:05,160 --> 00:40:08,840
‎- Ừ, nhưng còn ảnh...
‎- Toàn là tin nhắn.

692
00:40:10,040 --> 00:40:16,120
‎Cháu từ tận Glasgow tới đây
‎để dạy ông về công nghệ huy hoàng.

693
00:40:16,120 --> 00:40:19,040
‎Thế mà ông lại muốn cháu dạy về tin nhắn?

694
00:40:21,280 --> 00:40:23,000
‎Cháu không biết nhắn tin à?

695
00:40:23,000 --> 00:40:26,280
‎Cháu có biết nhắn tin không hả?

696
00:40:26,280 --> 00:40:28,240
‎Ông đùa với cháu đấy à?

697
00:40:28,720 --> 00:40:32,080
‎Ngủ cháu cũng nhắn tin được nhé, Terry G.

698
00:40:32,080 --> 00:40:36,680
‎Cháu đến đây không vì tin nhắn,
‎ảnh GIF, hay mặt cười bé xíu.

699
00:40:37,360 --> 00:40:41,640
‎Giờ nói cháu nghe
‎lý do thực sự ông mời cháu tới đây.

700
00:40:43,080 --> 00:40:44,440
‎Ông có mời cháu đâu.

701
00:40:45,400 --> 00:40:49,040
‎Nếu vậy, cháu nghĩ ông giả ngốc với cháu.

702
00:40:49,640 --> 00:40:54,520
‎Cháu nghĩ ông giả ngốc giùm cháu, Terry,
‎vì hỏi cháu những câu dễ ợt thế.

703
00:40:55,040 --> 00:40:57,560
‎Cháu nghĩ ông giả ngốc với cháu.

704
00:40:59,360 --> 00:41:00,280
‎Cho cháu xem.

705
00:41:01,520 --> 00:41:03,440
‎Cho cháu xem ông biết làm gì.

706
00:41:04,640 --> 00:41:05,520
‎Chà...

707
00:41:07,280 --> 00:41:08,840
‎Ông biết bật máy lên.

708
00:41:15,840 --> 00:41:18,720
‎Ông làm máy treo mất.

709
00:41:19,280 --> 00:41:20,800
‎Terry đâu hiểu máy tính.

710
00:41:23,840 --> 00:41:25,080
‎Gilly.

711
00:41:25,640 --> 00:41:26,520
‎Gilly.

712
00:41:27,000 --> 00:41:29,680
‎Ông làm gì thế, Gilly? Bình tĩnh lại.

713
00:41:30,200 --> 00:41:33,080
‎Để ông yên. Ông chỉ muốn xem.

714
00:41:33,080 --> 00:41:35,360
‎Xem gì? Xem tin nhắn?

715
00:41:35,360 --> 00:41:37,520
‎Và ảnh. Đừng mắng ông.

716
00:41:37,520 --> 00:41:40,440
‎Không có ông ở đó, nhưng ông muốn ở đó.

717
00:41:40,440 --> 00:41:44,560
‎Ông muốn bình luận trong một chủ đề.

718
00:41:47,360 --> 00:41:48,480
‎Ông chán.

719
00:41:49,280 --> 00:41:51,120
‎Ông đang chán lắm.

720
00:41:52,360 --> 00:41:55,080
‎Ông cô đơn và chán.

721
00:41:56,400 --> 00:41:58,800
‎Tez. Gilly T.

722
00:41:59,280 --> 00:42:01,720
‎Cháu nghĩ đã bắt đầu hiểu ông, G ạ.

723
00:42:02,280 --> 00:42:05,120
‎Ông có biết được chán là may mắn không?

724
00:42:05,880 --> 00:42:07,800
‎Ông không bị phân tâm.

725
00:42:07,800 --> 00:42:10,680
‎Và cháu yêu ông vì thế, Terry.

726
00:42:11,440 --> 00:42:14,280
‎Nhưng ông cần được phân tâm!

727
00:42:14,280 --> 00:42:18,840
‎Cháu vừa nói với ông mà Terry,
‎ông không cần thế!

728
00:42:19,440 --> 00:42:22,080
‎Ông muốn giống họ sao?
‎Óc như món trứng trộn?

729
00:42:25,280 --> 00:42:29,280
‎Được, cháu sẽ chỉ cho ông, ngốc ạ.

730
00:42:32,640 --> 00:42:35,760
‎Thấy chưa? Chả có gì. Chỉ toàn vớ vẩn.

731
00:42:36,720 --> 00:42:39,560
‎Đây là Luton Larry,
‎phong cách lớn ở cái gì chứ?

732
00:42:39,560 --> 00:42:40,480
‎LUTON_LARRY - CHƠI PHONG CÁCH LỚN!

733
00:42:41,040 --> 00:42:44,760
‎Ông cần gì thứ công nghệ này,
‎ông cũng không cần cháu.

734
00:42:45,240 --> 00:42:48,360
‎Đừng làm gì là được, Tez G ạ.

735
00:42:50,360 --> 00:42:53,680
‎Không làm gì còn hơn làm Luton Larry.

736
00:42:55,400 --> 00:42:56,240
‎Giờ thì,

737
00:42:57,880 --> 00:42:59,920
‎ông sẽ tỉnh sau một phút, Terry.

738
00:43:00,400 --> 00:43:02,600
‎Khi ông tỉnh, cháu muốn ông hứa

739
00:43:03,120 --> 00:43:05,640
‎ông sẽ làm gì đó khiến ông thấy vui.

740
00:43:08,120 --> 00:43:09,040
‎Cảm ơn cháu.

741
00:43:19,760 --> 00:43:22,080
<i>‎Nhưng từ đó, anh bắt đầu bán...</i>

742
00:43:48,120 --> 00:43:51,880
‎Chào, ông ổn chứ?
‎Clive nhỉ? Bác sĩ Jack đây, nhỉ?

743
00:43:52,480 --> 00:43:55,000
‎Clive này, tôi thấy ông có vẻ khỏe.

744
00:43:55,000 --> 00:43:58,120
‎Hử? Ông hay lắm. Làm gì mới hả?

745
00:43:58,680 --> 00:43:59,520
‎Ừ.

746
00:43:59,520 --> 00:44:01,320
‎Được đấy. Nhìn tuyệt lắm.

747
00:44:01,320 --> 00:44:03,960
‎Này, hôm nay tôi muốn nói chuyện với ông.

748
00:44:03,960 --> 00:44:07,880
‎Chỉ muốn bàn về kết quả của ông
‎và muốn quan tâm tới ông thôi.

749
00:44:07,880 --> 00:44:11,680
‎Đúng. Nghĩa là với tôi thì đã khá tệ.

750
00:44:11,680 --> 00:44:15,480
‎Đúng. Và tôi thấy ông có
‎vấn đề về máu khá hiếm. Với tôi là thế.

751
00:44:16,040 --> 00:44:17,080
‎Được.

752
00:44:17,080 --> 00:44:20,200
‎Nên tôi nghĩ thế này, nếu nói thực,

753
00:44:20,200 --> 00:44:22,520
‎thì ông có thời gian khoảng hai phút

754
00:44:22,520 --> 00:44:25,240
‎hoặc hai phút 15 giây, trước khi ông chết.

755
00:44:25,240 --> 00:44:27,400
‎- Được, cảm ơn.
‎- Không sao, đừng lo.

756
00:44:27,400 --> 00:44:30,320
‎Zack đây sẽ lo thi thể ông
‎khi ông chết, nhé?

757
00:44:30,320 --> 00:44:32,920
‎Và ông cứ nói lời cuối với anh ấy, nhé?

758
00:44:33,960 --> 00:44:35,600
‎Cần tôi làm gì nữa không?

759
00:44:36,320 --> 00:44:37,760
‎Xin hãy nói là không.

760
00:44:38,880 --> 00:44:39,760
‎Không.

761
00:44:39,760 --> 00:44:42,560
‎Rồi, gặp lại sau.

762
00:45:18,200 --> 00:45:20,240
<i>‎Tôi sắp chết</i>

763
00:45:20,920 --> 00:45:22,760
<i>‎Được vậy thật hay</i>

764
00:45:24,000 --> 00:45:27,800
<i>‎Trước đây tôi chưa chết bao giờ</i>

765
00:45:29,960 --> 00:45:32,000
<i>‎Mà mới chỉ toàn làm Clive</i>

766
00:45:32,800 --> 00:45:35,400
<i>‎Mang thận và mắt của Clive</i>

767
00:45:35,920 --> 00:45:38,320
<i>‎Từ khi tôi bắt đầu sống</i>

768
00:45:38,920 --> 00:45:41,400
<i>‎Nên tôi có thể nói lời vĩnh biệt</i>

769
00:45:42,320 --> 00:45:44,160
<i>‎với cơ thể Clive được không...</i>

770
00:45:44,880 --> 00:45:47,040
<i>‎Tôi muốn cảm ơn cơ thể ấy vì</i>

771
00:45:47,720 --> 00:45:51,000
<i>‎đã đưa tôi đi mọi nơi và đi tắm</i>

772
00:46:06,920 --> 00:46:10,120
‎Tuyệt vời. Thú vị làm sao!

773
00:46:10,760 --> 00:46:12,800
‎Thú vị làm sao!

774
00:46:13,320 --> 00:46:15,480
‎Tuyệt... Tuyệt làm sao!

775
00:46:17,400 --> 00:46:18,320
‎Chà,

776
00:46:19,480 --> 00:46:23,920
‎có lẽ mình có vài phút
‎để nói lời vĩnh biệt với cơ thể mình.

777
00:46:26,000 --> 00:46:28,960
<i>‎Vĩnh biệt răng của ta</i>

778
00:46:29,480 --> 00:46:33,600
<i>‎Cảm ơn vì những khi vất vả cắn thịt dai</i>

779
00:46:33,600 --> 00:46:37,000
<i>‎Chào từ biệt chân ta</i>

780
00:46:37,000 --> 00:46:41,160
<i>‎Những ngón chân xinh đẹp,
‎mảnh như điếu thuốc</i>

781
00:46:41,160 --> 00:46:43,240
<i>‎Vĩnh biệt đầu gối</i>

782
00:46:43,240 --> 00:46:44,880
<i>‎Hãy nhớ ta</i>

783
00:46:44,880 --> 00:46:46,960
<i>‎Và những lần</i>

784
00:46:46,960 --> 00:46:49,080
<i>‎Ta bắt người quỳ</i>

785
00:46:50,040 --> 00:46:51,120
‎Vứt thôi!

786
00:46:54,800 --> 00:46:55,640
‎Chờ đã.

787
00:46:55,640 --> 00:46:56,840
‎Ai khóa cửa à?

788
00:46:56,840 --> 00:46:58,320
‎- Cửa bên kia.
‎- Hả?

789
00:46:58,320 --> 00:46:59,640
‎- Bị anh khóa.
‎- Hả?

790
00:46:59,640 --> 00:47:01,920
‎- Không đẩy được xe ra.
‎- Tôi bận.

791
00:47:01,920 --> 00:47:03,840
‎Tôi cần túi xác. Lấy giúp tôi.

792
00:47:03,840 --> 00:47:06,080
‎Không có túi xác. Dùng túi rác ấy.

793
00:47:06,920 --> 00:47:08,280
‎Thằng đần độn.

794
00:47:09,560 --> 00:47:11,000
<i>‎Vĩnh biệt vai...</i>

795
00:47:11,000 --> 00:47:14,200
‎- Lát nữa anh làm gì?
‎- Hử, định làm gì à?

796
00:47:14,200 --> 00:47:15,320
<i>‎Giờ ta đã già hơn...</i>

797
00:47:15,320 --> 00:47:17,240
‎Tôi nghĩ ta nên về sớm, anh bạn.

798
00:47:17,240 --> 00:47:18,440
‎Ừ, nhất trí luôn.

799
00:47:18,440 --> 00:47:21,000
‎Anh định... Mà phải lo xong xác đi chứ?

800
00:47:21,000 --> 00:47:22,480
‎Đúng. Nhà xác xa không?

801
00:47:23,640 --> 00:47:25,440
‎Nhà xác cách đây cả quãng, nhỉ?

802
00:47:25,440 --> 00:47:28,880
<i>‎Vĩnh biệt tay ta</i>

803
00:47:28,880 --> 00:47:30,320
<i>‎Ngươi đã bắt tay</i>

804
00:47:30,960 --> 00:47:32,320
<i>‎Tổng thống Ba Lan</i>

805
00:47:35,160 --> 00:47:36,480
‎Bốc mùi kinh quá.

806
00:47:40,240 --> 00:47:41,640
‎Tôi muốn đi đây.

807
00:47:45,760 --> 00:47:47,120
<i>‎Được, tôi sẽ nói thật.</i>

808
00:47:47,120 --> 00:47:49,880
<i>‎Chẳng có gì hài hòa ở đây.
‎Nhưng bạn cần...</i>

809
00:47:49,880 --> 00:47:51,240
<i>‎Cảm ơn.</i>

810
00:47:51,240 --> 00:47:55,080
<i>‎Nhiều thứ không tốt đẹp gì.
‎Tôi cũng thấy vậy, nhưng tin tôi đi.</i>

811
00:47:55,080 --> 00:47:59,920
<i>‎Cuộc đời đâu chỉ có tình dục
‎và hôn nhân và bị ném vào thùng rác.</i>

812
00:48:00,400 --> 00:48:02,560
<i>‎Bạn sẽ biết yêu những điều nhỏ bé.</i>

813
00:48:08,520 --> 00:48:11,360
‎Âm thanh gì vậy?

814
00:48:11,360 --> 00:48:13,320
<i>‎Âm thanh đó? Bạn thích hả?</i>

815
00:48:13,800 --> 00:48:16,880
<i>‎Là tiếng người trò chuyện.
‎Nếu bạn thích, bạn sẽ ổn.</i>

816
00:48:17,360 --> 00:48:21,240
<i>‎Phần lớn cuộc đời là thế,
‎lắng nghe mọi người nói đủ thứ chuyện.</i>

817
00:48:21,800 --> 00:48:23,880
<i>‎Bản hòa ca tương tác của con người.</i>

818
00:48:23,880 --> 00:48:28,240
<i>‎Tin tôi đi, mọi điều bất cứ ai từng nói
‎cũng đều tuyệt vời, biết không.</i>

819
00:48:28,240 --> 00:48:29,320
<i>‎Bạn biết gì không?</i>

820
00:48:29,320 --> 00:48:31,640
<i>‎Thử lắng nghe chút đi. Thử đi.</i>

821
00:48:32,320 --> 00:48:34,760
<i>‎Ai cũng đang nói đủ thứ.</i>

822
00:48:34,760 --> 00:48:36,960
‎- Cửa hàng đẹp nhưng đắt nhỉ?
‎- Ừ.

823
00:48:36,960 --> 00:48:38,680
‎Tôi mê tivi dở hơi lắm.

824
00:48:38,680 --> 00:48:41,800
‎Nghĩ xem thử hết các
‎quán rượu ở đây sẽ mất bao lâu.

825
00:48:46,280 --> 00:48:47,400
‎Chúc ngày tốt lành.

826
00:48:51,200 --> 00:48:53,480
<i>‎Dạo này thực sự có rất nhiều sữa</i>

827
00:48:53,480 --> 00:48:56,120
<i>‎Anh đã thấy hết các loại sữa chưa?</i>

828
00:48:56,720 --> 00:48:59,320
<i>‎Dạo này lúc nào ta cũng
‎dính vào điện thoại</i>

829
00:48:59,320 --> 00:49:02,320
<i>‎Nên ta cần chăm sóc
‎sức khỏe tinh thần của ta</i>

830
00:49:02,320 --> 00:49:04,640
<i>‎Và ta phải chăm sóc điện thoại của ta</i>

831
00:49:05,400 --> 00:49:07,880
<i>‎Anh chàng này làm tôi buồn cười quá</i>

832
00:49:07,880 --> 00:49:11,240
<i>‎Anh chàng này rất vui nhộn</i>

833
00:49:11,240 --> 00:49:12,520
‎Có gì buồn cười vậy?

834
00:49:12,520 --> 00:49:14,520
<i>‎Hai bọn tôi chỉ đang chửi thề</i>

835
00:49:14,520 --> 00:49:17,480
<i>‎Và nói về việc
‎Bỏ dứa vào pizza là không hay</i>

836
00:49:17,480 --> 00:49:19,800
‎Bọn tôi thích các nguyên liệu khác cơ!

837
00:49:19,800 --> 00:49:22,120
<i>‎Chuyện về tôi là chuyện tôi đạp xe</i>

838
00:49:22,120 --> 00:49:24,240
<i>‎Và tôi cũng đạp xe nữa</i>

839
00:49:25,400 --> 00:49:28,360
<i>‎Chuyện về tôi là tôi cần cà phê</i>

840
00:49:29,160 --> 00:49:30,440
<i>‎Tôi thế nào?</i>

841
00:49:30,440 --> 00:49:31,680
<i>‎Chúng ta thế nào?</i>

842
00:49:31,680 --> 00:49:33,640
<i>‎Và tôi đạp xe</i>

843
00:49:33,640 --> 00:49:36,280
<i>‎Anh ta làm tôi nổi giận</i>

844
00:49:36,280 --> 00:49:39,280
<i>‎Tôi làm cô nổi giận</i>

845
00:49:39,280 --> 00:49:42,280
<i>‎Chuyện thật vô lý
‎Em không muốn ở bên anh</i>

846
00:49:42,280 --> 00:49:45,040
<i>‎Em không thấy anh muốn ở bên em sao</i>

847
00:49:45,040 --> 00:49:47,640
‎Xin lỗi. Anh là ai? Cô biết anh ấy không?

848
00:49:47,640 --> 00:49:48,560
‎Không.

849
00:49:48,560 --> 00:49:53,280
<i>‎Ai cũng đang nói gì đó</i>

850
00:49:53,840 --> 00:49:58,160
<i>‎Và tất cả chúng ta không thể đợi
‎Để được nghe điều mọi người nói</i>

851
00:49:58,160 --> 00:49:59,600
‎Tôi kiệt sức hoàn toàn.

852
00:49:59,600 --> 00:50:04,520
<i>‎Ai cũng đang nói gì đó rất hay</i>

853
00:50:05,040 --> 00:50:06,640
<i>‎Hãy nói điều bạn đang nghĩ</i>

854
00:50:06,640 --> 00:50:11,840
<i>‎Và xin đừng nghĩ trước khi nói</i>

855
00:50:11,840 --> 00:50:13,280
<i>‎Gì cũng được</i>

856
00:50:15,800 --> 00:50:17,080
‎Bao lâu rồi?

857
00:50:17,720 --> 00:50:19,520
‎Khoảng tám tháng rưỡi.

858
00:50:19,520 --> 00:50:23,840
‎Chết tiệt. Tôi vừa nói với bạn
‎trên điện thoại là tôi hoàn toàn kiệt sức.

859
00:50:25,480 --> 00:50:26,400
‎Kiệt quệ.

860
00:50:27,120 --> 00:50:31,560
<i>‎Ai cũng đang nói gì đó</i>

861
00:50:32,400 --> 00:50:37,560
<i>‎Và tất cả chúng ta đều yêu
‎Những gì mọi người nói</i>

862
00:50:38,480 --> 00:50:43,040
<i>‎Ai cũng đang nói gì đó thật tuyệt</i>

863
00:50:43,040 --> 00:50:44,120
‎Tôi thấy mệt.

864
00:50:44,120 --> 00:50:45,600
<i>‎Nói bằng một tweet</i>

865
00:50:45,600 --> 00:50:46,960
<i>‎Rồi đi ngủ</i>

866
00:50:46,960 --> 00:50:49,240
<i>‎Và khi bạn thức giấc</i>

867
00:50:50,440 --> 00:50:51,960
<i>‎Lại nói thêm nữa</i>

868
00:50:52,880 --> 00:50:55,080
‎Chơi nhạc đi, kẻ thích hội hè.

869
00:50:56,080 --> 00:50:58,720
‎Một số dùng khiêu vũ để nói điều cần nói.

870
00:51:01,240 --> 00:51:03,000
‎- Ôi, Chúa ơi.
‎- Hay.

871
00:51:14,240 --> 00:51:18,480
<i>‎Nói mọi điều</i>

872
00:51:19,800 --> 00:51:22,200
<i>‎Nói mọi điều</i>

873
00:51:22,200 --> 00:51:23,720
<i>‎Tiếp tục!</i>

874
00:52:14,120 --> 00:52:19,120
{\an8}‎Biên dịch: Lan Huong



