1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,741 --> 00:00:34,534
‫כן, אני יודע שזה חשוב. ‬

4
00:00:35,201 --> 00:00:37,912
‫זה לא שתכננתי לצאת לנסיעה הזאת.‬
‫תירגע, בסדר? ‬

5
00:00:39,789 --> 00:00:41,166
‫הם בכיס שלנו.‬

6
00:00:41,249 --> 00:00:42,500
‫- עצור‬
‫מסילת רכבת -‬

7
00:00:46,838 --> 00:00:48,548
‫"אדוני רועי.‬

8
00:00:48,631 --> 00:00:50,967
‫"ינחני במעגלי צדק‬

9
00:00:51,468 --> 00:00:54,512
‫"למען שמו. כי אתה עימדי,‬

10
00:00:54,596 --> 00:00:56,056
‫"שבטך ומשענתך.‬

11
00:00:56,765 --> 00:00:58,433
‫"לא אירא רע.‬

12
00:00:59,809 --> 00:01:03,188
‫"תערוך לפניי שולחן נגד צורריי."‬

13
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
‫זאת הלוויה של אבא שלי ואני מאחר.‬

14
00:01:06,232 --> 00:01:08,860
‫אבל בחיים לא קיבלתי דוח תנועה.‬

15
00:01:08,943 --> 00:01:12,113
‫למען נשמתו של אבי, ינוח בשלום על משכבו,‬
‫תעזרי לי הפעם.‬

16
00:01:12,197 --> 00:01:13,281
‫בסדר, חכה רגע.‬

17
00:01:13,364 --> 00:01:15,575
‫אני מכירה תכסיס קטן, בוא נראה.‬

18
00:01:31,257 --> 00:01:33,510
‫יש לך מזל, מה?‬

19
00:01:34,135 --> 00:01:36,554
‫או שהיא כבר עברה או שהיא לא תעבור היום.‬

20
00:01:36,638 --> 00:01:38,223
‫זהו זה! בואי ניסע!‬

21
00:01:38,306 --> 00:01:39,182
‫קדימה.‬

22
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
‫רואה, אדוני?‬

23
00:01:55,406 --> 00:01:56,616
‫הרכבת באמת עברה.‬

24
00:02:00,245 --> 00:02:04,582
‫- מוניקה זוואלה דה אנדה ‬
‫יוני 1995 -‬

25
00:02:16,094 --> 00:02:17,470
‫אבא שלי נהג לומר...‬

26
00:02:19,055 --> 00:02:23,101
‫שהוא ממש משתעמם בלוויות.‬

27
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
‫ואני לא יודעת למה‬

28
00:02:26,646 --> 00:02:29,691
‫הוא חשב על הרעיון שאני צריכה לשאת דברים.‬

29
00:02:31,276 --> 00:02:35,405
‫וטוב, כשהוא החליט על משהו,‬

30
00:02:36,239 --> 00:02:37,907
‫הוא לא היה משנה את דעתו.‬

31
00:02:39,075 --> 00:02:40,952
‫אז הנה אני כאן.‬

32
00:02:42,287 --> 00:02:46,749
‫כדי לומר שלמרות הכול, הוא היה...‬

33
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
‫בן זונה!‬

34
00:02:53,548 --> 00:02:56,050
‫אתה לא מגיע בזמן אפילו ללוויה של אבא שלך.‬

35
00:02:56,134 --> 00:02:58,636
‫זאת מקסיקו! הרכבת עברה, אל תאשימי אותי.‬

36
00:03:00,305 --> 00:03:01,890
‫מה נסגר איתך?‬

37
00:03:04,601 --> 00:03:05,560
‫אחים!‬

38
00:03:07,353 --> 00:03:08,354
‫ישו אמר,‬

39
00:03:08,438 --> 00:03:11,482
‫"אם מישהו סוטר לך על הלחי,‬
‫תפנה לו את הלחי השנייה."‬

40
00:03:11,566 --> 00:03:12,692
‫גאבו!‬

41
00:03:12,775 --> 00:03:14,152
‫לוקאס פרק ו' פסוק כ"ט.‬

42
00:03:18,114 --> 00:03:19,616
‫- NETFLIX מציגה -‬

43
00:03:19,699 --> 00:03:21,701
‫אחת, שתיים, שלוש!‬

44
00:03:22,493 --> 00:03:23,703
‫מה דעתכם על זה?‬

45
00:03:23,786 --> 00:03:25,413
‫אני בטוח שלא ציפיתם לזה.‬

46
00:03:26,581 --> 00:03:29,542
‫אבל תיזהרו, אל תיפלו.‬
‫-בגללך אני אתרסק!‬

47
00:03:32,921 --> 00:03:33,922
‫כן!‬
‫-תמסור אותו!‬

48
00:03:34,005 --> 00:03:35,089
‫תמסרי, גבי!‬

49
00:03:35,173 --> 00:03:37,008
‫פר! זהו זה, הצלחת להשתחרר!‬

50
00:03:37,091 --> 00:03:39,010
‫כן!‬
‫-הכדור שלך!‬

51
00:03:39,093 --> 00:03:41,095
‫גול!‬

52
00:03:42,388 --> 00:03:45,183
‫הוא מזיז את העירוי באופן אוטומטי.‬

53
00:03:45,266 --> 00:03:48,186
‫וואו! ממי היא קיבלה את השכל שלה?‬

54
00:03:52,023 --> 00:03:53,274
‫ברכותיי.‬
‫-תודה.‬

55
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
‫ניצחנו, אבא!‬
‫-כל הכבוד, אלופים!‬

56
00:03:56,945 --> 00:03:57,862
‫ניצחנו!‬

57
00:04:00,323 --> 00:04:01,699
‫בראבו!‬

58
00:04:01,783 --> 00:04:02,617
‫מה זה?‬

59
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
‫בסדר?‬
‫-בסדר.‬

60
00:04:04,160 --> 00:04:05,662
‫אלה צילומים בלעדיים.‬

61
00:04:05,745 --> 00:04:08,373
‫כשהם יסיימו את שיעורי הבית.‬
‫אל תסיח את דעתם.‬

62
00:04:08,456 --> 00:04:11,626
‫אנחנו רואים שני חתני פרס נובל לעתיד‬
‫מכינים שיעורי בית.‬

63
00:04:11,709 --> 00:04:13,795
‫אחת, שתיים, שלוש!‬

64
00:04:13,878 --> 00:04:16,172
‫מה דעתכם? אני בטוח שלא ציפיתם לזה.‬

65
00:04:16,256 --> 00:04:17,632
‫לא, אני רוצה את זה.‬

66
00:04:17,715 --> 00:04:19,259
‫בסדר. תן לה את זה.‬

67
00:04:19,842 --> 00:04:21,552
‫אתה כזה ילד טוב!‬

68
00:04:22,512 --> 00:04:23,471
‫תגידי לאבא שלך.‬

69
00:04:23,554 --> 00:04:24,597
‫מוצא חן בעינייך?‬

70
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
‫כן.‬

71
00:04:26,224 --> 00:04:27,308
‫עשינו זאת!‬

72
00:04:27,850 --> 00:04:30,520
‫כן, אהובתי, עשינו זאת.‬

73
00:04:30,603 --> 00:04:33,856
‫- מוניקה זוואלה דה אנדה ‬
‫(1995-1949) -‬

74
00:04:35,692 --> 00:04:36,651
‫טוב, ילדים.‬

75
00:04:36,734 --> 00:04:38,736
‫- מבוסס על הסרט המקורי "25 קמ"ש" -‬

76
00:04:38,820 --> 00:04:42,657
‫עכשיו שלושתנו לבד. חייבים להמשיך.‬
‫אי אפשר להיות סגורים כאן! ‬

77
00:04:42,740 --> 00:04:44,450
‫פר, שים לב!‬

78
00:04:47,829 --> 00:04:50,957
‫פר! זה היה טיפשי!‬
‫יש לך רעיונות ממש משונים.‬

79
00:04:52,375 --> 00:04:54,752
‫מספיק לעשות פרצוף, פר!‬
‫-אני קצת משועמם.‬

80
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
‫אתה זה שרצה לבוא.‬

81
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
‫ואת, מותק?‬

82
00:04:59,882 --> 00:05:01,134
‫מה את עושה?‬

83
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
‫מתקנת את צינור הפליטה.‬

84
00:05:13,354 --> 00:05:16,149
‫למה זה היה קשה לשים את האפר של אבא בכד?‬

85
00:05:16,232 --> 00:05:18,401
‫יכולנו לשתול אותו בסוף השבוע.‬

86
00:05:18,484 --> 00:05:19,319
‫צא החוצה.‬

87
00:05:20,528 --> 00:05:21,362
‫בסדר.‬

88
00:05:45,720 --> 00:05:47,722
‫הייתה לך הזדמנות להיפרד?‬

89
00:06:20,213 --> 00:06:21,130
‫גאבו!‬

90
00:06:21,756 --> 00:06:23,591
‫זה מוזיאון מזוין!‬

91
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
‫מוזיאון מעמד הביניים ‬
‫בסן מיגל של שנות ה-80.‬

92
00:06:29,180 --> 00:06:30,515
‫תמכרי כרטיסים.‬

93
00:06:30,598 --> 00:06:31,891
‫תעשי מזה כסף.‬

94
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
‫גאבו!‬

95
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
‫לא יכול להיות.‬

96
00:07:56,476 --> 00:07:57,977
‫זה אותו מקרר?‬

97
00:07:58,603 --> 00:08:01,230
‫את צריכה להחליף אותו.‬
‫-השארת את הדלת פתוחה.‬

98
00:08:01,314 --> 00:08:02,356
‫תירגעי!‬

99
00:08:17,622 --> 00:08:18,789
‫לעזאזל!‬

100
00:08:18,873 --> 00:08:20,124
‫זה ממש מגניב.‬

101
00:08:24,670 --> 00:08:27,340
‫ראיתי גם את המנורות הקטנות שלך.‬
‫ממש מגניבות.‬

102
00:08:28,257 --> 00:08:29,800
‫את עדיין מוכרת אותן?‬

103
00:08:33,137 --> 00:08:34,889
‫באמת? את לא תעני לי?‬

104
00:08:36,307 --> 00:08:38,017
‫גאבו, זאת לא אשמתי!‬

105
00:08:38,100 --> 00:08:39,477
‫הטיסה התעכבה.‬

106
00:08:39,977 --> 00:08:42,188
‫שדות התעופה במקסיקו על הפנים.‬

107
00:08:42,855 --> 00:08:46,234
‫בסינגפור, אם לא ממריאים בזמן,‬
‫מוציאים את הטייס להורג.‬

108
00:08:49,320 --> 00:08:50,905
‫"אל תדאג, אחי.‬

109
00:08:50,988 --> 00:08:52,782
‫"מה שחשוב הוא שאתה פה עכשיו.‬

110
00:08:52,865 --> 00:08:55,409
‫"רוצה בירה?" "כן, תודה, אחותי, לחיים."‬

111
00:08:55,493 --> 00:08:56,869
‫מתי אתה נוסע?‬

112
00:08:56,953 --> 00:08:58,412
‫מחר בבוקר.‬

113
00:08:58,996 --> 00:09:01,415
‫אז בואי נהיה בשולם רק ללילה אחד.‬

114
00:09:02,041 --> 00:09:04,752
‫תוכלי לכעוס עליי מחר, בסדר?‬

115
00:09:04,835 --> 00:09:05,670
‫בחייך, גאבו.‬

116
00:09:07,171 --> 00:09:08,839
‫אני שונאת שאתה קורא לי גאבו.‬

117
00:09:09,840 --> 00:09:10,758
‫היי...‬

118
00:09:12,760 --> 00:09:15,596
‫לא ראיתי את בטו בלוויה.‬
‫-הוא לא בא.‬

119
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
‫אבל הוא שלח פרחים.‬

120
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
‫מה קרה לטוסטר שנתתי לכם?‬

121
00:09:21,227 --> 00:09:23,229
‫לא הודיתם לי עליו, והוא היה מגניב.‬

122
00:09:23,312 --> 00:09:24,313
‫כן.‬

123
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
‫הוא החזיק הרבה זמן, יותר מהנישואים שלי.‬

124
00:09:27,191 --> 00:09:28,568
‫אבל הוא לא היה אמין.‬

125
00:09:28,651 --> 00:09:31,070
‫בכל פעם שהייתה לו תקלה,‬
‫הוא הזכיר לי אותך.‬

126
00:09:31,153 --> 00:09:32,196
‫בטו המזוין.‬

127
00:09:32,780 --> 00:09:35,116
‫לבגוד בך עם אליסיה פלאנקרטה.‬

128
00:09:35,658 --> 00:09:36,492
‫איזה מניאק.‬

129
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
‫כן.‬

130
00:09:38,869 --> 00:09:39,704
‫ואתה?‬

131
00:09:40,580 --> 00:09:43,374
‫בכמה נשים בגדת לאחרונה?‬

132
00:09:43,457 --> 00:09:45,501
‫מתי? אין לי זמן.‬

133
00:09:45,585 --> 00:09:47,086
‫אני תמיד במשרד.‬

134
00:09:47,753 --> 00:09:51,716
‫לקח לי חודש לגלות שלדירה יש מרפסת.‬

135
00:09:51,799 --> 00:09:52,800
‫אל תהיה אידיוט.‬

136
00:09:52,883 --> 00:09:54,552
‫לא, אני רציני.‬

137
00:09:55,428 --> 00:09:56,762
‫מעבידים אותי למוות.‬

138
00:09:57,722 --> 00:10:00,474
‫יש לנו לקוח חשוב מאוד. וטוב,‬

139
00:10:01,183 --> 00:10:03,185
‫הם רוצים שאחזור מיד, אבל...‬

140
00:10:08,816 --> 00:10:09,734
‫מה איתך?‬

141
00:10:11,986 --> 00:10:13,112
‫עדיין במוסך?‬

142
00:10:13,195 --> 00:10:16,032
‫למה אתה שואל? אתה יודע שכן.‬
‫-נו, באמת!‬

143
00:10:16,824 --> 00:10:19,243
‫אולי התחלת לעשות משהו אחר.‬

144
00:10:25,416 --> 00:10:27,376
‫אני מתאר לעצמי שזה היה קשה, נכון?‬

145
00:10:28,419 --> 00:10:30,129
‫בסוף, סבלתי מאוד.‬

146
00:10:43,184 --> 00:10:44,935
‫לעזאזל, המחסן.‬

147
00:10:45,853 --> 00:10:46,687
‫בואי נראה.‬

148
00:11:05,414 --> 00:11:07,416
‫- רובוט עירוי -‬

149
00:11:07,500 --> 00:11:08,876
‫תראו מה זה!‬

150
00:11:08,959 --> 00:11:13,005
‫- טניס שולחן‬
‫מקום ראשון -‬

151
00:11:20,137 --> 00:11:23,974
‫- תחרות טניס השולחן לצעירים הסתיימה -‬

152
00:11:32,191 --> 00:11:33,192
‫גבריאלה!‬

153
00:11:43,077 --> 00:11:44,245
‫גאבו! בואי!‬

154
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
‫בשם אלוהים!‬

155
00:11:53,254 --> 00:11:54,088
‫מה?‬

156
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
‫השכנים יתלוננו.‬

157
00:11:58,384 --> 00:12:01,053
‫שיתלוננו, אנחנו מתאבלים. הנה… ‬

158
00:12:05,015 --> 00:12:06,767
‫לא. אני לא משחקת.‬

159
00:12:06,851 --> 00:12:08,936
‫ברור שאנחנו משחקים.‬
‫-כבר מאוחר.‬

160
00:12:09,645 --> 00:12:12,606
‫מה? אז מה? בואי נתערב, כדי שיהיה מעניין.‬

161
00:12:12,690 --> 00:12:15,735
‫אתה תמיד מפסיד בהימורים המטופשים שלך.‬

162
00:12:15,818 --> 00:12:17,194
‫אני מתערב על השעון שלי.‬

163
00:12:19,739 --> 00:12:20,948
‫על זה?‬
‫-כן.‬

164
00:12:21,031 --> 00:12:23,993
‫זה פלסטיק, קנית אותו בשוק הפשפשים.‬

165
00:12:24,076 --> 00:12:25,327
‫זאת מהדורה מוגבלת.‬

166
00:12:26,829 --> 00:12:29,749
‫אז כמה זמן עבר מאז ששיחקת?‬
‫-מאז שעזבת.‬

167
00:12:30,374 --> 00:12:31,375
‫באמת?‬

168
00:12:33,127 --> 00:12:34,170
‫בואי נשחק.‬

169
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
‫תעזרי לי.‬

170
00:12:45,139 --> 00:12:46,265
‫מוכנה?‬

171
00:12:55,858 --> 00:12:57,193
‫אתה גרוע!‬

172
00:12:57,276 --> 00:12:59,403
‫חכי רגע, אני חלוד.‬

173
00:12:59,487 --> 00:13:01,405
‫הסינים לא משחקים בזה הרבה?‬

174
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
‫סינגפור היא לא סין, אלוהים.‬

175
00:13:03,365 --> 00:13:04,784
‫בסדר, עכשיו תהיי מוכנה.‬

176
00:13:07,286 --> 00:13:09,705
‫הראשון שיגיע ל-20 נקודות, מנצח.‬

177
00:13:09,789 --> 00:13:10,623
‫קדימה.‬

178
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
‫מוכנה?‬

179
00:13:15,836 --> 00:13:16,670
‫בסדר.‬

180
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
‫תגיש.‬

181
00:13:22,718 --> 00:13:23,761
‫עוד טקילה!‬

182
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
‫מה התוצאה?‬

183
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
‫לחיים.‬

184
00:13:38,818 --> 00:13:40,194
‫הכדור הזה היה בחוץ!‬

185
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
‫קדימה.‬

186
00:13:53,707 --> 00:13:54,792
‫בן זונה.‬

187
00:14:05,511 --> 00:14:06,720
‫עכשיו תראי מה זה.‬

188
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
‫תגיש.‬

189
00:14:14,061 --> 00:14:14,895
‫לחיים!‬

190
00:14:27,575 --> 00:14:28,701
‫נגמרו לנו הכדורים.‬

191
00:14:33,289 --> 00:14:34,164
‫אין מצב.‬

192
00:14:35,416 --> 00:14:36,750
‫אני לא מאמין, גאבו!‬

193
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
‫מה אתה עושה שם?‬
‫-תראי!‬

194
00:14:43,883 --> 00:14:44,967
‫זוכרת את זה?‬

195
00:14:45,509 --> 00:14:47,052
‫אין מצב! בואי נראה.‬

196
00:14:49,221 --> 00:14:50,139
‫בוא נפתח את זה!‬

197
00:14:50,222 --> 00:14:51,932
‫רוצה לפתוח?‬
‫-נו כבר!‬

198
00:14:53,517 --> 00:14:54,393
‫בוא.‬

199
00:14:54,476 --> 00:14:55,895
‫תפתח את זה.‬
‫-כן.‬

200
00:15:02,610 --> 00:15:04,945
‫וואו, תראי.‬

201
00:15:06,655 --> 00:15:08,157
‫את צוחקת עליי.‬

202
00:15:10,367 --> 00:15:11,911
‫החוקים.‬
‫-כן.‬

203
00:15:13,245 --> 00:15:14,246
‫"החוקים."‬

204
00:15:16,832 --> 00:15:18,375
‫"חוק מספר אחת."‬

205
00:15:19,293 --> 00:15:22,379
‫"האחים מדינה נשבעים לצאת לטיול ‬

206
00:15:22,463 --> 00:15:24,924
‫"כשהם יגיעו לגיל 18."‬

207
00:15:25,007 --> 00:15:26,926
‫בחיי!‬

208
00:15:27,009 --> 00:15:28,636
‫אנחנו בפיגור רציני.‬

209
00:15:28,719 --> 00:15:31,138
‫אתה בפיגור יותר ממני.‬
‫-היי!‬

210
00:15:31,847 --> 00:15:33,390
‫"חוק מספר שתיים.‬

211
00:15:34,099 --> 00:15:37,811
‫"הטיול יתחיל‬
‫במרכז ההיסטורי של סן מיגל דה איינדה‬

212
00:15:38,395 --> 00:15:40,606
‫"וייחשב שהגיע לסיומו‬

213
00:15:40,689 --> 00:15:45,402
‫"כשהמשתתפים יגיעו לאקפולקו ‬
‫וישתינו בפעם הראשונה בים."‬

214
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
‫חזיר!‬
‫-מה?‬

215
00:15:47,863 --> 00:15:49,448
‫זה מעשה סמלי.‬

216
00:15:50,032 --> 00:15:53,202
‫אני רציתי לנסוע לווראקרוס, ‬
‫שהיא קרובה יותר, אבל אתה…‬

217
00:15:53,285 --> 00:15:55,162
‫היי, אקפולקו מגניבה!‬

218
00:15:55,245 --> 00:15:56,538
‫רק בגלל לואיסמי.‬

219
00:15:56,622 --> 00:15:58,499
‫כן, בגלל הקליפים של לואיסמי.‬

220
00:15:58,582 --> 00:16:01,919
‫כי... כל הטלנובלות המקסיקניות ‬
‫צילמו שם סצנות, נכון?‬

221
00:16:03,671 --> 00:16:05,464
‫- 100 קמ"ש -‬

222
00:16:05,547 --> 00:16:06,465
‫אין מצב, גאבו.‬

223
00:16:07,508 --> 00:16:08,717
‫מתי עשינו את זה?‬

224
00:16:09,385 --> 00:16:10,386
‫לפני שאמא מתה.‬

225
00:16:14,598 --> 00:16:15,599
‫זה די מקצועני.‬

226
00:16:16,475 --> 00:16:17,851
‫כי אני עשיתי את זה.‬

227
00:16:17,935 --> 00:16:18,811
‫בחייך!‬

228
00:16:19,561 --> 00:16:21,438
‫"חוק מספר שלוש.‬

229
00:16:22,064 --> 00:16:23,023
‫"במהלך הטיול,‬

230
00:16:23,107 --> 00:16:25,609
‫"המשתתפים מתחייבים לעשות תורות‬

231
00:16:25,693 --> 00:16:29,405
‫"ולבצע את מה שהשני רוצה לעשות,‬
‫בלי יוצאים מן הכלל.‬

232
00:16:30,406 --> 00:16:34,159
‫"הצעיר יהיה הראשון."‬

233
00:16:34,994 --> 00:16:36,412
‫כן, את כתבת את זה.‬

234
00:16:38,455 --> 00:16:42,793
‫"האירוע היחיד‬
‫ששני המשתתפים נשבעים להשתתף בו ‬

235
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
‫"הוא לאכול את כל ‬
‫תפריט שירות החדרים של המלון."‬

236
00:16:47,923 --> 00:16:49,800
‫גרגרנית. ברור!‬

237
00:16:49,883 --> 00:16:52,803
‫אבא אפילו לא הרשה לנו לפתוח את המיני בר.‬

238
00:16:52,886 --> 00:16:56,223
‫היי, הם גובים 90 פסו‬
‫ על בקבוק מים זעיר! לא!‬

239
00:16:56,306 --> 00:16:57,641
‫נכון, זה יקר.‬

240
00:16:58,892 --> 00:17:00,853
‫"חוק מספר ארבע.‬

241
00:17:00,936 --> 00:17:03,689
‫"הטיול יתקיים על אופנועים."‬

242
00:17:03,772 --> 00:17:04,815
‫תראה.‬

243
00:17:04,898 --> 00:17:06,859
‫אחותי, מה קרה לאופנועים?‬

244
00:17:09,653 --> 00:17:13,323
‫- מוסך רכב -‬

245
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
‫תראי!‬

246
00:17:18,579 --> 00:17:19,538
‫עוד ענתיקות.‬

247
00:17:19,621 --> 00:17:22,166
‫כן, לא הכול חד פעמי בחיים, ילד.‬

248
00:17:24,668 --> 00:17:25,502
‫אין מצב.‬

249
00:17:26,795 --> 00:17:31,508
‫אין מצב מזוין!‬

250
00:17:33,135 --> 00:17:35,846
‫אני זוכר את היום שאבא נתן לנו אותם.‬

251
00:17:37,264 --> 00:17:38,599
‫רציתי אופנוע מרוץ.‬

252
00:17:38,682 --> 00:17:43,145
‫כן, הוא לא נתן לך את מה שרצית, ‬
‫אלא את מה שהיית צריך.‬

253
00:17:46,398 --> 00:17:47,649
‫היי, הם עדיין עובדים?‬

254
00:17:47,733 --> 00:17:49,693
‫ברור! מה נראה לך?‬

255
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
‫אין סיכוי.‬

256
00:18:06,376 --> 00:18:08,128
‫אחרת, מה החיים שלנו שווים?‬

257
00:18:09,797 --> 00:18:13,509
‫אתה תשבור את הראש‬
‫אם תמשיך לעשות פעלולים מטופשים.‬

258
00:18:13,592 --> 00:18:15,010
‫פס האטה!‬

259
00:18:25,813 --> 00:18:27,147
‫זה כל כך...‬

260
00:18:32,069 --> 00:18:32,903
‫חכי!‬

261
00:18:32,986 --> 00:18:33,904
‫אלוהים!‬

262
00:18:51,588 --> 00:18:53,132
‫לא יכולת להיות מטורף יותר.‬

263
00:18:55,300 --> 00:18:56,135
‫גאבו,‬

264
00:18:56,218 --> 00:18:57,678
‫את רואה איפה אנחנו?‬

265
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
‫המרכז ההיסטורי מקסים, אבל בוא נלך הביתה.‬

266
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
‫לא, אחותי. כאן מתחיל הטיול.‬

267
00:19:04,309 --> 00:19:05,894
‫כן, בטח.‬

268
00:19:05,978 --> 00:19:07,729
‫היי, את ואני, לאקפולקו.‬

269
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
‫אתה דפוק בראש.‬
‫-כן, אבל זה רעיון טוב, לא?‬

270
00:19:12,442 --> 00:19:13,485
‫לא!‬

271
00:19:13,569 --> 00:19:16,488
‫אתה נוסע מחר, ויש לי הרבה דברים לעשות.‬

272
00:19:16,572 --> 00:19:17,823
‫אי אפשר.‬
‫-גאבו!‬

273
00:19:17,906 --> 00:19:20,576
‫נשבענו לעשות את זה לפני 20 שנה.‬

274
00:19:20,659 --> 00:19:21,577
‫בדיוק.‬

275
00:19:21,660 --> 00:19:23,996
‫אתה לא יכול להעלים 15 שנה,‬

276
00:19:24,079 --> 00:19:26,331
‫לחזור ולעשות בלגן.‬

277
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
‫תני לי סיבה אחת.‬

278
00:19:29,710 --> 00:19:31,628
‫אני לא בטוחה שכיביתי את האורות.‬

279
00:19:31,712 --> 00:19:33,505
‫לא, גאבו, אני רציני.‬

280
00:19:34,173 --> 00:19:35,841
‫תני לי סיבה אחת להישאר.‬

281
00:19:43,056 --> 00:19:44,057
‫אקפולקו!‬

282
00:19:44,141 --> 00:19:45,350
‫הנה אנחנו באים!‬

283
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
‫קדימה!‬

284
00:20:13,503 --> 00:20:14,338
‫חרא!‬

285
00:20:20,552 --> 00:20:21,720
‫פרננדו!‬

286
00:20:24,348 --> 00:20:26,225
‫אתה בסדר?‬
‫-היי, מה קרה?‬

287
00:20:26,725 --> 00:20:27,976
‫מה קרה?‬

288
00:20:28,060 --> 00:20:32,022
‫אני רק עצמתי את העיניים לרגע.‬
‫-שלא לציין שאתה שיכור לגמרי, מותק.‬

289
00:20:34,942 --> 00:20:35,817
‫אתה שלם?‬

290
00:20:35,901 --> 00:20:36,860
‫נראה לי.‬

291
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
‫הכול במקום?‬
‫-כן.‬

292
00:20:43,659 --> 00:20:45,827
‫- קרטרו -‬

293
00:20:47,996 --> 00:20:51,708
‫- מלון חוריקה הסיינדה ‬
‫בריסאס -‬

294
00:20:52,376 --> 00:20:54,795
‫בוקר טוב, ברוכים הבאים.‬
‫-בוקר טוב, הנה.‬

295
00:20:54,878 --> 00:20:55,837
‫כמובן.‬
‫-תודה.‬

296
00:20:55,921 --> 00:20:56,922
‫ברשותך.‬
‫-תודה.‬

297
00:20:57,005 --> 00:20:57,839
‫ברוכים הבאים.‬

298
00:20:57,923 --> 00:20:59,132
‫המכונית, אדוני?‬
‫-כן.‬

299
00:20:59,216 --> 00:21:00,634
‫מיד נביא אותה.‬

300
00:21:08,934 --> 00:21:11,270
‫היי, זה כל מה שאתה מזמין?‬

301
00:21:12,062 --> 00:21:15,732
‫זה לא נראה משביע.‬
‫-אני צריך להיזהר עם מה שאני אוכל.‬

302
00:21:17,609 --> 00:21:19,653
‫מה? הקיבה שלי לא רגילה לזה.‬

303
00:21:19,736 --> 00:21:23,365
‫אומר הבחור שאכל שתי שקיות ‬
‫של חטיפי קזארס ומיגליטו.‬

304
00:21:23,448 --> 00:21:24,950
‫זה היה פעם.‬

305
00:21:25,450 --> 00:21:28,537
‫עכשיו, בסינגפור,‬
‫אני אוכל לארוחת בוקר רק דג ואורז.‬

306
00:21:28,620 --> 00:21:29,788
‫אלוהים.‬
‫-מה?‬

307
00:21:30,289 --> 00:21:32,958
‫סינגפור היא המדינה השמינית ‬
‫הכי בריאה בעולם.‬

308
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
‫איך זה קשור אליך?‬

309
00:21:35,085 --> 00:21:38,005
‫אתה כמוני, ‬
‫אתה יכול לאכול מה שתרצה ולא להשמין.‬

310
00:21:38,088 --> 00:21:40,424
‫אני עושה שעתיים פעילות אירובית ביום.‬

311
00:21:42,634 --> 00:21:45,345
‫איך את מצליחה לאכול את כל זה ‬
‫ולהישאר בכושר?‬

312
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
‫אני כמו לובסטרים.‬

313
00:21:47,681 --> 00:21:49,558
‫כל הבשר שלי הוא על הזנב שלי.‬

314
00:21:51,685 --> 00:21:54,563
‫אבל למען האמת, לגברים זה קל יותר.‬

315
00:21:55,147 --> 00:21:58,150
‫כשאנחנו, הנשים, מגיעות לגיל 35, ‬
‫הכול נעשה רפוי.‬

316
00:21:58,233 --> 00:22:00,068
‫בחייך.‬
‫-האזעקה שלי היא ילדים.‬

317
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
‫הם קוראים לי "סניורה".‬

318
00:22:02,988 --> 00:22:05,490
‫אף פעם לא "סניוריטה", אפילו לא בטעות.‬

319
00:22:06,408 --> 00:22:08,410
‫את מדרדרת את עצמך...‬

320
00:22:09,578 --> 00:22:10,495
‫רגע.‬

321
00:22:11,663 --> 00:22:12,497
‫הלו? ‬

322
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
‫סליחה שלא התקשרתי.‬
‫לא, בבקשה, אל תכעס.‬

323
00:22:16,960 --> 00:22:18,837
‫כן, אני יודע שזה חשוב. ‬

324
00:22:18,920 --> 00:22:20,297
‫אבא שלי מת עכשיו.‬

325
00:22:20,964 --> 00:22:23,050
‫אז תגיד להם לחכות, לעזאזל!‬

326
00:22:24,801 --> 00:22:25,635
‫מצטער.‬

327
00:22:26,636 --> 00:22:27,471
‫כן. ‬

328
00:22:28,555 --> 00:22:31,558
‫טוב, תן לי קצת זמן לטפל בזה.‬

329
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
‫הלו? ‬

330
00:22:34,436 --> 00:22:35,270
‫הלו?‬

331
00:22:35,812 --> 00:22:36,897
‫לך תזדיין!‬

332
00:22:37,439 --> 00:22:38,273
‫מצטער.‬

333
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
‫הכול בסדר?‬

334
00:22:48,116 --> 00:22:50,869
‫הלקוח עצבני והמטומטמים לא יכולים לחכות.‬

335
00:22:50,952 --> 00:22:52,037
‫לעזאזל.‬

336
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
‫אחרי שתסיימי לאכול את זה, נחזור לסן מיגל.‬

337
00:22:58,293 --> 00:22:59,419
‫מה?‬

338
00:22:59,920 --> 00:23:00,796
‫מה?‬

339
00:23:00,879 --> 00:23:02,214
‫מה עם הטיול?‬

340
00:23:02,297 --> 00:23:05,509
‫גבריאלה, אני לא יכול‬
‫לצאת לחופשות מתי שמתחשק לי.‬

341
00:23:05,592 --> 00:23:06,718
‫הם זקוקים לי.‬

342
00:23:07,594 --> 00:23:09,805
‫היי, זה היה רעיון שלך.‬

343
00:23:10,389 --> 00:23:12,516
‫הייתי שיכור, הנוסטלגיה השתלטה עליי.‬

344
00:23:15,894 --> 00:23:16,728
‫גאבו,‬

345
00:23:17,521 --> 00:23:21,149
‫אני נשבע שניקח חופש‬
‫ושנצא לטיול בהמשך, בסדר?‬

346
00:23:22,401 --> 00:23:23,235
‫בסדר.‬

347
00:23:24,403 --> 00:23:25,570
‫בעוד 15 שנה?‬

348
00:23:27,489 --> 00:23:28,865
‫גבריאלה, תהיי מעשית.‬

349
00:23:28,949 --> 00:23:32,035
‫אין לנו בגדים,‬
‫לא הבאתי את הוויטמינים שלי, אז...‬

350
00:23:33,829 --> 00:23:35,414
‫אז אני אמשיך לבד.‬

351
00:23:36,456 --> 00:23:39,084
‫מה?‬
‫-אם לא עכשיו, אני בחיים לא אעשה את זה.‬

352
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
‫לא, תקשיבי, גאבו...‬

353
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
‫היי, חכי רגע!‬

354
00:23:57,644 --> 00:23:58,687
‫גבריאלה!‬

355
00:23:58,770 --> 00:24:00,147
‫גבריאלה, חכי.‬

356
00:24:00,689 --> 00:24:02,065
‫את לא יכולה להמשיך לבד.‬

357
00:24:02,149 --> 00:24:03,358
‫אני לא יכולה?‬
‫-לא.‬

358
00:24:03,442 --> 00:24:06,278
‫אתה אמרת את זה,‬
‫אין לי מה לעשות בסן מיגל.‬

359
00:24:06,903 --> 00:24:10,157
‫מסוכן בשבילך להסתובב לבד בדרכים.‬
‫-נו, באמת.‬

360
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
‫מה?‬

361
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
‫ידעתי שתחטוף רגליים קרות.‬

362
00:24:16,079 --> 00:24:16,997
‫זאת אומרת...‬

363
00:24:17,080 --> 00:24:20,417
‫כמו שאבא היה אומר, "בואו נקרא לילד בשמו".‬

364
00:24:21,585 --> 00:24:22,544
‫זה שטויות.‬

365
00:24:24,713 --> 00:24:25,755
‫לא השתנית.‬

366
00:24:26,840 --> 00:24:28,258
‫אתה תמיד משאיר אותי לבד.‬

367
00:24:30,886 --> 00:24:32,512
‫גאבו.‬

368
00:24:34,014 --> 00:24:35,098
‫גאבו!‬

369
00:25:15,347 --> 00:25:16,890
‫- קרטרו ‬
‫סן חואן דל ריו -‬

370
00:25:18,934 --> 00:25:20,852
‫- פסגת ברנל -‬

371
00:25:23,355 --> 00:25:24,898
‫מגעיל.‬

372
00:25:28,318 --> 00:25:30,195
‫מה הקטע עם השירותים המגעילים?‬

373
00:25:30,278 --> 00:25:33,907
‫בסינגפור אפשר ממש לאכול מהרצפה בשירותים.‬

374
00:25:33,990 --> 00:25:37,452
‫למה שמישהו יאכל מהרצפה בשירותים?‬

375
00:25:37,536 --> 00:25:38,828
‫גאבו, זה רק ביטוי.‬

376
00:25:40,914 --> 00:25:41,748
‫היי,‬

377
00:25:42,332 --> 00:25:43,625
‫לא כואב לך התחת?‬

378
00:25:43,708 --> 00:25:46,628
‫כן, גבר, והתחת השלי שלי יותר מרופד.‬

379
00:25:47,546 --> 00:25:48,880
‫יש לי שפשפת.‬

380
00:25:48,964 --> 00:25:52,342
‫זה בסדר, קודם יש שפשפת,‬
‫שמתפתחת לשלפוחית ואז ליבלת.‬

381
00:25:52,425 --> 00:25:53,426
‫מעולה.‬

382
00:25:54,261 --> 00:25:55,387
‫טוב, לאן עכשיו?‬

383
00:25:55,470 --> 00:25:57,013
‫אמרתי לכם אלף פעם,‬

384
00:25:57,097 --> 00:26:00,350
‫"תעשו פיפי לפני שנצא‬
‫כדי שלא נצטרך לעצור."‬

385
00:26:00,433 --> 00:26:01,726
‫לא הייתי צריכה פיפי.‬

386
00:26:01,810 --> 00:26:03,353
‫אבל עכשיו כן. תזדרזי.‬

387
00:26:03,436 --> 00:26:06,690
‫זה בסדר, לא נקבל מדליה ‬
‫על שנגיע לשם ראשונים.‬

388
00:26:06,773 --> 00:26:10,819
‫זאת לא הנקודה, מריסול. ‬
‫הילדים לא יודעים מה זאת אחריות, לעזאזל.‬

389
00:26:10,902 --> 00:26:12,612
‫בשם אלוהים, הם בני 11.‬

390
00:26:13,154 --> 00:26:15,323
‫היי, אם תתעכבו, אנחנו עוזבים!‬

391
00:26:15,407 --> 00:26:17,909
‫באתי עם מועדון הפיפי...‬
‫-בדיוק כמו אבא.‬

392
00:26:17,993 --> 00:26:20,829
‫כיבינו את האורות?‬
‫-אתה משלם את החשבון.‬

393
00:26:29,129 --> 00:26:30,547
‫אז לאן?‬

394
00:26:31,172 --> 00:26:32,132
‫אני לא יודעת.‬

395
00:26:34,342 --> 00:26:36,303
‫מה לגבי היריד בטקיסקיאפאן?‬

396
00:26:36,386 --> 00:26:37,345
‫יריד?‬

397
00:26:37,971 --> 00:26:40,432
‫את יכולה לבחור כל דבר, ואת בוחרת ביריד?‬

398
00:26:40,515 --> 00:26:42,142
‫זה יריד גבינה ויין.‬

399
00:26:42,225 --> 00:26:45,061
‫היית צריכה להתחיל עם היין. זה משנה הכול.‬

400
00:26:45,145 --> 00:26:48,106
‫כן, תמיד רציתי לנסוע לשם ואף לא יצא לי.‬

401
00:26:48,189 --> 00:26:49,357
‫למה?‬

402
00:26:49,441 --> 00:26:50,859
‫לא יודעת, חוסר זמן.‬

403
00:26:50,942 --> 00:26:51,776
‫אז בואי ניסע.‬

404
00:26:51,860 --> 00:26:53,570
‫נבדוק בוויז, נכון?‬

405
00:26:54,195 --> 00:26:55,113
‫מה? וויז?‬

406
00:26:55,196 --> 00:26:57,574
‫לא, זה לא היה קיים כשהיינו קטנים.‬

407
00:26:57,657 --> 00:26:59,826
‫חוץ מזה, זה לא בחוקים.‬

408
00:27:00,994 --> 00:27:02,912
‫נפנה ימינה וזהו. בואי.‬

409
00:27:03,496 --> 00:27:04,331
‫בסדר.‬

410
00:27:04,414 --> 00:27:05,248
‫מוכנה?‬
‫-כן.‬

411
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
‫וואו!‬

412
00:27:23,099 --> 00:27:24,601
‫עשיתי כיף חיים...‬

413
00:27:25,518 --> 00:27:26,811
‫ביריד.‬

414
00:27:27,896 --> 00:27:29,689
‫תבדקי בוויז, לא יזיק לנסות.‬

415
00:27:31,399 --> 00:27:36,613
‫- יריד הגבינות והיין -‬

416
00:27:36,696 --> 00:27:37,864
‫תסתכל.‬

417
00:27:37,947 --> 00:27:39,074
‫בואי נראה.‬

418
00:27:39,157 --> 00:27:41,159
‫קניתי כל מיני דברים.‬

419
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
‫תראי לי.‬

420
00:27:42,911 --> 00:27:45,330
‫ערכת היגיינה מלאה.‬
‫-נהדר.‬

421
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
‫מיזעי טקיסקיאפאן נגד הקור.‬

422
00:27:50,418 --> 00:27:51,836
‫וגם חולצות.‬

423
00:27:54,089 --> 00:27:57,634
‫זה מה שנלבש? לא יכולת למצוא משהו יפה יותר?‬

424
00:27:57,717 --> 00:27:59,552
‫שאלתי אם יש להם משהו‬

425
00:27:59,636 --> 00:28:02,681
‫מקולקציית הסתיו-חורף החדשה, והם אמרו שלא.‬

426
00:28:02,764 --> 00:28:04,057
‫לעזאזל, זה מבאס.‬

427
00:28:04,641 --> 00:28:08,603
‫אנחנו צריכים להיזהר עם הכסף.‬
‫לא מקבלים כאן כרטיסי אשראי.‬

428
00:28:08,687 --> 00:28:09,562
‫באמת?‬

429
00:28:09,646 --> 00:28:10,980
‫שלום.‬
‫-היי.‬

430
00:28:11,064 --> 00:28:12,774
‫סאלה ויווה, בבקשה.‬
‫-כמובן.‬

431
00:28:15,402 --> 00:28:17,487
‫תודה, כמה זה?‬
‫-שלוש מאות.‬

432
00:28:17,570 --> 00:28:18,446
‫כן.‬

433
00:28:19,989 --> 00:28:22,325
‫היי, חשבתי שיש לי…‬

434
00:28:22,409 --> 00:28:23,618
‫אתם מקבלים אשראי?‬

435
00:28:23,702 --> 00:28:25,578
‫לא, אנחנו לא מקבלים אשראי.‬

436
00:28:26,705 --> 00:28:27,580
‫שלום.‬
‫-היי.‬

437
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
‫חשבתי שיש עליי מזומן, אבל...‬

438
00:28:32,877 --> 00:28:33,712
‫אל תדאג.‬

439
00:28:34,629 --> 00:28:36,715
‫זאת אומרת, אני משלמת אם אתה רוצה.‬

440
00:28:37,757 --> 00:28:41,136
‫לא! השתגעת? תודה, אבל לא.‬

441
00:28:41,219 --> 00:28:43,179
‫זה יכול לקרות לכל אחד, נכון?‬

442
00:28:44,514 --> 00:28:47,225
‫טוב, אז תני לי שלושה, בבקשה. לא, אני צוחק.‬

443
00:28:47,308 --> 00:28:48,977
‫זאת הרגשה ממש משונה.‬

444
00:28:49,060 --> 00:28:52,272
‫אני יודעת שזה משונה, אבל זה בסדר.‬
‫זה הכסף של אחי.‬

445
00:28:54,941 --> 00:28:56,693
‫הוא עובד בבנק בסינגפור.‬

446
00:28:56,776 --> 00:28:58,027
‫בבנק?‬
‫-כן.‬

447
00:28:58,111 --> 00:29:00,697
‫זה טוב שהבנקים ישלמו לשם שינוי.‬
‫-כמובן!‬

448
00:29:00,780 --> 00:29:03,616
‫תראה את זה כמו פעולת מרד מצד מעמד הפועלים.‬

449
00:29:03,700 --> 00:29:05,702
‫נכון מאוד, טוב.‬

450
00:29:05,785 --> 00:29:06,619
‫טוב מאוד.‬

451
00:29:07,996 --> 00:29:09,706
‫תודה.‬
‫-העונג כולו שלי.‬

452
00:29:09,789 --> 00:29:11,958
‫תודה לך ולבנק ב...‬
‫-סינגפור.‬

453
00:29:12,041 --> 00:29:13,710
‫סינגפור, נכון.‬

454
00:29:13,793 --> 00:29:15,795
‫אודיע להם שאתה אסיר תודה.‬

455
00:29:16,713 --> 00:29:18,339
‫הסניוריטה משלמת.‬
‫-כן.‬

456
00:29:19,048 --> 00:29:20,967
‫עכשיו, אם תסלחי לי. תודה.‬

457
00:29:21,050 --> 00:29:21,885
‫ביי.‬

458
00:29:28,266 --> 00:29:29,642
‫אה... כמה זה?‬

459
00:29:39,944 --> 00:29:40,862
‫הבקבוק פתוח.‬

460
00:29:42,155 --> 00:29:43,448
‫מה? הם עדיין כועסים?‬

461
00:29:43,531 --> 00:29:46,701
‫הם אפילו לא שלחו לי הודעה.‬
‫הם בטח חושבים שאני בדרך.‬

462
00:29:46,785 --> 00:29:48,661
‫ואתה לא מתקשר אליהם?‬

463
00:29:48,745 --> 00:29:49,746
‫ומה להגיד?‬

464
00:29:50,246 --> 00:29:53,333
‫"אני כאן, נהנה מגבינה ויין עם אחותי"? ‬
‫זאת אומרת...‬

465
00:29:54,751 --> 00:29:55,752
‫מה את עושה?‬

466
00:29:56,628 --> 00:29:57,462
‫כלום.‬

467
00:29:59,047 --> 00:30:00,423
‫אל תסתובב.‬

468
00:30:00,507 --> 00:30:03,676
‫מי זה? את מכירה אותו?‬
‫-לא. תפסיק להסתכל לשם!‬

469
00:30:03,760 --> 00:30:05,261
‫אתה כל כך גלוי, אל תסתכל.‬

470
00:30:05,345 --> 00:30:06,721
‫למה את מסתכלת עליו?‬

471
00:30:07,347 --> 00:30:08,598
‫הוא מוצא חן בעינייך?‬

472
00:30:09,474 --> 00:30:10,391
‫הוא חתיך.‬

473
00:30:11,017 --> 00:30:13,186
‫אל תסתובב, אל תהיה כל כך גלוי!‬

474
00:30:13,269 --> 00:30:14,521
‫עם מי הוא יושב?‬

475
00:30:14,604 --> 00:30:16,439
‫הוא...‬
‫-אני מבין בדברים כאלה.‬

476
00:30:16,940 --> 00:30:18,817
‫אני חושב שהוא מחבב אותך.‬
‫-בחייך.‬

477
00:30:19,317 --> 00:30:21,528
‫הבחור האחרון ששכבתי איתו היה בטו.‬

478
00:30:21,611 --> 00:30:23,863
‫ביום ההולדת ה-15 של מריאניטה ויאריאל.‬

479
00:30:23,947 --> 00:30:24,948
‫באמת?‬

480
00:30:26,157 --> 00:30:28,701
‫היית עם בחורים אחרים חוץ מבטו, נכון?‬

481
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
‫מצטערת, אני לא עונה על זה.‬

482
00:30:32,372 --> 00:30:33,873
‫היי, את מדאיגה אותי.‬

483
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
‫עברו שנתיים מאז הגירושים שלך. ‬
‫או שלוש שנים?‬

484
00:30:37,669 --> 00:30:39,546
‫שלוש שנים בלי לעשות את זה?‬

485
00:30:39,629 --> 00:30:41,214
‫אני גרה בסן מיגל, פרננדו.‬

486
00:30:41,714 --> 00:30:43,883
‫אתה מפלרטט ולמחרת זה כתוב בעיתון.‬

487
00:30:43,967 --> 00:30:46,636
‫אי אפשר להזדיין ‬
‫עם הבחור הראשון שנתקלים בו.‬

488
00:30:46,719 --> 00:30:48,847
‫יודעת מה? בואי.‬
‫-לא! מה קרה לך?‬

489
00:30:48,930 --> 00:30:52,058
‫זה יהיה גלוי מדי.‬
‫-זה תורי, אנחנו עושים מה שאני אומר.‬

490
00:30:52,141 --> 00:30:54,811
‫אנחנו לא נעשה את זה עכשיו.‬
‫-החוקים ברורים.‬

491
00:30:54,894 --> 00:30:57,647
‫חוקים צריך לכבד.‬
‫אחרת, מה החיים שלנו שווים?‬

492
00:30:57,730 --> 00:30:58,565
‫רגע.‬

493
00:30:59,357 --> 00:31:00,400
‫אוף!‬

494
00:31:03,361 --> 00:31:04,195
‫מהר!‬

495
00:31:06,197 --> 00:31:07,365
‫היי.‬
‫-מה קורה?‬

496
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
‫סליחה על ההפרעה.‬

497
00:31:08,658 --> 00:31:12,287
‫אחותי ואני לא מכאן, אנחנו מחפשות המלצות.‬

498
00:31:12,370 --> 00:31:13,788
‫אה, הם אחים.‬

499
00:31:13,872 --> 00:31:14,706
‫כן.‬

500
00:31:15,582 --> 00:31:17,959
‫טוב, בן הדוד שלי תהה.‬

501
00:31:18,042 --> 00:31:20,253
‫בני דודים?‬
‫-בני דודים, כן.‬

502
00:31:20,837 --> 00:31:22,714
‫תצטרפו אלינו?‬
‫-אנחנו לא מפריעים?‬

503
00:31:22,797 --> 00:31:25,633
‫ממש לא. אם אתם רוצים,‬
‫אתם תשבו כאן, ואני אשב שם.‬

504
00:31:25,717 --> 00:31:26,634
‫באמת?‬
‫-כן.‬

505
00:31:26,718 --> 00:31:29,178
‫בסדר. למעשה, את שילמת על הבקבוק.‬

506
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
‫והבנק בסינגפור.‬
‫-כן.‬

507
00:31:30,972 --> 00:31:31,973
‫בואי.‬
‫-תודה.‬

508
00:31:32,056 --> 00:31:33,182
‫בחיי!‬

509
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
‫זה שום דבר.‬

510
00:31:34,309 --> 00:31:36,603
‫אחותי הייתה קונה לכם עוד בקבוק,‬

511
00:31:36,686 --> 00:31:39,147
‫אבל אנחנו זהירים עם המזומנים. נכון, גאבו?‬

512
00:31:39,230 --> 00:31:40,565
‫כן, זה נכון.‬

513
00:31:40,648 --> 00:31:42,317
‫גאבו?‬
‫-לא, גבריאלה.‬

514
00:31:42,400 --> 00:31:44,235
‫גבריאלה, לאלו.‬

515
00:31:44,319 --> 00:31:46,029
‫נעים מאוד, לאלו.‬
‫-גם לי.‬

516
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
‫בסדר, אני רוצה...‬

517
00:31:52,869 --> 00:31:54,829
‫האוכל הגיע!‬
‫-בואו נראה.‬

518
00:31:54,913 --> 00:31:55,830
‫מדהים!‬

519
00:31:56,331 --> 00:31:57,790
‫זה?‬
‫-לחיים!‬

520
00:32:00,919 --> 00:32:02,503
‫לחיים!‬
‫-לחיים!‬

521
00:32:02,587 --> 00:32:04,464
‫לחיים.‬

522
00:32:05,924 --> 00:32:07,383
‫השיר שלנו.‬

523
00:32:07,467 --> 00:32:08,426
‫כן, ככה!‬

524
00:32:09,093 --> 00:32:10,428
‫לא, אתה!‬

525
00:32:11,679 --> 00:32:13,431
‫קדימה, בוא נרקוד!‬

526
00:32:15,683 --> 00:32:16,601
‫פרננדו.‬

527
00:32:23,775 --> 00:32:26,069
‫אני מעולה בקניות באינטרנט.‬

528
00:32:26,653 --> 00:32:28,905
‫נהדר!‬
‫-אני קונה שם הכול.‬

529
00:32:29,822 --> 00:32:31,574
‫אני, אה...‬

530
00:32:31,658 --> 00:32:35,495
‫אני טובה בלשים שפתון בלי מראה ‬
‫תוך כדי שיחה.‬

531
00:32:35,578 --> 00:32:37,038
‫זה כישרון רציני.‬

532
00:32:37,121 --> 00:32:38,373
‫כל הכבוד, בת דודה!‬

533
00:32:39,165 --> 00:32:40,249
‫אני טוב ב...‬

534
00:32:41,125 --> 00:32:43,336
‫לשתות מבלי לשלם.‬
‫-לאלו, אנחנו יודעים.‬

535
00:32:44,253 --> 00:32:45,254
‫כישרון ענק.‬

536
00:32:46,089 --> 00:32:47,757
‫אני טובה ב… ‬

537
00:32:49,425 --> 00:32:51,302
‫גאבו, תגידי משהו שעולה לך לראש.‬

538
00:32:52,845 --> 00:32:53,888
‫בתשלום מיסים!‬

539
00:32:58,017 --> 00:32:59,102
‫לא, גאבו, לא.‬

540
00:32:59,185 --> 00:33:02,855
‫היי, ההחזרים השנתיים שלי מדהימים.‬

541
00:33:04,107 --> 00:33:08,111
‫טוב, אחותי מצטיינת בשמירה על דברים ‬
‫שכל אחד אחר היה זורק.‬

542
00:33:09,112 --> 00:33:12,323
‫מה?‬
‫-זאת אומרת, היא מעולה בהמצאת דברים.‬

543
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
‫היא ניצחה בתחרויות מאז שהייתה קטנה.‬

544
00:33:14,617 --> 00:33:17,286
‫כן, ואתה ועזרת לי. זוכר, עם האופנועים?‬

545
00:33:17,370 --> 00:33:19,580
‫כן.‬
‫-אבל לא כל כך לעתים קרובות.‬

546
00:33:19,664 --> 00:33:21,416
‫זה נהדר שאתם מסתדרים ביחד.‬

547
00:33:21,499 --> 00:33:23,584
‫כן, היינו צוות נהדר.‬

548
00:33:23,668 --> 00:33:28,548
‫היינו אפילו אלופים אזוריים בטניס שולחן.‬
‫-מקום שני בתחרות סטפס.‬

549
00:33:30,675 --> 00:33:31,968
‫כן. מה?‬

550
00:33:32,051 --> 00:33:32,885
‫מה?‬

551
00:33:33,553 --> 00:33:35,471
‫סטפס?‬
‫-כן, סטפס.‬

552
00:33:35,555 --> 00:33:37,807
‫זה פופולרי באופן מפתיע בסן מיגל.‬

553
00:33:37,890 --> 00:33:39,642
‫אתה לא רציני, נכון?‬

554
00:33:39,726 --> 00:33:40,852
‫אה, בסדר.‬

555
00:33:40,935 --> 00:33:41,811
‫זה נכון.‬

556
00:33:41,894 --> 00:33:43,021
‫מוזר, לא?‬

557
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
‫בואי נראה להם.‬

558
00:33:44,480 --> 00:33:46,190
‫מה? לא, רגע.‬
‫-סליחה.‬

559
00:33:46,274 --> 00:33:48,067
‫אני לא זוכרת את הכוריאוגרפיה.‬

560
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
‫את לא?‬
‫-לא.‬

561
00:33:49,110 --> 00:33:51,571
‫התאמנו בכל יום במשך שנתיים.‬

562
00:33:51,654 --> 00:33:53,448
‫הפקקים בשביל הנעליים.‬

563
00:33:53,531 --> 00:33:54,824
‫עם פקקי בקבוקים.‬

564
00:33:54,907 --> 00:33:56,534
‫זה יהיה כיף.‬
‫-מה עושים איתם?‬

565
00:33:57,160 --> 00:33:59,746
‫אתה יכול לעזור לי? תכניס לחריץ.‬

566
00:33:59,829 --> 00:34:02,540
‫את תראי אותי עף על הבמה.‬
‫-אני לא יכולה לחכות!‬

567
00:34:02,623 --> 00:34:04,751
‫כאן, בחריץ שב...‬

568
00:34:04,834 --> 00:34:07,211
‫תראה, זה מתאים לחריץ.‬
‫-כמעט.‬

569
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
‫זה נשמע נהדר.‬

570
00:34:08,212 --> 00:34:10,506
‫מכירים את "אני רץ, אני עף, אני טס"?‬

571
00:34:11,007 --> 00:34:12,383
‫תוכלו לנגן את זה?‬
‫-בטח.‬

572
00:34:12,467 --> 00:34:14,469
‫נהדר.‬
‫-הם ירקדו לשיר הזה.‬

573
00:34:15,178 --> 00:34:16,554
‫בסדר, בואי נתכונן.‬

574
00:34:17,096 --> 00:34:20,016
‫אתם תראו את האחים מדינה עפים על הבמה.‬

575
00:34:20,099 --> 00:34:22,643
‫מה שכמה משקאות יכולים לעשות! וואו!‬

576
00:34:23,436 --> 00:34:24,270
‫בואי!‬

577
00:34:25,063 --> 00:34:28,066
‫תראה מה אתה גורם לי לעשות, גמד ארור!‬

578
00:34:28,149 --> 00:34:31,027
‫מזמן לא דיברת אליי ככה.‬
‫-זאת התאבדות של האגו.‬

579
00:34:31,110 --> 00:34:34,155
‫"האם אני משתמש בליבי בפעם הראשונה?‬

580
00:34:34,238 --> 00:34:35,656
‫בשבילך‬

581
00:34:36,240 --> 00:34:41,120
‫בשבילי, בשביל שנינו‬

582
00:34:41,204 --> 00:34:45,291
‫אני רץ, אני עף, אני טס כדי להיות איתך‬

583
00:34:45,374 --> 00:34:47,085
‫ולהתחיל את המשחק ‬

584
00:34:47,168 --> 00:34:51,506
‫ולהדליק את אש האהבה ‬

585
00:34:51,589 --> 00:34:54,884
‫אני רץ כדי להיות איתך.‬

586
00:35:10,942 --> 00:35:15,071
‫אני רץ, אני עף, אני טס להיות איתך ‬

587
00:35:15,154 --> 00:35:17,031
‫ולהתחיל את המשחק‬

588
00:35:17,115 --> 00:35:21,786
‫ולהדליק את אש האהבה ‬

589
00:35:21,869 --> 00:35:26,791
‫אני רץ כדי להיות איתך"‬

590
00:35:34,423 --> 00:35:35,633
‫בראבו!‬

591
00:35:35,716 --> 00:35:36,551
‫כן!‬

592
00:35:36,634 --> 00:35:37,718
‫כל כך מביך!‬

593
00:35:48,312 --> 00:35:50,565
‫מזמן לא עשיתי את זה, טוב?‬

594
00:35:51,440 --> 00:35:52,275
‫כן.‬

595
00:35:56,487 --> 00:35:57,905
‫לא התכוננתי לזה.‬

596
00:35:57,989 --> 00:35:59,657
‫אז לא עשיתי שעווה או משהו.‬

597
00:35:59,740 --> 00:36:02,034
‫אני לא יודעת באיזו הפתעה אתה תיתקל.‬

598
00:36:13,171 --> 00:36:15,173
‫אני אומרת לך כדי שלא תהיה בהלם.‬

599
00:36:15,256 --> 00:36:16,674
‫את מושלמת.‬

600
00:36:16,757 --> 00:36:18,092
‫באמת?‬
‫-כן.‬

601
00:36:19,093 --> 00:36:19,927
‫כן.‬

602
00:36:23,973 --> 00:36:25,016
‫רגע.‬

603
00:36:25,600 --> 00:36:26,976
‫מה קרה?‬

604
00:36:27,059 --> 00:36:28,144
‫הכול בסדר.‬

605
00:36:29,353 --> 00:36:30,771
‫אבל אני אוהב את זה...‬

606
00:36:31,731 --> 00:36:32,732
‫לאט.‬

607
00:36:33,316 --> 00:36:35,067
‫אה, בסדר.‬

608
00:36:35,693 --> 00:36:36,569
‫לאט, כמובן.‬

609
00:36:36,652 --> 00:36:37,528
‫כן.‬
‫-כן.‬

610
00:36:38,112 --> 00:36:39,280
‫כן.‬

611
00:36:39,363 --> 00:36:40,198
‫לאט.‬

612
00:36:45,661 --> 00:36:49,248
‫שמעת על מין טנטרי?‬

613
00:36:52,793 --> 00:36:53,669
‫לא?‬
‫-לא.‬

614
00:36:55,213 --> 00:36:56,756
‫לא, חכי.‬

615
00:36:57,715 --> 00:36:58,549
‫בואי הנה.‬

616
00:36:59,300 --> 00:37:00,134
‫שבי.‬

617
00:37:14,815 --> 00:37:15,733
‫תתפשטי.‬

618
00:37:17,944 --> 00:37:18,778
‫כן.‬

619
00:37:21,781 --> 00:37:23,199
‫אז את לא גרה פה?‬

620
00:37:23,866 --> 00:37:25,952
‫לא, זה הבית של סבא וסבתא שלי.‬

621
00:37:26,619 --> 00:37:29,997
‫אבל אף אחד לא בא לכאן יותר,‬
‫חוץ מאיתנו כשיש יריד.‬

622
00:37:30,498 --> 00:37:31,540
‫אני מבין.‬

623
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
‫הוא יפה.‬

624
00:37:34,627 --> 00:37:35,711
‫חמים.‬

625
00:37:35,795 --> 00:37:37,296
‫נכון, הוא יפה מאוד.‬

626
00:37:38,965 --> 00:37:41,801
‫הוא מלא בזיכרונות.‬

627
00:37:44,011 --> 00:37:47,473
‫כן, אותו דבר קרה לי‬
‫כשחזרתי לבית של הוריי.‬

628
00:37:51,185 --> 00:37:52,019
‫סא!‬

629
00:37:55,356 --> 00:37:56,190
‫זאת מנטרה.‬

630
00:37:57,900 --> 00:37:59,735
‫לגירוי מיני גברי.‬

631
00:37:59,819 --> 00:38:00,653
‫אה!‬

632
00:38:09,245 --> 00:38:10,204
‫וואו, אלוהים!‬

633
00:38:11,706 --> 00:38:13,541
‫ואיך משתמשים בזה?‬

634
00:38:14,375 --> 00:38:18,379
‫הגביש הזה צבר אנרגיה מינית.‬

635
00:38:20,548 --> 00:38:22,466
‫אני צובר אותה כבר כמה חודשים.‬

636
00:38:23,592 --> 00:38:26,512
‫טוב, זה ממש מעניין.‬

637
00:38:27,888 --> 00:38:31,475
‫אני לא כזאת חסודה,‬
‫אבל אם אנחנו הולכים לעשות משהו סוטה...‬

638
00:38:31,559 --> 00:38:33,894
‫לא יודעת, לפחות כדאי שאדע...‬

639
00:38:34,812 --> 00:38:36,605
‫איפה לשים את זה.‬
‫-תשכבי.‬

640
00:38:38,524 --> 00:38:40,067
‫לא כדאי שתחטא את זה קודם?‬

641
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
‫סא!‬

642
00:38:47,616 --> 00:38:50,286
‫את יכולה להרגיש... את הרטט?‬

643
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
‫אה, יש לזה סוללות.‬

644
00:38:54,623 --> 00:38:55,458
‫אה.‬

645
00:39:00,338 --> 00:39:01,339
‫את מרגישה את זה?‬

646
00:39:03,299 --> 00:39:05,760
‫לא יודעת, אולי זה ייקח לי קצת זמן,‬

647
00:39:05,843 --> 00:39:08,763
‫אבל אני אנסה להתרכז ואעשה כמיטב יכולתי.‬

648
00:39:09,764 --> 00:39:11,766
‫פר, אנחנו לא נעשה כלום.‬

649
00:39:11,849 --> 00:39:13,267
‫למה לא?‬

650
00:39:14,769 --> 00:39:17,188
‫נראה לי שאני אלך לישון.‬

651
00:39:17,271 --> 00:39:20,399
‫לא! חכי, זה משתפר.‬

652
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
‫מה?‬

653
00:39:38,417 --> 00:39:41,087
‫לא רציתי לתהות איך זה יהיה.‬

654
00:39:51,180 --> 00:39:52,515
‫תכילי את האורגזמה שלך.‬

655
00:39:55,393 --> 00:39:56,227
‫תתאפקי.‬

656
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
‫כן, אני...‬
‫-סא!‬

657
00:39:58,813 --> 00:40:01,941
‫אני אכיל אותה, אל תדאג. היא לא תברח.‬

658
00:40:02,024 --> 00:40:03,776
‫זה כל כך טוב! סא!‬

659
00:40:14,870 --> 00:40:15,830
‫מצא חן בעינייך?‬

660
00:40:22,545 --> 00:40:23,379
‫זהו זה?‬

661
00:40:25,423 --> 00:40:31,137
‫"הכול כל כך עגום בלעדייך‬

662
00:40:31,220 --> 00:40:38,185
‫הגלים נסוגים מהחופים"‬

663
00:40:41,939 --> 00:40:42,773
‫איך היה?‬

664
00:40:45,526 --> 00:40:47,027
‫איזה לילה!‬

665
00:40:47,111 --> 00:40:48,112
‫באמת?‬

666
00:40:49,613 --> 00:40:52,533
‫למה כיבית את זה?‬

667
00:40:52,616 --> 00:40:54,201
‫אני לא אוהב את חוסה חוסה.‬

668
00:40:55,244 --> 00:40:56,829
‫אבל אתה שרת את זה.‬

669
00:40:56,912 --> 00:40:57,746
‫באמת?‬

670
00:40:58,581 --> 00:40:59,540
‫לא.‬

671
00:40:59,623 --> 00:41:02,001
‫זה היה השיר האהוב על אבא.‬

672
00:41:03,752 --> 00:41:04,587
‫כן?‬

673
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
‫אני לא זוכר.‬

674
00:41:08,299 --> 00:41:12,511
‫הוא ניגן את התקליט הזה כמעט כל יום.‬
‫הוא שר את השיר הזה במקלחת.‬

675
00:41:15,890 --> 00:41:17,933
‫בסוף, הצד המחורבן שלו נעלם.‬

676
00:41:19,101 --> 00:41:20,144
‫אני נשבעת.‬

677
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
‫הסרטן שיפר את האישיות שלו.‬

678
00:41:23,772 --> 00:41:25,149
‫הוא אפילו נהיה מצחיק.‬

679
00:41:25,232 --> 00:41:28,360
‫אין לך מושג מה קרה יום אחד ‬
‫עם דודה אנריקטה המסכנה.‬

680
00:41:28,861 --> 00:41:33,824
‫היא אמרה לו, "פרנסיסקו, ‬
‫אל תפחד, אתה הולך למקום טוב יותר".‬

681
00:41:33,908 --> 00:41:35,242
‫אתה יודע מה הוא ענה?‬

682
00:41:36,702 --> 00:41:39,538
‫"כל מקום יותר טוב‬
‫מאשר כאן איתך, אנריקטה."‬

683
00:41:45,503 --> 00:41:47,922
‫זה בסדר להיות עצוב כי הוא מת, לא?‬

684
00:41:51,217 --> 00:41:53,761
‫אתה יודע שהוא שאל עליך כל הזמן?‬

685
00:41:54,637 --> 00:41:57,515
‫הוא היה כל כך גאה.‬
‫-אין מצב שהוא היה גאה בי.‬

686
00:41:59,433 --> 00:42:01,435
‫אני יודעת שהוא היה אדם ממש קשה.‬

687
00:42:01,519 --> 00:42:03,187
‫אבל הוא אהב אותנו בדרכו שלו.‬

688
00:42:04,647 --> 00:42:06,357
‫הוא לא יכל להתמודד בלי אמא.‬

689
00:42:06,440 --> 00:42:08,567
‫ולא היה לו מושג איך לגדל אותנו.‬

690
00:42:08,651 --> 00:42:11,028
‫אבל קשה להיפטר מהרגלים ישנים.‬

691
00:42:14,031 --> 00:42:17,618
‫בהתחלה, שנאתי את הביטויים שלו.‬
‫עכשיו, אני ממש מתגעגעת אליהם.‬

692
00:42:19,662 --> 00:42:21,956
‫מעולם לא הבנתי למה לא עזבת את סן מיגל.‬

693
00:42:24,291 --> 00:42:26,043
‫לא יכולתי להשאיר אותו לבד.‬

694
00:42:27,628 --> 00:42:30,548
‫לא, התכוונתי לפני שהוא נעשה חולה.‬

695
00:42:31,173 --> 00:42:32,132
‫לזה אני מתכוונת.‬

696
00:42:32,883 --> 00:42:34,218
‫הסוללה טעונה!‬

697
00:42:40,015 --> 00:42:40,849
‫תסלחו לי.‬

698
00:42:43,310 --> 00:42:44,478
‫כבר?‬
‫-כן.‬

699
00:42:47,147 --> 00:42:48,232
‫היא מדהימה עכשיו.‬

700
00:42:48,315 --> 00:42:49,525
‫באמת?‬
‫-כן.‬

701
00:42:49,608 --> 00:42:50,943
‫עכשיו תורי?‬

702
00:42:51,026 --> 00:42:51,860
‫כן.‬

703
00:43:05,124 --> 00:43:07,209
‫זה היה נהדר.‬

704
00:43:07,710 --> 00:43:09,837
‫הלילה הכי טוב בחיים שלנו.‬

705
00:43:10,421 --> 00:43:11,255
‫סא!‬

706
00:43:13,674 --> 00:43:14,508
‫סא!‬

707
00:43:15,050 --> 00:43:16,677
‫תודה על הכול, כן?‬

708
00:43:18,679 --> 00:43:20,180
‫להתראות.‬
‫-להתראות.‬

709
00:43:20,264 --> 00:43:21,765
‫תודה, בני דודים!‬
‫-בשמחה.‬

710
00:43:21,849 --> 00:43:23,601
‫נהנינו מאוד.‬
‫-תשמרו על עצמכם.‬

711
00:43:23,684 --> 00:43:24,518
‫תחזרו בקרוב.‬

712
00:43:24,602 --> 00:43:25,644
‫כמובן.‬
‫-כן.‬

713
00:43:26,979 --> 00:43:27,980
‫הכול בסדר?‬

714
00:43:28,063 --> 00:43:29,481
‫מעולה, ואצלך?‬
‫-נהדר.‬

715
00:43:29,565 --> 00:43:30,941
‫מוכנה?‬
‫-בוא נזוז!‬

716
00:43:49,043 --> 00:43:50,336
‫סיימת?‬
‫-כן.‬

717
00:43:51,128 --> 00:43:52,463
‫כמעט לא הצלחתי.‬

718
00:44:00,512 --> 00:44:01,472
‫- מעיינות חמים -‬

719
00:44:05,559 --> 00:44:06,894
‫אפילו לא הודעה אחת?‬

720
00:44:06,977 --> 00:44:07,895
‫באמת?‬

721
00:44:08,479 --> 00:44:10,272
‫מה אם קרה לי משהו?‬

722
00:44:10,356 --> 00:44:13,817
‫בהתחלה הם התעקשו שאחזור,‬
‫ועכשיו הם לא שמים עליי זין.‬

723
00:44:17,488 --> 00:44:19,073
‫אתמול בלילה היה טוב, מה?‬

724
00:44:20,366 --> 00:44:21,992
‫זאת הייתה חוויה ש...‬

725
00:44:22,660 --> 00:44:24,870
‫בלי ספק לעולם לא תחזור על עצמה.‬

726
00:44:25,704 --> 00:44:26,705
‫בחיים לא.‬

727
00:44:27,289 --> 00:44:29,541
‫כן, לבחור הזה היו ידיים גדולות.‬

728
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
‫כל כך הרבה אנרגיה.‬

729
00:44:32,294 --> 00:44:33,796
‫תחסכי ממני את הפרטים.‬

730
00:44:33,879 --> 00:44:34,713
‫כמובן.‬

731
00:44:34,797 --> 00:44:36,423
‫איך הלך עם הבת דודה?‬

732
00:44:37,299 --> 00:44:38,133
‫נהדר.‬

733
00:44:38,634 --> 00:44:39,927
‫היא התחילה איתי,‬

734
00:44:40,427 --> 00:44:41,762
‫אבל לא היה לי חשק.‬

735
00:44:42,304 --> 00:44:44,932
‫לא היו לה ידיים גדולות?‬

736
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
‫את משוגעת, גאבו.‬

737
00:45:13,836 --> 00:45:14,670
‫לא.‬

738
00:45:18,340 --> 00:45:19,341
‫תעצרי.‬

739
00:45:19,425 --> 00:45:20,259
‫לא. למה?‬

740
00:45:20,342 --> 00:45:21,677
‫בבקשה!‬

741
00:45:25,222 --> 00:45:26,348
‫מה קרה?‬

742
00:45:26,849 --> 00:45:28,642
‫אני חושב שעלינו לקחת אותם.‬

743
00:45:29,226 --> 00:45:32,479
‫אנחנו לא בסינגפור. ‬
‫כאן מסוכן לאסוף טרמפיסטים.‬

744
00:45:32,563 --> 00:45:35,274
‫נכון, הם נראים כמו פושעים.‬

745
00:45:36,108 --> 00:45:37,317
‫גאבו, הם ילדים.‬

746
00:45:37,401 --> 00:45:40,487
‫הם עוצרים טרמפים. מה אם יקרה להם משהו?‬

747
00:45:45,117 --> 00:45:46,034
‫הם באים.‬

748
00:45:46,118 --> 00:45:47,995
‫נראה לך שהם ישדדו אותנו?‬
‫-לא.‬

749
00:45:48,078 --> 00:45:50,289
‫מותק...‬
‫-הם נראים אנשים טובים, תירגעי.‬

750
00:46:01,842 --> 00:46:02,718
‫שלום.‬
‫-תודה.‬

751
00:46:02,801 --> 00:46:04,094
‫שלום. לאן אתם נוסעים?‬

752
00:46:04,178 --> 00:46:06,305
‫לחברים בטלקסקלה.‬

753
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
‫אנחנו ניקח אתכם.‬

754
00:46:07,765 --> 00:46:11,143
‫טלקסקלה לא בכיוון שלנו.‬
‫-רצית לנסוע למעיינות החמים.‬

755
00:46:11,226 --> 00:46:13,812
‫אתה אהבת אותם.‬
‫-כן, אבל עכשיו תורי.‬

756
00:46:13,896 --> 00:46:15,022
‫אז את חייבת להסכים.‬

757
00:46:16,356 --> 00:46:18,192
‫נשמח לקחת אתכם.‬

758
00:46:18,275 --> 00:46:19,985
‫אתם בטוחים?‬
‫-כן, בטח.‬

759
00:46:20,068 --> 00:46:21,278
‫טוב, תודה.‬

760
00:46:21,361 --> 00:46:23,864
‫אבל אנחנו צריכים לראות תעודות זהות.‬

761
00:46:26,200 --> 00:46:27,451
‫כן, כמובן.‬

762
00:46:27,534 --> 00:46:28,952
‫בחיי!‬
‫-תודה.‬

763
00:46:29,036 --> 00:46:30,454
‫סליחה, למען ביטחוננו.‬

764
00:46:30,537 --> 00:46:31,705
‫לא, זה בסדר.‬

765
00:46:31,789 --> 00:46:32,956
‫אני שמחה...‬

766
00:46:33,040 --> 00:46:36,251
‫נצלם את תעודות הזהות‬
‫כדי שנוכל לשלוח אותן לחברים שלנו.‬

767
00:46:36,960 --> 00:46:39,296
‫וסלפי, בסדר?‬
‫-יופי, בתור מזכרת.‬

768
00:46:49,223 --> 00:46:51,016
‫מה שלומכם? היי.‬
‫-אחים, מה קורה?‬

769
00:46:51,099 --> 00:46:52,309
‫שלום!‬

770
00:46:52,392 --> 00:46:53,477
‫היי, מה קורה?‬
‫-אחי.‬

771
00:46:53,560 --> 00:46:54,561
‫חברים!‬

772
00:46:55,854 --> 00:46:57,189
‫שלום, ברוכים הבאים!‬

773
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
‫תודה.‬

774
00:46:58,649 --> 00:47:00,234
‫שלום, מה שלומך?‬

775
00:47:00,776 --> 00:47:02,027
‫אפשר לגעת בה?‬

776
00:47:02,736 --> 00:47:04,112
‫כן, אחותי.‬

777
00:47:04,196 --> 00:47:05,030
‫שלום!‬

778
00:47:05,739 --> 00:47:06,949
‫בשביל מה העז?‬

779
00:47:07,449 --> 00:47:08,700
‫היא חלק מהמשפחה.‬

780
00:47:08,784 --> 00:47:11,411
‫אני מבין, אתם לא אוכלים אותה.‬
‫-לא, כמובן שלא.‬

781
00:47:17,209 --> 00:47:18,585
‫אז מה המקום הזה?‬

782
00:47:19,753 --> 00:47:23,841
‫בעיקרון, אנחנו כאן ‬
‫כדי לחוות חוויה קולקטיבית.‬

783
00:47:26,552 --> 00:47:27,594
‫בסדר.‬

784
00:47:27,678 --> 00:47:31,932
‫אנחנו חולקים את אותו הזמן ‬
‫ואת אותו המרחב עם הטבע.‬

785
00:47:32,558 --> 00:47:33,600
‫עם עצמנו.‬

786
00:47:34,977 --> 00:47:36,270
‫אנחנו חוזרים למקורות.‬

787
00:47:36,770 --> 00:47:38,355
‫כולנו ביחד, כקהילה.‬

788
00:47:41,275 --> 00:47:42,609
‫אני מבין, זאת כת.‬

789
00:47:43,652 --> 00:47:44,528
‫מה?‬

790
00:47:44,611 --> 00:47:45,445
‫לא.‬
‫-לא.‬

791
00:47:46,613 --> 00:47:48,532
‫זאת חוויה רוחנית.‬

792
00:47:48,615 --> 00:47:51,410
‫אנחנו מאמינים שכולנו מחוברים.‬

793
00:47:51,493 --> 00:47:54,204
‫שהנשמות שלנו ‬
‫באו לעולם הזה כדי למצוא זו את זו.‬

794
00:47:54,288 --> 00:47:56,832
‫כדי ליצור סוג של משפחה.‬

795
00:47:58,750 --> 00:47:59,835
‫מה?‬
‫-הידיים שלכם.‬

796
00:47:59,918 --> 00:48:00,752
‫אה.‬

797
00:48:01,503 --> 00:48:02,421
‫כמוכם.‬

798
00:48:03,130 --> 00:48:06,049
‫אתם מחוברים באמצעות משהו חזק יותר מדם.‬

799
00:48:06,133 --> 00:48:07,050
‫בדיוק.‬

800
00:48:09,011 --> 00:48:10,262
‫הנשמות שלכם בחרו‬

801
00:48:11,096 --> 00:48:14,850
‫את המקום הזה ואת הרגע הזה ‬
‫כי הן רצו להיות ביחד.‬

802
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
‫אני מבין.‬

803
00:48:16,727 --> 00:48:19,479
‫זה בדיוק מה שחברים בכת היו אומרים.‬

804
00:48:20,022 --> 00:48:21,231
‫אל תקשיבו לו.‬

805
00:48:21,773 --> 00:48:25,319
‫הייתי בדיוק כמוכם בגילכם.‬
‫כשהוריי שילמו על המחיה שלי.‬

806
00:48:25,402 --> 00:48:27,696
‫אבל כשצריך לשלם חשבונות,‬

807
00:48:27,779 --> 00:48:28,989
‫דברים משתנים, לא?‬

808
00:48:29,656 --> 00:48:31,408
‫אני לא רוצה לחיות כדי לעבוד.‬

809
00:48:32,534 --> 00:48:33,619
‫אני רוצה יותר מזה.‬

810
00:48:34,119 --> 00:48:35,704
‫וגם אתה רוצה יותר מזה.‬

811
00:48:35,787 --> 00:48:40,000
‫אחרת לא היית פה,‬
‫לא היית יוצא למסע עם האופנוע הישן שלך,‬

812
00:48:40,626 --> 00:48:43,253
‫לבוש בצורה מוזרה כזאת בגיל 50.‬

813
00:48:43,337 --> 00:48:44,922
‫לא, רגע, 40.‬

814
00:48:45,964 --> 00:48:47,090
‫היי, בחייך!‬

815
00:48:47,174 --> 00:48:49,092
‫הגיל נמצא בנשמתך. סליחה.‬

816
00:48:49,176 --> 00:48:51,136
‫לא, רגע, אני לא נמצא כאן בשבילי.‬

817
00:48:51,219 --> 00:48:53,138
‫אתה לא?‬
‫-אני כאן בשביל אחותי.‬

818
00:48:53,764 --> 00:48:55,265
‫מה? זה היה רעיון שלך.‬

819
00:48:55,349 --> 00:48:57,184
‫היית זקוקה לשינוי.‬

820
00:48:57,267 --> 00:48:58,644
‫מצבי היה מצוין.‬

821
00:48:58,727 --> 00:49:00,395
‫בחייך, מצבך לא היה מצוין.‬

822
00:49:00,479 --> 00:49:02,564
‫אני יכולה לשאול אתכם משהו?‬

823
00:49:03,523 --> 00:49:08,070
‫אתם לבד או שיש לכם ילדים, משפחה?‬

824
00:49:08,946 --> 00:49:13,158
‫טוב, אני... ניסיתי ללדת ילדים.‬

825
00:49:13,659 --> 00:49:14,743
‫במשך זמן רב.‬

826
00:49:16,078 --> 00:49:18,747
‫ואחרי שנפגשנו עם המון רופאים‬
‫ובזבזנו הון עתק,‬

827
00:49:18,830 --> 00:49:20,749
‫הם אמרו לנו בסופו של דבר, טוב...‬

828
00:49:22,084 --> 00:49:23,210
‫שאני לא יכולה ללדת.‬

829
00:49:26,129 --> 00:49:26,964
‫לא ידעתי.‬

830
00:49:28,423 --> 00:49:32,094
‫זה לא מסוג הדברים שכותבים בצ'ט קבוצתי.‬

831
00:49:34,554 --> 00:49:35,430
‫אבל זה בסדר.‬

832
00:49:35,973 --> 00:49:39,142
‫כי אם גירושים הם דבר נורא,‬
‫תדמיינו מה זה עם ילדים.‬

833
00:49:40,477 --> 00:49:41,979
‫ככה זה היה רק נורא.‬

834
00:49:43,230 --> 00:49:44,314
‫אתם מבינים?‬

835
00:49:44,398 --> 00:49:46,608
‫אולי זאת הסיבה שהיינו צריכים להיפגש.‬

836
00:49:48,026 --> 00:49:49,820
‫כדי שתוכלו לספר זאת אחד לשני.‬

837
00:49:50,612 --> 00:49:53,281
‫בחיים האלה, יש סיבה לכל דבר.‬

838
00:49:53,991 --> 00:49:55,283
‫תמיד, לכל דבר.‬

839
00:49:55,367 --> 00:49:56,451
‫קינוח, חברים?‬

840
00:49:56,535 --> 00:49:57,619
‫כן!‬
‫-כן, תודה.‬

841
00:49:57,703 --> 00:49:59,037
‫טעים!‬
‫-אני צריך את זה.‬

842
00:49:59,121 --> 00:50:00,372
‫אני אקח שניים.‬

843
00:50:00,914 --> 00:50:02,416
‫עוד אחד. תודה.‬

844
00:50:05,002 --> 00:50:06,712
‫ממש טעים.‬
‫-אלוהים!‬

845
00:50:08,171 --> 00:50:10,757
‫מה זה?‬
‫-אני לא יודע, אבל זה מעדן.‬

846
00:50:10,841 --> 00:50:12,926
‫לעזאזל, זהירות, יש בהם פטריות.‬

847
00:50:14,469 --> 00:50:16,013
‫כמה אכלתם?‬

848
00:50:53,884 --> 00:50:55,510
‫היי, יפהפייה.‬

849
00:50:57,262 --> 00:51:00,182
‫אני מרגיש שיש בינינו קשר קוסמי.‬

850
00:51:02,434 --> 00:51:03,268
‫כן.‬

851
00:51:06,730 --> 00:51:08,690
‫תודה על המנחה הזאת.‬

852
00:51:10,150 --> 00:51:12,110
‫אף אחד לא היה מסטול עד כדי כך.‬

853
00:51:13,195 --> 00:51:14,404
‫לא.‬

854
00:51:18,950 --> 00:51:20,035
‫היי.‬

855
00:51:20,118 --> 00:51:20,952
‫תודה.‬

856
00:51:21,536 --> 00:51:23,538
‫תודה שהבאת אותי לכאן...‬

857
00:51:25,582 --> 00:51:26,917
‫ושאתה איתי.‬

858
00:51:27,834 --> 00:51:30,504
‫אבל, למען האמת, זה היה מדהים‬

859
00:51:31,546 --> 00:51:33,340
‫אם היית מגיע לשם בזמן.‬

860
00:51:33,423 --> 00:51:35,842
‫ולא רק שולח כסף טיפשי.‬

861
00:51:52,317 --> 00:51:53,151
‫יש לי בן.‬

862
00:51:54,778 --> 00:51:55,612
‫מה?‬

863
00:51:57,489 --> 00:51:59,407
‫אוי, זה נפלט לי.‬

864
00:52:02,494 --> 00:52:04,996
‫אבל איך? זאת אומרת, בן?‬

865
00:52:05,080 --> 00:52:05,914
‫יש לי בן.‬

866
00:52:08,250 --> 00:52:09,584
‫אתה אומר שיש לי אחיין?‬

867
00:52:10,961 --> 00:52:12,087
‫זה כבד!‬

868
00:52:13,463 --> 00:52:15,298
‫יש לי אחיין? באמת?‬

869
00:52:18,385 --> 00:52:19,636
‫יש לי אחיין.‬

870
00:52:21,179 --> 00:52:22,430
‫זה מדהים.‬

871
00:52:22,973 --> 00:52:26,226
‫תכבו אורות, אחים!‬

872
00:52:29,604 --> 00:52:30,438
‫מה אלה?‬

873
00:52:32,065 --> 00:52:33,775
‫גחליליות.‬

874
00:53:23,992 --> 00:53:24,826
‫פרננדו?‬

875
00:53:32,125 --> 00:53:32,959
‫פרננדו.‬

876
00:53:36,546 --> 00:53:38,215
‫פרננדו, אתה בסדר?‬

877
00:53:40,008 --> 00:53:41,426
‫מה?‬
‫-מה קרה?‬

878
00:53:43,053 --> 00:53:43,887
‫אתה בסדר?‬

879
00:53:44,679 --> 00:53:46,097
‫אני חושב שנישקתי עז.‬

880
00:53:48,850 --> 00:53:50,977
‫גם את ראית את הגחליליות, נכון?‬

881
00:53:54,439 --> 00:53:56,274
‫אפילו אמרת לי שיש לך בן.‬

882
00:53:57,609 --> 00:53:58,652
‫ברצינות?‬

883
00:53:59,819 --> 00:54:01,655
‫אז הפטריות באמת השפיעו עליי.‬

884
00:54:02,280 --> 00:54:03,990
‫אין לך בן, נכון?‬

885
00:54:06,534 --> 00:54:07,911
‫אחרת היית מספר לי.‬

886
00:54:09,579 --> 00:54:11,539
‫אבל, אם יש לך, זה בסדר.‬

887
00:54:12,540 --> 00:54:14,918
‫באמת?‬
‫-זאת אומרת, אלה החיים שלך, נכון?‬

888
00:54:15,752 --> 00:54:17,754
‫מתי נעשית כל כך סובלנית ומבינה?‬

889
00:54:17,837 --> 00:54:20,090
‫טוב, ממתי שנודע לי שאין לך בן.‬

890
00:54:20,173 --> 00:54:21,007
‫לא.‬

891
00:54:23,426 --> 00:54:24,594
‫אבל מה אם היה לי?‬

892
00:54:26,680 --> 00:54:28,056
‫פרננדו המזוין!‬

893
00:54:28,139 --> 00:54:28,974
‫מה?‬

894
00:54:30,016 --> 00:54:30,892
‫היי...‬

895
00:54:30,976 --> 00:54:32,477
‫ידעתי! אני ידעתי את זה!‬

896
00:54:32,560 --> 00:54:35,647
‫רגע, אתמול בלילה קיבלת את זה יותר טוב.‬
‫-הייתי מסטולה!‬

897
00:54:35,730 --> 00:54:37,649
‫אני לא מדבר על זה כשאני רעב.‬

898
00:54:37,732 --> 00:54:40,485
‫בואי נאכל ארוחת בוקר.‬
‫-אין לך תירוץ.‬

899
00:54:40,568 --> 00:54:45,407
‫אני צריך לאכול. אי אפשר לדבר על בטן ריקה.‬
‫-לא! איך אתה יכול לומר דבר כזה?‬

900
00:54:49,619 --> 00:54:50,912
‫תפסיקי להזעיף פנים.‬

901
00:54:52,372 --> 00:54:54,749
‫סליחה, אני לא יכולה, אני עדיין מעכלת.‬

902
00:54:55,500 --> 00:54:57,210
‫היי, מה יש לעכל?‬

903
00:54:58,295 --> 00:55:00,630
‫הייתה לי חברה, הזדיינו, נכנסנו להיריון.‬

904
00:55:01,214 --> 00:55:04,301
‫היא רצתה את התינוק‬
‫ואני רציתי לעשות תואר שני בלונדון.‬

905
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
‫וזה מה שקרה. היא ילדה אותו ואני עזבתי.‬

906
00:55:08,513 --> 00:55:11,433
‫וזה רק עוד סיפור באופרת סבון.‬

907
00:55:12,017 --> 00:55:13,059
‫וזהו זה.‬

908
00:55:13,935 --> 00:55:15,520
‫כאילו שזה לא סיפור גדול.‬

909
00:55:16,229 --> 00:55:17,439
‫אתה פשוט פולט את זה.‬

910
00:55:18,648 --> 00:55:20,692
‫ידעתי שאת תכעסי עליי בגלל זה.‬

911
00:55:20,775 --> 00:55:22,277
‫בגלל זה לא סיפרתי לך.‬

912
00:55:23,528 --> 00:55:24,946
‫היי, למה ציפית?‬

913
00:55:25,030 --> 00:55:26,531
‫הייתי ילד טיפש.‬

914
00:55:26,614 --> 00:55:28,241
‫לא הייתי מוכן להיות אבא.‬

915
00:55:31,453 --> 00:55:32,454
‫בן כמה הוא?‬

916
00:55:34,372 --> 00:55:35,206
‫חמש עשרה.‬

917
00:55:37,083 --> 00:55:38,043
‫מה שמו?‬

918
00:55:39,044 --> 00:55:39,878
‫ריקרדו.‬

919
00:55:40,754 --> 00:55:42,380
‫אמא שלו בחרה את השם.‬

920
00:55:43,673 --> 00:55:47,761
‫הוא מוצא חן בעיניי.‬
‫-והוא יודע עליי, על סבא וסבתא שלו?‬

921
00:55:48,261 --> 00:55:49,095
‫אני לא יודע.‬

922
00:55:49,971 --> 00:55:51,181
‫מעולם לא דיברנו.‬

923
00:55:52,432 --> 00:55:55,769
‫אמא שלו ואני הסכמנו ‬
‫שאם לא אהיה חלק מהחיים שלו,‬

924
00:55:55,852 --> 00:55:57,270
‫אני לא אצור איתו קשר.‬

925
00:55:57,354 --> 00:55:58,605
‫ואיפה הוא גר?‬

926
00:56:00,690 --> 00:56:02,359
‫במקסיקו סיטי, עם אמא שלו.‬

927
00:56:03,109 --> 00:56:04,611
‫מושלם.‬
‫-מה?‬

928
00:56:04,694 --> 00:56:05,695
‫זה בדרך שלנו.‬

929
00:56:06,196 --> 00:56:07,906
‫ניסע לראות אותו.‬
‫-את משוגעת.‬

930
00:56:09,574 --> 00:56:11,826
‫הוא כל המשפחה שנשארה לנו, פרננדו.‬

931
00:56:12,494 --> 00:56:15,413
‫חוץ מזה, עכשיו תורי.‬
‫אני בוחרת, ואתה חייב להסכים.‬

932
00:56:15,497 --> 00:56:18,041
‫רגע...‬
‫-עם כל מה שאני אומרת, בלי יוצא מהכלל!‬

933
00:56:18,124 --> 00:56:20,210
‫זה החוק, אחרת, מה החיים שלנו שווים?‬

934
00:57:13,888 --> 00:57:15,515
‫- נזהואלקויוטל -‬

935
00:57:15,598 --> 00:57:18,017
‫- טלקסקלה -‬

936
00:57:27,152 --> 00:57:28,236
‫רואה את זה, שותף?‬

937
00:57:28,778 --> 00:57:29,821
‫כן.‬

938
00:57:35,869 --> 00:57:36,995
‫עצרו בצד.‬

939
00:57:43,877 --> 00:57:45,837
‫היי, הם בטוח ירצו משהו.‬

940
00:57:46,629 --> 00:57:49,382
‫תן לי לטפל בזה, בבקשה. תהיה בשקט.‬

941
00:57:49,466 --> 00:57:50,675
‫למה?‬

942
00:57:51,217 --> 00:57:53,470
‫יש לך בעיות עם סמכות, אתה יודע את זה.‬

943
00:57:53,553 --> 00:57:54,387
‫נו, באמת.‬

944
00:57:54,971 --> 00:57:56,931
‫רק תראי אותם.‬

945
00:57:57,015 --> 00:58:00,643
‫בסינגפור, כל השוטרים נראים‬
‫כמו אלה שרואים בסרטי ברוס לי.‬

946
00:58:00,727 --> 00:58:01,895
‫תשתוק.‬
‫-תראי אותם!‬

947
00:58:02,687 --> 00:58:03,897
‫היי, יפיופה.‬

948
00:58:03,980 --> 00:58:06,399
‫מה שלומכם, שוטרים? הכול בסדר?‬

949
00:58:06,483 --> 00:58:07,358
‫בוקר טוב.‬

950
00:58:08,026 --> 00:58:11,529
‫מאיפה אתם באים?‬
‫-מסן מיגל, אנחנו נוסעים למקסיקו סיטי.‬

951
00:58:12,113 --> 00:58:14,324
‫ואתם נוסעים בלי קסדה, יפיופה.‬

952
00:58:14,407 --> 00:58:17,577
‫כן, אנחנו יודעים. ‬
‫היה לנו מקרה חירום רציני.‬

953
00:58:17,660 --> 00:58:21,831
‫היינו צריכים לעזוב במהירות.‬
‫בקושי היה לו זמן להתלבש, כמו שאתם רואים.‬

954
00:58:21,915 --> 00:58:23,666
‫אפילו בשביל לקחת את הקסדה.‬

955
00:58:23,750 --> 00:58:26,711
‫קסדות מצילות חיים, סניוריטה.‬

956
00:58:26,794 --> 00:58:29,964
‫אני יודעת, ‬
‫אבל אנחנו מתמודדים עם טרגדיה משפחתית.‬

957
00:58:30,048 --> 00:58:31,007
‫אבא שלנו מת.‬

958
00:58:31,090 --> 00:58:32,509
‫מה קרה לו?‬

959
00:58:32,592 --> 00:58:33,593
‫סרטן.‬

960
00:58:33,676 --> 00:58:36,429
‫זה מבאס, גם סבא שלי מת בגלל החרא הזה.‬

961
00:58:36,513 --> 00:58:37,639
‫אני ממש מצטערת.‬

962
00:58:37,722 --> 00:58:40,141
‫תודה.‬
‫-החרא הזה לא מרחם על אף אחד.‬

963
00:58:40,225 --> 00:58:41,059
‫על אף אחד.‬

964
00:58:41,142 --> 00:58:43,102
‫אבל זה לא מצדיק את הקסדה.‬

965
00:58:43,186 --> 00:58:45,605
‫אני יודעת, סליחה. זה לא יקרה שוב.‬

966
00:58:45,688 --> 00:58:47,065
‫אני נשבעת, אדוני השוטר.‬

967
00:58:47,148 --> 00:58:48,191
‫טוב, נו כבר.‬

968
00:58:49,025 --> 00:58:50,485
‫כמה יעלה לתת לנו ללכת?‬

969
00:58:53,655 --> 00:58:54,781
‫בחייכם, חבר'ה!‬

970
00:58:55,323 --> 00:58:58,576
‫כולנו יודעים ששוחד פותר הכול‬
‫בעיירה קטנה כזאת. נכון?‬

971
00:58:58,660 --> 00:59:00,912
‫טלקסקלה היא לא עיירה קטנה.‬

972
00:59:01,955 --> 00:59:04,499
‫במדינת טלקסקלה החופשית והריבונית,‬

973
00:59:05,083 --> 00:59:06,376
‫נדרש לחבוש קסדות.‬

974
00:59:06,459 --> 00:59:08,086
‫כן, אנחנו יודעים.‬

975
00:59:08,169 --> 00:59:11,714
‫וטוב, עכשיו שזה קרה ככה,‬
‫מה אנחנו עושים במקרים כאלה?‬

976
00:59:14,717 --> 00:59:21,683
‫- מדינת מקסיקו מסתיימת כאן‬
‫מדינת טלקסקלה מתחילה כאן -‬

977
00:59:25,144 --> 00:59:28,022
‫הוא לבוש כמו חשפן.‬

978
00:59:30,108 --> 00:59:32,068
‫תראה, אני אגרום לו לקפוץ.‬
‫-כן.‬

979
00:59:38,783 --> 00:59:40,451
‫תפסיקו! לכו להזדיין!‬

980
00:59:40,535 --> 00:59:41,452
‫תפסיקו!‬

981
00:59:45,290 --> 00:59:46,124
‫תעצרו!‬

982
00:59:50,003 --> 00:59:52,714
‫תסתלקי, יפיופה דפוקה!‬

983
00:59:52,797 --> 00:59:53,715
‫אפסים!‬

984
00:59:54,841 --> 00:59:58,803
‫תחי טלקסקלה, זבלים!‬

985
00:59:58,886 --> 01:00:00,597
‫לכו להזדיין!‬

986
01:00:18,406 --> 01:00:20,450
‫היי, המלון הזה מגניב.‬

987
01:00:20,533 --> 01:00:21,826
‫כן, נכון? הוא נחמד.‬

988
01:00:23,620 --> 01:00:25,622
‫יש לי יבלות ברגליים.‬

989
01:00:25,705 --> 01:00:26,539
‫באמת?‬

990
01:00:28,708 --> 01:00:30,501
‫הגב שלי הורג אותי.‬

991
01:00:34,756 --> 01:00:35,840
‫יבוא!‬

992
01:00:37,717 --> 01:00:39,552
‫וואו!‬

993
01:00:41,304 --> 01:00:43,139
‫לסגור או שאנחנו מצפים למישהו?‬

994
01:00:43,222 --> 01:00:46,476
‫אנחנו לא מצפים לאף אחד.‬
‫תסגרי את הדלת, בבקשה.‬

995
01:00:46,559 --> 01:00:48,978
‫מה היה כל כך דחוף? הוצאת אותי מהמקלחת.‬

996
01:00:49,062 --> 01:00:52,398
‫טוב, חשבתי הרבה על משהו ואני רוצה לדבר.‬

997
01:00:52,482 --> 01:00:54,984
‫וואו! יש לך סלון וכל זה?‬

998
01:00:55,068 --> 01:00:56,569
‫כן, לך לא?‬

999
01:00:56,653 --> 01:00:57,570
‫לי לא!‬

1000
01:00:58,112 --> 01:01:00,990
‫זה מוזר, שילמנו על אותו סוג של חדר.‬

1001
01:01:03,159 --> 01:01:04,577
‫זה רעיון נוראי.‬

1002
01:01:04,661 --> 01:01:05,578
‫למען האמת, כן.‬

1003
01:01:06,120 --> 01:01:09,415
‫לבזבז כסף על חדר במלון זה טיפשי.‬

1004
01:01:09,499 --> 01:01:10,833
‫לא, לא זה.‬
‫-מה?‬

1005
01:01:12,418 --> 01:01:14,128
‫לנסוע להיפגש עם הילד.‬

1006
01:01:15,505 --> 01:01:19,342
‫אני חושב שזה כמו שהבחורה ההיא אמרה,‬
‫הכול קורה מסיבה מסוימת.‬

1007
01:01:20,218 --> 01:01:23,888
‫הגשם, השוטרים. ‬
‫נראה לי שהיקום לא רוצה שנבוא.‬

1008
01:01:23,971 --> 01:01:26,808
‫אל תגיד לי שאתה לא מת לפגוש אותו.‬

1009
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
‫זה לא שאני לא רוצה.‬

1010
01:01:31,312 --> 01:01:33,064
‫אני חושב שמאוחר מדי.‬

1011
01:01:33,564 --> 01:01:36,401
‫אני חושב שהוא לא רוצה ‬
‫לפגוש את האבא המניאק שלו.‬

1012
01:01:36,484 --> 01:01:38,486
‫אה!‬

1013
01:01:39,487 --> 01:01:41,030
‫אתה לא כזה מניאק!‬

1014
01:01:41,614 --> 01:01:44,492
‫אם משווים אותי לרוצח סדרתי, ‬
‫אני אפילו נחמד.‬

1015
01:01:46,744 --> 01:01:48,996
‫אתה אוהב שאנשים חושבים שאתה רע,‬

1016
01:01:49,080 --> 01:01:50,665
‫כי אתה רכרוכי.‬

1017
01:01:50,748 --> 01:01:52,625
‫אבל תראה אותך, אתה כאן.‬

1018
01:01:52,709 --> 01:01:55,837
‫היית יכול להיות בסינגפור אבל אתה איתי.‬
‫-לא.‬

1019
01:01:56,754 --> 01:01:57,588
‫מה?‬

1020
01:01:57,672 --> 01:01:59,590
‫אני יודע מה את מנסה לעשות.‬

1021
01:02:01,134 --> 01:02:03,344
‫את רוצה לשכנע אותי לראות את הילד.‬

1022
01:02:03,428 --> 01:02:05,304
‫סליחה, אבל לא.‬
‫-לאן אתה הולך?‬

1023
01:02:05,388 --> 01:02:07,265
‫לכל מקום חוץ מכאן!‬
‫-לא.‬

1024
01:02:07,348 --> 01:02:09,183
‫תעזבי אותי!‬
‫-אתה לא הולך!‬

1025
01:02:09,267 --> 01:02:12,270
‫הוא הבן שלי!‬
‫זה עסק שלי אם אני לא רוצה לראות אותו.‬

1026
01:02:12,353 --> 01:02:14,439
‫אתה רוצה לראות אותו!‬
‫-זה חשוב לך...‬

1027
01:02:14,522 --> 01:02:16,441
‫בגלל שלא יכולת ללדת ילדים...‬

1028
01:02:19,944 --> 01:02:20,778
‫סליחה.‬

1029
01:02:21,446 --> 01:02:22,989
‫סליחה, לא התכוונתי לזה.‬

1030
01:02:26,033 --> 01:02:27,702
‫חרא, גאבו!‬

1031
01:02:27,785 --> 01:02:28,703
‫נשכתי את עצמי.‬

1032
01:02:31,831 --> 01:02:33,791
‫כן, אתה צודק, אתה זבל.‬

1033
01:02:34,959 --> 01:02:37,795
‫אני מנסה להאמין שלא, אבל אתה תמיד מאכזב.‬

1034
01:02:37,879 --> 01:02:38,880
‫גאבו, סליחה.‬

1035
01:02:39,464 --> 01:02:43,092
‫אני לא מאמינה שאתה לא מתחרט שנטשת אותו.‬
‫-אני באמת מתחרט על זה.‬

1036
01:02:44,093 --> 01:02:45,762
‫אני מתחרט שעזבתי אותו,‬

1037
01:02:46,262 --> 01:02:48,723
‫שעזבתי אותך, שעזבתי את אבא.‬

1038
01:02:50,767 --> 01:02:52,769
‫זה משהו שלא התגברתי עליו.‬

1039
01:02:56,606 --> 01:02:59,776
‫תראי, אם את מתכוונת לנזוף בי,‬
‫אני צריך טקילה.‬

1040
01:03:01,861 --> 01:03:03,196
‫מה אתה עושה?‬

1041
01:03:06,657 --> 01:03:08,826
‫מאתיים פסו.‬
‫-גנבים.‬

1042
01:03:08,910 --> 01:03:09,744
‫כן.‬

1043
01:03:11,245 --> 01:03:12,288
‫שירות חדרים?‬

1044
01:03:14,248 --> 01:03:15,333
‫חוק מספר שלוש.‬

1045
01:03:48,324 --> 01:03:50,993
‫החתיכה האחרונה, אחרת, מה החיים שלנו שווים?‬

1046
01:03:51,828 --> 01:03:52,912
‫תנסה קרם ברולה.‬

1047
01:03:52,995 --> 01:03:53,830
‫תני לי.‬

1048
01:04:07,635 --> 01:04:09,053
‫אני לא יכולה לנשום.‬

1049
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
‫אני הולכת להקיא בשירותים.‬

1050
01:04:21,315 --> 01:04:22,149
‫לילה טוב.‬

1051
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
‫ביי.‬

1052
01:04:50,303 --> 01:04:51,137
‫תן לי.‬

1053
01:04:51,220 --> 01:04:52,054
‫היי.‬

1054
01:04:52,805 --> 01:04:54,473
‫הז'קט הזה מוגזם?‬

1055
01:04:54,557 --> 01:04:55,391
‫איך אני נראה?‬

1056
01:04:55,892 --> 01:04:56,976
‫בוא נראה.‬

1057
01:04:57,894 --> 01:04:58,978
‫זה בסדר.‬

1058
01:05:00,021 --> 01:05:01,230
‫כמו גבר מבוגר מגניב.‬

1059
01:05:03,900 --> 01:05:07,111
‫היית צריכה לקנות עוד משהו.‬
‫זאת אומרת, רק נעלי טניס?‬

1060
01:05:07,194 --> 01:05:09,989
‫היי, קניתי גם את הג'ינס.‬
‫הכול היה נורא יקר.‬

1061
01:05:11,240 --> 01:05:14,619
‫אם הייתי לוקחת את הזמן, היית בורח.‬
‫-לא.‬

1062
01:05:18,456 --> 01:05:19,707
‫אפשר לשאול אותך משהו?‬

1063
01:05:20,374 --> 01:05:22,126
‫רק אם זאת לא שאלה מטופשת.‬

1064
01:05:24,086 --> 01:05:25,546
‫יש משהו שאת מתחרטת עליו?‬

1065
01:05:26,672 --> 01:05:28,007
‫זאת שאלה מטופשת.‬

1066
01:05:28,090 --> 01:05:31,010
‫אני מילאת את תפקידי אתמול בלילה.‬
‫עכשיו תורך.‬

1067
01:05:37,808 --> 01:05:39,852
‫כשאני מסתכלת על החיים שלך,‬

1068
01:05:41,437 --> 01:05:42,355
‫אני מרגישה ש...‬

1069
01:05:42,939 --> 01:05:46,567
‫אולי יום אחד אוכל להיות כמוך.‬

1070
01:05:48,986 --> 01:05:50,613
‫ברור שהיית יכולת להיות אני.‬

1071
01:05:51,197 --> 01:05:54,659
‫חוץ מזה, חשבתי שבסוף תעבדי בנאס"א או משהו.‬

1072
01:05:54,742 --> 01:05:57,787
‫כן, בטח. אין טעם לבכות על חלב שנשפך.‬

1073
01:05:57,870 --> 01:05:59,205
‫מה זה, לעזאזל?‬

1074
01:05:59,705 --> 01:06:00,539
‫זאת אומרת...‬

1075
01:06:01,999 --> 01:06:06,587
‫אתה מאמין שהדרכון שלי בתוקף?‬
‫אני תמיד מחדשת אותו, אבל לא משתמשת בו.‬

1076
01:06:07,088 --> 01:06:09,924
‫אבל זה נותן לי תקווה שאני אטייל יום אחד.‬

1077
01:06:15,388 --> 01:06:17,056
‫רוצה קצת?‬
‫-לא.‬

1078
01:06:19,433 --> 01:06:21,227
‫איך אתה יודע שהם גרים כאן?‬

1079
01:06:21,310 --> 01:06:24,772
‫זאת אותה הדירה שהיא גרה בה עם אמא שלה. ‬
‫הם לא עזבו אותה.‬

1080
01:06:24,855 --> 01:06:26,732
‫איך אתה יודע שהם לא עזבו?‬

1081
01:06:26,816 --> 01:06:28,818
‫רשתות חברתיות.‬

1082
01:06:29,443 --> 01:06:31,570
‫עקבת אחריהם?‬

1083
01:06:34,281 --> 01:06:35,992
‫זה הם?‬
‫-כן.‬

1084
01:06:36,075 --> 01:06:37,410
‫תגיד להם שאמרתי שלום.‬

1085
01:06:37,493 --> 01:06:38,619
‫כן, בטח.‬

1086
01:06:38,703 --> 01:06:39,620
‫תאכל.‬

1087
01:06:39,704 --> 01:06:43,666
‫לפעמים כבר שמונה בערב ועדיין לא אכלת.‬
‫-אני אוהב אותך, אמא.‬

1088
01:06:43,749 --> 01:06:47,253
‫אני שמחה שהוא נראה כמו אמא שלו.‬
‫-ראינו אותו, בואי נלך.‬

1089
01:06:47,336 --> 01:06:48,337
‫סניוריטה, חשבון.‬

1090
01:06:49,714 --> 01:06:53,175
‫גאבו, חכי. מה את עושה?‬
‫חכי! אני משאיר את זה כאן, סניוריטה.‬

1091
01:06:53,259 --> 01:06:54,260
‫חכי!‬

1092
01:06:56,637 --> 01:06:58,597
‫שקט, תשתוק. תפסיק לדבר.‬

1093
01:06:59,140 --> 01:07:01,600
‫פשוט תלך כרגיל.‬
‫-מה את עושה? חכי רגע.‬

1094
01:07:01,684 --> 01:07:02,518
‫פשוט בוא!‬

1095
01:07:03,185 --> 01:07:04,020
‫מה?‬

1096
01:07:04,103 --> 01:07:06,856
‫שלום, גברת לורדס, מה שלומך? ‬
‫שיהיה לך יום טוב.‬

1097
01:07:06,939 --> 01:07:10,026
‫יש שם קן, נכון? ציפור.‬
‫-אתה גרוע בתור מטרידן.‬

1098
01:07:16,240 --> 01:07:17,616
‫הוא נראה קצת טמבל.‬

1099
01:07:17,700 --> 01:07:19,785
‫למה אתה אומר את זה?‬

1100
01:07:19,869 --> 01:07:21,287
‫תן לו הזדמנות.‬

1101
01:07:21,370 --> 01:07:22,830
‫מה אם הוא כמו אמא שלו?‬

1102
01:07:22,913 --> 01:07:23,748
‫בחייך.‬

1103
01:07:24,290 --> 01:07:26,709
‫תראי, אנחנו עוקבים אחריו והוא לא שם לב.‬

1104
01:07:29,962 --> 01:07:31,630
‫שלוש, שתיים, אחת, קדימה!‬

1105
01:07:33,883 --> 01:07:35,426
‫תבעט אליי!‬
‫-תמסור!‬

1106
01:07:35,509 --> 01:07:36,510
‫קח אותו ממנו!‬

1107
01:07:39,764 --> 01:07:41,057
‫גול!‬
‫-כל הכבוד!‬

1108
01:07:42,016 --> 01:07:43,392
‫אל תאבדו ריכוז.‬

1109
01:07:43,476 --> 01:07:44,477
‫בעיטה ישירה!‬

1110
01:07:48,147 --> 01:07:49,190
‫הוא באמת טוב.‬

1111
01:07:49,732 --> 01:07:52,068
‫כמו הוגו סאנצ'ס בריאל מדריד, טוב כמוהו.‬

1112
01:07:54,320 --> 01:07:55,696
‫וואו!‬

1113
01:07:56,363 --> 01:07:58,157
‫גול!‬

1114
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
‫רואה?‬

1115
01:08:00,117 --> 01:08:01,327
‫הוא יותר טוב ממך.‬

1116
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
‫הכדור!‬

1117
01:08:06,791 --> 01:08:07,625
‫היי, הכדור!‬

1118
01:08:09,460 --> 01:08:10,669
‫אתה יכול לזרוק אותו.‬

1119
01:08:12,088 --> 01:08:13,631
‫תמסור לי.‬

1120
01:08:15,382 --> 01:08:16,217
‫היי.‬

1121
01:08:16,300 --> 01:08:18,135
‫אנחנו יכולים לשחק?‬
‫-ברצינות?‬

1122
01:08:18,219 --> 01:08:20,179
‫גאבו, חכי.‬
‫-אתה צריך לצבור ניסיון.‬

1123
01:08:20,262 --> 01:08:21,555
‫היי, גאבו.‬
‫-קדימה.‬

1124
01:08:21,639 --> 01:08:24,308
‫גאבו. היי, לא, חכי. אנחנו רק שלושה.‬

1125
01:08:24,391 --> 01:08:26,060
‫זה נכון, אתם תרסקו אותנו.‬

1126
01:08:26,143 --> 01:08:27,812
‫בסדר, אני אשחק אתכם.‬

1127
01:08:27,895 --> 01:08:28,813
‫אז בסדר.‬

1128
01:08:30,272 --> 01:08:31,607
‫קדימה.‬
‫-בואו נשחק.‬

1129
01:08:33,109 --> 01:08:34,110
‫תשמור עליו.‬

1130
01:08:39,573 --> 01:08:40,407
‫קדימה, גאבו!‬

1131
01:08:40,491 --> 01:08:41,450
‫הנה, גאבו!‬

1132
01:08:42,535 --> 01:08:45,496
‫גול!‬

1133
01:08:52,545 --> 01:08:53,671
‫את מדהימה.‬

1134
01:08:53,754 --> 01:08:55,506
‫ברור, היא נהדרת.‬

1135
01:08:55,589 --> 01:08:57,883
‫בבית הספר היא גרמה לבנים להיראות רע.‬

1136
01:08:57,967 --> 01:08:58,801
‫גאבו!‬

1137
01:08:59,844 --> 01:09:00,678
‫תשמור עליו!‬

1138
01:09:10,813 --> 01:09:11,647
‫לכאן, ילד!‬

1139
01:09:15,109 --> 01:09:16,443
‫כן.‬

1140
01:09:16,527 --> 01:09:17,945
‫בעיטה ישירה!‬
‫-גאבו!‬

1141
01:09:18,028 --> 01:09:20,447
‫גול!‬

1142
01:09:21,448 --> 01:09:22,324
‫אוי, חרא.‬

1143
01:09:30,958 --> 01:09:32,084
‫זה היה טוב, מה?‬

1144
01:09:33,544 --> 01:09:34,753
‫אתם משחקים ממש טוב.‬

1145
01:09:34,837 --> 01:09:35,880
‫תודה.‬

1146
01:09:35,963 --> 01:09:37,298
‫חי אלוהים!‬

1147
01:09:37,381 --> 01:09:39,717
‫תראו אותם. נכון שהם מתוקים?‬

1148
01:09:42,261 --> 01:09:43,637
‫הם מפורסמים בפארק.‬

1149
01:09:43,721 --> 01:09:44,847
‫באמת?‬
‫-כן.‬

1150
01:09:44,930 --> 01:09:47,224
‫הם נשואים כבר 50 שנה.‬

1151
01:09:47,308 --> 01:09:49,602
‫ואז הוא חלה באלצהיימר.‬

1152
01:09:49,685 --> 01:09:51,187
‫היא הייתה צריכה לטפל בו.‬

1153
01:09:51,270 --> 01:09:53,856
‫אבל זה היה קשה מדי, אז הכניסו אותו למוסד.‬

1154
01:09:53,939 --> 01:09:56,025
‫ואז גם היא חלתה באלצהיימר.‬

1155
01:09:56,525 --> 01:09:58,527
‫שלחו אותה לאותו מוסד.‬

1156
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
‫והם לא זכרו אחד את השני.‬

1157
01:10:02,156 --> 01:10:03,365
‫זה החלק הכי טוב.‬

1158
01:10:03,449 --> 01:10:07,244
‫בכל יום, בכל פעם שהם נפגשים,‬
‫זה כאילו שהם נפגשים בפעם הראשונה.‬

1159
01:10:09,330 --> 01:10:11,373
‫ובכל יום, הם מתאהבים מחדש.‬

1160
01:10:15,336 --> 01:10:17,087
‫אתה עובד עלינו, נכון?‬

1161
01:10:17,171 --> 01:10:18,130
‫זאת האמת!‬

1162
01:10:18,214 --> 01:10:20,382
‫כמו בסרטים.‬
‫-למה שאשקר?‬

1163
01:10:21,675 --> 01:10:22,509
‫באמת?‬

1164
01:10:24,178 --> 01:10:25,179
‫ידעתי. רואים?‬

1165
01:10:25,262 --> 01:10:27,431
‫אבל זה היה מגניב אם זה היה נכון.‬

1166
01:10:29,099 --> 01:10:31,894
‫טוב, אנחנו חייבים לזוז, אז...‬

1167
01:10:34,355 --> 01:10:35,231
‫משחק טוב.‬

1168
01:10:35,314 --> 01:10:36,148
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

1169
01:10:36,232 --> 01:10:37,233
‫ביי.‬
‫-שיחקת טוב.‬

1170
01:10:37,316 --> 01:10:38,150
‫גם אתה.‬

1171
01:10:46,825 --> 01:10:49,203
‫אנחנו לא צריכים בדיקת אבהות, נכון?‬

1172
01:10:55,459 --> 01:10:56,877
‫הילד מגניב.‬

1173
01:10:59,463 --> 01:11:01,131
‫היי, והוא נראה כמוך.‬

1174
01:11:02,383 --> 01:11:03,676
‫טוב, הוא חמוד יותר.‬

1175
01:11:03,759 --> 01:11:04,593
‫ונחמד יותר.‬

1176
01:11:05,094 --> 01:11:05,928
‫וגבוה יותר.‬

1177
01:11:07,429 --> 01:11:09,890
‫זהו זה, דיברת איתו. אני מקווה שאת מרוצה.‬

1178
01:11:10,975 --> 01:11:13,686
‫החלק הקשה יהיה לספר לו שאתה אבא שלו.‬

1179
01:11:13,769 --> 01:11:15,771
‫נוכל ללכת על האפשרות הקלאסית...‬

1180
01:11:18,857 --> 01:11:20,067
‫"ריקרדו,‬

1181
01:11:20,818 --> 01:11:22,736
‫אני אבא שלך."‬

1182
01:11:24,405 --> 01:11:25,572
‫אני לא מספר לו.‬

1183
01:11:27,741 --> 01:11:28,993
‫מה? פגשנו אותו.‬

1184
01:11:29,076 --> 01:11:30,786
‫הוא בסדר, הוא מאושר.‬

1185
01:11:30,869 --> 01:11:33,080
‫הוא יכול להמשיך בחייו, אז גם אני.‬

1186
01:11:34,373 --> 01:11:36,208
‫אז עשינו את זה לחינם?‬

1187
01:11:38,377 --> 01:11:39,753
‫עדיף לו בלעדיי.‬

1188
01:11:40,254 --> 01:11:41,088
‫פר...‬

1189
01:11:41,588 --> 01:11:42,548
‫ראיתי אותך זורח.‬

1190
01:11:44,133 --> 01:11:46,260
‫אף פעם לא ראיתי אותך כל כך מאושר.‬

1191
01:11:46,343 --> 01:11:48,637
‫אתה לא יכול להגיד לי שלא תעשה כלום.‬

1192
01:11:53,767 --> 01:11:54,685
‫למרות ש...‬

1193
01:11:55,728 --> 01:11:57,146
‫זה לא מפתיע.‬

1194
01:11:57,229 --> 01:11:59,481
‫לא, זה לא מפתיע.‬
‫-זאת אומרת...‬

1195
01:12:00,065 --> 01:12:00,899
‫זאת אומרת...‬

1196
01:12:01,400 --> 01:12:04,320
‫בכל פעם שאתה מריח אחריות, אתה בורח.‬

1197
01:12:05,154 --> 01:12:06,697
‫אתה באמת משהו.‬

1198
01:12:06,780 --> 01:12:08,324
‫זה בסדר להתחרט על דברים,‬

1199
01:12:08,407 --> 01:12:11,285
‫אבל אתה גם צריך ‬
‫לפתור את הטעויות שלך, פחדן.‬

1200
01:12:11,785 --> 01:12:13,787
‫רגע. הפחדן היחיד כאן הוא את.‬

1201
01:12:14,955 --> 01:12:18,208
‫את אומרת שנטשתי אותך.‬
‫בסדר, אני מודה. בערך נטשתי אותך.‬

1202
01:12:18,292 --> 01:12:21,754
‫אבל אני לא הסיבה היחידה‬
‫שנשארת בסן מיגל, וגם לא אבא.‬

1203
01:12:21,837 --> 01:12:23,547
‫אל תעוות את הדברים.‬

1204
01:12:23,630 --> 01:12:25,632
‫אני לא מעוות דברים.‬

1205
01:12:25,716 --> 01:12:27,634
‫אבל את תמיד משתמשת בנו כתירוץ.‬

1206
01:12:27,718 --> 01:12:30,137
‫את פוחדת לצאת ולהרוס דברים.‬

1207
01:12:30,637 --> 01:12:33,265
‫אבל יש לי חדשות בשבילך,‬
‫כשהטיול הזה ייגמר,‬

1208
01:12:33,349 --> 01:12:36,268
‫את תחזרי לאותם החיים הישנים והמשעממים שלך.‬

1209
01:12:37,895 --> 01:12:39,855
‫כן. טוב, נהדר.‬

1210
01:12:40,856 --> 01:12:42,900
‫כן, אני זאת שממציאה תירוצים.‬

1211
01:12:42,983 --> 01:12:44,234
‫מעולה. מה איתך?‬

1212
01:12:44,318 --> 01:12:45,152
‫מה?‬

1213
01:12:45,235 --> 01:12:46,195
‫מה אתה עושה?‬

1214
01:12:47,321 --> 01:12:50,366
‫אתה שומר על ריחוק, ‬
‫"כן, לא אכפת לי מאף אחד".‬

1215
01:12:51,075 --> 01:12:53,202
‫אבל בעצם יש לך חיים מחורבנים.‬

1216
01:12:53,827 --> 01:12:57,206
‫יש לך עבודה שבה לאיש לא אכפת ממך,‬
‫מרפסת שאתה לא משתמש בה.‬

1217
01:12:57,706 --> 01:12:59,249
‫לפחות זאת המרפסת שלי.‬

1218
01:13:02,669 --> 01:13:05,047
‫תמיד חשבתי שאתה ואבא דומים.‬

1219
01:13:05,881 --> 01:13:07,966
‫אבל אתה הבן זונה האמיתי.‬

1220
01:13:08,050 --> 01:13:11,220
‫את משוגעת.‬
‫-מספיק, נגיד יפה שלום ולעזאזל על הכול.‬

1221
01:13:11,303 --> 01:13:12,471
‫אני עפה מכאן.‬
‫-בטח.‬

1222
01:13:12,554 --> 01:13:13,722
‫אתה ממש משעמם.‬

1223
01:13:23,399 --> 01:13:25,192
‫מותק, המפתחות.‬

1224
01:13:51,427 --> 01:13:52,261
‫הלו?‬

1225
01:13:52,928 --> 01:13:53,804
‫שלום, דניאלה.‬

1226
01:13:53,887 --> 01:13:54,805
‫מי זה?‬

1227
01:13:55,806 --> 01:13:56,640
‫פר.‬

1228
01:13:57,224 --> 01:13:58,183
‫פרננדו מדינה.‬

1229
01:13:59,476 --> 01:14:00,310
‫אה.‬

1230
01:14:03,439 --> 01:14:04,273
‫מה שלומך?‬

1231
01:14:06,316 --> 01:14:08,068
‫אני לא רוצה להיות לא מנומסת,‬

1232
01:14:08,152 --> 01:14:11,613
‫אבל אני אוכלת ארוחת ערב עם חברים.‬
‫אפשר להתקשר אליך אחר כך?‬

1233
01:14:12,739 --> 01:14:14,450
‫כן, סליחה.‬

1234
01:14:31,925 --> 01:14:32,801
‫הלו?‬

1235
01:14:33,510 --> 01:14:36,430
‫שיקרתי לך, אני לבד.‬

1236
01:14:36,513 --> 01:14:38,223
‫פשוט לא רציתי לדבר איתך.‬

1237
01:14:38,891 --> 01:14:39,725
‫אני מבין.‬

1238
01:14:40,684 --> 01:14:42,060
‫כן, חשבתי ככה.‬

1239
01:14:42,853 --> 01:14:44,062
‫אתה בסינגפור?‬

1240
01:14:45,689 --> 01:14:46,523
‫אה...‬

1241
01:14:47,483 --> 01:14:49,151
‫כן, אני כאן.‬

1242
01:14:51,236 --> 01:14:52,404
‫מה השעה שם?‬

1243
01:14:52,488 --> 01:14:54,656
‫אה... השעה כאן, בערך...‬

1244
01:14:55,449 --> 01:14:57,701
‫לא, סליחה.‬

1245
01:14:58,243 --> 01:14:59,786
‫אני לא רוצה לשקר לך.‬

1246
01:14:59,870 --> 01:15:01,580
‫אני כאן, במקסיקו סיטי.‬

1247
01:15:02,164 --> 01:15:02,998
‫כן, אני יודעת.‬

1248
01:15:04,625 --> 01:15:05,626
‫אני רואה אותך.‬

1249
01:15:12,257 --> 01:15:13,675
‫מה אתה עושה כאן?‬

1250
01:15:13,759 --> 01:15:15,010
‫אבא שלי מת.‬

1251
01:15:15,552 --> 01:15:16,803
‫אני מצטערת מאוד.‬

1252
01:15:17,888 --> 01:15:20,849
‫רציתי לדעת מה שלומך. את נראית טוב.‬

1253
01:15:21,850 --> 01:15:23,894
‫אתה נראה זוועה.‬

1254
01:15:27,898 --> 01:15:28,732
‫היי…‬

1255
01:15:29,691 --> 01:15:31,235
‫סיימת את הדוקטורט שלך?‬

1256
01:15:31,318 --> 01:15:32,486
‫לפני עידנים.‬

1257
01:15:35,572 --> 01:15:36,740
‫וריקרדו?‬

1258
01:15:38,367 --> 01:15:39,785
‫מה אתה רוצה לדעת?‬

1259
01:15:40,536 --> 01:15:41,870
‫הוא צריך משהו?‬

1260
01:15:42,913 --> 01:15:44,248
‫ואיך הוא בלימודים?‬

1261
01:15:45,457 --> 01:15:46,792
‫חיסנת אותו?‬

1262
01:15:48,877 --> 01:15:49,795
‫אני דואג.‬

1263
01:15:49,878 --> 01:15:53,632
‫את יודעת, ‬
‫משתמשים בננו-טכנולוגיה בחיסונים, אז...‬

1264
01:15:53,715 --> 01:15:55,133
‫מה אתה רוצה, פרננדו?‬

1265
01:15:57,052 --> 01:15:57,886
‫אני לא יודע.‬

1266
01:15:59,388 --> 01:16:03,267
‫מאז שאבא שלי מת...‬
‫ אני לא יכול להפסיק לחשוב על ריקרדו.‬

1267
01:16:03,350 --> 01:16:07,145
‫יותר נכון, אני מניחה שהחרטה מענה אותך‬

1268
01:16:07,771 --> 01:16:10,524
‫ואתה רוצה לדבר איתו‬
‫כדי להרגיש שמילאת את חלקך.‬

1269
01:16:11,191 --> 01:16:14,278
‫ואז לחזור לסינגפור ולשכוח ממנו שוב.‬

1270
01:16:15,654 --> 01:16:18,115
‫בשביל לראות אותו, אתה צריך להיות רציני.‬

1271
01:16:18,782 --> 01:16:20,492
‫אתה חושב שתוכל לעשות את זה?‬

1272
01:16:23,620 --> 01:16:24,705
‫אה...‬

1273
01:16:27,541 --> 01:16:28,625
‫שלום, פרננדו.‬

1274
01:17:18,175 --> 01:17:19,593
‫- ברוכים הבאים למורלוס -‬

1275
01:17:59,800 --> 01:18:00,884
‫- אקפולקו, מקסיקו -‬

1276
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
‫תודה.‬

1277
01:18:15,565 --> 01:18:21,363
‫- מקסיקו - קוארנבקה -‬

1278
01:18:35,961 --> 01:18:36,795
‫גאבו!‬

1279
01:18:38,839 --> 01:18:40,173
‫לך תזדיין!‬

1280
01:18:40,257 --> 01:18:41,091
‫מה?‬

1281
01:18:41,591 --> 01:18:42,968
‫אמרתי לך ללכת להזדיין!‬

1282
01:18:43,051 --> 01:18:45,554
‫אני לא שומע אותך, את צריכה לדבר בקול רם!‬

1283
01:18:47,973 --> 01:18:49,057
‫לך תזדיין.‬

1284
01:18:49,141 --> 01:18:50,392
‫בחייך, אני מצטער.‬

1285
01:18:51,059 --> 01:18:52,227
‫בחייך, אחותי.‬

1286
01:18:55,105 --> 01:18:56,022
‫אני אוהב אותך!‬

1287
01:19:00,026 --> 01:19:00,861
‫בוא נראה.‬

1288
01:19:03,155 --> 01:19:04,614
‫המצמד משוחרר.‬

1289
01:19:04,698 --> 01:19:07,200
‫בדיוק, זה מה שקרה.‬
‫-בוא נראה.‬

1290
01:19:11,204 --> 01:19:13,081
‫אתה לא צריך עזרה, אחי?‬

1291
01:19:13,665 --> 01:19:14,499
‫לא.‬

1292
01:19:19,713 --> 01:19:20,964
‫אתה צדקת.‬

1293
01:19:21,798 --> 01:19:22,632
‫כן, אני יודע.‬

1294
01:19:23,300 --> 01:19:24,176
‫בקשר למה?‬

1295
01:19:25,427 --> 01:19:26,261
‫אני פחדנית.‬

1296
01:19:27,429 --> 01:19:29,014
‫לא, רגע, אל תקשיבי לי.‬

1297
01:19:29,598 --> 01:19:30,807
‫כן, אני מתכוונת לזה.‬

1298
01:19:31,516 --> 01:19:34,019
‫נשארתי בסן מיגל כי אני מרגישה בטוחה שם.‬

1299
01:19:34,728 --> 01:19:36,480
‫גאבו, אתה אמיצה יותר ממני.‬

1300
01:19:36,563 --> 01:19:39,483
‫אם אנחנו כאן, זה בזכותך. אני רציתי לחזור.‬

1301
01:19:39,566 --> 01:19:40,400
‫תראה.‬

1302
01:19:40,901 --> 01:19:42,277
‫במשך שבוע ביחד,‬

1303
01:19:43,236 --> 01:19:45,697
‫טיילנו, היו ריבים, שוטרים, אחיין.‬

1304
01:19:45,781 --> 01:19:47,407
‫היה אפילו מין טנטרי!‬

1305
01:19:48,200 --> 01:19:49,034
‫מה?‬
‫-כלום.‬

1306
01:19:49,576 --> 01:19:52,037
‫עשיתי דברים שבחיים לא הייתי עושה, באמת.‬

1307
01:19:52,120 --> 01:19:54,498
‫בסדר, כן. תסבירי מין טנטרי.‬

1308
01:19:54,581 --> 01:19:57,834
‫בזכותך עשיתי דברים שבחיים לא הייתי עושה.‬
‫-בסדר.‬

1309
01:19:57,918 --> 01:20:00,086
‫אפשר, בבקשה, לחזור למין הטנטרי?‬

1310
01:20:00,170 --> 01:20:02,422
‫אני מנסה להגיד לך משהו נחמד.‬

1311
01:20:05,759 --> 01:20:06,927
‫גם אני צריך אותך.‬

1312
01:20:08,136 --> 01:20:08,970
‫בלעדיך,‬

1313
01:20:09,513 --> 01:20:10,347
‫אני זבל.‬

1314
01:20:12,098 --> 01:20:13,642
‫כן, זאת האמת. אתה זבל.‬

1315
01:20:13,725 --> 01:20:15,644
‫אולי הבחורה ההיא צדקה.‬

1316
01:20:16,394 --> 01:20:19,523
‫הנשמות שלנו מחוברות‬
‫ומחפשות אחת את השנייה בזמני מצוקה.‬

1317
01:20:19,606 --> 01:20:21,942
‫אני יכולה לדמיין אותך בכת הזאת.‬

1318
01:20:22,025 --> 01:20:22,984
‫אה!‬

1319
01:20:28,114 --> 01:20:29,407
‫רוצה לשחק?‬
‫-לא הפעם.‬

1320
01:20:29,491 --> 01:20:30,575
‫לא, את לא. בואי.‬

1321
01:20:31,243 --> 01:20:33,036
‫בואי, תניחי את הכף.‬
‫-תודה.‬

1322
01:20:33,119 --> 01:20:35,121
‫אפשר לשחק נגדכם?‬
‫-לא.‬

1323
01:20:35,205 --> 01:20:36,748
‫באסה! תחזור לאכול.‬

1324
01:20:36,832 --> 01:20:38,250
‫קדימה.‬
‫-לא, בואו נתערב.‬

1325
01:20:38,333 --> 01:20:39,876
‫בואו נעשה את זה מעניין.‬

1326
01:20:40,544 --> 01:20:42,379
‫חמש מאות?‬
‫-אתה חושב שזה מעניין?‬

1327
01:20:43,129 --> 01:20:45,173
‫אני יודע... השעון שלי.‬

1328
01:20:48,009 --> 01:20:50,136
‫לעזאזל, הוא משוק פשפשים.‬

1329
01:20:50,220 --> 01:20:52,764
‫מה פתאום שוק פשפשים? לא, זאת מהדורה...‬

1330
01:20:53,390 --> 01:20:55,225
‫אני יודע, האופנועים.‬

1331
01:20:56,852 --> 01:20:59,354
‫אם תנצחו, הם שלכם.‬
‫-לא. מה? רגע.‬

1332
01:20:59,437 --> 01:21:00,814
‫השתגעת?‬
‫-האופנועים האלה?‬

1333
01:21:00,897 --> 01:21:01,731
‫כן.‬

1334
01:21:01,815 --> 01:21:04,734
‫הם חרא.‬
‫-הם לא חרא. מה הבעיה שלך?‬

1335
01:21:04,818 --> 01:21:07,737
‫אלה אופנועי קראבלה משנות ה-80. הם קלאסיים.‬

1336
01:21:07,821 --> 01:21:11,366
‫חלקים מקוריים, בלמים חדשים.‬
‫רק עכשיו התקנתי אותם בעצמי.‬

1337
01:21:12,117 --> 01:21:13,702
‫רואה? הם שווים משהו.‬

1338
01:21:13,785 --> 01:21:15,537
‫אין לכם מה להפסיד.‬
‫-לא?‬

1339
01:21:15,620 --> 01:21:16,454
‫לא.‬

1340
01:21:16,538 --> 01:21:17,789
‫מתאים?‬
‫-מתאים.‬

1341
01:21:17,873 --> 01:21:18,748
‫התערבנו.‬

1342
01:21:18,832 --> 01:21:20,625
‫טוב, התערבנו. בואו נעשה את זה.‬

1343
01:21:20,709 --> 01:21:22,669
‫בוא.‬
‫-סליחה, זה היה טיפשי.‬

1344
01:21:22,752 --> 01:21:25,881
‫היי, התחלנו את הטיול כמשחק,‬
‫ונסיים אותו במשחק.‬

1345
01:21:25,964 --> 01:21:27,841
‫אוי, סמליות מקסימה, אבל לא.‬

1346
01:21:27,924 --> 01:21:28,800
‫לא האופנועים.‬

1347
01:21:28,884 --> 01:21:30,719
‫היי, אל תדאגי.‬

1348
01:21:30,802 --> 01:21:32,429
‫אני בחיים לא אסכן אותם.‬

1349
01:21:33,054 --> 01:21:35,682
‫תראי, הבחור הזה נראה זקן.‬

1350
01:21:35,765 --> 01:21:36,975
‫והילד, טוב...‬

1351
01:21:37,058 --> 01:21:38,184
‫הם לא יביסו אותנו.‬

1352
01:21:38,685 --> 01:21:39,519
‫ומה אם כן?‬

1353
01:21:39,603 --> 01:21:43,273
‫הם לא! ‬
‫הסתכלתי עליהם, הם לא כאלה טובים. בואי.‬

1354
01:21:43,940 --> 01:21:45,442
‫אנחנו נרסק אותם. קדימה.‬

1355
01:21:48,153 --> 01:21:49,029
‫בסדר.‬
‫-מוכנים?‬

1356
01:21:49,112 --> 01:21:50,363
‫ניצחון ב-11 נקודות.‬

1357
01:21:50,447 --> 01:21:51,781
‫טוב.‬
‫-בסדר.‬

1358
01:21:55,994 --> 01:21:57,871
‫כן! מעולה!‬
‫-זה היה טוב!‬

1359
01:21:58,997 --> 01:21:59,956
‫אחד-אפס, בסדר.‬

1360
01:22:03,668 --> 01:22:06,087
‫לעזאזל, אתה עומד לי בדרך!‬
‫-שתיים-אפס.‬

1361
01:22:06,171 --> 01:22:07,088
‫זהו זה.‬
‫-טוב.‬

1362
01:22:18,350 --> 01:22:20,268
‫אנחנו נרסק אותם?‬
‫-את לא מתאמצת.‬

1363
01:22:20,352 --> 01:22:21,478
‫הרגע אכלתי!‬

1364
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
‫אז תגהקי.‬

1365
01:22:23,647 --> 01:22:24,564
‫בסדר, מספיק.‬

1366
01:22:27,359 --> 01:22:28,193
‫כן.‬

1367
01:22:30,820 --> 01:22:32,948
‫היי, גבירותיי, תשחקו, בסדר?‬
‫-בסדר.‬

1368
01:22:33,448 --> 01:22:35,450
‫אנחנו מחכים, אדוני.‬
‫-קדימה.‬

1369
01:22:40,914 --> 01:22:42,123
‫גול!‬

1370
01:22:45,961 --> 01:22:47,087
‫זה הזמן להחליף צד.‬

1371
01:22:52,342 --> 01:22:53,301
‫זהו זה!‬

1372
01:23:03,853 --> 01:23:04,813
‫זה היה מעולה!‬

1373
01:23:07,732 --> 01:23:08,692
‫תמשיך ככה.‬

1374
01:23:09,985 --> 01:23:10,819
‫זהו זה!‬

1375
01:23:10,902 --> 01:23:11,736
‫כל הכבוד!‬

1376
01:23:12,320 --> 01:23:13,571
‫עשר-עשר, שוויון.‬

1377
01:23:13,655 --> 01:23:15,365
‫תשמור על ריכוז, אני אומר לך!‬

1378
01:23:19,369 --> 01:23:20,328
‫בסדר.‬
‫-אבא.‬

1379
01:23:21,579 --> 01:23:22,580
‫תן לי להגיש.‬

1380
01:23:25,291 --> 01:23:26,209
‫בסדר.‬

1381
01:23:26,292 --> 01:23:27,335
‫אבל אל תפשל.‬

1382
01:23:27,419 --> 01:23:28,253
‫לא, אדוני.‬

1383
01:23:29,087 --> 01:23:29,921
‫תורך.‬

1384
01:23:30,422 --> 01:23:31,423
‫קדימה!‬

1385
01:23:49,274 --> 01:23:51,067
‫חבטה טובה!‬
‫-ניצחנו!‬

1386
01:23:51,151 --> 01:23:53,570
‫ניצחנו אותם, גבר!‬
‫-ניצחנו!‬

1387
01:23:53,653 --> 01:23:54,529
‫עשינו זאת!‬
‫-כן!‬

1388
01:23:54,612 --> 01:23:55,447
‫כל הכבוד!‬

1389
01:23:55,530 --> 01:23:57,115
‫מה כל כך מצחיק?‬

1390
01:23:59,743 --> 01:24:00,660
‫כלום.‬

1391
01:24:02,620 --> 01:24:04,039
‫תן אותם.‬
‫-את מה?‬

1392
01:24:04,122 --> 01:24:05,040
‫את המפתחות.‬

1393
01:24:05,123 --> 01:24:07,459
‫לא, רגע, לא... נוכל לנהל משא ומתן מחדש?‬

1394
01:24:07,542 --> 01:24:11,880
‫משא ומתן מחדש על מה, זבל? המפתחות!‬
‫-לא, סליחה, אין צורך להיות תוקפניים.‬

1395
01:24:11,963 --> 01:24:14,674
‫תתחפפי.‬
‫-אל תתערבי, גברת משוגעת.‬

1396
01:24:21,097 --> 01:24:23,058
‫את בסדר?‬
‫-אאוץ', לא.‬

1397
01:24:32,358 --> 01:24:34,444
‫זה כואב מאוד?‬
‫-תשימי על זה קצת סבון.‬

1398
01:24:34,527 --> 01:24:35,361
‫סבון.‬

1399
01:24:35,445 --> 01:24:36,321
‫שם?‬

1400
01:24:37,197 --> 01:24:38,615
‫אתה חושב שהוא נשבר?‬

1401
01:24:38,698 --> 01:24:40,116
‫אני לא יודע.‬

1402
01:24:40,200 --> 01:24:41,868
‫רואה? אתה לא כזה זבל!‬

1403
01:24:42,535 --> 01:24:44,287
‫נתת להם לנצח.‬
‫-גם את.‬

1404
01:24:49,959 --> 01:24:50,794
‫את צודקת.‬

1405
01:24:52,045 --> 01:24:56,257
‫אבא נתן לנו את האופנועים‬
‫כי הוא ידע שיום אחד נצטרך אותם.‬

1406
01:24:59,427 --> 01:25:00,762
‫מה נעשה?‬

1407
01:25:03,890 --> 01:25:05,475
‫מפתחות משוכפלים.‬

1408
01:25:07,435 --> 01:25:08,645
‫בואי נלך.‬

1409
01:25:11,106 --> 01:25:12,899
‫קדימה. תזדרזי!‬

1410
01:25:13,775 --> 01:25:14,692
‫מהר!‬

1411
01:25:14,776 --> 01:25:15,610
‫רוצי!‬

1412
01:25:16,444 --> 01:25:17,904
‫אבל כשראיתי אותו…‬

1413
01:25:17,987 --> 01:25:18,822
‫לעזאזל.‬

1414
01:25:18,905 --> 01:25:20,782
‫ניצחנו באופן הוגן.‬

1415
01:25:24,327 --> 01:25:26,955
‫חשבתם שאני ארביץ לה?‬
‫-לא היית עושה את זה.‬

1416
01:25:29,582 --> 01:25:30,875
‫הוא לא מתניע.‬
‫-מה?‬

1417
01:25:30,959 --> 01:25:33,336
‫הוא לא מתניע.‬
‫לא מתניע? מה עם שלי?‬

1418
01:25:34,420 --> 01:25:35,505
‫האופנועים!‬

1419
01:25:35,588 --> 01:25:36,589
‫חרא!‬

1420
01:25:37,841 --> 01:25:38,758
‫מהר!‬

1421
01:25:39,425 --> 01:25:40,593
‫רגע!‬

1422
01:25:41,136 --> 01:25:42,303
‫סע כבר!‬

1423
01:25:42,387 --> 01:25:43,221
‫עצרו אותם!‬

1424
01:25:43,304 --> 01:25:45,014
‫לעזאזל, האופנוע שלי!‬

1425
01:25:45,515 --> 01:25:46,349
‫היי!‬

1426
01:25:48,726 --> 01:25:49,561
‫היי!‬

1427
01:25:55,233 --> 01:25:56,651
‫- אקפולקו -‬

1428
01:26:05,451 --> 01:26:07,162
‫אקפולקו!‬

1429
01:26:08,246 --> 01:26:10,748
‫אף פעם לא מאוחר מדי. אף פעם!‬

1430
01:26:10,832 --> 01:26:11,833
‫ברוכה הבאה, אחות.‬

1431
01:26:14,586 --> 01:26:16,171
‫עשינו זאת!‬
‫-עשינו זאת!‬

1432
01:26:20,466 --> 01:26:21,342
‫תעשי פוזה.‬

1433
01:26:21,426 --> 01:26:22,260
‫רגע.‬

1434
01:26:25,346 --> 01:26:26,181
‫מוכנה?‬

1435
01:26:52,916 --> 01:26:55,293
‫- צריכים אותך בחזרה בהקדם האפשרי! -‬

1436
01:27:14,604 --> 01:27:15,855
‫עשינו את זה!‬

1437
01:27:20,401 --> 01:27:21,778
‫זה כל כך נעים!‬

1438
01:27:22,320 --> 01:27:23,529
‫נעים לך?‬

1439
01:27:23,613 --> 01:27:24,447
‫אהה.‬

1440
01:27:24,989 --> 01:27:26,241
‫מרגיש משהו חם?‬

1441
01:27:26,991 --> 01:27:27,825
‫עשית פיפי?‬

1442
01:27:28,534 --> 01:27:30,536
‫חוקים הם חוקים, יש לכבד אותם.‬

1443
01:27:30,620 --> 01:27:31,454
‫בסדר.‬

1444
01:27:32,288 --> 01:27:34,749
‫לא! אל תהיה מגעיל! לא!‬

1445
01:27:34,832 --> 01:27:36,668
‫הזרם בכיוון שלי.‬

1446
01:27:37,669 --> 01:27:39,212
‫אחרת, מה החיים שלנו שווים?‬

1447
01:28:09,951 --> 01:28:10,785
‫הו!‬

1448
01:28:11,703 --> 01:28:12,537
‫מה קרה?‬

1449
01:28:13,079 --> 01:28:13,913
‫אנחנו כאן.‬

1450
01:28:14,414 --> 01:28:15,456
‫אנחנו בבית.‬
‫-כן.‬

1451
01:28:17,542 --> 01:28:18,376
‫רגע.‬

1452
01:28:23,006 --> 01:28:24,966
‫המשימה הושלמה.‬
‫-עשינו זאת.‬

1453
01:28:27,885 --> 01:28:28,970
‫הכול בסדר?‬

1454
01:28:29,846 --> 01:28:31,180
‫עיקמת לי את האצבע.‬

1455
01:28:31,848 --> 01:28:32,682
‫מה?‬

1456
01:28:32,765 --> 01:28:35,268
‫איזו טיפשה אני!‬
‫אמרתי לך שהשארתי את האורות.‬

1457
01:28:37,645 --> 01:28:38,730
‫נו, טוב...‬

1458
01:28:39,439 --> 01:28:40,273
‫תודה.‬

1459
01:28:46,487 --> 01:28:47,655
‫הנה.‬

1460
01:28:51,117 --> 01:28:52,785
‫כדי שלא תשכחי את הטיול הזה.‬

1461
01:28:56,039 --> 01:28:59,375
‫אני אשמור את החולצה כדי שלא אשכח.‬

1462
01:29:01,002 --> 01:29:02,503
‫אני אוהבת אותך, גמד.‬

1463
01:29:02,587 --> 01:29:03,421
‫אני אוהב אותך.‬

1464
01:29:04,297 --> 01:29:05,548
‫אני אתגעגע אלייך.‬

1465
01:29:05,631 --> 01:29:07,383
‫אני אתגעגע אליך... מאוד.‬

1466
01:29:07,467 --> 01:29:08,551
‫תשמרי על עצמך טוב.‬

1467
01:29:29,906 --> 01:29:31,532
‫נוסעים יקרים,‬

1468
01:29:31,616 --> 01:29:34,702
‫אנחנו מזכירים לכם‬
‫לשמור את חפציכם האישיים תחת השגחתכם‬

1469
01:29:34,786 --> 01:29:35,870
‫בכל עת.‬

1470
01:29:36,454 --> 01:29:38,623
‫אם אתם נתקלים בכבודה מעוררת חשד,‬

1471
01:29:38,706 --> 01:29:39,707
‫אנא דווחו עליה…‬

1472
01:29:39,791 --> 01:29:42,085
‫שלום, בוקר טוב. לאן את נוסעת?‬

1473
01:29:42,960 --> 01:29:44,003
‫לכל מקום.‬

1474
01:30:01,604 --> 01:30:02,438
‫פר?‬

1475
01:30:05,358 --> 01:30:06,192
‫שלום, ריקרדו.‬

1476
01:30:11,572 --> 01:30:16,411
‫- לזכר ‬
‫הקטור סוארז (2020-1954) -‬

1477
01:36:55,893 --> 01:36:59,230
‫- בעלי החיים שהופיעו בסרט‬
‫קיבלו יחס נאות.‬

1478
01:36:59,313 --> 01:37:02,399
‫הם היו תחת השגחתם וטיפולם ‬
‫של האחראיים עליהם. -‬

1479
01:37:02,483 --> 01:37:07,488
‫תרגום: שלמה ליברמן‬



