1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,741 --> 00:00:34,534
Igen, tudom, hogy fontos.

4
00:00:35,201 --> 00:00:36,911
Én se terveztem, hogy elutazom.

5
00:00:36,995 --> 00:00:37,912
Nyugalom, oké?

6
00:00:39,789 --> 00:00:41,166
A zsebünkben vannak.

7
00:00:41,249 --> 00:00:42,500
STOP - VASÚTI ÁTJÁRÓ

8
00:00:46,838 --> 00:00:48,548
<i>Az Úr az én pásztorom.</i>

9
00:00:48,631 --> 00:00:50,967
Az igazság ösvényein vezet engem

10
00:00:51,468 --> 00:00:54,512
az ő nevéért. Mert te velem vagy,

11
00:00:54,596 --> 00:00:56,056
a te vessződ és botod.

12
00:00:56,765 --> 00:00:58,433
Nem félek a gonosztól.

13
00:00:59,809 --> 00:01:03,188
Asztalt terítesz nékem
az én ellenségeim előtt.

14
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Apám temetése, és el fogok késni.

15
00:01:06,232 --> 00:01:08,860
Soha nem sértem meg
a közlekedési szabályokat.

16
00:01:08,943 --> 00:01:12,113
Apám lelkének békéjére kérem,
hogy segítsen.

17
00:01:12,197 --> 00:01:13,281
Pillanat.

18
00:01:13,364 --> 00:01:15,575
Ismerek egy kis trükköt.

19
00:01:31,257 --> 00:01:33,510
Maga a szerencse fia.

20
00:01:34,135 --> 00:01:36,554
Vagy elment, vagy ma nem is fog jönni.

21
00:01:36,638 --> 00:01:38,223
Ez az! Indulás!

22
00:01:38,306 --> 00:01:39,182
Menjünk!

23
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
Látja, uram?

24
00:01:55,406 --> 00:01:56,616
Tényleg itt a vonat.

25
00:02:00,245 --> 00:02:04,582
MÓNICA ZAVALA DE ANDA
1995. JÚNIUS

26
00:02:16,094 --> 00:02:17,470
Apa mindig azt mondta,

27
00:02:19,055 --> 00:02:23,101
hogy szörnyen unja a temetéseket.

28
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
Nem tudom, miért,

29
00:02:26,646 --> 00:02:29,691
de az ő ötlete volt, hogy én beszéljek.

30
00:02:31,276 --> 00:02:35,405
És ha egyszer a fejébe vett valamit,

31
00:02:36,239 --> 00:02:37,949
azt senki ki nem verte onnan.

32
00:02:39,075 --> 00:02:40,952
És most itt vagyok.

33
00:02:42,287 --> 00:02:46,749
Mert mindennek ellenére...

34
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Seggfej!

35
00:02:53,548 --> 00:02:56,050
Még apa temetéséről is elkésel.

36
00:02:56,134 --> 00:02:58,636
Ez Mexikó! Nem az én hibám,
hanem a vasúti átjáróé.

37
00:03:00,305 --> 00:03:01,890
Mi van veled?

38
00:03:04,601 --> 00:03:05,560
Testvéreim!

39
00:03:07,353 --> 00:03:08,354
Jézus azt mondta:

40
00:03:08,438 --> 00:03:11,482
„Ha megütik a jobb arcod,
tartsd oda a balt is.”

41
00:03:11,566 --> 00:03:12,692
Gabo!

42
00:03:12,775 --> 00:03:14,152
Lukács 6:29.

43
00:03:18,114 --> 00:03:19,616
A NETFLIX BEMUTATJA

44
00:03:19,699 --> 00:03:21,701
Egy, kettő, három!

45
00:03:22,493 --> 00:03:23,703
Mit szóltok?

46
00:03:23,786 --> 00:03:25,413
Nem számítottatok rá, mi?

47
00:03:26,581 --> 00:03:29,542
- De óvatosan, el ne ess!
- Leborítotok!

48
00:03:32,921 --> 00:03:33,922
- Igen!
- Passzold!

49
00:03:34,005 --> 00:03:35,089
Passzold, Gabi!

50
00:03:35,173 --> 00:03:37,008
Fer! Tiszta helyzet!

51
00:03:37,091 --> 00:03:39,010
- Igen!
- A tiéd!

52
00:03:39,093 --> 00:03:41,095
Gól!

53
00:03:42,388 --> 00:03:45,183
Automatikusan mozgatja az infúziót.

54
00:03:45,266 --> 00:03:48,186
Hűha! Honnan örökölte az eszét?

55
00:03:52,023 --> 00:03:53,274
- Gratulálok.
- Kösz.

56
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
- Nyertünk, apa!
- Szép volt, bajnokok!

57
00:03:56,945 --> 00:03:57,862
Nyertünk!

58
00:04:00,323 --> 00:04:01,699
Bravó!

59
00:04:01,783 --> 00:04:02,617
Mi volt ez?

60
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
- Oké?
- Oké.

61
00:04:04,160 --> 00:04:05,662
Ezek exkluzív felvételek.

62
00:04:05,745 --> 00:04:08,373
Majd ha kész a lecke.
Addig ne zavard őket!

63
00:04:08,456 --> 00:04:11,626
Kedves nézők,
két leendő Nobel-díjas írja a leckéjét.

64
00:04:11,709 --> 00:04:13,795
Egy, kettő, három!

65
00:04:13,878 --> 00:04:16,172
Mit szóltok? Nem számítottatok rá, mi?

66
00:04:16,256 --> 00:04:17,632
Nem, azt akarom.

67
00:04:17,715 --> 00:04:19,259
Oké. Cseréljetek!

68
00:04:19,842 --> 00:04:21,552
Olyan jó fiú vagy!

69
00:04:22,512 --> 00:04:23,471
Mondd el apának!

70
00:04:23,554 --> 00:04:24,597
Tetszik?

71
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Igen.

72
00:04:26,224 --> 00:04:27,308
Megcsináltuk!

73
00:04:27,850 --> 00:04:30,520
Igen, szerelmem, megcsináltuk.

74
00:04:35,692 --> 00:04:37,193
Oké, gyerekek.

75
00:04:37,277 --> 00:04:40,196
Hárman maradtunk. Tovább kell küzdenünk.

76
00:04:40,280 --> 00:04:42,657
Nem maradhattok fent! Kapcsold ki!

77
00:04:42,740 --> 00:04:44,450
Fer, figyelj!

78
00:04:47,829 --> 00:04:50,957
Fer! Ez butaság volt!
Olyan ötleteid vannak!

79
00:04:52,375 --> 00:04:54,752
- Ne vágj pofákat!
- Egy kicsit unom.

80
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
Te akartál jönni.

81
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
És te, drágám?

82
00:04:59,882 --> 00:05:01,134
Mit csinálsz?

83
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
Megjavítom a kipufogót.

84
00:05:13,354 --> 00:05:16,149
Olyan nehéz volt
apa hamvait beletenni a fazékba?

85
00:05:16,232 --> 00:05:18,401
A hétvégén is megcsinálhattuk volna.

86
00:05:18,484 --> 00:05:19,319
Szállj ki!

87
00:05:20,528 --> 00:05:21,362
Oké.

88
00:05:45,720 --> 00:05:47,722
El tudtál búcsúzni tőle?

89
00:06:20,213 --> 00:06:21,130
Gabo!

90
00:06:21,756 --> 00:06:23,591
Ez egy kibaszott múzeum!

91
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
San Miguel Város
Középosztálya a 80-as Években Múzeum.

92
00:06:29,180 --> 00:06:30,515
Szedj belépődíjat!

93
00:06:30,598 --> 00:06:31,891
Húzz hasznot belőle!

94
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
Gabo?

95
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Ne!

96
00:07:56,476 --> 00:07:57,977
Ez ugyanaz a hűtő?

97
00:07:58,603 --> 00:07:59,729
Le kellene cserélned.

98
00:07:59,812 --> 00:08:01,230
Nyitva hagytad az ajtót.

99
00:08:01,314 --> 00:08:02,356
Nyugi!

100
00:08:17,622 --> 00:08:18,789
Basszus!

101
00:08:18,873 --> 00:08:20,124
Nagyon menő.

102
00:08:24,670 --> 00:08:27,340
A kis lámpáidat is láttam. Nagyon menő.

103
00:08:28,257 --> 00:08:29,217
Még árulod őket?

104
00:08:33,137 --> 00:08:34,889
Nem állsz velem szóba?

105
00:08:36,307 --> 00:08:38,017
Gabo, nem az én hibám!

106
00:08:38,100 --> 00:08:39,477
Késett a gépem.

107
00:08:39,977 --> 00:08:42,188
A mexikói repterek szörnyűek.

108
00:08:42,855 --> 00:08:46,234
Szingapúrban, ha nem száll fel
időben a gép, kivégzik a pilótát.

109
00:08:49,320 --> 00:08:50,905
„Semmi baj, tesó.

110
00:08:50,988 --> 00:08:52,782
Csak az számít, hogy itt vagy.

111
00:08:52,865 --> 00:08:55,409
Kérsz egy sört?” „Igen, kösz, tesó.”

112
00:08:55,493 --> 00:08:56,869
Mikor mész vissza?

113
00:08:56,953 --> 00:08:58,412
Holnap reggel.

114
00:08:58,996 --> 00:09:01,415
Kössünk békét egyetlen éjszakára!

115
00:09:02,041 --> 00:09:04,752
Haragudj rám holnap, jó?

116
00:09:04,835 --> 00:09:05,670
Na, Gabo!

117
00:09:07,171 --> 00:09:08,798
Utálom, ha Gabónak hívsz.

118
00:09:09,840 --> 00:09:10,758
Hé.

119
00:09:12,760 --> 00:09:15,596
- Nem láttam Betót a temetésen.
- Nem jött el.

120
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
De küldött virágot.

121
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Mi van a kenyérpirítóval, amit adtam?

122
00:09:21,227 --> 00:09:24,313
- Meg se köszönted, pedig tök jó volt.
- Igen.

123
00:09:24,397 --> 00:09:28,568
Sokáig bírta. Tovább, mint a házasságom.
Beto megbízhatatlan volt.

124
00:09:28,651 --> 00:09:31,070
Amikor csak cserben hagyott,
te jutottál eszembe.

125
00:09:31,153 --> 00:09:32,196
Rohadék Beto.

126
00:09:32,780 --> 00:09:35,157
Volt pofája megcsalni
Alicia Plancarte-val.

127
00:09:35,658 --> 00:09:36,492
Rohadék.

128
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
Igen.

129
00:09:38,869 --> 00:09:39,704
És te?

130
00:09:40,580 --> 00:09:43,374
Hány nőt csaltál meg mostanában?

131
00:09:43,457 --> 00:09:47,086
Mikor? Nincs rá időm.
Mindig az irodában vagyok.

132
00:09:47,753 --> 00:09:51,716
Egy hónap telt el, mire feltűnt,
hogy a lakásomnak van erkélye.

133
00:09:51,799 --> 00:09:52,800
Ne légy seggfej!

134
00:09:52,883 --> 00:09:54,552
Nem, komolyan.

135
00:09:55,428 --> 00:09:56,762
Halálra dolgoztatnak.

136
00:09:57,722 --> 00:10:00,474
Nagyon fontos ügyfelünk van.

137
00:10:01,183 --> 00:10:03,394
Azt akarják,
hogy azonnal utazzam vissza, de...

138
00:10:08,816 --> 00:10:09,734
És veled mi van?

139
00:10:11,986 --> 00:10:13,112
Még a műhelyben vagy?

140
00:10:13,195 --> 00:10:16,032
- Miért kérdezed? Tudod, hogy igen.
- Hé!

141
00:10:16,824 --> 00:10:19,243
Lehet, hogy belekezdtél valami másba.

142
00:10:25,416 --> 00:10:27,376
Nehéz volt, ugye?

143
00:10:28,419 --> 00:10:30,129
A végén sokat szenvedtem.

144
00:10:43,184 --> 00:10:44,935
Basszus, a raktár!

145
00:10:45,853 --> 00:10:46,687
Lássuk!

146
00:11:05,414 --> 00:11:07,416
ROBOTINFÚZIÓ

147
00:11:07,500 --> 00:11:08,876
Ezt nézd!

148
00:11:08,959 --> 00:11:13,005
PINGPONG - ELSŐ HELYEZÉS

149
00:11:20,137 --> 00:11:23,974
JUNIOR PINGPONGVERSENY

150
00:11:32,191 --> 00:11:33,192
Gabriela!

151
00:11:43,077 --> 00:11:44,245
Gabo! Gyere!

152
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
Az ég szerelmére!

153
00:11:53,254 --> 00:11:54,088
Mi van?

154
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
A szomszédok szólni fognak.

155
00:11:58,384 --> 00:12:01,053
Szóljanak! Gyászolunk. Tessék.

156
00:12:05,015 --> 00:12:06,767
Nem. Nem játszom.

157
00:12:06,851 --> 00:12:08,936
- De, játszunk.
- Késő van.

158
00:12:09,645 --> 00:12:12,606
Na, és? Fogadjunk, hogy érdekes legyen!

159
00:12:12,690 --> 00:12:15,735
Mindig elveszíted a hülye fogadásaidat.

160
00:12:15,818 --> 00:12:17,194
Fogadjunk az órámban!

161
00:12:19,739 --> 00:12:20,948
- Abban?
- Igen.

162
00:12:21,031 --> 00:12:23,993
Műanyag, a bolhapiacon vetted.

163
00:12:24,076 --> 00:12:25,327
Limitált széria.

164
00:12:26,829 --> 00:12:29,749
- Mióta nem játszottál?
- Mióta elmentél.

165
00:12:30,374 --> 00:12:31,375
Tényleg?

166
00:12:33,127 --> 00:12:34,170
Játsszunk!

167
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Segíts!

168
00:12:45,139 --> 00:12:46,265
Mehet?

169
00:12:55,858 --> 00:12:57,193
Megszívtad!

170
00:12:57,276 --> 00:12:59,403
Várj, berozsdásodtam.

171
00:12:59,487 --> 00:13:01,405
A kínaiak nem pingpongoznak?

172
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
Szingapúr nem Kína, hékás.

173
00:13:03,365 --> 00:13:04,784
Oké, most figyelj!

174
00:13:07,286 --> 00:13:09,705
Az győz, aki 20 pontot szerez.

175
00:13:09,789 --> 00:13:10,623
Szerválj!

176
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
Mehet?

177
00:13:15,836 --> 00:13:16,670
Oké.

178
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Szerválj!

179
00:13:22,718 --> 00:13:23,761
Még egy tequila.

180
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
Mi is az állás?

181
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
Egészségedre!

182
00:13:38,818 --> 00:13:40,194
Hé, kint volt a labda!

183
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
Hajrá!

184
00:13:53,707 --> 00:13:54,792
A rohadt életbe!

185
00:14:05,511 --> 00:14:06,720
Most figyelj!

186
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
Hajrá!

187
00:14:14,061 --> 00:14:14,895
Egészségedre!

188
00:14:27,575 --> 00:14:28,701
Nincs több labda.

189
00:14:33,289 --> 00:14:34,164
Ez lehetetlen.

190
00:14:35,416 --> 00:14:36,750
Ez lehetetlen, Gabo!

191
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
- Mit csinálsz ott?
- Nézd!

192
00:14:43,883 --> 00:14:44,967
Emlékszel?

193
00:14:45,509 --> 00:14:47,052
Lehetetlen! Nézzük meg!

194
00:14:49,221 --> 00:14:50,139
Nyissuk ki!

195
00:14:50,222 --> 00:14:51,932
- Kinyitjuk?
- Gyerünk!

196
00:14:53,517 --> 00:14:54,393
Gyere!

197
00:14:54,476 --> 00:14:55,895
- Nyisd ki!
- Igen.

198
00:15:02,610 --> 00:15:04,945
Nahát, ezt nézd!

199
00:15:06,655 --> 00:15:08,157
Hihetetlen!

200
00:15:10,367 --> 00:15:11,911
- A szabályok.
- Igen.

201
00:15:13,245 --> 00:15:14,246
„Szabályok.

202
00:15:16,832 --> 00:15:18,375
Első szabály.

203
00:15:19,293 --> 00:15:22,379
A Medina-testvérek megesküsznek,

204
00:15:22,463 --> 00:15:24,924
hogy 18 éves korukban
elmennek egy közös utazásra.”

205
00:15:25,007 --> 00:15:26,926
Jesszus!

206
00:15:27,009 --> 00:15:28,636
A határidő rég lejárt.

207
00:15:28,719 --> 00:15:31,138
- Nálad még régebben, mint nálam.
- Hé!

208
00:15:31,847 --> 00:15:33,390
„Második szabály.

209
00:15:34,099 --> 00:15:37,811
Az utazás San Miguel de Allende
történelmi központjában indul,

210
00:15:38,395 --> 00:15:40,606
és addig tart,

211
00:15:40,689 --> 00:15:45,402
amíg a résztvevők Acapulcóba érnek,
és belepisilnek a tengerbe.”

212
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
- Disznó!
- Mi van?

213
00:15:47,863 --> 00:15:49,448
Szimbolikus aktus.

214
00:15:50,032 --> 00:15:53,202
Én Veracruzt kértem,
mert közelebb van, de te...

215
00:15:53,285 --> 00:15:55,162
Acapulco menő!

216
00:15:55,245 --> 00:15:56,538
Csak Luismi miatt.

217
00:15:56,622 --> 00:15:58,499
Igen, Luismi videói miatt.

218
00:15:58,582 --> 00:16:01,961
Minden mexikói szappanoperában
vannak acapulcói jelenetek.

219
00:16:05,547 --> 00:16:06,590
Hihetetlen, Gabo.

220
00:16:07,508 --> 00:16:08,717
Mikor csináltuk ezt?

221
00:16:09,385 --> 00:16:10,386
Anya halála előtt.

222
00:16:14,598 --> 00:16:15,599
Elég profi.

223
00:16:16,475 --> 00:16:17,851
Mert én csináltam.

224
00:16:17,935 --> 00:16:18,811
Jaj, ne már!

225
00:16:19,561 --> 00:16:21,438
„Harmadik szabály.

226
00:16:22,064 --> 00:16:23,023
Az út során

227
00:16:23,107 --> 00:16:25,609
a résztvevőknek felváltva

228
00:16:25,693 --> 00:16:28,195
meg kell tenniük, amit a másik kér.

229
00:16:28,278 --> 00:16:29,405
Nincs kivétel.

230
00:16:30,406 --> 00:16:34,159
Az első körben
a legfiatalabb kérhet valamit.”

231
00:16:34,994 --> 00:16:36,412
Persze, mert te írtad.

232
00:16:38,455 --> 00:16:42,793
"Az egyetlen dolog, amit eskü terhe alatt
mindkét résztvevő megtesz,

233
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
hogy egy hotelben
végigeszi a teljes szobaszervizes menüt.”

234
00:16:47,923 --> 00:16:49,800
Zabagép! Persze!

235
00:16:49,883 --> 00:16:52,803
Apa még a minibárt se engedte kinyitni.

236
00:16:52,886 --> 00:16:56,223
Kilencven pesót kérnek
egy kis üveg vízért! Na, ne!

237
00:16:56,306 --> 00:16:57,641
Tényleg drága.

238
00:16:58,892 --> 00:17:00,853
„Negyedik szabály.

239
00:17:00,936 --> 00:17:03,689
Az utat motorral teszik meg.”

240
00:17:03,772 --> 00:17:04,815
Nézd!

241
00:17:04,898 --> 00:17:06,859
Mi van a motorokkal?

242
00:17:09,653 --> 00:17:13,323
AUTÓSZERELŐ MŰHELY

243
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
Nézd!

244
00:17:18,579 --> 00:17:22,166
- Még több régiség.
- Nem minden eldobható az életben.

245
00:17:24,668 --> 00:17:25,502
Lehetetlen!

246
00:17:26,795 --> 00:17:31,508
Kurvára lehetetlen!

247
00:17:33,135 --> 00:17:35,846
Emlékszem, amikor megkaptuk apától.

248
00:17:37,264 --> 00:17:38,599
Pedig versenypályát kértem.

249
00:17:38,682 --> 00:17:43,145
Nem azt adta, amit kértél,
hanem amire szükséged volt.

250
00:17:46,398 --> 00:17:47,649
Működnek még?

251
00:17:47,733 --> 00:17:49,693
Persze!

252
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
Ki van zárva.

253
00:18:06,376 --> 00:18:08,128
Mi lenne belőlem különben?

254
00:18:09,797 --> 00:18:13,509
Kitöröd a nyakadat,
ha folytatod a butaságaidat.

255
00:18:13,592 --> 00:18:15,010
Lassabban!

256
00:18:25,813 --> 00:18:27,147
Ez olyan...

257
00:18:32,069 --> 00:18:32,903
Várj!

258
00:18:32,986 --> 00:18:33,904
Istenem!

259
00:18:51,588 --> 00:18:53,132
Őrültebb nem is lehetnél.

260
00:18:55,300 --> 00:18:56,135
Gabo,

261
00:18:56,218 --> 00:18:57,678
látod, hol vagyunk?

262
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
A történelmi központ szép,
de menjünk haza!

263
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
Nem. Itt kezdődik az utazás.

264
00:19:04,309 --> 00:19:05,894
Ja, persze.

265
00:19:05,978 --> 00:19:07,729
Te és én, irány Acapulco!

266
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
- Tök részeg vagy.
- Igen, de jó ötlet, nem?

267
00:19:12,442 --> 00:19:13,485
Nem!

268
00:19:13,569 --> 00:19:16,488
Holnap elmész, nekem meg sok dolgom van.

269
00:19:16,572 --> 00:19:17,823
- Nem lehet.
- Gabo!

270
00:19:17,906 --> 00:19:20,576
Az eskünk szerint
20 éve meg kellett volna csinálnunk.

271
00:19:20,659 --> 00:19:21,577
Pontosan.

272
00:19:21,660 --> 00:19:23,996
Az nem megy, hogy tizenöt évre elmész,

273
00:19:24,079 --> 00:19:26,331
majd visszajössz,
és felforgatod az életemet.

274
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
Indokold!

275
00:19:29,710 --> 00:19:31,628
Nem kapcsoltam le otthon a lámpákat.

276
00:19:31,712 --> 00:19:33,505
Nem, Gabo, komolyan.

277
00:19:34,173 --> 00:19:35,841
Indokold, miért ne menjünk!

278
00:19:43,056 --> 00:19:44,057
Acapulco!

279
00:19:44,141 --> 00:19:45,350
Megyünk!

280
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
Nyomás!

281
00:20:13,503 --> 00:20:14,338
Basszus!

282
00:20:20,552 --> 00:20:21,720
Fernando!

283
00:20:24,348 --> 00:20:26,225
- Jól vagy?
- Hé, mi történt?

284
00:20:26,725 --> 00:20:27,976
Mi történt?

285
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
Egy pillanatra becsuktam a szemem.

286
00:20:29,978 --> 00:20:32,022
Plusz tök részeg vagy, édesem.

287
00:20:34,942 --> 00:20:35,817
Egyben vagy?

288
00:20:35,901 --> 00:20:36,860
Azt hiszem.

289
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
- Mindened a helyén?
- Igen.

290
00:20:47,996 --> 00:20:51,708
JURICA HACIENDA BY BRISAS HOTEL

291
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
Jó reggelt.

292
00:20:53,585 --> 00:20:54,795
Jó reggelt.

293
00:20:54,878 --> 00:20:55,837
- Igen.
- Kösz.

294
00:20:55,921 --> 00:20:56,922
- Segítek.
- Kösz.

295
00:20:57,005 --> 00:20:57,839
Üdvözlöm önöket.

296
00:20:57,923 --> 00:20:59,132
- A táskáját, uram?
- Igen.

297
00:20:59,216 --> 00:21:00,634
Egy pillanat, visszük.

298
00:21:08,934 --> 00:21:11,270
Mást nem rendelsz?

299
00:21:12,062 --> 00:21:14,106
Elég kevésnek tűnik.

300
00:21:14,189 --> 00:21:15,732
Óvatosan kell ennem.

301
00:21:17,609 --> 00:21:19,653
Nincs hozzászokva a gyomrom.

302
00:21:19,736 --> 00:21:23,365
Mondja, aki két zacskóval falt be
a Cazaresből és a Miguelitóból.

303
00:21:23,448 --> 00:21:24,950
Az régen volt.

304
00:21:25,450 --> 00:21:28,537
Szingapúrban
csak halat és rizst eszem reggelire.

305
00:21:28,620 --> 00:21:29,788
- Úristen!
- Mi van?

306
00:21:30,289 --> 00:21:32,958
Szingapúr a nyolcadik
legegészségesebb ország.

307
00:21:33,041 --> 00:21:34,376
Mit érdekel az téged?

308
00:21:35,085 --> 00:21:38,005
Olyan vagy, mint én. Ehetsz, és nem hízol.

309
00:21:38,088 --> 00:21:40,424
Naponta két órát kardiózom.

310
00:21:42,634 --> 00:21:45,345
Hogy maradsz fitt, ha ennyit eszel?

311
00:21:45,887 --> 00:21:47,597
Olyan vagyok, mint a homár.

312
00:21:47,681 --> 00:21:49,558
Az összes hús a hátsómon van.

313
00:21:51,685 --> 00:21:54,563
De a férfiaknak könnyebb.

314
00:21:55,147 --> 00:21:58,150
Ha egy nő 35 éves lesz,
mindene megereszkedik.

315
00:21:58,233 --> 00:22:00,068
- Na, ne!
- A gyerekektől tudom.

316
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
Hölgyemnek szólítanak.

317
00:22:02,988 --> 00:22:05,490
Véletlenül se kisasszonynak.

318
00:22:06,408 --> 00:22:08,410
Túl sötéten látod a...

319
00:22:09,578 --> 00:22:10,495
Pillanat.

320
00:22:11,663 --> 00:22:12,497
Halló?

321
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
Bocsánat, hogy nem telefonáltam.
Ne haragudjon!

322
00:22:16,960 --> 00:22:18,837
Igen, tudom, hogy fontos.

323
00:22:18,920 --> 00:22:20,297
De meghalt az apám.

324
00:22:20,964 --> 00:22:23,050
Akkor várjanak, a kurva életbe!

325
00:22:24,801 --> 00:22:25,635
Bocsánat.

326
00:22:26,636 --> 00:22:27,471
Igen.

327
00:22:28,555 --> 00:22:31,558
Adjon egy kis időt, és megoldom.

328
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Halló?

329
00:22:34,436 --> 00:22:35,270
Halló?

330
00:22:35,812 --> 00:22:36,897
Baszd meg!

331
00:22:37,439 --> 00:22:38,273
Bocsánat.

332
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
Minden rendben?

333
00:22:48,116 --> 00:22:50,869
Egy ügyfél ideges,
és a hülyék nem tudnak várni.

334
00:22:50,952 --> 00:22:52,037
Basszus.

335
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
Ha megetted, visszamegyünk San Miguelbe.

336
00:22:58,293 --> 00:22:59,419
Mi?

337
00:22:59,920 --> 00:23:00,796
Mi van?

338
00:23:00,879 --> 00:23:02,214
És az utazás?

339
00:23:02,297 --> 00:23:05,509
Gabriela, nem mehetek nyaralni,
amikor kedvem szottyan.

340
00:23:05,592 --> 00:23:06,718
Szükségük van rám.

341
00:23:07,594 --> 00:23:09,805
A te ötleted volt.

342
00:23:10,389 --> 00:23:12,516
Részeg voltam, elkapott a nosztalgia.

343
00:23:15,894 --> 00:23:16,728
Gabo,

344
00:23:17,521 --> 00:23:21,149
esküszöm, később bepótoljuk.

345
00:23:22,401 --> 00:23:23,235
Rendben.

346
00:23:24,403 --> 00:23:25,570
Tizenöt év múlva?

347
00:23:27,489 --> 00:23:28,865
Gondolkodj gyakorlatiasan!

348
00:23:28,949 --> 00:23:32,035
Nem hoztunk ruhákat,
nincsenek nálam a vitaminjaim.

349
00:23:33,829 --> 00:23:35,414
Akkor elmegyek egyedül.

350
00:23:36,456 --> 00:23:39,084
- Mi?
- Ha most nem teszem meg, már soha.

351
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
Nem, figyelj, Gabo...

352
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
Hé, várj!

353
00:23:57,644 --> 00:23:58,687
Gabriela!

354
00:23:58,770 --> 00:24:00,147
Gabriela, várj!

355
00:24:00,772 --> 00:24:02,065
Nem mehetsz  egyedül.

356
00:24:02,149 --> 00:24:03,358
- Nem?
- Nem.

357
00:24:03,442 --> 00:24:06,361
Te mondtad,
hogy semmi keresnivalóm San Miguelben.

358
00:24:06,903 --> 00:24:08,822
Veszélyes egyedül utaznod.

359
00:24:08,905 --> 00:24:10,157
Na, ne!

360
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Mi van?

361
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Tudtam, hogy beijedsz.

362
00:24:16,079 --> 00:24:16,997
Én...

363
00:24:17,080 --> 00:24:20,417
Apa mondta mindig,
hogy nevezzük néven a dolgokat.

364
00:24:21,585 --> 00:24:22,544
Hülyeség.

365
00:24:24,713 --> 00:24:25,755
Te nem változol.

366
00:24:26,882 --> 00:24:28,258
Mindig cserben hagysz.

367
00:24:30,886 --> 00:24:32,512
Gabo.

368
00:24:34,014 --> 00:24:35,098
Gabo!

369
00:25:18,934 --> 00:25:20,852
BERNAL-SZIKLA

370
00:25:23,355 --> 00:25:24,898
Undorító.

371
00:25:28,318 --> 00:25:30,195
Miért undorítóak a mosdók?

372
00:25:30,278 --> 00:25:33,907
Szingapúrban szó szerint
enni lehet a vécé padlójáról.

373
00:25:33,990 --> 00:25:37,452
Miért akarna bárki is enni
a vécé padlójáról?

374
00:25:37,536 --> 00:25:38,828
Gabo, ez egy mondás.

375
00:25:40,914 --> 00:25:41,748
Hé,

376
00:25:42,332 --> 00:25:43,625
nem fáj a feneked?

377
00:25:43,708 --> 00:25:46,628
De, pedig az enyém jobban ki van párnázva.

378
00:25:47,546 --> 00:25:48,880
Kidörzsölte az ülés.

379
00:25:48,964 --> 00:25:52,342
Előbb kidörzsöli, majd felhólyagosodik,
aztán jön a bőrkeményedés.

380
00:25:52,425 --> 00:25:53,426
Remek.

381
00:25:54,261 --> 00:25:55,387
Oké, és most hova?

382
00:25:55,470 --> 00:25:57,013
Ezerszer megmondtam,

383
00:25:57,097 --> 00:26:00,350
hogy indulás előtt pisilj,
hogy ne kelljen megállni.

384
00:26:00,433 --> 00:26:01,726
Nem kellett pisilnem.

385
00:26:01,810 --> 00:26:03,353
De most kell. Siess!

386
00:26:03,436 --> 00:26:06,690
Nem kapunk érmet,
ha elsőnek érünk oda.

387
00:26:06,773 --> 00:26:10,819
Nem ez a lényeg, Marisol.
A gyerekek így nem tanulnak felelősséget

388
00:26:10,902 --> 00:26:12,612
Az ég szerelmére, 11 évesek.

389
00:26:13,154 --> 00:26:15,323
Ha túl sokáig tart, elmegyünk!

390
00:26:15,407 --> 00:26:17,909
- A pisilő klubbal jöttem...
- Tisztára, mint apa.

391
00:26:17,993 --> 00:26:20,829
- Lekapcsoltuk a villanyt?
- Te fizeted a számlát.

392
00:26:29,129 --> 00:26:30,547
Szóval hova?

393
00:26:31,172 --> 00:26:32,132
Nem tudom.

394
00:26:34,342 --> 00:26:36,303
A tequisquiapani vásár?

395
00:26:36,386 --> 00:26:37,345
Vásár?

396
00:26:37,971 --> 00:26:40,432
Bármit választhatsz,
és neked egy vásár kell?

397
00:26:40,515 --> 00:26:42,142
Sajt- és borvásár.

398
00:26:42,225 --> 00:26:45,061
Miért nem a borral kezdted? Mindjárt más.

399
00:26:45,145 --> 00:26:48,106
Mindig el akartam menni,
de soha nem tudtam.

400
00:26:48,189 --> 00:26:49,357
Miért?

401
00:26:49,441 --> 00:26:50,859
Nem tudom, időhiány.

402
00:26:50,942 --> 00:26:51,776
Akkor menjünk!

403
00:26:51,860 --> 00:26:53,570
Nézzük meg a Waze-n!

404
00:26:54,195 --> 00:26:55,113
Mi? Waze?

405
00:26:55,196 --> 00:26:57,574
Nem, kiskorunkban nem volt ilyen.

406
00:26:57,657 --> 00:26:59,826
És nincs benne a szabályokban.

407
00:27:00,994 --> 00:27:02,912
Egy jobbos, és ennyi. Gyere!

408
00:27:03,496 --> 00:27:04,331
Oké.

409
00:27:04,414 --> 00:27:05,624
- Indulhatunk?
- Aha.

410
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
Hűha!

411
00:27:23,099 --> 00:27:24,601
Remekül mulattam

412
00:27:25,518 --> 00:27:26,811
a vásáron.

413
00:27:27,896 --> 00:27:29,689
Nézd meg a Waze-t, nem árthat.

414
00:27:31,399 --> 00:27:36,613
TEQUISQUIAPANI BOR- ÉS SAJTVÁSÁR

415
00:27:36,696 --> 00:27:37,864
Ezt nézd!

416
00:27:37,947 --> 00:27:39,074
Mutasd

417
00:27:39,157 --> 00:27:41,159
Mindenfélét vettem.

418
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Lássuk!

419
00:27:42,911 --> 00:27:45,330
- Teljes higiéniai készlet.
- Remek.

420
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
Tequisquiapani pulóverek hideg időre.

421
00:27:50,418 --> 00:27:51,836
És pólók.

422
00:27:54,089 --> 00:27:57,634
Ezt fogjuk felvenni? Nem találtál szebbet?

423
00:27:57,717 --> 00:27:59,552
Megkérdeztem, van-e valamijük

424
00:27:59,636 --> 00:28:02,681
az új őszi-téli kollekcióból,
de azt mondták, nincs.

425
00:28:02,764 --> 00:28:04,057
Jaj, de kár!

426
00:28:04,641 --> 00:28:08,603
Óvatosan kell bánnunk a készpénzzel.
Itt nem fogadnak el kártyát.

427
00:28:08,687 --> 00:28:09,562
Tényleg?

428
00:28:09,646 --> 00:28:10,980
- Helló.
- Helló.

429
00:28:11,064 --> 00:28:12,774
- Egy Sala Vivét.
- Igen.

430
00:28:15,402 --> 00:28:17,487
- Kösz, mennyi lesz?
- Háromszáz.

431
00:28:17,570 --> 00:28:18,446
Igen.

432
00:28:19,989 --> 00:28:22,325
Azt hittem, van nálam.

433
00:28:22,409 --> 00:28:23,618
Kártyát elfogadnak?

434
00:28:23,702 --> 00:28:25,578
Nem, kártyát nem.

435
00:28:26,705 --> 00:28:27,664
- Helló.
- Helló.

436
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Azt hittem, van nálam készpénz, de…

437
00:28:32,877 --> 00:28:33,712
Ne aggódj!

438
00:28:34,629 --> 00:28:36,715
Fizetem, ha akarod.

439
00:28:37,757 --> 00:28:41,136
Nem! Megőrültél? Kösz, nem.

440
00:28:41,219 --> 00:28:43,179
Bárkivel megeshet, nem?

441
00:28:44,514 --> 00:28:47,225
Akkor hármat kérek. Nem, csak viccelek.

442
00:28:47,308 --> 00:28:48,977
Olyan fura.

443
00:28:49,060 --> 00:28:52,272
Tudom, de nem baj. A bátyám pénze.

444
00:28:54,941 --> 00:28:56,693
Egy szingapúri bankban dolgozik.

445
00:28:56,776 --> 00:28:58,027
- Bankban?
- Igen.

446
00:28:58,111 --> 00:29:00,697
- Most az egyszer a bank fizet.
- Igen.

447
00:29:00,780 --> 00:29:03,616
Tekintsük a munkásosztály lázadásának!

448
00:29:03,700 --> 00:29:05,702
Igen, jó.

449
00:29:05,785 --> 00:29:06,619
Nagyon jó.

450
00:29:07,996 --> 00:29:09,706
- Köszönöm.
- Örömmel.

451
00:29:09,789 --> 00:29:11,958
- Kösz annak a banknak... Hol is?
- Szingapúr.

452
00:29:12,041 --> 00:29:13,710
Szingapúr, igen.

453
00:29:13,793 --> 00:29:15,795
Megmondom nekik, hogy köszönöd.

454
00:29:16,713 --> 00:29:18,339
- A hölgy fizet.
- Igen.

455
00:29:19,048 --> 00:29:20,967
Most, ha megbocsátasz... Kösz.

456
00:29:21,050 --> 00:29:21,885
Szia.

457
00:29:28,266 --> 00:29:29,642
Mennyibe kerül?

458
00:29:39,944 --> 00:29:40,862
Kinyitották.

459
00:29:42,155 --> 00:29:43,448
Még haragszanak rád?

460
00:29:43,531 --> 00:29:46,701
Nem is írtak.
Azt hiszik, elindultam vissza.

461
00:29:46,785 --> 00:29:48,661
Nem hívod fel őket?

462
00:29:48,745 --> 00:29:49,746
És mit mondjak?

463
00:29:50,246 --> 00:29:53,333
„Itt vagyok, sajtot és bort
fogyasztok a húgommal.”

464
00:29:54,751 --> 00:29:55,752
Mit csinálsz?

465
00:29:56,628 --> 00:29:57,462
Semmit.

466
00:29:59,047 --> 00:30:00,423
Oké. Ne fordulj meg!

467
00:30:00,507 --> 00:30:03,676
- Ki az? Ismered?
- Nem. Ne nézz oda!

468
00:30:03,760 --> 00:30:05,261
Feltűnő, ne nézz oda!

469
00:30:05,345 --> 00:30:06,721
És te miért bámulod?

470
00:30:07,347 --> 00:30:08,598
Tetszik?

471
00:30:09,474 --> 00:30:10,391
Jóképű.

472
00:30:11,017 --> 00:30:13,186
Ne nézd ilyen feltűnően!

473
00:30:13,269 --> 00:30:14,521
Kivel van?

474
00:30:14,604 --> 00:30:16,439
- Talán...
- Ismerős szitu.

475
00:30:16,940 --> 00:30:18,817
- Tetszel neki.
- Na, ne!

476
00:30:19,317 --> 00:30:23,863
Beto óta nem szedtem fel senkit.
Marianita Villareal 15. szülinapján volt.

477
00:30:23,947 --> 00:30:24,948
Tényleg?

478
00:30:26,157 --> 00:30:28,701
Voltál mással is Betón kívül, ugye?

479
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Bocs, erre nem válaszolok.

480
00:30:32,372 --> 00:30:33,873
Aggódom érted.

481
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
Két éve váltatok el. Vagy három?

482
00:30:37,669 --> 00:30:39,546
Három évig semmi?

483
00:30:39,629 --> 00:30:40,713
San Miguelben élek.

484
00:30:41,714 --> 00:30:46,636
Aki flörtöl, bekerül a másnapi újságba.
Nem szexelhetek az első szembejövővel.

485
00:30:46,719 --> 00:30:48,847
- Tudod, mit? Gyere!
- Nem! Mi van veled?

486
00:30:48,930 --> 00:30:52,058
- Túl direkt.
- Én jövök. Én mondom meg, mit csinálunk.

487
00:30:52,141 --> 00:30:54,811
- Szó se lehet róla.
- A szabályok világosak.

488
00:30:54,894 --> 00:30:57,647
Betartjuk a szabályokat.
Mi lenne belőlünk különben?

489
00:30:57,730 --> 00:30:58,565
Várj!

490
00:30:59,357 --> 00:31:00,400
Ó!

491
00:31:03,361 --> 00:31:04,195
Gyere már!

492
00:31:06,197 --> 00:31:07,365
- Helló.
- Mizu?

493
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
Bocs, hogy zavarok.

494
00:31:08,658 --> 00:31:12,287
A húgommal nem vagyunk idevalósiak.
Örömmel vennénk a helyiek tippjeit.

495
00:31:12,370 --> 00:31:13,788
Mondtam, hogy tesók.

496
00:31:13,872 --> 00:31:14,706
Igen.

497
00:31:15,582 --> 00:31:17,959
Az unokatesóm kérdezte.

498
00:31:18,042 --> 00:31:20,253
- Az unokatesód?
- Unokatesóm, igen.

499
00:31:20,837 --> 00:31:22,714
- Leültök?
- Nem zavarunk?

500
00:31:22,797 --> 00:31:25,633
Dehogy. Ülj ide, én átülök oda.

501
00:31:25,717 --> 00:31:26,634
- Tényleg?
- Igen.

502
00:31:26,718 --> 00:31:29,178
Oké. Amúgy te fizetted a bort.

503
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
- És a szingapúri bank.
- Igen.

504
00:31:30,972 --> 00:31:31,973
- Gyere!
- Kösz.

505
00:31:32,056 --> 00:31:33,182
Jesszus!

506
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Semmiség.

507
00:31:34,309 --> 00:31:36,603
A húgom vett volna még egy üveggel,

508
00:31:36,686 --> 00:31:39,147
de óvatosan bánunk a készpénzzel.
Ugye, Gabo?

509
00:31:39,230 --> 00:31:40,565
Igen.

510
00:31:40,648 --> 00:31:42,317
- Gabo?
- Nem, Gabriela.

511
00:31:42,400 --> 00:31:44,235
Gabriela, Lalo.

512
00:31:44,319 --> 00:31:46,029
- Örvendek, Lalo.
- Én is.

513
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
Oké, én...

514
00:31:52,869 --> 00:31:54,829
- Kaja!
- Lássuk!

515
00:31:54,913 --> 00:31:55,830
Hihetetlen!

516
00:31:56,331 --> 00:31:57,790
- Ezt?
- Egészségetekre!

517
00:32:00,919 --> 00:32:02,503
- Egészség!
- Egészség!

518
00:32:02,587 --> 00:32:04,464
Egészségetekre!

519
00:32:05,924 --> 00:32:07,383
A dalunk.

520
00:32:07,467 --> 00:32:08,426
Ez az!

521
00:32:09,093 --> 00:32:10,428
Nem, te!

522
00:32:11,679 --> 00:32:13,431
Gyerünk, táncoljunk!

523
00:32:15,683 --> 00:32:16,601
Fernando.

524
00:32:23,775 --> 00:32:26,069
Ügyesen vásárolok online.

525
00:32:26,653 --> 00:32:28,905
- Remek!
- Mindent megveszek.

526
00:32:29,822 --> 00:32:31,574
Én... Ó!

527
00:32:31,658 --> 00:32:35,495
Ügyesen kirúzsozom magamat
tükör nélkül beszélgetés közben.

528
00:32:35,578 --> 00:32:37,038
Óriási tehetség.

529
00:32:37,121 --> 00:32:38,373
Jó neked, unokatesó!

530
00:32:39,165 --> 00:32:40,249
Ügyesen

531
00:32:41,125 --> 00:32:42,126
szerzek ingyen piát.

532
00:32:42,210 --> 00:32:43,336
Lalo, ezt tudjuk.

533
00:32:44,253 --> 00:32:45,254
Óriási tehetség.

534
00:32:46,089 --> 00:32:47,757
Ügyes vagyok...

535
00:32:49,425 --> 00:32:51,302
Gabo, mondd, ami eszedbe jut!

536
00:32:52,845 --> 00:32:53,888
Az adózásban.

537
00:32:58,017 --> 00:32:59,102
Nem, Gabo, nem.

538
00:32:59,185 --> 00:33:02,855
Az éves visszatérítésem fenomenális.

539
00:33:04,107 --> 00:33:08,111
A húgom nagyon ügyesen
megtartja a cuccokat, amiket más kidobna.

540
00:33:09,112 --> 00:33:12,323
- Mi?
- Vagyis ügyes feltaláló.

541
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
Gyerekkorától fogva versenyeket nyer.

542
00:33:14,617 --> 00:33:17,286
Te is segítettél.
Emlékszel, mi volt a motorokkal?

543
00:33:17,370 --> 00:33:19,580
- Igen.
- De nem gyakran.

544
00:33:19,664 --> 00:33:21,416
Jó, hogy ilyen jóban vagytok.

545
00:33:21,499 --> 00:33:23,584
Remek csapat voltunk.

546
00:33:23,668 --> 00:33:27,213
Regionális pingpongbajnokságot is
nyertünk.

547
00:33:27,296 --> 00:33:28,798
Sztepptáncban másodikak lettünk.

548
00:33:30,675 --> 00:33:31,968
Igen. Mi?

549
00:33:32,051 --> 00:33:32,885
Mi?

550
00:33:33,553 --> 00:33:35,471
- Sztepp?
- Igen, sztepp.

551
00:33:35,555 --> 00:33:37,807
Meglepően népszerű San Miguelben.

552
00:33:37,890 --> 00:33:39,642
Nem mondod komolyan, ugye?

553
00:33:39,726 --> 00:33:40,852
Oké.

554
00:33:40,935 --> 00:33:41,811
Igazat mond.

555
00:33:41,894 --> 00:33:43,021
Fura, nem?

556
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
Mutassuk meg nekik!

557
00:33:44,480 --> 00:33:46,190
- Mi? Ne, várj!
- Bocs.

558
00:33:46,274 --> 00:33:48,067
Nem emlékszem a koreográfiára.

559
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
- Nem?
- Nem.

560
00:33:49,110 --> 00:33:51,571
Két évig minden rohadt nap gyakoroltunk.

561
00:33:51,654 --> 00:33:53,406
A cipőre fémlemezek kellenek.

562
00:33:53,489 --> 00:33:54,824
A kupakok jók lesznek.

563
00:33:54,907 --> 00:33:56,534
- Vicces lesz.
- Milyen?

564
00:33:57,160 --> 00:33:59,746
Segítesz? Ragaszd a vájatba!

565
00:33:59,829 --> 00:34:01,622
Repülni fogok a színpadon.

566
00:34:01,706 --> 00:34:02,540
Alig várom!

567
00:34:02,623 --> 00:34:04,751
Ide, a vájatba...

568
00:34:04,834 --> 00:34:07,211
- Pont illik a vájatba.
- Nagyjából.

569
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
Jó a hangja.

570
00:34:08,212 --> 00:34:10,506
Ismeri a „Futok, repülök, száguldok”-ot?

571
00:34:11,007 --> 00:34:12,383
- Eljátszaná?
- Persze.

572
00:34:12,467 --> 00:34:14,469
- Remek.
- Táncolni fognak rá.

573
00:34:15,178 --> 00:34:16,554
Oké, készüljetek!

574
00:34:17,096 --> 00:34:20,016
Látni fogjátok
a Medina-testvéreket repülni a színpadon.

575
00:34:20,099 --> 00:34:22,643
Mire képes néhány ital! Hűha!

576
00:34:23,436 --> 00:34:24,270
Gyere!

577
00:34:25,063 --> 00:34:28,066
Mibe kevertél, kis hülye!

578
00:34:28,149 --> 00:34:31,027
- Rég nem beszéltél így.
- Ez öngyilkosság.

579
00:34:31,110 --> 00:34:34,155
<i>Először használom a szívemet?</i>

580
00:34:34,238 --> 00:34:35,656
<i>Miattad</i>

581
00:34:36,240 --> 00:34:41,120
<i>Miattam, kettőnk miatt</i>

582
00:34:41,204 --> 00:34:45,291
<i>Futok, repülök, száguldok</i>
<i>Hogy veled legyek</i>

583
00:34:45,374 --> 00:34:47,085
<i>És kezdjük a játékot</i>

584
00:34:47,168 --> 00:34:51,506
<i>Meggyújtva a szerelem tüzét</i>

585
00:34:51,589 --> 00:34:54,884
<i>Futok, hogy veled legyek</i>

586
00:35:10,942 --> 00:35:15,071
<i>Futok, repülök, száguldok</i>
<i>Hogy veled legyek</i>

587
00:35:15,154 --> 00:35:17,031
<i>És kezdjük a játékot</i>

588
00:35:17,115 --> 00:35:21,786
<i>Meggyújtva a szerelem tüzét</i>

589
00:35:21,869 --> 00:35:26,791
<i>Futok, hogy veled legyek</i>

590
00:35:34,423 --> 00:35:35,633
Bravó!

591
00:35:35,716 --> 00:35:36,551
Igen!

592
00:35:36,634 --> 00:35:37,718
Olyan kínos!

593
00:35:48,312 --> 00:35:50,565
Rég nem csináltam ilyet.

594
00:35:51,440 --> 00:35:52,275
Igen.

595
00:35:56,487 --> 00:35:57,905
Nem számítottam rá.

596
00:35:57,989 --> 00:35:59,657
Nem gyantáztam.

597
00:35:59,740 --> 00:36:02,034
Nem tudom, milyen meglepetések várnak.

598
00:36:13,171 --> 00:36:15,173
Azért mondom, hogy ne sokkoljon.

599
00:36:15,256 --> 00:36:16,674
Tökéletes vagy.

600
00:36:16,757 --> 00:36:18,092
- Tényleg?
- Igen.

601
00:36:19,093 --> 00:36:19,927
Igen.

602
00:36:23,973 --> 00:36:25,016
Várj!

603
00:36:25,600 --> 00:36:26,976
Mi a baj?

604
00:36:27,059 --> 00:36:28,144
Minden rendben.

605
00:36:29,228 --> 00:36:30,188
De én...

606
00:36:31,731 --> 00:36:32,732
lassan szeretem.

607
00:36:33,316 --> 00:36:35,067
Értem.

608
00:36:35,693 --> 00:36:36,569
Lassan, igen.

609
00:36:36,652 --> 00:36:37,528
- Igen.
- Igen.

610
00:36:38,112 --> 00:36:39,280
Igen.

611
00:36:39,363 --> 00:36:40,198
Lassan.

612
00:36:45,661 --> 00:36:49,248
Hallottál már a tantrikus szexről?

613
00:36:52,793 --> 00:36:53,669
- Nem?
- Nem.

614
00:36:55,213 --> 00:36:56,756
Ne, várj!

615
00:36:57,715 --> 00:36:58,549
Gyere ide!

616
00:36:59,300 --> 00:37:00,134
Ülj le!

617
00:37:14,815 --> 00:37:15,733
Vetkőzz le!

618
00:37:17,944 --> 00:37:18,778
Igen.

619
00:37:21,781 --> 00:37:23,199
Szóval nem itt laksz?

620
00:37:23,866 --> 00:37:25,952
Nem, ez a nagyszüleim háza.

621
00:37:26,619 --> 00:37:29,997
De már senki nem jár ide,
csak mi, amikor a vásár van.

622
00:37:30,498 --> 00:37:31,540
Értem.

623
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Szép.

624
00:37:34,627 --> 00:37:35,711
Otthonos.

625
00:37:35,795 --> 00:37:37,296
Igen, nagyon szép.

626
00:37:38,965 --> 00:37:41,801
Tele van emlékekkel.

627
00:37:44,011 --> 00:37:47,473
Ugyanez történt velem,
amikor beléptem a szüleim házába.

628
00:37:51,185 --> 00:37:52,019
<i>Sa!</i>

629
00:37:55,356 --> 00:37:56,190
Ez egy mantra.

630
00:37:57,900 --> 00:37:59,735
A férfi szexuális ingerlésére.

631
00:38:09,245 --> 00:38:10,204
Nahát!

632
00:38:11,706 --> 00:38:13,541
És hogy kell használni?

633
00:38:14,375 --> 00:38:18,379
A kristály összegyűjti
a szexuális energiát.

634
00:38:20,548 --> 00:38:22,466
Pár hónapja gyűjtöm.

635
00:38:23,592 --> 00:38:26,512
Nagyon érdekes.

636
00:38:27,888 --> 00:38:31,475
Nem vagyok prűd,
de ha perverz dolgokra készülsz...

637
00:38:31,559 --> 00:38:33,894
Nem tudom, de legalább tudni akarom...

638
00:38:34,812 --> 00:38:35,646
hova kell tenni.

639
00:38:35,730 --> 00:38:36,605
Feküdj le!

640
00:38:38,524 --> 00:38:40,067
Nem fertőtleníted?

641
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
<i>Sa!</i>

642
00:38:47,616 --> 00:38:50,286
Érzed... a rezgéseket?

643
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
Elemmel működik.

644
00:38:54,623 --> 00:38:55,458
Ó.

645
00:39:00,338 --> 00:39:01,339
Érzed?

646
00:39:03,299 --> 00:39:05,760
Nem tudom, talán kell egy kis idő,

647
00:39:05,843 --> 00:39:08,763
de összpontosítok, és mindent megteszek.

648
00:39:09,764 --> 00:39:11,766
Fer, semmit nem fogunk csinálni.

649
00:39:11,849 --> 00:39:13,267
Miért nem?

650
00:39:14,769 --> 00:39:17,188
Azt hiszem, megyek aludni.

651
00:39:17,271 --> 00:39:20,399
Ne! Várj, egyre jobb lesz.

652
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Mi van?

653
00:39:38,417 --> 00:39:41,212
Nem akartam azon tépelődni,
vajon hogy csókolsz.

654
00:39:51,180 --> 00:39:52,681
Tartsd vissza az orgazmust!

655
00:39:55,393 --> 00:39:56,227
Tartsd vissza!

656
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
- Igen, én...
<i> - Sa!</i>

657
00:39:58,813 --> 00:40:01,941
Visszatartom, ne aggódj. Nem fog elszökni.

658
00:40:02,024 --> 00:40:03,776
Olyan szép! <i>Sa!</i>

659
00:40:14,870 --> 00:40:15,830
Jó volt?

660
00:40:22,545 --> 00:40:23,379
Ennyi?

661
00:40:25,423 --> 00:40:31,137
<i>Nélküled minden oly komor</i>

662
00:40:31,220 --> 00:40:38,185
<i>A tenger is magára hagyja a partot</i>

663
00:40:41,939 --> 00:40:42,773
Milyen volt?

664
00:40:45,526 --> 00:40:47,027
Micsoda éjszaka!

665
00:40:47,111 --> 00:40:48,112
Tényleg?

666
00:40:49,613 --> 00:40:54,201
- Miért kapcsoltad ki?
- Nem szeretem José José dalait.

667
00:40:55,244 --> 00:40:56,829
Pedig énekelted.

668
00:40:56,912 --> 00:40:57,746
Igen?

669
00:40:58,581 --> 00:40:59,540
Nem.

670
00:40:59,623 --> 00:41:02,001
Ez volt apa kedvenc dala.

671
00:41:03,752 --> 00:41:04,587
Tényleg?

672
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
Nem emlékszem.

673
00:41:08,299 --> 00:41:10,342
Majdnem minden nap meghallgatta.

674
00:41:10,426 --> 00:41:12,511
Ezt énekelte a zuhany alatt.

675
00:41:15,890 --> 00:41:17,933
A vége felé már nem volt olyan seggfej.

676
00:41:19,101 --> 00:41:20,144
Esküszöm.

677
00:41:21,562 --> 00:41:25,191
A rák személyiségfejlesztő hatása.
A végén már humora is volt.

678
00:41:25,274 --> 00:41:28,360
Te nem is tudod,
mi történt szegény Enriqueta nénivel.

679
00:41:28,861 --> 00:41:33,824
Azt mondta: „Francisco,
ne félj, egy sokkal jobb helyre mész.”

680
00:41:33,908 --> 00:41:35,242
Tudod, mit felelt apa?

681
00:41:36,702 --> 00:41:39,538
„Minden hely jobb,
mint veled lenni, Enriqueta.”

682
00:41:45,503 --> 00:41:47,922
Nyugodtan lehetsz szomorú a halála miatt.

683
00:41:51,217 --> 00:41:53,761
Tudod, hogy folyton rólad kérdezett?

684
00:41:54,637 --> 00:41:57,515
- Olyan büszke volt rád.
- Nem volt rám büszke.

685
00:41:59,433 --> 00:42:03,187
Nagyon nehéz eset volt.
De a maga módján szeretett minket.

686
00:42:04,647 --> 00:42:06,357
Anya nélkül nem boldogult.

687
00:42:06,440 --> 00:42:08,567
Nem tudta, hogy neveljen minket.

688
00:42:08,651 --> 00:42:11,028
A szokásaink rabjai vagyunk.

689
00:42:14,031 --> 00:42:17,618
Eleinte utáltam a mondásait,
most meg nagyon hiányoznak.

690
00:42:19,662 --> 00:42:21,956
Nem értettem,
miért maradtál San Miguelben.

691
00:42:24,291 --> 00:42:26,043
Nem hagyhattam magára.

692
00:42:27,628 --> 00:42:30,548
Mármint amikor még nem volt beteg.

693
00:42:31,173 --> 00:42:32,132
Én is arról beszélek.

694
00:42:32,883 --> 00:42:34,218
Elem feltöltve!

695
00:42:40,015 --> 00:42:40,849
Elnézést.

696
00:42:43,310 --> 00:42:44,478
- Máris?
- Igen.

697
00:42:47,147 --> 00:42:48,232
Csodás lett.

698
00:42:48,315 --> 00:42:49,525
- Tényleg?
- Igen.

699
00:42:49,608 --> 00:42:50,943
Akkor most én jövök?

700
00:42:51,026 --> 00:42:51,860
Igen.

701
00:43:05,124 --> 00:43:07,209
Imádtam.

702
00:43:07,710 --> 00:43:09,837
Életünk legjobb éjszakája volt.

703
00:43:10,421 --> 00:43:11,255
<i>Sa!</i>

704
00:43:13,674 --> 00:43:14,508
<i>Sa!</i>

705
00:43:15,050 --> 00:43:16,677
Kösz mindent.

706
00:43:18,679 --> 00:43:20,180
- Szia.
- Szia.

707
00:43:20,264 --> 00:43:21,765
- Kösz, unokatesók.
- Nincs mit.

708
00:43:21,849 --> 00:43:23,601
- Jó volt.
- Vigyázzatok magatokra!

709
00:43:23,684 --> 00:43:24,518
Gyertek újra!

710
00:43:24,602 --> 00:43:25,644
- Persze.
- Igen.

711
00:43:26,979 --> 00:43:27,980
Minden rendben?

712
00:43:28,063 --> 00:43:29,481
- Aha. Nálad?
- Minden oké.

713
00:43:29,565 --> 00:43:30,941
- Mehetünk?
- Nyomás!

714
00:43:49,043 --> 00:43:50,336
- Befejezted?
- Igen.

715
00:43:51,128 --> 00:43:52,463
Majdnem bepisiltem.

716
00:44:00,512 --> 00:44:01,430
TERMÁLFÜRDŐ

717
00:44:05,559 --> 00:44:06,894
Nulla üzenet?

718
00:44:06,977 --> 00:44:07,895
Komolyan?

719
00:44:08,479 --> 00:44:10,272
És ha történt velem valami?

720
00:44:10,356 --> 00:44:13,817
Először azt akarják,
hogy visszamenjek, most meg leszarnak.

721
00:44:17,488 --> 00:44:19,156
Jó volt a tegnap este, ugye?

722
00:44:20,366 --> 00:44:21,992
Olyan élmény volt, ami...

723
00:44:22,660 --> 00:44:24,870
soha többé nem fog megtörténni.

724
00:44:25,704 --> 00:44:26,705
Soha életemben.

725
00:44:27,289 --> 00:44:29,541
Igen, a srácnak jó nagy keze volt.

726
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
Energiával teli.

727
00:44:32,294 --> 00:44:34,713
- Kímélj meg a részletektől!
- Persze.

728
00:44:34,797 --> 00:44:36,423
És az unokatesójával milyen volt?

729
00:44:37,299 --> 00:44:38,133
Jó.

730
00:44:38,634 --> 00:44:39,927
Rám nyomult,

731
00:44:40,427 --> 00:44:41,762
de nem volt hozzá hangulatom.

732
00:44:42,304 --> 00:44:44,932
Nem volt nagy a keze?

733
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Őrült vagy, Gabo.

734
00:45:13,836 --> 00:45:14,670
Nem.

735
00:45:18,340 --> 00:45:19,341
Állj meg!

736
00:45:19,425 --> 00:45:20,259
Nem. Miért?

737
00:45:20,342 --> 00:45:21,677
Kérlek!

738
00:45:25,222 --> 00:45:26,348
Mi van?

739
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
Vigyük el őket!

740
00:45:29,226 --> 00:45:32,479
Ez nem Szingapúr.
Stopposokat felvenni veszélyes.

741
00:45:32,563 --> 00:45:35,274
Igen, bűnözőnek tűnnek.

742
00:45:36,108 --> 00:45:37,317
Gabo, ezek gyerekek.

743
00:45:37,401 --> 00:45:40,487
Stoppolnak. És ha történik velük valami?

744
00:45:45,117 --> 00:45:46,034
Ide jönnek.

745
00:45:46,118 --> 00:45:47,995
- Nem fognak kirabolni?
- Nem.

746
00:45:48,078 --> 00:45:50,289
- Szerelmem...
- Jó embernek tűnnek.

747
00:46:01,842 --> 00:46:02,718
- Helló.
- Kösz.

748
00:46:02,801 --> 00:46:04,094
Helló. Hova mentek?

749
00:46:04,178 --> 00:46:06,305
Barátokkal Tlaxcalába.

750
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
Elviszünk.

751
00:46:07,765 --> 00:46:11,143
- Tlaxcala nem esik útba.
- Termálfürdőbe akartál menni.

752
00:46:11,226 --> 00:46:13,812
- Te is.
- Igen, de most én kérhetek.

753
00:46:13,896 --> 00:46:15,022
Muszáj rábólintanod.

754
00:46:16,356 --> 00:46:18,192
Örömmel elviszünk titeket.

755
00:46:18,275 --> 00:46:19,985
- Biztos?
- Igen, persze.

756
00:46:20,068 --> 00:46:21,278
Oké, köszönjük.

757
00:46:21,361 --> 00:46:23,864
De el kell kérnünk a személyiteket.

758
00:46:26,200 --> 00:46:27,451
Igen, persze.

759
00:46:27,534 --> 00:46:28,952
- Jesszusom!
- Kösz.

760
00:46:29,036 --> 00:46:30,454
Bocs, a biztonságunk miatt.

761
00:46:30,537 --> 00:46:31,705
Nem, semmi baj.

762
00:46:31,789 --> 00:46:32,956
Örülök...

763
00:46:33,040 --> 00:46:36,251
Lefényképezzük a személyiket,
elküldjük a barátainknak.

764
00:46:36,960 --> 00:46:39,296
- És egy szelfit is, oké?
- Jó, emlékül.

765
00:46:49,223 --> 00:46:51,016
- Mizu? Helló.
- Tesók, mizu?

766
00:46:51,099 --> 00:46:52,309
Helló!

767
00:46:52,392 --> 00:46:53,477
- Mizu?
- Tesó.

768
00:46:53,560 --> 00:46:54,561
Srácok!

769
00:46:55,854 --> 00:46:57,189
Szia, helló!

770
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
Kösz.

771
00:46:58,649 --> 00:47:00,234
Helló, hogy vagytok?

772
00:47:00,776 --> 00:47:02,027
Megfoghatom?

773
00:47:02,736 --> 00:47:04,112
Igen, nővérem.

774
00:47:04,196 --> 00:47:05,030
Sziasztok!

775
00:47:05,739 --> 00:47:06,949
Mire kell a kecske?

776
00:47:07,449 --> 00:47:08,700
Családtag.

777
00:47:08,784 --> 00:47:10,244
Szóval nem eszitek meg.

778
00:47:10,327 --> 00:47:11,411
Persze, hogy nem.

779
00:47:17,209 --> 00:47:18,585
Mi ez az egész?

780
00:47:19,753 --> 00:47:23,841
Alapvetően
a közösségi élményért vagyunk itt.

781
00:47:26,552 --> 00:47:27,594
Oké.

782
00:47:27,678 --> 00:47:31,932
Egy időben és térben lenni a természettel.

783
00:47:32,558 --> 00:47:33,600
Önmagunkkal.

784
00:47:34,977 --> 00:47:36,270
Vissza az eredethez.

785
00:47:36,770 --> 00:47:38,355
Együtt, közösségként.

786
00:47:41,275 --> 00:47:42,609
Értem. Szekta.

787
00:47:43,652 --> 00:47:44,528
Mi?

788
00:47:44,611 --> 00:47:45,445
- Nem.
- Nem.

789
00:47:46,613 --> 00:47:48,532
Spirituális élmény.

790
00:47:48,615 --> 00:47:51,326
Hiszünk benne,
hogy mind egy nagy egész részei vagyunk.

791
00:47:51,410 --> 00:47:54,204
A lelkünk azért jött a világra,
hogy megtaláljuk egymást.

792
00:47:54,288 --> 00:47:56,832
Hogy valamiféle család legyünk.

793
00:47:58,750 --> 00:47:59,835
- Mi van?
- A kezedet.

794
00:47:59,918 --> 00:48:00,752
Ja.

795
00:48:01,503 --> 00:48:02,588
Kedvellek titeket.

796
00:48:03,130 --> 00:48:06,049
Titeket nem csak a vér köt össze,
hanem valami nagyobb.

797
00:48:06,133 --> 00:48:07,050
Pontosan.

798
00:48:09,011 --> 00:48:10,262
A lelkeitek

799
00:48:11,096 --> 00:48:14,850
ezt a helyet és pillanatot választották,
hogy együtt legyenek.

800
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Értem.

801
00:48:16,727 --> 00:48:19,479
Pont ilyeneket mondanak a szektások.

802
00:48:20,022 --> 00:48:21,231
Ne figyeljetek rá!

803
00:48:21,773 --> 00:48:25,319
A ti korotokban én is ilyen voltam.
Amikor eltartottak.

804
00:48:25,402 --> 00:48:29,031
De ha magadnak kell fizetned a számláidat,
minden megváltozik.

805
00:48:29,656 --> 00:48:31,909
Nem akarom,
hogy a munka legyen az életem értelme.

806
00:48:32,534 --> 00:48:33,535
Többet akarok.

807
00:48:34,119 --> 00:48:35,704
És te is többet akarsz.

808
00:48:35,787 --> 00:48:40,000
Különben nem lennél itt, nem motoroznál,

809
00:48:40,626 --> 00:48:43,253
nem viselnél 50 évesen ilyen fura ruhát.

810
00:48:43,337 --> 00:48:44,922
Hé, 40 vagyok.

811
00:48:45,964 --> 00:48:47,090
Hé, ember!

812
00:48:47,174 --> 00:48:49,092
A lelked határozza meg a korodat. Bocs.

813
00:48:49,176 --> 00:48:51,136
Nem a magam kedvéért vagyok itt.

814
00:48:51,219 --> 00:48:53,138
- Nem?
- A húgom kedvéért.

815
00:48:53,764 --> 00:48:55,265
Mi? A te ötleted volt.

816
00:48:55,349 --> 00:48:57,184
Rád fért egy kis változás.

817
00:48:57,267 --> 00:48:58,644
Remekül voltam.

818
00:48:58,727 --> 00:49:00,395
Ugyan, nem vagy remekül.

819
00:49:00,479 --> 00:49:02,564
Kérdezhetek valamit?

820
00:49:03,523 --> 00:49:08,070
Egyedül vagy,
vagy vannak gyerekeid, családod?

821
00:49:08,946 --> 00:49:13,158
Hát... Akartam gyereket.

822
00:49:13,659 --> 00:49:14,743
Próbálkoztunk.

823
00:49:16,078 --> 00:49:18,747
Sok orvosnál jártunk,
egy vagyont költöttünk,

824
00:49:18,830 --> 00:49:20,749
míg végül azt mondták,

825
00:49:22,084 --> 00:49:23,210
hogy nem lehet.

826
00:49:26,129 --> 00:49:26,964
Nem tudtam.

827
00:49:28,423 --> 00:49:32,094
Egy chatcsoportban
nem ír az ember ilyesmiről.

828
00:49:34,554 --> 00:49:35,430
De sebaj.

829
00:49:35,973 --> 00:49:39,101
A válás önmagában is szörnyű,
hát még gyerekekkel.

830
00:49:40,477 --> 00:49:41,979
Szörnyű volt, ennyi.

831
00:49:43,230 --> 00:49:44,314
Látod?

832
00:49:44,398 --> 00:49:46,608
Talán ezért kellett találkoznunk.

833
00:49:48,026 --> 00:49:49,820
Hogy ezt elmondd a bátyádnak.

834
00:49:50,612 --> 00:49:53,281
Ebben az életben minden okkal történik.

835
00:49:53,991 --> 00:49:55,283
Mindig, minden.

836
00:49:55,367 --> 00:49:56,451
Desszertet?

837
00:49:56,535 --> 00:49:57,619
- Igen!
- Köszi!

838
00:49:57,703 --> 00:49:59,037
- Finom!
- Ezt akarom!

839
00:49:59,121 --> 00:50:00,372
Kettőt veszek.

840
00:50:00,914 --> 00:50:02,416
Még egyet. Kösz.

841
00:50:05,002 --> 00:50:06,712
- Finom.
- Istenem!

842
00:50:08,171 --> 00:50:10,757
- Mi ez?
- Nem tudom, de finom.

843
00:50:10,841 --> 00:50:12,926
Basszus, óvatosan, gomba van benne.

844
00:50:14,469 --> 00:50:16,013
Hányat ettetek?

845
00:50:53,884 --> 00:50:55,510
Szia, szépségem.

846
00:50:57,262 --> 00:51:00,182
Úgy érzem, kozmikus kapcsolat van köztünk.

847
00:51:02,434 --> 00:51:03,268
Igen.

848
00:51:06,730 --> 00:51:08,690
Köszönöm az áldozati ajándékot.

849
00:51:10,150 --> 00:51:12,110
Még senki nem készült ki ennyire.

850
00:51:13,195 --> 00:51:14,404
Még senki.

851
00:51:18,950 --> 00:51:20,035
Hé.

852
00:51:20,118 --> 00:51:20,952
Köszönöm.

853
00:51:21,536 --> 00:51:23,538
Köszönöm, hogy elhoztál ide.

854
00:51:25,582 --> 00:51:26,917
Hogy velem vagy.

855
00:51:27,834 --> 00:51:30,504
Bár a legcsodálatosabb az lett volna,

856
00:51:31,546 --> 00:51:33,340
ha nem késtél volna el.

857
00:51:33,423 --> 00:51:35,842
És nem csak hülye pénzt küldesz.

858
00:51:52,317 --> 00:51:53,151
Van egy fiam.

859
00:51:54,778 --> 00:51:55,612
Mi van?

860
00:51:57,489 --> 00:51:59,407
Véletlen kilövellés.

861
00:52:02,494 --> 00:52:04,996
De hát... Egy fiad?

862
00:52:05,080 --> 00:52:05,914
Van egy fiam.

863
00:52:08,250 --> 00:52:09,584
Van egy unokaöcsém?

864
00:52:10,961 --> 00:52:12,087
Ez komoly!

865
00:52:13,463 --> 00:52:15,298
Van egy unokaöcsém? Tényleg?

866
00:52:18,385 --> 00:52:19,636
Van egy unokaöcsém.

867
00:52:21,179 --> 00:52:22,430
Hihetetlen.

868
00:52:22,973 --> 00:52:26,226
Lámpákat lekapcsolni, tesók!

869
00:52:29,604 --> 00:52:30,438
Mi ez?

870
00:52:32,065 --> 00:52:33,775
Szentjánosbogarak.

871
00:53:23,992 --> 00:53:24,826
Fernando?

872
00:53:32,125 --> 00:53:32,959
Fernando.

873
00:53:36,546 --> 00:53:38,215
Fernando, jól vagy?

874
00:53:40,008 --> 00:53:41,426
- Mi?
- Mi történt?

875
00:53:43,053 --> 00:53:43,887
Jól vagy?

876
00:53:44,679 --> 00:53:46,097
Lesmároltam egy kecskét.

877
00:53:48,850 --> 00:53:50,977
Láttad a szentjánosbogarakat?

878
00:53:54,439 --> 00:53:56,274
Elmondtad, hogy van egy fiad.

879
00:53:57,609 --> 00:53:58,652
Komolyan?

880
00:53:59,819 --> 00:54:01,655
Tényleg beütött a gomba.

881
00:54:02,280 --> 00:54:03,990
Nincs is fiad, igaz?

882
00:54:06,534 --> 00:54:07,911
Ha lenne, rég elmondtad volna.

883
00:54:09,579 --> 00:54:11,539
De az is oké, ha van.

884
00:54:12,540 --> 00:54:14,918
- Tényleg?
- A te életed, nem igaz?

885
00:54:15,752 --> 00:54:17,754
Nyitott és megértő lettél?

886
00:54:17,837 --> 00:54:20,090
Csak mert tudom, hogy nincs fiad.

887
00:54:20,173 --> 00:54:21,007
Nincs.

888
00:54:23,426 --> 00:54:24,594
És ha mégis?

889
00:54:26,680 --> 00:54:28,056
Basszus, Fernando!

890
00:54:28,139 --> 00:54:28,974
Mi van?

891
00:54:30,016 --> 00:54:30,892
Hé…

892
00:54:30,976 --> 00:54:32,477
Tudtam! Annyira tudtam!

893
00:54:32,560 --> 00:54:35,647
- Tegnap este jobban reagáltál.
- Be voltam gombázva.

894
00:54:35,730 --> 00:54:37,649
Nem akarom üres hassal megvitatni.

895
00:54:37,732 --> 00:54:40,485
- Reggelizzünk!
- Nincs kifogás!

896
00:54:40,568 --> 00:54:41,444
Reggelizni akarok.

897
00:54:41,528 --> 00:54:45,407
- Nem tudok üres hassal beszélgetni.
- Ne! Hogy mondhatsz ilyet?

898
00:54:49,619 --> 00:54:50,912
Ne duzzogj!

899
00:54:52,372 --> 00:54:54,749
Bocs, muszáj, még fel kell dolgozom.

900
00:54:55,500 --> 00:54:57,210
Mit kell feldolgoznod?

901
00:54:58,295 --> 00:55:00,630
Dugtunk a barátnőmmel, teherbe esett.

902
00:55:01,214 --> 00:55:04,301
Meg akarta tartani, én meg
londoni mesterképzésre akartam menni.

903
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
Így történt.
Megtartotta, én meg leléptem.

904
00:55:08,513 --> 00:55:11,433
Egy újabb sztori
a <i>Női sorsok</i> teleregényből.

905
00:55:12,017 --> 00:55:13,059
És ennyi.

906
00:55:13,935 --> 00:55:15,520
Mintha nem lenne nagy ügy.

907
00:55:16,229 --> 00:55:17,439
Véletlen kilövellés.

908
00:55:18,648 --> 00:55:20,692
Tudtam, hogy mérges leszel.

909
00:55:20,775 --> 00:55:22,277
Ezért nem mondtam el.

910
00:55:23,528 --> 00:55:24,946
Mit tehettem volna?

911
00:55:25,030 --> 00:55:26,531
Buta gyerek voltam.

912
00:55:26,614 --> 00:55:28,241
Nem álltam készen az apaságra.

913
00:55:31,453 --> 00:55:32,454
Hány éves?

914
00:55:34,372 --> 00:55:35,206
Tizenöt.

915
00:55:37,083 --> 00:55:38,043
Hogy hívják?

916
00:55:39,044 --> 00:55:39,878
Ricardo.

917
00:55:40,754 --> 00:55:42,464
Az anyja választotta a nevet.

918
00:55:43,673 --> 00:55:44,716
Nekem tetszik.

919
00:55:44,799 --> 00:55:47,761
Tud rólam
és a nagyszüleiről meg mindenről?

920
00:55:48,261 --> 00:55:49,095
Nem tudom.

921
00:55:49,971 --> 00:55:51,181
Nem beszéltem vele.

922
00:55:52,432 --> 00:55:55,769
Az anyjával megbeszéltük,
hogy ha nem vagyok jelen az életében,

923
00:55:55,852 --> 00:55:57,270
ne keressem vele a kapcsolatot.

924
00:55:57,354 --> 00:55:58,605
Hol lakik?

925
00:56:00,690 --> 00:56:02,359
Mexikóvárosban, az anyjával.

926
00:56:03,109 --> 00:56:04,611
- Tökéletes.
- Mi?

927
00:56:04,694 --> 00:56:05,695
Útba esik.

928
00:56:06,196 --> 00:56:07,906
- Látogassuk meg!
- Megőrültél.

929
00:56:09,574 --> 00:56:11,826
Csak ő maradt a családból, Fernando.

930
00:56:12,494 --> 00:56:15,413
És most én kérhetek.
Azt kell tenned, amit mondok.

931
00:56:15,497 --> 00:56:18,041
- Várj...
- Teszed, amint mondok, nincs kivétel!

932
00:56:18,124 --> 00:56:20,460
Betartjuk a szabályokat.
Mi lenne belőlünk különben?

933
00:57:27,152 --> 00:57:28,236
Látod?

934
00:57:28,778 --> 00:57:29,821
Igen.

935
00:57:35,869 --> 00:57:36,995
<i>Lehúzódni!</i>

936
00:57:43,877 --> 00:57:45,837
Akarnak valamit.

937
00:57:46,629 --> 00:57:49,382
Majd én intézem. Te meg se szólalj!

938
00:57:49,466 --> 00:57:50,675
Miért?

939
00:57:51,217 --> 00:57:53,470
Nem tudsz
tisztelettel viselkedni a rendőrökkel.

940
00:57:53,553 --> 00:57:54,387
Ugyan!

941
00:57:54,971 --> 00:57:56,931
Nézd őket!

942
00:57:57,015 --> 00:58:00,643
Szingapúrban minden rendőr olyan,
mint a Bruce Lee-filmekben.

943
00:58:00,727 --> 00:58:01,895
- Fogd be!
- Nézd őket!

944
00:58:02,687 --> 00:58:03,897
Üdv, szépségem.

945
00:58:03,980 --> 00:58:06,399
Hogy vannak, biztos urak? Minden rendben?

946
00:58:06,483 --> 00:58:07,358
Jó reggelt.

947
00:58:08,026 --> 00:58:11,529
- Honnan jönnek?
- San Miguelből, és Mexikóvárosba megyünk.

948
00:58:12,113 --> 00:58:14,324
Sisak nélkül motorozik, szépségem.

949
00:58:14,407 --> 00:58:17,577
Igen. De vészhelyzet volt.

950
00:58:17,660 --> 00:58:21,831
Sietve kellett indulnunk.
Neki felöltözni is alig volt ideje.

951
00:58:21,915 --> 00:58:26,711
- Ha még a sisakot is keresgéltük volna!
- A sisak életet ment, kisasszony.

952
00:58:26,794 --> 00:58:31,007
Tudom, de tragédia történt a családban.
Meghalt az apánk.

953
00:58:31,090 --> 00:58:32,509
Mi történt vele?

954
00:58:32,592 --> 00:58:33,593
Rák.

955
00:58:33,676 --> 00:58:36,429
Rohadt dolog.
A nagymamámat is az vitte el.

956
00:58:36,513 --> 00:58:37,639
Nagyon sajnálom.

957
00:58:37,722 --> 00:58:40,141
- Köszönöm.
- Senkit nem kímél.

958
00:58:40,225 --> 00:58:41,059
Senkit.

959
00:58:41,142 --> 00:58:43,102
Attól még sisakot kell viselni.

960
00:58:43,186 --> 00:58:45,605
Tudom, sajnálom. Többé nem fordul elő.

961
00:58:45,688 --> 00:58:47,065
Esküszöm, biztos úr.

962
00:58:47,148 --> 00:58:48,191
Jó, oké.

963
00:58:49,025 --> 00:58:50,485
Mennyi lesz?

964
00:58:53,655 --> 00:58:54,781
Halljuk!

965
00:58:55,323 --> 00:58:58,576
Tudjuk, hogy egy kisvárosban
kenőpénzzel minden megoldható. Mi van?

966
00:58:58,660 --> 00:59:00,912
Tlaxcala nem kisváros.

967
00:59:01,955 --> 00:59:04,499
Tlaxcala Szabad és Szuverén
Szövetségi Államban

968
00:59:05,083 --> 00:59:06,376
kötelező a sisak.

969
00:59:06,459 --> 00:59:08,086
Igen, tudjuk.

970
00:59:08,169 --> 00:59:11,714
De ha már megesett, most mi lesz velünk?

971
00:59:14,717 --> 00:59:21,683
ITT ÖN ÁTLÉP MEXIKÓ SZÖVETSÉGI ÁLLAMBÓL
TLAXCALA SZÖVETSÉGI ÁLLAMBA

972
00:59:25,144 --> 00:59:28,022
A ruhája, mint egy sztriptíztáncosé.

973
00:59:30,108 --> 00:59:32,068
- Mindjárt ugrik egyet.
- Igen.

974
00:59:38,783 --> 00:59:40,451
Elég! Basszus!

975
00:59:40,535 --> 00:59:41,452
Elég!

976
00:59:45,290 --> 00:59:46,124
Várjanak csak!

977
00:59:50,003 --> 00:59:52,714
Tűnés, szépségem!

978
00:59:52,797 --> 00:59:53,715
Csavargók!

979
00:59:54,841 --> 00:59:58,803
Éljen Tlaxcala, seggfejek!

980
00:59:58,886 --> 01:00:00,597
Kapjátok be!

981
01:00:18,406 --> 01:00:20,450
Menő ez a hotel.

982
01:00:20,533 --> 01:00:21,826
Ugye? Szép.

983
01:00:23,620 --> 01:00:25,622
Zúzódások vannak a lábamon.

984
01:00:25,705 --> 01:00:26,539
Igen?

985
01:00:28,708 --> 01:00:30,501
Nagyon fáj a hátam.

986
01:00:34,756 --> 01:00:35,840
Szabad!

987
01:00:37,717 --> 01:00:39,552
Hűha!

988
01:00:41,304 --> 01:00:43,139
Becsukjam?

989
01:00:43,222 --> 01:00:46,476
Igen, nem várunk vendéget. Csukd be!

990
01:00:46,559 --> 01:00:48,978
Mi ilyen sürgős? A zuhany alól jöttem ki.

991
01:00:49,062 --> 01:00:52,398
Sokat gondolkodtam. Beszélni akarok veled.

992
01:00:52,482 --> 01:00:54,984
Hűha! Nappalid is van meg minden?

993
01:00:55,068 --> 01:00:56,569
Neked nincs?

994
01:00:56,653 --> 01:00:57,570
Nincs!

995
01:00:58,112 --> 01:01:00,990
Fura, ugyanolyan szobáért fizettünk.

996
01:01:03,159 --> 01:01:04,577
Szörnyű ötlet.

997
01:01:04,661 --> 01:01:05,578
Tényleg az.

998
01:01:06,120 --> 01:01:09,415
Ennyit költeni egy hotelszobára.

999
01:01:09,499 --> 01:01:10,833
- Nem az.
- Hanem?

1000
01:01:12,418 --> 01:01:14,128
Meglátogatni a fiamat.

1001
01:01:15,505 --> 01:01:19,342
Igaza volt annak a lánynak.
Minden okkal történik.

1002
01:01:20,218 --> 01:01:23,888
Az eső, a zsaruk.
Az univerzum nem akarta, hogy idejöjjünk.

1003
01:01:23,971 --> 01:01:26,808
Ne mondd,
hogy nem akarsz őrülten találkozni vele!

1004
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
Persze, hogy akarok.

1005
01:01:31,312 --> 01:01:33,064
De túl késő.

1006
01:01:33,564 --> 01:01:36,401
Szerintem nem akar találkozni
a seggfej apjával.

1007
01:01:39,487 --> 01:01:41,030
Nem vagy akkora seggfej.

1008
01:01:41,614 --> 01:01:44,492
Egy sorozatgyilkoshoz képest
jó fej vagyok.

1009
01:01:46,744 --> 01:01:50,665
Szereted elhitetni magadról,
hogy kemény vagy, pedig érzelgős vagy.

1010
01:01:50,748 --> 01:01:54,919
Nézz magadra! Szingapúrban is lehetnél,
de itt vagy velem.

1011
01:01:55,002 --> 01:01:55,837
Nem.

1012
01:01:56,754 --> 01:01:57,588
Mi?

1013
01:01:57,672 --> 01:01:59,590
Tudom, mit akarsz.

1014
01:02:01,134 --> 01:02:03,344
Meg akarsz győzni,
hogy látogassam meg a fiút.

1015
01:02:03,428 --> 01:02:05,304
- Bocs, de nem.
- Hova mész?

1016
01:02:05,388 --> 01:02:07,265
- Csak el innen!
- Nem!

1017
01:02:07,348 --> 01:02:09,183
- Engedj el!
- Nem mész el!

1018
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Az én fiam!

1019
01:02:10,184 --> 01:02:12,270
Az én dolgom, ha nem akarom látni!

1020
01:02:12,353 --> 01:02:14,439
- Látni akarod!
- Feldühítesz!

1021
01:02:14,522 --> 01:02:16,482
Mivel neked nem lehet gyereked...

1022
01:02:19,944 --> 01:02:20,778
Bocsánat.

1023
01:02:21,446 --> 01:02:22,989
Bocsánat, nem akartam.

1024
01:02:26,033 --> 01:02:27,702
Basszus, Gabo!

1025
01:02:27,785 --> 01:02:29,036
Megharaptam a számat.

1026
01:02:31,831 --> 01:02:33,791
Igazad van, tényleg seggfej vagy.

1027
01:02:34,959 --> 01:02:37,795
Mindig elhitetem magammal,
hogy nem, aztán csalódom.

1028
01:02:37,879 --> 01:02:38,880
Gabo, sajnálom.

1029
01:02:39,464 --> 01:02:41,841
Nem hiszem el,
hogy nem bánod, hogy elhagytad.

1030
01:02:41,924 --> 01:02:42,884
De, bánom.

1031
01:02:44,093 --> 01:02:46,179
Bánom, hogy elhagytam a fiamat,

1032
01:02:46,262 --> 01:02:48,723
téged, apát.

1033
01:02:50,767 --> 01:02:52,769
Egyáltalán nem vagyok túl rajta.

1034
01:02:56,606 --> 01:02:59,776
Ha szidni akarsz, kell egy tequila.

1035
01:03:01,861 --> 01:03:03,196
Mi a terved?

1036
01:03:06,657 --> 01:03:08,826
- Kétszáz peso.
- Rablók.

1037
01:03:08,910 --> 01:03:09,744
Igen.

1038
01:03:11,245 --> 01:03:12,288
Szobaszerviz?

1039
01:03:14,248 --> 01:03:15,333
<i>Harmadik szabály.</i>

1040
01:03:48,324 --> 01:03:50,409
Az utolsó szeletig.
Mi lenne belőlünk különben?

1041
01:03:51,828 --> 01:03:53,830
- Kóstold meg a crème brûlée-t!
- Add ide!

1042
01:04:07,635 --> 01:04:09,053
Nem kapok levegőt.

1043
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
Megyek hányni a saját vécémbe.

1044
01:04:21,315 --> 01:04:22,149
Jó éjt.

1045
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Szia.

1046
01:04:50,303 --> 01:04:51,137
Add ide!

1047
01:04:51,220 --> 01:04:52,054
Hé!

1048
01:04:52,805 --> 01:04:54,473
Nem túlzás ez a dzseki?

1049
01:04:54,557 --> 01:04:55,391
Hogy nézek ki?

1050
01:04:55,892 --> 01:04:56,976
Hadd nézzelek!

1051
01:04:57,894 --> 01:04:58,978
Tök oké.

1052
01:05:00,021 --> 01:05:01,230
Mint egy menő középkorú.

1053
01:05:03,900 --> 01:05:07,111
Vehettél volna mást is.
Csak egy teniszcipő?

1054
01:05:07,194 --> 01:05:09,989
Farmert is vettem.
Minden olyan drága volt.

1055
01:05:11,240 --> 01:05:13,701
Ha túl sokáig vásároltam volna,
elmenekültél volna.

1056
01:05:13,784 --> 01:05:14,619
Nem.

1057
01:05:18,456 --> 01:05:19,707
Kérdezhetek valamit?

1058
01:05:20,374 --> 01:05:22,126
Csak ha nem hülye kérdés.

1059
01:05:24,086 --> 01:05:25,546
Van valami, amit bánsz?

1060
01:05:26,672 --> 01:05:28,007
Hülye kérdés.

1061
01:05:28,090 --> 01:05:31,010
Én megválaszoltam tegnap este.
Most rajtad a sor.

1062
01:05:37,808 --> 01:05:39,810
Ha megnézem az életedet,

1063
01:05:41,437 --> 01:05:42,271
úgy érzem,

1064
01:05:42,939 --> 01:05:46,567
én is elérhettem volna, amit te.

1065
01:05:48,986 --> 01:05:50,613
Persze, elérhetted volna.

1066
01:05:51,197 --> 01:05:54,659
Sőt, azt hittem,
a NASA-nál fogsz dolgozni.

1067
01:05:54,742 --> 01:05:57,787
Persze. De eső után köpönyeg.

1068
01:05:57,870 --> 01:05:59,205
Mi van?

1069
01:05:59,705 --> 01:06:00,539
Mármint...

1070
01:06:01,999 --> 01:06:04,377
Érvényes útlevelem van. Elhiszed?

1071
01:06:04,460 --> 01:06:06,587
Mindig megújítom, de nem használom.

1072
01:06:07,088 --> 01:06:09,924
De reményt ad, hogy egyszer majd elutazom.

1073
01:06:15,388 --> 01:06:17,056
- Kérsz?
- Nem.

1074
01:06:19,433 --> 01:06:21,227
Honnan tudod, hogy itt laknak?

1075
01:06:21,310 --> 01:06:24,772
A barátnőm itt lakott az anyukájával.
Nem költöztek el.

1076
01:06:24,855 --> 01:06:26,732
Honnan tudod, hogy nem?

1077
01:06:26,816 --> 01:06:28,818
Közösségi háló.

1078
01:06:29,443 --> 01:06:31,570
Kémkedsz utánuk?

1079
01:06:34,281 --> 01:06:35,992
- Ők azok?
- Igen.

1080
01:06:36,075 --> 01:06:37,410
Üdvözlöm őket.

1081
01:06:37,493 --> 01:06:38,619
Átadom.

1082
01:06:38,703 --> 01:06:39,620
És egyél!

1083
01:06:39,704 --> 01:06:42,748
Néha este nyolckor jut eszedbe,
hogy nem ettél.

1084
01:06:42,832 --> 01:06:43,666
Szeretlek, anya.

1085
01:06:43,749 --> 01:06:45,376
Örülök, hogy az anyjára hasonlít.

1086
01:06:45,459 --> 01:06:47,253
Most már láttuk. Menjünk!

1087
01:06:47,336 --> 01:06:48,671
A számlát, kisasszony.

1088
01:06:49,714 --> 01:06:53,175
Gabo, várj! Mit csinálsz?
Várj! Itt a pénz, kisasszony.

1089
01:06:53,259 --> 01:06:54,260
Várj!

1090
01:06:56,637 --> 01:06:58,597
Fogd be! Ne beszélj!

1091
01:06:59,140 --> 01:07:01,600
- Járj normálisan!
- Mit csinálsz? Várj!

1092
01:07:01,684 --> 01:07:02,518
Gyere!

1093
01:07:03,185 --> 01:07:04,020
Mi?

1094
01:07:04,103 --> 01:07:06,856
Cutter asszony, hogy van? Szép napot.

1095
01:07:06,939 --> 01:07:08,816
Ott egy fészek. Egy madár.

1096
01:07:08,899 --> 01:07:09,859
Bénán kémkedsz.

1097
01:07:16,240 --> 01:07:17,616
Butának tűnik.

1098
01:07:17,700 --> 01:07:19,785
Miért mondasz ilyet?

1099
01:07:19,869 --> 01:07:21,287
Adj neki egy esélyt!

1100
01:07:21,370 --> 01:07:23,748
- És ha olyan, mint az anyja?
- Kérlek!

1101
01:07:24,290 --> 01:07:26,709
Jó ideje követjük, és észre sem vette.

1102
01:07:29,962 --> 01:07:31,630
Három, kettő, egy, állj!

1103
01:07:33,883 --> 01:07:35,426
- Rúgd ide!
- Passzold!

1104
01:07:35,509 --> 01:07:36,510
Vedd el tőle!

1105
01:07:39,764 --> 01:07:41,057
- Gól!
- Ez az!

1106
01:07:42,016 --> 01:07:43,392
Figyelj!

1107
01:07:43,476 --> 01:07:44,477
Pontosan!

1108
01:07:48,147 --> 01:07:49,190
Jól játszik.

1109
01:07:49,774 --> 01:07:52,068
Mint Hugo Sánchez a Real Madriddal.

1110
01:07:54,320 --> 01:07:55,696
Hűha!

1111
01:07:56,363 --> 01:07:58,157
Gól!

1112
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
Látod?

1113
01:08:00,117 --> 01:08:01,327
Jobb, mint te.

1114
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
A labda!

1115
01:08:06,791 --> 01:08:07,625
Hé, a labda!

1116
01:08:09,460 --> 01:08:10,628
Dobhatja.

1117
01:08:12,088 --> 01:08:13,631
Passzold ide!

1118
01:08:15,382 --> 01:08:16,217
Na?

1119
01:08:16,300 --> 01:08:18,135
- Beállhatunk?
- Komolyan?

1120
01:08:18,219 --> 01:08:20,179
- Gabo, várj!
- Tapasztalatot szerezhettek.

1121
01:08:20,262 --> 01:08:21,555
- Hé, Gabo!
- Gyerünk!

1122
01:08:21,639 --> 01:08:24,308
Gabo. Hé, ne, várj! Csak hárman vagyunk.

1123
01:08:24,391 --> 01:08:26,060
Igaz, lealáztok.

1124
01:08:26,143 --> 01:08:27,812
Oké, én veletek leszek.

1125
01:08:27,895 --> 01:08:28,813
Akkor jó.

1126
01:08:30,272 --> 01:08:31,607
- Gyerünk!
- Hajrá!

1127
01:08:33,109 --> 01:08:34,110
Maradj rajta!

1128
01:08:39,573 --> 01:08:40,407
Gyerünk, Gabo!

1129
01:08:40,491 --> 01:08:41,450
Tessék, Gabo!

1130
01:08:42,535 --> 01:08:45,496
Gól!

1131
01:08:52,545 --> 01:08:53,671
Remekül játszol.

1132
01:08:53,754 --> 01:08:55,506
Persze, hogy remekül!

1133
01:08:55,589 --> 01:08:57,883
A suliban simán alázta a fiúkat.

1134
01:08:57,967 --> 01:08:58,801
Gabo!

1135
01:08:59,844 --> 01:09:00,678
Maradj rajta!

1136
01:09:10,813 --> 01:09:11,647
Tessék, kölyök!

1137
01:09:15,109 --> 01:09:16,443
Igen.

1138
01:09:16,527 --> 01:09:17,945
- Passzold!
- Gabo!

1139
01:09:18,028 --> 01:09:20,447
Gól!

1140
01:09:21,448 --> 01:09:22,324
Basszus!

1141
01:09:30,958 --> 01:09:32,084
Jó volt, mi?

1142
01:09:33,544 --> 01:09:34,753
Nagyon jól játszol.

1143
01:09:34,837 --> 01:09:35,880
Köszönöm.

1144
01:09:35,963 --> 01:09:37,298
Ó, ne!

1145
01:09:37,381 --> 01:09:39,717
Nézzétek! Nem édesek?

1146
01:09:42,261 --> 01:09:43,637
Az egész park ismeri őket.

1147
01:09:43,721 --> 01:09:44,847
- Tényleg?
- Igen.

1148
01:09:44,930 --> 01:09:47,224
Ötven évig voltak házasok.

1149
01:09:47,308 --> 01:09:49,602
A bácsi Alzheimer-kóros lett.

1150
01:09:49,685 --> 01:09:51,187
A néni látta el.

1151
01:09:51,270 --> 01:09:53,856
De már nem bírta, ezért otthonba küldte.

1152
01:09:53,939 --> 01:09:56,025
Majd a néni is Alzheimer-kóros lett.

1153
01:09:56,525 --> 01:09:58,527
Ugyanabba az otthonba került.

1154
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
Nem emlékeztek egymásra.

1155
01:10:02,156 --> 01:10:03,365
Most jön a legjobb.

1156
01:10:03,449 --> 01:10:07,244
Minden nap olyan,
mintha először találkoznának.

1157
01:10:09,330 --> 01:10:11,373
Mindig újra egymásba szeretnek.

1158
01:10:15,336 --> 01:10:17,087
Viccelsz.

1159
01:10:17,171 --> 01:10:18,130
Igazat mondok.

1160
01:10:18,214 --> 01:10:20,382
- Mint a filmekben?
- Miért hazudnék?

1161
01:10:21,675 --> 01:10:22,509
Komolyan?

1162
01:10:24,178 --> 01:10:25,179
Tudtam! Látod?

1163
01:10:25,262 --> 01:10:27,431
De klassz lenne, ha igaz lenne.

1164
01:10:29,099 --> 01:10:31,894
Mennünk kell, szóval...

1165
01:10:34,355 --> 01:10:35,231
Jól játszottál.

1166
01:10:35,314 --> 01:10:36,148
- Szia.
- Szia.

1167
01:10:36,232 --> 01:10:37,233
Jól játszottál.

1168
01:10:37,316 --> 01:10:38,150
Te is.

1169
01:10:46,825 --> 01:10:49,203
Ide nem kell apasági teszt.

1170
01:10:55,459 --> 01:10:56,877
Jó fej a srác.

1171
01:10:59,463 --> 01:11:01,131
És pont úgy néz ki, mint te.

1172
01:11:02,383 --> 01:11:04,593
Illetve jobban. És kedvesebb is.

1173
01:11:05,094 --> 01:11:05,928
És magasabb.

1174
01:11:07,429 --> 01:11:09,890
Oké, beszéltél vele.
Remélem, boldog vagy.

1175
01:11:10,975 --> 01:11:13,686
Nehéz lesz elmondani,
hogy te vagy az apja.

1176
01:11:13,769 --> 01:11:15,813
Választhatjuk a nagy klasszikust.

1177
01:11:18,857 --> 01:11:20,067
„Ricardo,

1178
01:11:20,818 --> 01:11:22,736
én vagyok az apád.”

1179
01:11:24,405 --> 01:11:25,572
Nem mondom el neki.

1180
01:11:27,741 --> 01:11:28,993
Találkoztunk vele.

1181
01:11:29,076 --> 01:11:30,786
Jól van, boldog.

1182
01:11:30,869 --> 01:11:33,080
Az élet megy tovább, neki is, nekem is.

1183
01:11:34,373 --> 01:11:36,208
Szóval a semmiért csináltuk?

1184
01:11:38,377 --> 01:11:39,753
Jobb neki nélkülem.

1185
01:11:40,254 --> 01:11:41,088
Fer,

1186
01:11:41,588 --> 01:11:42,506
ragyogtál.

1187
01:11:44,133 --> 01:11:46,260
Soha nem láttalak ilyen boldognak.

1188
01:11:46,343 --> 01:11:48,637
Ne mondd, hogy nem teszel semmit!

1189
01:11:53,767 --> 01:11:54,685
Bár igaz,

1190
01:11:55,728 --> 01:11:57,146
nem meglepő.

1191
01:11:57,229 --> 01:11:59,481
- Nem meglepő.
- Hát...

1192
01:12:00,065 --> 01:12:00,899
Hát...

1193
01:12:01,400 --> 01:12:04,320
Mindig elszaladsz a felelősség elől.

1194
01:12:05,154 --> 01:12:08,324
Nem vagy semmi.
Egy dolog megbánni a hibáinkat,

1195
01:12:08,407 --> 01:12:11,285
de helyre is kell hozni őket, gyáva nyúl.

1196
01:12:11,785 --> 01:12:13,787
Várj! Itt csak te vagy gyáva nyúl!

1197
01:12:14,955 --> 01:12:18,208
Azt mondod, cserben hagytalak.
Oké, igen. Olyasmi.

1198
01:12:18,292 --> 01:12:21,754
De nem miattam maradtál San Miguelben.
Nem is csak apa miatt.

1199
01:12:21,837 --> 01:12:23,547
Ne forgasd ki a dolgokat!

1200
01:12:23,630 --> 01:12:25,632
Nem forgatom ki a dolgokat.

1201
01:12:25,716 --> 01:12:27,634
Kifogásként használsz minket.

1202
01:12:27,718 --> 01:12:30,137
Félsz belevágni bármibe, nehogy elrontsd.

1203
01:12:30,637 --> 01:12:33,265
Ha vége ennek az utazásnak,

1204
01:12:33,349 --> 01:12:36,268
visszatérsz a régi, unalmas életedbe.

1205
01:12:37,895 --> 01:12:39,855
Oké. Remek.

1206
01:12:40,856 --> 01:12:42,900
Igen, én gyártok kifogásokat.

1207
01:12:42,983 --> 01:12:44,234
Remek. És te?

1208
01:12:44,318 --> 01:12:45,152
Mi van?

1209
01:12:45,235 --> 01:12:46,195
Te mit csinálsz?

1210
01:12:47,321 --> 01:12:50,366
Úgy viselkedsz,
mintha senki nem érdekelne.

1211
01:12:51,075 --> 01:12:53,202
Közben szar az életed.

1212
01:12:53,827 --> 01:12:57,206
Van egy melód, ahol senki le se szar,
és egy erkélyed, amit nem használsz.

1213
01:12:57,706 --> 01:12:59,249
De legalább az enyém.

1214
01:13:02,669 --> 01:13:05,047
Mindig úgy gondoltam,
ugyanolyan vagy, mint apa.

1215
01:13:05,881 --> 01:13:07,966
De te vagy az igazi seggfej.

1216
01:13:08,050 --> 01:13:09,009
Megőrültél.

1217
01:13:09,093 --> 01:13:11,220
Elég, fogd be, baszd meg!

1218
01:13:11,303 --> 01:13:12,471
- Lelépek.
- Persze.

1219
01:13:12,554 --> 01:13:13,722
Seggfej!

1220
01:13:23,399 --> 01:13:25,192
Drágám, a kulcsok.

1221
01:13:51,427 --> 01:13:52,261
Halló?

1222
01:13:52,928 --> 01:13:53,804
<i>Szia, Daniela.</i>

1223
01:13:53,887 --> 01:13:54,805
<i>Ki az?</i>

1224
01:13:55,806 --> 01:13:56,640
Fer.

1225
01:13:57,224 --> 01:13:58,183
<i>Fernando Medina.</i>

1226
01:13:59,476 --> 01:14:00,310
Ó.

1227
01:14:03,439 --> 01:14:04,273
Hogy vagy?

1228
01:14:06,316 --> 01:14:08,068
<i>Nem akarok udvariatlan lenni,</i>

1229
01:14:08,152 --> 01:14:10,279
<i>de épp barátokkal vacsorázom.</i>

1230
01:14:10,362 --> 01:14:11,613
<i>Hívhatlak később?</i>

1231
01:14:12,739 --> 01:14:14,450
Igen, bocsánat.

1232
01:14:31,925 --> 01:14:32,801
Halló?

1233
01:14:33,510 --> 01:14:36,430
Hazudtam. Egyedül vagyok.

1234
01:14:36,513 --> 01:14:38,223
<i>Nem akartam beszélni veled.</i>

1235
01:14:38,891 --> 01:14:39,725
Értem.

1236
01:14:40,684 --> 01:14:42,060
Igen, gondoltam.

1237
01:14:42,853 --> 01:14:44,062
Szingapúrban vagy?

1238
01:14:45,689 --> 01:14:46,523
Hát...

1239
01:14:47,483 --> 01:14:49,151
Igen, itt vagyok.

1240
01:14:51,236 --> 01:14:52,404
Hány óra van ott?

1241
01:14:52,488 --> 01:14:54,656
<i>Ó... Hát... Itt úgy körülbelül...</i>

1242
01:14:55,449 --> 01:14:57,701
Nem, bocsánat.

1243
01:14:58,243 --> 01:14:59,786
<i>Nem akarok hazudni.</i>

1244
01:14:59,870 --> 01:15:01,580
<i>Mexikóvárosban vagyok.</i>

1245
01:15:02,164 --> 01:15:02,998
Igen, tudom.

1246
01:15:04,625 --> 01:15:05,626
Látlak.

1247
01:15:12,257 --> 01:15:13,675
Mit keresel itt?

1248
01:15:13,759 --> 01:15:15,010
Meghalt az apám.

1249
01:15:15,552 --> 01:15:16,803
Őszinte részvétem.

1250
01:15:17,888 --> 01:15:20,849
Tudni akartam, hogy vagy. Jól nézel ki.

1251
01:15:21,850 --> 01:15:23,894
<i>Te meg szarul.</i>

1252
01:15:27,898 --> 01:15:28,732
<i>Hé…</i>

1253
01:15:29,691 --> 01:15:31,235
<i>Befejezted a doktoridat?</i>

1254
01:15:31,318 --> 01:15:32,486
Ezer éve.

1255
01:15:35,572 --> 01:15:36,740
És Ricardo?

1256
01:15:38,367 --> 01:15:39,785
Mire vagy kíváncsi?

1257
01:15:40,536 --> 01:15:41,870
Nincs szüksége valamire?

1258
01:15:42,913 --> 01:15:44,248
Hogy megy neki a suli?

1259
01:15:45,457 --> 01:15:46,792
Beoltattad?

1260
01:15:48,877 --> 01:15:49,795
Aggódom.

1261
01:15:49,878 --> 01:15:53,632
Nanotechnológiát alkalmaznak
a vakcinákban, és ezért...

1262
01:15:53,715 --> 01:15:55,133
Mit akarsz, Fernando?

1263
01:15:57,052 --> 01:15:57,886
Nem tudom.

1264
01:15:59,388 --> 01:16:03,267
Mióta apa meghalt...
Folyton Ricardóra gondolok.

1265
01:16:03,350 --> 01:16:07,145
Szerintem inkább gyötör a bűntudat.

1266
01:16:07,771 --> 01:16:10,524
Beszélni akarsz vele,
hogy azt érezd, megtetted, amit tudtál.

1267
01:16:11,191 --> 01:16:14,278
<i>Menj Szingapúrba!</i>
<i>Felejtsd el a fiadat másodszor is!</i>

1268
01:16:15,654 --> 01:16:18,115
Csak akkor láthatod, ha komolyan gondolod.

1269
01:16:18,782 --> 01:16:20,492
<i>Szerinted képes vagy rá?</i>

1270
01:16:23,620 --> 01:16:24,705
Hát...

1271
01:16:27,541 --> 01:16:28,625
Szia, Fernando.

1272
01:17:18,175 --> 01:17:19,593
ÜDVÖZÖLJÜK MORELOSBAN

1273
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
Kösz.

1274
01:18:35,961 --> 01:18:36,795
Gabo!

1275
01:18:38,839 --> 01:18:40,173
Baszd meg!

1276
01:18:40,257 --> 01:18:41,091
Mi?

1277
01:18:41,591 --> 01:18:42,968
Mondom, baszd meg!

1278
01:18:43,051 --> 01:18:45,554
Nem hallom! Hangosabban!

1279
01:18:47,973 --> 01:18:49,057
Baszd meg!

1280
01:18:49,141 --> 01:18:50,392
Ne már! Bocsánat.

1281
01:18:51,059 --> 01:18:52,227
Ne már, tesó!

1282
01:18:55,105 --> 01:18:56,022
Szeretlek!

1283
01:19:00,026 --> 01:19:00,861
Lássuk!

1284
01:19:03,155 --> 01:19:04,614
Kilazult a kuplung.

1285
01:19:04,698 --> 01:19:07,200
- Pontosan ez történt.
- Lássuk!

1286
01:19:11,204 --> 01:19:13,081
Nem kell segítség, tesó?

1287
01:19:13,665 --> 01:19:14,499
Nem.

1288
01:19:19,713 --> 01:19:20,964
Igazad volt.

1289
01:19:21,798 --> 01:19:22,632
Igen, tudom.

1290
01:19:23,300 --> 01:19:24,176
Miben?

1291
01:19:25,427 --> 01:19:26,261
Gyáva vagyok.

1292
01:19:27,429 --> 01:19:29,014
Nem. Ne hallgass rám!

1293
01:19:29,598 --> 01:19:30,807
Komolyan mondom.

1294
01:19:31,516 --> 01:19:34,019
Azért maradtam San Miguelben,
mert az a komfortzónám.

1295
01:19:34,728 --> 01:19:36,480
Gabo, bátrabb vagy nálam.

1296
01:19:36,563 --> 01:19:39,483
Neked köszönhető, hogy itt vagyunk.
Én vissza akartam menni.

1297
01:19:39,566 --> 01:19:40,400
Nézd!

1298
01:19:40,901 --> 01:19:42,277
Egy hétig

1299
01:19:43,236 --> 01:19:45,697
együtt utaztunk, volt veszekedés,
zsaruk, egy unokaöcs.

1300
01:19:45,781 --> 01:19:47,407
Még tantrikus szex is volt!

1301
01:19:48,200 --> 01:19:49,034
- Mi?
- Semmi.

1302
01:19:49,576 --> 01:19:52,037
Olyasmiket csináltam, amit amúgy soha.

1303
01:19:52,120 --> 01:19:54,498
Igen. Beszélj még a tantrikus szexről!

1304
01:19:54,581 --> 01:19:56,875
Olyasmikre inspirálsz,
amiket amúgy nem tennék meg.

1305
01:19:56,958 --> 01:19:57,834
Oké.

1306
01:19:57,918 --> 01:20:00,086
Visszatérhetnénk a tantrikus szexre?

1307
01:20:00,170 --> 01:20:02,422
Valami szépet próbálok elmondani.

1308
01:20:05,759 --> 01:20:07,219
Nekem is szükségem van rád.

1309
01:20:08,136 --> 01:20:08,970
Nélküled

1310
01:20:09,513 --> 01:20:10,347
seggfej vagyok.

1311
01:20:12,098 --> 01:20:13,642
Igen, tényleg.

1312
01:20:13,725 --> 01:20:15,644
Igaza lehetett annak a lánynak.

1313
01:20:16,394 --> 01:20:19,523
A lelkeink kapcsolatban vannak,
és a nehéz időkben egymást keresik.

1314
01:20:19,606 --> 01:20:21,942
Már látlak is a szektában.

1315
01:20:28,114 --> 01:20:29,407
- Játszunk?
- Nem.

1316
01:20:29,491 --> 01:20:30,575
De. Gyere!

1317
01:20:31,243 --> 01:20:33,036
- Dobd el a kanalat!
- Kösz.

1318
01:20:33,119 --> 01:20:35,121
- Kiálltok ellenünk?
- Nem.

1319
01:20:35,205 --> 01:20:36,748
Ciki! Gyere vissza enni!

1320
01:20:36,832 --> 01:20:38,250
- Gyere!
- Nem. Fogadjunk!

1321
01:20:38,333 --> 01:20:39,876
Hogy érdekes legyen!

1322
01:20:40,544 --> 01:20:42,379
- Ötszáz?
- Szerinted ez érdekes?

1323
01:20:43,129 --> 01:20:45,173
Tudom már! Az órám.

1324
01:20:48,009 --> 01:20:50,136
A bolhapiacról van.

1325
01:20:50,220 --> 01:20:52,764
Francokat! Limitált...

1326
01:20:53,390 --> 01:20:55,225
Tudom! A motorok.

1327
01:20:56,852 --> 01:20:59,354
- Ha nyertek, a tiétek a két motor.
- Nem. Várj!

1328
01:20:59,437 --> 01:21:00,814
- Megőrültél?
- Azok?

1329
01:21:00,897 --> 01:21:01,731
Igen.

1330
01:21:01,815 --> 01:21:04,734
- Szarok.
- Nem szarok. Mi bajod?

1331
01:21:04,818 --> 01:21:07,737
Carabela motorok a 80-as évekből.
Klasszikusok.

1332
01:21:07,821 --> 01:21:11,366
Eredeti alkatrészek, új fékek.
Én magam szereltem fel őket.

1333
01:21:12,117 --> 01:21:13,702
Igen, érnek valamennyit.

1334
01:21:13,785 --> 01:21:15,537
- Nincs vesztenivalótok.
- Nincs?

1335
01:21:15,620 --> 01:21:16,454
Nincs.

1336
01:21:16,538 --> 01:21:17,789
- Áll az alku?
- Oké.

1337
01:21:17,873 --> 01:21:18,748
Benne vagy.

1338
01:21:18,832 --> 01:21:20,625
Oké, áll az alku. Kezdjük!

1339
01:21:20,709 --> 01:21:22,669
- Gyerünk!
- Ez butaság volt.

1340
01:21:22,752 --> 01:21:25,881
Ha játéknak fogtuk fel az utat,
fejezzük be játékkal!

1341
01:21:25,964 --> 01:21:28,800
Szép szimbolika, de nem. A motorokat nem.

1342
01:21:28,884 --> 01:21:32,429
Ne aggódj! Én sem akarom elveszíteni őket.

1343
01:21:33,054 --> 01:21:35,682
A fickó tök öreg.

1344
01:21:35,765 --> 01:21:36,975
A srác meg...

1345
01:21:37,058 --> 01:21:38,184
Nem fognak győzni.

1346
01:21:38,685 --> 01:21:39,519
És ha mégis?

1347
01:21:39,603 --> 01:21:43,273
Nem fognak. Figyeltem őket,
nem olyan jók. Gyere!

1348
01:21:43,940 --> 01:21:45,442
Lealázzuk őket. Menjünk!

1349
01:21:48,153 --> 01:21:50,363
Mehet? Tizenegy pont kell a győzelemhez.

1350
01:21:50,447 --> 01:21:51,781
- Oké.
- Jó.

1351
01:21:55,994 --> 01:21:57,871
- Igen! Szuper!
- Ez jó volt.

1352
01:21:58,997 --> 01:21:59,956
Egy-null, oké.

1353
01:22:03,668 --> 01:22:06,087
- Basszus, útban voltál!
- Kettő-null.

1354
01:22:06,171 --> 01:22:07,088
- Ez az!
- Jó.

1355
01:22:18,350 --> 01:22:20,268
- Lealázzuk őket?
- Meg se próbálod.

1356
01:22:20,352 --> 01:22:21,478
Teleettem magam!

1357
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
Akkor büfizz!

1358
01:22:23,647 --> 01:22:24,564
Oké, elég!

1359
01:22:27,359 --> 01:22:28,193
Ó, igen.

1360
01:22:30,820 --> 01:22:32,948
- Akkor most játszotok vagy nem?
- Igen.

1361
01:22:33,448 --> 01:22:35,450
- Várunk, uram.
- Hajrá!

1362
01:22:40,914 --> 01:22:42,123
Igen, haver!

1363
01:22:45,961 --> 01:22:47,087
Cseréljünk!

1364
01:22:52,342 --> 01:22:53,301
Ez az!

1365
01:23:03,853 --> 01:23:04,813
Remek volt!

1366
01:23:07,732 --> 01:23:08,692
Csak így tovább!

1367
01:23:09,985 --> 01:23:10,819
Ez az!

1368
01:23:10,902 --> 01:23:11,736
Szép volt!

1369
01:23:12,320 --> 01:23:13,571
Tíz-tíz, meccslabda.

1370
01:23:13,655 --> 01:23:15,365
Figyelj nagyon!

1371
01:23:19,369 --> 01:23:20,328
- Oké.
- Apa!

1372
01:23:21,579 --> 01:23:22,580
Hadd szerváljak!

1373
01:23:25,291 --> 01:23:26,209
Oké.

1374
01:23:26,292 --> 01:23:27,335
De ne rontsd el!

1375
01:23:27,419 --> 01:23:28,253
Nem, uram.

1376
01:23:29,087 --> 01:23:29,921
Te jössz.

1377
01:23:30,422 --> 01:23:31,423
Gyerünk!

1378
01:23:49,274 --> 01:23:51,067
- Jó volt!
- Nyertünk!

1379
01:23:51,151 --> 01:23:53,570
- Megvertük őket!
- Nyertünk!

1380
01:23:53,653 --> 01:23:54,529
- Igen!
- Ez az!

1381
01:23:54,612 --> 01:23:55,447
Szép volt!

1382
01:23:55,530 --> 01:23:57,115
Mi olyan vicces?

1383
01:23:59,743 --> 01:24:00,660
Semmi.

1384
01:24:02,620 --> 01:24:04,039
- Add ide!
- Mit?

1385
01:24:04,122 --> 01:24:05,040
A kulcsokat.

1386
01:24:05,123 --> 01:24:07,459
Ne, várj! Újratárgyalhatnánk?

1387
01:24:07,542 --> 01:24:09,502
Újratárgyalni? A kulcsokat!

1388
01:24:09,586 --> 01:24:11,880
Bocs, nem kell agresszívnak lenni.

1389
01:24:11,963 --> 01:24:14,674
- Pofa be!
- Ne szólj bele, bolond nő!

1390
01:24:21,097 --> 01:24:23,058
- Jól vagy?
- Jaj, ne!

1391
01:24:32,358 --> 01:24:34,444
- Nagyon fáj?
- Tegyél rá szappant!

1392
01:24:34,527 --> 01:24:35,361
Szappan.

1393
01:24:35,445 --> 01:24:36,321
Ott?

1394
01:24:37,197 --> 01:24:38,615
Szerinted eltört?

1395
01:24:38,698 --> 01:24:40,116
Nem tudom.

1396
01:24:40,200 --> 01:24:42,035
Látod? Nem is vagy akkora seggfej.

1397
01:24:42,535 --> 01:24:44,287
- Hagytad őket nyerni.
- Te is.

1398
01:24:49,959 --> 01:24:50,794
Igazad van.

1399
01:24:52,045 --> 01:24:56,257
Apa azért adta a motorokat, mert tudta,
hogy egyszer szükségünk lesz rájuk.

1400
01:24:59,427 --> 01:25:00,762
Mit tegyünk?

1401
01:25:03,890 --> 01:25:05,475
Másolat.

1402
01:25:07,435 --> 01:25:08,645
Menjünk!

1403
01:25:11,106 --> 01:25:12,899
Nyomás! Gyorsan!

1404
01:25:13,775 --> 01:25:14,692
Gyerünk! Gyorsan!

1405
01:25:14,776 --> 01:25:15,610
Futás!

1406
01:25:16,444 --> 01:25:17,904
De mikor láttam, hogy...

1407
01:25:17,987 --> 01:25:18,822
Basszus!

1408
01:25:18,905 --> 01:25:20,782
Tisztességesen nyertünk.

1409
01:25:24,327 --> 01:25:26,955
- Azt hitted, megütök egy nőt?
- Dehogy.

1410
01:25:29,582 --> 01:25:30,875
- Nem indul.
- Mi?

1411
01:25:30,959 --> 01:25:33,336
- Nem indul.
- Nem? És az enyém?

1412
01:25:34,420 --> 01:25:35,505
A motorok!

1413
01:25:35,588 --> 01:25:36,589
Basszus!

1414
01:25:37,841 --> 01:25:38,758
Pattanj fel!

1415
01:25:39,425 --> 01:25:40,593
Várj!

1416
01:25:41,136 --> 01:25:42,303
Mozgás!

1417
01:25:42,387 --> 01:25:43,221
Kapjátok el őket!

1418
01:25:43,304 --> 01:25:45,014
Basszus, a motorom!

1419
01:25:45,515 --> 01:25:46,349
Hé!

1420
01:25:48,726 --> 01:25:49,561
Hé!

1421
01:26:05,451 --> 01:26:07,162
Acapulco!

1422
01:26:08,246 --> 01:26:10,748
Sosem késő! Sosem!

1423
01:26:10,832 --> 01:26:11,833
Üdv itt, tesó!

1424
01:26:14,586 --> 01:26:16,379
- Megcsináltuk!
- Megcsináltuk!

1425
01:26:20,466 --> 01:26:21,342
Oké, pózolj!

1426
01:26:21,426 --> 01:26:22,260
Várj!

1427
01:26:25,346 --> 01:26:26,181
Mehet?

1428
01:26:52,916 --> 01:26:55,293
AZONNAL JÖJJÖN VISSZA,
SZÜKSÉGÜNK VAN ÖNRE

1429
01:27:14,604 --> 01:27:15,855
Megcsináltuk!

1430
01:27:20,401 --> 01:27:21,778
Annyira jó!

1431
01:27:22,320 --> 01:27:23,529
Jól érzed magad?

1432
01:27:23,613 --> 01:27:24,447
Aha.

1433
01:27:24,989 --> 01:27:26,241
Érzel valami meleget?

1434
01:27:26,991 --> 01:27:27,825
Belepisiltél?

1435
01:27:28,534 --> 01:27:30,536
A szabályokat be kell tartani.

1436
01:27:30,620 --> 01:27:31,454
Oké.

1437
01:27:32,288 --> 01:27:34,749
Nem! Ne légy undorító! Nem!

1438
01:27:34,832 --> 01:27:36,668
Erre jön az áramlat.

1439
01:27:37,669 --> 01:27:39,087
Mi lenne belőlünk különben?

1440
01:28:11,703 --> 01:28:12,537
Mi történt?

1441
01:28:13,079 --> 01:28:13,913
Megjöttünk.

1442
01:28:14,414 --> 01:28:15,790
- Itthon vagyunk?
- Igen.

1443
01:28:17,542 --> 01:28:18,376
Várj!

1444
01:28:23,006 --> 01:28:24,966
- Küldetés teljesítve.
- Megcsináltuk.

1445
01:28:27,885 --> 01:28:28,970
Minden rendben?

1446
01:28:29,846 --> 01:28:31,180
Kitekerted az ujjamat.

1447
01:28:31,848 --> 01:28:32,682
Mi van?

1448
01:28:32,765 --> 01:28:35,768
Basszus! Mondtam,
hogy nem kapcsoltam le a villanyt.

1449
01:28:37,645 --> 01:28:38,730
Hát...

1450
01:28:39,439 --> 01:28:40,273
Köszönöm.

1451
01:28:46,487 --> 01:28:47,655
Nézd!

1452
01:28:51,117 --> 01:28:52,785
Hogy ne felejtsd el ezt az utat.

1453
01:28:56,039 --> 01:28:59,375
Megtartom a pólót,
hogy én se felejtsem el.

1454
01:29:01,002 --> 01:29:02,503
Szeretlek, kis hülye.

1455
01:29:02,587 --> 01:29:03,421
Szeretlek.

1456
01:29:04,297 --> 01:29:05,548
Hiányozni fogsz.

1457
01:29:05,631 --> 01:29:07,383
Te is nekem. Nagyon.

1458
01:29:07,467 --> 01:29:08,551
Vigyázz magadra!

1459
01:29:29,906 --> 01:29:31,532
<i>Kedves utasaink,</i>

1460
01:29:31,616 --> 01:29:35,870
<i>kérjük,</i>
<i>mindig vigyázzanak a poggyászaikra!</i>

1461
01:29:36,454 --> 01:29:39,707
<i>Ha gyanús poggyászt találnak,</i>
<i>kérem, jelentsék...</i>

1462
01:29:39,791 --> 01:29:42,085
Jó reggelt! Hova utazik?

1463
01:29:42,960 --> 01:29:44,003
Mindenhova.

1464
01:30:01,604 --> 01:30:02,438
Fer?

1465
01:30:05,358 --> 01:30:06,192
Szia, Ricardo.

1466
01:30:11,572 --> 01:30:16,411
HÉCTOR SUÁREZ (1954-2020) EMLÉKÉRE

1467
01:36:55,893 --> 01:36:59,230
A filmben szereplő állatokat
nem bántalmazták.

1468
01:36:59,313 --> 01:37:02,399
Gondozóik vigyáztak rájuk.

1469
01:37:02,483 --> 01:37:07,488
A feliratot fordította: Klein Szilvia



