1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:15,284 --> 00:01:19,705
C'est bien, Pippin. Amène ici.

4
00:01:21,039 --> 00:01:24,084
Va chercher ! C'est bien.

5
00:01:24,168 --> 00:01:25,752
Amène ici, allez.

6
00:01:27,546 --> 00:01:29,298
Donne.

7
00:01:30,048 --> 00:01:32,509
C'est bien.

8
00:01:33,135 --> 00:01:34,136
Tu es prêt, Pip ?

9
00:01:36,555 --> 00:01:38,056
C'est bien ! Rapporte !

10
00:01:40,184 --> 00:01:41,226
Prêt ?

11
00:01:41,935 --> 00:01:43,061
Va chercher !

12
00:01:47,649 --> 00:01:50,194
Viens, donne ici.

13
00:01:50,277 --> 00:01:52,613
Maman, où je mets les jeux de société ?

14
00:01:52,696 --> 00:01:54,573
Dans la pièce de vie.

15
00:01:56,283 --> 00:01:58,076
C'est laquelle ?

16
00:01:58,160 --> 00:01:59,745
Ty, devine.

17
00:02:28,273 --> 00:02:31,318
Bien sûr, je comprends. Mais...

18
00:02:31,401 --> 00:02:33,028
Non, aucun problème.

19
00:02:33,820 --> 00:02:36,323
J'espère qu'il se remettra vite.

20
00:02:37,157 --> 00:02:39,284
Quoi ?

21
00:02:40,536 --> 00:02:44,498
Quoi ? Non. Oui, ça avance.

22
00:02:44,581 --> 00:02:47,125
Mais c'est beaucoup de travail.

23
00:02:47,209 --> 00:02:48,961
Défaire les cartons, s'installer.

24
00:02:50,629 --> 00:02:52,464
Mais ça va être super.

25
00:02:53,340 --> 00:02:54,341
C'est sûr.

26
00:02:55,133 --> 00:02:56,510
On se voit demain.

27
00:03:30,169 --> 00:03:33,088
Owen ! Tu fais quoi ?
Comment tu es monté ?

28
00:03:33,172 --> 00:03:36,508
- J'ai grimpé.
- Descends.

29
00:03:36,592 --> 00:03:39,386
- Tu devais m'aider.
- Mets-moi au défi de sauter.

30
00:03:39,469 --> 00:03:41,972
- Ne sois pas bête.
- Tu me donnes quoi si je saute ?

31
00:03:42,055 --> 00:03:44,766
Rien, parce que tu seras mort.
Alors, descends.

32
00:03:44,850 --> 00:03:45,934
C'est pas si haut.

33
00:03:46,018 --> 00:03:49,730
Owen, descends tout de suite.
Tu vas te faire mal.

34
00:03:49,813 --> 00:03:52,357
- "Tu vas te faire mal."
- Arrête.

35
00:03:52,441 --> 00:03:53,942
- Tout de suite ?
- Descends.

36
00:03:54,026 --> 00:03:55,402
- Je vais sauter.
- Owen.

37
00:04:02,576 --> 00:04:04,870
C'était trop bien !

38
00:04:06,288 --> 00:04:07,748
- Tu es bête.
- Toi, tu es bête.

39
00:04:10,542 --> 00:04:14,004
Est-ce que ça va ?

40
00:04:14,087 --> 00:04:16,298
Tu te rends compte, si tu te blessais ?

41
00:04:16,380 --> 00:04:18,341
- Pardon, maman.
- Tu te rends compte ?

42
00:04:18,425 --> 00:04:20,093
Je t'ai dit de le surveiller.

43
00:04:20,177 --> 00:04:23,138
- Je surveillais !
- Pardon.

44
00:04:24,139 --> 00:04:26,391
Bon Dieu. Allez, on y va.

45
00:04:27,601 --> 00:04:30,687
Si vous vous ennuyez, il y a
un million de cartons à défaire.

46
00:04:30,771 --> 00:04:32,439
On y va, d'accord ?

47
00:04:32,523 --> 00:04:35,567
Ensuite, vous pourrez explorer.
D'accord, Superman ?

48
00:04:36,109 --> 00:04:38,070
- Tu es débile.
- Merde.

49
00:04:38,153 --> 00:04:40,447
- Tu dois faire attention à lui.
- Je sais.

50
00:04:40,531 --> 00:04:41,615
Qu'est-ce qu'il y a ?

51
00:04:43,534 --> 00:04:44,701
Qu'est-ce que tu vois ?

52
00:04:46,578 --> 00:04:48,455
Allez.

53
00:04:49,957 --> 00:04:51,291
Bon chien.

54
00:05:05,514 --> 00:05:06,890
Je ferme le rideau, d'accord ?

55
00:05:09,059 --> 00:05:10,686
On va se reposer.

56
00:05:12,062 --> 00:05:14,273
- Avec ou sans ?
- Avec.

57
00:05:18,235 --> 00:05:20,779
- Ouvert ou pas ?
- Ouvert.

58
00:05:22,447 --> 00:05:23,782
- Maman ?
- Oui ?

59
00:05:24,491 --> 00:05:26,785
Désolé d'avoir sauté dans le foin.

60
00:05:30,205 --> 00:05:31,748
Bonne nuit. Dors bien.

61
00:05:31,832 --> 00:05:33,584
Ouvre les yeux dès le bon matin.

62
00:05:33,667 --> 00:05:36,003
De toutes tes forces, agis bien.

63
00:05:49,308 --> 00:05:52,269
Ça va ? Tu veux une autre couverture ?

64
00:05:55,772 --> 00:05:59,693
Tu sais que je dormais ici,
quand je venais ?

65
00:06:01,403 --> 00:06:03,697
Tante Silas m'a même laissé choisir
la peinture.

66
00:06:03,780 --> 00:06:04,865
Combien de temps ?

67
00:06:05,991 --> 00:06:06,992
Quoi ?

68
00:06:07,576 --> 00:06:08,744
Combien de temps on reste ?

69
00:06:12,623 --> 00:06:14,875
Le temps de trouver une autre solution.

70
00:06:16,752 --> 00:06:18,712
Au moins, tu as ta propre chambre.

71
00:06:22,716 --> 00:06:25,427
Dors bien.

72
00:06:52,746 --> 00:06:53,789
Viens, Pip.

73
00:06:55,832 --> 00:06:57,167
On va se coucher ?

74
00:07:00,337 --> 00:07:03,048
Comme tu veux. Tu peux finir les cartons.

75
00:07:18,021 --> 00:07:20,440
Et voilà. N'oublie pas vos sacs.

76
00:07:20,524 --> 00:07:21,525
Je t'aime, maman.

77
00:07:21,608 --> 00:07:22,818
- Moi aussi.
- Bonne journée.

78
00:07:22,901 --> 00:07:25,696
Comment ça va ?

79
00:07:25,779 --> 00:07:26,822
- Bien.
- Oui ?

80
00:07:26,905 --> 00:07:28,282
Est-ce que ça va ?

81
00:07:30,158 --> 00:07:31,660
Venez dire bonjour à Macy.

82
00:07:31,743 --> 00:07:33,412
Salut.

83
00:07:35,455 --> 00:07:37,040
Comment ça va ?

84
00:07:46,466 --> 00:07:48,760
Tu vas les récupérer après le dîner ?

85
00:07:48,844 --> 00:07:50,888
Oui. Merci de me remplacer.

86
00:07:50,971 --> 00:07:55,350
Pas de souci. Et le déménagement ?

87
00:07:57,769 --> 00:07:58,979
C'est quoi ?

88
00:07:59,605 --> 00:08:02,357
Mon avocat veut que tu voies ça
avant notre rendez-vous.

89
00:08:11,408 --> 00:08:13,994
- <i>Alors, la nouvelle maison ?
- Nouvelle ?</i>

90
00:08:14,077 --> 00:08:16,705
Elle est à vendre depuis la mort
de ma tante.

91
00:08:16,788 --> 00:08:19,833
Elle est datée, pour dire le moins.

92
00:08:19,917 --> 00:08:22,252
Je n'en reviens pas que tu lui aies laissé
la maison

93
00:08:22,336 --> 00:08:24,004
après ce qu'il a fait.

94
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
Je n'ai pas vraiment eu le choix.

95
00:08:26,465 --> 00:08:28,258
Ses parents nous l'avaient achetée.

96
00:08:29,176 --> 00:08:32,304
Tu sais que tu aurais pu loger chez moi.

97
00:08:32,386 --> 00:08:34,431
- J'ai proposé.
- Je sais, merci.

98
00:08:34,515 --> 00:08:36,015
Mais c'est temporaire.

99
00:08:36,099 --> 00:08:38,894
Je vais trouver un appart
plus près de l'école au printemps.

100
00:08:38,977 --> 00:08:40,770
- Maligne.
- Oui.

101
00:08:40,854 --> 00:08:43,440
- Jessica ?
- Oui ?

102
00:08:43,524 --> 00:08:45,400
Les résultats d'Helen Osgood.

103
00:08:46,276 --> 00:08:49,947
Elle est en E-3, tu lui apportes ?

104
00:08:50,697 --> 00:08:52,324
- Oui, Estelle.
- D'accord.

105
00:08:54,409 --> 00:08:55,452
Bleusaille.

106
00:08:59,206 --> 00:09:00,791
Bonjour, Mme Osgood.

107
00:09:02,459 --> 00:09:04,586
Le Dr Simmons va passer vous voir,

108
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
je viens faire une prise de sang.

109
00:09:06,839 --> 00:09:08,257
Ça recommence, c'est ça ?

110
00:09:10,384 --> 00:09:12,386
On ne revient pas ici
pour de bonnes nouvelles.

111
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
On appelle, pour une bonne nouvelle.

112
00:09:16,348 --> 00:09:18,141
Je fais juste la prise de sang.

113
00:09:18,225 --> 00:09:19,601
Écoutez.

114
00:09:22,479 --> 00:09:25,482
S'il me reste peu de temps,

115
00:09:25,566 --> 00:09:28,694
je ne veux pas perdre une seconde
de plus à douter.

116
00:09:31,029 --> 00:09:32,489
Je vous en prie.

117
00:09:36,243 --> 00:09:37,619
Ce n'est pas bon.

118
00:09:45,377 --> 00:09:47,379
Je ne peux pas revivre tout ça.

119
00:09:49,715 --> 00:09:50,966
Pas encore une fois.

120
00:09:52,384 --> 00:09:54,678
- C'est vrai.
- Non.

121
00:09:54,761 --> 00:09:57,014
Si, la tante Silas de ma mère m'a raconté.

122
00:09:57,097 --> 00:09:59,600
Tu étais trop jeune pour te rappeler.

123
00:09:59,683 --> 00:10:01,977
Il y avait une tribu de cannibales volants

124
00:10:02,060 --> 00:10:03,562
qui vivait près du lac.

125
00:10:03,645 --> 00:10:05,772
Comme ceux du <i>Magicien d'Oz ?</i>

126
00:10:05,856 --> 00:10:09,735
Non, c'était des singes volants ça.
Là, c'est autre chose.

127
00:10:09,818 --> 00:10:13,530
Quand ils venaient en ville,
ils kidnappaient des gens,

128
00:10:13,614 --> 00:10:15,532
surtout des enfants,

129
00:10:15,616 --> 00:10:17,117
pour les manger !

130
00:10:18,785 --> 00:10:20,454
- Tyler !
- Je t'ai fait peur.

131
00:10:20,537 --> 00:10:21,997
C'est débile.

132
00:10:22,080 --> 00:10:23,165
Si c'était vrai,

133
00:10:23,248 --> 00:10:25,125
c'est toi qui aurait peur. Pas moi.

134
00:10:28,879 --> 00:10:31,298
Pourquoi maman a si peur
que je me fasse mal ?

135
00:10:31,757 --> 00:10:33,425
Parce qu'elle ne veut pas nous perdre.

136
00:10:33,509 --> 00:10:34,593
Nous perdre, comment ?

137
00:10:35,761 --> 00:10:36,970
Comme... mourir ?

138
00:10:37,054 --> 00:10:38,680
Non.

139
00:10:39,515 --> 00:10:41,642
Laisse tomber, d'accord ?

140
00:10:41,725 --> 00:10:43,101
On y est presque.

141
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
- Tu vas prendre combien de poissons ?
- Plus que toi.

142
00:10:59,660 --> 00:11:00,786
C'est ça ?

143
00:11:03,080 --> 00:11:04,373
Sûrement.

144
00:11:05,249 --> 00:11:09,711
C'est le lac de tante Silas ?
Où est l'eau ?

145
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
- Tant pis pour la pêche.
- Oui.

146
00:11:14,424 --> 00:11:17,511
- C'est quoi ?
- Quoi ?

147
00:11:17,594 --> 00:11:18,595
Là.

148
00:11:30,065 --> 00:11:32,276
Owen, je veux rentrer.

149
00:11:35,195 --> 00:11:37,239
Pippin, attends !

150
00:11:37,322 --> 00:11:38,407
Pippin, non !

151
00:11:39,157 --> 00:11:40,200
Reviens !

152
00:11:42,494 --> 00:11:44,204
Sors de là !

153
00:11:44,913 --> 00:11:47,165
- Pippin !
- Sors-le de là !

154
00:11:47,249 --> 00:11:49,168
Allez, sors-le de là !

155
00:11:50,919 --> 00:11:53,422
- Tyler, à l'aide.
- Viens, Pippin.

156
00:11:53,505 --> 00:11:56,508
Tyler ! Sors-le de là.

157
00:11:56,592 --> 00:11:58,802
Au secours, Tyler !

158
00:12:00,512 --> 00:12:02,681
Je suis coincé. Tire !

159
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
On y va.

160
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
Ça ne prouve rien.

161
00:12:16,904 --> 00:12:20,490
Et ça date d'il y a trois ans.
Quelle importance aujourd'hui ?

162
00:12:20,574 --> 00:12:23,577
<i>Dis-moi si tu crois
qu'autre chose va se présenter.</i>

163
00:12:23,660 --> 00:12:25,954
- Non, je t'ai tout dit.
- <i>D'accord.</i>

164
00:12:26,038 --> 00:12:29,458
<i>-</i> Je suis clean depuis 15 mois, Jill.
- <i>Tu peux les déposer...</i>

165
00:12:29,541 --> 00:12:32,127
Dis-moi que ça ne changera rien
à mon affaire.

166
00:12:32,211 --> 00:12:33,921
<i>En général, la mère est préférée.</i>

167
00:12:34,004 --> 00:12:36,798
Je sais, ils jugent plus souvent
en faveur de la mère.

168
00:12:37,758 --> 00:12:41,011
Attends, je vais devoir te rappeler.

169
00:12:43,472 --> 00:12:46,183
Owen ! Je t'ai dit de ne pas aller là.

170
00:12:46,266 --> 00:12:47,392
Ce n'est pas ma faute.

171
00:12:47,476 --> 00:12:50,437
- Pip était coincé et je...
- Je ne peux pas gérer ça.

172
00:12:50,521 --> 00:12:52,648
Alors vous enlevez ces vêtements sales,

173
00:12:52,731 --> 00:12:55,776
vous passez au tuyau et personne ne rentre
avant d'être propre et sec.

174
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
Je vais chercher le tuyau.

175
00:13:03,075 --> 00:13:07,663
Ce n'est pas ta faute, Pip.

176
00:13:25,848 --> 00:13:27,975
Il ne veut pas d'olives dans sa sauce.

177
00:13:29,268 --> 00:13:30,936
Papa les enlève, en général.

178
00:13:42,865 --> 00:13:43,991
D'accord.

179
00:13:46,952 --> 00:13:49,079
Bon, écoutez.

180
00:13:50,289 --> 00:13:51,456
Tous les deux.

181
00:13:54,209 --> 00:13:58,130
Je ne suis pas parfaite, d'accord ?

182
00:13:59,381 --> 00:14:03,135
Je sais que votre père a été là pour vous,

183
00:14:03,218 --> 00:14:04,720
bien plus que moi.

184
00:14:07,097 --> 00:14:08,432
Mais je suis là, maintenant.

185
00:14:10,559 --> 00:14:12,519
Et je veux vraiment qu'on soit
une famille.

186
00:14:12,603 --> 00:14:14,271
Mais on doit bosser en équipe.

187
00:14:15,606 --> 00:14:16,732
Surtout maintenant.

188
00:14:19,151 --> 00:14:24,031
Je sais, ce n'est pas
comme notre ancienne maison.

189
00:14:25,282 --> 00:14:28,952
Mais j'ai hâte d'en faire
notre foyer, avec vous.

190
00:14:34,208 --> 00:14:36,168
Je ne vous décevrai plus.

191
00:14:39,004 --> 00:14:40,047
C'est fini.

192
00:14:41,673 --> 00:14:43,509
Je vous aime tellement.

193
00:14:47,596 --> 00:14:49,306
Mais surtout moi, non ?

194
00:14:51,058 --> 00:14:52,935
- Owen !
- Comment tu le sais ?

195
00:14:55,771 --> 00:14:58,357
- Elle te ment.
- On a tous entendu.

196
00:15:01,318 --> 00:15:02,319
Oui, mon pote.

197
00:15:06,240 --> 00:15:08,575
Tu as vu quelque chose, Pip ?

198
00:15:14,373 --> 00:15:15,791
- Maman.
- Oui ?

199
00:15:15,874 --> 00:15:17,584
Je crois qu'il y a quelque chose.

200
00:15:21,505 --> 00:15:22,631
Quoi ?

201
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Sûrement un raton laveur.

202
00:15:39,940 --> 00:15:42,359
- Pippin, non !
- Attention !

203
00:15:51,952 --> 00:15:52,953
Pippin, ici !

204
00:15:57,291 --> 00:15:58,959
- Pippin !
- Au pied !

205
00:16:32,409 --> 00:16:34,494
Il reviendra quand il sera prêt.

206
00:16:34,578 --> 00:16:35,996
Pourquoi tu l'as laissé faire ?

207
00:16:36,079 --> 00:16:37,831
Il a été trop rapide.

208
00:16:39,249 --> 00:16:42,044
- Je vais le chercher.
- Absolument pas.

209
00:16:42,127 --> 00:16:44,338
- C'est Pippin !
- Oui, et tu pourras le chercher

210
00:16:44,421 --> 00:16:45,422
après l'école, demain.

211
00:16:45,506 --> 00:16:46,590
Ce sera trop tard.

212
00:16:46,673 --> 00:16:49,676
Owen, ça suffit. Tu rentres.

213
00:16:55,349 --> 00:16:58,185
Tu te fous de Pippin
parce que Papa nous l'a donné.

214
00:16:58,268 --> 00:16:59,394
Voilà pourquoi.

215
00:17:05,817 --> 00:17:08,069
<i>On se soucie des enfants.</i>

216
00:17:08,153 --> 00:17:10,739
À leur âge, ils ont encore besoin
de temps avec leur père.

217
00:17:10,821 --> 00:17:12,366
Il les a un week-end sur deux,

218
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
mais pendant la semaine,
la stabilité avant tout.

219
00:17:14,660 --> 00:17:17,454
Je suis d'accord. Patrick a été
leur parent principal,

220
00:17:17,538 --> 00:17:19,957
et leur a apporté cette stabilité
pendant trois ans,

221
00:17:20,040 --> 00:17:21,333
pendant que Mme Stokes gérait

222
00:17:21,415 --> 00:17:23,252
- ses soucis personnels.
- Pas ça.

223
00:17:23,335 --> 00:17:25,796
- C'est déplacé.
- Il les préparait pour l'école.

224
00:17:25,878 --> 00:17:28,339
- Mme Stokes était en désintox.
- Il les nourrissait.

225
00:17:28,423 --> 00:17:30,592
Elle est capable de prendre soin d'eux.

226
00:17:30,676 --> 00:17:32,719
Elle l'a prouvé, ces 12 derniers mois.

227
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
- Elle serait...
- Quelle est l'histoire

228
00:17:34,596 --> 00:17:36,515
préférée d'Owen, le soir ?

229
00:17:37,099 --> 00:17:40,018
- Le film préféré de Ty ?
- Patrick, je t'en prie.

230
00:17:40,102 --> 00:17:41,770
Comment elle mange ses œufs ?

231
00:17:43,981 --> 00:17:46,942
- C'est une blague.
- J'ai été là pour cette famille

232
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
quand tu n'étais pas en état
de veiller sur eux,

233
00:17:49,111 --> 00:17:51,530
ni même sur toi-même.
Et tu veux me priver de ça ?

234
00:17:51,613 --> 00:17:54,992
- Je t'en prie.
- Quatre jours par mois ?

235
00:17:55,701 --> 00:17:58,495
Ce n'est pas suffisant. J'en mérite plus.

236
00:17:58,579 --> 00:18:00,330
- Tu en veux plus ?
- Oui.

237
00:18:00,414 --> 00:18:02,165
Tu as eu la baraque et la nounou !

238
00:18:02,249 --> 00:18:03,542
Ne la mêle pas à ça !

239
00:18:03,625 --> 00:18:06,503
Mon cul ! Tu l'as mêlée à ça
quand tu as choisi de la baiser.

240
00:18:06,587 --> 00:18:07,671
- Vraiment ?
- Jessica.

241
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
Non. Apparemment, après...

242
00:18:09,423 --> 00:18:11,425
Quand je dormais toute la journée.

243
00:18:11,508 --> 00:18:12,676
- Sur le canapé.
- Oui.

244
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
Dans la salle de bain, la voiture,

245
00:18:14,553 --> 00:18:16,513
tu dormais n'importe où !

246
00:18:16,597 --> 00:18:18,599
- Ça suffit !
- Tu n'as rien fait !

247
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
Tu n'avais rien à faire !

248
00:18:20,309 --> 00:18:22,728
- Je t'emmerde !
- Non, ça suffit !

249
00:18:23,896 --> 00:18:26,565
<i>Non, ça n'a pas aidé du tout.</i>

250
00:18:26,648 --> 00:18:29,985
<i>Vu ton passé, tu ne peux pas
perdre ton calme.</i>

251
00:18:30,068 --> 00:18:33,530
<i>Tu dois prouver que les enfants
doivent être avec toi.</i>

252
00:18:33,614 --> 00:18:35,824
- Merci.
- <i>On se rappelle.</i>

253
00:18:40,704 --> 00:18:43,165
<i>- </i>Un labrador sable.
- Non.

254
00:18:43,248 --> 00:18:44,499
- Rien ?
- Non, désolé.

255
00:18:57,596 --> 00:19:00,599
Comment ça va ?

256
00:19:02,267 --> 00:19:06,563
Prends ton manteau, tu mérites une pause.

257
00:19:06,647 --> 00:19:08,732
On va sortir chercher Pippin
tous ensemble.

258
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
J'ai essayé de l'arrêter.

259
00:19:35,008 --> 00:19:36,301
Owen, dans la voiture.

260
00:19:38,262 --> 00:19:39,763
Dans la voiture !

261
00:19:43,225 --> 00:19:46,520
Regarde-moi. Tu imagines
à quel point j'étais inquiète ?

262
00:19:47,437 --> 00:19:50,023
Qu'est-ce qui t'a pris
de faire tout ce chemin

263
00:19:50,107 --> 00:19:51,608
et sans mettre ton casque ?

264
00:19:51,692 --> 00:19:53,944
C'est parce que moi, je l'aime !

265
00:19:54,027 --> 00:19:56,029
Tu ne penses qu'à toi.

266
00:19:56,113 --> 00:19:57,781
Bordel, ce n'est pas vrai !

267
00:19:58,407 --> 00:20:00,325
Je comprends pourquoi papa t'a quittée.

268
00:20:00,409 --> 00:20:02,077
Monte dans la bagnole !

269
00:20:43,035 --> 00:20:44,077
Tu l'as laissé partir.

270
00:20:45,454 --> 00:20:47,414
Tu as de la chance de ne pas être punie.

271
00:21:05,516 --> 00:21:07,059
Il est rentré !

272
00:21:07,142 --> 00:21:09,186
Il est revenu !

273
00:21:09,811 --> 00:21:11,939
Pip est revenu !

274
00:21:38,257 --> 00:21:39,925
Ne t'approche pas plus.

275
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
Qu'est-ce qu'il a ?

276
00:21:46,723 --> 00:21:48,100
Reviens vers moi.

277
00:21:49,977 --> 00:21:51,019
Lentement.

278
00:21:54,606 --> 00:21:56,275
- Maman !
- Enlève-le !

279
00:21:56,358 --> 00:21:58,443
- Enlève-le !
- Pippin !

280
00:22:03,907 --> 00:22:08,078
- Arrête !
- Maman !

281
00:22:23,510 --> 00:22:24,970
Va chercher de l'aide !

282
00:22:28,682 --> 00:22:32,060
Va chercher de l'aide,
appelle les secours.

283
00:22:32,144 --> 00:22:33,604
- Maman !
- Ça va aller.

284
00:22:38,901 --> 00:22:40,068
Il était inconscient.

285
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
- Respiration ?
- Inspiration minimale.

286
00:22:46,533 --> 00:22:49,328
Vous pouvez la prendre ?

287
00:22:49,411 --> 00:22:51,663
Bien sûr. Viens, ma puce.

288
00:22:52,581 --> 00:22:54,917
- Ça va aller.
- À trois. Un, deux, trois.

289
00:22:55,000 --> 00:22:57,669
La carotide est mordue, à gauche.

290
00:23:03,550 --> 00:23:06,094
- Jessica.
- Le chien l'a mordu

291
00:23:06,178 --> 00:23:07,971
à la jambe gauche.

292
00:23:08,055 --> 00:23:10,557
On s'occupe de lui.
Allez vous nettoyer, d'accord ?

293
00:23:10,641 --> 00:23:11,934
Je veux ses constantes.

294
00:23:12,017 --> 00:23:14,603
Tension à six sur trois, tachycardie.

295
00:23:14,686 --> 00:23:15,687
On va regarder.

296
00:23:17,189 --> 00:23:20,317
Une poche de sang en urgence,
à plein débit.

297
00:23:20,400 --> 00:23:24,112
- On peut nettoyer, merci.
- On nettoie.

298
00:23:24,196 --> 00:23:26,240
On prépare quatre unités.

299
00:23:56,103 --> 00:23:57,104
Merci.

300
00:23:59,898 --> 00:24:02,651
Il va guérir.

301
00:24:03,402 --> 00:24:05,863
- D'accord ?
- OK.

302
00:24:07,364 --> 00:24:10,367
Une très bonne équipe de médecins
s'occupe de lui.

303
00:24:10,450 --> 00:24:12,870
- Il y avait tellement de sang.
- Je sais.

304
00:24:12,953 --> 00:24:14,705
Je sais.

305
00:24:14,788 --> 00:24:17,332
C'est normal en cas de morsure.

306
00:24:17,416 --> 00:24:19,084
Où il est ?

307
00:24:21,879 --> 00:24:23,672
Il lui ont donné un calmant.

308
00:24:23,755 --> 00:24:27,384
Il ira dans une chambre privative
tout à l'heure.

309
00:24:27,467 --> 00:24:29,928
Pourquoi tu l'as laissé approcher
d'un chien

310
00:24:30,012 --> 00:24:33,557
- s'il était agressif ?
- "Un chien" ? C'était Pippin.

311
00:24:34,183 --> 00:24:36,226
Le chien que tu leur as acheté.

312
00:24:36,310 --> 00:24:39,521
Tu avais imaginé que Pippin
pourrait faire ça ?

313
00:24:39,605 --> 00:24:42,649
Le chien est devenu fou.
Ce n'était pas Pippin.

314
00:24:42,733 --> 00:24:45,444
Je t'avais dit que déménager là-bas
était une mauvaise idée.

315
00:24:45,527 --> 00:24:48,614
- Ne mets pas ça sur mon dos.
- Tu étais bien là où tu étais.

316
00:24:48,697 --> 00:24:51,867
- Et là c'est un coin paumé.
- Non ! Laisse-nous une chance.

317
00:24:51,950 --> 00:24:55,204
C'est arrivé en moins d'une semaine.

318
00:24:55,746 --> 00:24:57,664
Tu dormais sur le canapé ?

319
00:24:57,748 --> 00:25:00,083
Viens me tenir compagnie.

320
00:25:04,087 --> 00:25:05,839
C'est ta faute, Jess.

321
00:25:07,883 --> 00:25:09,092
C'est ta faute.

322
00:25:50,425 --> 00:25:53,345
Mon chéri.

323
00:25:56,932 --> 00:25:58,642
On est là, mon chéri.

324
00:26:01,979 --> 00:26:03,188
Comment tu te sens ?

325
00:26:04,648 --> 00:26:05,816
J'ai faim.

326
00:26:06,692 --> 00:26:09,486
Il va beaucoup mieux.
On a beaucoup de chance.

327
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
Vraiment ?

328
00:26:12,865 --> 00:26:14,366
Mange tout.

329
00:26:15,242 --> 00:26:16,618
Ça sent bizarre.

330
00:26:16,702 --> 00:26:18,537
Fais de ton mieux, alors.

331
00:26:19,246 --> 00:26:20,789
- Tu assures.
- Bravo.

332
00:26:22,666 --> 00:26:24,042
Je suis désolée.

333
00:26:24,126 --> 00:26:26,003
Mme Osgood est revenue.

334
00:26:26,086 --> 00:26:28,005
Elle a demandé à te voir,

335
00:26:28,088 --> 00:26:30,132
mais je peux m'en occuper si...

336
00:26:31,758 --> 00:26:33,844
Je peux faire une petite pause.

337
00:26:35,304 --> 00:26:38,098
- Il va beaucoup mieux.
- C'est génial.

338
00:26:44,771 --> 00:26:47,065
Mme Osgood, ravie de vous revoir.

339
00:26:53,238 --> 00:26:56,325
Le Dr Simmons va vous présenter
votre futur traitement,

340
00:26:56,408 --> 00:27:00,746
mais en attendant, je vais prendre
vos constantes si vous voulez bien.

341
00:27:04,041 --> 00:27:05,209
Comment vous vous sentez ?

342
00:27:07,085 --> 00:27:08,253
Vous êtes mariée ?

343
00:27:13,550 --> 00:27:14,885
Je l'étais.

344
00:27:14,968 --> 00:27:15,969
Mais...

345
00:27:16,845 --> 00:27:18,514
- Non.
- Des enfants ?

346
00:27:19,806 --> 00:27:21,308
Un fils et une fille.

347
00:27:21,391 --> 00:27:22,768
C'est merveilleux.

348
00:27:23,936 --> 00:27:26,146
Je n'ai pas d'enfants.

349
00:27:28,899 --> 00:27:31,151
Quand j'ai appris la nouvelle,

350
00:27:32,069 --> 00:27:34,238
"six mois, au mieux un an",

351
00:27:36,031 --> 00:27:37,366
je suis rentrée chez moi.

352
00:27:38,450 --> 00:27:40,202
J'ai fixé le téléphone.

353
00:27:41,578 --> 00:27:43,205
Je n'avais personne à appeler.

354
00:27:47,167 --> 00:27:48,210
Navrée.

355
00:27:54,967 --> 00:27:57,803
J'ai entendu dire que des médecins,

356
00:27:58,595 --> 00:27:59,680
des infirmières,

357
00:28:00,722 --> 00:28:03,934
peuvent aider les gens, à la fin.
Vous voyez ?

358
00:28:04,017 --> 00:28:05,018
Ils...

359
00:28:05,102 --> 00:28:06,520
Ils les aident.

360
00:28:07,187 --> 00:28:08,897
À la place du traitement.

361
00:28:08,981 --> 00:28:10,607
Mme Osgood.

362
00:28:11,984 --> 00:28:13,485
Ce n'est pas ça, notre métier.

363
00:28:13,569 --> 00:28:16,947
Mais vous pourriez le faire.
Personne ne le saurait.

364
00:28:20,534 --> 00:28:21,869
Je sais ce que c'est.

365
00:28:22,953 --> 00:28:24,746
D'avoir perdu tout espoir.

366
00:28:26,415 --> 00:28:27,916
Je l'ai vécu.

367
00:28:28,625 --> 00:28:29,751
C'est dur.

368
00:28:30,961 --> 00:28:34,131
"Il faut toujours plus sombre
avant l'aube", dit-on.

369
00:28:35,799 --> 00:28:37,217
Et c'est vrai.

370
00:28:37,301 --> 00:28:40,387
On a ici beaucoup de médecins

371
00:28:40,470 --> 00:28:43,473
qui pourront vous en parler mieux que moi.

372
00:28:43,557 --> 00:28:46,059
Je peux vous arranger une consultation.

373
00:28:46,143 --> 00:28:49,563
<i>Code bleu, chambre 520.</i>

374
00:28:51,440 --> 00:28:52,608
Je reviens.

375
00:29:04,161 --> 00:29:06,914
Jess ! On s'occupe de lui.

376
00:29:06,997 --> 00:29:08,874
Quelque chose pour le nettoyer !

377
00:29:09,625 --> 00:29:13,045
Vite, 45 milligrammes d'Ativan.
Il faut dégager les voies respiratoires.

378
00:29:13,128 --> 00:29:16,673
Je ne comprends pas,
je suis allé aux toilettes et...

379
00:29:16,757 --> 00:29:18,926
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Prêt.

380
00:29:20,427 --> 00:29:21,803
On va intuber.

381
00:29:31,063 --> 00:29:33,607
Bonjour, je suis le Dr Forsythe.

382
00:29:33,690 --> 00:29:36,401
Tout d'abord, Owen va beaucoup mieux.

383
00:29:36,485 --> 00:29:38,111
Sa fièvre est retombée,

384
00:29:38,195 --> 00:29:40,697
et on va maintenir l'intubation
le temps qu'il se stabilise.

385
00:29:40,781 --> 00:29:43,909
On lui fait des transfusions,
qui ont l'air de fonctionner.

386
00:29:43,992 --> 00:29:45,536
On ne néglige rien.

387
00:29:45,619 --> 00:29:46,954
C'est une infection, Don ?

388
00:29:47,037 --> 00:29:48,288
On ne sait pas encore.

389
00:29:48,372 --> 00:29:51,291
Le Dr Avery a géré les analyses.
Elle t'a dit que le test rage

390
00:29:51,375 --> 00:29:53,210
- est négatif ?
- Oui.

391
00:29:53,293 --> 00:29:54,419
Bien.

392
00:29:54,503 --> 00:29:57,548
On soupçonne une forme d'anémie.

393
00:29:57,631 --> 00:29:59,508
Causée par une morsure de chien ?

394
00:29:59,591 --> 00:30:01,927
Il y a des virus et des bactéries rares.

395
00:30:02,010 --> 00:30:04,930
Et il a pu en contracter une
par le biais du chien.

396
00:30:05,013 --> 00:30:07,432
- Il va mourir ?
- Quoi ? Non !

397
00:30:07,516 --> 00:30:09,685
- Ne t'en fais pas pour ça.
- Bien sûr que non.

398
00:30:09,768 --> 00:30:11,687
- Owen ira bien.
- Ne t'en fais pas.

399
00:30:11,770 --> 00:30:12,813
Bon Dieu.

400
00:30:20,654 --> 00:30:22,322
À quoi sert la machine ?

401
00:30:22,406 --> 00:30:24,616
Elle l'aide à respirer.

402
00:30:25,617 --> 00:30:28,871
Il a attrapé quelque chose.
Peut-être un virus.

403
00:30:30,873 --> 00:30:33,584
Son corps fait de son mieux
pour le vaincre.

404
00:30:37,629 --> 00:30:39,882
Il était tout petit quand il est né.

405
00:30:41,300 --> 00:30:42,885
Il avait un mois d'avance.

406
00:30:44,845 --> 00:30:48,682
J'imaginais le pire. Je n'avais jamais eu
si peur, de ma vie.

407
00:30:50,809 --> 00:30:52,269
Mais il allait bien.

408
00:30:54,104 --> 00:30:55,981
Tu peux le guérir.

409
00:30:57,316 --> 00:30:58,775
- Hein, maman ?
- Oui.

410
00:31:01,153 --> 00:31:04,114
Il s'en remettra, encore.

411
00:31:25,511 --> 00:31:29,306
Non, rien n'a changé.

412
00:31:30,807 --> 00:31:34,269
Il est toujours inconscient.

413
00:31:34,353 --> 00:31:35,729
<i>Encore ? Sérieusement ?</i>

414
00:31:35,812 --> 00:31:38,023
Ses constantes déclinent.

415
00:31:46,615 --> 00:31:48,408
Je ne sais pas. Tu as entendu Avery.

416
00:31:48,492 --> 00:31:50,118
Tous les tests sont négatifs.

417
00:31:59,837 --> 00:32:01,004
Évidemment.

418
00:32:01,088 --> 00:32:04,174
<i>On vient vers 7h30, d'accord ?</i>

419
00:32:04,258 --> 00:32:06,593
<i>- </i>Et Tyler ?
- <i>Elle dort.</i>

420
00:32:10,180 --> 00:32:12,224
J'espère que Shelly ne dira rien.

421
00:32:12,307 --> 00:32:13,767
<i>Pourquoi elle ferait ça ?</i>

422
00:32:13,851 --> 00:32:15,644
<i>Où es-tu ? Tu le surveilles ?</i>

423
00:32:15,727 --> 00:32:17,729
Bien sûr, je le surveille.

424
00:32:20,691 --> 00:32:21,942
Je te rappelle.

425
00:32:27,239 --> 00:32:29,032
Qu'est-ce que...

426
00:32:30,450 --> 00:32:32,744
Qu'est-ce que tu fais ?

427
00:32:32,828 --> 00:32:35,664
Qu'est-ce que tu fais ? Donne-moi ça !

428
00:32:35,747 --> 00:32:36,832
Que...

429
00:32:38,750 --> 00:32:39,751
Dans ton lit.

430
00:32:45,924 --> 00:32:47,092
Qu'est-ce que tu fais ?

431
00:32:48,385 --> 00:32:49,803
Que se passe-t-il ?

432
00:32:51,346 --> 00:32:53,348
Il s'est réveillé et il s'est extubé.

433
00:32:53,432 --> 00:32:54,975
- Tout seul ?
- Oui.

434
00:33:00,022 --> 00:33:01,732
Il semble mieux respirer.

435
00:33:04,443 --> 00:33:07,654
On ne va pas le réintuber.
Il a combien de propofol ?

436
00:33:08,572 --> 00:33:09,823
Trois milligrammes par heure.

437
00:33:10,824 --> 00:33:14,453
Tu voulais vraiment sortir du lit.
Voyons comment tu vas.

438
00:33:14,536 --> 00:33:15,787
Serre mes mains.

439
00:33:19,833 --> 00:33:22,085
Ses constantes s'améliorent.

440
00:33:23,712 --> 00:33:24,880
Mon pote.

441
00:33:25,464 --> 00:33:27,382
Bienvenue parmi nous.

442
00:33:35,224 --> 00:33:36,308
Prêt à manger ?

443
00:33:42,272 --> 00:33:43,524
Je ne veux pas ça.

444
00:33:44,024 --> 00:33:47,152
Je leur ai demandé de le préparer
exprès pour toi.

445
00:33:48,779 --> 00:33:49,905
Je n'en veux pas.

446
00:33:51,073 --> 00:33:53,033
Il faut que tu manges.

447
00:33:53,116 --> 00:33:55,702
Qu'est-ce que tu veux, alors ?
N'importe quoi.

448
00:33:57,913 --> 00:33:59,206
J'en veux plus.

449
00:34:03,794 --> 00:34:06,129
- S'il te plait.
- Arrête.

450
00:34:06,213 --> 00:34:09,091
Tu ne savais pas ce que tu faisais.
Tu délirais.

451
00:34:09,174 --> 00:34:11,134
- J'en ai besoin.
- Arrête.

452
00:34:11,217 --> 00:34:15,138
Regarde-toi.

453
00:34:16,098 --> 00:34:17,474
- Comment ça va ?
- Bien.

454
00:34:17,558 --> 00:34:18,976
Tu as bonne mine.

455
00:34:19,059 --> 00:34:23,188
Tu nous as fait peur. Pas vrai, maman ?

456
00:34:23,938 --> 00:34:26,733
- Oui. Tiens, c'est pour toi.
- Merci.

457
00:34:26,817 --> 00:34:29,110
C'était ça ou un flamant rose.

458
00:34:32,072 --> 00:34:33,364
Tu m'avais dit qu'il était...

459
00:34:35,074 --> 00:34:36,368
Que s'est-il passé ?

460
00:34:37,911 --> 00:34:39,079
Il a un rebond.

461
00:34:40,080 --> 00:34:41,873
- Il a mangé ?
- Oui.

462
00:34:44,585 --> 00:34:46,085
Je suis si fier de toi.

463
00:34:46,420 --> 00:34:48,088
Qu'est-ce que tu as mangé ?

464
00:34:49,297 --> 00:34:52,301
La numération remonte,
les constantes aussi.

465
00:34:52,384 --> 00:34:56,263
On pense que l'anémie a été causée
par un virus que son corps a éliminé.

466
00:34:56,346 --> 00:34:57,890
Excellente nouvelle.

467
00:34:57,973 --> 00:34:59,516
Combien de temps il va rester ?

468
00:34:59,600 --> 00:35:01,560
Au moins jusqu'à la fin de la semaine,

469
00:35:01,643 --> 00:35:03,645
pour être sûrs qu'il reste stable.

470
00:35:04,479 --> 00:35:07,608
C'est une guérison fabuleuse.
C'est un battant.

471
00:35:07,691 --> 00:35:08,817
Oui.

472
00:35:09,484 --> 00:35:10,819
Tel père, tel fils.

473
00:35:24,541 --> 00:35:26,001
Bonne nuit.

474
00:35:27,127 --> 00:35:28,295
Dors bien.

475
00:35:30,506 --> 00:35:32,758
Ouvre les yeux dès le bon matin.

476
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
La tension artérielle chute.

477
00:35:59,117 --> 00:36:02,454
On est à huit sur trois, tachycardie,
respiration à plus de 100.

478
00:36:02,538 --> 00:36:04,748
Saturation en chute, envoyez l'oxygène.

479
00:36:06,917 --> 00:36:08,168
Peau pâle et froide.

480
00:36:10,671 --> 00:36:13,131
Bolus de solution saline, 150 cc.

481
00:36:13,215 --> 00:36:15,092
Sur une demi-heure.

482
00:36:17,636 --> 00:36:19,888
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Je n'aime pas du tout.

483
00:36:21,014 --> 00:36:22,224
Pas une rechute, j'espère.

484
00:37:03,223 --> 00:37:04,600
Je prends la suite.

485
00:37:04,683 --> 00:37:06,059
- D'accord.
- Merci.

486
00:37:56,401 --> 00:37:57,486
<i>C'est complètement sûr ?</i>

487
00:37:57,569 --> 00:38:00,697
Oui, Liz, je suis formée
aux soins palliatifs.

488
00:38:01,240 --> 00:38:03,825
Je peux le surveiller à la maison
aussi bien qu'ici.

489
00:38:03,909 --> 00:38:06,870
- Ton soda préféré.
-<i> Et tu l'as dit :</i>

490
00:38:06,954 --> 00:38:09,456
<i>la chute dans ses constantes
était sûrement la fin.</i>

491
00:38:12,376 --> 00:38:14,670
<i>Il a besoin de son lit, d'accord ?</i>

492
00:38:14,753 --> 00:38:17,089
<i>De sa famille, sa sœur.</i>

493
00:38:19,132 --> 00:38:21,426
<i>D'accord, prends le reste de la semaine.</i>

494
00:38:21,510 --> 00:38:23,887
<i>- Et demande de l'aide si besoin.
- Merci.</i>

495
00:38:30,644 --> 00:38:32,521
<i>Maman, les pâtes sont prêtes !</i>

496
00:38:35,566 --> 00:38:38,569
Maman ! Les pâtes sont prêtes !

497
00:38:40,153 --> 00:38:42,072
- Tu les as égouttées ?
- Oui.

498
00:38:42,155 --> 00:38:43,490
D'accord, commence sans moi.

499
00:38:50,789 --> 00:38:52,165
Mange, Ty !

500
00:38:55,878 --> 00:38:57,087
Tu as presque fini ?

501
00:39:02,301 --> 00:39:03,969
Ça suffit.

502
00:39:04,052 --> 00:39:06,180
Allez.

503
00:39:07,306 --> 00:39:09,099
Il faut en garder, d'accord ?

504
00:39:11,894 --> 00:39:13,478
Il faut le faire durer.

505
00:39:16,857 --> 00:39:18,358
Et si on n'en a plus ?

506
00:39:19,902 --> 00:39:21,195
Ça n'arrivera pas.

507
00:39:21,278 --> 00:39:23,780
C'est temporaire. Il faudra arrêter.

508
00:39:23,864 --> 00:39:25,157
Et si ça ne s'arrête pas ?

509
00:39:26,408 --> 00:39:27,409
Mais si.

510
00:39:27,910 --> 00:39:31,663
- Je retournerais à l'hôpital ?
- Non, tu n'iras pas.

511
00:39:31,747 --> 00:39:34,082
- On ne va pas prendre ce risque.
- Mais...

512
00:39:34,166 --> 00:39:36,960
On ne doit en parler à personne.
Ni à papa ni à Ty.

513
00:39:37,044 --> 00:39:38,837
Si ça se savait, ils t'emmèneraient.

514
00:39:39,838 --> 00:39:42,049
Pour toujours, peut-être. Tu comprends ?

515
00:39:42,132 --> 00:39:43,550
Regarde-moi.

516
00:39:44,384 --> 00:39:46,720
On sait ce qui fonctionne, non ?

517
00:39:46,803 --> 00:39:50,724
Je vais te maintenir en bonne santé
le temps de trouver une solution.

518
00:39:52,976 --> 00:39:54,394
- Maman ?
- Oui ?

519
00:39:55,395 --> 00:39:57,022
Pippin est mort ?

520
00:40:16,250 --> 00:40:19,837
<i>J'ai étudié les résultats sanguins
que vous avez envoyés.</i>

521
00:40:19,920 --> 00:40:22,589
<i>Tout correspond à une anémie sévère.</i>

522
00:40:23,382 --> 00:40:25,425
<i>Peut-on en déterminer la cause ?</i>

523
00:40:25,509 --> 00:40:27,594
<i>Non,
pas d'après ce que vous avez transmis.</i>

524
00:40:27,678 --> 00:40:29,429
Mange. Je vais te faire des œufs.

525
00:40:29,513 --> 00:40:33,475
<i>Est-ce qu'il y a déjà eu un cas
où le patient ne répond</i>

526
00:40:33,559 --> 00:40:36,186
<i>qu'à des voies
de transfusion alternatives ?</i>

527
00:40:36,270 --> 00:40:37,855
<i>- </i>Il y a quoi, dedans ?
- <i>Comme ?</i>

528
00:40:39,189 --> 00:40:40,691
Par voie orale, par exemple.

529
00:40:42,025 --> 00:40:44,444
<i>J'ai entendu parler de ce genre de cas.</i>

530
00:40:44,528 --> 00:40:49,283
<i>Avec des schizophrènes qui croient
que boire du sang</i>

531
00:40:49,366 --> 00:40:52,119
<i>va les rendre immortels.
Ou en lien avec une secte satanique</i>

532
00:40:52,202 --> 00:40:53,871
<i>avec des rituels bizarres.</i>

533
00:40:53,954 --> 00:40:56,081
<i>Laisse tomber,
je posais juste la question.</i>

534
00:40:57,499 --> 00:41:00,085
<i>Vu le genre de trauma émotionnel</i>

535
00:41:00,169 --> 00:41:03,881
<i>surmonté par votre fils,
vous devriez parler à quelqu'un.</i>

536
00:41:03,964 --> 00:41:06,550
<i>Je peux vous organiser une consultation
ici, à Des Moines.</i>

537
00:41:06,633 --> 00:41:08,260
Pas la peine, mais merci.

538
00:41:08,343 --> 00:41:10,596
- <i>Vous êtes sûre ?
- </i>Oui.

539
00:41:10,679 --> 00:41:13,515
- Merci de votre aide.
- <i>D'accord.</i>

540
00:41:29,489 --> 00:41:31,617
Qu'est-ce que tu fais ?

541
00:41:32,534 --> 00:41:33,702
Pardon.

542
00:41:36,538 --> 00:41:38,665
C'est à peine assez pour demain.

543
00:41:39,374 --> 00:41:40,375
Pardon.

544
00:41:59,061 --> 00:42:01,188
- Tu n'as pas pris ta semaine ?
- Si.

545
00:42:01,271 --> 00:42:04,358
Je passe chercher des bandages pour Owen,

546
00:42:04,441 --> 00:42:06,318
mais mon badge ne passe pas.

547
00:42:06,401 --> 00:42:09,863
- Tu peux m'ouvrir ?
- Il faut passer par Avery, maintenant.

548
00:42:09,947 --> 00:42:12,157
Ils pensent qu'il y a des vols de plasma,

549
00:42:12,241 --> 00:42:14,159
alors elle applique ce protocole.

550
00:42:14,243 --> 00:42:16,411
C'est chiant. Je lui envoie un message.

551
00:42:16,495 --> 00:42:19,790
Non, ça ira. J'irai acheter des bandages
en ville.

552
00:42:20,332 --> 00:42:21,959
Comment va Owen ?

553
00:42:22,042 --> 00:42:25,295
- Beaucoup mieux.
- Super.

554
00:42:44,147 --> 00:42:46,984
- Je peux vous aider ?
- Oui.

555
00:42:47,067 --> 00:42:50,737
Je cherche un animal pour mon fils.

556
00:42:51,280 --> 00:42:54,241
Les souris, c'est super pour les enfants.

557
00:42:56,326 --> 00:42:57,828
Vous auriez plus gros ?

558
00:43:35,949 --> 00:43:38,493
<i>Voici comment saigner un cerf.</i>

559
00:43:40,954 --> 00:43:43,040
- Ta journée ?
- Pas trop mal.

560
00:43:47,336 --> 00:43:51,673
<i>Au bas du cou, on sent les os
qui forment un V.</i>

561
00:44:01,391 --> 00:44:06,063
- Il est encore malade ?
- Non, il est fatigué.

562
00:44:06,688 --> 00:44:09,525
- Ça a été, l'école ?
- Pas trop mal.

563
00:44:10,901 --> 00:44:12,194
On mange quoi pour le dîner ?

564
00:44:13,946 --> 00:44:14,988
Le dîner ?

565
00:44:17,032 --> 00:44:18,033
Des restes.

566
00:44:36,093 --> 00:44:37,094
C'est bien ?

567
00:44:40,055 --> 00:44:41,598
- Ça te plaît ?
- Oui.

568
00:44:42,474 --> 00:44:43,684
On va en trouver plus.

569
00:44:44,184 --> 00:44:46,061
- Oui.
- Je reviens.

570
00:45:41,491 --> 00:45:43,327
Mon Dieu, mon chéri.

571
00:46:03,931 --> 00:46:06,934
D'accord, F-4.

572
00:46:08,185 --> 00:46:09,311
Raté.

573
00:46:10,479 --> 00:46:11,480
D'accord.

574
00:46:12,940 --> 00:46:14,358
H-7.

575
00:46:16,443 --> 00:46:17,819
Tu as coulé mon bateau.

576
00:46:17,903 --> 00:46:19,696
- Oui !
- Bon, à ton tour.

577
00:46:20,531 --> 00:46:22,783
C-7.

578
00:46:23,408 --> 00:46:24,910
Raté.

579
00:46:24,993 --> 00:46:27,704
- Tu triches.
- Non.

580
00:46:27,788 --> 00:46:28,789
Si.

581
00:46:28,872 --> 00:46:30,582
Si je trichais, je te battrais.

582
00:46:30,666 --> 00:46:33,418
Tu parles, je n'ai touché qu'une fois.
Tu triches.

583
00:46:33,502 --> 00:46:35,587
Maman, tu veux jouer avec nous ?

584
00:46:36,338 --> 00:46:39,299
Non, je vais me coucher. Il est tard.

585
00:46:39,383 --> 00:46:42,427
Dans 30 minutes, toilette et au dodo.
D'accord ?

586
00:46:42,511 --> 00:46:43,846
Il y a école demain.

587
00:46:43,929 --> 00:46:45,764
Maman, il est 19 h.

588
00:47:34,229 --> 00:47:36,398
- Vraiment, Patrick ?
- Quoi ?

589
00:47:36,481 --> 00:47:38,066
Qu'est-ce que tu fais ici ?

590
00:47:39,526 --> 00:47:43,614
- Comment ça ?
- Il y a un planning en place.

591
00:47:44,823 --> 00:47:47,034
Les enfants ont besoin de stabilité,
de routine.

592
00:47:47,117 --> 00:47:48,952
- Oui. On est samedi.
- Et ici...

593
00:47:49,036 --> 00:47:51,705
On est samedi. C'est mon jour.

594
00:47:51,788 --> 00:47:54,416
Tu bosses aujourd'hui. On en a parlé hier.

595
00:47:55,709 --> 00:47:57,836
Merde. Qu'est-ce que tu as au bras ?

596
00:47:57,920 --> 00:48:00,047
- Salut, papa.
- Salut.

597
00:48:00,130 --> 00:48:02,799
Regarde-toi. Tu as l'air mieux.

598
00:48:02,883 --> 00:48:04,885
- Va chercher ta sœur.
- On va où ?

599
00:48:04,968 --> 00:48:06,178
On va au bowling.

600
00:48:07,095 --> 00:48:08,722
Tu vas adorer. Va chercher ta sœur.

601
00:48:08,805 --> 00:48:10,557
- On y va.
- On peut aller au cinéma ?

602
00:48:12,059 --> 00:48:13,519
- Ty, papa est là.
- J'arrive.

603
00:48:17,731 --> 00:48:19,233
Tu vas faire un strike ?

604
00:48:19,316 --> 00:48:21,235
Oui, tu vas perdre cette fois.

605
00:48:21,818 --> 00:48:25,322
D'accord. Ta gourde est dedans.

606
00:48:25,405 --> 00:48:26,782
- Tu comprends ?
- Oui.

607
00:48:28,617 --> 00:48:29,618
Viens là.

608
00:48:32,079 --> 00:48:33,080
Maman.

609
00:48:34,289 --> 00:48:35,874
- Ça ira.
- On y va.

610
00:48:35,958 --> 00:48:37,793
- Tout ira bien, d'accord ?
- Va.

611
00:49:29,261 --> 00:49:30,262
On a une entrée.

612
00:49:31,638 --> 00:49:32,764
Code bleu, overdose.

613
00:49:35,517 --> 00:49:37,978
Femme de 54 ans, trouvée inconsciente

614
00:49:38,061 --> 00:49:40,189
avec notamment des opiacées
et de l'alcool.

615
00:49:40,272 --> 00:49:42,816
Madame, vous m'entendez ?

616
00:49:43,775 --> 00:49:45,360
On lui prend la tension.

617
00:49:45,444 --> 00:49:46,445
Meurs.

618
00:49:48,113 --> 00:49:49,489
Qu'est-ce qu'elle dit ?

619
00:49:51,325 --> 00:49:55,287
Laissez-moi mourir. Je veux mourir.

620
00:49:55,370 --> 00:49:56,872
Elle veut mourir.

621
00:49:56,955 --> 00:49:58,165
C'est assez clair.

622
00:49:59,291 --> 00:50:01,251
On lui passe du Narcan
et 30 cc de Flumazenil.

623
00:50:01,335 --> 00:50:03,378
Je veux mourir.

624
00:50:05,506 --> 00:50:07,090
Je veux mourir.

625
00:50:20,229 --> 00:50:22,147
Salut, David. Comment ça va ?

626
00:50:44,962 --> 00:50:47,673
- Où est Helen Osgood ?
- Lit 24.

627
00:50:54,429 --> 00:50:57,182
- Elle est sécurisée.
- Merci.

628
00:51:04,189 --> 00:51:05,816
<i>Ça a été avec papa ?</i>

629
00:51:06,525 --> 00:51:07,901
J'ai failli être à court.

630
00:51:09,236 --> 00:51:10,779
Il faut y aller doucement.

631
00:51:18,453 --> 00:51:19,454
<i>Maman !</i>

632
00:51:26,086 --> 00:51:27,546
Maman, il y a le feu !

633
00:51:38,515 --> 00:51:39,933
Mon bébé.

634
00:51:58,619 --> 00:52:01,830
Jessica, ravie de te revoir.

635
00:52:03,207 --> 00:52:05,667
- Comment va Owen ?
- Bien. Il est guéri.

636
00:52:05,751 --> 00:52:07,252
C'est merveilleux.

637
00:52:08,337 --> 00:52:10,297
Je t'ai appelée hier,
mais tu n'as pas rappelé.

638
00:52:10,380 --> 00:52:12,758
Le labo a envoyé les résultats
sur les tissus du chien.

639
00:52:12,841 --> 00:52:15,469
Ils n'ont trouvé aucune infection virale.

640
00:52:15,552 --> 00:52:17,012
C'est très étrange.

641
00:52:18,931 --> 00:52:20,474
En tout cas, il va mieux.

642
00:52:21,016 --> 00:52:24,436
Si ça ne t'embête pas,
j'aimerais bien refaire un test sanguin.

643
00:52:25,062 --> 00:52:27,231
- Oui.
- Tu peux l'amener la semaine prochaine ?

644
00:52:27,314 --> 00:52:28,315
Parfait.

645
00:52:29,566 --> 00:52:30,776
Tu déplaces quelqu'un ?

646
00:52:31,944 --> 00:52:33,904
On a les aides-soignants pour ça.

647
00:52:54,132 --> 00:52:55,676
Helen Osgood est sortie ?

648
00:52:56,760 --> 00:52:58,929
Oui, il y a dix minutes.

649
00:53:09,857 --> 00:53:11,525
C'est bien, vous rentrez.

650
00:53:18,490 --> 00:53:19,992
Écoutez.

651
00:53:20,617 --> 00:53:23,871
Je peux vous déposer, si vous voulez.

652
00:53:25,414 --> 00:53:27,457
Non, merci.

653
00:53:27,541 --> 00:53:28,917
Le bus ne va pas tarder.

654
00:53:29,001 --> 00:53:31,545
Ça ne me dérange pas.
Ma voiture est juste là.

655
00:53:34,631 --> 00:53:36,300
Pas de sermons.

656
00:53:36,383 --> 00:53:38,010
La compagnie peut être agréable.

657
00:53:54,735 --> 00:53:57,321
Il fait toujours plus sombre avant l'aube.

658
00:53:59,990 --> 00:54:02,117
C'est vous qui me l'avez dit.

659
00:54:07,539 --> 00:54:10,751
Ce matin à mon réveil,
j'ai trouvé un bouquet

660
00:54:10,834 --> 00:54:13,462
de superbes œillets blancs à mon chevet.

661
00:54:15,422 --> 00:54:17,674
Sans doute une infirmière.

662
00:54:20,302 --> 00:54:21,303
Je ne sais pas.

663
00:54:22,930 --> 00:54:24,598
Mais en tout cas,

664
00:54:25,516 --> 00:54:28,393
ça m'a emplie d'une immense...

665
00:54:30,687 --> 00:54:31,730
Joie.

666
00:54:35,859 --> 00:54:38,028
Je n'avais pas ressenti ça depuis...

667
00:54:40,614 --> 00:54:41,990
Très longtemps.

668
00:54:46,078 --> 00:54:48,497
Et ça m'a fait réfléchir
à ce que vous avez dit.

669
00:54:50,082 --> 00:54:52,167
On peut arriver à aimer sa vie.

670
00:54:52,251 --> 00:54:53,335
Vous entendez ?

671
00:54:54,086 --> 00:54:55,379
Quoi ?

672
00:54:55,462 --> 00:54:57,631
Il y a un bruit à l'arrière.

673
00:54:57,714 --> 00:55:00,300
Sûrement un des ballons de mes enfants.

674
00:55:00,384 --> 00:55:01,677
Je vais me garer.

675
00:55:08,475 --> 00:55:10,018
J'en ai pour une seconde.

676
00:55:26,326 --> 00:55:27,578
C'est le bazar.

677
00:55:31,874 --> 00:55:32,958
Deux enfants.

678
00:55:44,928 --> 00:55:46,889
C'est bon.

679
00:56:41,068 --> 00:56:43,278
Ne dites rien.

680
00:56:44,321 --> 00:56:46,031
Écoutez.

681
00:56:46,573 --> 00:56:48,534
Vous méritez de savoir ce qui se passe.

682
00:56:48,617 --> 00:56:51,245
Et je vais vous expliquer de mon mieux.

683
00:56:51,912 --> 00:56:53,163
Vous resterez silencieuse ?

684
00:56:58,043 --> 00:56:59,127
Pas un mot.

685
00:57:01,171 --> 00:57:02,923
- Que se passe-t-il ?
- Stop !

686
00:57:03,590 --> 00:57:06,218
C'est déjà assez difficile,
n'en rajoutez pas.

687
00:57:06,301 --> 00:57:09,221
Si vous parlez, je remets le bâillon.
Compris ?

688
00:57:23,193 --> 00:57:24,486
Mon fils est...

689
00:57:25,904 --> 00:57:27,239
Il est très malade.

690
00:57:29,449 --> 00:57:31,785
Je ne sais pas ce qu'il a.

691
00:57:33,245 --> 00:57:35,247
Et je ne sais pas comment le guérir.

692
00:57:37,165 --> 00:57:39,126
Mais je sais comment le maintenir en vie.

693
00:57:41,295 --> 00:57:42,588
Et pour ça,

694
00:57:44,047 --> 00:57:45,299
j'ai besoin de ton aide.

695
00:57:46,550 --> 00:57:50,387
- Je...
- Vous n'avez pas d'enfants.

696
00:57:51,096 --> 00:57:52,598
Vous n'êtes pas mère.

697
00:57:52,681 --> 00:57:55,767
Vous ne comprenez pas qu'on ferait tout,

698
00:57:57,978 --> 00:58:01,648
n'importe quoi pour sauver son enfant.

699
00:58:03,942 --> 00:58:04,943
Quoi ?

700
00:58:08,572 --> 00:58:09,615
Merci.

701
00:58:15,204 --> 00:58:17,873
Non, pitié.

702
00:58:17,956 --> 00:58:20,167
Pitié !

703
00:58:20,709 --> 00:58:21,752
Je suis désolée.

704
00:58:24,463 --> 00:58:25,464
Désolée.

705
00:58:45,984 --> 00:58:47,486
Non, je vais m'écraser.

706
00:58:47,569 --> 00:58:50,572
Non, tourne au coin.

707
00:58:52,783 --> 00:58:55,494
- Tu n'as plus de nitro.
- Non !

708
00:58:55,577 --> 00:58:57,746
- Tu l'as gaspillé.
- Attends.

709
00:58:57,829 --> 00:59:00,749
- Tu joues avec maman ?
- Oui. Elle est nulle.

710
00:59:04,127 --> 00:59:06,046
- Tire !
- Allez !

711
00:59:07,089 --> 00:59:09,675
- <i>Nouvelle course ?
- </i>Tu es terrible.

712
00:59:09,758 --> 00:59:12,386
Prends le relais, je vais faire
un peu de propre.

713
00:59:12,469 --> 00:59:15,180
Maman, Mlle Nelson m'a parlé d'Owen.

714
00:59:15,264 --> 00:59:17,975
- Mlle Neslon ?
- Sa prof.

715
00:59:18,475 --> 00:59:20,727
Elle demande quand il revient à l'école.

716
00:59:20,811 --> 00:59:23,647
- Elle a essayé de t'appeler.
- Pas tout de suite.

717
00:59:23,730 --> 00:59:27,025
C'est injuste. Il faudrait que j'agonise
pour que tu me retires de l'école.

718
00:59:27,109 --> 00:59:28,569
Je le préfère.

719
00:59:29,194 --> 00:59:30,988
On mange dans 15 minutes.

720
00:59:31,738 --> 00:59:32,990
Tu veux jouer ?

721
00:59:47,754 --> 00:59:49,339
Je vous apporte de l'eau.

722
00:59:54,261 --> 00:59:55,554
Vous aimez la pizza ?

723
01:00:05,856 --> 01:00:06,940
Il faut manger.

724
01:00:11,361 --> 01:00:13,488
J'ai besoin d'aller aux toilettes.

725
01:00:29,671 --> 01:00:31,298
Vous êtes un monstre.

726
01:00:33,091 --> 01:00:34,593
Un monstre.

727
01:01:05,499 --> 01:01:06,500
Seigneur !

728
01:01:08,627 --> 01:01:09,920
Qu'est-ce qu'il y a en bas ?

729
01:01:12,714 --> 01:01:16,343
Rien. Je faisais du ménage.

730
01:01:18,470 --> 01:01:20,180
Pourquoi il y a un verrou ?

731
01:01:20,264 --> 01:01:25,227
Je ne veux pas qu'Owen
descende faire des bêtises.

732
01:01:47,499 --> 01:01:49,001
Pourquoi tu es debout ?

733
01:01:50,085 --> 01:01:51,587
Je n'arrive pas à dormir.

734
01:01:54,756 --> 01:01:56,091
Tu as faim ?

735
01:02:02,014 --> 01:02:04,057
- Maman ?
- Oui ?

736
01:02:05,434 --> 01:02:07,311
J'aime bien quand c'est tiède.

737
01:02:16,653 --> 01:02:19,781
C'est un sédatif, comme je vous ai donné
à l'hôpital.

738
01:02:23,869 --> 01:02:25,329
Pour vous détendre.

739
01:04:11,476 --> 01:04:14,479
Au secours.

740
01:04:15,105 --> 01:04:16,440
- Aide-moi.
- Qui êtes-vous ?

741
01:04:16,982 --> 01:04:20,027
- L'aiguille.
- Quoi ?

742
01:04:22,738 --> 01:04:25,532
Retire l'aiguille.

743
01:04:26,033 --> 01:04:27,034
L'aiguille.

744
01:04:47,054 --> 01:04:48,388
Des flocons d'avoine.

745
01:04:55,395 --> 01:04:56,772
Pour les glucides.

746
01:05:02,236 --> 01:05:03,779
Comment le bâillon est tombé ?

747
01:05:13,747 --> 01:05:14,748
Chérie ?

748
01:05:20,045 --> 01:05:21,505
Quoi que tu penses...

749
01:05:22,214 --> 01:05:23,674
Ce n'est pas ce que tu crois.

750
01:05:28,762 --> 01:05:29,805
C'est pour Owen.

751
01:05:29,888 --> 01:05:31,765
Viens, je vais t'expliquer.

752
01:05:33,058 --> 01:05:34,476
- Non !
- Chérie !

753
01:05:34,560 --> 01:05:36,854
- Lâche-moi !
- Chérie !

754
01:05:37,354 --> 01:05:39,857
- Lâche-moi !
- Je vais t'expliquer.

755
01:05:41,608 --> 01:05:43,235
- Je vais t'expliquer.
- Lâche-moi.

756
01:05:43,318 --> 01:05:45,237
Laisse-moi t'expliquer.

757
01:05:53,996 --> 01:05:56,039
C'est comme une maladie ?

758
01:05:56,832 --> 01:05:58,083
Je ne sais pas.

759
01:05:58,917 --> 01:06:01,753
Mais il n'y a que ça
qui lui fait un peu de bien.

760
01:06:03,630 --> 01:06:05,757
- Il faut qu'il aille à l'hôpital.
- Non.

761
01:06:07,843 --> 01:06:09,928
Ils ne lui donneront pas
ce qu'il lui faut.

762
01:06:10,596 --> 01:06:12,014
Ils ne comprendront pas.

763
01:06:12,097 --> 01:06:15,142
Ce traitement est insensé.

764
01:06:15,225 --> 01:06:18,604
Mais on peut l'aider. Toi et moi.

765
01:06:20,647 --> 01:06:22,024
Et la dame ?

766
01:06:22,107 --> 01:06:24,234
Tu ne peux pas la séquestrer comme ça !

767
01:06:24,318 --> 01:06:26,111
Je sais.

768
01:06:26,195 --> 01:06:28,030
Ce n'est pas bien.

769
01:06:28,655 --> 01:06:29,781
Elle est mourante.

770
01:06:31,200 --> 01:06:33,285
Elle n'a aucune famille.

771
01:06:34,828 --> 01:06:36,496
Alors, on va l'aider.

772
01:06:37,331 --> 01:06:39,499
On va l'aider à partir paisiblement.

773
01:06:39,583 --> 01:06:40,918
Et en attendant,

774
01:06:41,543 --> 01:06:44,296
elle peut sauver ton frère.

775
01:06:47,633 --> 01:06:50,010
Elle peut le sauver.

776
01:06:51,845 --> 01:06:53,096
Elle peut le sauver !

777
01:06:57,226 --> 01:06:58,602
Essaie, s'il te plait.

778
01:07:00,521 --> 01:07:01,897
Je ne veux pas mourir.

779
01:07:29,216 --> 01:07:30,801
Quel goût ça a ?

780
01:07:32,386 --> 01:07:33,470
Métallique.

781
01:07:35,138 --> 01:07:36,890
Comme sucer une pièce.

782
01:07:38,350 --> 01:07:39,518
Tu as déjà fait ça ?

783
01:07:39,601 --> 01:07:42,145
Oui, Josh Kirby avait dit
que j'étais pas cap.

784
01:07:42,688 --> 01:07:44,189
- C'est crade.
- Oui.

785
01:07:53,490 --> 01:07:54,950
Qu'est-ce qui m'arrive ?

786
01:07:58,912 --> 01:08:01,707
Rien. C'est temporaire, maman l'a dit.

787
01:08:03,584 --> 01:08:05,127
J'ai l'air différent.

788
01:08:07,421 --> 01:08:09,840
Oui, mais seulement quand tu as faim.

789
01:08:11,675 --> 01:08:13,051
Je me sens différent.

790
01:08:16,470 --> 01:08:17,805
Ça va aller.

791
01:08:18,432 --> 01:08:21,100
On va trouver une solution
et tu iras mieux.

792
01:08:22,394 --> 01:08:23,770
Maman, il est là.

793
01:08:24,563 --> 01:08:28,274
Essayons de nous amuser
un peu avec papa, d'accord ?

794
01:08:39,328 --> 01:08:41,537
- Regarde-moi.
- Papa.

795
01:08:41,622 --> 01:08:44,707
Garde ton frère à l'œil.
C'est ton travail. D'accord ?

796
01:08:46,585 --> 01:08:47,586
D'accord.

797
01:08:56,094 --> 01:08:57,261
Tu veux la balle ?

798
01:08:57,763 --> 01:09:00,057
Quoi ? Tu la veux ?

799
01:09:00,140 --> 01:09:03,018
Ne le laisse pas s'enfuir !
Ramène-le, mouline !

800
01:09:03,100 --> 01:09:04,937
Continue comme ça ! Bravo !

801
01:09:05,020 --> 01:09:06,020
Ramène-le.

802
01:09:06,522 --> 01:09:08,607
Tu l'as eu !

803
01:09:08,689 --> 01:09:10,274
- Bravo, Owen.
- Bien joué.

804
01:09:10,943 --> 01:09:12,653
- Bien joué, Owen.
- Bravo.

805
01:09:12,736 --> 01:09:13,862
- Oui !
- Beau travail.

806
01:09:13,946 --> 01:09:15,238
On a le déjeuner.

807
01:09:15,322 --> 01:09:17,323
- Passe-moi le seau, tu veux ?
- Oui.

808
01:09:19,158 --> 01:09:20,618
Merde !

809
01:09:21,203 --> 01:09:24,372
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Je me suis planté un hameçon.

810
01:09:26,041 --> 01:09:28,042
- Ce n'est rien.
- C'est toi qui le dis.

811
01:09:28,126 --> 01:09:30,546
Owen, prends la trousse de secours
dans la voiture.

812
01:09:42,099 --> 01:09:43,392
Mon pote ?

813
01:09:45,310 --> 01:09:47,145
La trousse de secours ?

814
01:09:47,895 --> 01:09:49,106
- Oui.
- Tu peux l'apporter

815
01:09:49,189 --> 01:09:51,024
- pour cette maladroite ?
- Hé !

816
01:09:54,403 --> 01:09:56,822
Citadine un jour, citadine toujours, non ?

817
01:10:03,120 --> 01:10:05,289
J'ai baissé la dose de sédatif.

818
01:10:05,372 --> 01:10:06,665
Ça va mieux ?

819
01:10:07,499 --> 01:10:09,626
Je vais vous mettre très à l'aise.

820
01:10:10,335 --> 01:10:11,670
Je vais faire de mon mieux.

821
01:10:17,134 --> 01:10:19,553
Je comprends pourquoi vous le faites.

822
01:10:24,933 --> 01:10:26,768
Je n'ai pas pu avoir d'enfant.

823
01:10:30,439 --> 01:10:31,940
Mais j'en voulais.

824
01:10:34,902 --> 01:10:36,945
Avoir quelqu'un à qui donner
tout cet amour.

825
01:10:38,405 --> 01:10:39,448
Alors...

826
01:10:42,117 --> 01:10:43,619
Je comprends.

827
01:10:47,039 --> 01:10:48,207
Peut-être...

828
01:10:51,877 --> 01:10:54,171
Que vous n'avez pas été la mère parfaite.

829
01:10:54,254 --> 01:10:55,756
On va vous installer.

830
01:11:01,595 --> 01:11:03,931
Mais on ne peut pas
vous faire ce reproche maintenant.

831
01:11:06,099 --> 01:11:07,643
Je vois l'amour.

832
01:11:08,560 --> 01:11:10,646
Je le ressens.

833
01:11:13,148 --> 01:11:15,400
Mais vous n'êtes pas obligée
de faire comme ça.

834
01:11:17,861 --> 01:11:19,071
Je peux vous aider.

835
01:11:21,823 --> 01:11:23,242
Je vais rester.

836
01:12:16,837 --> 01:12:19,256
Comment tu trouves ta mère, en ce moment ?

837
01:12:20,757 --> 01:12:22,759
Bien, je dirais.

838
01:12:24,303 --> 01:12:25,637
Tu dirais ?

839
01:12:27,222 --> 01:12:29,349
Elle est un peu ailleurs ces temps-ci.

840
01:12:30,851 --> 01:12:31,894
Comment ça ?

841
01:12:32,352 --> 01:12:35,314
Elle a failli mettre le feu
à la maison l'autre soir.

842
01:12:36,273 --> 01:12:37,274
Quoi ?

843
01:12:37,774 --> 01:12:40,736
Ce n'était pas si grave.
Elle avait oublié la gazinière.

844
01:12:44,072 --> 01:12:47,618
Elle est très fatiguée,
et stressée par rapport à Owen.

845
01:12:47,701 --> 01:12:49,536
Il a l'air d'aller mieux.

846
01:12:58,712 --> 01:13:00,756
- Jessica Stokes ?
- Oui.

847
01:13:01,548 --> 01:13:02,633
Pardon de vous déranger,

848
01:13:02,716 --> 01:13:05,719
mais votre nom est apparu
dans une enquête pour disparition.

849
01:13:07,513 --> 01:13:11,016
- J'ai quelques questions.
- Bien sûr.

850
01:13:11,725 --> 01:13:13,685
Helen Osgood, vous connaissez ?

851
01:13:14,728 --> 01:13:18,565
Oui, elle est patiente
de l'hôpital où je travaille.

852
01:13:19,608 --> 01:13:23,445
Votre collègue, Mlle Candice Reese.

853
01:13:24,863 --> 01:13:26,865
Elle dit que vous avez posé des questions

854
01:13:26,949 --> 01:13:29,243
sur Mlle Osgood juste après sa sortie.

855
01:13:29,326 --> 01:13:30,577
Elle a disparu ?

856
01:13:31,537 --> 01:13:35,832
On a une vidéo du parking où on voit
Mlle Osgood monter dans votre voiture.

857
01:13:35,916 --> 01:13:39,253
Oui, je l'ai déposée pour rendre service.

858
01:13:47,386 --> 01:13:49,304
Vous la connaissiez bien ?

859
01:13:50,264 --> 01:13:51,974
- Elle était...
- Au secours.

860
01:13:52,057 --> 01:13:54,268
Au secours !

861
01:13:54,351 --> 01:13:57,563
Cancer de la thyroïde, stade terminal.

862
01:13:58,897 --> 01:14:02,401
La dernière fois qu'on l'a vue,
elle avait tenté de...

863
01:14:04,778 --> 01:14:07,447
- Candice a dû vous le dire.
- Oui.

864
01:14:17,249 --> 01:14:20,627
Est-ce qu'elle a pu trouver
un endroit plus isolé

865
01:14:20,711 --> 01:14:22,629
pour recommencer ?

866
01:14:22,713 --> 01:14:26,341
On a du mal à trouver de la famille.

867
01:14:26,425 --> 01:14:28,635
Elle a dit qu'elle n'en avait pas.

868
01:14:28,719 --> 01:14:29,845
D'accord.

869
01:14:29,928 --> 01:14:32,347
Merci de vos réponses.

870
01:14:34,600 --> 01:14:35,601
Au secours !

871
01:14:38,645 --> 01:14:40,606
Aidez-moi !

872
01:14:41,690 --> 01:14:43,984
- Merci.
- Aidez-moi !

873
01:14:46,570 --> 01:14:47,779
Au secours !

874
01:14:51,992 --> 01:14:53,911
- Bois.
- Il n'est pas assez chaud.

875
01:14:53,994 --> 01:14:55,621
Je m'en fiche. Bois.

876
01:14:55,704 --> 01:14:57,247
- Non !
- Bois !

877
01:15:33,825 --> 01:15:34,952
Comment ça s'est passé ?

878
01:15:36,370 --> 01:15:37,996
Il change, maman.

879
01:15:38,580 --> 01:15:40,457
Il n'agit plus normalement.

880
01:15:41,041 --> 01:15:42,876
Votre père a remarqué ?

881
01:15:42,960 --> 01:15:46,338
Quoi ? Non. Mais son état empire.

882
01:15:47,798 --> 01:15:50,467
Ce n'est pas suffisant.
Il lui en faut plus.

883
01:15:51,593 --> 01:15:53,220
Alors, on va lui en trouver plus.

884
01:17:19,848 --> 01:17:20,891
D'accord.

885
01:17:26,730 --> 01:17:28,315
- Maman ?
- Quoi ?

886
01:17:30,817 --> 01:17:33,362
Monte vérifier
qu'elle n'est pas à l'intérieur.

887
01:19:14,963 --> 01:19:16,089
Maman ?

888
01:19:18,717 --> 01:19:20,219
Elle n'est pas en haut.

889
01:19:25,474 --> 01:19:26,558
Tu l'as trouvée ?

890
01:19:30,896 --> 01:19:33,607
Que s'est-il passé ?

891
01:22:34,288 --> 01:22:35,289
J'ai faim.

892
01:24:53,343 --> 01:24:54,553
Mme Stokes ?

893
01:24:55,220 --> 01:24:58,223
Je suis Regina White,
de la Protection de l'Enfance.

894
01:24:58,807 --> 01:25:00,100
De quoi s'agit-il ?

895
01:25:00,184 --> 01:25:02,436
On nous a indiqué que votre fils, Owen,

896
01:25:02,519 --> 01:25:04,980
n'est pas allé à l'école
depuis le 25 septembre.

897
01:25:05,063 --> 01:25:06,857
On a essayé de vous appeler
plusieurs fois,

898
01:25:06,940 --> 01:25:09,276
- mais en vain.
- Qu'est-ce que tu as fait ?

899
01:25:09,359 --> 01:25:11,069
Ce que j'ai fait ?

900
01:25:11,153 --> 01:25:14,156
- Les enfants sont là ?
- Oui. Non.

901
01:25:14,489 --> 01:25:17,534
Ma fille est à l'école et mon fils est
en haut. Il dort, il est malade.

902
01:25:18,493 --> 01:25:21,705
Vous ne pouvez pas entrer. Il est malade !

903
01:25:21,788 --> 01:25:24,917
À chaque fois que je le vois,
il est bien et toi, pas.

904
01:25:25,000 --> 01:25:26,710
- Pourquoi tu fais ça ?
- Où est Tyler ?

905
01:25:26,793 --> 01:25:27,961
À l'école !

906
01:25:28,045 --> 01:25:29,463
J'ai téléphoné. C'est faux.

907
01:25:29,546 --> 01:25:31,131
- Si !
- J'ai appelé le Dr Avery.

908
01:25:31,215 --> 01:25:34,134
Tu ne la rappelles pas
et tu lui as dit qu'Owen allait mieux.

909
01:25:34,218 --> 01:25:35,636
- C'était vrai, mais...
- Quoi ?

910
01:25:36,678 --> 01:25:39,515
Dans ce cas, pourquoi il n'est pas
retourné à l'hôpital ?

911
01:25:42,100 --> 01:25:43,268
Mon trésor.

912
01:25:43,810 --> 01:25:45,270
À l'école, tu parles.

913
01:25:45,938 --> 01:25:47,814
- Où tu étais, Ty ?
- Il se passe quoi ?

914
01:25:47,898 --> 01:25:50,150
Vous allez venir passer
quelques jours avec moi.

915
01:25:50,234 --> 01:25:53,737
Monte prendre quelques affaires,
tu veux bien ?

916
01:25:53,820 --> 01:25:55,322
- On y va.
- Viens par là.

917
01:25:55,405 --> 01:25:58,867
- Maman.
- Non. Pas un mot.

918
01:25:59,826 --> 01:26:01,954
Viens. Je vais l'aider.

919
01:26:02,037 --> 01:26:07,000
- Madame, vous restez ici.
- Non, je veux qu'elle m'aide.

920
01:26:07,084 --> 01:26:08,460
Par ici, Owen.

921
01:26:09,503 --> 01:26:12,339
Je vais parler à ton père un instant,
d'accord ?

922
01:26:14,925 --> 01:26:17,970
Viens. Tout va bien, maintenant.

923
01:26:26,728 --> 01:26:29,273
Ne te fais pas de souci, d'accord ?

924
01:26:29,356 --> 01:26:32,317
Je vais trouver une solution.
Va avec papa.

925
01:26:32,943 --> 01:26:34,111
Et Owen ?

926
01:26:34,903 --> 01:26:39,032
Voilà, c'est tout ce que j'ai.

927
01:26:40,325 --> 01:26:42,119
Ce n'est pas assez.

928
01:26:43,787 --> 01:26:45,038
J'en trouverai plus.

929
01:26:46,790 --> 01:26:49,293
Ça ne l'aide pas. Il ne va pas mieux.

930
01:26:49,376 --> 01:26:50,878
Il va de plus en plus mal.

931
01:26:50,961 --> 01:26:53,589
Mme Stokes, c'est l'heure.

932
01:26:54,840 --> 01:26:58,427
Maman, il faut que tu m'écoutes.

933
01:26:58,510 --> 01:27:00,387
- Il y a quelque chose, au lac.
- Quoi ?

934
01:27:00,470 --> 01:27:04,433
C'est là que j'étais. Je l'ai vu,
il y a quelque chose.

935
01:27:04,516 --> 01:27:07,352
- Comment ça ?
- Il y a un problème avec l'arbre.

936
01:27:07,436 --> 01:27:09,271
C'est rentré dans Pippin et ça l'a changé.

937
01:27:09,354 --> 01:27:11,440
Et maintenant c'est dans Owen
et ça le change !

938
01:27:11,523 --> 01:27:13,650
Je ne comprends pas ce que tu me dis.

939
01:27:13,734 --> 01:27:17,070
- On doit l'aider !
- C'est ce qu'on fait !

940
01:27:17,905 --> 01:27:19,615
On l'aide.

941
01:27:20,324 --> 01:27:21,575
Allons-y.

942
01:27:37,382 --> 01:27:38,884
Bon, écoutez.

943
01:27:39,843 --> 01:27:43,263
Je sais, c'est soudain et ça fait peur.

944
01:27:43,972 --> 01:27:46,433
Mais je veux que vous compreniez
pourquoi ça arrive.

945
01:27:46,517 --> 01:27:48,268
Votre mère ne m'a pas laissé le choix

946
01:27:48,352 --> 01:27:51,188
et attention : c'est une femme très bien.

947
01:27:51,271 --> 01:27:54,650
Elle vous aime, tous les deux,
plus que tout au monde.

948
01:27:56,443 --> 01:27:58,862
Et sa vie n'a pas toujours été facile.

949
01:27:58,946 --> 01:28:01,031
Vous savez, elle doit...

950
01:28:04,910 --> 01:28:06,954
- Entrez.
- Salut.

951
01:28:07,829 --> 01:28:10,040
- Salut.
- Tyler, viens là.

952
01:28:10,123 --> 01:28:11,750
- Merci d'être là.
- Quelle journée.

953
01:28:11,834 --> 01:28:13,377
Il faut qu'on parle à Regina.

954
01:28:13,460 --> 01:28:16,046
Et si vous montiez, pendant ce temps-là ?

955
01:28:16,129 --> 01:28:18,924
Faites une petite toilette.
Ensuite, on déjeunera.

956
01:28:19,007 --> 01:28:20,467
Par ici.

957
01:28:21,260 --> 01:28:22,386
Quelque chose à boire ?

958
01:28:22,469 --> 01:28:25,138
Ne faites pas trop de bruit,
Macy fait sa sieste.

959
01:28:25,889 --> 01:28:29,476
Regina, on voulait parler de la suite.

960
01:28:53,584 --> 01:28:55,878
Vous l'avez vue, elle est au plus mal.

961
01:28:56,420 --> 01:28:57,963
Je pense qu'elle est retombée.

962
01:28:58,839 --> 01:29:01,425
Je veux qu'on gère la situation
de la meilleure façon.

963
01:29:01,508 --> 01:29:04,094
Je veux agir pour le bien de mes enfants.

964
01:29:04,178 --> 01:29:07,890
Vous avez vu. C'est le bordel.

965
01:29:07,973 --> 01:29:09,850
Et Owen n'est pas lui-même.

966
01:29:10,601 --> 01:29:13,770
Il a perdu l'étincelle. Il a changé.

967
01:29:14,438 --> 01:29:15,939
C'est un enfant sensible.

968
01:29:16,982 --> 01:29:18,859
Il encaisse tout ça.

969
01:30:07,449 --> 01:30:08,450
Non !

970
01:30:10,911 --> 01:30:12,371
Tu faisais quoi ?

971
01:30:13,330 --> 01:30:15,916
- Tu dois te contrôler.
- Je ne peux pas.

972
01:30:17,543 --> 01:30:18,669
Je ne peux pas.

973
01:30:24,049 --> 01:30:26,009
- On y va.
- Où ça ?

974
01:30:27,261 --> 01:30:30,430
Il faut qu'ils vivent ici.
On a besoin de votre aide.

975
01:30:30,514 --> 01:30:32,474
Quelles sont les prochaines étapes ?

976
01:30:32,558 --> 01:30:36,019
Le mieux est de faire le point
dans quelques jours.

977
01:30:36,103 --> 01:30:39,356
Le plus important, c'est que les enfants
soient à l'abri.

978
01:30:47,114 --> 01:30:49,157
C'est tout droit. Tiens bon.

979
01:31:17,394 --> 01:31:18,896
Où sont les enfants ?

980
01:31:22,232 --> 01:31:24,526
- Quoi ?
- Je viens chercher les enfants.

981
01:31:26,153 --> 01:31:27,613
Tu les as déjà emmenés.

982
01:31:27,696 --> 01:31:30,824
Ils ont pris le vélo de Shelby.
Ils sont ici, avoue.

983
01:31:31,742 --> 01:31:34,578
- Non.
- Tu les caches, c'est ça ?

984
01:31:38,332 --> 01:31:39,374
Ils ne sont pas ici.

985
01:31:39,458 --> 01:31:41,877
Pourquoi je te croirais ?
Tu mens depuis des semaines.

986
01:31:41,960 --> 01:31:44,505
Je jure devant Dieu qu'ils ne sont
pas ici, Patrick !

987
01:31:44,588 --> 01:31:48,175
Mon cul ! Où ils seraient, alors ?

988
01:31:48,258 --> 01:31:49,259
Où ?

989
01:32:30,175 --> 01:32:32,177
Pourquoi tu ne me dis pas où ils sont ?

990
01:32:39,142 --> 01:32:40,269
On y est presque.

991
01:32:45,274 --> 01:32:47,150
Tu sais où je t'emmène ?

992
01:32:49,194 --> 01:32:51,029
On va brûler l'arbre.

993
01:32:51,363 --> 01:32:53,490
Quelqu'un a déjà essayé.

994
01:32:53,574 --> 01:32:56,076
C'est la seule solution pour te sauver.

995
01:32:57,327 --> 01:32:59,288
Je vais tuer ce qu'il y a là-dedans.

996
01:32:59,371 --> 01:33:01,290
Ce qui te fait subir tout ça.

997
01:33:02,791 --> 01:33:04,168
Après, tu iras mieux.

998
01:33:25,981 --> 01:33:27,941
Essaie de le contrôler. Il le faut.

999
01:33:30,611 --> 01:33:33,280
Je t'en prie. On doit te guérir.

1000
01:33:41,997 --> 01:33:44,208
Arrête !

1001
01:34:54,236 --> 01:34:55,988
Laisse-la !

1002
01:34:58,532 --> 01:35:00,200
Maman !

1003
01:35:00,284 --> 01:35:01,493
Ma chérie.

1004
01:35:06,206 --> 01:35:08,041
Owen, arrête !

1005
01:35:09,626 --> 01:35:11,587
Du calme.

1006
01:35:12,629 --> 01:35:14,256
Ça a pris Owen !

1007
01:35:14,339 --> 01:35:15,507
Du calme !

1008
01:35:16,842 --> 01:35:17,926
Du calme.

1009
01:35:18,010 --> 01:35:19,595
Ce n'est pas Owen !

1010
01:35:19,678 --> 01:35:21,180
Ce n'est pas lui.

1011
01:35:21,263 --> 01:35:23,015
Calme-toi.

1012
01:35:23,098 --> 01:35:24,516
Ce n'est pas...

1013
01:35:25,225 --> 01:35:26,727
Ce n'est pas Owen.

1014
01:35:33,859 --> 01:35:35,652
Ce n'est pas mon frère.

1015
01:35:37,237 --> 01:35:40,115
Tyler, tourne-toi.

1016
01:35:40,199 --> 01:35:41,200
Maman.

1017
01:35:43,535 --> 01:35:44,828
Fais-le.

1018
01:35:59,384 --> 01:36:00,511
Je fais quoi ?

1019
01:36:04,890 --> 01:36:06,517
On fait quoi ?

1020
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
Bonne nuit.

1021
01:36:15,067 --> 01:36:16,068
Dors bien.

1022
01:36:19,112 --> 01:36:22,533
Ouvre les yeux dès le bon matin.

1023
01:36:24,159 --> 01:36:26,119
De toutes tes forces, agis bien !

1024
01:37:29,766 --> 01:37:30,767
Maman.

1025
01:37:38,442 --> 01:37:41,904
On ne doit jamais dire à personne
ce qui s'est passé.

1026
01:37:41,987 --> 01:37:42,988
À personne.

1027
01:37:51,246 --> 01:37:53,707
Je suis désolée. J'ai essayé.

1028
01:38:20,984 --> 01:38:23,278
Mais les choses qui sont invisibles...

1029
01:38:25,405 --> 01:38:27,908
<i>La mort a été déclarée accidentelle.</i>

1030
01:38:27,991 --> 01:38:32,412
Il n'y aura aucune enquête.

1031
01:38:32,496 --> 01:38:35,958
Mais votre ex-mari va porter plainte
pour négligence.

1032
01:38:36,500 --> 01:38:38,585
Ils se basent sur deux choses.

1033
01:38:38,669 --> 01:38:41,046
Un, vous avez laissé les enfants jouer

1034
01:38:41,129 --> 01:38:43,215
près d'un plan d'eau dangereux.

1035
01:38:43,298 --> 01:38:45,676
Et deux, l'autopsie d'Owen.

1036
01:38:45,759 --> 01:38:50,764
Il avait une carence inhabituelle
en calcium, vitamine C et D.

1037
01:38:52,891 --> 01:38:56,603
Ils parlent d'un syndrome de Münchhausen
par procuration.

1038
01:38:57,145 --> 01:38:59,231
C'est quand un parent
rend un enfant malade...

1039
01:38:59,314 --> 01:39:00,607
Je sais ce que c'est.

1040
01:39:04,653 --> 01:39:07,114
J'aimerais savoir quand je peux
voir ma fille.

1041
01:39:08,031 --> 01:39:11,451
Le juge accorde la garde exclusive
à votre mari.

1042
01:39:13,120 --> 01:39:15,038
Mais ils referont un point dans six mois.

1043
01:39:15,873 --> 01:39:18,625
Si vous arrivez à vous reprendre,

1044
01:39:19,251 --> 01:39:20,961
<i>essayez d'être accompagnée.</i>

1045
01:39:21,044 --> 01:39:23,922
<i>Il est possible que le jugement
soit modifié.</i>

1046
01:39:33,682 --> 01:39:35,350
Tout va bien avec ton père ?

1047
01:39:38,478 --> 01:39:39,605
Et l'école ?

1048
01:39:45,027 --> 01:39:47,112
Je sais que c'est difficile.

1049
01:39:48,363 --> 01:39:51,116
Et tout ça, c'est ma faute.

1050
01:39:55,329 --> 01:39:59,208
J'essaie de trouver comment vivre avec ça.

1051
01:40:01,376 --> 01:40:02,503
C'est l'heure.

1052
01:40:36,245 --> 01:40:37,829
Tu as fait ce qu'il fallait.

1053
01:43:58,197 --> 01:43:59,198
Ça va ?

1054
01:44:04,536 --> 01:44:05,537
Viens là.

1055
01:44:07,623 --> 01:44:08,624
C'est bien.

1056
01:44:10,250 --> 01:44:11,251
Va chercher !

1057
01:44:18,675 --> 01:44:19,676
Jericho !



