1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
ALEMANYA, TAGSIBOL NG 1945

4
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Andon siya!

5
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Yaaah!

6
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Okey.

7
00:01:36,480 --> 00:01:38,320
Ngayon, asintahin na natin.

8
00:02:11,720 --> 00:02:12,960
Puta!

9
00:02:13,040 --> 00:02:16,320
Dali! Kunin niyo ang putang inang 'yon!

10
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
Pati kayo!

11
00:02:18,280 --> 00:02:19,720
Ituloy-tuloy niyo!

12
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Huli ka, Kawal.

13
00:02:33,800 --> 00:02:35,240
Gusto kong buhay siya.

14
00:02:36,920 --> 00:02:38,880
Makapaghihintay ang misyon natin.

15
00:02:49,320 --> 00:02:50,960
Sarhento…

16
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
Ang pagtakas ay pagtataksil, Kawal.

17
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Pagtataksil laban sa Pinuno,
pagtataksil laban sa Amang Bansa…

18
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Pagtataksil.

19
00:03:20,400 --> 00:03:26,960
"Poland, France, Italy, Russia."
Ang tagal mo na sa ganito.

20
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
Lintik, Köhler. Ayusin mo, tanga.

21
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
"Krus na Bakal."

22
00:03:35,960 --> 00:03:38,160
"Tsapa ng Pagwasak ng Tanke."

23
00:03:39,800 --> 00:03:42,320
Tansong Kawit para sa Malapitang Kombat

24
00:03:43,040 --> 00:03:47,320
At mukhang parang nililok
ni Arno Breker sa marmol.

25
00:03:47,400 --> 00:03:51,440
May dugong Aryan, pero pusong duwag.

26
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
Kahiya-hiya ka!

27
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
Ano ang dahilan
ng pagtataksil mo sa Amang Bansa?

28
00:03:58,600 --> 00:04:00,520
'Di ko ginusto ang giyerang ito.

29
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Hindi ako tinanong.

30
00:04:05,080 --> 00:04:08,560
Pinagsuot lang nila
ako ng uniporme, lumaban pa rin ako.

31
00:04:10,400 --> 00:04:13,520
Sa loob ng anim na taon.
Anim na taong walang saysay.

32
00:04:15,360 --> 00:04:17,520
Tapos na ako sa kabaliwang 'to.

33
00:04:17,600 --> 00:04:22,960
Maraming pagdurusa ang kinailangan
nating pagdaanan, at oo, napakahina natin.

34
00:04:23,040 --> 00:04:24,400
Pero 'di pa tayo talo.

35
00:04:24,480 --> 00:04:27,680
Babangon tayo, at gaganti nang husto.

36
00:04:27,760 --> 00:04:30,600
Nasa dugo natin ang ganito!

37
00:04:31,720 --> 00:04:38,000
Lumalaban tayo,
nagdurusa, nagdurugo, at namamatay.

38
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
Pero tayo ay nasyon ng mga nagtatagumpay.

39
00:04:44,880 --> 00:04:46,920
Nasyon tayo ng mga mamamatay-tao.

40
00:04:58,120 --> 00:04:58,960
PERVITIN

41
00:05:01,920 --> 00:05:04,240
Matibay kang 'tang ina ka, aaminin ko.

42
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
Hindi nito agad mababali ang leeg mo.

43
00:05:17,200 --> 00:05:19,560
Mas matagal kang mahihirapan sa ganito.

44
00:05:19,640 --> 00:05:22,400
Kapag naihi at natae ka na sa pantalon mo

45
00:05:22,480 --> 00:05:25,560
at lumabas na sa bibig mo
ang namaga mong dila,

46
00:05:25,640 --> 00:05:27,560
ikalulugod mo nang mamatay.

47
00:05:27,640 --> 00:05:29,480
Dörfler, sadista kang hayop ka!

48
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Handa na kami.

49
00:05:34,760 --> 00:05:37,800
-At ngayon, kunin na natin ang ginto.
-Sa wakas!

50
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Ayon si Papa!

51
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
Papa, sumama ka na sa 'min.

52
00:06:30,560 --> 00:06:33,240
Hindi pwede, Karl.
Kailangan pa si Papa rito.

53
00:06:33,320 --> 00:06:35,600
Kailangan niyang alagaan si Lottchen.

54
00:06:36,400 --> 00:06:40,160
-Paalam.
-Mama, Karl! Hintayin mo'ko!

55
00:06:40,240 --> 00:06:41,560
Lottchen…

56
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Papa?

57
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
Papa?

58
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
Papa, 'wag mo 'kong iwan mag-isa.

59
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
Mga sundalo!

60
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
Tatay, tatay, mga sundalo!

61
00:09:40,080 --> 00:09:44,680
Ano, dito sa baryo natin?
Brigitte, nandito na ang mga Amerikano!

62
00:09:44,760 --> 00:09:47,800
Hindi, Itay. Mga tao natin.
Ang SS, sa tingin ko.

63
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
Ano?

64
00:09:50,440 --> 00:09:54,080
Diyos ko. Kunin mo
ang larawan sa bodega at isabit ulit.

65
00:09:54,160 --> 00:09:55,840
'Di mo ako alipin, Robert.

66
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
Elisabeth…

67
00:10:09,160 --> 00:10:11,080
Elsa ang pangalan ko, sundalo.

68
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
Hoy! Bitawan mo siya!

69
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
Ayos lang, Paule.

70
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
Kapatid ko siya.

71
00:10:25,200 --> 00:10:26,600
Nakakatulong ang gamot.

72
00:10:27,240 --> 00:10:28,720
Gawa mismo ni Elsa 'yan.

73
00:10:47,800 --> 00:10:49,920
May natatanging talento si Paule.

74
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
Sobrang lakas mo.
Gaya ni Reichsmarschall Gustav.

75
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
Baka namin dati.

76
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
Ngayon, pwede na rin
kitang maitali sa araro.

77
00:11:19,200 --> 00:11:22,720
Di 'yan magandang ideya.
Kailangan mong magpahinga.

78
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Siguro gutom ka na, sundalo.

79
00:11:27,160 --> 00:11:30,200
Ang pangalan ko… ay Heinrich.

80
00:11:35,760 --> 00:11:36,600
Heil Hitler!

81
00:11:41,680 --> 00:11:42,800
Tenyente Koronel!

82
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Robert Schlick.

83
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
Meyor at pinuno
ng grupong lokal, handang maglingkod.

84
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Johannes Löwenstein.

85
00:11:54,640 --> 00:11:57,800
May kahulugan ba
ang pangalan sa iyo, Meyor?

86
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
Oo, isa siyang Hudyo
na dating tumira dito sa baryo.

87
00:12:04,880 --> 00:12:06,600
Mas magulang at mga kapatid.

88
00:12:06,680 --> 00:12:10,120
Taga Essen si Löwenstein,
pero laging bumibisita sa kanila.

89
00:12:10,920 --> 00:12:13,520
Dalhin mo kami sa bahay ng mga Löwenstein.

90
00:12:16,160 --> 00:12:17,720
Pero wala na sila rito.

91
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Ipinagmamalaki kong wala
ng mga Hudyo rito mula Nobyembre '38…

92
00:12:21,960 --> 00:12:24,200
Dalhin mo kami sa bahay.

93
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
Tulad ng gusto mo.

94
00:12:27,000 --> 00:12:29,680
Sumunod ka sa'kin sa maganda naming baryo.

95
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
Maganda ang bahay na 'to.
pero maganda rin ang sunog.

96
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
Pagkatapos, itinaboy namin
ang mga basurang Hudyo.

97
00:12:39,200 --> 00:12:40,440
'Pag naglaro ng apoy…

98
00:12:40,520 --> 00:12:44,600
Anong nangyari sa ari-arian
ng mga Hudyo? May dinala ba sila?

99
00:12:44,680 --> 00:12:47,760
Pumayag kaming kumuha
sila ng ilang damit. 'Yon lang.

100
00:12:47,840 --> 00:12:49,600
Ninakawan ba ang bahay?

101
00:12:49,680 --> 00:12:52,480
Kumuha si Möller
ng ilang pirasong muwebles,

102
00:12:52,560 --> 00:12:56,000
at kumuha ang ilang kababaihan
ng mga pinggan, kumot, at iba pa.

103
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Pero wala na.

104
00:13:02,200 --> 00:13:03,840
Mga eroplano ng Amerika.

105
00:13:03,920 --> 00:13:07,480
Ilang araw na silang umuugong
na parang lamok. Dumarami sila.

106
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
Makakaalis ka na.

107
00:13:09,520 --> 00:13:14,000
-Kung kailangan kita, ipasusundo kita.
-Ikinalulugod ko, Tenyente Koronel.

108
00:13:15,240 --> 00:13:18,040
Ah, gusto ko lamang sabihin,

109
00:13:18,120 --> 00:13:22,200
Pinatatakbo ko ang "Kronprinz Rudolf"
na panuluyan dito sa baryo.

110
00:13:22,280 --> 00:13:24,880
At, kaunti lang ang mayroon kami, pero

111
00:13:24,960 --> 00:13:28,560
ikinagagalak naming ibahagi ito
sa iyo at sa iyong mga tauhan…

112
00:13:28,640 --> 00:13:30,480
-Di na 'yan sinasabi.
-Tama.

113
00:13:37,360 --> 00:13:40,600
Kailangan itong paghiwa-hiwalayin.
Mahirap gawin 'to.

114
00:13:40,680 --> 00:13:42,920
Kung nakapagtimpi ka kahit papaano,

115
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
sasabihin ng Hudyo
ang eksaktong pinagtaguan.

116
00:13:46,600 --> 00:13:47,840
Gusto nila ang ginto.

117
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
-Sabihin mo, Robert.
-Oo, oo, oo.

118
00:13:54,960 --> 00:13:58,520
Umalis na tayo rito.
Pwede tayong magsimula kung saan man.

119
00:13:59,200 --> 00:14:02,680
Paano mo naisip na gagana 'yon?
Hindi 'yon gan'on kasimple.

120
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
May mga anak ako.

121
00:14:06,000 --> 00:14:09,200
Oo, nakakatawa 'yan.
Kahit na wala kang bayag.

122
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
Sonja!

123
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
Bakit ka tumutulong?

124
00:14:17,880 --> 00:14:20,400
Dahil napopoot ako sa mga bastardong Nazi.

125
00:14:26,000 --> 00:14:28,320
Pinatay ng mga baboy na 'yon ang tatay.

126
00:14:28,840 --> 00:14:32,360
Hinuli siya dalawang taon na ang lumipas
dahil sa mga subersibong pahayag.

127
00:14:32,880 --> 00:14:33,800
Di na siya bumalik.

128
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
Pinalayas kami sa sakahan namin
ng mga tao mismong nagsuplong sa kanya.

129
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
Ayokong may tumitingin
nang malapitan kay Paule.

130
00:14:46,000 --> 00:14:47,920
Dahil ang gwapo kong lalaki!

131
00:14:51,320 --> 00:14:53,240
Oo. Nandito na kami mula n'on.

132
00:14:58,440 --> 00:15:00,600
Ngayon, nasira ko tuloy ang gana mo?

133
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
-Ikuwento ko ang biro ni tatay kay Hitler.
-Oo!

134
00:15:08,960 --> 00:15:12,880
Dali, Brigitte. Bilisan mo.
Ang mga ginoo ay uhaw na.

135
00:15:12,960 --> 00:15:14,800
Kung gano'n, ikaw nang bahala.

136
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
"Mahal kong putang Amerikana…"

137
00:15:19,040 --> 00:15:21,320
-Heto…
-Ano ba, Dörfler, tarantado ka!

138
00:15:21,400 --> 00:15:24,840
Ano? Para sa ilang naylon
na medyas, sisipsip siya ng titi.

139
00:15:26,440 --> 00:15:27,880
Kontrol, mga ginoo.

140
00:15:34,000 --> 00:15:36,400
Wala kang ihahain kundi basurang ganito?

141
00:15:36,480 --> 00:15:37,960
Paumanhin, Sarhento.

142
00:15:38,040 --> 00:15:40,640
Suyang-suya na rin kami sa mga ito.

143
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
Para sa taong nagugutom,
mukhang malusog ang anak mo.

144
00:15:45,880 --> 00:15:47,360
-Tama.
-Sabihin mo.

145
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
Bakit wala sa labanan
para sa bayan ang tulad

146
00:15:50,760 --> 00:15:52,760
mong matikas na binata, ha?

147
00:15:52,840 --> 00:15:54,840
Micha, magbalat ka ng patatas sa kusina.

148
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
Mag-atas kang maghanap
ng makakain bukas ng umaga.

149
00:16:01,000 --> 00:16:02,840
Kailangan natin ng rasyon agad.

150
00:16:03,800 --> 00:16:06,440
Sino'ng nakakaalam
kailan darating ang pagkakataon.

151
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
Heil Hitler!

152
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
Tatlong beer.

153
00:16:28,000 --> 00:16:31,160
Himpilan ko na ngayon ang panuluyang ito.

154
00:16:32,560 --> 00:16:34,880
Bawal pumasok ang mga sibilyan.

155
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
Tingnan mo.

156
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
Tingin ko Dresden 'yon.

157
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
Lintik. Doon nakatira ang tiyahin ko.

158
00:17:03,480 --> 00:17:05,560
Nakakahuli ng uod ang maagang ibon!

159
00:17:08,600 --> 00:17:09,680
Tungkol sa ginto…

160
00:17:10,200 --> 00:17:14,000
Di talaga naisip
ng may kapansanang dalhin 'yon sa Pinuno?

161
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
Sandali lang.

162
00:17:18,640 --> 00:17:22,880
Kinuha ko lahat ng kayang magpala.
Maganda ang pag-usad namin.

163
00:17:24,080 --> 00:17:25,840
Wala tayong aaksayahing oras.

164
00:17:25,920 --> 00:17:27,960
Tumawid na ang mga Pranses sa Rhine,

165
00:17:28,040 --> 00:17:30,720
at papalapit na mula
timog at kanluran ang mga Amerikano.

166
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
Tenyente Koronel!

167
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
Ano?

168
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
Tingin mo makakalusot tayo
sa linya ng kaaway?

169
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
Hahanap tayo ng paraan.

170
00:17:56,360 --> 00:17:58,120
Pagod na ang mga tao natin.

171
00:17:58,200 --> 00:18:00,720
Babalik ang lakas nila sa Alpine Fortress.

172
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
Mapapaligiran pa rin tayo sa kabundukan.

173
00:18:03,400 --> 00:18:07,920
Pinagdududahan mo ba ang Pinuno, Sarhento?

174
00:18:08,640 --> 00:18:11,440
-Wala ka bang tiwala sa huling tagumpay?
-Hindi…

175
00:18:11,520 --> 00:18:13,960
O iniisip mo na rin bang tumakas?

176
00:18:14,920 --> 00:18:16,320
Tulad noong kawal.

177
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
Siyempre hindi!

178
00:18:25,920 --> 00:18:27,120
Tagumpay…

179
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
o kamatayan.

180
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Walang nang ibang pagpipilian.

181
00:18:44,200 --> 00:18:46,960
Inaatasan kitang magtiyak
ng mga probisyon.

182
00:18:49,320 --> 00:18:51,400
Rogge, kilos. Kumuha ng probisyon.

183
00:18:51,480 --> 00:18:53,480
Ikaw mismo ang gagawa n'on.

184
00:18:55,120 --> 00:19:01,160
-Di ba mas mabuti kung manatili ako rito…
-Binigyan kita ng atas, Sarhento!

185
00:19:04,760 --> 00:19:05,840
Oo, Ginoo!

186
00:19:32,720 --> 00:19:34,320
Pinakamagaling ka, Rita.

187
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Magandang umaga.

188
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
Aalis na ako.

189
00:19:55,800 --> 00:19:58,000
Sobrang kailangan mo 'yong tulog.

190
00:19:58,080 --> 00:20:00,480
At ng masarap ding almusal, sigurado.

191
00:20:03,120 --> 00:20:05,000
Kumuha lang ng itlog si Paule.

192
00:20:06,800 --> 00:20:07,720
'Wag na.

193
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
Bakit nagmamadali ka?

194
00:20:23,280 --> 00:20:24,120
Kailangan.

195
00:20:38,920 --> 00:20:40,640
Bumawi ka muna ng lakas.

196
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Salamat.

197
00:20:53,760 --> 00:20:55,440
Kailangan ko ng tulong dito.

198
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
Napatay ang asawa ko't anak
sa pambobomba sa Hagen.

199
00:21:23,240 --> 00:21:25,160
Pitong buwang buntis si Elisabeth.

200
00:21:29,160 --> 00:21:30,640
Nakaligtas si Lottchen.

201
00:21:31,240 --> 00:21:34,400
Sinulatan ako ng mga kapitbahay
at sinabing kinupkop nila siya.

202
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
Magsuot ka lang muna ng ibang damit.

203
00:21:55,600 --> 00:21:58,440
O ibibigti ka nila ulit
sa susunod na kanto.

204
00:22:05,920 --> 00:22:08,480
Elsa, may mga taong parating! Isang trak!

205
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
SS.

206
00:22:15,440 --> 00:22:16,800
Kapareho ng dati?

207
00:22:16,880 --> 00:22:17,720
Oo.

208
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
Krause, Niemann. Kunin ang mga hayop.

209
00:22:47,520 --> 00:22:48,360
Oo, ginoo!

210
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
Halika rito, manok.

211
00:23:00,920 --> 00:23:03,480
Tiktilaok, dito. Halika rito. Halika!

212
00:23:04,960 --> 00:23:06,080
Ang tanga-tanga.

213
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
Hulihin mo na agad ang manok, Niemann!

214
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
Ano'ng ginagawa mo?

215
00:23:31,000 --> 00:23:34,680
Kumukuha ako ng probisyon.
May problema ka ba r'on?

216
00:23:35,760 --> 00:23:37,600
Ayos, Niemann. Magnanakaw ng manok!

217
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
Pero 'wag mong kunin lahat.
Kailangan din naming mabuhay.

218
00:23:46,280 --> 00:23:48,160
Delikado ka, ano?

219
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
Paule.

220
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
Bakit nila pinapatay
ang mga hayop natin? Di pwede 'yon.

221
00:24:09,000 --> 00:24:10,200
'Wag kang mag-alala.

222
00:24:10,920 --> 00:24:12,280
Aalis din sila agad.

223
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
Akala ko matagal nang nalipol
ang mga pesteng tulad niyan.

224
00:24:28,480 --> 00:24:31,320
-Bawal niyong patayin ang mga hayop.
-Tumahimik ka, tanga.

225
00:24:31,400 --> 00:24:32,800
Hindi ako tanga!

226
00:24:37,680 --> 00:24:41,120
Sino pa ang nakatira dito?
Wala. Kami lang ng kapatid ko.

227
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
Bakit tatlo ang tasa?

228
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
Ayaw ng kapatid kong nag-uulit ng tasa.

229
00:24:52,200 --> 00:24:53,320
Kaya, tanga siya.

230
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
Nakakadiring pamalit sa kape.

231
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
Ano ang ibibigay ko
para sa masarap na butil ng kape!

232
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
Wala ka bang lalaki?

233
00:25:31,720 --> 00:25:33,040
Nasa giyera ang nobiyo ko.

234
00:25:33,120 --> 00:25:36,040
Oh? Kailan siya huling sumulat sa 'yo?

235
00:25:37,080 --> 00:25:39,920
Matagal na, ano? Hindi na siya babalik.

236
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Alam mo rin 'yon.

237
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
Guwapo.

238
00:25:51,400 --> 00:25:53,640
Pero pagkain na siya ng bulate ngayon.

239
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
Ibalik mo.

240
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Kunin mo.

241
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Elsa!

242
00:26:06,640 --> 00:26:09,000
Halika, paalisin mo siya!

243
00:26:10,080 --> 00:26:12,480
Kaawa-awa kang puta!

244
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
Sa labas ka lang, mababa ka sa tao.

245
00:26:23,920 --> 00:26:25,560
'Wag, 'wag, 'wag, 'wag.

246
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
'Wag kang tumulalang
parang tanga! Hawakan mo ang puta!

247
00:26:34,400 --> 00:26:37,600
-Dörfler, di mo 'to pwedeng gawin.
-Halika, pare.

248
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
Tama na!

249
00:26:39,640 --> 00:26:41,080
Bitawan niyo ako, mga baboy!

250
00:26:41,160 --> 00:26:42,800
Pwede ba, tigilan niyo na?

251
00:26:42,880 --> 00:26:45,560
Naman, matagal ka
na ring hindi kumakantot.

252
00:26:45,640 --> 00:26:47,520
Pero ako na muna.

253
00:26:47,600 --> 00:26:50,960
-Hindi kami ang Pulang Hukbo.
-Manahimik ka, basahan ka!

254
00:26:51,040 --> 00:26:56,400
-'Pag lumabas 'to, babarilin tayong lahat.
-'Pag nakalabas 'to, babarilin kita.

255
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
Heto. Isipin mo na lang na siya ako.

256
00:27:02,960 --> 00:27:04,720
Alisin mo na ang pang-ilalim!

257
00:27:36,640 --> 00:27:37,920
Patay ka.

258
00:27:39,440 --> 00:27:41,000
Ano'ng nangyayari diyan?

259
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Lintik.

260
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
Lintik!

261
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Paule.

262
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
Ayos na lahat.

263
00:29:15,920 --> 00:29:16,840
Ayos na lahat.

264
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Salamat sa mga damit.

265
00:29:42,160 --> 00:29:44,600
Sa Sonnenberg
nagbabakasyon ang mga tarantado.

266
00:29:48,520 --> 00:29:49,640
HG

267
00:30:00,280 --> 00:30:01,680
Hans ang pangalan niya.

268
00:30:05,840 --> 00:30:07,760
Magkakilala kami mula pagkabata.

269
00:30:11,680 --> 00:30:12,800
Umalis na tayo.

270
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
Dapat isama natin si Rita!

271
00:30:31,280 --> 00:30:32,120
Hindi ngayon.

272
00:30:59,800 --> 00:31:01,360
Pwede ritong magpalipas ng gabi.

273
00:31:05,600 --> 00:31:08,000
-Ano'ng problema?
-Kailangang bumalik.

274
00:31:08,680 --> 00:31:09,800
'Di na pwede.

275
00:31:09,880 --> 00:31:12,200
Kailangang gatasan
si Rita. Kundi, sisigaw siya.

276
00:31:12,280 --> 00:31:13,720
Hayaan mo na ang tangang baka!

277
00:31:13,800 --> 00:31:16,240
Di tanga si Rita. Manganganak na siya!

278
00:31:21,920 --> 00:31:23,960
Papatayin nila tayo. Di mo naiintindihan?

279
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Ayan. 'Yan na ang huling tahi.

280
00:31:31,200 --> 00:31:34,680
-Paano nakaligtas ang kawal?
-Wala akong ideya.

281
00:31:35,920 --> 00:31:38,880
Baka pinalaya siya
sa puno ng babaeng taga-bukid.

282
00:31:43,880 --> 00:31:47,080
-Kailangan pa kitang bendahan.
-Hayaan mo na.

283
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
May iba ka pa bang sugat?

284
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
Wala na.

285
00:31:59,920 --> 00:32:01,120
'Wag kang mag-alala.

286
00:32:03,320 --> 00:32:06,280
Babalik ako sa lintik
na bukid bukas ng umaga.

287
00:32:06,840 --> 00:32:09,560
Para hayaan siyang
makatakas ng tatlong beses?

288
00:32:10,120 --> 00:32:11,920
Huhulihin ko 'yon.

289
00:32:31,280 --> 00:32:33,240
Dali na Paule, kailangang kumain.

290
00:32:46,400 --> 00:32:47,400
Magpahinga ka na.

291
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Ayos lang lahat?

292
00:33:17,360 --> 00:33:19,240
Malungkot si Paule dahil sa baka.

293
00:33:20,920 --> 00:33:22,560
Ibig kong sabihin, ikaw.

294
00:33:25,200 --> 00:33:26,280
Ayos lang lahat.

295
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
Salamat.

296
00:33:58,080 --> 00:34:01,040
Isang beses ko lang
nakita ang anak ko mula pagkapanganak.

297
00:34:07,200 --> 00:34:09,040
Ni hindi niya ako kilala.

298
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Baka mas ayos siya kung wala ako.

299
00:34:20,720 --> 00:34:21,840
Niloloko mo ba ako?

300
00:34:23,080 --> 00:34:26,040
Ilang linggo kang tumakbo
sa gubat, ngayon naduduwag ka?

301
00:34:26,840 --> 00:34:29,880
Ba't pa kita pinakawalan?
Itinaya ko ang buhay ko para sa'yo.

302
00:34:40,560 --> 00:34:41,400
Uy…

303
00:34:43,040 --> 00:34:45,040
Dahil sa anak mo kaya buhay ka pa.

304
00:34:52,560 --> 00:34:54,360
Siguradong mabuti kang ama.

305
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Elsa?

306
00:35:04,160 --> 00:35:05,520
Ayos lang lahat, Paule.

307
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Ano'ng ginagawa mo?

308
00:35:08,600 --> 00:35:10,280
Wala. Matulog ka na.

309
00:35:35,320 --> 00:35:36,400
Magandang umaga.

310
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Magandang umaga.

311
00:35:45,760 --> 00:35:47,440
Nakaupo ka pa rin ba riyan?

312
00:35:50,520 --> 00:35:52,040
Pumikit ako sandali.

313
00:35:55,560 --> 00:35:56,680
Kumurap o ano?

314
00:35:58,960 --> 00:36:00,680
Hindi pa ba gising si Paule?

315
00:36:01,240 --> 00:36:02,080
Hindi pa.

316
00:36:03,560 --> 00:36:05,920
Paule? Nasaan ang kape ko?

317
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
Paule?

318
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
Lintik.

319
00:36:41,440 --> 00:36:43,240
Dapat nang umalis dito, Rita.

320
00:36:45,240 --> 00:36:46,760
Tingnan niyo siyang tumakbo.

321
00:36:50,720 --> 00:36:52,520
Tingnan mo 'yong tangang 'yon.

322
00:37:00,880 --> 00:37:03,000
Nasaan sila? Nasaan ang kawal?

323
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
Pinaglaho ko sila.

324
00:37:05,280 --> 00:37:06,480
Tanga.

325
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
Patayin mo na siya, Dörfler.
Wala siyang sasabihin.

326
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
Rita!

327
00:37:34,680 --> 00:37:35,600
Rita!

328
00:37:35,680 --> 00:37:38,440
Itapon ang sako ng karne
sa trak. Pati ang baka.

329
00:37:38,520 --> 00:37:40,160
May nilaga tayo mamaya!

330
00:37:41,400 --> 00:37:45,240
Rita!

331
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
Paule!

332
00:38:46,200 --> 00:38:47,320
Kukunin natin siya.

333
00:38:59,400 --> 00:39:02,960
Naghanap na kami kahit saan,
binaliktad bawat bato. Walang ginto.

334
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
-Dalhin mo sa akin ang meyor.
-Oo, ginoo.

335
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
Nahanap mo na ang ginto?

336
00:39:42,240 --> 00:39:43,080
Ano 'yan?

337
00:39:46,360 --> 00:39:48,200
Kapatid ng babaeng taga-bukid.

338
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
Ang kawal?

339
00:39:51,680 --> 00:39:53,560
-Walang bakas.
-Tenyente Koronel…

340
00:39:54,160 --> 00:39:57,840
Tenyente Koronel, paano ako makakatulong?

341
00:39:57,920 --> 00:39:58,840
Asan ang ginto?

342
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Ginto?

343
00:40:00,920 --> 00:40:04,680
Gusto ng Hudyong si Löwenstein
na bayaran ang pagtakas niya.

344
00:40:05,520 --> 00:40:08,200
-Mula sa kampo ng mga bihag.
-Wala akong alam doon.

345
00:40:10,360 --> 00:40:15,320
Alam nating nagtago ang Hudyo ng kahong
may 31 piraso ng ginto sa bahay niya.

346
00:40:25,320 --> 00:40:28,480
Lahat ng residente
ng tambakang ito sa plaza.

347
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
Sa eksaktong alas dose.

348
00:40:43,120 --> 00:40:44,360
DI AKO DAPAT MABUHAY

349
00:40:44,440 --> 00:40:45,280
Handa…

350
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
-Mabuhay…
-Tagumpay!

351
00:40:51,720 --> 00:40:52,760
'Wag kang tumingin.

352
00:41:11,000 --> 00:41:13,120
Halika. Doon.

353
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
Sa ngalan ng Diyos, tumigil kayo!

354
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
"Di dapat mabuhay"?

355
00:41:27,080 --> 00:41:29,680
Walang buhay na hindi karapat-dapat.

356
00:41:30,280 --> 00:41:31,800
Tumabi ka.

357
00:41:40,720 --> 00:41:46,000
Ang iyong Hesus na mangangaral,
ay anak lamang ng isang putang Hudyo,

358
00:41:46,080 --> 00:41:47,760
at di ka niya poprotektahan.

359
00:41:52,440 --> 00:41:54,000
Ano'ng gagawin nila sa kanya?

360
00:41:54,720 --> 00:41:56,800
-May iba pa bang pasukan?
-Dito.

361
00:41:56,880 --> 00:41:58,760
Ikaw sa loob ng bahay, labas!

362
00:41:58,840 --> 00:42:00,200
-Sa palengke.
-Elsa?

363
00:42:00,840 --> 00:42:01,920
Nasa SS si Paule.

364
00:42:02,000 --> 00:42:03,080
Tara na, bilis!

365
00:42:08,800 --> 00:42:09,880
Ano'ng nangyayari?

366
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
Sumama ka.

367
00:42:12,720 --> 00:42:13,800
Dali, bilisan mo!

368
00:42:16,880 --> 00:42:18,840
Kaya mo namang magbitay, 'di ba?

369
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
Tingnan natin kung
mapuputol ang ulo o lalawit.

370
00:42:30,720 --> 00:42:37,040
Mga binibini at mga ginoo,
ipinakikilala ko ang Kuba ng Sonnenberg!

371
00:42:37,120 --> 00:42:39,240
May umbok ang Kuba, tanga ka!

372
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Tara!

373
00:43:04,640 --> 00:43:06,040
"Di dapat mabuhay"?

374
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
Ipapakita ko kung sino
ang di dapat mabuhay!

375
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Tabi! Magtago ka sa iba.

376
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
Dinala nila si Paule sa taas.

377
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
'Wag mo akong iwanan!

378
00:43:35,600 --> 00:43:36,440
Ang riple ko!

379
00:43:38,560 --> 00:43:42,360
Sige, Köhler, ipakita mo
sa amin ang natutunan mo sa Napola.

380
00:43:48,840 --> 00:43:49,960
Dali, galaw na!

381
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
Ipapakita ko sa inyo. Oo!

382
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
Sino ang tanga ngayon, ha?

383
00:44:07,440 --> 00:44:09,600
Paule!

384
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
Elsa?

385
00:44:13,920 --> 00:44:14,760
Hindi!

386
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
Paule!

387
00:44:19,480 --> 00:44:22,600
Paule…

388
00:44:30,360 --> 00:44:31,800
Kailangan nang umalis.

389
00:44:44,880 --> 00:44:45,880
Dadalhin ko siya.

390
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
Sasabihin mo sa akin kung nasaan

391
00:44:55,480 --> 00:44:58,320
ang ginto ng Hudyo
o babarilin ko ang mga tao

392
00:44:58,400 --> 00:45:00,440
isa-isa hanggang sabihin mo!

393
00:45:00,520 --> 00:45:01,480
Pakiusap, huwag!

394
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
-Sisimulan ko sa talunan mong anak!
-Elsa.

395
00:45:04,720 --> 00:45:06,640
-Pakiusap, 'wag!
-Pakiusap, 'wag!

396
00:45:06,720 --> 00:45:08,480
Elsa, 'wag…

397
00:45:15,720 --> 00:45:16,640
Walang babaril!

398
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Kawal?

399
00:45:58,920 --> 00:46:00,800
Tara na, mga aso!

400
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
Tumakbo siya pataas.Tara sa loob!

401
00:46:09,040 --> 00:46:09,880
-Oo!
-Sa loob!

402
00:46:24,840 --> 00:46:26,520
Dali, kunin niyo 'yong tao!

403
00:46:37,640 --> 00:46:38,720
Ingat!

404
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
Lintik!

405
00:46:41,440 --> 00:46:43,920
-Dali, tuloy lang!
-Paano si Schröder?

406
00:46:56,760 --> 00:46:59,520
Kawal!

407
00:47:18,160 --> 00:47:19,400
Akin na ang baril mo!

408
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
Kawal! Ano'ng problema, wala nang bala?

409
00:47:32,000 --> 00:47:33,160
Nakulong na siya.

410
00:47:33,240 --> 00:47:35,120
Sige, kunin mo na ang bastardo!

411
00:47:36,280 --> 00:47:38,600
Igalaw mo ang mataba mong puwet, duwag.

412
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
Nakikita mo ba siya?

413
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
Lintik!

414
00:47:51,040 --> 00:47:52,080
Mamatay ka na!

415
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
Lintik!

416
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
Papasok sa bahay. Kunin niyo!

417
00:49:01,480 --> 00:49:02,560
Kumusta, kawal.

418
00:50:31,960 --> 00:50:33,240
Kawal!

419
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
Magtago kayo!

420
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
Hali kayo! Lahat kayo rito!

421
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
Gumalaw kayo, mga tamad!

422
00:51:51,680 --> 00:51:53,200
Kayong dalawa, doon kayo!

423
00:51:54,560 --> 00:51:55,640
Sumama ka sa 'kin.

424
00:51:58,040 --> 00:52:00,960
Tingnan mo sa kamalig.
Baka nariyan lang ang ipis.

425
00:52:14,280 --> 00:52:15,120
Oh Diyos ko.

426
00:52:15,640 --> 00:52:18,360
Tiningnan na namin
sa kamalig. Wala siya r'on.

427
00:52:19,280 --> 00:52:22,360
Isara ang mga kalye,
para di siya makatakas sa bukid.

428
00:52:22,440 --> 00:52:23,280
Oo, ginoo.

429
00:52:23,360 --> 00:52:24,960
-Samahan mo 'ko.
-Oo, ginoo.

430
00:52:51,760 --> 00:52:55,320
Ayan. Sana magtagal ito.

431
00:52:57,680 --> 00:52:58,520
Salamat.

432
00:53:00,560 --> 00:53:01,640
Sundalo ka ba?

433
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
Naging sundalo.

434
00:53:08,560 --> 00:53:09,520
Ang mga anak ko.

435
00:53:10,200 --> 00:53:13,240
Pinatay si Friedhelm
sa Italya, si Peter sa Stalingrad.

436
00:53:17,600 --> 00:53:18,440
Irmgard?

437
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
Sandali lang.

438
00:53:27,920 --> 00:53:30,880
Saan ka nanggaling?
Hinahanap kita kanina pa.

439
00:53:31,640 --> 00:53:32,640
Ano'ng nangyari?

440
00:53:44,880 --> 00:53:49,240
Si Heinrich. Tinulungan niya
si Elsa na palayain ang kapatid nito.

441
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Inilibing ko na si Paule.

442
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
Paano si Elsa?

443
00:53:58,640 --> 00:54:00,640
Dinala siya ng SS sa panuluyan.

444
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
Tumigil ka.

445
00:54:04,720 --> 00:54:06,760
'Wag mong puwersahin ang binti mo.

446
00:54:13,320 --> 00:54:17,040
Pwede 'tong dumugo
kahit kailan. Kailangan mong magpahinga.

447
00:54:21,600 --> 00:54:23,600
Alam mo kung bakit andito ang SS?

448
00:54:34,960 --> 00:54:35,800
Ginto.

449
00:54:38,720 --> 00:54:40,320
Nandito sila para sa ginto.

450
00:54:51,880 --> 00:54:53,160
Seryoso sila.

451
00:54:54,360 --> 00:54:56,080
Kumplikado itong sitwasyon.

452
00:55:01,400 --> 00:55:05,040
Nakita mo sila.
Babarilin nila lahat nang isa-isa.

453
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
Oh, ano'ng gagawin natin?

454
00:55:09,440 --> 00:55:13,000
Baliw ka. Hindi ko ginawa ito,
para lang mawala lahat ngayon.

455
00:55:13,080 --> 00:55:17,200
Robert, malapit nang matapos
ang giyera. Tapos, yayaman na tayo.

456
00:55:17,960 --> 00:55:20,880
Babarilin nila ang anak ko.
Wala na tayo sa kontrol.

457
00:55:20,960 --> 00:55:22,440
Robert, sandali!

458
00:55:23,240 --> 00:55:25,520
Tatahimik ka, naiintindihan mo?

459
00:55:25,600 --> 00:55:28,720
Di mo naiintindihan. Wala kang pamilya!

460
00:55:28,800 --> 00:55:31,840
Manatili ka rito. Itikom mo ang bibig mo!

461
00:55:31,920 --> 00:55:34,160
Robert, magagawa natin 'to!

462
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
Tapos na lahat.

463
00:55:46,880 --> 00:55:52,280
Tungkol saan 'to? Naglalaro kayo
ng mga koboy at Indiyano na wala si Sonja?

464
00:55:54,360 --> 00:55:57,360
Gaya ng dati? Kung kailan
di ako pwedeng sumali?

465
00:56:07,200 --> 00:56:09,080
'Wag mo nang pahirapan nang matagal.

466
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
Akin na.

467
00:56:18,400 --> 00:56:20,640
Pakiusap, Willhelm. Parang awa mo na!

468
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
Ayan.

469
00:56:28,400 --> 00:56:29,320
Ngayon, ano na?

470
00:56:32,840 --> 00:56:34,440
Kukunin na natin ang ginto.

471
00:56:37,000 --> 00:56:40,360
…nakarating sa labas ng kabisera.

472
00:56:40,440 --> 00:56:43,080
Kaya naging prenteng siyudad ang Berlin.

473
00:56:43,840 --> 00:56:45,320
Mga tagapagtanggol ng Berlin,

474
00:56:46,040 --> 00:56:51,560
Nasa inyo ang mga mata
ng inyong mga asawa, mga ina, at mga anak!

475
00:56:59,360 --> 00:57:00,840
Bakit di ka kumakain?

476
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
Napakalambot ng karne.

477
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
Mukhang naging masaya siyang baka.

478
00:57:25,040 --> 00:57:26,360
-Hofer.
-Ginoo.

479
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
Alisin mo na.

480
00:57:42,400 --> 00:57:43,240
Teka.

481
00:57:47,480 --> 00:57:48,520
Ito rin.

482
00:57:56,320 --> 00:57:58,520
Hindi ka dapat matakot sa akin.

483
00:58:06,400 --> 00:58:09,560
Naaalala ko sa iyo
ang babaeng nakilala ko minsan.

484
00:58:11,840 --> 00:58:13,280
Sobra ko siyang minahal.

485
00:58:14,960 --> 00:58:17,320
Pero hindi ko siya mapakasalan.

486
00:58:19,440 --> 00:58:20,920
Hudyo si Rebecca.

487
00:58:27,120 --> 00:58:29,400
Hindi ako pwedeng manatili sa kanya.

488
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
Kaya binaril ko siya.

489
00:58:46,360 --> 00:58:49,160
Ayokong ipadala siya sa kampo.

490
00:58:52,560 --> 00:58:53,920
Gusto kong matapos…

491
00:58:59,120 --> 00:59:00,520
'yon nang mabilis.

492
00:59:20,160 --> 00:59:21,920
Pero babawi ako para doon.

493
00:59:26,480 --> 00:59:28,600
Hindi kita iiwan.

494
00:59:30,000 --> 00:59:32,080
Poprotektahan kita magpakailanman.

495
00:59:33,520 --> 00:59:34,600
Sumama ka sa akin…

496
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
…Rebecca.

497
01:00:00,880 --> 01:00:04,320
Ang mga Löwenstein
ang nag-iisang pamilyang Hudyo sa baryo.

498
01:00:06,400 --> 01:00:08,520
Kaibig-ibig silang mga tao.

499
01:00:08,600 --> 01:00:10,760
Biglang namuo
ang poot ng mga tao sa kanila.

500
01:00:11,360 --> 01:00:14,560
Ang meyor ang pinakamalakas
ang boses sa mga pulong.

501
01:00:15,760 --> 01:00:19,360
Kailangan daw naming "gampanan ang
tungkulin ng mga Pambansang Sosyalista."

502
01:00:20,160 --> 01:00:23,040
"Di nabibilang dito ang basurang Hudyo."

503
01:00:23,120 --> 01:00:27,720
…nananawagan ng digma laban sa mga Aleman,
pinapatay ang mga opisyal ng Aleman.

504
01:00:27,800 --> 01:00:28,640
Tama 'yan!

505
01:00:28,720 --> 01:00:31,280
Kaya kailangang maghiganti para kay Rath!

506
01:00:31,360 --> 01:00:32,720
Paghihiganti kay Rath!

507
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
At noong taglagas ng '38, bago
ang masaker ng Nobyembre,

508
01:00:38,840 --> 01:00:41,560
bumalik dito ang panganay
nilang si Johannes.

509
01:00:41,640 --> 01:00:42,600
Taga-Essen siya.

510
01:00:44,320 --> 01:00:48,200
Nagpakasal siya
sa negosyanteng mayaman ang pamilya roon,

511
01:00:49,200 --> 01:00:50,840
at humalili sa kompanya.

512
01:00:53,800 --> 01:00:55,720
Tapos nangyari ang Kristallnacht.

513
01:00:55,800 --> 01:01:00,200
Lumabas ka! Dali! Labas! Matagal nang dumi
ang baho mo sa baryo namin!

514
01:01:00,280 --> 01:01:04,280
Baryo niyo? Tumulong ang mga
ninuno ko sa pagtatayo ng baryo niyo.

515
01:01:04,360 --> 01:01:06,920
Nakalimutan mo na ba, G. Robert Schlick?

516
01:01:07,000 --> 01:01:08,360
Di kita naiintindihan.

517
01:01:09,120 --> 01:01:11,080
Wala kaming kasalanan sa inyo.

518
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
Ikaw! Pinatay mo si Hesus!

519
01:01:14,320 --> 01:01:16,400
Ikaw basura! Tama 'yan!

520
01:01:17,320 --> 01:01:20,200
Kailan ka pa nagkamalasakit
sa Panginoon, Wilhelm Reinkober?

521
01:01:20,280 --> 01:01:22,520
Matagal ka nang di nagsisimba.

522
01:01:22,600 --> 01:01:24,920
Mahalaga sa 'kin
ang kapakanan ng mga Aleman.

523
01:01:25,000 --> 01:01:27,640
Tama 'yan. Mamatay ka, Hudyo, mamatay ka!

524
01:01:27,720 --> 01:01:31,360
Sigurado si Johannes na magiging
terible sila rito bilang mga Hudyo.

525
01:01:31,440 --> 01:01:33,720
Binenta nilang mag-asawa ang kompanya

526
01:01:33,800 --> 01:01:37,680
at ginustong magpatapon
sa Palestina kasama ang mga Löwenstein.

527
01:01:37,760 --> 01:01:41,320
Pero… ayaw umalis ng mga magulang niya.

528
01:01:41,840 --> 01:01:43,040
Tumanggi sila.

529
01:01:46,080 --> 01:01:47,440
Ito ang tahanan nila.

530
01:01:49,080 --> 01:01:50,160
Mga Aleman sila.

531
01:01:50,240 --> 01:01:51,720
Putang Hudyo!

532
01:01:53,600 --> 01:01:57,040
Baliw ka na ba?
Ano'ng ginagawa mo? Diyos ko naman!

533
01:02:05,040 --> 01:02:08,480
Mukhang mula sa kinita
ng kompanya ang ginto.

534
01:02:09,000 --> 01:02:11,360
Di ito napansin ng mga nagagalit na tao.

535
01:02:12,000 --> 01:02:15,160
Maliban kay Sonja
at sa iba pang mga tampalasan.

536
01:02:15,240 --> 01:02:16,160
Teka lang!

537
01:02:16,760 --> 01:02:18,000
Paano nangyari 'yon?

538
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
Nakakita ka na ba
ng mga taong galit na galit?

539
01:02:21,960 --> 01:02:23,720
Anim na taon ako sa giyera.

540
01:02:24,680 --> 01:02:26,640
Nakita ko ang sarili ko sa galit.

541
01:02:26,720 --> 01:02:27,960
Mamatay ka, baboy!

542
01:02:35,920 --> 01:02:36,960
Naparalisa ako.

543
01:02:37,480 --> 01:02:40,080
Hindi ako makapaniwalang nangyayari ito.

544
01:02:40,840 --> 01:02:43,200
Wala nang nagsalita pa tungkol doon.

545
01:02:44,960 --> 01:02:47,600
Na para bang di ito nangyari.

546
01:02:49,760 --> 01:02:52,120
Na parang walang
Löwenstein na tumira dito.

547
01:02:52,640 --> 01:02:56,480
May mga sabi-sabing inaresto
si Johannes at ang kanyang asawa

548
01:02:56,560 --> 01:02:58,560
bago sila makasakay ng barko pa-Palestina.

549
01:02:59,120 --> 01:03:04,640
Iyon ang dahilan kung bakit naghahanap
nang husto ang SS sa bahay ng Löwenstein.

550
01:03:04,720 --> 01:03:05,560
At ang ginto?

551
01:03:06,160 --> 01:03:09,880
Itinago ito ng meyor,
ni Reinkober, at Wirtz.

552
01:03:11,000 --> 01:03:14,880
Gusto nilang antaying humupa
ang lahat. Tapos dumating ang giyera.

553
01:03:15,560 --> 01:03:19,520
-At ngayon makukuha ng SS ang ginto.
-Hindi nila makukuha 'yon.

554
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
Imposible ito.

555
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
Walang…

556
01:03:34,960 --> 01:03:35,840
…meron dito.

557
01:03:39,200 --> 01:03:40,040
Asan na 'yon?

558
01:03:41,640 --> 01:03:45,160
Ano 'yon?
Tingin mo isa sa amin ang kumuha?

559
01:03:45,840 --> 01:03:46,760
Magsalita ka.

560
01:03:48,520 --> 01:03:51,680
Si Robert. Siya lang
ang pwedeng gumawa nito.

561
01:03:52,400 --> 01:03:53,400
Patay na siya.

562
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Nasaan ang ginto?

563
01:03:56,600 --> 01:03:58,040
Multo ang nakikita mo.

564
01:03:58,680 --> 01:04:02,880
Tama ba? O saan ka kumuha
ng pera para ayusin ang bubong mo?

565
01:04:03,480 --> 01:04:08,080
Pareho ka na ba ng tono sa kaniya
ngayon? Ano ito? Baka ikaw ang kumuha!

566
01:04:08,160 --> 01:04:10,360
Layuan mo ako, asong bulok!

567
01:04:10,440 --> 01:04:11,800
Tumahimik ka, pilay!

568
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
Isa kang hangal.
Ibalik mo ang binti ko ngayon din!

569
01:04:22,880 --> 01:04:24,600
Teka, may nakalagay dito!

570
01:04:25,120 --> 01:04:27,160
Ano 'yon? Ang ginto?

571
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
"Huwag kang magnakaw."

572
01:04:40,040 --> 01:04:41,320
"Huwag kang papatay."

573
01:04:52,240 --> 01:04:53,520
Ang hangal na pastor.

574
01:04:55,320 --> 01:04:56,560
Nasaan na ang ginto?

575
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
Sa simbahan.

576
01:05:03,480 --> 01:05:06,080
Ayaw naming makuha ito
ng mga mamamatay-tao.

577
01:05:10,680 --> 01:05:12,400
Ipakita mo kung asan ang ginto.

578
01:05:12,480 --> 01:05:13,520
Ano'ng plano mo?

579
01:05:14,640 --> 01:05:16,400
Ibigay sa SS ang gusto nila.

580
01:05:21,640 --> 01:05:24,760
Kung alam lang ng mga taong
sa harap nito sila nagdadasal.

581
01:07:52,080 --> 01:07:53,880
Ano'ng ginagawa mo diyan?

582
01:07:56,880 --> 01:08:00,000
Dumulas ang singsing
sa daliri ko. Medyo malaki kasi.

583
01:08:01,720 --> 01:08:03,160
Aayusin natin 'yan.

584
01:08:07,040 --> 01:08:09,040
Seryoso ka ba talaga sa sinabi mo?

585
01:08:09,520 --> 01:08:10,640
Ano?

586
01:08:12,720 --> 01:08:14,600
Na lagi mo akong poprotektahan.

587
01:08:20,880 --> 01:08:22,840
Hanggang sa dulo ng buhay natin.

588
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
Salamat.

589
01:09:02,800 --> 01:09:05,440
Ano'ng ginawa mo?

590
01:09:30,840 --> 01:09:33,160
Mahal ko ang kapatid ko, bastardo.

591
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
Sige, matulog ka nang maayos?

592
01:09:41,160 --> 01:09:43,880
Hindi! Kakaladkarin natin
ang pastor mula sa kama.

593
01:09:47,960 --> 01:09:48,920
Di na kailangan.

594
01:10:03,240 --> 01:10:05,640
'Wag mong patayin.
Kailangan pa natin siya.

595
01:10:05,720 --> 01:10:07,320
Kaya niya 'yan.

596
01:10:07,400 --> 01:10:08,360
Tama, pastor?

597
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
Heto.

598
01:10:21,920 --> 01:10:23,160
-Heto na.
-Salamat.

599
01:10:26,440 --> 01:10:27,480
Lintik!

600
01:10:29,480 --> 01:10:33,120
Nasira na ng Amerika
ang buong prente. Darating na sila rito.

601
01:10:33,720 --> 01:10:36,800
-Di tayo aalis nang walang ginto.
-Alam mong talo na tayo.

602
01:10:36,880 --> 01:10:40,120
Anong gagawin ko?
Hanggang ang baliw na 'yon ang namumuno…

603
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
Baba!

604
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
Hoy, ikaw diyan!

605
01:11:00,960 --> 01:11:02,760
Ang tarantadong kawal.

606
01:11:22,040 --> 01:11:23,640
Ano'ng gusto mo?

607
01:11:23,720 --> 01:11:24,560
Ang babae.

608
01:11:25,720 --> 01:11:27,400
Kapalit ng ginto.

609
01:11:28,280 --> 01:11:29,520
Nasa kanya ang ginto.

610
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
Talaga.

611
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
Dadalhin ko sa 'yo, kawal!

612
01:11:38,200 --> 01:11:39,200
Bilisan mo!

613
01:11:53,640 --> 01:11:55,040
Tenyente Koronel!

614
01:11:57,040 --> 01:11:58,640
Tenyente Koronel!

615
01:12:02,800 --> 01:12:05,920
Tenyente Koronel! Nandito ang kawal!

616
01:12:06,760 --> 01:12:08,000
Nasa kanya ang ginto!

617
01:12:10,240 --> 01:12:11,440
Tenyente Koronel?

618
01:12:17,520 --> 01:12:18,600
Ano'ng nangyayari?

619
01:12:39,240 --> 01:12:40,080
Lintik.

620
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
Asan si von Starnfeld?

621
01:12:51,120 --> 01:12:54,000
Ininom ng duwag ang cyanide capsule niya.

622
01:12:54,080 --> 01:12:56,000
Pagkatapos mangaral ng huling tagumpay.

623
01:12:56,080 --> 01:12:57,040
Tarantado.

624
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
-At ang babae?
-Wala na ang babae.

625
01:13:00,920 --> 01:13:01,760
Ano na ngayon?

626
01:13:03,760 --> 01:13:05,160
Ako na ang pinuno.

627
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
Asan na ang babae?

628
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
Kasama ko na siya.

629
01:13:22,480 --> 01:13:24,040
Ilalabas ko na siya!

630
01:13:33,640 --> 01:13:34,480
Teka!

631
01:13:35,320 --> 01:13:36,800
Papuntahin mo mag-isa.

632
01:13:37,400 --> 01:13:39,360
Dali, alis, babaeng taga-bukid!

633
01:13:43,120 --> 01:13:45,760
Bilis, Elsa. Bilisan mo.

634
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Ibaba mo ang jacket.

635
01:13:55,920 --> 01:13:57,280
Dapa!

636
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
Braun! Ano'ng ginagawa niya?

637
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
Wala akong ideya.

638
01:14:13,160 --> 01:14:14,280
Takpan mo 'ko.

639
01:14:14,880 --> 01:14:15,880
Sige.

640
01:14:27,640 --> 01:14:28,720
Salamat sa Diyos!

641
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
Asan si Heinrich?

642
01:14:35,880 --> 01:14:38,440
-Bakit?
-Bibilhin niya ang kalayaan mo.

643
01:14:39,280 --> 01:14:42,200
May narinig akong pagsabog.
At mga putok ng baril.

644
01:14:43,080 --> 01:14:44,160
Dapat bumalik ako.

645
01:14:45,800 --> 01:14:46,880
Pero di ganiyan.

646
01:14:47,880 --> 01:14:48,720
Sumama ka.

647
01:15:06,360 --> 01:15:08,360
Sino sa tingin mo ang bumaril sa kanila?

648
01:15:09,240 --> 01:15:14,600
sampung-punto, doseng-punto,
baboy-ramo. Nasa paningin ko na ang lahat.

649
01:15:14,680 --> 01:15:17,480
Delikado kung sasaktan mo lang ang hayop.

650
01:15:17,560 --> 01:15:20,400
Tapos, kailangan mo
ng sundang at para makalapit.

651
01:15:20,960 --> 01:15:23,920
Minsan sa Nimmertal,
may baboy-ramong lumapit sa 'kin.

652
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
-Pinigilan ko 'yon nito.
-Gusto kong marinig 'yan.

653
01:15:27,000 --> 01:15:29,200
Pero may mga
Nazing baboy tayong dapat tugisin.

654
01:15:32,280 --> 01:15:33,360
Nasaan ang ginto?

655
01:15:35,480 --> 01:15:38,400
Anong nangyari
sa kagiliw-giliw na babaeng 'yon?

656
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
'Yong bininyagan ko?

657
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
"Huwag magnakaw"?

658
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
Magsalita ka, maruming magnanakaw!

659
01:15:45,720 --> 01:15:48,280
Narinig mo 'yong putok? Ano 'yon?

660
01:15:48,800 --> 01:15:50,520
Palakulin mo ang tuhod niya.

661
01:15:51,480 --> 01:15:55,440
Sonja, pakiusap tama na.
Gigisingin ng sigaw niya ang buong baryo.

662
01:15:55,520 --> 01:15:56,840
Gawin mo ang gusto mo.

663
01:16:00,320 --> 01:16:01,480
Tara kay Irmgard.

664
01:16:04,600 --> 01:16:06,840
Alam kong kasiping mo ang balo.

665
01:16:07,960 --> 01:16:10,120
Ano'ng nangyari sa di pag-aasawa?

666
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
Binebendahan nila siya.

667
01:16:20,120 --> 01:16:22,920
Pero di natin ihihinto
ang pagtugis dahil diyan.

668
01:16:26,960 --> 01:16:28,160
"Mahal na Heinrich."

669
01:16:28,680 --> 01:16:31,680
"Napakasakit isulat
sa iyo ng mga salitang ito."

670
01:16:32,440 --> 01:16:35,840
"Hindi nakaligtas
sina Lisbeth at Karl sa raid."

671
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
"Inilibing sila sa bodega."

672
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
"Pero si Lotte ay mabuti at buhay pa."

673
01:16:43,080 --> 01:16:45,080
"Kinupkop namin siya."

674
01:16:46,000 --> 01:16:47,080
"Mag-iingat ka."

675
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
"Grete."

676
01:16:55,440 --> 01:16:57,360
Nadurog ang puso mo, 'di ba?

677
01:16:57,440 --> 01:16:58,840
Naluluha na ako rito.

678
01:17:06,600 --> 01:17:08,440
Masaya akong bumalik ka, Kawal.

679
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
Ang suwerte mo
pareho tayo ng tipo ng dugo.

680
01:17:24,840 --> 01:17:27,160
At ngayon ipakita mo
sa akin kung asan ang ginto.

681
01:17:31,800 --> 01:17:33,400
Kundi, pupunta akong Hagen.

682
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
Hahanapin ko ang anak mo, pangako.

683
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
At lulunurin ko siya sa balde.

684
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
Kaya…

685
01:17:43,320 --> 01:17:44,840
Nasaan na ang ginto?

686
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
Okey, saan?

687
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
Nasa altar.

688
01:17:56,160 --> 01:17:58,240
Maaring iusog ang marmol sa ibabaw.

689
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Ano pang inaantay mo?

690
01:18:00,840 --> 01:18:02,200
Okey…

691
01:18:04,040 --> 01:18:05,400
Anong balak mong gawin?

692
01:18:08,640 --> 01:18:11,080
Mamuhay nang masaya kasama ang balo?

693
01:18:11,960 --> 01:18:14,360
Baka hindi lahat ay katulad mo, Sonja.

694
01:18:16,960 --> 01:18:18,400
'Wag kang magpakabanal.

695
01:18:22,240 --> 01:18:23,480
Gumalaw ka, Kawal.

696
01:18:23,560 --> 01:18:25,800
'Wag kang magpanggap na pagod ka na.

697
01:18:25,880 --> 01:18:27,200
Tara sa simbahan!

698
01:18:27,720 --> 01:18:28,960
Sandali.

699
01:18:29,040 --> 01:18:31,040
May sorpresa para sa kanila roon.

700
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
Oo!

701
01:18:35,680 --> 01:18:36,680
Narito ang ginto.

702
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
Ano ito?

703
01:18:47,480 --> 01:18:48,320
Gago.

704
01:19:07,000 --> 01:19:08,360
Ano ang lintik na 'yon?

705
01:19:09,480 --> 01:19:11,720
Wala akong ideya. Baka galit ng Diyos.

706
01:19:30,800 --> 01:19:32,240
Magandang umaga, Pastor!

707
01:19:37,640 --> 01:19:39,720
Eksakto para sa misa sa umaga!

708
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
Putang ina.

709
01:20:01,680 --> 01:20:04,400
Pares kayo ng mga matitigas
na anak ng puta.

710
01:20:04,480 --> 01:20:05,920
Isang patibong?

711
01:20:09,200 --> 01:20:10,400
-Heinrich.
-Elsa!

712
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Elsa, tumigil ka.

713
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
Braun, kumuha ka ng kahot sa trak.

714
01:20:43,040 --> 01:20:43,880
Oo, ginoo.

715
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
At ikaw…

716
01:20:47,720 --> 01:20:48,560
halika rito.

717
01:20:55,640 --> 01:20:59,600
Baka bisitahin ko pa rin
ang anak mo. Ano sa tingin mo?

718
01:21:01,600 --> 01:21:02,640
Kawal?

719
01:21:03,840 --> 01:21:04,920
Di kita marinig.

720
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
Magtago kayo!

721
01:21:18,840 --> 01:21:20,400
Kamangha-mangha.

722
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
Lintik.

723
01:21:25,600 --> 01:21:26,600
Umalis tayo rito!

724
01:22:01,520 --> 01:22:03,400
Putang ina.

725
01:22:10,680 --> 01:22:12,800
-Ano 'yon?
-Sino'ng nagpaputok?

726
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
Hindi!

727
01:22:26,200 --> 01:22:27,040
Heinrich.

728
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
Baril!

729
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
Puta!

730
01:23:03,600 --> 01:23:06,920
Wala ka kundi
isang maruming matandang puta.

731
01:23:24,040 --> 01:23:27,080
Sinabi ko na sa 'yo,
pinakadelikado ang sugatang baboy-ramo.

732
01:23:29,280 --> 01:23:30,120
Puta.

733
01:23:35,760 --> 01:23:36,600
Hindi!

734
01:23:39,840 --> 01:23:40,680
Elsa.

735
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
Elsa.

736
01:23:45,800 --> 01:23:47,520
Elsa.

737
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
Lintik!

738
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
Elsa.

739
01:24:58,680 --> 01:25:00,040
Ang dalawang mahal ko?

740
01:25:01,800 --> 01:25:03,400
Sinisira ko ba ang kasal?

741
01:25:21,560 --> 01:25:22,800
Ah, Kawal.

742
01:25:31,480 --> 01:25:33,480
Delikado ka nga talaga.

743
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
Gusto mo ng ginto?

744
01:26:47,680 --> 01:26:48,600
Kainin mo!

745
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
Tara na.

746
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
Tawag ito mula sa London.

747
01:29:21,760 --> 01:29:23,480
Narito ang mabilisang balita.

748
01:29:23,560 --> 01:29:28,120
Kakaanunsiyo lamang
ng radyong Aleman na patay na si Hitler.

749
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
Uulitin ko.

750
01:29:30,560 --> 01:29:35,440
Kakaanunsiyo lamang
ng radyong Aleman na patay na si Hitler.

751
01:29:52,160 --> 01:29:53,160
Sapul!

752
01:29:54,080 --> 01:29:57,200
Sarhento. Baka dapat
nagpaputok muna tayo ng babala?

753
01:29:57,280 --> 01:30:01,280
Ibig kong sabihin, tapos na
ang giyera. Siguro sumuko na sila, di ba?

754
01:30:01,800 --> 01:30:04,000
Ano'ng problema, Baker? Iiyak ka ba

755
01:30:04,080 --> 01:30:07,000
dahil nakuha ng mga Krauts
ang parating sa kanila?

756
01:30:07,520 --> 01:30:09,840
-Di, sabi ko lang…
-Tumahimik ka, Baker.

757
01:30:12,200 --> 01:30:13,560
Tang ina!

758
01:30:20,560 --> 01:30:23,280
Uy, Sarhento. May ipapakita ako sa 'yo.

759
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
Ano 'yon?

760
01:30:25,640 --> 01:30:27,920
Kailangan ikaw mismo ang makakita!

761
01:30:32,000 --> 01:30:33,320
Ang dami nila.

762
01:30:34,080 --> 01:30:36,200
May lalangoy sa ginto.

763
01:30:36,840 --> 01:30:37,800
Naku, naman.

764
01:30:38,920 --> 01:30:39,880
Suwerte.

765
01:30:41,440 --> 01:30:43,400
Kailangan nating iulat ito, tama?

766
01:30:44,560 --> 01:30:45,440
Oo.

767
01:30:48,800 --> 01:30:51,520
O… pwedeng hindi.

768
01:30:52,520 --> 01:30:53,640
Mabuting desisyon.

769
01:30:54,800 --> 01:30:57,880
-Kumuha kayo ng dalawang kahon sa tangke.
-Oo, ginoo!

770
01:30:58,600 --> 01:31:00,040
Simulan mo nang pulutin.

771
01:31:00,120 --> 01:31:02,760
Kunin mo 'yan, pare, at 'yung isa r'on.

772
01:31:03,280 --> 01:31:05,880
Bilisan niyo, tara! Umalis na tayo rito!

773
01:31:05,960 --> 01:31:10,080
Mahal ko ang Alemanya. Ito ang
pinakamagandang lugar sa buong mundo.

774
01:31:12,360 --> 01:31:15,960
HAGEN, ALEMANYA

775
01:31:38,560 --> 01:31:39,400
G. Wahrlich?

776
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
Heinrich?

777
01:31:41,320 --> 01:31:42,480
Grete, tingnan mo.

778
01:31:42,560 --> 01:31:43,520
Heinrich.

779
01:31:44,480 --> 01:31:47,440
Tingnan mo, Lottchen.
Andiyan na ang tatay mo.

780
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
Hello, Lottchen.

781
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
Papa!

782
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Papa.



