1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,400 --> 00:00:10,400
[musique de fanfare]

4
00:00:17,760 --> 00:00:19,880
[souffle du vent]

5
00:00:19,960 --> 00:00:21,960
[pas lourds]

6
00:00:23,240 --> 00:00:25,240
[homme 1 halète]

7
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
ALLEMAGNE, PRINTEMPS 1945

8
00:00:43,280 --> 00:00:45,280
[il halète]

9
00:00:52,360 --> 00:00:54,800
[musique : "Auf Wiedersehen"
par Rudi Schuricke]

10
00:00:58,560 --> 00:01:00,960
[homme 2] Il est là ! [rire]

11
00:01:01,040 --> 00:01:03,120
- [tir de mitrailleuse]
- Cours, enfoiré !

12
00:01:03,600 --> 00:01:05,560
[la chanson continue en allemand]

13
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Cours !

14
00:01:11,520 --> 00:01:13,360
- [il halète]
- [tireur] Whoo-hoo !

15
00:01:18,760 --> 00:01:20,240
[rire du tireur]

16
00:01:22,760 --> 00:01:24,720
[tirs de mitrailleuse]

17
00:01:24,800 --> 00:01:25,720
[tireur] Allez !

18
00:01:29,720 --> 00:01:31,040
[cris de joie]

19
00:01:34,640 --> 00:01:35,560
[tireur] Bon.

20
00:01:36,160 --> 00:01:38,280
Fini de s'amuser.
Un peu de sérieux.

21
00:01:39,480 --> 00:01:40,880
[musique dramatique]

22
00:02:02,320 --> 00:02:03,960
- [tirs]
- [il halète]

23
00:02:05,360 --> 00:02:06,360
[le tireur crie]

24
00:02:07,120 --> 00:02:08,440
[il grogne]

25
00:02:10,280 --> 00:02:11,120
[il crie]

26
00:02:11,600 --> 00:02:12,960
Fait chier, merde !

27
00:02:13,520 --> 00:02:16,320
[tireur] Bougez-vous !
Rattrapez-moi ce fils de pute !

28
00:02:16,400 --> 00:02:19,120
- [soldat 1] Par les côtés.
- [soldat 2] Encerclons-le.

29
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
[il crie]

30
00:02:25,800 --> 00:02:27,360
[il grogne]

31
00:02:29,800 --> 00:02:31,200
[respiration sifflante]

32
00:02:32,280 --> 00:02:33,360
[tireur] Je te tiens.

33
00:02:33,440 --> 00:02:35,880
- [homme] Je le veux vivant.
- Fait chier.

34
00:02:36,400 --> 00:02:38,640
[homme] Notre mission peut attendre.

35
00:02:38,720 --> 00:02:40,720
[musique sinistre]

36
00:02:49,400 --> 00:02:51,160
Sergent Dörfler.

37
00:02:57,960 --> 00:02:59,960
- [grognement]
- [le prisonnier gémit]

38
00:03:01,520 --> 00:03:05,760
[officier] La désertion
est un acte de trahison, soldat.

39
00:03:06,720 --> 00:03:08,040
Envers le Führer…

40
00:03:08,760 --> 00:03:10,960
- [pierre à briquet]
- … et envers la patrie.

41
00:03:13,040 --> 00:03:14,320
Trahison.

42
00:03:14,400 --> 00:03:16,200
[musique sinistre]

43
00:03:20,480 --> 00:03:25,520
[officier] Pologne, France,
Italie, Russie.

44
00:03:26,120 --> 00:03:27,520
Tu as été partout.

45
00:03:27,600 --> 00:03:30,400
[Dörfler] Aïe ! Doucement, crétin.
Fais attention, merde.

46
00:03:31,280 --> 00:03:32,320
[il soupire]

47
00:03:33,680 --> 00:03:35,880
Décoré de la Croix de fer.

48
00:03:35,960 --> 00:03:38,480
Insigne de destruction
d'un blindé ennemi.

49
00:03:38,560 --> 00:03:39,440
[soupir]

50
00:03:39,920 --> 00:03:41,720
Agrafe de combat rapproché.

51
00:03:42,640 --> 00:03:43,680
Et avec ça,

52
00:03:43,760 --> 00:03:47,760
un visage digne
d'une sculpture en marbre d'Arno Breker,

53
00:03:47,840 --> 00:03:51,440
du sang d'Aryen dans les veines,
mais le cœur d'un froussard.

54
00:03:53,480 --> 00:03:54,720
Honte à toi.

55
00:03:55,440 --> 00:03:58,520
Comment justifies-tu
d'avoir trahi ta patrie ?

56
00:03:58,600 --> 00:04:00,480
Je n'ai jamais voulu de cette guerre.

57
00:04:03,760 --> 00:04:05,000
On ne m'a rien demandé.

58
00:04:05,080 --> 00:04:08,560
On m'a forcé à mettre cet uniforme,
et je me suis quand même battu.

59
00:04:10,400 --> 00:04:11,520
Pendant six ans.

60
00:04:12,240 --> 00:04:14,000
Six années d'absurdité.

61
00:04:15,240 --> 00:04:17,600
Maintenant j'en ai terminé
de toute cette folie.

62
00:04:17,680 --> 00:04:21,120
Mais nous avons tous
subi un certain nombre de revers.

63
00:04:21,200 --> 00:04:22,960
C'est vrai, nous sommes harassés.

64
00:04:23,040 --> 00:04:24,720
Mais on ne s'avoue pas vaincus.

65
00:04:24,800 --> 00:04:28,000
Nous allons nous relever
et nous allons riposter.

66
00:04:28,080 --> 00:04:30,760
Car c'est dans notre nature.

67
00:04:31,720 --> 00:04:32,960
Nous nous battons.

68
00:04:33,480 --> 00:04:34,480
Nous souffrons.

69
00:04:34,960 --> 00:04:38,040
Nous perdons notre sang et nous mourons.

70
00:04:39,880 --> 00:04:43,040
Mais nous sommes un peuple de vainqueurs !

71
00:04:44,920 --> 00:04:46,760
Nous sommes un peuple d'assassins.

72
00:04:48,640 --> 00:04:50,960
[musique : "Komm zurück"
par Rudi Schuricke]

73
00:04:54,360 --> 00:04:55,720
[bruit métallique]

74
00:05:00,560 --> 00:05:01,560
[rires]

75
00:05:02,080 --> 00:05:04,600
[Dörfler] Je reconnais
que t'en as dans le ventre.

76
00:05:05,960 --> 00:05:08,400
On va te rompre le cou.
On fera ça en douceur.

77
00:05:17,120 --> 00:05:19,440
Comme ça,
t'auras le temps de souffrir un peu.

78
00:05:19,520 --> 00:05:22,400
Quand t'auras bien chié
et pissé dans ton froc,

79
00:05:22,480 --> 00:05:25,680
que ta langue sera tellement enflée
qu'elle pendra dans ta bouche,

80
00:05:25,760 --> 00:05:27,680
tu seras content de pouvoir crever.

81
00:05:27,760 --> 00:05:30,680
- [soldat 1] Qu'est-ce que tu fous ?
- [rires]

82
00:05:32,760 --> 00:05:34,880
- [soldat 2] Ce soir.
- [Dörfler] En route.

83
00:05:34,960 --> 00:05:36,080
On va chercher l'or.

84
00:05:36,160 --> 00:05:38,280
- [soldat 3] Pas trop tôt.
- [moteur démarre]

85
00:05:38,360 --> 00:05:40,160
- [Dörfler] On se tire.
- Enfin.

86
00:05:40,240 --> 00:05:43,440
[la chanson continue]

87
00:06:12,120 --> 00:06:13,840
[il suffoque]

88
00:06:17,600 --> 00:06:19,160
[il grogne]

89
00:06:23,840 --> 00:06:25,840
[il grogne]

90
00:06:26,800 --> 00:06:28,160
[garçon] C'est papa !

91
00:06:28,760 --> 00:06:30,720
Papa, viens avec nous.

92
00:06:30,800 --> 00:06:32,640
Non, Karl, c'est impossible.

93
00:06:32,720 --> 00:06:35,120
Papa doit rester ici
pour s'occuper de Lottchen.

94
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
[le soldat suffoque]

95
00:06:36,400 --> 00:06:39,800
- [femme] Adieu.
- [fillette] Maman, Karl, attendez-moi !

96
00:06:40,320 --> 00:06:41,560
[il murmure] Lottchen…

97
00:06:42,040 --> 00:06:43,440
[il grogne]

98
00:06:44,520 --> 00:06:45,560
Papa ?

99
00:06:46,720 --> 00:06:47,680
Papa !

100
00:06:48,280 --> 00:06:49,720
[il halète]

101
00:06:49,800 --> 00:06:51,920
[Lottchen] Papa,
me laisse pas toute seule.

102
00:06:52,960 --> 00:06:54,360
[il suffoque]

103
00:06:56,080 --> 00:06:56,960
[coup de hache]

104
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
[musique dramatique]

105
00:07:34,720 --> 00:07:36,280
[enfant] Attention !

106
00:07:41,160 --> 00:07:42,360
Des soldats !

107
00:08:19,440 --> 00:08:21,200
[chien qui aboie]

108
00:08:25,040 --> 00:08:27,040
[musique héroïque]

109
00:08:30,720 --> 00:08:32,080
[grognement d'effort]

110
00:09:32,120 --> 00:09:36,120
PRINCE RODOLPHE

111
00:09:37,200 --> 00:09:39,840
- Papa ! Papa, des soldats !
- [musique jazz]

112
00:09:39,920 --> 00:09:42,000
Hein ? Ici, dans notre village ?

113
00:09:42,080 --> 00:09:44,680
Brigitte, les Américains sont là ! [rire]

114
00:09:44,760 --> 00:09:46,640
[garçon] Non, ce sont les nôtres.

115
00:09:46,720 --> 00:09:49,440
- Je crois que ce sont des SS.
- Qu'est-ce que tu dis ?

116
00:09:50,440 --> 00:09:51,320
Oh non !

117
00:09:51,400 --> 00:09:54,080
Va chercher le portrait
dans la cave et raccroche-le.

118
00:09:54,160 --> 00:09:55,960
Je suis pas ta bonniche, Robert.

119
00:09:56,040 --> 00:09:57,080
[soupir]

120
00:10:05,840 --> 00:10:07,240
[soldat] Elisabeth…

121
00:10:09,440 --> 00:10:11,160
Je m'appelle Elsa, soldat.

122
00:10:15,920 --> 00:10:17,640
- [il grogne]
- [homme] Hé !

123
00:10:18,840 --> 00:10:20,880
- Laisse-la.
- Tout va bien, Paule.

124
00:10:21,760 --> 00:10:23,600
- [il grogne]
- [poules qui caquètent]

125
00:10:23,680 --> 00:10:25,120
C'est mon frère.

126
00:10:25,200 --> 00:10:26,560
La pommade va te soulager.

127
00:10:27,560 --> 00:10:30,280
- [Paule] C'est Elsa qui l'a fait.
- [il grogne]

128
00:10:42,480 --> 00:10:43,720
[vache qui meugle]

129
00:10:47,800 --> 00:10:49,920
[Elsa] Paule a un don extraordinaire.

130
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
[il grogne]

131
00:10:55,480 --> 00:10:57,600
- [gémit]
- [Paule] T'es costaud.

132
00:10:57,680 --> 00:10:59,440
Comme le Reichsmarschall Gustav.

133
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
Notre vieux bœuf.

134
00:11:02,720 --> 00:11:04,440
- [craquement]
- [cri de douleur]

135
00:11:06,280 --> 00:11:07,560
[il grogne]

136
00:11:09,360 --> 00:11:10,280
[Paule] Voilà.

137
00:11:10,760 --> 00:11:12,920
Maintenant,
tu vas pouvoir tirer la charrue.

138
00:11:13,000 --> 00:11:14,200
[rire]

139
00:11:16,880 --> 00:11:18,120
[il grogne]

140
00:11:19,280 --> 00:11:21,040
C'est pas une bonne idée.

141
00:11:21,880 --> 00:11:23,280
Il faut que tu te reposes.

142
00:11:24,000 --> 00:11:25,640
Et tu dois avoir faim, soldat.

143
00:11:27,200 --> 00:11:28,280
Je m'appelle…

144
00:11:29,440 --> 00:11:30,400
Heinrich.

145
00:11:31,800 --> 00:11:33,720
[cloches d'église]

146
00:11:33,800 --> 00:11:35,480
[souffle du vent]

147
00:11:35,560 --> 00:11:36,840
Heil Hitler !

148
00:11:40,320 --> 00:11:41,520
[chien qui aboie]

149
00:11:42,040 --> 00:11:43,400
Mon colonel. [il halète]

150
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
Robert Schlick.

151
00:11:46,000 --> 00:11:49,360
Maire du village et chef
de la section locale, à votre service.

152
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Johannes Löwenstein.

153
00:11:54,720 --> 00:11:58,000
Ce nom vous dit quelque chose,
monsieur le maire ?

154
00:11:59,440 --> 00:12:03,440
Oui, c'était un juif qui habitait ici,
dans le village.

155
00:12:03,960 --> 00:12:06,880
Euh… En réalité,
ce sont ses parents qui habitaient ici.

156
00:12:06,960 --> 00:12:10,120
Johannes vivait à Essen,
mais venait souvent leur rendre visite.

157
00:12:10,880 --> 00:12:13,640
Montrez-nous la maison des Löwenstein.

158
00:12:16,280 --> 00:12:17,960
Mais ils ne sont plus ici.

159
00:12:18,040 --> 00:12:21,880
Je peux vous certifier que nous n'avons
plus aucun juif depuis novembre 1938.

160
00:12:21,960 --> 00:12:24,280
Montrez-nous leur maison.

161
00:12:25,720 --> 00:12:26,840
Comme vous voudrez.

162
00:12:26,920 --> 00:12:30,000
Si vous voulez bien me suivre
à travers notre petite bourgade.

163
00:12:31,120 --> 00:12:32,680
C'était une belle maison.

164
00:12:33,200 --> 00:12:35,560
Et un bel incendie. [rire]

165
00:12:36,080 --> 00:12:39,000
Le feu a pris quelques jours
après qu'on a chassé ces rats.

166
00:12:39,080 --> 00:12:40,360
Quand on joue avec le feu…

167
00:12:40,440 --> 00:12:44,400
Que sont devenus les biens de ces juifs ?
Ont-ils emporté quelque chose ?

168
00:12:44,480 --> 00:12:47,920
Euh… On les a laissés prendre
quelques vêtements, mais rien de plus.

169
00:12:48,000 --> 00:12:49,720
La maison a-t-elle été pillée ?

170
00:12:49,800 --> 00:12:52,480
[Robert] Oh…
Möller a bien pris quelques meubles,

171
00:12:52,560 --> 00:12:55,920
et les femmes se sont servies en draps,
couverts et ustensiles.

172
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Mais à part ça, non.

173
00:12:57,080 --> 00:12:59,080
[moteurs d'avions]

174
00:13:02,080 --> 00:13:03,520
Des avions américains.

175
00:13:04,040 --> 00:13:06,280
Ça fait quelques jours
qu'on les voit tourner.

176
00:13:06,360 --> 00:13:07,480
De plus en plus.

177
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
Vous pouvez disposer.

178
00:13:09,280 --> 00:13:11,880
Je vous ferai savoir
si j'ai besoin de vous.

179
00:13:11,960 --> 00:13:13,840
Parfait. N'hésitez pas, mon colonel.

180
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
Ah, oui…

181
00:13:16,840 --> 00:13:20,280
Euh… Je voulais vous dire,
je tiens aussi l'auberge du village.

182
00:13:20,360 --> 00:13:22,200
L'auberge du Prince Rodolphe.

183
00:13:22,280 --> 00:13:26,120
Et bon, nous n'avons pas grand-chose,
mais le peu que nous avons,

184
00:13:26,200 --> 00:13:28,760
nous le partagerons volontiers
avec vous et vos hommes.

185
00:13:28,840 --> 00:13:29,880
Naturellement.

186
00:13:29,960 --> 00:13:31,280
Oui. [rire]

187
00:13:37,280 --> 00:13:40,520
[Dörfler] Il va falloir retourner
chaque pierre. Une saloperie.

188
00:13:40,600 --> 00:13:43,440
[colonel] Si vous aviez eu
de la retenue en l'interrogeant,

189
00:13:43,520 --> 00:13:45,800
le juif aurait pu
nous révéler sa cachette.

190
00:13:46,720 --> 00:13:48,440
- Ils sont là pour l'or ?
- Chut !

191
00:13:51,320 --> 00:13:53,280
- Dis-moi, Robert.
- Oui, oui, oui, oui.

192
00:13:55,040 --> 00:13:58,760
C'est le moment de disparaître.
On pourrait recommencer une nouvelle vie.

193
00:13:59,280 --> 00:14:02,880
Et comment est-ce que tu vois les choses ?
C'est pas si simple, Sonja.

194
00:14:03,760 --> 00:14:04,920
J'ai des enfants.

195
00:14:06,080 --> 00:14:09,640
Oui, c'est étrange,
pour quelqu'un qui n'a pas de couilles.

196
00:14:09,720 --> 00:14:10,600
Sonja !

197
00:14:11,360 --> 00:14:12,840
[pépiements d'oiseaux]

198
00:14:14,040 --> 00:14:16,640
- [bruit métallique]
- [Heinrich] Pourquoi tu m'aides ?

199
00:14:17,960 --> 00:14:19,960
Parce que je hais ces enfoirés de nazis.

200
00:14:26,160 --> 00:14:27,840
Ces salopards ont tué notre père.

201
00:14:28,360 --> 00:14:31,400
Ils l'ont arrêté il y a deux ans
pour des propos subversifs.

202
00:14:31,480 --> 00:14:33,800
- [Paule boit bruyamment]
- On l'a plus jamais revu.

203
00:14:33,880 --> 00:14:35,880
[poules qui caquètent]

204
00:14:37,000 --> 00:14:37,960
[boit bruyamment]

205
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
Les gens qui l'ont dénoncé
nous ont chassés de notre propre ferme.

206
00:14:42,640 --> 00:14:46,000
Ça valait mieux, pour éviter
qu'on s'intéresse de trop près à Paule.

207
00:14:46,080 --> 00:14:48,040
Parce que je suis un joli garçon.

208
00:14:51,200 --> 00:14:53,400
C'est vrai. Et depuis, on est ici.

209
00:14:54,360 --> 00:14:55,520
[Paule boit bruyamment]

210
00:14:56,840 --> 00:14:57,760
Ah…

211
00:14:58,400 --> 00:15:00,560
C'est malin, je t'ai coupé l'appétit.

212
00:15:02,360 --> 00:15:04,480
Je te raconte les blagues de papa
sur Hitler ?

213
00:15:04,560 --> 00:15:05,800
[rit] Oh oui !

214
00:15:05,880 --> 00:15:07,520
[rires des soldats]

215
00:15:08,640 --> 00:15:11,720
- [morceau jazzy]
- Allez, Brigitte, un peu de nerf.

216
00:15:11,800 --> 00:15:15,080
- Ces messieurs ont soif.
- Dans ce cas, vas-y, toi, je t'en prie.

217
00:15:15,160 --> 00:15:17,000
[dialogue indistinct des soldats]

218
00:15:17,080 --> 00:15:19,040
[Dörfler] "Ma chère pute à Amerloques…"

219
00:15:19,120 --> 00:15:21,400
- [Robert] Voilà.
- T'es vraiment un sale con.

220
00:15:21,480 --> 00:15:24,800
Quoi ? Elle sucerait n'importe qui
pour une paire de bas en nylon.

221
00:15:26,200 --> 00:15:27,880
Un peu de tenue, je vous prie.

222
00:15:34,000 --> 00:15:36,560
Vous avez que cette bouillie fadasse ?

223
00:15:36,640 --> 00:15:37,960
[Robert] Navré, sergent.

224
00:15:38,040 --> 00:15:39,960
Nous aussi,
on en peut plus des rutabagas.

225
00:15:42,680 --> 00:15:45,760
Il est en forme, pour quelqu'un
qui a pas grand-chose à bouffer.

226
00:15:45,840 --> 00:15:47,360
- [soldat] Oui.
- [Dörfler] Dis…

227
00:15:48,080 --> 00:15:51,080
Pourquoi un gars bien portant comme toi
n'est pas au front

228
00:15:51,160 --> 00:15:52,760
à défendre notre patrie, hein ?

229
00:15:52,840 --> 00:15:54,880
Micha, cuisine. Va éplucher des patates.

230
00:15:57,560 --> 00:16:00,960
Demain matin, vous irez
vous ravitailler dans les fermes alentour.

231
00:16:01,040 --> 00:16:03,320
Nous avons urgemment besoin de nourriture.

232
00:16:03,840 --> 00:16:06,280
Qui sait quand l'occasion se représentera.

233
00:16:06,360 --> 00:16:07,200
[la porte s'ouvre]

234
00:16:07,680 --> 00:16:10,000
- [soldat 2] Alors ?
- [soldats] Hé !

235
00:16:10,080 --> 00:16:11,280
[soldat 3] Pas mal !

236
00:16:11,360 --> 00:16:12,480
[il siffle]

237
00:16:14,200 --> 00:16:15,320
Heil Hitler.

238
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
Trois bières.

239
00:16:26,000 --> 00:16:26,840
[tintement]

240
00:16:28,080 --> 00:16:29,240
À partir de maintenant,

241
00:16:29,320 --> 00:16:31,480
cet établissement
est mon quartier général.

242
00:16:32,520 --> 00:16:35,160
Les civils n'y sont désormais
plus autorisés.

243
00:16:36,520 --> 00:16:38,520
[murmure des soldats]

244
00:16:39,720 --> 00:16:40,800
[soldat 4] Oh, ça va.

245
00:16:40,880 --> 00:16:42,880
[musique solennelle]

246
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
[détonations au loin]

247
00:16:53,880 --> 00:16:54,760
Regarde.

248
00:16:56,040 --> 00:16:57,400
Je crois que c'est Dresde.

249
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
[soldat] Eh merde.

250
00:16:59,720 --> 00:17:01,000
Ma tante habite là-bas.

251
00:17:03,480 --> 00:17:06,000
[Dörfler] Le monde appartient
à ceux qui se lèvent tôt !

252
00:17:08,880 --> 00:17:10,280
[soldat] À propos de l'or,

253
00:17:10,360 --> 00:17:13,880
demi-face croit tout de même pas
qu'on va l'apporter au Führer ?

254
00:17:14,840 --> 00:17:16,000
Quand on parle du loup.

255
00:17:18,760 --> 00:17:21,440
J'ai enrôlé tous ceux
qui pouvaient tenir une pelle.

256
00:17:21,520 --> 00:17:22,600
Ça avance bien.

257
00:17:22,680 --> 00:17:24,000
[homme 1] Pas trop lourd ?

258
00:17:24,080 --> 00:17:27,760
[Dörfler] On a pas de temps à perdre.
Les Français ont traversé le Rhin,

259
00:17:27,840 --> 00:17:30,520
et les Américains arrivent
par l'Ouest et par le Sud.

260
00:17:30,600 --> 00:17:32,080
[homme 2] J'ai faim.

261
00:17:32,160 --> 00:17:33,560
[bruits de pelles et pioches]

262
00:17:34,440 --> 00:17:36,520
Lieutenant colonel von Starnfeld.

263
00:17:36,600 --> 00:17:38,640
[dialogue indistinct des habitants]

264
00:17:40,840 --> 00:17:41,800
[fracas]

265
00:17:42,560 --> 00:17:43,920
[hommes qui toussent]

266
00:17:44,000 --> 00:17:45,440
[cheval qui hennit]

267
00:17:46,600 --> 00:17:47,920
Qu'y a-t-il ?

268
00:17:50,120 --> 00:17:52,760
Vous croyez qu'on pourra
passer les lignes ennemies ?

269
00:17:52,840 --> 00:17:55,560
Nous trouverons un chemin.

270
00:17:56,360 --> 00:17:58,080
Nos hommes sont épuisés.

271
00:17:58,160 --> 00:18:01,360
Une fois dans la forteresse des Alpes,
ils pourront se reposer.

272
00:18:01,440 --> 00:18:03,400
On sera tout autant encerclés.

273
00:18:03,480 --> 00:18:06,200
Vous remettez en question
les ordres du Führer,

274
00:18:06,720 --> 00:18:08,720
sergent Dörfler ?

275
00:18:08,800 --> 00:18:11,440
Avez-vous perdu foi
en la victoire finale ?

276
00:18:11,520 --> 00:18:14,160
- Non.
- Vous voulez déserter, vous aussi ?

277
00:18:14,920 --> 00:18:16,640
Comme ce troufion ?

278
00:18:16,720 --> 00:18:18,840
[homme 3] Encore un peu. C'est bon.

279
00:18:24,160 --> 00:18:25,120
Non, mon colonel.

280
00:18:25,720 --> 00:18:27,120
La victoire…

281
00:18:28,920 --> 00:18:30,520
ou la mort.

282
00:18:32,720 --> 00:18:35,160
Aucune autre option n'est possible.

283
00:18:39,080 --> 00:18:42,200
[homme 4] Sur le côté. Non.

284
00:18:43,960 --> 00:18:46,960
[von Starnfeld] Je vous avais ordonné
de nous ravitailler.

285
00:18:49,360 --> 00:18:51,560
Rogge, bouge-toi.
Va chercher de quoi manger.

286
00:18:51,640 --> 00:18:54,040
C'est vous qui êtes
en charge de cette mission.

287
00:18:55,520 --> 00:18:58,840
- Il vaut mieux que je reste…
- Je crois vous avoir donné un ordre,

288
00:18:59,360 --> 00:19:01,440
sergent Dörfler.

289
00:19:04,840 --> 00:19:06,480
À vos ordres, mon colonel !

290
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
[pépiements d'oiseaux]

291
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
[chant du coq]

292
00:19:16,240 --> 00:19:18,240
[respiration haletante]

293
00:19:22,800 --> 00:19:24,080
[vache qui meugle]

294
00:19:32,680 --> 00:19:33,720
T'es gentille, Rita.

295
00:19:33,800 --> 00:19:35,560
[Rita souffle]

296
00:19:35,640 --> 00:19:36,880
[elle meugle]

297
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
[bruit de couverts]

298
00:19:39,040 --> 00:19:41,040
[chant du coq]

299
00:19:42,560 --> 00:19:44,480
[il gémit doucement]

300
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
[Elsa] Bonjour.

301
00:19:50,760 --> 00:19:51,960
[Heinrich soupire]

302
00:19:54,880 --> 00:19:55,960
Je dois partir.

303
00:19:56,040 --> 00:19:58,000
[Elsa] T'avais du sommeil à rattraper.

304
00:19:58,080 --> 00:20:00,160
Tu vas prendre un bon petit déjeuner.

305
00:20:03,120 --> 00:20:05,080
Paule est allé chercher des œufs frais.

306
00:20:06,640 --> 00:20:07,960
Ce sera pas nécessaire.

307
00:20:20,320 --> 00:20:21,800
Pourquoi partir si vite ?

308
00:20:23,200 --> 00:20:24,280
Je n'ai pas le choix.

309
00:20:29,400 --> 00:20:31,400
[poules qui caquètent]

310
00:20:36,760 --> 00:20:38,200
[Rita meugle]

311
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
Il faut que tu reprennes des forces.

312
00:20:48,120 --> 00:20:49,040
Merci.

313
00:20:53,680 --> 00:20:55,600
Un coup de main serait pas de refus.

314
00:20:56,680 --> 00:20:57,840
[il soupire]

315
00:20:58,840 --> 00:21:00,840
[musique triste]

316
00:21:17,160 --> 00:21:18,560
Ma femme et mon fils

317
00:21:18,640 --> 00:21:21,080
ont été tués à Hagen
pendant un bombardement.

318
00:21:23,160 --> 00:21:25,160
Elisabeth était enceinte de sept mois.

319
00:21:29,160 --> 00:21:30,600
Mais Lottchen a survécu.

320
00:21:31,280 --> 00:21:33,760
Des voisins m'ont dit
qu'ils l'avaient recueillie.

321
00:21:51,520 --> 00:21:54,040
Dans ce cas,
tu devrais enfiler d'autres vêtements.

322
00:21:55,760 --> 00:21:58,520
Sans ça,
tu vas te retrouver au bout d'une corde.

323
00:22:06,000 --> 00:22:09,120
Elsa, y a un camion. Avec des gens !

324
00:22:13,800 --> 00:22:14,760
Les SS.

325
00:22:15,400 --> 00:22:17,720
- Ce sont les mêmes ?
- Oui.

326
00:22:18,960 --> 00:22:21,920
[musique inquiétante]

327
00:22:32,560 --> 00:22:33,920
[soldat] Allez, on descend.

328
00:22:45,040 --> 00:22:47,400
Krause, Niemann. Le poulailler.

329
00:22:47,480 --> 00:22:48,640
[Krause] À vos ordres.

330
00:22:55,320 --> 00:22:56,640
[souffle du vent]

331
00:22:57,480 --> 00:23:00,040
- [poules qui caquètent]
- Venez là, les poulettes.

332
00:23:00,800 --> 00:23:02,480
Ouais, cot cot cot.

333
00:23:02,560 --> 00:23:03,480
Viens là, toi !

334
00:23:03,560 --> 00:23:04,880
Bouge pas !

335
00:23:04,960 --> 00:23:06,160
Quel couillon.

336
00:23:07,000 --> 00:23:08,440
[poules qui caquètent]

337
00:23:08,520 --> 00:23:11,360
- Tu la chopes, cette satanée poule ?
- [Niemann] Merde.

338
00:23:11,440 --> 00:23:12,640
- [rire]
- Aide-moi, toi.

339
00:23:12,720 --> 00:23:14,120
[porte qui grince]

340
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
[musique solennelle]

341
00:23:19,560 --> 00:23:20,680
Que faites-vous ?

342
00:23:31,080 --> 00:23:33,360
J'organise le ravitaillement
de mes hommes.

343
00:23:33,440 --> 00:23:34,680
Ça pose un problème ?

344
00:23:34,760 --> 00:23:36,720
- [coup de feu]
- [Krause] Bravo, Niemann !

345
00:23:36,800 --> 00:23:39,000
- Elle a plus de tête, maintenant.
- [rire]

346
00:23:40,920 --> 00:23:41,920
Ne prenez pas tout.

347
00:23:42,800 --> 00:23:44,480
Nous aussi, on a besoin de vivre.

348
00:23:46,200 --> 00:23:48,320
T'as l'air d'une sacrée coriace, toi.

349
00:23:57,400 --> 00:23:59,160
[Paule sanglote]

350
00:24:00,760 --> 00:24:01,920
[Elsa] Paule.

351
00:24:02,600 --> 00:24:03,960
[Paule renifle]

352
00:24:05,120 --> 00:24:07,320
Pourquoi ils tuent nos animaux ?

353
00:24:07,400 --> 00:24:08,840
Ils ont pas le droit.

354
00:24:08,920 --> 00:24:10,680
- T'inquiète pas.
- [il sanglote]

355
00:24:11,240 --> 00:24:12,720
Ils resteront pas longtemps.

356
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
Ah ?

357
00:24:25,280 --> 00:24:28,280
Je croyais que tous les parasites
avaient été éradiqués.

358
00:24:28,360 --> 00:24:30,280
[Paule] Vous pouvez pas tuer nos bêtes.

359
00:24:30,360 --> 00:24:31,320
La ferme, le débile.

360
00:24:31,400 --> 00:24:32,800
Je suis pas un débile !

361
00:24:32,880 --> 00:24:34,320
[rire]

362
00:24:37,600 --> 00:24:38,680
Qui d'autre vit ici ?

363
00:24:38,760 --> 00:24:41,120
Personne. Y a que moi et mon frère.

364
00:24:44,240 --> 00:24:46,360
Pourquoi y a trois tasses sur la table ?

365
00:24:49,360 --> 00:24:52,120
Mon frère n'aime pas boire
deux fois dans la même tasse.

366
00:24:52,200 --> 00:24:53,840
[Dörfler] Il est donc débile.

367
00:24:58,600 --> 00:25:00,080
[il renifle]

368
00:25:11,920 --> 00:25:13,840
[Dörfler] De la chicorée dégueulasse.

369
00:25:15,080 --> 00:25:18,240
Qu'est-ce que je donnerais pas
pour avoir un vrai café torréfié.

370
00:25:20,760 --> 00:25:21,760
[il renifle]

371
00:25:29,840 --> 00:25:30,960
T'as pas de mari ?

372
00:25:31,680 --> 00:25:33,040
Mon fiancé est à la guerre.

373
00:25:33,120 --> 00:25:36,040
Ah ouais ?
Depuis quand t'as pas de nouvelles ?

374
00:25:37,000 --> 00:25:38,600
Je parie que ça fait longtemps.

375
00:25:38,680 --> 00:25:40,000
Il reviendra pas.

376
00:25:40,680 --> 00:25:42,440
Tu le sais aussi bien que moi.

377
00:25:48,920 --> 00:25:49,800
[il renifle]

378
00:25:50,480 --> 00:25:51,320
Joli garçon.

379
00:25:51,840 --> 00:25:54,360
À cette heure-ci,
il doit être bouffé par les vers.

380
00:25:54,440 --> 00:25:55,560
[grognement]

381
00:25:55,640 --> 00:25:56,640
Rendez-le-moi.

382
00:25:57,520 --> 00:25:58,800
Viens le chercher.

383
00:26:04,120 --> 00:26:05,360
[elle grogne]

384
00:26:05,440 --> 00:26:06,720
- Elsa !
- [Elsa halète]

385
00:26:06,800 --> 00:26:09,000
- Foutez-moi ça dehors.
- [Elsa halète]

386
00:26:09,080 --> 00:26:11,960
- [Paule] Lâchez-la !
- Sale petite menteuse.

387
00:26:14,920 --> 00:26:16,600
[Elsa crie]

388
00:26:21,160 --> 00:26:23,840
- [grognement]
- Toi, le débile, tu restes dehors.

389
00:26:23,920 --> 00:26:26,400
- [elle crie]
- [Dörfler] Non, non, non, non !

390
00:26:27,440 --> 00:26:28,920
[Elsa gémit]

391
00:26:29,000 --> 00:26:30,240
Ah ! La salope !

392
00:26:30,960 --> 00:26:32,880
Reste pas planté là, toi. Aide-moi !

393
00:26:32,960 --> 00:26:35,600
- Tiens-la, cette garce.
- Vous pouvez pas faire ça.

394
00:26:36,280 --> 00:26:37,600
Allez, ma grande.

395
00:26:37,680 --> 00:26:39,560
- Laisse-toi faire.
- [elle crie]

396
00:26:39,640 --> 00:26:42,880
- [Elsa] Lâchez-moi, gros porcs !
- [soldat] Arrêtez, faites pas ça.

397
00:26:42,960 --> 00:26:45,560
Ça fait des lustres que toi aussi,
t'as pas baisé.

398
00:26:45,640 --> 00:26:47,480
- Je passe le premier.
- [elle crie]

399
00:26:47,560 --> 00:26:50,960
- On est pas l'Armée rouge !
- Tu vas la fermer, couille molle !

400
00:26:51,040 --> 00:26:53,520
- [elle gémit]
- Si ça s'apprend, on sera fusillés.

401
00:26:53,600 --> 00:26:56,520
Si ça s'apprend,
c'est moi qui te fusillerai !

402
00:26:56,600 --> 00:26:58,120
- [Elsa gémit]
- [il halète]

403
00:26:59,000 --> 00:26:59,920
[Dörfler] Tiens.

404
00:27:00,440 --> 00:27:02,640
T'as qu'à t'imaginer que c'est lui. Allez.

405
00:27:02,720 --> 00:27:04,720
- Vire cette culotte !
- [tissu déchiré]

406
00:27:04,800 --> 00:27:06,520
- [elle crie]
- Ouais.

407
00:27:07,720 --> 00:27:09,040
[Heinrich] Hé !

408
00:27:09,560 --> 00:27:10,440
[il crie]

409
00:27:21,000 --> 00:27:21,880
[grognement]

410
00:27:21,960 --> 00:27:23,280
[cris de douleur]

411
00:27:32,960 --> 00:27:34,640
- [crépitement]
- [cris de douleur]

412
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
[il grogne]

413
00:27:39,440 --> 00:27:41,000
[soldat dehors] Il se passe quoi ?

414
00:27:45,480 --> 00:27:48,040
[ils grognent]

415
00:27:51,360 --> 00:27:52,440
[il tousse et crache]

416
00:28:10,600 --> 00:28:12,040
Oh ! [il grogne]

417
00:28:12,120 --> 00:28:16,400
[musique : "Wer wird denn weinen, wenn man
auseinander geht" par Marlene Dietrich]

418
00:28:17,560 --> 00:28:18,760
Ah !

419
00:28:29,320 --> 00:28:31,800
[le moteur toussote]

420
00:28:31,880 --> 00:28:33,120
Démarre !

421
00:28:59,520 --> 00:29:00,440
[il grogne]

422
00:29:10,680 --> 00:29:12,040
- [Rita meugle]
- Paule.

423
00:29:12,520 --> 00:29:14,040
[il gémit]

424
00:29:14,120 --> 00:29:14,960
C'est fini.

425
00:29:15,840 --> 00:29:16,960
C'est fini.

426
00:29:18,160 --> 00:29:19,880
[Rogge gémit]

427
00:29:25,000 --> 00:29:26,320
[il soupire]

428
00:29:26,880 --> 00:29:28,880
[coup de fusil]

429
00:29:33,440 --> 00:29:35,160
[Heinrich] Merci pour les vêtements.

430
00:29:42,240 --> 00:29:44,600
Ces enfoirés sont en vacances
à Sonnenberg.

431
00:29:48,520 --> 00:29:50,520
[souffle du vent]

432
00:30:00,360 --> 00:30:01,680
Il s'appelait Hans.

433
00:30:06,040 --> 00:30:07,800
On se connaissait depuis l'enfance.

434
00:30:11,680 --> 00:30:12,960
Faut pas qu'on reste là.

435
00:30:16,560 --> 00:30:17,640
[mouches]

436
00:30:17,720 --> 00:30:19,800
[éclaboussures et gargouillis]

437
00:30:26,880 --> 00:30:28,480
[Rita meugle]

438
00:30:28,560 --> 00:30:30,760
On doit emmener Rita avec nous.

439
00:30:31,280 --> 00:30:32,320
Pas maintenant.

440
00:30:38,680 --> 00:30:40,240
[elle meugle]

441
00:30:59,720 --> 00:31:01,240
[Heinrich] On peut dormir ici.

442
00:31:05,440 --> 00:31:06,320
[Elsa] Quoi ?

443
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
On doit faire demi-tour.

444
00:31:08,440 --> 00:31:09,800
On peut pas y retourner.

445
00:31:09,880 --> 00:31:12,200
Faut traire Rita, sinon, elle va crier.

446
00:31:12,280 --> 00:31:14,120
Oublie cette vache idiote.

447
00:31:14,200 --> 00:31:16,240
Elle est pas idiote,
elle attend un veau.

448
00:31:21,960 --> 00:31:24,160
Ils allaient nous tuer.
Tu comprends, ça ?

449
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
[soldat] Voilà, dernier point de suture.

450
00:31:31,200 --> 00:31:33,480
Comment le déserteur a-t-il pu survivre ?

451
00:31:33,560 --> 00:31:34,680
Aucune idée.

452
00:31:34,760 --> 00:31:35,960
[dialogue à la radio]

453
00:31:36,040 --> 00:31:39,120
C'est probablement la fille de la ferme
qui a coupé la corde.

454
00:31:43,960 --> 00:31:47,400
- Il faut que je fasse le pansement.
- Va plutôt te faire foutre.

455
00:31:48,240 --> 00:31:49,440
[il grogne]

456
00:31:50,640 --> 00:31:53,320
- Vous avez d'autres blessures ?
- Non.

457
00:31:54,640 --> 00:31:55,560
Oh !

458
00:31:56,120 --> 00:31:57,440
[il grogne]

459
00:31:59,880 --> 00:32:01,040
Vous en faites pas.

460
00:32:03,280 --> 00:32:06,000
Demain à la première heure,
je retourne là-bas.

461
00:32:06,840 --> 00:32:09,520
Pour qu'il s'échappe
encore une troisième fois ?

462
00:32:10,040 --> 00:32:11,800
[Dörfler] Ce coup-ci, je l'aurai.

463
00:32:11,880 --> 00:32:13,520
[dialogue indistinct à la radio]

464
00:32:14,080 --> 00:32:16,080
[musique mélancolique]

465
00:32:31,160 --> 00:32:33,280
Paule,
il faut que tu manges quelque chose.

466
00:32:46,440 --> 00:32:47,520
Repose-toi.

467
00:33:14,880 --> 00:33:15,880
Tout va bien ?

468
00:33:17,360 --> 00:33:19,160
Paule s'inquiète pour sa vache.

469
00:33:20,920 --> 00:33:22,920
Je voulais savoir comment toi tu allais.

470
00:33:25,280 --> 00:33:26,320
Je vais bien.

471
00:33:32,760 --> 00:33:33,600
Merci.

472
00:33:58,280 --> 00:34:01,280
Je n'ai vu ma fille qu'une seule fois
depuis qu'elle est née.

473
00:34:07,040 --> 00:34:09,040
En fait,
je suis un inconnu, pour elle.

474
00:34:16,960 --> 00:34:18,840
Peut-être qu'elle est mieux sans moi.

475
00:34:20,800 --> 00:34:22,040
Non mais tu plaisantes ?

476
00:34:23,080 --> 00:34:26,040
Tu es en cavale depuis des semaines
et là, tu te dégonfles ?

477
00:34:26,880 --> 00:34:30,120
À quoi ça sert de t'avoir décroché ?
J'ai risqué ma vie pour toi.

478
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
[musique introspective]

479
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
Hé.

480
00:34:43,120 --> 00:34:46,040
Ta fille, c'est la raison
pour laquelle t'es encore en vie.

481
00:34:52,760 --> 00:34:54,480
Je suis sûre que t'es un bon père.

482
00:35:00,560 --> 00:35:01,600
[Paule] Elsa ?

483
00:35:04,280 --> 00:35:05,640
Tout va bien, Paule.

484
00:35:06,680 --> 00:35:07,800
[Paule] Tu fais quoi ?

485
00:35:08,680 --> 00:35:10,560
[Elsa] Rien. Va dormir.

486
00:35:33,720 --> 00:35:35,800
- [Elsa soupire]
- Bonjour.

487
00:35:38,120 --> 00:35:39,040
Bonjour.

488
00:35:45,400 --> 00:35:47,640
[soupir] T'es resté assis là
toute la nuit ?

489
00:35:50,600 --> 00:35:51,960
Je me suis un peu assoupi.

490
00:35:55,640 --> 00:35:56,880
T'as cligné des yeux ?

491
00:35:59,400 --> 00:36:00,760
Paule est pas encore levé ?

492
00:36:01,240 --> 00:36:02,800
[Heinrich] Je sais pas. Pas vu.

493
00:36:03,520 --> 00:36:05,920
[Elsa] Paule ? Il est où mon café ?

494
00:36:08,680 --> 00:36:09,640
Paule ?

495
00:36:22,240 --> 00:36:23,080
Merde.

496
00:36:27,480 --> 00:36:29,760
[Rita meugle]

497
00:36:32,480 --> 00:36:34,160
[moteur de véhicule en approche]

498
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
Oh oh.

499
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
Faut qu'on s'en aille, Rita.

500
00:36:45,240 --> 00:36:47,200
- [soldat] Où il va comme ça ?
- [rires]

501
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
Regarde-le courir, ce demeuré.

502
00:36:53,720 --> 00:36:55,400
[cris noyés]

503
00:36:59,320 --> 00:37:00,560
[il halète]

504
00:37:01,040 --> 00:37:03,280
Où est-ce qu'ils sont ?
Où est le soldat ?

505
00:37:03,360 --> 00:37:05,040
Je les ai fait disparaître.

506
00:37:05,120 --> 00:37:06,480
- [rire]
- Imbécile.

507
00:37:06,560 --> 00:37:08,080
[Paule crie sous l'eau]

508
00:37:08,600 --> 00:37:11,480
Tu peux le torturer à mort, il dira rien.

509
00:37:12,600 --> 00:37:13,960
[Paule halète]

510
00:37:14,040 --> 00:37:15,280
[il râle]

511
00:37:15,360 --> 00:37:17,040
[il grogne]

512
00:37:22,440 --> 00:37:23,440
[Rita meugle]

513
00:37:24,120 --> 00:37:25,080
[Paule gémit]

514
00:37:30,240 --> 00:37:32,840
- [coup de feu]
- [Paule] Rita !

515
00:37:32,920 --> 00:37:33,880
[Dörfler rit]

516
00:37:34,720 --> 00:37:37,440
- [Paule] Rita !
- Allez, embarquez-moi ça.

517
00:37:37,520 --> 00:37:38,440
Et la vache aussi.

518
00:37:38,520 --> 00:37:40,440
- [Paule sanglote]
- Ce soir, goulasch.

519
00:37:41,400 --> 00:37:42,520
Rita…

520
00:37:44,400 --> 00:37:45,240
Rita…

521
00:37:46,640 --> 00:37:48,040
[musique inquiétante]

522
00:37:58,760 --> 00:38:00,760
[Paule renifle]

523
00:38:03,440 --> 00:38:05,040
[moteur qui démarre]

524
00:38:19,600 --> 00:38:20,920
[respiration haletante]

525
00:38:32,200 --> 00:38:33,440
[elle crie] Paule !

526
00:38:35,640 --> 00:38:37,040
[sanglot étouffé]

527
00:38:46,240 --> 00:38:47,320
On ira le chercher.

528
00:38:49,000 --> 00:38:50,720
[respiration saccadée]

529
00:38:53,840 --> 00:38:55,680
[musique inquiétante]

530
00:38:59,400 --> 00:39:01,760
On a retourné chaque pierre.
On a tout fouillé.

531
00:39:01,840 --> 00:39:02,960
Y a pas d'or.

532
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
- Amenez-moi le maire du village.
- À vos ordres.

533
00:39:16,960 --> 00:39:18,960
[véhicule en approche]

534
00:39:36,120 --> 00:39:37,480
Vous avez trouvé l'or ?

535
00:39:42,320 --> 00:39:43,880
Qu'est-ce que c'est que ça ?

536
00:39:46,320 --> 00:39:48,000
Le frère de la fille de la ferme.

537
00:39:49,040 --> 00:39:50,280
Et le déserteur ?

538
00:39:51,680 --> 00:39:52,680
Aucune trace de lui.

539
00:39:52,760 --> 00:39:55,840
Mon colonel !
Mon colonel [rire]

540
00:39:56,760 --> 00:39:58,840
- Que puis-je pour vous ?
- Où est l'or ?

541
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
L'or ?

542
00:40:00,920 --> 00:40:04,680
Le juif Löwenstein espérait sortir
du camp de concentration

543
00:40:05,480 --> 00:40:08,560
- en achetant sa liberté.
- Je ne sais rien de cette histoire.

544
00:40:10,400 --> 00:40:12,360
Nous savons qu'il a caché une caisse

545
00:40:12,440 --> 00:40:15,200
contenant 31 lingots d'or
dans cette maison.

546
00:40:15,280 --> 00:40:17,760
[rire gêné]

547
00:40:25,400 --> 00:40:28,480
Je veux voir
tous les habitants de ce patelin

548
00:40:29,000 --> 00:40:30,720
sur la place à midi.

549
00:40:33,840 --> 00:40:35,840
[cloches d'église]

550
00:40:40,360 --> 00:40:41,800
[rires des soldats]

551
00:40:42,920 --> 00:40:43,960
VIE INUTILE

552
00:40:44,040 --> 00:40:46,200
- [soldat] Prêts ?
- [homme] C'est cruel.

553
00:40:46,840 --> 00:40:48,440
- Sieg…
- [tous] Heil !

554
00:40:49,760 --> 00:40:52,800
- [cloches d'église]
- Ne les regarde pas comme ça.

555
00:40:53,280 --> 00:40:55,120
[murmure de la foule]

556
00:41:07,800 --> 00:41:09,160
[chien qui aboie]

557
00:41:11,000 --> 00:41:13,240
[soldat] Allez, avance.

558
00:41:15,240 --> 00:41:18,320
Au nom du Seigneur tout-puissant,
arrêtez !

559
00:41:21,880 --> 00:41:24,200
- [Elsa gémit]
- Quelle est cette absurdité ?

560
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
[murmure de la foule]

561
00:41:27,360 --> 00:41:29,680
Toute créature mérite de vivre.

562
00:41:30,280 --> 00:41:31,800
Poussez-vous, voyons.

563
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
[murmure de la foule]

564
00:41:40,680 --> 00:41:42,760
Toi, le prêtre, tu vas pas nous bassiner.

565
00:41:43,320 --> 00:41:45,480
Ton Jésus était l'enfant
d'une putain juive

566
00:41:45,960 --> 00:41:47,440
et il te protégera pas.

567
00:41:49,160 --> 00:41:50,640
- [il grogne]
- [cris indignés]

568
00:41:50,720 --> 00:41:51,960
[homme] C'est répugnant.

569
00:41:52,520 --> 00:41:54,240
[Elsa] Que vont-ils faire de lui ?

570
00:41:54,880 --> 00:41:56,960
- L'église a une autre entrée ?
- Par là.

571
00:41:57,040 --> 00:41:58,160
[soldat] Vous, sortez

572
00:41:58,240 --> 00:42:00,200
- Tout le monde sur la place.
- Elsa ?

573
00:42:00,800 --> 00:42:03,200
- Les SS ont Paule.
- [soldat] Dépêchez-vous.

574
00:42:08,760 --> 00:42:10,160
[femme] Que se passe-t-il ?

575
00:42:10,760 --> 00:42:11,760
Suivez-nous.

576
00:42:12,680 --> 00:42:14,040
[soldat] Magne-toi, allez !

577
00:42:16,880 --> 00:42:18,720
Tu sais faire un nœud de pendu ?

578
00:42:19,920 --> 00:42:22,400
On verra si la tête se détache
ou s'il se balance.

579
00:42:31,000 --> 00:42:33,640
Mesdames et messieurs,
laissez-moi vous présenter…

580
00:42:34,600 --> 00:42:37,040
le bossu de Sonnenberg !

581
00:42:37,120 --> 00:42:39,920
Le bossu, il a une bosse, espèce d'idiot !

582
00:42:40,760 --> 00:42:42,560
- [crie]
- [cris horrifiés]

583
00:42:42,640 --> 00:42:43,720
[ils crient]

584
00:42:53,400 --> 00:42:54,400
[tintement de cloche]

585
00:42:54,480 --> 00:42:56,200
[le son résonne]

586
00:42:56,960 --> 00:42:58,800
[musique intrigante]

587
00:43:02,720 --> 00:43:03,880
[en chuchotant] Viens.

588
00:43:04,640 --> 00:43:06,440
Moi, je suis inutile ?

589
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
Je vais vous montrer
que je suis pas inutile !

590
00:43:13,360 --> 00:43:15,400
[les coups de feu continuent]

591
00:43:15,480 --> 00:43:17,240
[cris de la foule]

592
00:43:17,960 --> 00:43:20,720
[Robert] Attention. Cachez-vous !

593
00:43:24,200 --> 00:43:27,160
- [coups de feu]
- Ils ont emmené Paule en haut du clocher.

594
00:43:27,240 --> 00:43:28,880
[musique dramatique]

595
00:43:30,640 --> 00:43:32,080
[cris de rage]

596
00:43:32,160 --> 00:43:34,600
- [cris]
- Me laissez pas tout seul. Aidez-moi !

597
00:43:35,360 --> 00:43:36,680
Donnez-moi une arme !

598
00:43:38,880 --> 00:43:41,200
Allez, Köhler.
Montre-nous ce que tu as appris

599
00:43:41,280 --> 00:43:42,840
dans ton académie d'élite.

600
00:43:48,960 --> 00:43:50,240
Allez, bouge-toi !

601
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
Qui c'est le débile, maintenant !

602
00:43:56,920 --> 00:43:58,720
C'est qui, le débile ?

603
00:44:04,520 --> 00:44:06,200
[cris de rage]

604
00:44:07,520 --> 00:44:08,760
[Elsa] Paule !

605
00:44:08,840 --> 00:44:10,680
- Paule !
- Elsa ?

606
00:44:11,280 --> 00:44:12,280
[bruit sourd]

607
00:44:13,760 --> 00:44:14,880
Non !

608
00:44:14,960 --> 00:44:16,040
[elle sanglote]

609
00:44:16,120 --> 00:44:17,400
Paule !

610
00:44:18,000 --> 00:44:19,320
[elle halète]

611
00:44:20,680 --> 00:44:22,120
Non…

612
00:44:22,200 --> 00:44:24,000
[elle sanglote]

613
00:44:30,360 --> 00:44:31,600
[Heinrich] Faut y aller.

614
00:44:31,680 --> 00:44:32,840
[elle gémit]

615
00:44:36,720 --> 00:44:38,720
[sanglot étouffé]

616
00:44:42,160 --> 00:44:43,440
[elle gémit]

617
00:44:44,840 --> 00:44:46,000
Je m'en charge.

618
00:44:52,600 --> 00:44:56,160
[von Starnfeld] Si vous ne me dites pas
où se trouve l'or du juif,

619
00:44:56,240 --> 00:44:58,320
je vais abattre les gens un par un

620
00:44:58,400 --> 00:45:00,600
jusqu'à ce que j'obtienne une réponse.

621
00:45:00,680 --> 00:45:02,080
[Robert] Ne faites pas ça !

622
00:45:02,160 --> 00:45:04,880
- Votre fils y passera en premier !
- [Heinrich] Elsa.

623
00:45:04,960 --> 00:45:06,680
[Brigitte] Non, pitié !

624
00:45:06,760 --> 00:45:08,480
Elsa. Elsa, non.

625
00:45:08,560 --> 00:45:10,000
[coups de feu]

626
00:45:10,080 --> 00:45:12,960
[musique : "Nur nicht aus Liebe weinen"
par Zarah Leander]

627
00:45:13,040 --> 00:45:13,920
[elle crie]

628
00:45:14,520 --> 00:45:15,720
[coup de feu]

629
00:45:15,800 --> 00:45:16,880
Ne tirez pas !

630
00:45:21,120 --> 00:45:22,360
[cliquetis du pistolet]

631
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Le déserteur !

632
00:45:59,040 --> 00:46:00,720
Allez, venez !

633
00:46:07,080 --> 00:46:07,920
Il est monté.

634
00:46:08,000 --> 00:46:09,880
- Allez le chercher.
- À vos ordres !

635
00:46:24,760 --> 00:46:27,280
[Dörfler] On va se le faire,
ce fils de pute !

636
00:46:37,600 --> 00:46:39,120
- Grenade !
- [cris]

637
00:46:40,520 --> 00:46:42,400
- Merde, j'entends rien !
- Continuez.

638
00:46:42,480 --> 00:46:44,040
- Où est Schröder ?
- Avancez !

639
00:46:44,600 --> 00:46:46,360
[musique dramatique]

640
00:46:56,800 --> 00:46:57,880
Troufion !

641
00:46:58,360 --> 00:46:59,920
On sait que t'es là !

642
00:47:01,120 --> 00:47:02,040
[un soldat crie]

643
00:47:14,680 --> 00:47:15,760
[il halète]

644
00:47:18,240 --> 00:47:19,840
Hé, donne-moi ton fusil.

645
00:47:27,680 --> 00:47:29,080
Alors, troufion !

646
00:47:29,160 --> 00:47:31,600
Qu'est-ce qu'il y a ?
T'es à court de munitions ?

647
00:47:32,320 --> 00:47:33,160
Il est coincé.

648
00:47:33,760 --> 00:47:35,280
Allez me chercher ce salopard.

649
00:47:36,400 --> 00:47:38,560
Bouge ton cul, espèce de tire-au-flanc.

650
00:47:39,280 --> 00:47:41,160
[respiration haletante]

651
00:47:41,880 --> 00:47:43,080
Tu le vois, toi ?

652
00:47:46,800 --> 00:47:47,680
[soldat] Merde !

653
00:47:51,040 --> 00:47:52,240
[Dörfler] Va en enfer !

654
00:47:57,040 --> 00:47:58,000
[coup de feu]

655
00:48:06,640 --> 00:48:08,400
- [il grogne]
- [coup de feu]

656
00:48:15,520 --> 00:48:16,400
[Heinrich grogne]

657
00:48:16,480 --> 00:48:17,560
[bruit métallique]

658
00:48:18,680 --> 00:48:19,520
[coups de feu]

659
00:48:20,720 --> 00:48:21,760
Eh merde !

660
00:48:22,440 --> 00:48:25,120
Il rentre dans la maison.
Chopez-le, ce trou du cul !

661
00:49:01,440 --> 00:49:02,560
Salut, troufion.

662
00:49:05,560 --> 00:49:07,280
[respiration haletante]

663
00:49:21,880 --> 00:49:22,960
[Dörfler crie]

664
00:49:24,640 --> 00:49:25,960
[il grogne]

665
00:49:50,560 --> 00:49:52,360
- [Heinrich crie]
- [Dörfler grogne]

666
00:49:54,040 --> 00:49:56,920
[musique : "Dreh' dich noch einmal um"
par Rudi Schuricke]

667
00:49:57,560 --> 00:49:59,760
[il halète]

668
00:50:10,880 --> 00:50:15,160
[ils crient]

669
00:50:16,960 --> 00:50:18,880
[Dörfler grogne]

670
00:50:25,480 --> 00:50:26,640
[Dörfler grogne]

671
00:50:32,040 --> 00:50:33,320
Connard !

672
00:50:34,280 --> 00:50:35,800
[il grogne]

673
00:50:59,640 --> 00:51:01,640
[avions en approche]

674
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
À couvert !

675
00:51:12,680 --> 00:51:14,560
[respiration saccadée]

676
00:51:15,840 --> 00:51:17,440
[pas qui s'éloignent]

677
00:51:17,520 --> 00:51:19,240
[il grogne]

678
00:51:22,480 --> 00:51:23,880
[il halète]

679
00:51:26,800 --> 00:51:29,360
Rassemblement !
Ramenez tous votre cul !

680
00:51:29,440 --> 00:51:30,600
[chien qui aboie]

681
00:51:30,680 --> 00:51:31,800
[il grogne]

682
00:51:31,880 --> 00:51:34,520
Allez ! Bougez-vous, bande de feignasses !

683
00:51:34,600 --> 00:51:36,320
[vache qui meugle]

684
00:51:42,880 --> 00:51:44,480
[il halète]

685
00:51:44,560 --> 00:51:45,880
[oies qui cacardent]

686
00:51:45,960 --> 00:51:47,000
[il grogne]

687
00:51:51,520 --> 00:51:53,200
Vous deux, par là.

688
00:51:54,440 --> 00:51:55,600
Toi, avec moi.

689
00:51:57,960 --> 00:51:58,800
Fouillez tout !

690
00:51:58,880 --> 00:52:01,480
Il est forcément quelque part,
cet enfant de salaud.

691
00:52:03,920 --> 00:52:05,680
[musique inquiétante]

692
00:52:14,320 --> 00:52:16,800
- Seigneur Jésus.
- [soldat] On a regardé partout.

693
00:52:16,880 --> 00:52:18,400
- Aucune trace de lui.
- Chut.

694
00:52:19,400 --> 00:52:22,720
[Dörfler] Bouclez le village.
Faut pas qu'il parte à travers champ.

695
00:52:22,800 --> 00:52:24,960
- [soldat] À vos ordres.
- [Dörfler] Viens.

696
00:52:32,080 --> 00:52:33,520
[il gémit]

697
00:52:38,840 --> 00:52:39,920
[il crie]

698
00:52:40,000 --> 00:52:41,480
[il grogne]

699
00:52:46,440 --> 00:52:48,200
[il grogne]

700
00:52:51,680 --> 00:52:52,600
[femme] Voilà.

701
00:52:53,840 --> 00:52:55,360
J'espère que ça tiendra.

702
00:52:57,640 --> 00:52:58,680
Merci.

703
00:53:00,600 --> 00:53:01,640
Vous êtes soldat ?

704
00:53:03,880 --> 00:53:04,920
Je l'étais.

705
00:53:08,520 --> 00:53:09,520
Mes fils.

706
00:53:10,240 --> 00:53:13,000
Friedhelm est tombé en Italie
et Peter à Stalingrad.

707
00:53:16,960 --> 00:53:18,680
- [on frappe]
- [homme] Irmgard ?

708
00:53:21,400 --> 00:53:22,440
Non, attendez.

709
00:53:26,680 --> 00:53:27,720
[soupir soulagé]

710
00:53:27,800 --> 00:53:29,200
Mais où étais-tu ?

711
00:53:29,280 --> 00:53:30,840
Je t'ai cherché partout.

712
00:53:31,600 --> 00:53:32,640
Que s'est-il passé ?

713
00:53:32,720 --> 00:53:33,840
[chien qui aboie]

714
00:53:44,800 --> 00:53:45,720
Voici Heinrich.

715
00:53:46,720 --> 00:53:49,240
Il voulait aider Elsa à sauver son frère.

716
00:53:50,760 --> 00:53:52,280
Je viens d'enterrer Paule.

717
00:53:54,120 --> 00:53:56,520
- [bruit d'ablutions]
- Vous savez où est Elsa ?

718
00:53:58,640 --> 00:54:00,600
[prêtre] Le SS l'a emmenée à l'auberge.

719
00:54:02,040 --> 00:54:04,080
- [Heinrich gémit]
- [Irmgard] Attendez !

720
00:54:04,160 --> 00:54:06,640
Vous ne devriez pas
prendre appui sur votre jambe.

721
00:54:06,720 --> 00:54:07,800
[Heinrich gémit]

722
00:54:09,120 --> 00:54:10,480
[respiration haletante]

723
00:54:13,280 --> 00:54:17,120
Vous risquez l'hémorragie.
Vous devez absolument rester tranquille.

724
00:54:20,760 --> 00:54:23,760
- [se sert un verre]
- Vous savez pourquoi les SS sont ici ?

725
00:54:33,000 --> 00:54:33,960
[soupir]

726
00:54:35,000 --> 00:54:35,960
L'or.

727
00:54:38,720 --> 00:54:40,480
Ils sont là pour l'or.

728
00:54:41,600 --> 00:54:43,200
[musique intrigante]

729
00:54:51,840 --> 00:54:53,480
[Robert] Ils ne plaisantent pas.

730
00:54:54,320 --> 00:54:56,280
La situation est délicate.

731
00:55:01,360 --> 00:55:02,640
Vous les avez vus.

732
00:55:03,560 --> 00:55:05,840
Ils tueront
jusqu'à avoir ce qu'ils veulent.

733
00:55:05,920 --> 00:55:07,440
Que veux-tu qu'on fasse ?

734
00:55:09,400 --> 00:55:10,400
Tu as perdu l'esprit.

735
00:55:10,480 --> 00:55:13,160
J'ai pas pris ces risques
pour tout perdre maintenant.

736
00:55:13,240 --> 00:55:14,320
Robert.

737
00:55:14,400 --> 00:55:17,280
La guerre sera bientôt finie.
Alors, nous serons riches.

738
00:55:18,160 --> 00:55:20,760
Ils voulaient tuer mon fils.
On contrôle plus rien.

739
00:55:20,840 --> 00:55:22,560
Robert, attends !

740
00:55:23,280 --> 00:55:25,400
T'as intérêt à la boucler,
t'as compris ?

741
00:55:25,880 --> 00:55:28,800
Vous pouvez pas comprendre.
Vous n'avez pas de famille.

742
00:55:28,880 --> 00:55:29,960
[homme 1] Reste là !

743
00:55:30,040 --> 00:55:34,000
- Tu vas fermer ta gueule, entendu ?
- [homme 2] Robert, ça va marcher !

744
00:55:35,600 --> 00:55:36,840
Non, c'est fini.

745
00:55:37,800 --> 00:55:39,120
[bruit métallique]

746
00:55:42,440 --> 00:55:44,040
[il halète]

747
00:55:46,640 --> 00:55:48,480
Alors, qu'est-ce qui se passe ici ?

748
00:55:49,600 --> 00:55:52,280
On joue aux cowboys et aux indiens
sans Sonja ?

749
00:55:54,400 --> 00:55:57,360
Comme quand je n'avais pas
le droit de jouer avec vous.

750
00:55:57,440 --> 00:55:58,360
[il bafouille]

751
00:55:58,440 --> 00:55:59,680
[Robert gémit]

752
00:56:00,200 --> 00:56:01,720
[gargouillis de sang]

753
00:56:07,160 --> 00:56:09,040
Abrège donc ses souffrances.

754
00:56:12,960 --> 00:56:14,280
[Robert gémit]

755
00:56:14,960 --> 00:56:16,360
Donne-moi ça.

756
00:56:18,200 --> 00:56:21,640
[Robert] Wilhelm, non ! Je t'en supplie.
[il grogne]

757
00:56:22,120 --> 00:56:24,400
[os qui craquent, chair déchirée]

758
00:56:25,320 --> 00:56:26,280
[il soupire]

759
00:56:26,840 --> 00:56:29,200
Voilà. Bon, et maintenant ?

760
00:56:32,920 --> 00:56:34,240
Allons récupérer l'or.

761
00:56:35,040 --> 00:56:36,240
[Wilhelm soupire]

762
00:56:36,320 --> 00:56:40,360
[à la radio] … les combats font rage
à la périphérie de la capitale du Reich.

763
00:56:40,440 --> 00:56:43,280
Berlin se situe désormais
sur la ligne de front.

764
00:56:43,800 --> 00:56:45,560
Défenseurs de Berlin,

765
00:56:46,120 --> 00:56:51,560
vos femmes, vos mères et vos enfants
ont les yeux rivés sur vous.

766
00:56:51,640 --> 00:56:54,920
[musique : "Warum Liebt man so die liebe"
par Hilde Hildebrand]

767
00:56:59,360 --> 00:57:01,480
[von Starnfeld]
Pourquoi ne manges-tu pas ?

768
00:57:03,280 --> 00:57:05,880
La viande est particulièrement tendre.

769
00:57:05,960 --> 00:57:08,360
Ce devait être une vache très heureuse.

770
00:57:25,040 --> 00:57:26,640
- Hofer ?
- Mon colonel ?

771
00:57:27,720 --> 00:57:28,720
Débarrassez-la.

772
00:57:42,360 --> 00:57:43,320
Attendez.

773
00:57:47,440 --> 00:57:48,880
Emmenez ça aussi.

774
00:57:56,320 --> 00:57:58,800
Tu n'as aucune raison d'avoir peur de moi.

775
00:58:06,480 --> 00:58:09,800
Tu me rappelles une jeune fille
que j'ai connue autrefois.

776
00:58:11,880 --> 00:58:13,680
Je l'aimais éperdument.

777
00:58:15,080 --> 00:58:17,200
Mais elle ne pouvait pas devenir ma femme.

778
00:58:19,520 --> 00:58:21,120
Rebecca était juive.

779
00:58:27,160 --> 00:58:29,920
Il m'était impossible
de me marier avec elle.

780
00:58:38,240 --> 00:58:39,640
Alors, je l'ai tuée.

781
00:58:41,880 --> 00:58:43,080
[elle soupire]

782
00:58:46,400 --> 00:58:49,360
Je ne voulais pas
qu'elle soit envoyée dans un camp.

783
00:58:49,440 --> 00:58:50,920
[le gramophone ralentit]

784
00:58:52,560 --> 00:58:54,440
Je voulais que ce soit…

785
00:58:58,720 --> 00:59:00,640
rapide.

786
00:59:04,560 --> 00:59:06,320
[la chanson s'arrête]

787
00:59:08,640 --> 00:59:10,360
[musique inquiétante]

788
00:59:20,160 --> 00:59:21,960
Mais je vais tout arranger.

789
00:59:22,040 --> 00:59:23,520
[respiration saccadée]

790
00:59:26,960 --> 00:59:28,520
Jamais je ne te quitterai.

791
00:59:29,960 --> 00:59:32,080
Je promets de toujours te protéger.

792
00:59:33,600 --> 00:59:35,000
Viens avec moi…

793
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
Rebecca…

794
01:00:00,680 --> 01:00:04,480
Les Löwenstein
étaient la seule famille juive du village.

795
01:00:06,320 --> 01:00:08,360
[Irmgard] Des gens absolument charmants.

796
01:00:08,440 --> 01:00:10,680
Mais du jour au lendemain,
ils ont été haïs.

797
01:00:11,360 --> 01:00:14,760
Le plus véhément lors des réunions
de quartier, c'était le maire.

798
01:00:15,640 --> 01:00:19,280
[Irmgard] Nous devions accomplir
notre devoir de "nationaux socialistes".

799
01:00:20,040 --> 01:00:22,520
Cette "vermine juive"
n'avait rien à faire ici.

800
01:00:22,600 --> 01:00:24,720
[Robert] … et nous ont déclaré la guerre

801
01:00:24,800 --> 01:00:28,080
en assassinant froidement
l'un de nos diplomates.

802
01:00:28,160 --> 01:00:30,680
C'est pourquoi je réclame vengeance.

803
01:00:30,760 --> 01:00:32,880
- À mort les traîtres !
- [foule] À mort !

804
01:00:34,040 --> 01:00:37,640
À l'automne 1938,
peu de temps avant les pogroms,

805
01:00:39,040 --> 01:00:43,160
Johannes, leur fils aîné,
qui vivait à Essen et revenu au village.

806
01:00:44,240 --> 01:00:46,160
Il avait épousé la fille d'un négociant

807
01:00:46,240 --> 01:00:48,360
dont les affaires
avaient été florissantes.

808
01:00:48,840 --> 01:00:50,880
Il avait repris l'entreprise familiale.

809
01:00:53,680 --> 01:00:55,560
Puis ce fut la nuit de Cristal.

810
01:00:55,640 --> 01:00:57,800
- [Robert] Disparaissez !
- [homme] Dégagez !

811
01:00:57,880 --> 01:01:00,480
Ça fait longtemps
que votre odeur empuante le village.

812
01:01:00,560 --> 01:01:01,880
[Löwenstein] Le vôtre ?

813
01:01:01,960 --> 01:01:05,040
Mes ancêtres ont participé
à la construction de votre village,

814
01:01:05,120 --> 01:01:07,120
M. Schlick. L'avez-vous oublié ?

815
01:01:07,200 --> 01:01:11,760
[Mme Löwenstein] Je ne vous comprends pas.
Nous ne vous avons rien fait, pourtant.

816
01:01:12,400 --> 01:01:14,240
[Wilhelm] Vous avez assassiné Jésus !

817
01:01:14,320 --> 01:01:16,240
- Quoi ?
- Bande de salopards ! Ouais !

818
01:01:16,840 --> 01:01:19,720
[prêtre] Depuis quand te soucies-tu
du Seigneur, Wilhelm ?

819
01:01:20,360 --> 01:01:22,760
Ça fait des années
que tu ne vas plus à l'église.

820
01:01:22,840 --> 01:01:25,240
Je me soucie du bien-être
du peuple allemand.

821
01:01:25,320 --> 01:01:27,600
Parfaitement.
Les juifs doivent mourir !

822
01:01:27,680 --> 01:01:29,040
[prêtre] Johannes pensait

823
01:01:29,120 --> 01:01:32,280
que la situation devenait dangereuse
pour les juifs d'Allemagne.

824
01:01:32,760 --> 01:01:36,600
Lui et sa femme ont vendu l'entreprise
avec l'intention de s'exiler en Palestine

825
01:01:36,680 --> 01:01:37,680
avec ses parents.

826
01:01:37,760 --> 01:01:38,800
Mais…

827
01:01:40,000 --> 01:01:41,800
les Löwenstein ont refusé.

828
01:01:41,880 --> 01:01:43,280
Ils ne voulaient pas partir.

829
01:01:46,200 --> 01:01:47,920
Ils étaient ici chez eux.

830
01:01:49,360 --> 01:01:50,760
Ils étaient allemands.

831
01:01:50,840 --> 01:01:52,280
[homme] Sale juive, à mort !

832
01:01:52,360 --> 01:01:53,520
[cri de douleur]]

833
01:01:53,600 --> 01:01:57,040
Qu'est-ce que tu fais ?
T'es devenu fou ? Salaud !

834
01:01:57,120 --> 01:01:58,360
[femme] Dehors !

835
01:01:59,240 --> 01:02:00,560
[homme] À mort !

836
01:02:01,440 --> 01:02:04,080
[Löwenstein]T'en prendre
à une femme sans défense ?

837
01:02:04,160 --> 01:02:05,560
Tu n'as donc aucun honneur ?

838
01:02:05,640 --> 01:02:08,240
[prêtre] L'or devait provenir
de la vente de l'entreprise.

839
01:02:08,720 --> 01:02:11,200
Personne, dans la foule,
ne l'avait remarqué.

840
01:02:11,880 --> 01:02:12,920
Sauf Sonja.

841
01:02:13,680 --> 01:02:15,120
Et les autres canailles.

842
01:02:15,200 --> 01:02:16,360
[Wilhelm] Tu vas voir !

843
01:02:16,440 --> 01:02:18,080
[Heinrich] Comment c'est possible ?

844
01:02:18,600 --> 01:02:21,920
Avez-vous déjà vu quelqu'un
en proie à une rage sanguinaire ?

845
01:02:22,000 --> 01:02:23,800
J'ai fait la guerre pendant six ans.

846
01:02:24,760 --> 01:02:26,360
Je suis moi-même passé par là.

847
01:02:27,040 --> 01:02:28,600
[Wilhelm] Sales traîtres !

848
01:02:28,680 --> 01:02:30,160
- [coup de feu]
- On met le feu.

849
01:02:30,240 --> 01:02:31,360
[femme] On met le feu.

850
01:02:31,440 --> 01:02:33,160
[cris de joie de la foule]

851
01:02:33,760 --> 01:02:35,600
[dialogue de la foule enragée]

852
01:02:35,680 --> 01:02:37,400
[prêtre] J'étais pétrifié.

853
01:02:37,480 --> 01:02:40,800
Je n'arrivais pas à croire
ce qui était en train de se passer.

854
01:02:41,400 --> 01:02:43,640
Plus personne n'en a jamais reparlé.

855
01:02:45,120 --> 01:02:48,160
C'était comme si…
il ne s'était rien passé.

856
01:02:49,800 --> 01:02:52,440
Comme si les Löwenstein
n'avaient jamais existé.

857
01:02:52,520 --> 01:02:55,720
[Irmgard] D'après la rumeur
Johannes Löwenstein et sa femme

858
01:02:55,800 --> 01:02:58,680
auraient été arrêtés
avant d'embarquer pour la Palestine.

859
01:02:59,360 --> 01:03:02,640
Ça expliquerait pourquoi les SS
ont retourné chaque pierre

860
01:03:02,720 --> 01:03:04,600
de ce qui restait de leur maison.

861
01:03:04,680 --> 01:03:05,560
Et l'or ?

862
01:03:06,160 --> 01:03:10,040
Le maire du village, Reinkober,
et Wirtz, l'ont caché.

863
01:03:10,800 --> 01:03:12,800
En attendant
que les choses se tassent.

864
01:03:12,880 --> 01:03:15,080
- Mais la guerre a éclaté.
- [il grogne]

865
01:03:15,160 --> 01:03:17,400
[Heinrich]
Les SS vont mettre la main dessus.

866
01:03:17,480 --> 01:03:18,600
[prêtre] Non.

867
01:03:18,680 --> 01:03:19,880
Ils ne l'auront pas.

868
01:03:21,160 --> 01:03:22,240
[il grogne]

869
01:03:29,200 --> 01:03:30,720
C'est… C'est pas possible.

870
01:03:31,840 --> 01:03:32,920
C'est pas possible.

871
01:03:34,880 --> 01:03:36,160
Y a rien.

872
01:03:36,240 --> 01:03:37,800
[cri d'horreur]

873
01:03:39,160 --> 01:03:40,280
[Sonja] Où il est ?

874
01:03:41,640 --> 01:03:42,800
Qu'est-ce qu'il y a ?

875
01:03:43,880 --> 01:03:45,840
Tu crois que l'un de nous l'a pris ?

876
01:03:45,920 --> 01:03:47,080
À toi de me le dire.

877
01:03:48,400 --> 01:03:49,560
[Wilhelm] C'est Robert.

878
01:03:50,280 --> 01:03:51,800
Ça ne peut être que lui.

879
01:03:52,440 --> 01:03:54,000
Et maintenant, il est mort.

880
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Où est l'or ?

881
01:03:56,600 --> 01:03:58,560
Tu nages en plein délire.

882
01:03:58,640 --> 01:04:00,320
[Wilhelm] Ah oui ? Je sais pas.

883
01:04:00,840 --> 01:04:03,480
Où as-tu trouvé l'argent
pour faire réparer ton toit ?

884
01:04:03,560 --> 01:04:06,200
Mais c'est pas vrai.
Tu vas pas recommencer avec ça.

885
01:04:06,680 --> 01:04:08,200
C'est peut-être toi qui l'as.

886
01:04:08,280 --> 01:04:10,360
Ne me touche pas, enflure !

887
01:04:10,440 --> 01:04:11,800
L'infirme, tu la fermes !

888
01:04:11,880 --> 01:04:13,440
[ils grognent]

889
01:04:14,840 --> 01:04:16,320
- [crash]
- [Wirtz gémit]

890
01:04:16,400 --> 01:04:17,720
[Wilhelm] Espèce d'abruti.

891
01:04:17,800 --> 01:04:19,640
- Rends-moi ma jambe !
- [il soupire]

892
01:04:19,720 --> 01:04:20,680
[il grogne]

893
01:04:22,680 --> 01:04:25,000
Attendez. Il y a quelque chose.

894
01:04:25,080 --> 01:04:27,400
[Wilhelm] Qu'est-ce que c'est ?
C'est l'or ?

895
01:04:37,840 --> 01:04:39,240
[Wirtz] "Tu ne voleras point."

896
01:04:40,320 --> 01:04:41,760
"Tu ne tueras point."

897
01:04:42,560 --> 01:04:44,560
[cris de la foule]

898
01:04:52,200 --> 01:04:54,240
[Sonja] C'est ce maudit prêtre.

899
01:04:55,320 --> 01:04:56,560
[Heinrich] Où est l'or ?

900
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
Dans l'église.

901
01:05:03,480 --> 01:05:06,320
On ne voulait pas
que des assassins puissent en profiter.

902
01:05:10,680 --> 01:05:12,200
Montrez-moi où il est.

903
01:05:12,280 --> 01:05:13,840
[prêtre] Qu'allez-vous faire ?

904
01:05:14,560 --> 01:05:16,400
On va donner aux SS ce qu'ils veulent.

905
01:05:16,480 --> 01:05:18,800
[pierre qui glisse]

906
01:05:21,640 --> 01:05:25,520
Si les gens savaient devant quoi
ils se sont recueillis tout ce temps…

907
01:05:32,400 --> 01:05:34,160
[von Starnfeld ronfle]

908
01:05:53,600 --> 01:05:55,600
[les ronflements continuent]

909
01:06:08,800 --> 01:06:09,920
[il sursaute]

910
01:06:11,840 --> 01:06:13,280
[il continue à ronfler]

911
01:06:21,520 --> 01:06:23,520
[grincement des ressorts du lit]

912
01:06:26,400 --> 01:06:28,120
[il continue à ronfler]

913
01:07:04,200 --> 01:07:05,520
[bruit léger sur le tapis]

914
01:07:05,600 --> 01:07:06,920
[respiration haletante]

915
01:07:08,160 --> 01:07:10,120
[il continue à ronfler]

916
01:07:12,240 --> 01:07:14,240
[les ressorts grincent]

917
01:07:18,240 --> 01:07:19,400
[il ronfle]

918
01:07:43,880 --> 01:07:44,960
[grognement]

919
01:07:45,040 --> 01:07:47,640
- [il inspire]
- [les ressorts grincent]

920
01:07:52,000 --> 01:07:53,720
Qu'est-ce que tu fais par terre ?

921
01:07:57,000 --> 01:07:58,600
La bague a glissé de mon doigt.

922
01:07:58,680 --> 01:07:59,960
Elle est un peu grande.

923
01:08:01,480 --> 01:08:03,280
On la fera mettre à taille.

924
01:08:06,800 --> 01:08:10,640
- [Elsa] Tu pensais ce que tu as dit ?
- [von Starnfeld] À propos de quoi ?

925
01:08:12,720 --> 01:08:14,800
Tu as promis de toujours me protéger.

926
01:08:16,680 --> 01:08:18,120
[musique inquiétante]

927
01:08:20,920 --> 01:08:22,960
Jusqu'à la fin de nos jours.

928
01:08:37,280 --> 01:08:38,400
Merci.

929
01:08:42,200 --> 01:08:43,560
[von Starnfeld soupire]

930
01:08:45,000 --> 01:08:46,080
[il grogne]

931
01:08:54,760 --> 01:08:56,360
[il soupire]

932
01:09:02,760 --> 01:09:05,600
Qu'est-ce que tu as fait ?

933
01:09:05,680 --> 01:09:07,040
[il halète]

934
01:09:08,680 --> 01:09:10,200
[cris étouffés]

935
01:09:15,160 --> 01:09:17,280
[il gémit et grogne]

936
01:09:20,560 --> 01:09:22,280
[il grogne]

937
01:09:24,960 --> 01:09:26,600
[bruits de gorge]

938
01:09:30,920 --> 01:09:33,360
J'aimais mon frère, espèce d'enfoiré.

939
01:09:39,440 --> 01:09:41,080
Allez, bonne nuit. Dormez bien.

940
01:09:41,160 --> 01:09:43,680
Certainement pas.
On va tirer le prêtre de son lit.

941
01:09:44,360 --> 01:09:45,760
[un homme tousse]

942
01:09:47,960 --> 01:09:49,280
Ce ne sera pas nécessaire.

943
01:09:56,960 --> 01:09:58,240
[chien qui aboie]

944
01:09:59,320 --> 01:10:00,920
- [bruit métallique]
- [il gémit]

945
01:10:01,880 --> 01:10:03,440
[le prêtre grogne]

946
01:10:03,520 --> 01:10:05,680
Ne va pas nous le tuer.
On a besoin de lui.

947
01:10:05,760 --> 01:10:07,040
Oh, il a la peau dure.

948
01:10:07,120 --> 01:10:08,360
Pas vrai, mon père ?

949
01:10:17,160 --> 01:10:18,120
Tenez.

950
01:10:18,200 --> 01:10:19,920
[grésillements à la radio]

951
01:10:21,880 --> 01:10:23,200
- Voilà.
- Merci.

952
01:10:23,680 --> 01:10:26,480
[dialogue radio en allemand]

953
01:10:26,560 --> 01:10:27,720
Eh merde !

954
01:10:29,160 --> 01:10:31,240
Les Américains
ont passé la ligne de front.

955
01:10:31,320 --> 01:10:35,160
- Ils vont bientôt arriver.
- On partira pas sans l'or

956
01:10:35,240 --> 01:10:37,000
On a perdu la guerre,
tu le sais.

957
01:10:37,080 --> 01:10:40,840
Tant qu'on sera aux ordres
de l'autre taré en costume de ramoneur.

958
01:10:40,920 --> 01:10:42,160
[soldat] Grenade !

959
01:10:57,920 --> 01:10:59,600
[Heinrich] Hé ! Vous, là-dedans !

960
01:11:01,000 --> 01:11:03,080
Encore ce foutu déserteur.

961
01:11:22,000 --> 01:11:24,520
- Qu'est-ce que tu veux ?
- [Heinrich] La fille.

962
01:11:26,000 --> 01:11:27,400
En échange des lingots.

963
01:11:28,280 --> 01:11:29,640
Il a trouvé l'or.

964
01:11:30,880 --> 01:11:32,080
Sans blague.

965
01:11:36,560 --> 01:11:39,320
- Je vais la chercher, bouge pas !
- Alors, magne-toi !

966
01:11:43,120 --> 01:11:44,560
[respiration haletante]

967
01:11:47,600 --> 01:11:49,280
[il gémit]

968
01:11:50,200 --> 01:11:51,240
[il grogne]

969
01:11:53,760 --> 01:11:55,000
Mon colonel !

970
01:11:57,240 --> 01:11:58,520
Mon colonel !

971
01:12:00,400 --> 01:12:01,440
[coups à la porte]

972
01:12:02,920 --> 01:12:04,440
Colonel von Starnfeld !

973
01:12:05,000 --> 01:12:08,160
Le déserteur est devant l'auberge.
Il a l'or du juif.

974
01:12:10,200 --> 01:12:11,640
Mon colonel, vous êtes là ?

975
01:12:12,280 --> 01:12:13,920
[il secoue la poignée]

976
01:12:15,520 --> 01:12:17,280
- [coup de pied]
- [il grogne]

977
01:12:17,360 --> 01:12:18,560
Qu'est-ce qui se passe ?

978
01:12:18,640 --> 01:12:19,680
[il crie]

979
01:12:23,120 --> 01:12:24,520
[bris de verre au sol]

980
01:12:34,960 --> 01:12:36,240
[chien qui aboie]

981
01:12:39,160 --> 01:12:40,560
Fait chier.

982
01:12:49,640 --> 01:12:51,080
Où est von Starnfeld ?

983
01:12:51,160 --> 01:12:53,400
Ce pleutre a avalé sa capsule de cyanure.

984
01:12:53,480 --> 01:12:56,040
Après nous avoir fait un discours
sur la victoire.

985
01:12:56,120 --> 01:13:00,160
- Quel bâtard. Et la fille ?
- La gamine s'est tirée.

986
01:13:01,040 --> 01:13:02,400
On fait quoi maintenant ?

987
01:13:03,840 --> 01:13:05,640
Je prends le commandement.

988
01:13:05,720 --> 01:13:07,720
[musique mystérieuse]

989
01:13:08,880 --> 01:13:10,640
[Heinrich] Alors, où est la fille ?

990
01:13:20,200 --> 01:13:21,840
Elle est à côté de moi.

991
01:13:22,760 --> 01:13:24,240
Je te l'amène.

992
01:13:34,000 --> 01:13:35,240
Stop !

993
01:13:35,920 --> 01:13:39,120
- Elle seule, pas toi.
- Allez, dégage, pauvre fille.

994
01:13:39,200 --> 01:13:40,800
[Brigitte halète]

995
01:13:43,240 --> 01:13:45,120
Vite, Elsa. Dépêche-toi.

996
01:13:48,840 --> 01:13:51,600
- [Brigitte halète]
- Tu fais quoi ? Enlève le manteau.

997
01:13:52,440 --> 01:13:53,760
[bruit de lancer]

998
01:13:56,000 --> 01:13:57,280
Couche-toi !

999
01:13:59,600 --> 01:14:00,760
[il grogne]

1000
01:14:01,360 --> 01:14:02,560
[coups de feu au loin]

1001
01:14:09,000 --> 01:14:11,200
[Dörfler] Braun ! Qu'est-ce qu'il fout ?

1002
01:14:11,280 --> 01:14:13,080
[Braun] Je sais pas. Je le vois pas.

1003
01:14:13,160 --> 01:14:14,560
Couvre-moi, d'accord ?

1004
01:14:14,640 --> 01:14:15,920
[Braun] Entendu.

1005
01:14:25,760 --> 01:14:27,120
[Elsa halète]

1006
01:14:28,160 --> 01:14:29,200
Dieu soit loué.

1007
01:14:33,640 --> 01:14:34,720
Où est Heinrich ?

1008
01:14:35,840 --> 01:14:38,440
- Comment ça ?
- Il voulait t'échanger contre l'or.

1009
01:14:39,360 --> 01:14:40,800
J'ai entendu une explosion.

1010
01:14:41,280 --> 01:14:42,400
Et des coups de feu.

1011
01:14:43,040 --> 01:14:44,280
Je dois y retourner.

1012
01:14:45,720 --> 01:14:46,760
Pas comme ça.

1013
01:14:47,880 --> 01:14:48,920
Suis-moi.

1014
01:15:06,240 --> 01:15:08,360
Qui a tué tout ce gibier, à ton avis ?

1015
01:15:09,000 --> 01:15:11,400
Cerf de dix-cors, douze-cors.

1016
01:15:11,480 --> 01:15:14,600
Sangliers…
J'ai tout eu dans la mire.

1017
01:15:14,680 --> 01:15:17,320
Le plus dangereux,
ce sont les bêtes blessées.

1018
01:15:17,400 --> 01:15:20,880
Dans ce cas,
faut sortir la dague et aller au contact.

1019
01:15:20,960 --> 01:15:23,480
Une fois, j'ai été chargée
par un sanglier blessé.

1020
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
- Je l'ai achevé avec ça.
- Je t'écouterais bien,

1021
01:15:27,000 --> 01:15:29,200
mais faut qu'on aille
à la chasse aux nazis.

1022
01:15:32,160 --> 01:15:33,720
[Sonja] Où est l'or ?

1023
01:15:33,800 --> 01:15:34,760
[il rit]

1024
01:15:35,560 --> 01:15:38,760
Qu'est-il arrivé
à cette merveilleuse petite jeune fille

1025
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
que j'ai baptisée ?

1026
01:15:41,600 --> 01:15:42,800
"Tu ne voleras point."

1027
01:15:42,880 --> 01:15:43,960
[il grogne]

1028
01:15:44,040 --> 01:15:45,640
[Wilhelm] Parle, saloperie !

1029
01:15:45,720 --> 01:15:48,640
Vous avez entendu cette détonation ?
C'était quoi ?

1030
01:15:48,720 --> 01:15:50,560
Enfonce-lui la pioche dans le genou.

1031
01:15:51,520 --> 01:15:53,560
Sonja, enfin, sois raisonnable.

1032
01:15:53,640 --> 01:15:55,600
Ses cris vont rameuter tout le village.

1033
01:15:55,680 --> 01:15:58,040
Faites ce que vous voulez.

1034
01:16:00,320 --> 01:16:02,280
Dans ce cas, on va aller voir Irmgard.

1035
01:16:02,360 --> 01:16:03,240
[il soupire]

1036
01:16:04,600 --> 01:16:07,280
Je sais que tu partages le lit
de cette pauvre veuve.

1037
01:16:08,080 --> 01:16:10,440
C'était bien la peine
de faire vœu de chasteté.

1038
01:16:15,960 --> 01:16:17,920
[Elsa] Ils sont en train de le soigner.

1039
01:16:18,000 --> 01:16:19,400
[soupir moqueur d'Irmgard]

1040
01:16:20,200 --> 01:16:22,640
On annulera pas la chasse pour autant.

1041
01:16:27,160 --> 01:16:28,600
[Dörfler, distant] "Heinrich,

1042
01:16:28,680 --> 01:16:31,840
"si tu savais combien il me coûte
de devoir t'écrire ces mots.

1043
01:16:32,640 --> 01:16:36,360
"Elisabeth et Karl
n'ont pas survécu au bombardement."

1044
01:16:36,880 --> 01:16:39,440
[effet d'écho]
"Ils ont été ensevelis dans la cave.

1045
01:16:39,920 --> 01:16:42,960
"Lottchen, elle,
est heureusement saine et sauve."

1046
01:16:43,040 --> 01:16:45,960
- [voix distordues]
- "Nous l'avons recueillie chez nous."

1047
01:16:46,040 --> 01:16:47,960
- [voix nette]
- "Prends soin de toi.

1048
01:16:48,440 --> 01:16:49,360
"Greta."

1049
01:16:49,880 --> 01:16:51,360
[il rit]

1050
01:16:55,520 --> 01:16:57,200
Ça fend le cœur, pas vrai ?

1051
01:16:57,280 --> 01:16:59,080
[soldat] J'en ai les larmes aux yeux.

1052
01:17:00,560 --> 01:17:01,720
[Heinrich gémit]

1053
01:17:06,360 --> 01:17:08,480
Te revoilà parmi nous, troufion.

1054
01:17:10,280 --> 01:17:11,800
[Dörfler grogne]

1055
01:17:12,440 --> 01:17:13,640
[Heinrich soupire]

1056
01:17:15,520 --> 01:17:18,440
T'as une sacrée veine
qu'on ait le même groupe sanguin.

1057
01:17:21,600 --> 01:17:22,840
[Heinrich grogne]

1058
01:17:24,840 --> 01:17:27,480
Et maintenant,
tu vas me montrer où est l'or.

1059
01:17:27,560 --> 01:17:28,720
[Heinrich grogne]

1060
01:17:31,760 --> 01:17:33,320
Sinon je vais à Hagen.

1061
01:17:34,440 --> 01:17:36,400
Je te promets de retrouver ta gamine.

1062
01:17:37,040 --> 01:17:40,240
Je la noierai dans un seau
ou ce qui me tombera sous la main.

1063
01:17:40,320 --> 01:17:42,720
- [il grogne]
- Maintenant que j'ai été clair…

1064
01:17:42,800 --> 01:17:45,040
[en criant] Tu vas me dire où est l'or !

1065
01:17:47,320 --> 01:17:48,960
[un corbeau croasse]

1066
01:17:52,880 --> 01:17:55,720
- [Sonja] Alors, où il est ?
- [prêtre] Dans l'autel.

1067
01:17:56,280 --> 01:17:58,360
On peut déplacer le plateau en marbre.

1068
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Allez, qu'attendez-vous ?

1069
01:18:00,840 --> 01:18:02,520
- [Wirtz] Oui.
- [Wilhelm] Oui.

1070
01:18:04,200 --> 01:18:06,440
Quel était le projet, hmm ?

1071
01:18:08,600 --> 01:18:11,160
Tu comptais t'offrir la grande vie
avec la veuve ?

1072
01:18:12,040 --> 01:18:14,760
Tout le monde n'est peut-être pas
comme toi, Sonja.

1073
01:18:14,840 --> 01:18:15,680
[elle rit]

1074
01:18:17,240 --> 01:18:18,400
Quelle hypocrisie.

1075
01:18:22,360 --> 01:18:25,280
[Dörfler] Avance !
Fais pas semblant d'être fatigué.

1076
01:18:25,880 --> 01:18:27,520
En route pour l'église.

1077
01:18:27,600 --> 01:18:28,960
[Irmgard] Attends.

1078
01:18:29,040 --> 01:18:31,480
Ils vont avoir droit
à une petite surprise.

1079
01:18:33,880 --> 01:18:34,760
[Wilhelm] Oui !

1080
01:18:35,720 --> 01:18:36,680
L'or est ici.

1081
01:18:42,240 --> 01:18:43,400
C'est quoi, ça ?

1082
01:18:47,400 --> 01:18:48,320
Oh le fumier !

1083
01:19:07,000 --> 01:19:08,840
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

1084
01:19:09,520 --> 01:19:12,640
[soldat] Aucune idée.
C'est peut-être la colère de Dieu.

1085
01:19:30,880 --> 01:19:32,240
[Dörfler] Salut, le prêtre.

1086
01:19:37,760 --> 01:19:40,120
Pile à l'heure pour la messe du matin !

1087
01:19:48,040 --> 01:19:49,920
Putain de merde.

1088
01:19:57,440 --> 01:19:58,480
[il rit]

1089
01:20:01,520 --> 01:20:04,400
Vous êtes une belle bande
de petits salopards.

1090
01:20:04,480 --> 01:20:05,920
Vous avez piégé l'or.

1091
01:20:09,160 --> 01:20:10,800
- Heinrich.
- Elsa.

1092
01:20:12,040 --> 01:20:13,880
Non. Elsa, attends.

1093
01:20:40,160 --> 01:20:41,120
Braun.

1094
01:20:41,640 --> 01:20:43,080
Va chercher une caisse.

1095
01:20:43,160 --> 01:20:44,160
J'y vais.

1096
01:20:45,600 --> 01:20:48,720
Et toi… Viens là.

1097
01:20:52,400 --> 01:20:53,600
[il grogne]

1098
01:20:55,640 --> 01:20:58,840
Je vais peut-être quand même
aller voir ta fille. Qu'en dis-tu ?

1099
01:21:01,600 --> 01:21:03,000
[Dörfler] Alors, réponds !

1100
01:21:03,840 --> 01:21:05,200
Je t'entends pas.

1101
01:21:11,520 --> 01:21:12,680
[tintement de cloche]

1102
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
[soldat] Planquez-vous !

1103
01:21:14,920 --> 01:21:16,480
[bruit métallique et gravats]

1104
01:21:19,280 --> 01:21:20,760
Impressionnant.

1105
01:21:20,840 --> 01:21:22,120
[bruit d'effondrement]

1106
01:21:23,680 --> 01:21:24,720
[Elsa] Oh merde.

1107
01:21:25,640 --> 01:21:27,160
[Irmgard] Faut pas rester là !

1108
01:21:37,600 --> 01:21:39,160
[musique inquiétante]

1109
01:21:40,720 --> 01:21:42,080
[grognement]

1110
01:21:46,240 --> 01:21:48,160
[toussotement]

1111
01:21:57,560 --> 01:21:59,080
[il gémit]

1112
01:22:01,600 --> 01:22:03,760
Nom de Dieu…

1113
01:22:09,720 --> 01:22:10,680
[coup de feu]

1114
01:22:10,760 --> 01:22:13,120
- [Dörfler] C'était quoi ?
- [soldat] Qui a tiré ?

1115
01:22:14,560 --> 01:22:15,760
Non !

1116
01:22:16,960 --> 01:22:18,160
Oh ! [voix sanglotante]

1117
01:22:19,280 --> 01:22:21,280
[musique solennelle]

1118
01:22:24,520 --> 01:22:26,120
[coup de feu]

1119
01:22:26,200 --> 01:22:28,160
- Heinrich !
- [il gémit]

1120
01:22:30,000 --> 01:22:32,040
[elle crie]

1121
01:22:33,880 --> 01:22:34,880
Donne-moi une arme !

1122
01:22:38,320 --> 01:22:39,480
[il grogne]

1123
01:22:40,840 --> 01:22:43,320
[il gémit] Fait chier !

1124
01:22:44,720 --> 01:22:46,160
[musique dramatique]

1125
01:22:59,320 --> 01:23:00,880
- [il grogne]
- [elle crie]

1126
01:23:01,520 --> 01:23:02,680
[elle crie]

1127
01:23:03,920 --> 01:23:07,360
Tu n'es qu'une sale vieille pute !

1128
01:23:08,400 --> 01:23:09,840
- [bruit de lame]
- [il grogne]

1129
01:23:09,920 --> 01:23:11,720
- [chair déchirée]
- [il grogne]

1130
01:23:15,680 --> 01:23:17,160
[il crie de douleur]

1131
01:23:17,240 --> 01:23:19,280
[elle tousse]

1132
01:23:22,200 --> 01:23:23,240
[elle tousse]

1133
01:23:24,160 --> 01:23:27,160
Je t'avais dit
que les bêtes blessées étaient les pires.

1134
01:23:29,360 --> 01:23:30,200
Merde.

1135
01:23:31,160 --> 01:23:32,040
[il grogne]

1136
01:23:35,760 --> 01:23:37,240
- Non !
- [bruit de gâchette]

1137
01:23:38,520 --> 01:23:39,760
[elle grogne]

1138
01:23:39,840 --> 01:23:41,200
- Elsa.
- [elle gémit]

1139
01:23:42,400 --> 01:23:43,360
Elsa.

1140
01:23:45,800 --> 01:23:46,680
Attends.

1141
01:23:47,200 --> 01:23:48,280
Elsa !

1142
01:23:48,360 --> 01:23:49,320
[elle grogne]

1143
01:24:41,040 --> 01:24:42,560
[elle gémit]

1144
01:24:44,520 --> 01:24:45,680
Elsa.

1145
01:24:52,320 --> 01:24:53,760
[il grogne]

1146
01:24:58,480 --> 01:25:00,160
Alors, mes petits chéris.

1147
01:25:01,840 --> 01:25:03,600
J'ai gâché votre mariage ?

1148
01:25:04,840 --> 01:25:05,880
[déclic de gâchette]

1149
01:25:08,120 --> 01:25:09,520
[respiration haletante]

1150
01:25:11,960 --> 01:25:14,040
- [Heinrich grogne]
- [il rit]

1151
01:25:16,160 --> 01:25:17,200
[il grogne]

1152
01:25:18,360 --> 01:25:19,400
[il soupire]

1153
01:25:21,480 --> 01:25:22,840
Ah, troufion.

1154
01:25:24,320 --> 01:25:25,440
[Heinrich grogne]

1155
01:25:31,440 --> 01:25:34,480
C'est bien ce que je disais.
T'es une sacrée coriace.

1156
01:25:35,520 --> 01:25:37,480
- [elle crie]
- [il grogne]

1157
01:25:38,000 --> 01:25:39,880
[Elsa grogne]

1158
01:25:41,640 --> 01:25:43,760
- [Dörfler soupire]
- [Heinrich grogne]

1159
01:26:00,840 --> 01:26:01,760
[cris étouffés]

1160
01:26:02,280 --> 01:26:04,080
[Elsa suffoque]

1161
01:26:28,600 --> 01:26:30,280
[il grogne]

1162
01:26:35,080 --> 01:26:36,280
[Heinrich grogne]

1163
01:26:37,200 --> 01:26:38,960
[il gémit]

1164
01:26:45,040 --> 01:26:46,040
Tu veux l'or ?

1165
01:26:47,720 --> 01:26:48,760
Bouffe-le !

1166
01:26:50,840 --> 01:26:52,080
[cri étouffé]

1167
01:26:57,120 --> 01:26:58,200
[il soupire]

1168
01:27:00,640 --> 01:27:01,880
[Elsa tousse]

1169
01:27:07,640 --> 01:27:09,360
[elle soupire et tousse]

1170
01:27:22,520 --> 01:27:24,720
[musique : "Danke schön"
par Bert Kaempfert]

1171
01:28:56,120 --> 01:28:57,440
[il gémit]

1172
01:28:57,520 --> 01:28:58,400
[bruit sourd]

1173
01:28:59,880 --> 01:29:01,080
Allez, viens.

1174
01:29:18,680 --> 01:29:20,600
[animateur radio, en anglais] Ici Londres.

1175
01:29:21,800 --> 01:29:23,480
Bulletin spécial.

1176
01:29:23,560 --> 01:29:28,120
La radio allemande
vient d'annoncer la mort d'Hitler.

1177
01:29:29,080 --> 01:29:30,080
Je répète :

1178
01:29:30,560 --> 01:29:35,440
la radio allemande
vient d'annoncer la mort d'Hitler.

1179
01:29:50,760 --> 01:29:53,840
[en français] Ouah !
En plein dans le mille !

1180
01:29:53,920 --> 01:29:58,000
[soldat 1] Sergent. On aurait peut-être dû
tirer un coup de semonce d'abord, non ?

1181
01:29:58,080 --> 01:30:01,680
La guerre est finie.
Ils se seraient rendus, vous croyez pas ?

1182
01:30:02,160 --> 01:30:03,600
Qu'est-ce que tu as, Baker ?

1183
01:30:03,680 --> 01:30:07,040
Des remords parce que des frisés
n'ont eu que ce qu'ils méritaient ?

1184
01:30:07,520 --> 01:30:09,560
- Non, tout ce que je dis…
- Ta gueule.

1185
01:30:10,360 --> 01:30:11,720
[bruit de flammes]

1186
01:30:12,280 --> 01:30:13,600
[soldat 2] Oh la vache !

1187
01:30:20,560 --> 01:30:21,720
Sergent !

1188
01:30:21,800 --> 01:30:23,280
J'ai un truc à vous montrer.

1189
01:30:23,920 --> 01:30:25,480
[sergent] Qu'est-ce que c'est ?

1190
01:30:25,560 --> 01:30:27,480
[soldat 2] Venez voir vous-même.

1191
01:30:31,720 --> 01:30:33,120
[soldat 3] Encore un ?

1192
01:30:33,960 --> 01:30:36,200
La femme nageait au milieu des lingots.

1193
01:30:36,720 --> 01:30:38,840
C'est pas vrai.

1194
01:30:38,920 --> 01:30:40,120
[soldat 3] Putain !

1195
01:30:41,320 --> 01:30:43,720
[Baker] Faudra l'écrire
dans le rapport, hein ?

1196
01:30:44,600 --> 01:30:45,880
[sergent] Oui, bien sûr.

1197
01:30:49,000 --> 01:30:51,840
Ou… peut-être pas.

1198
01:30:52,520 --> 01:30:53,880
[soldat 2] Sage décision.

1199
01:30:54,960 --> 01:30:56,840
[sergent] Allez chercher des caisses.

1200
01:30:56,920 --> 01:30:58,480
- [soldat 1] Oui, chef !
- [rire]

1201
01:30:58,560 --> 01:31:00,080
[sergent] Ramassez ces lingots.

1202
01:31:00,160 --> 01:31:02,560
- [Baker] Y en a un autre, là.
- [elle halète]

1203
01:31:02,640 --> 01:31:04,440
[sergent] Et que ça saute !

1204
01:31:04,520 --> 01:31:07,400
- On va pas moisir ici.
- [soldat 1] OK. J'adore l'Allemagne.

1205
01:31:07,480 --> 01:31:10,080
C'est le plus bel endroit du monde.

1206
01:31:10,160 --> 01:31:12,280
[musique : "Où sont les fleurs"
par Marlene Dietrich]

1207
01:31:12,360 --> 01:31:15,520
HAGEN, ALLEMAGNE

1208
01:31:15,600 --> 01:31:18,360
[couplets chantés en anglais]

1209
01:31:22,760 --> 01:31:25,600
[en français]
♪ Quand à la saison jolie ♪

1210
01:31:26,480 --> 01:31:29,320
♪ Les jeunes filles les ont cueillies ♪

1211
01:31:30,480 --> 01:31:33,080
♪ Quand saurons-nous un jour ? ♪

1212
01:31:34,200 --> 01:31:38,440
♪ Quand saurons-nous un jour ? ♪

1213
01:31:38,520 --> 01:31:39,640
M. Wahrlich ?

1214
01:31:40,120 --> 01:31:42,440
Heinrich ? Greta, regarde.

1215
01:31:42,520 --> 01:31:43,720
[Greta] Heinrich !

1216
01:31:44,560 --> 01:31:47,480
Regarde, Lottchen. C'est ton papa.

1217
01:31:48,840 --> 01:31:51,720
[couplets chantés en allemand]

1218
01:31:58,120 --> 01:31:59,320
Bonjour, Lottchen.

1219
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
[Lottchen] Papa !

1220
01:32:03,920 --> 01:32:07,200
[le couplet continue en allemand]

1221
01:32:10,560 --> 01:32:11,880
Papa !

1222
01:32:15,000 --> 01:32:18,080
[couplets chantés en anglais]

1223
01:32:48,800 --> 01:32:51,960
[couplets chantés en allemand]

1224
01:33:03,960 --> 01:33:07,200
[en français]
♪ Sont tombés dans les combats ♪

1225
01:33:07,720 --> 01:33:11,080
♪ Et couchés dessous leur proie ♪

1226
01:33:11,640 --> 01:33:14,800
♪ Quand saurons-nous un jour ? ♪

1227
01:33:15,360 --> 01:33:19,640
♪ Quand saurons-nous un jour ? ♪

1228
01:33:22,720 --> 01:33:25,880
[couplets chantés en anglais]

1229
01:33:37,800 --> 01:33:40,760
[couplets chantés en allemand]

1230
01:34:35,880 --> 01:34:37,000
[la chanson s'arrête]

1231
01:34:37,080 --> 01:34:39,080
[musique surf rock]



