1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
ΓΕΡΜΑΝΙΑ, ΑΝΟΙΞΗ 1945

4
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Εκεί είναι!

5
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Ναι!

6
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Μάλιστα.

7
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
Τέλος τα παιχνίδια.

8
00:02:11,720 --> 00:02:12,960
Γαμώτο!

9
00:02:13,040 --> 00:02:16,320
Κουνηθείτε! Πιάστε το το κάθαρμα!

10
00:02:16,400 --> 00:02:17,560
Πηγαίνετε μπροστά!

11
00:02:18,280 --> 00:02:19,120
Πιο γρήγορα!

12
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Σ' έπιασα, στρατιώτη.

13
00:02:33,800 --> 00:02:35,240
Τον θέλω ζωντανό!

14
00:02:36,920 --> 00:02:38,800
Ας περιμένει η αποστολή.

15
00:02:49,320 --> 00:02:51,000
Λοχία…

16
00:03:02,000 --> 00:03:05,680
Η λιποταξία είναι προδοσία, στρατιώτη.

17
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Προδοσία απέναντι στον Φύρερ,
απέναντι στην πατρίδα…

18
00:03:12,640 --> 00:03:13,720
Προδοσία.

19
00:03:20,400 --> 00:03:26,040
"Πολωνία, Γαλλία, Ιταλία, Ρωσία".

20
00:03:26,120 --> 00:03:27,200
Παντού πολέμησες.

21
00:03:27,720 --> 00:03:30,640
Ανάθεμά σε, Κούλερ! Με το μαλακό, ηλίθιε.

22
00:03:33,760 --> 00:03:35,880
"Σιδηρούς Σταυρός.

23
00:03:35,960 --> 00:03:38,280
Μετάλλιο καταστροφής τανκ".

24
00:03:39,800 --> 00:03:41,720
Μετάλλιο μάχης σώμα με σώμα.

25
00:03:43,120 --> 00:03:44,400
Κι ένα πρόσωπο

26
00:03:44,480 --> 00:03:47,320
σαν να το σμίλεψε σε μάρμαρο
ο Άρνο Μπρέκερ.

27
00:03:47,400 --> 00:03:49,320
Αίμα Άριου στις φλέβες σου,

28
00:03:49,400 --> 00:03:51,440
μα η καρδιά σου δειλή.

29
00:03:52,960 --> 00:03:54,440
Μας ατιμάζεις.

30
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
Για ποιον λόγο πρόδωσες την πατρίδα;

31
00:03:58,640 --> 00:04:00,200
Δεν ήθελα ποτέ τον πόλεμο.

32
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Κανείς δεν με ρώτησε.

33
00:04:05,080 --> 00:04:08,560
Μου έβαλαν τη στολή
κι εγώ απλώς πολεμούσα.

34
00:04:10,400 --> 00:04:11,320
Για έξι χρόνια.

35
00:04:12,120 --> 00:04:13,480
Έξι παράλογα χρόνια.

36
00:04:15,400 --> 00:04:17,000
Βαρέθηκα αυτήν την τρέλα.

37
00:04:17,600 --> 00:04:21,040
Υποστήκαμε πολλές ήττες

38
00:04:21,120 --> 00:04:22,960
και, ναι, έχουμε γονατίσει.

39
00:04:23,040 --> 00:04:24,400
Αλλά δεν νίκησαν ακόμα.

40
00:04:24,480 --> 00:04:27,680
Θα σηκωθούμε ξανά στα πόδια μας,
θα αντεπιτεθούμε.

41
00:04:27,760 --> 00:04:30,680
Είναι στο αίμα μας!

42
00:04:31,720 --> 00:04:33,360
Πολεμάμε,

43
00:04:33,880 --> 00:04:38,000
υποφέρουμε, ματώνουμε, πεθαίνουμε.

44
00:04:39,880 --> 00:04:43,160
Αλλά είμαστε λαός που νικάει.

45
00:04:44,880 --> 00:04:46,520
Είμαστε λαός που σκοτώνει.

46
00:04:58,000 --> 00:04:58,960
ΜΕΘΑΜΦΕΤΑΜΙΝΗ

47
00:05:01,920 --> 00:05:04,160
Είσαι σκληρό καρύδι, σε παραδέχομαι.

48
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
Δεν θα σου σπάσει αμέσως τον λαιμό.

49
00:05:17,200 --> 00:05:19,120
Έτσι ο πόνος σου θα παραταθεί.

50
00:05:19,640 --> 00:05:22,400
Όταν θα έχεις χεστεί πάνω σου

51
00:05:22,480 --> 00:05:25,560
κι όταν η γλώσσα σου
θα κρέμεται απ' το στόμα σου,

52
00:05:25,640 --> 00:05:27,560
θ' ανυπομονείς να τα κακαρώσεις.

53
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Ντέρφλερ, διεστραμμένε!

54
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Έτοιμοι.

55
00:05:34,760 --> 00:05:36,680
Πάμε τώρα για τον χρυσό.

56
00:05:36,760 --> 00:05:37,600
Επιτέλους!

57
00:06:26,800 --> 00:06:27,960
Να τος ο μπαμπάς!

58
00:06:28,800 --> 00:06:30,560
Μπαμπά, έλα μαζί μας.

59
00:06:30,640 --> 00:06:32,160
Όχι, Καρλ, δεν μπορεί.

60
00:06:32,240 --> 00:06:35,320
Ο μπαμπάς θα μείνει εδώ
να φροντίσει τη Λότχιεν.

61
00:06:36,400 --> 00:06:37,480
Αντίο.

62
00:06:37,560 --> 00:06:40,040
Μαμά, Καρλ! Περιμένετέ με!

63
00:06:40,120 --> 00:06:40,960
Λότχιεν…

64
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Μπαμπά;

65
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
Μπαμπά;

66
00:06:49,800 --> 00:06:51,680
Μπαμπά, μη μ' αφήνεις μόνη μου.

67
00:07:10,720 --> 00:07:12,920
Ο ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΜΑΣ ΓΙΟΣ
ΦΡΙΝΤΧΕΛΜ ΜΟΣΝΕΡ

68
00:07:31,960 --> 00:07:34,640
ΣΟΝΕΝΜΠΕΡΓΚ

69
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
Στρατιώτες!

70
00:09:27,080 --> 00:09:31,360
ΑΙΜΑ ΚΑΙ ΧΡΥΣΟΣ

71
00:09:32,120 --> 00:09:36,120
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΡΟΔΟΛΦΟΣ

72
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
Μπαμπά, στρατιώτες!

73
00:09:40,080 --> 00:09:41,800
Εδώ; Στο χωριό μας;

74
00:09:42,680 --> 00:09:44,680
Μπριγκίτε, ήρθαν οι Αμερικάνοι.

75
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
Όχι, μπαμπά.

76
00:09:45,840 --> 00:09:47,800
Δικοί μας είναι. Η Ες Ες, νομίζω.

77
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
Τι είπες;

78
00:09:50,440 --> 00:09:51,320
Θεέ μου.

79
00:09:51,400 --> 00:09:54,080
Βγάλε το πορτρέτο και κρέμασέ το πάλι.

80
00:09:54,160 --> 00:09:55,880
Δεν είμαι δούλα σου, Ρόμπερτ.

81
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
Ελίζαμπετ…

82
00:10:09,160 --> 00:10:11,200
Έλζα με λένε, στρατιώτη.

83
00:10:18,760 --> 00:10:21,000
-Άφησέ την!
-Μη φοβάσαι, Πάουλε.

84
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
Ο αδερφός μου.

85
00:10:25,200 --> 00:10:26,440
Θα βοηθήσει η αλοιφή.

86
00:10:27,240 --> 00:10:28,920
Η Έλζα την έφτιαξε.

87
00:10:47,800 --> 00:10:50,040
Ο Πάουλε έχει ένα ξεχωριστό χάρισμα.

88
00:10:56,160 --> 00:10:57,600
Είσαι πολύ δυνατός.

89
00:10:57,680 --> 00:10:59,440
Σαν τον στρατάρχη Γκούσταβ.

90
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
Το βόδι μας.

91
00:11:09,280 --> 00:11:12,880
Τώρα μπορούμε να σε δέσουμε
κι εσένα στο άροτρο.

92
00:11:19,240 --> 00:11:20,720
Δεν είναι καλή ιδέα.

93
00:11:22,000 --> 00:11:23,280
Χρειάζεσαι ξεκούραση.

94
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Θα πεινάς, στρατιώτη.

95
00:11:27,160 --> 00:11:28,240
Το όνομά μου

96
00:11:29,280 --> 00:11:30,440
είναι Χάινριχ.

97
00:11:35,760 --> 00:11:36,720
Ζήτω ο Χίτλερ!

98
00:11:41,680 --> 00:11:43,000
Αντισυνταγματάρχη.

99
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Ρόμπερτ Σλικ.

100
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
Δήμαρχος και τοπικός ηγέτης.
Στις υπηρεσίες σας.

101
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Γιοχάνες Λούβινσταϊν.

102
00:11:54,640 --> 00:11:57,960
Σας λέει κάτι το όνομα, δήμαρχε;

103
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
Ναι, ήταν ένας Εβραίος
που ζούσε εδώ στο χωριό.

104
00:12:04,920 --> 00:12:06,600
Η οικογένειά του, δηλαδή.

105
00:12:06,680 --> 00:12:08,760
Ο Λούβινσταϊν έμενε στο Έσεν,

106
00:12:08,840 --> 00:12:10,120
αλλά ερχόταν συχνά.

107
00:12:10,920 --> 00:12:13,600
Πηγαίνετέ μας στο σπίτι του Λούβινσταϊν.

108
00:12:16,160 --> 00:12:17,520
Μα δεν μένουν πια εδώ.

109
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Το χωριό μας δεν έχει Εβραίους
από τον Νοέμβριο του 1938…

110
00:12:21,960 --> 00:12:24,320
Πήγαινέ μας στο σπίτι.

111
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
Όπως θέλετε.

112
00:12:27,000 --> 00:12:29,720
Ελάτε να σας δείξω το όμορφο χωριό μας.

113
00:12:31,280 --> 00:12:33,240
Ήταν ωραίο σπίτι

114
00:12:33,320 --> 00:12:34,920
κι ακόμα ωραιότερη η φωτιά.

115
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
Λίγες μέρες αφότου διώξαμε
τους παλιοεβραίους.

116
00:12:39,200 --> 00:12:40,440
Έπαιξαν με τη φωτιά…

117
00:12:40,520 --> 00:12:42,560
Τι απέγιναν τα υπάρχοντά τους;

118
00:12:42,640 --> 00:12:44,600
Πήραν τίποτα μαζί τους;

119
00:12:44,680 --> 00:12:47,760
Τους επιτρέψαμε να πάρουν
μερικά ρούχα μόνο.

120
00:12:47,840 --> 00:12:49,320
Το σπίτι λεηλατήθηκε;

121
00:12:49,800 --> 00:12:52,480
Ο Μούλερ πήρε μερικά έπιπλα

122
00:12:52,560 --> 00:12:55,960
και μερικές γυναίκες
πήραν πιάτα και σκεπάσματα.

123
00:12:56,040 --> 00:12:56,920
Τίποτα άλλο.

124
00:13:02,200 --> 00:13:03,840
Αμερικανικά αεροσκάφη.

125
00:13:03,920 --> 00:13:06,160
Βουίζουν σαν κουνούπια μέρες τώρα.

126
00:13:06,240 --> 00:13:07,480
Όλο και περισσότερα.

127
00:13:07,560 --> 00:13:08,680
Μπορείς να φύγεις.

128
00:13:09,520 --> 00:13:11,240
Αν σε χρειαστώ, θα σε καλέσω.

129
00:13:11,920 --> 00:13:13,720
Μετά χαράς, αντισυνταγματάρχη.

130
00:13:16,640 --> 00:13:18,040
Ήθελα να σας πω…

131
00:13:18,120 --> 00:13:22,200
Έχω και το πανδοχείο "Πρίγκιπας Ροδόλφος"
εδώ στο χωριό.

132
00:13:22,280 --> 00:13:24,880
Κοιτάξτε, δεν έχουμε πολλά,

133
00:13:24,960 --> 00:13:28,560
μα θα χαρούμε να μοιραστούμε
ό,τι έχουμε με τους άντρες σας…

134
00:13:28,640 --> 00:13:30,480
-Αυτό εξυπακούεται.
-Ναι.

135
00:13:37,400 --> 00:13:40,000
Να ψάξουμε κάθε σπιθαμή. Μεγάλος μπελάς.

136
00:13:40,680 --> 00:13:42,920
Αν είχες λίγη εγκράτεια,

137
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
ο Εβραίος θα μας είχε πει την κρυψώνα.

138
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
Θέλουν τον χρυσό.

139
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
-Πες μου, Ρόμπερτ.
-Ναι.

140
00:13:54,960 --> 00:13:56,280
Ας φύγουμε από δω.

141
00:13:56,960 --> 00:13:58,640
Να κάνουμε νέα αρχή αλλού.

142
00:13:59,200 --> 00:14:00,600
Και πως λες να πάει;

143
00:14:01,120 --> 00:14:02,680
Δεν είναι τόσο εύκολο.

144
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
Έχω παιδιά.

145
00:14:06,000 --> 00:14:07,320
Ναι, εκπλήσσομαι.

146
00:14:08,120 --> 00:14:09,640
Αφού δεν έχεις αρχίδια.

147
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
Ζόνια!

148
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
Γιατί με βοηθάς;

149
00:14:17,880 --> 00:14:19,880
Μισώ τους μπάσταρδους τους Ναζί.

150
00:14:26,000 --> 00:14:27,840
Σκότωσαν τον πατέρα μας.

151
00:14:29,000 --> 00:14:31,960
Τον συνέλαβαν γιατί μιλούσε εναντίον τους.

152
00:14:32,880 --> 00:14:34,360
Δεν τον είδαμε ποτέ ξανά.

153
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
Αυτοί που τον κάρφωσαν
μας έδιωξαν απ' τη φάρμα μας.

154
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
Δεν ήθελα να πιάσουν
στο στόμα τους τον Πάουλε.

155
00:14:46,000 --> 00:14:47,880
Επειδή είμαι όμορφος!

156
00:14:51,320 --> 00:14:53,280
Ναι. Κι από τότε, μένουμε εδώ.

157
00:14:58,440 --> 00:15:00,400
Σου έκοψα την όρεξη, έτσι;

158
00:15:02,520 --> 00:15:04,480
Θες ένα ανέκδοτο για τον Χίτλερ;

159
00:15:04,560 --> 00:15:05,640
Ναι!

160
00:15:08,960 --> 00:15:10,320
Άντε, Μπριγκίτε.

161
00:15:10,400 --> 00:15:12,880
Γρήγορα! Οι κύριοι διψάνε.

162
00:15:12,960 --> 00:15:14,920
Πήγαινέ τους τα εσύ, τότε.

163
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
"Αγαπημένη μου Αμερικάνα πόρνη…"

164
00:15:19,040 --> 00:15:19,880
Ορίστε…

165
00:15:19,960 --> 00:15:21,400
Είσαι μαλάκας, Ντέρφλερ.

166
00:15:21,480 --> 00:15:24,640
Τι; Θα πηδιόταν με τον καθένα
για λίγα καλσόν.

167
00:15:26,480 --> 00:15:27,880
Συμμορφωθείτε, κύριοι.

168
00:15:34,080 --> 00:15:36,360
Μόνο αυτόν τον λαπά έχεις;

169
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
Λυπάμαι, λοχία.

170
00:15:38,040 --> 00:15:40,520
Κι εμείς έχουμε βαρεθεί τα γογγύλια.

171
00:15:42,640 --> 00:15:45,800
Για πεινασμένο,
μια χαρά τον βλέπω τον γιο σου.

172
00:15:45,880 --> 00:15:47,360
-Όντως.
-Πες μου.

173
00:15:48,080 --> 00:15:49,920
Έτσι γεροδεμένος που είσαι,

174
00:15:50,000 --> 00:15:52,760
γιατί δεν υπερασπίζεσαι
την πατρίδα στο μέτωπο;

175
00:15:52,840 --> 00:15:54,640
Μίχα, πήγαινε στην κουζίνα.

176
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
Δώσε εντολή να γίνει συλλογή τροφής
από τα αγροκτήματα αύριο.

177
00:16:01,000 --> 00:16:02,960
Χρειαζόμαστε επειγόντως τρόφιμα.

178
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
Ποιος ξέρει
πότε θα μας ξαναδοθεί η ευκαιρία.

179
00:16:14,280 --> 00:16:15,280
Ζήτω ο Χίτλερ.

180
00:16:20,000 --> 00:16:21,080
Τρεις μπίρες.

181
00:16:28,000 --> 00:16:31,160
Αυτό το πανδοχείο
έχει γίνει το αρχηγείο μου.

182
00:16:32,560 --> 00:16:35,080
Απαγορεύονται οι πολίτες.

183
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
Κοίτα.

184
00:16:55,960 --> 00:16:57,280
Η Δρέσδη είναι μάλλον.

185
00:16:58,120 --> 00:16:59,040
Διάολε.

186
00:16:59,760 --> 00:17:01,080
Η θεία μου μένει εκεί.

187
00:17:03,480 --> 00:17:05,560
Το πρωινό πουλί πιάνει το σκουλήκι!

188
00:17:08,600 --> 00:17:10,120
Σχετικά με τον χρυσό…

189
00:17:10,200 --> 00:17:13,720
Ο παραμορφωμένος πιστεύει
ότι θα τον πάμε στον Φύρερ;

190
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
Περίμενε.

191
00:17:18,640 --> 00:17:21,400
Μάζεψα όσους ξέρουν να σκάβουν.

192
00:17:21,480 --> 00:17:22,800
Το έργο οδεύει καλώς.

193
00:17:24,080 --> 00:17:25,840
Δεν έχουμε χρόνο.

194
00:17:25,920 --> 00:17:27,920
Οι Γάλλοι πέρασαν τον Ρήνο

195
00:17:28,000 --> 00:17:30,440
κι οι Αμερικανοί πλησιάζουν απ' τα νότια.

196
00:17:34,640 --> 00:17:36,160
Αντισυνταγματάρχη!

197
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
Τι θες;

198
00:17:50,000 --> 00:17:52,760
Πιστεύετε ότι θα σπάσουμε
την άμυνα των εχθρών;

199
00:17:53,320 --> 00:17:54,960
Θα βρούμε τρόπο.

200
00:17:56,400 --> 00:17:58,120
Οι άντρες έχουν εξαντληθεί.

201
00:17:58,200 --> 00:18:01,280
Θ' ανακτήσουν δυνάμεις στις Άλπεις.

202
00:18:01,360 --> 00:18:03,320
Θα μας περικυκλώσουν κι εκεί.

203
00:18:03,400 --> 00:18:08,040
Αμφισβητείς τον Φύρερ, λοχία;

204
00:18:08,680 --> 00:18:10,960
Έχεις χάσει την πίστη σου στη νίκη;

205
00:18:11,040 --> 00:18:13,960
-Όχι…
-Ή θα λιποτακτήσεις κι εσύ;

206
00:18:14,920 --> 00:18:16,400
Όπως ο στρατιώτης.

207
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
Και βέβαια όχι!

208
00:18:25,920 --> 00:18:27,120
Νίκη

209
00:18:29,080 --> 00:18:30,600
ή θάνατος.

210
00:18:32,720 --> 00:18:35,120
Δεν υπάρχει άλλη επιλογή.

211
00:18:44,280 --> 00:18:46,960
Σε διέταξα να βρεις προμήθειες.

212
00:18:49,320 --> 00:18:51,400
Ρόγκε, εμπρός. Βρες προμήθειες.

213
00:18:51,480 --> 00:18:53,480
Εσύ θα το κάνεις.

214
00:18:55,280 --> 00:18:56,720
Να μη μείνω εδώ να…

215
00:18:56,800 --> 00:19:01,240
Σου έδωσα μια εντολή, λοχία.

216
00:19:04,760 --> 00:19:05,960
Όπως διατάξετε!

217
00:19:32,720 --> 00:19:34,280
Είσαι φοβερή, Ρίτα.

218
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Καλημέρα.

219
00:19:54,840 --> 00:19:55,760
Πρέπει να φύγω.

220
00:19:55,840 --> 00:19:57,480
Τον χρειαζόσουν τον ύπνο.

221
00:19:58,080 --> 00:20:00,160
Κι ένα καλό πρωινό, υποθέτω.

222
00:20:03,120 --> 00:20:04,800
Ο Πάουλε θα σου φέρει αβγά.

223
00:20:06,800 --> 00:20:07,760
Δεν χρειάζεται.

224
00:20:20,280 --> 00:20:21,600
Γιατί βιάζεσαι τόσο;

225
00:20:23,280 --> 00:20:24,160
Πρέπει.

226
00:20:38,920 --> 00:20:40,840
Πάρε δυνάμεις πρώτα.

227
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Ευχαριστώ.

228
00:20:53,760 --> 00:20:55,520
Θα ήθελα λίγη βοήθεια εδώ.

229
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
Η γυναίκα κι ο γιος μου
σκοτώθηκαν σε βομβαρδισμό στο Χάγκεν.

230
00:21:23,240 --> 00:21:25,160
Η Ελίζαμπετ ήταν επτά μηνών έγκυος.

231
00:21:29,160 --> 00:21:30,480
Αλλά η Λότχιεν έζησε.

232
00:21:31,240 --> 00:21:33,480
Την πήραν οι γείτονες, μου το έγραψαν.

233
00:21:51,400 --> 00:21:53,760
Τότε, τουλάχιστον άλλαξε πρώτα.

234
00:21:55,600 --> 00:21:58,440
Αλλιώς θα σε κρεμάσουν ξανά πολύ σύντομα.

235
00:22:05,920 --> 00:22:06,880
Έλζα!

236
00:22:06,960 --> 00:22:09,080
Κάποιοι έρχονται! Ένα φορτηγό.

237
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
Η Ες Ες.

238
00:22:15,440 --> 00:22:17,720
-Οι ίδιοι;
-Ναι.

239
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
Κράουζε, Νίμαν. Τα ζώα.

240
00:22:47,520 --> 00:22:48,360
Μάλιστα!

241
00:22:58,240 --> 00:22:59,840
Ελάτε, κοτούλες.

242
00:23:00,920 --> 00:23:02,160
Ελάτε, κοτούλες.

243
00:23:02,240 --> 00:23:03,480
Έλα εδώ!

244
00:23:04,960 --> 00:23:06,360
Τι βλάκας.

245
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
Πιάσε το το αναθεματισμένο, Νίμαν!

246
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
Τι κάνετε;

247
00:23:31,040 --> 00:23:33,600
Παίρνω προμήθειες για τους στρατιώτες μου.

248
00:23:33,680 --> 00:23:34,680
Έχεις πρόβλημα;

249
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
Μπράβο, Νίμαν. Ορνιθοκλέφτη.

250
00:23:40,840 --> 00:23:41,920
Μην τα πάρετε όλα.

251
00:23:43,120 --> 00:23:44,400
Εμείς πώς θα ζήσουμε;

252
00:23:46,320 --> 00:23:48,120
Είσαι επικίνδυνο κορίτσι εσύ.

253
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
Πάουλε.

254
00:24:05,160 --> 00:24:07,320
Γιατί σκοτώνουν τα ζωάκια μας;

255
00:24:07,400 --> 00:24:08,920
Δεν πρέπει.

256
00:24:09,000 --> 00:24:09,960
Μην ανησυχείς.

257
00:24:10,960 --> 00:24:12,280
Θα φύγουν σε λίγο.

258
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
Νόμιζα ότι οι καθυστερημένοι
είχαν εκλείψει.

259
00:24:28,480 --> 00:24:30,120
Γιατί σκοτώνετε τα ζώα μας;

260
00:24:30,200 --> 00:24:31,320
Σκάσε, βλάκα.

261
00:24:31,400 --> 00:24:32,800
Δεν είμαι βλάκας!

262
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Ποιοι μένουν εδώ;

263
00:24:38,760 --> 00:24:41,120
Κανείς άλλος. Μόνο εγώ κι ο αδερφός μου.

264
00:24:44,360 --> 00:24:46,200
Γιατί υπάρχουν τρία ποτήρια;

265
00:24:49,600 --> 00:24:52,120
Ο αδερφός μου
δεν πίνει απ' το ίδιο ποτήρι.

266
00:24:52,200 --> 00:24:53,440
Άρα, είναι βλάκας.

267
00:25:11,920 --> 00:25:13,880
Τι απαίσιο υποκατάστατο του καφέ.

268
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
Και τι δεν θα 'δινα
για ένα πραγματικό χαρμάνι.

269
00:25:29,840 --> 00:25:30,960
Άντρα δεν έχεις;

270
00:25:31,720 --> 00:25:33,880
-Ο μνηστήρας μου πολεμάει.
-Ναι;

271
00:25:34,680 --> 00:25:36,600
Από πότε έχει να σου γράψει;

272
00:25:37,120 --> 00:25:38,200
Πάει καιρός, έτσι;

273
00:25:38,720 --> 00:25:40,200
Δεν πρόκειται να γυρίσει.

274
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Το ξέρεις και το ξέρω.

275
00:25:50,440 --> 00:25:53,600
Νόστιμος.
Αλλά τώρα τον τρώνε τα σκουλήκια.

276
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
Δώσ' το μου.

277
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Έλα να το πάρεις.

278
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Έλζα!

279
00:26:06,640 --> 00:26:08,960
Ελάτε! Πάρτε τον από δω!

280
00:26:10,160 --> 00:26:12,480
Αυθάδικη παλιοτσούλα.

281
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
Μείνε έξω, υπάνθρωπε.

282
00:26:23,920 --> 00:26:25,040
Όχι.

283
00:26:31,440 --> 00:26:32,880
Τι κάθεσαι σαν χάνος;

284
00:26:32,960 --> 00:26:34,440
Έλα να κρατάς την τσούλα!

285
00:26:34,520 --> 00:26:35,760
Ντέρφλερ, δεν πρέπει.

286
00:26:36,280 --> 00:26:37,600
Έλα, αδερφέ.

287
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
Πιάσε την.

288
00:26:39,640 --> 00:26:41,640
Άφησέ με, γουρούνι!

289
00:26:41,720 --> 00:26:42,920
Σταματήστε.

290
00:26:43,000 --> 00:26:45,560
Έλα. Κι εσύ έχεις κάτι αιώνες να γαμήσεις.

291
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
Αλλά εγώ έχω πρώτος σειρά.

292
00:26:47,640 --> 00:26:49,000
Δεν είμαστε έτσι εμείς.

293
00:26:49,080 --> 00:26:50,960
Σκάσε, ρε παπάρα!

294
00:26:51,040 --> 00:26:52,960
Αν μαθευτεί, θα μας σκοτώσουν.

295
00:26:53,040 --> 00:26:56,520
Αν μαθευτεί, θα σε σκοτώσω εγώ.

296
00:26:59,000 --> 00:27:00,160
Έλα.

297
00:27:00,240 --> 00:27:02,480
Φαντάσου πως είμαι ο καλός σου.

298
00:27:02,960 --> 00:27:04,720
Βγάλε την κιλότα σου τώρα!

299
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
Πέθανες!

300
00:27:39,440 --> 00:27:40,560
Τι γίνεται εκεί;

301
00:28:10,040 --> 00:28:11,160
Γαμώτο!

302
00:28:31,960 --> 00:28:33,160
Γαμημένο!

303
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Πάουλε.

304
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
Πέρασε.

305
00:29:16,080 --> 00:29:16,960
Πέρασε.

306
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Ευχαριστώ για τα ρούχα.

307
00:29:42,160 --> 00:29:44,440
Ήρθαν να χασομερήσουν στο Σόνενμπεργκ.

308
00:29:48,520 --> 00:29:49,360
ΧΓ

309
00:30:00,280 --> 00:30:01,640
Τον έλεγαν Χανς.

310
00:30:05,880 --> 00:30:07,640
Γνωριζόμασταν από παιδιά.

311
00:30:11,680 --> 00:30:13,000
Πρέπει να φύγουμε.

312
00:30:28,840 --> 00:30:30,480
Πρέπει να πάρουμε τη Ρίτα.

313
00:30:31,280 --> 00:30:32,160
Όχι τώρα.

314
00:30:59,800 --> 00:31:00,920
Να στήσουμε εδώ.

315
00:31:05,600 --> 00:31:07,760
-Τι έχεις;
-Πρέπει να γυρίσουμε.

316
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Δεν μπορούμε.

317
00:31:09,840 --> 00:31:12,120
Αν δεν αρμέξω τη Ρίτα, θα φωνάζει.

318
00:31:12,800 --> 00:31:14,800
-Ξέχνα τη χαζοαγελάδα!
-Δεν είναι χαζή.

319
00:31:14,880 --> 00:31:16,240
Θα κάνει μοσχαράκι.

320
00:31:21,880 --> 00:31:23,960
Θα μας σκότωναν. Δεν καταλαβαίνεις;

321
00:31:29,080 --> 00:31:31,120
Ορίστε. Τελευταίο ράμμα.

322
00:31:31,200 --> 00:31:33,640
Πώς γίνεται να ζει;

323
00:31:33,720 --> 00:31:34,680
Δεν ξέρω.

324
00:31:35,960 --> 00:31:38,720
Μάλλον τον έσωσε η χωριάτισσα.

325
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
Πρέπει να σας δέσω.

326
00:31:45,360 --> 00:31:47,120
Χέσε με.

327
00:31:50,600 --> 00:31:51,920
Τραυματιστήκατε αλλού;

328
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
Όχι.

329
00:31:59,920 --> 00:32:01,000
Μείνετε ήσυχος.

330
00:32:03,360 --> 00:32:06,200
Θα ξαναπάω στην κωλοφάρμα αύριο το πρωί.

331
00:32:06,840 --> 00:32:09,520
Για να σου ξεφύγει και τρίτη φορά;

332
00:32:10,120 --> 00:32:11,720
Θα τον πιάσω τον μπάσταρδο.

333
00:32:31,360 --> 00:32:33,240
Πάουλε, πρέπει να φας κάτι.

334
00:32:46,400 --> 00:32:47,400
Ξεκουράσου λίγο.

335
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Όλα καλά;

336
00:33:17,360 --> 00:33:19,000
Του λείπει η αγελάδα του.

337
00:33:20,960 --> 00:33:22,480
Μ' εσένα εννοούσα.

338
00:33:25,200 --> 00:33:26,280
Καλά είμαι.

339
00:33:32,720 --> 00:33:33,560
Ευχαριστώ.

340
00:33:58,080 --> 00:34:00,960
Μία φορά έχω δει την κόρη μου
απ' όταν γεννήθηκε.

341
00:34:07,200 --> 00:34:08,920
Δεν ξέρει ποιος είμαι.

342
00:34:16,840 --> 00:34:18,720
Ίσως είναι καλύτερα μακριά μου.

343
00:34:20,720 --> 00:34:21,920
Μιλάς σοβαρά;

344
00:34:23,080 --> 00:34:25,800
Τόσες βδομάδες άντεξες.
Τώρα θα δειλιάσεις;

345
00:34:26,840 --> 00:34:29,800
Άδικα σ' έσωσα; Κινδύνεψα για σένα.

346
00:34:40,560 --> 00:34:41,400
Άκου.

347
00:34:43,160 --> 00:34:45,600
Η κόρη σου είναι ο λόγος που ζεις.

348
00:34:52,560 --> 00:34:54,280
Σίγουρα είσαι καλός πατέρας.

349
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Έλζα;

350
00:35:04,160 --> 00:35:05,320
Όλα καλά, Πάουλε.

351
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Τι κάνεις;

352
00:35:08,600 --> 00:35:10,520
Τίποτα. Πήγαινε για ύπνο.

353
00:35:35,320 --> 00:35:36,360
Καλημέρα.

354
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Καλημέρα.

355
00:35:45,760 --> 00:35:47,760
Δεν σηκώθηκες όλη νύχτα από κει;

356
00:35:50,480 --> 00:35:52,040
Έκλεισα λίγο τα μάτια μου.

357
00:35:55,560 --> 00:35:56,960
Βλεφάρισες, εννοείς;

358
00:35:58,920 --> 00:36:00,720
Δεν ακούστηκε ακόμα ο Πάουλε;

359
00:36:01,240 --> 00:36:02,200
Όχι ακόμα.

360
00:36:03,600 --> 00:36:05,920
Πάουλε; Πού είναι ο καφές μου;

361
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
Πάουλε;

362
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
Σκατά.

363
00:36:41,480 --> 00:36:43,080
Πρέπει να φύγουμε, Ρίτα.

364
00:36:45,240 --> 00:36:46,480
Δείτε πώς τρέχει.

365
00:36:50,720 --> 00:36:52,720
Κοίτα τον αργόστροφο.

366
00:37:00,880 --> 00:37:03,040
Πού είναι; Πού είναι ο στρατιώτης;

367
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
Τους εξαφάνισα.

368
00:37:05,280 --> 00:37:06,480
Βλάκα.

369
00:37:08,440 --> 00:37:11,320
Σκότωσέ τον. Δεν θα πει τίποτα.

370
00:37:31,640 --> 00:37:32,600
Ρίτα!

371
00:37:34,680 --> 00:37:35,600
Ρίτα!

372
00:37:35,680 --> 00:37:37,240
Βάλτε το ζώο στο φορτηγό.

373
00:37:37,760 --> 00:37:40,120
Και την αγελάδα. Θα φάμε γκούλας απόψε.

374
00:37:41,400 --> 00:37:42,440
Ρίτα.

375
00:37:44,160 --> 00:37:45,240
Ρίτα.

376
00:38:32,200 --> 00:38:33,320
Πάουλε!

377
00:38:46,200 --> 00:38:47,320
Θα τον βρούμε.

378
00:38:59,400 --> 00:39:02,800
Ψάξαμε παντού. Κάθε σπιθαμή.
Δεν υπάρχει χρυσός.

379
00:39:09,200 --> 00:39:11,640
-Φέρτε μου τον δήμαρχο.
-Μάλιστα.

380
00:39:36,200 --> 00:39:37,560
Βρήκατε τον χρυσό;

381
00:39:42,320 --> 00:39:43,640
Τι είναι αυτό;

382
00:39:46,360 --> 00:39:48,120
Ο αδερφός της χωριάτισσας.

383
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
Ο στρατιώτης;

384
00:39:51,720 --> 00:39:53,560
-Ούτε ίχνος.
-Αντισυνταγματάρχη.

385
00:39:54,160 --> 00:39:56,000
Αντισυνταγματάρχη.

386
00:39:56,720 --> 00:39:58,840
-Πώς να βοηθήσω;
-Πού είναι ο χρυσός;

387
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Ο χρυσός;

388
00:40:01,400 --> 00:40:04,760
Ο Λούβινσταϊν
ήθελε να εξαγοράσει τη φυγή του.

389
00:40:05,600 --> 00:40:08,080
-Απ' το στρατόπεδο.
-Δεν ξέρω κάτι.

390
00:40:10,360 --> 00:40:12,080
Ξέρουμε ότι ο Εβραίος

391
00:40:12,160 --> 00:40:15,440
έκρυψε στο σπίτι
ένα κουτί με 31 μπάρες χρυσού.

392
00:40:25,320 --> 00:40:28,480
Όλοι οι κάτοικοι απ' το κωλοχώρι
να πάνε στην πλατεία.

393
00:40:29,400 --> 00:40:30,720
Στις δώδεκα ακριβώς.

394
00:40:44,000 --> 00:40:44,920
Πάρτε θέσεις.

395
00:40:45,000 --> 00:40:46,200
ΔΕΝ ΜΟΥ ΑΞΙΖΕΙ ΝΑ ΖΩ

396
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
-Ζήτω…
-Η νίκη!

397
00:40:51,720 --> 00:40:52,800
Μην κοιτάζεις.

398
00:41:11,000 --> 00:41:11,880
Έλα.

399
00:41:12,600 --> 00:41:13,440
Από δω.

400
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
Στο όνομα του Θεού, σταματήστε!

401
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
"Δεν του αξίζει να ζει";

402
00:41:27,120 --> 00:41:29,720
Κάθε ζωή είναι πολύτιμη.

403
00:41:29,800 --> 00:41:31,800
Κάνε στην άκρη.

404
00:41:40,720 --> 00:41:42,640
Ο Χριστός σου, τραγόπαππα,

405
00:41:43,240 --> 00:41:46,000
ήταν ο γιος μιας Εβραίας πόρνης,

406
00:41:46,080 --> 00:41:47,720
και δεν θα σε προστατεύσει.

407
00:41:52,440 --> 00:41:53,840
Τι θα του κάνουν;

408
00:41:54,720 --> 00:41:55,800
Έχει άλλη είσοδο;

409
00:41:56,280 --> 00:41:57,120
Από δω.

410
00:41:57,200 --> 00:41:59,480
Εσείς στο σπίτι, έξω! Στην πλατεία.

411
00:41:59,560 --> 00:42:01,920
-Έλζα;
-Οι Ες Ες έχουν τον Πάουλε.

412
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Άντε, γρήγορα!

413
00:42:08,800 --> 00:42:09,920
Τι συμβαίνει;

414
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
Έλα μαζί μας.

415
00:42:12,720 --> 00:42:13,760
Άντε, προχώρα!

416
00:42:17,360 --> 00:42:18,800
Ξέρεις να κάνεις αγχόνη;

417
00:42:19,920 --> 00:42:22,400
Για να δούμε αν θα κοπεί το κεφάλι του.

418
00:42:30,800 --> 00:42:33,480
Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω

419
00:42:34,440 --> 00:42:37,040
τον Κουασιμόδο του Σόνενμπεργκ!

420
00:42:37,120 --> 00:42:39,240
Ο Κουασιμόδος είχε καμπούρα, βλάκα!

421
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Έλα.

422
00:43:04,640 --> 00:43:06,280
"Δεν μου αξίζει να ζω";

423
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
Θα σας δείξω σε ποιον δεν αξίζει να ζει!

424
00:43:17,840 --> 00:43:19,480
Φύγετε! Πηγαίνετε αλλού.

425
00:43:25,040 --> 00:43:26,760
Τον πήγαν στο καμπαναριό.

426
00:43:33,120 --> 00:43:34,600
Μη με αφήνετε εδώ!

427
00:43:35,600 --> 00:43:36,560
Το τουφέκι μου!

428
00:43:38,640 --> 00:43:42,360
Έλα, Κούλερ.
Δείξε μας πώς σε εκπαίδευσαν στο σχολείο.

429
00:43:48,840 --> 00:43:50,000
Άντε, κουνήσου!

430
00:43:51,080 --> 00:43:52,320
Θα σας δείξω εγώ!

431
00:43:56,800 --> 00:43:58,360
Ποιος είναι ο βλάκας τώρα;

432
00:44:07,520 --> 00:44:09,600
Πάουλε!

433
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
Έλζα;

434
00:44:13,920 --> 00:44:14,800
Όχι!

435
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
Πάουλε!

436
00:44:19,480 --> 00:44:21,680
Πάουλε…

437
00:44:30,360 --> 00:44:31,680
Πρέπει να φύγουμε.

438
00:44:44,880 --> 00:44:45,840
Θα τον πάρω εγώ.

439
00:44:52,760 --> 00:44:55,400
Ή θα μου πεις πού είναι ο χρυσός

440
00:44:55,480 --> 00:44:58,320
ή θ' αρχίσω να τους σκοτώνω έναν έναν

441
00:44:58,400 --> 00:45:00,520
μέχρι να μου πεις!

442
00:45:00,600 --> 00:45:01,480
Όχι, παρακαλώ!

443
00:45:02,080 --> 00:45:04,200
-Θ' αρχίσω με τον γιο σου.
-Έλζα.

444
00:45:04,280 --> 00:45:05,360
Όχι, σας παρακαλώ!

445
00:45:05,440 --> 00:45:06,640
Όχι, σας παρακαλώ!

446
00:45:06,720 --> 00:45:08,480
Έλζα, μη…

447
00:45:15,720 --> 00:45:16,680
Μην πυροβολείτε!

448
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Στρατιώτη!

449
00:45:58,920 --> 00:46:00,880
Ελάτε, άχρηστοι!

450
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
Πάνω πήγε. Εμπρός!

451
00:46:09,040 --> 00:46:09,880
-Ναι!
-Εμπρός!

452
00:46:24,840 --> 00:46:26,560
Εμπρός, πιάστε τον!

453
00:46:37,640 --> 00:46:38,680
Προσοχή!

454
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
Γαμώτο!

455
00:46:41,440 --> 00:46:42,960
-Εμπρός!
-Κι ο Σρόιντερ;

456
00:46:43,040 --> 00:46:43,920
Γρήγορα!

457
00:46:56,760 --> 00:46:57,800
Στρατιώτη.

458
00:46:58,400 --> 00:46:59,720
Στρατιωτάκο.

459
00:47:18,200 --> 00:47:19,560
Δώσε μου το όπλο σου!

460
00:47:27,680 --> 00:47:28,680
Στρατιώτη!

461
00:47:29,320 --> 00:47:31,440
Τι έγινε; Έμεινες από πυρομαχικά;

462
00:47:32,000 --> 00:47:33,160
Έχει παγιδευτεί.

463
00:47:33,720 --> 00:47:35,280
Εμπρός, πιάστε τον.

464
00:47:36,400 --> 00:47:38,520
Κάνε πιο γρήγορα, ηλίθιε χέστη.

465
00:47:41,880 --> 00:47:43,240
Τον βλέπεις πουθενά;

466
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
Γαμώτο!

467
00:47:51,040 --> 00:47:52,240
Άει στον διάολο!

468
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
Γαμώτο!

469
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
Μπαίνει στο σπίτι. Πιάστε τον!

470
00:49:01,440 --> 00:49:02,560
Γεια, στρατιώτη.

471
00:50:31,960 --> 00:50:33,360
Στρατιώτη!

472
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
Καλυφθείτε!

473
00:51:26,760 --> 00:51:29,160
Ελάτε! Ελάτε όλοι εδώ!

474
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
Κουνηθείτε, τεμπελχανάδες!

475
00:51:51,720 --> 00:51:53,400
Εσείς οι δύο από κει.

476
00:51:54,560 --> 00:51:55,640
Εσύ έλα μαζί μου.

477
00:51:58,000 --> 00:52:01,040
Ψάξτε στον αχυρώνα.
Κάπου εκεί θα είναι το σκουλήκι.

478
00:52:14,280 --> 00:52:15,560
Θεέ μου.

479
00:52:15,640 --> 00:52:18,280
Ψάξαμε τους αχυρώνες. Δεν είναι εκεί.

480
00:52:19,320 --> 00:52:22,280
Κλείστε τους δρόμους,
να μην πάει στα χωράφια.

481
00:52:22,360 --> 00:52:23,200
Μάλιστα.

482
00:52:23,280 --> 00:52:24,960
-Εσύ μαζί μου.
-Μάλιστα.

483
00:52:51,760 --> 00:52:52,600
Ορίστε.

484
00:52:53,480 --> 00:52:55,440
Ελπίζω να κρατήσει αρκετά.

485
00:52:57,680 --> 00:52:58,520
Ευχαριστώ.

486
00:53:00,560 --> 00:53:01,720
Είσαι στρατιώτης;

487
00:53:03,720 --> 00:53:04,880
Ήμουν.

488
00:53:08,560 --> 00:53:09,560
Οι γιοι μου.

489
00:53:10,200 --> 00:53:13,680
Ο Φρίντχελμ σκοτώθηκε στην Ιταλία,
ο Πίτερ στο Στάλινγκραντ.

490
00:53:17,600 --> 00:53:18,560
Ίρμγκαρντ;

491
00:53:21,360 --> 00:53:22,360
Περίμενε.

492
00:53:27,960 --> 00:53:30,920
Πού ήσουν; Σε έψαχνα παντού.

493
00:53:31,640 --> 00:53:32,760
Τι έγινε;

494
00:53:44,880 --> 00:53:46,280
Αυτός είναι ο Χάινριχ.

495
00:53:46,840 --> 00:53:49,240
Προσπάθησε να βοηθήσει την Έλζα.

496
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Έθαψα τον Πάουλε.

497
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
Η Έλζα;

498
00:53:58,640 --> 00:54:00,800
Οι Ες Ες την πήγαν στο πανδοχείο.

499
00:54:02,320 --> 00:54:04,120
Σταμάτα.

500
00:54:04,720 --> 00:54:06,800
Δεν πρέπει να ζορίσεις το πόδι σου.

501
00:54:13,320 --> 00:54:15,520
Μπορεί ν' αρχίσει να αιμορραγεί πάλι.

502
00:54:15,600 --> 00:54:17,200
Πρέπει να ξεκουραστείς.

503
00:54:21,600 --> 00:54:23,320
Ξέρετε τι κάνει εδώ η Ες Ες;

504
00:54:34,960 --> 00:54:35,800
Ο χρυσός.

505
00:54:38,720 --> 00:54:40,360
Για τον χρυσό ήρθαν.

506
00:54:51,880 --> 00:54:53,240
Δεν αστειεύονται.

507
00:54:54,360 --> 00:54:56,080
Είναι μπερδεμένη η κατάσταση.

508
00:55:01,400 --> 00:55:02,480
Τους είδατε.

509
00:55:03,600 --> 00:55:05,040
Θα τους σκοτώσουν όλους.

510
00:55:05,880 --> 00:55:07,320
Τι θα κάνουμε τώρα;

511
00:55:09,520 --> 00:55:10,400
Δεν πας καλά.

512
00:55:10,480 --> 00:55:13,000
Δεν θα τα χάσω όλα μετά απ' όσα πέρασα.

513
00:55:13,080 --> 00:55:15,760
Ρόμπερτ, ο πόλεμος θα τελειώσει σε λίγο.

514
00:55:15,840 --> 00:55:17,320
Μετά θα είμαστε πλούσιοι.

515
00:55:18,080 --> 00:55:20,840
Θα σκότωναν τον γιο μου.
Δεν το ελέγχουμε πια.

516
00:55:20,920 --> 00:55:22,640
Ρόμπερτ, περίμενε!

517
00:55:23,240 --> 00:55:25,120
Δεν θα πεις τίποτα, κατάλαβες;

518
00:55:25,600 --> 00:55:28,720
Δεν καταλαβαίνετε. Δεν έχετε οικογένεια.

519
00:55:28,800 --> 00:55:29,720
Μείνε εδώ.

520
00:55:30,520 --> 00:55:31,840
Δεν θα πεις τίποτα.

521
00:55:31,920 --> 00:55:34,400
Ρόμπερτ, θα τα καταφέρουμε.

522
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
Τελείωσε.

523
00:55:46,920 --> 00:55:48,400
Τι γίνεται εδώ;

524
00:55:49,680 --> 00:55:52,280
Κάνετε τους καουμπόηδες χωρίς τη Ζόνια;

525
00:55:54,360 --> 00:55:57,240
Όπως παλιά; Ούτε τότε με παίζατε.

526
00:56:07,200 --> 00:56:09,120
Μην παρατείνεις το μαρτύριό του.

527
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
Φέρε εδώ.

528
00:56:18,400 --> 00:56:20,640
Σε παρακαλώ, Βίλχελμ…

529
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
Ορίστε.

530
00:56:28,400 --> 00:56:29,240
Και τώρα;

531
00:56:32,840 --> 00:56:34,280
Θα πάρουμε τον χρυσό.

532
00:56:37,000 --> 00:56:40,360
…έφτασαν στα περίχωρα της πρωτεύουσας.

533
00:56:40,440 --> 00:56:43,120
Το Βερολίνο βρίσκεται στην πρώτη γραμμή.

534
00:56:43,840 --> 00:56:45,440
Υπερασπιστές του Βερολίνου,

535
00:56:46,040 --> 00:56:49,960
τα βλέμματα των γυναικών,
των μανάδων και των παιδιών σας

536
00:56:50,040 --> 00:56:51,560
είναι πάνω σας.

537
00:56:59,360 --> 00:57:01,080
Γιατί δεν τρως;

538
00:57:03,080 --> 00:57:04,880
Το κρέας είναι πολύ τρυφερό.

539
00:57:05,960 --> 00:57:08,320
Πρέπει να ήταν μια ευτυχισμένη αγελάδα.

540
00:57:25,040 --> 00:57:26,480
-Χόφερ.
-Ναι, κύριε.

541
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
Πάρ' τα αυτά.

542
00:57:42,400 --> 00:57:43,320
Περίμενε.

543
00:57:47,480 --> 00:57:48,600
Κι αυτό επίσης.

544
00:57:56,320 --> 00:57:58,560
Δεν χρειάζεται να με φοβάσαι.

545
00:58:06,400 --> 00:58:09,600
Μου θυμίζεις μια κοπέλα
που γνώριζα κάποτε.

546
00:58:11,840 --> 00:58:13,520
Την αγαπούσα πολύ.

547
00:58:14,960 --> 00:58:17,520
Αλλά δεν μπορούσα να την παντρευτώ.

548
00:58:19,440 --> 00:58:21,120
Η Ρεμπέκα ήταν Εβραία.

549
00:58:27,120 --> 00:58:29,640
Δεν γινόταν να μείνω μαζί της.

550
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
Οπότε, τη σκότωσα.

551
00:58:46,360 --> 00:58:49,400
Δεν ήθελα να τη στείλουν στο στρατόπεδο.

552
00:58:52,560 --> 00:58:54,160
Δεν ήθελα…

553
00:58:59,120 --> 00:59:00,680
να υποφέρει.

554
00:59:20,160 --> 00:59:22,000
Μα θα επανορθώσω.

555
00:59:26,480 --> 00:59:28,840
Εσένα δεν θα σ' αφήσω ποτέ.

556
00:59:30,000 --> 00:59:32,200
Πάντα θα σε προστατεύω.

557
00:59:33,520 --> 00:59:34,600
Έλα μαζί μου…

558
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
Ρεμπέκα.

559
01:00:00,880 --> 01:00:04,440
Οι Λούβινσταϊν
ήταν η μόνη οικογένεια Εβραίων στο χωριό.

560
01:00:06,400 --> 01:00:08,600
Ήταν πολύ καλοί άνθρωποι.

561
01:00:08,680 --> 01:00:10,640
Ξαφνικά, άρχισαν να τους μισούν.

562
01:00:11,360 --> 01:00:14,760
Ο δήμαρχος ήταν ο πιο ένθερμος υποκινητής.

563
01:00:15,840 --> 01:00:19,480
Έτσι θα εκπληρώναμε
"το καθήκον μας ως Εθνοσοσιαλιστές".

564
01:00:20,240 --> 01:00:23,040
Έλεγε ότι οι Εβραίοι δεν έχουν θέση εδώ.

565
01:00:23,120 --> 01:00:24,880
…πολεμούν τον γερμανικό λαό,

566
01:00:24,960 --> 01:00:27,720
σκοτώνουν Γερμανούς αξιωματούχους.

567
01:00:27,800 --> 01:00:28,640
Ακριβώς!

568
01:00:28,720 --> 01:00:31,240
Να πάρουμε εκδίκηση για τον Ραθ!

569
01:00:31,320 --> 01:00:32,880
Εκδίκηση για τον Ραθ!

570
01:00:33,960 --> 01:00:37,560
Το φθινόπωρο του 1938,
λίγο πριν το πογκρόμ του Νοέμβρη,

571
01:00:38,920 --> 01:00:41,320
ήρθε ο μεγάλος γιος, ο Γιοχάνες.

572
01:00:41,400 --> 01:00:42,720
Έμενε στο Έσεν.

573
01:00:44,360 --> 01:00:48,240
Είχε παντρευτεί
την κόρη ενός πλούσιου εμπόρου

574
01:00:49,280 --> 01:00:50,880
κι είχε πάρει την εταιρεία.

575
01:00:53,800 --> 01:00:55,760
Μετά ήρθε η Νύχτα των Κρυστάλλων.

576
01:00:55,840 --> 01:00:57,560
Βγείτε έξω! Εμπρός!

577
01:00:57,640 --> 01:01:00,200
Αρκετά βρομίσατε την πόλη μας.

578
01:01:00,280 --> 01:01:04,280
Την πόλη σας;
Οι πρόγονοί μου έχτισαν την πόλη σας.

579
01:01:04,360 --> 01:01:06,920
Το ξεχάσατε, κύριε Ρόμπερτ Σλικ;

580
01:01:07,000 --> 01:01:08,360
Δεν σας καταλαβαίνω.

581
01:01:09,320 --> 01:01:11,200
Δεν σας κάναμε ποτέ τίποτα.

582
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
Εσείς! Εσείς δολοφονήσατε τον Χριστό!

583
01:01:14,320 --> 01:01:16,480
Αποβράσματα! Αυτό είστε!

584
01:01:17,320 --> 01:01:20,200
Από πότε νοιάζεσαι γι' αυτά,
Βίλχελμ Ραϊνκούμπερ;

585
01:01:20,280 --> 01:01:22,520
Έχω χρόνια να σε δω στην εκκλησία.

586
01:01:22,600 --> 01:01:24,920
Νοιάζομαι για το καλό των Γερμανών.

587
01:01:25,000 --> 01:01:27,640
Ακριβώς. Θάνατος στους Εβραίους!

588
01:01:27,720 --> 01:01:31,360
Ο Γιοχάνες ήταν σίγουρος
ότι τους περίμενε κάτι κακό.

589
01:01:31,440 --> 01:01:33,720
Πούλησε την εταιρεία με τη γυναίκα του

590
01:01:33,800 --> 01:01:37,680
κι ήθελε να απομονωθεί στην Παλαιστίνη
με τους Λούβινσταϊν.

591
01:01:37,760 --> 01:01:41,760
Αλλά οι γονείς του δεν ήθελαν να πάνε.

592
01:01:41,840 --> 01:01:43,080
Αρνήθηκαν να φύγουν.

593
01:01:46,080 --> 01:01:47,520
Εδώ ήταν το σπίτι τους.

594
01:01:49,160 --> 01:01:50,160
Ήταν Γερμανοί.

595
01:01:50,240 --> 01:01:51,960
Εβραία πόρνη!

596
01:01:53,320 --> 01:01:54,960
Τρελάθηκες;

597
01:01:55,040 --> 01:01:57,040
Τι κάνεις; Για όνομα του Θεού!

598
01:02:05,040 --> 01:02:08,400
Ο χρυσός μάλλον προήλθε
απ' την πώληση της εταιρείας.

599
01:02:09,000 --> 01:02:11,440
Ο εξαγριωμένος όχλος δεν τον πρόσεξε.

600
01:02:12,000 --> 01:02:15,160
Εκτός από τη Ζόνια και τα άλλα ρεμάλια.

601
01:02:15,240 --> 01:02:16,160
Περίμενε!

602
01:02:16,760 --> 01:02:17,920
Πώς γίνεται;

603
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
Έχεις δει ανθρώπους να διψούν για αίμα;

604
01:02:21,920 --> 01:02:23,680
Πολεμώ εδώ κι έξι χρόνια.

605
01:02:24,680 --> 01:02:26,640
Έχω διψάσει κι εγώ για αίμα.

606
01:02:26,720 --> 01:02:28,040
Να πεθάνεις, βρομιάρα!

607
01:02:35,920 --> 01:02:37,400
Είχα παραλύσει.

608
01:02:37,960 --> 01:02:40,200
Δεν το χωρούσε το μυαλό μου.

609
01:02:40,840 --> 01:02:43,080
Κανείς δεν μιλάει για εκείνη τη νύχτα.

610
01:02:44,960 --> 01:02:47,760
Είναι λες και δεν συνέβη ποτέ.

611
01:02:49,760 --> 01:02:52,120
Λες και δεν υπήρξαν ποτέ οι Λούβινσταϊν.

612
01:02:52,640 --> 01:02:55,320
Φήμες λένε ότι ο Γιοχάνες κι η γυναίκα του

613
01:02:55,400 --> 01:02:58,320
συνελήφθησαν
πριν φύγουν για την Παλαιστίνη.

614
01:02:59,120 --> 01:03:01,920
Γι' αυτό οι Ες Ες
έχουν κάνει φύλλο και φτερό

615
01:03:02,000 --> 01:03:04,640
το σπίτι των Λούβινσταϊν.

616
01:03:04,720 --> 01:03:05,560
Κι ο χρυσός;

617
01:03:06,160 --> 01:03:10,040
Τον έκρυψαν ο δήμαρχος,
ο Ραϊνκούμπερ κι ο Βιρτζ.

618
01:03:11,000 --> 01:03:12,800
Περίμεναν να περάσει η ταραχή.

619
01:03:13,400 --> 01:03:14,720
Μετά ήρθε ο πόλεμος.

620
01:03:15,560 --> 01:03:17,320
Τώρα θα τον πάρουν οι Ες Ες.

621
01:03:17,400 --> 01:03:19,680
Όχι, δεν θα τον πάρουν.

622
01:03:29,200 --> 01:03:30,720
Δεν είναι δυνατόν.

623
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
Δεν…

624
01:03:34,720 --> 01:03:35,840
Δεν υπάρχει τίποτα.

625
01:03:39,200 --> 01:03:40,040
Πού είναι;

626
01:03:41,640 --> 01:03:42,560
Τι κάνεις;

627
01:03:43,640 --> 01:03:45,760
Πιστεύεις ότι τον πήραμε εμείς;

628
01:03:45,840 --> 01:03:46,880
Εσύ θα μου πεις.

629
01:03:48,520 --> 01:03:49,560
Ο Ρόμπερτ.

630
01:03:50,400 --> 01:03:51,960
Αυτός πρέπει να τον πήρε.

631
01:03:52,440 --> 01:03:53,400
Μα είναι νεκρός.

632
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Πού είναι ο χρυσός;

633
01:03:56,600 --> 01:03:58,040
Βλέπεις φαντάσματα.

634
01:03:58,680 --> 01:04:00,280
Ώστε έτσι;

635
01:04:00,360 --> 01:04:02,880
Εσύ με τι λεφτά έφτιαξες τη σκεπή σου;

636
01:04:03,480 --> 01:04:05,240
Άρχισες κι εσύ τώρα;

637
01:04:05,320 --> 01:04:08,080
Τι κάνεις; Μπορεί να τον πήρες εσύ!

638
01:04:08,160 --> 01:04:10,360
Μη με πλησιάζεις, κάθαρμα!

639
01:04:10,440 --> 01:04:11,800
Σκάσε, παλιοσακάτη!

640
01:04:16,400 --> 01:04:19,560
Ηλίθιε παλιόγερε. Δώσε μου το πόδι μου.

641
01:04:22,880 --> 01:04:25,040
Στάσου, κάτι υπάρχει εδώ.

642
01:04:25,120 --> 01:04:27,200
Τι είναι; Ο χρυσός;

643
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
"Ου κλέψεις.

644
01:04:40,040 --> 01:04:41,360
Ου φονεύσεις".

645
01:04:52,240 --> 01:04:53,520
Ο ιεροκήρυκας.

646
01:04:55,320 --> 01:04:56,680
Πού βρίσκεται ο χρυσός;

647
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
Στην εκκλησία.

648
01:05:03,440 --> 01:05:05,800
Δεν θέλαμε να τον πάρουν οι φονιάδες.

649
01:05:10,680 --> 01:05:12,320
Δείξε μου πού είναι.

650
01:05:12,400 --> 01:05:13,520
Τι θα κάνεις;

651
01:05:14,680 --> 01:05:16,400
Θα πάρουν αυτό που θέλουν.

652
01:05:21,640 --> 01:05:24,600
Αν ήξεραν πού προσεύχονταν τόσο καιρό…

653
01:07:52,080 --> 01:07:53,880
Τι κάνεις πεσμένη κάτω;

654
01:07:56,880 --> 01:08:00,000
Μου γλίστρησε το δαχτυλίδι.
Είναι λίγο μεγάλο.

655
01:08:01,720 --> 01:08:03,320
Θα το φτιάξουμε.

656
01:08:07,040 --> 01:08:09,440
Εννοούσες αυτό που είπες;

657
01:08:09,520 --> 01:08:10,640
Ποιο;

658
01:08:12,720 --> 01:08:14,520
Ότι θα με προστατεύσεις.

659
01:08:20,880 --> 01:08:23,080
Μέχρι το τέλος της ζωής μας.

660
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
Σ' ευχαριστώ.

661
01:09:02,800 --> 01:09:05,640
Τι έκανες;

662
01:09:30,840 --> 01:09:33,400
Λάτρευα τον αδερφό μου, κάθαρμα.

663
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
Πάμε για ύπνο τώρα, εντάξει;

664
01:09:41,160 --> 01:09:43,640
Ξέχνα το.
Θα πάρουμε τον ιεροκήρυκα σηκωτό.

665
01:09:47,960 --> 01:09:49,080
Δεν χρειάζεται.

666
01:10:03,280 --> 01:10:05,720
Μην τον σκοτώσεις κι αυτόν. Τον θέλουμε.

667
01:10:06,240 --> 01:10:08,360
Αντέχει. Σωστά, ιεροκήρυκα;

668
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
Ορίστε.

669
01:10:21,920 --> 01:10:23,160
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

670
01:10:26,440 --> 01:10:27,640
Να πάρει η ευχή!

671
01:10:29,400 --> 01:10:31,240
Οι Γιάνκηδες έσπασαν την άμυνα.

672
01:10:31,320 --> 01:10:33,120
Σε λίγες ώρες θα είναι εδώ.

673
01:10:33,680 --> 01:10:35,160
Θα πάρουμε τον χρυσό.

674
01:10:35,240 --> 01:10:36,800
Ηττηθήκαμε, το ξέρεις.

675
01:10:36,880 --> 01:10:40,120
Τι θες να κάνω;
Όσο κάνει κουμάντο ο τρελός…

676
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
Πέστε κάτω!

677
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
Εσύ εκεί!

678
01:11:00,960 --> 01:11:03,040
Ο αναθεματισμένος στρατιώτης.

679
01:11:22,040 --> 01:11:23,600
Τι θέλεις;

680
01:11:23,680 --> 01:11:24,560
Την κοπέλα.

681
01:11:25,840 --> 01:11:27,400
Και θα σας δώσω τον χρυσό.

682
01:11:28,320 --> 01:11:29,400
Έχει τον χρυσό.

683
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
Μη μου πεις.

684
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
Πάω να τη φέρω, στρατιώτη!

685
01:11:38,200 --> 01:11:39,200
Κάνε γρήγορα.

686
01:11:53,640 --> 01:11:55,160
Αντισυνταγματάρχη!

687
01:11:57,040 --> 01:11:58,800
Αντισυνταγματάρχη!

688
01:12:02,800 --> 01:12:04,360
Αντισυνταγματάρχη!

689
01:12:04,960 --> 01:12:06,680
Ήρθε ο στρατιώτης.

690
01:12:06,760 --> 01:12:08,120
Έχει τον χρυσό!

691
01:12:10,240 --> 01:12:11,560
Αντισυνταγματάρχη;

692
01:12:17,560 --> 01:12:18,560
Τι συμβαίνει;

693
01:12:39,240 --> 01:12:40,240
Το κέρατό μου.

694
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
Ο βον Στάρνφελντ;

695
01:12:51,120 --> 01:12:54,000
Ο γαμημένος χέστης πήρε το υδροκυάνιο.

696
01:12:54,080 --> 01:12:56,000
Κι ας μας ζάλιζε για τη νίκη.

697
01:12:56,080 --> 01:12:57,040
Τι μαλάκας.

698
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
-Κι η κοπέλα;
-Το 'σκασε.

699
01:13:00,920 --> 01:13:01,760
Και τώρα;

700
01:13:03,760 --> 01:13:05,240
Τώρα κάνω εγώ κουμάντο.

701
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
Πού είναι η κοπέλα;

702
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
Εδώ την έχω!

703
01:13:22,480 --> 01:13:24,120
Τη φέρνω έξω.

704
01:13:33,640 --> 01:13:34,520
Σταμάτα.

705
01:13:35,800 --> 01:13:36,800
Να έρθει μόνη.

706
01:13:37,360 --> 01:13:39,440
Άντε, πήγαινε, κωλοχωριάτισσα!

707
01:13:43,160 --> 01:13:44,160
Γρήγορα, Έλζα.

708
01:13:44,720 --> 01:13:45,680
Έλα γρήγορα.

709
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Βγάλε το παλτό.

710
01:13:56,000 --> 01:13:57,280
Κάτω!

711
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
Μπράουν! Τι κάνει;

712
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
Δεν ξέρω.

713
01:14:13,160 --> 01:14:14,360
Κάλυψέ με.

714
01:14:14,880 --> 01:14:15,760
Εντάξει.

715
01:14:27,680 --> 01:14:28,800
Δόξα τω Θεώ.

716
01:14:33,640 --> 01:14:34,720
Ο Χάινριχ;

717
01:14:35,840 --> 01:14:38,440
-Τι εννοείς;
-Θα εξαγόραζε την ελευθερία σου.

718
01:14:39,240 --> 01:14:42,000
Άκουσα μια έκρηξη. Και πυροβολισμούς.

719
01:14:43,080 --> 01:14:44,200
Πρέπει να πάω πίσω.

720
01:14:45,800 --> 01:14:46,840
Όχι έτσι, όμως.

721
01:14:47,880 --> 01:14:48,720
Έλα μαζί μου.

722
01:15:06,360 --> 01:15:08,200
Ποιος λες να τα σκότωσε;

723
01:15:09,240 --> 01:15:12,240
Ελάφια, ταράνδους, αγριόχοιρους.

724
01:15:12,760 --> 01:15:14,600
Τα σημάδεψα και τους έριξα.

725
01:15:14,680 --> 01:15:17,480
Είναι επικίνδυνο αν τα τραυματίζεις μόνο.

726
01:15:17,560 --> 01:15:20,480
Πρέπει να τα πλησιάζεις
με τα κυνηγετικά μαχαίρια.

727
01:15:20,960 --> 01:15:23,920
Μια φορά,
μου επιτέθηκε τραυματισμένος αγριόχοιρος.

728
01:15:24,480 --> 01:15:25,720
Μ' αυτό το σταμάτησα.

729
01:15:25,800 --> 01:15:26,920
Ωραία ιστορία.

730
01:15:27,000 --> 01:15:29,200
Αλλά πρώτα ας ξεκάνουμε τους Ναζί.

731
01:15:32,280 --> 01:15:33,520
Πού είναι ο χρυσός;

732
01:15:35,480 --> 01:15:38,480
Τι απέγινε εκείνη η υπέροχη κοπέλα;

733
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
Αυτή που βάφτισα;

734
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
"Ου κλέψεις";

735
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
Μίλα, παλιοκλέφτη.

736
01:15:45,720 --> 01:15:48,720
Ακούσατε την έκρηξη; Τι ήταν;

737
01:15:48,800 --> 01:15:50,440
Χτύπα τον με την αξίνα.

738
01:15:51,480 --> 01:15:53,360
Ζόνια, σταμάτα.

739
01:15:53,840 --> 01:15:55,440
Θα σηκώσει όλο το χωριό.

740
01:15:55,520 --> 01:15:56,920
Κάντε ό,τι θέλετε.

741
01:16:00,320 --> 01:16:02,040
Μετά θα πάμε στην Ίρμγκαρντ.

742
01:16:04,600 --> 01:16:06,840
Ξέρω ότι κοιμάσαι με τη χήρα.

743
01:16:07,960 --> 01:16:10,280
Την ξεχάσαμε την αγαμία;

744
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
Του βάζουν γάζες.

745
01:16:20,120 --> 01:16:22,720
Δεν θ' ακυρώσουμε το κυνήγι γι' αυτό.

746
01:16:27,000 --> 01:16:28,600
"Αγαπημένε Χάινριχ.

747
01:16:29,160 --> 01:16:31,960
Πονάω που σου γράφω αυτές τις λέξεις.

748
01:16:32,560 --> 01:16:36,080
Η Λίσμπετ κι ο Καρλ
δεν επέζησαν απ' την έφοδο.

749
01:16:37,080 --> 01:16:39,240
Τους θάψαμε στο κελάρι.

750
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
Αλλά η Λότε είναι σώα κι αβλαβής.

751
01:16:43,080 --> 01:16:45,320
Την πήραμε να τη μεγαλώσουμε.

752
01:16:46,000 --> 01:16:47,280
Να προσέχεις.

753
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
Γκρέτε".

754
01:16:55,440 --> 01:16:57,440
Πολύ στενάχωρο, έτσι;

755
01:16:57,520 --> 01:16:58,840
Θα βάλω τα κλάματα.

756
01:17:06,600 --> 01:17:08,440
Τι καλά που γύρισες, στρατιώτη.

757
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
Είσαι τυχερός που έχουμε την ίδια ομάδα.

758
01:17:24,840 --> 01:17:27,040
Δείξε μου τώρα πού είναι ο χρυσός.

759
01:17:31,800 --> 01:17:33,360
Αλλιώς, θα πάω στο Χάγκεν.

760
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
Θα βρω το μπασταρδάκι σου.

761
01:17:37,160 --> 01:17:39,560
Και θα την πνίξω σε κουβά.

762
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
Γι' αυτό…

763
01:17:43,320 --> 01:17:44,960
Πού είναι ο χρυσός;

764
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
Εντάξει, πού;

765
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
Στο ιερό.

766
01:17:56,160 --> 01:17:58,320
Το μαρμάρινο σκέπασμα βγαίνει.

767
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Και τι περιμένεις;

768
01:18:01,320 --> 01:18:02,280
Εντάξει.

769
01:18:04,040 --> 01:18:05,320
Τι θα έκανες;

770
01:18:08,640 --> 01:18:10,960
Θα ζούσατε χαρωπά με τη χήρα;

771
01:18:12,000 --> 01:18:14,440
Ίσως δεν είναι όλοι σαν εσένα, Ζόνια.

772
01:18:16,960 --> 01:18:18,400
Μην το παίζεις υπεράνω.

773
01:18:22,360 --> 01:18:25,800
Προχώρα, στρατιώτη.
Μη μου κάνεις τον κουρασμένο.

774
01:18:25,880 --> 01:18:27,640
Πάμε στην εκκλησία.

775
01:18:27,720 --> 01:18:28,960
Περίμενε.

776
01:18:29,040 --> 01:18:31,080
Τους περιμένει μια έκπληξη εκεί.

777
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
Ναι!

778
01:18:35,640 --> 01:18:36,680
Εδώ είναι.

779
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
Τι είναι αυτό;

780
01:18:47,480 --> 01:18:48,320
Να σου γαμήσω…

781
01:19:07,000 --> 01:19:08,480
Τι διάολο ήταν αυτό;

782
01:19:09,480 --> 01:19:11,880
Δεν ξέρω. Ίσως η οργή του Θεού.

783
01:19:30,800 --> 01:19:32,080
Καλημέρα, ιεροκήρυκα!

784
01:19:37,680 --> 01:19:39,760
Πάνω στην ώρα για τη λειτουργία.

785
01:19:48,000 --> 01:19:50,160
Τι βλέπουν τα ματάκια μου…

786
01:20:01,680 --> 01:20:04,000
Είστε ανελέητοι, μπάσταρδοι.

787
01:20:04,480 --> 01:20:05,920
Παγίδα με εκρηκτικά;

788
01:20:09,200 --> 01:20:10,520
-Χάινριχ.
-Έλζα!

789
01:20:12,560 --> 01:20:14,120
Έλζα, σταμάτα.

790
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
Μπράουν, φέρε ένα κιβώτιο απ' το φορτηγό.

791
01:20:43,040 --> 01:20:43,880
Μάλιστα.

792
01:20:45,680 --> 01:20:46,520
Κι εσύ

793
01:20:47,720 --> 01:20:48,760
έλα εδώ.

794
01:20:55,720 --> 01:20:57,720
Λέω να πάω στην κόρη σου, τελικά.

795
01:20:57,800 --> 01:20:59,600
Πώς σου φαίνεται;

796
01:21:01,640 --> 01:21:02,840
Στρατιώτη;

797
01:21:03,840 --> 01:21:05,120
Δεν σ' ακούω.

798
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
Καλυφθείτε!

799
01:21:18,840 --> 01:21:20,800
Εκπληκτικό.

800
01:21:23,600 --> 01:21:24,720
Σκατά.

801
01:21:25,640 --> 01:21:26,600
Τρέχα!

802
01:22:01,520 --> 01:22:03,520
Γαμώ το στανιό μου.

803
01:22:10,680 --> 01:22:12,720
-Τι ήταν αυτό;
-Ποιος έριξε;

804
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
Όχι!

805
01:22:26,200 --> 01:22:27,080
Χάινριχ.

806
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
Όπλο!

807
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
Γαμώτο!

808
01:23:03,600 --> 01:23:07,200
Είσαι μια παλιόγρια, βρομιάρα πόρνη.

809
01:23:24,000 --> 01:23:27,120
Σου είπα, τα τραυματισμένα γουρούνια
είναι επικίνδυνα.

810
01:23:29,280 --> 01:23:30,280
Γαμώτο.

811
01:23:35,760 --> 01:23:36,600
Όχι!

812
01:23:39,840 --> 01:23:40,680
Έλζα.

813
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
Έλζα.

814
01:23:45,800 --> 01:23:47,640
Έλζα.

815
01:24:30,200 --> 01:24:31,080
Γαμώτο!

816
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
Έλζα.

817
01:24:58,680 --> 01:25:00,080
Τα πιτσουνάκια μου…

818
01:25:01,800 --> 01:25:03,400
Σας χαλάω τον γάμο;

819
01:25:21,560 --> 01:25:22,840
Στρατιώτη…

820
01:25:31,480 --> 01:25:33,720
Είσαι όντως επικίνδυνη εσύ.

821
01:26:44,880 --> 01:26:46,080
Θες τον χρυσό;

822
01:26:47,680 --> 01:26:48,640
Φά' τον!

823
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
Έλα.

824
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
Εδώ Λονδίνο.

825
01:29:21,800 --> 01:29:23,600
Έκτακτη είδηση.

826
01:29:23,680 --> 01:29:26,320
Το γερμανικό ραδιόφωνο μόλις ανακοίνωσε

827
01:29:26,400 --> 01:29:28,240
ότι ο Χίτλερ είναι νεκρός.

828
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
Επαναλαμβάνω.

829
01:29:30,560 --> 01:29:33,200
Το γερμανικό ραδιόφωνο μόλις ανακοίνωσε

830
01:29:33,280 --> 01:29:35,560
ότι ο Χίτλερ είναι νεκρός.

831
01:29:52,160 --> 01:29:53,240
Διάνα!

832
01:29:54,080 --> 01:29:57,200
Λοχία, δεν έπρεπε να ρίξουμε
προειδοποιητική βολή;

833
01:29:57,280 --> 01:29:59,040
Ο πόλεμος τελείωσε.

834
01:29:59,560 --> 01:30:01,200
Δεν θα είχαν παραδοθεί;

835
01:30:01,800 --> 01:30:04,000
Μπέικερ, θ' αρχίσεις να μου κλαίγεσαι

836
01:30:04,080 --> 01:30:06,920
επειδή δώσαμε ένα μάθημα
στους κωλογερμαναράδες;

837
01:30:07,520 --> 01:30:09,600
-Όχι, απλώς…
-Σκάσε, Μπέικερ.

838
01:30:12,200 --> 01:30:13,600
Που να με πάρει!

839
01:30:20,560 --> 01:30:23,560
Λοχία, έχω να σου δείξω κάτι.

840
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
Τι είναι;

841
01:30:25,640 --> 01:30:27,840
Πρέπει να το δεις με τα μάτια σου.

842
01:30:32,000 --> 01:30:33,200
Έχει πολλά.

843
01:30:34,080 --> 01:30:36,160
Κάποιος κολυμπά στον χρυσό.

844
01:30:36,840 --> 01:30:37,800
Ανάθεμά με.

845
01:30:38,920 --> 01:30:40,080
Πιάσαμε το λαχείο.

846
01:30:41,440 --> 01:30:43,480
Πρέπει να το αναφέρουμε, σωστά;

847
01:30:44,560 --> 01:30:45,560
Ναι.

848
01:30:48,800 --> 01:30:51,760
Ή… ίσως και όχι.

849
01:30:52,520 --> 01:30:53,680
Σωστή απόφαση.

850
01:30:54,920 --> 01:30:56,880
Φέρε μερικά κιβώτια απ' το τανκ.

851
01:30:56,960 --> 01:30:57,840
Μάλιστα!

852
01:30:58,640 --> 01:31:00,000
Μαζέψτε τις μπάρες.

853
01:31:00,080 --> 01:31:02,680
Πάρε αυτήν εκεί, και την άλλη πιο πέρα.

854
01:31:03,280 --> 01:31:05,880
Γρήγορα! Πάμε να φύγουμε από δω.

855
01:31:05,960 --> 01:31:07,320
Λατρεύω τη Γερμανία.

856
01:31:07,400 --> 01:31:10,080
Είναι το καλύτερο μέρος στον κόσμο!

857
01:31:12,360 --> 01:31:15,960
ΧΑΓΚΕΝ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ

858
01:31:38,560 --> 01:31:39,400
Κύριε Βάρλιχ;

859
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
Χάινριχ;

860
01:31:41,320 --> 01:31:43,600
Γκρέτε, κοίτα. Ο Χάινριχ.

861
01:31:44,480 --> 01:31:47,360
Κοίτα, Λότχιεν. Ο μπαμπάς σου.

862
01:31:58,200 --> 01:31:59,280
Γεια σου, Λότχιεν.

863
01:32:02,520 --> 01:32:03,560
Μπαμπά!

864
01:32:10,560 --> 01:32:11,720
Μπαμπά.

865
01:36:40,640 --> 01:36:44,640
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη



