1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
NÉMETORSZÁG, 1945 TAVASZA

4
00:00:58,640 --> 00:00:59,600
Ott van!

5
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Ez az!

6
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Jól van.

7
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
Most már célzunk is.

8
00:02:11,800 --> 00:02:12,960
Bassza meg!

9
00:02:13,040 --> 00:02:16,320
Mozgás! Kapjátok el azt a szarházit!

10
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
Gyerünk, előre!

11
00:02:18,280 --> 00:02:19,120
Tovább!

12
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Megvagy, közlegény.

13
00:02:33,800 --> 00:02:35,240
Élve akarom.

14
00:02:36,920 --> 00:02:38,640
A küldetésünk várhat.

15
00:02:49,400 --> 00:02:50,960
Törzsőrmester…

16
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
A dezertálás árulás, közlegény.

17
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Árulás a Führer ellen,
és egyben hazaárulás is.

18
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Árulás.

19
00:03:20,400 --> 00:03:22,560
„Lengyelország, Franciaország,

20
00:03:22,640 --> 00:03:26,960
Olaszország, Oroszország.”
Sokfelé harcoltál.

21
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
A picsába, Köhler! Óvatosabban, te barom!

22
00:03:33,760 --> 00:03:38,160
„Vaskereszt. Tankpusztító kitüntetés.”

23
00:03:39,800 --> 00:03:41,720
Bronz kézitusa-kitüntetés.

24
00:03:43,040 --> 00:03:47,320
És az arcodat akár Arno Breker is
faraghatta volna márványból.

25
00:03:47,400 --> 00:03:52,040
Árja vér folyik az ereiben, de gyáva vagy.

26
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
Micsoda szégyen!

27
00:03:55,200 --> 00:03:58,000
Miért árultad el a hazánkat?

28
00:03:58,600 --> 00:04:00,280
Sosem akartam ezt a háborút.

29
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Senki sem kérdezett.

30
00:04:05,080 --> 00:04:08,560
Csak rám adták ezt az egyenruhát,
és harcba küldtek.

31
00:04:10,400 --> 00:04:13,520
Hat évet harcoltam végig
teljesen értelmetlenül.

32
00:04:15,360 --> 00:04:17,000
Elég ebből az őrültségből.

33
00:04:17,600 --> 00:04:22,960
Mindannyian sok ütést kaptunk,
és igen, térdre kényszerültünk.

34
00:04:23,040 --> 00:04:27,680
De még nem vagyunk padlón.
Újra felállunk, és visszavágunk.

35
00:04:27,760 --> 00:04:30,600
Ez a vérünkben van!

36
00:04:31,720 --> 00:04:38,000
Küzdünk, szenvedünk, vérzünk és meghalunk.

37
00:04:39,920 --> 00:04:43,080
De győztes nemzet vagyunk.

38
00:04:44,880 --> 00:04:46,600
Gyilkos nemzet vagyunk.

39
00:05:01,960 --> 00:05:04,440
Meg kell hagyni, szívós kis szarházi vagy.

40
00:05:06,000 --> 00:05:07,920
Ez nem töri el azonnal a nyakad.

41
00:05:17,200 --> 00:05:19,120
Így egy kicsit tovább szenvedsz.

42
00:05:19,640 --> 00:05:22,400
Ha összepisáltad és szartad magad,

43
00:05:22,480 --> 00:05:27,560
és a duzzadt nyelved kibuggyan a szádból,
örülni fogsz, hogy végre elpatkolsz.

44
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Dörfler, te beteg állat!

45
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Megvagyunk.

46
00:05:34,760 --> 00:05:37,400
- És most irány az aranyért!
- Végre!

47
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Ott van apa!

48
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
Apu, gyere velünk!

49
00:06:30,560 --> 00:06:33,240
Nem lehet, Karl. Apunak itt kell maradnia.

50
00:06:33,320 --> 00:06:35,640
Már neki kell gondoskodnia Lottchenről.

51
00:06:36,400 --> 00:06:40,160
- Isten veletek!
- Anyu, Karl! Várjatok meg!

52
00:06:40,240 --> 00:06:41,560
Lottchen…

53
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Apa?

54
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
Apu?

55
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
Apuci, ne hagyj itt egyedül!

56
00:07:10,720 --> 00:07:15,320
ITT NYUGSZIK SZERETETT FIUNK,
FRIEDHELM MOSNER

57
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
Katonák!

58
00:09:27,080 --> 00:09:31,360
A KATONASZÖKEVÉNY

59
00:09:37,200 --> 00:09:39,000
Apa, katonák érkeztek!

60
00:09:40,080 --> 00:09:44,680
Mi? Ide, a falunkba?
Brigitte, itt vannak az amerikaiak!

61
00:09:44,760 --> 00:09:47,800
Nem, apa. Ezek németek.
Szerintem az SS tagjai.

62
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
Micsoda?

63
00:09:50,440 --> 00:09:54,080
Te jó ég! Hozd fel a portrét a pincéből,
és akaszd ki újra!

64
00:09:54,160 --> 00:09:55,960
Nem vagyok a cseléded, Robert.

65
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
Elisabeth…

66
00:10:09,240 --> 00:10:11,080
Elsának hívnak, katona.

67
00:10:17,040 --> 00:10:19,400
Hé! Ereszd el!

68
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
Semmi baj, Paule.

69
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
Ő az öcsém.

70
00:10:25,200 --> 00:10:26,560
Ez a paszta majd segít.

71
00:10:27,240 --> 00:10:28,720
Elsa készítette.

72
00:10:47,800 --> 00:10:50,120
Paule különleges adottsággal született.

73
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
Jó erőben vagy.
Épp mint Gustav birodalmi marsall.

74
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
Az öreg ökrünk.

75
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
Most már téged is befoghatunk az eke elé.

76
00:11:19,240 --> 00:11:22,720
Szerintem ez nem jó ötlet. Pihenned kell.

77
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Biztos éhes vagy, katona.

78
00:11:27,160 --> 00:11:30,200
A nevem Heinrich.

79
00:11:35,760 --> 00:11:36,600
Heil Hitler!

80
00:11:41,760 --> 00:11:42,800
Alezredes úr!

81
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Robert Schlick,

82
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
polgármester és főcsoportvezető.
Állok szolgálatára.

83
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Johannes Löwenstein.

84
00:11:54,640 --> 00:11:57,800
Mond magának valamit ez a név,
polgármester úr?

85
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
Igen, ő egy zsidó volt,
aki egykor itt élt.

86
00:12:04,920 --> 00:12:06,600
Vagyis a szülei és a testvérei.

87
00:12:06,680 --> 00:12:10,120
Maga Löwenstein Essenben élt,
de gyakran meglátogatta őket.

88
00:12:10,920 --> 00:12:13,520
Vigyen minket a Löwenstein-házhoz!

89
00:12:16,240 --> 00:12:17,680
De ők már nincsenek itt.

90
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Büszkén jelentem, hogy a falunk
már '38 novembere óta zsidóme…

91
00:12:21,960 --> 00:12:24,200
Vigyen minket a házhoz!

92
00:12:25,800 --> 00:12:29,680
Ahogy óhajtja. Kérem, kövessen!
Útközben megcsodálhatja a falut.

93
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
Gyönyörű volt a ház, ahogy a tűz is.

94
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
Pár nappal azután,
hogy elűztük a zsidó söpredéket.

95
00:12:39,200 --> 00:12:40,440
Aki a tűzzel játszik…

96
00:12:40,520 --> 00:12:44,600
Mi lett a zsidók holmijaival?
Magukkal vittek valamit?

97
00:12:44,680 --> 00:12:47,760
Csak néhány ruhát vihettek el. Semmi mást.

98
00:12:47,840 --> 00:12:49,080
Kifosztották a házat?

99
00:12:49,680 --> 00:12:52,480
Nos, Möller elvitt néhány bútort,

100
00:12:52,560 --> 00:12:56,000
pár asszony pedig az edényeket,
az ágyneműt, meg ilyesmit.

101
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
De semmi mást.

102
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
Amerikai gépek.

103
00:13:03,920 --> 00:13:07,480
Napok óta zümmögnek itt,
mint a szúnyogok. Egyre több van.

104
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
Elmehet.

105
00:13:09,520 --> 00:13:13,600
- Ha kelleni fog, küldetek magáért.
- Igenis, alezredes úr.

106
00:13:15,280 --> 00:13:18,040
Csak azt akartam mondani,

107
00:13:18,120 --> 00:13:22,200
hogy én vezetem
a Kronprinz Rudolf nevű fogadót is.

108
00:13:22,280 --> 00:13:24,880
És, hát nem kínálhatunk sokat,

109
00:13:24,960 --> 00:13:28,560
de örömmel megosztjuk önökkel,
amink van, alez…

110
00:13:28,640 --> 00:13:30,480
- Ez csak természetes.
- Igen.

111
00:13:37,480 --> 00:13:40,600
Darabokra kell szednünk az egészet.
Kínszenvedés lesz.

112
00:13:40,680 --> 00:13:42,920
Ha kicsit visszafogta volna magát,

113
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
a zsidó elárulta volna
a pontos rejtekhelyet.

114
00:13:46,640 --> 00:13:47,760
Az aranyat akarják.

115
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
- Mondj már valamit!
- Igen, azt.

116
00:13:54,960 --> 00:13:58,520
Akkor tűnjünk el innen!
Valahol máshol újrakezdhetnénk.

117
00:13:59,200 --> 00:14:02,400
Mégis hogy képzeled?
Az nem olyan egyszerű.

118
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
Gyerekeim vannak.

119
00:14:06,080 --> 00:14:09,200
Igen. Töketlen létedre ez elég vicces.

120
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
Sonja!

121
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
Miért segítesz?

122
00:14:17,920 --> 00:14:19,960
Gyűlölöm azokat a náci mocskokat.

123
00:14:26,040 --> 00:14:27,840
Azok a tetvek ölték meg apánkat.

124
00:14:29,040 --> 00:14:32,000
Két éve vitték el államellenes uszításért.

125
00:14:32,960 --> 00:14:34,400
Sosem jött vissza.

126
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
Azok, akik elárulták,
utána elűztek minket a tanyánkról.

127
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
Nem szeretném,
hogy bárki is jobban megnézze Paulét.

128
00:14:46,000 --> 00:14:47,920
Mert olyan jóképű fickó vagyok!

129
00:14:51,320 --> 00:14:53,240
Igen. És azóta itt vagyunk.

130
00:14:58,440 --> 00:15:00,520
Most elvettem az étvágyadat, mi?

131
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
- Elmondom apa egyik Hitler-viccét.
- Ez az!

132
00:15:09,000 --> 00:15:12,960
Gyerünk már, Brigitte! Az urak szomjasak.

133
00:15:13,040 --> 00:15:14,800
Akkor menj, szolgáld ki őket!

134
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
„Drága jenki szajhám…”

135
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
- Parancsoljon…
- Dörfler, te seggfej!

136
00:15:21,440 --> 00:15:24,480
Mi van? Pár nejlonharisnyáért
bárkit leszopna.

137
00:15:26,520 --> 00:15:27,880
Viselkedjenek, uraim!

138
00:15:34,040 --> 00:15:36,360
Nincs jobb ételed ennél a mosléknál?

139
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
Sajnálom, törzsőrmester.

140
00:15:38,040 --> 00:15:40,640
Már nekünk is elegünk van a fehérrépából.

141
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
A fiad jó formában van ahhoz képest,
hogy éhezik.

142
00:15:45,880 --> 00:15:47,360
- Bizony.
- Mondd csak!

143
00:15:48,080 --> 00:15:52,240
Egy ilyen jókötésű legény
miért nem a fronton harcol a hazánkért?

144
00:15:52,320 --> 00:15:54,800
Micha, eredj a konyhába krumplit pucolni!

145
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
Holnap reggel minden tanyát kutassanak át!

146
00:16:01,000 --> 00:16:02,960
Azonnal élelmet kell szereznünk.

147
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
Ki tudja, mikor lesz rá újabb lehetőség?

148
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
Heil Hitler!

149
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
Három sört!

150
00:16:28,000 --> 00:16:31,160
Mostantól ez a fogadó a főhadiszállásom.

151
00:16:32,600 --> 00:16:34,880
Civilek nem látogathatják.

152
00:16:53,840 --> 00:16:54,680
Nézd!

153
00:16:56,040 --> 00:16:57,280
Szerintem az Drezda.

154
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
Bassza meg! A nagynéném ott lakik.

155
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
Ki korán kel, aranyat lel.

156
00:17:08,600 --> 00:17:09,720
Apropó, arany…

157
00:17:10,200 --> 00:17:13,880
Ugye a torz képű nem gondolja komolyan,
hogy a Führerhez viszi?

158
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
Egy pillanat!

159
00:17:18,640 --> 00:17:22,880
Mindenkit összeszedtem,
aki elbírja a lapátot. Jól haladunk.

160
00:17:24,080 --> 00:17:25,920
Nincs vesztegetni való időnk.

161
00:17:26,000 --> 00:17:27,960
A franciák átkeltek a Rajnán,

162
00:17:28,040 --> 00:17:30,720
az amerikaiak pedig
délről és nyugatról közelítenek.

163
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
Alezredes úr!

164
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
Mit akar?

165
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
Ön szerint áttörhetjük
az ellenséges vonalakat?

166
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
Megtaláljuk a módját.

167
00:17:56,400 --> 00:17:58,120
Az embereink kimerültek.

168
00:17:58,200 --> 00:18:00,720
Az alpesi erődben majd új erőre kapnak.

169
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
A hegyekben is
ugyanúgy be leszünk kerítve.

170
00:18:03,400 --> 00:18:07,920
Megkérdőjelezi a Führert, törzsőrmester?

171
00:18:08,760 --> 00:18:11,440
- Már nem hisz a végső győzelemben?
- Nem…

172
00:18:11,520 --> 00:18:13,880
Vagy maga is a dezertálást fontolgatja?

173
00:18:14,920 --> 00:18:16,320
Mint az a közlegény.

174
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
Dehogy!

175
00:18:25,960 --> 00:18:27,000
Győzelem…

176
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
vagy halál.

177
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Csak ez a két lehetőség van.

178
00:18:44,200 --> 00:18:46,960
Utasítottam, hogy szerezzen ellátmányt.

179
00:18:49,360 --> 00:18:51,400
Rogge, mozgás! Szerezz ellátmányt!

180
00:18:51,480 --> 00:18:53,480
Személyesen maga intézkedik.

181
00:18:55,120 --> 00:19:01,160
- Nem lenne jobb, ha itt maradnék…
- Parancsot adtam, törzsőrmester!

182
00:19:04,760 --> 00:19:05,840
Igen, uram!

183
00:19:32,760 --> 00:19:34,320
Jó kislány vagy, Rita.

184
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Jó reggelt!

185
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
Mennem kell.

186
00:19:55,800 --> 00:20:00,160
Nagy szükséged volt az alvásra.
És biztosan egy jó reggeli is elkélne.

187
00:20:03,120 --> 00:20:04,960
Paule most hozott friss tojást.

188
00:20:06,800 --> 00:20:07,720
Nem kérek.

189
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
Miért sietsz ennyire?

190
00:20:23,280 --> 00:20:24,120
Muszáj.

191
00:20:38,920 --> 00:20:40,640
Előbb nyerd vissza az erődet!

192
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Köszönöm.

193
00:20:53,760 --> 00:20:55,360
Elkélne itt a segítség.

194
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
A feleségem és a fiam meghalt,
amikor Hagent bombázták.

195
00:21:23,320 --> 00:21:25,160
Elisabeth hét hónapos terhes volt.

196
00:21:29,160 --> 00:21:30,480
De Lottchen túlélte.

197
00:21:31,280 --> 00:21:33,360
A szomszédok azt írták, befogadták.

198
00:21:51,480 --> 00:21:53,800
Akkor legalább vegyél fel másik ruhát!

199
00:21:55,640 --> 00:21:58,200
Vagy a következő sarkon újra felkötnek.

200
00:22:05,960 --> 00:22:08,480
Elsa, jön valaki! Egy teherautó!

201
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
Az SS.

202
00:22:15,440 --> 00:22:16,400
Ezek ugyanazok?

203
00:22:16,880 --> 00:22:17,720
Igen.

204
00:22:45,080 --> 00:22:47,440
Krause, Niemann! Hozzátok az állatokat!

205
00:22:47,520 --> 00:22:48,360
Igen, uram!

206
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
Gyere csak, pipikém!

207
00:23:00,920 --> 00:23:03,480
Gyere! Kot-kot! Gyere csak!

208
00:23:05,000 --> 00:23:06,120
Micsoda barom!

209
00:23:08,560 --> 00:23:11,000
Kapd már el azt a kurva csirkét, Niemann!

210
00:23:19,600 --> 00:23:20,680
Mit akartok itt?

211
00:23:31,000 --> 00:23:34,680
Ellátmányt szerzek az embereimnek.
Van ezzel valami problémád?

212
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
Ez az, Niemann! Te csirketolvaj!

213
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
De ne vigyétek el mindet!
Nekünk is ennünk kell valamit.

214
00:23:46,400 --> 00:23:48,200
Te aztán veszedelmes vagy, mi?

215
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
Paule!

216
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
Miért ölik le az állatainkat?
Ezt nem tehetik.

217
00:24:09,000 --> 00:24:09,840
Ne aggódj!

218
00:24:11,080 --> 00:24:12,280
Mindjárt elmennek.

219
00:24:25,360 --> 00:24:28,360
Azt hittem,
az efféle férgeket már rég kiirtották.

220
00:24:28,440 --> 00:24:31,320
- Nem ölhetitek le az állatainkat!
- Kuss, te kretén!

221
00:24:31,400 --> 00:24:32,800
Nem vagyok kretén!

222
00:24:37,760 --> 00:24:41,120
- Ki lakik még itt?
- Senki. Csak mi ketten.

223
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
Minek a három bögre?

224
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
Az öcsém nem szeret
kétszer ugyanabból inni.

225
00:24:52,200 --> 00:24:53,320
Hát tényleg kretén.

226
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
Undorító kávépótló.

227
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
Mit meg nem adnék egy rendes kávéért!

228
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
Van férjed?

229
00:25:31,800 --> 00:25:36,040
- A vőlegényem a háborúban van.
- Igen? Mikor írt neked utoljára?

230
00:25:37,160 --> 00:25:39,920
Régen, mi? Nem jön vissza.

231
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Ezt te is jól tudod.

232
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
Jóképű gyerek.

233
00:25:51,400 --> 00:25:53,480
De már a földben rothad.

234
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
Add vissza!

235
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Gyere és vedd el!

236
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Elsa!

237
00:26:06,640 --> 00:26:09,000
Gyerünk, dobjátok ki!

238
00:26:10,120 --> 00:26:12,480
Te nyomorult kis kurva!

239
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
Maradj kint, te korcs!

240
00:26:23,920 --> 00:26:25,040
Azt felejtsd el!

241
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
Ne csak állj ott, mint egy idióta!
Fogd le ezt a ribancot!

242
00:26:34,400 --> 00:26:38,520
- Dörfler, ezt nem teheted.
- Gyere, már!

243
00:26:38,600 --> 00:26:39,560
Elég!

244
00:26:39,640 --> 00:26:41,080
Engedj el, te disznó!

245
00:26:41,160 --> 00:26:42,800
Álljatok le!

246
00:26:42,880 --> 00:26:45,600
Ugyan már,
te sem basztál egy jót évek óta.

247
00:26:45,680 --> 00:26:47,520
De én leszek az első.

248
00:26:47,600 --> 00:26:50,960
- Mi nem a kurva Vörös Hadsereg vagyunk.
- Kussolj!

249
00:26:51,040 --> 00:26:56,400
- Ha ez kiderül, mindannyiunkat lelőnek.
- Ha kiderül, én magam lőlek le.

250
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
Nesze! Képzeld azt, hogy ő vagyok!

251
00:27:02,960 --> 00:27:04,720
Na, vegyük le ezt a gatyát!

252
00:27:36,680 --> 00:27:37,920
Kinyírlak!

253
00:27:39,440 --> 00:27:40,760
Mi folyik ott bent?

254
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Bassza meg!

255
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
A kurva életbe!

256
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Paule!

257
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
Semmi baj.

258
00:29:15,920 --> 00:29:16,840
Nyugodj meg!

259
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Köszönöm a ruhákat.

260
00:29:42,160 --> 00:29:44,480
Ezek a seggfejek Sonnenbergben üdülnek.

261
00:30:00,280 --> 00:30:01,480
Hansnak hívták.

262
00:30:05,880 --> 00:30:07,680
Gyerekkorunk óta ismertük egymást.

263
00:30:11,680 --> 00:30:12,760
Mennünk kell.

264
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
Ritát is vigyük magunkkal!

265
00:30:31,280 --> 00:30:32,120
Most nem.

266
00:30:59,760 --> 00:31:01,200
Itt töltjük az éjszakát.

267
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
- Mi a baj?
- Vissza kell mennünk.

268
00:31:08,680 --> 00:31:09,760
Nem lehet.

269
00:31:09,840 --> 00:31:12,200
Meg kell fejnem Ritát. Vagy visítani fog.

270
00:31:12,280 --> 00:31:13,600
Felejtsd el a hülye tehened!

271
00:31:13,680 --> 00:31:16,240
Rita nem hülye. Ritának borja van.

272
00:31:21,920 --> 00:31:23,920
Meg akartak ölni. Hát nem érted?

273
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Így. Ez volt az utolsó öltés.

274
00:31:31,200 --> 00:31:34,680
- Hogyan élhette túl a közlegény?
- Fogalmam sincs.

275
00:31:35,920 --> 00:31:38,440
A parasztlány biztos levágta a fáról.

276
00:31:44,040 --> 00:31:47,080
- Még be kell kötöznöm.
- Kinyalhatod.

277
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
Máshol is megsérült?

278
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
Nem.

279
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
Ne aggódjon!

280
00:32:03,400 --> 00:32:06,160
Reggel visszamegyek
arra a kibaszott tanyára.

281
00:32:06,840 --> 00:32:09,560
Hogy a közlegény
harmadszor is elmenekülhessen?

282
00:32:10,120 --> 00:32:11,560
Elkapom azt a rohadékot.

283
00:32:31,320 --> 00:32:33,240
Gyerünk, Paule, egyél valamit!

284
00:32:46,520 --> 00:32:47,400
Pihenj egyet!

285
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Minden rendben?

286
00:33:17,360 --> 00:33:18,960
Paulének hiányzik a tehene.

287
00:33:20,960 --> 00:33:22,360
Az érdekelt, hogy vagy.

288
00:33:25,200 --> 00:33:26,120
Minden rendben.

289
00:33:32,760 --> 00:33:33,600
Köszönöm.

290
00:33:58,080 --> 00:34:00,680
Születése óta
csak egyszer láttam a lányomat.

291
00:34:07,200 --> 00:34:09,120
Szóval fogalma sincs, ki vagyok.

292
00:34:16,840 --> 00:34:18,400
Talán jobb neki nélkülem.

293
00:34:20,720 --> 00:34:21,840
Most viccelsz?

294
00:34:23,080 --> 00:34:25,800
Hetekig rohansz az erdőn át,
most meg beijedsz?

295
00:34:26,840 --> 00:34:29,960
Minek vágtalak le a fáról?
Az életemet kockáztattam.

296
00:34:40,560 --> 00:34:41,400
Hé!

297
00:34:43,120 --> 00:34:45,040
A lányod miatt vagy még életben.

298
00:34:52,640 --> 00:34:54,280
Biztos, hogy jó apa vagy.

299
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Elsa?

300
00:35:04,160 --> 00:35:05,480
Minden rendben, Paule.

301
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Mit csinálsz?

302
00:35:08,680 --> 00:35:10,280
Semmit. Menj aludni!

303
00:35:35,320 --> 00:35:36,400
Jó reggelt!

304
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Jó reggelt!

305
00:35:45,760 --> 00:35:47,440
Egész éjjel ott ültél?

306
00:35:50,440 --> 00:35:52,040
Kicsit lehunytam a szemem.

307
00:35:55,560 --> 00:35:56,680
Pislogtál, vagy mi?

308
00:35:58,960 --> 00:36:00,680
Paule még nem kelt fel?

309
00:36:01,240 --> 00:36:02,080
Még nem.

310
00:36:03,560 --> 00:36:05,920
Paule? Hol a kávém?

311
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
Paule?

312
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
A rohadt életbe!

313
00:36:41,440 --> 00:36:43,200
El kell tűnnünk innen, Rita.

314
00:36:45,240 --> 00:36:46,400
Nézzétek, hogy fut!

315
00:36:50,720 --> 00:36:52,440
Nézd azt a félkegyelműt!

316
00:37:00,880 --> 00:37:03,000
Hol vannak? Hol a közlegény?

317
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
Elvarázsoltam őket.

318
00:37:05,280 --> 00:37:06,480
Kretén!

319
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
Megölheted, Dörfler.
Nem szedsz ki belőle semmit.

320
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
Rita!

321
00:37:34,680 --> 00:37:35,600
Rita!

322
00:37:35,680 --> 00:37:40,160
Dobd fel azt a darab húst a kocsira!
És a tehenet is. Ma este gulyást eszünk!

323
00:37:41,400 --> 00:37:45,240
Rita!

324
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
Paule!

325
00:38:46,280 --> 00:38:47,320
Kiszabadítjuk.

326
00:38:59,400 --> 00:39:02,960
Mindenhol kerestük,
minden követ felforgattunk. Nincs arany.

327
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
- Hozd ide a polgármestert!
- Igen, uram.

328
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
Meglett az arany?

329
00:39:42,240 --> 00:39:43,080
Az meg mi?

330
00:39:46,360 --> 00:39:47,840
A parasztlány öccse.

331
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
Hát a közlegény?

332
00:39:51,720 --> 00:39:53,560
- Nincs nyoma.
- Alezredes úr…

333
00:39:54,160 --> 00:39:57,840
Alezredes úr,
miben lehetek a szolgálatára?

334
00:39:57,920 --> 00:39:58,840
Hol az arany?

335
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Arany?

336
00:40:00,920 --> 00:40:04,680
A zsidó Löwenstein
ki akarta vásárolni magát.

337
00:40:05,600 --> 00:40:08,160
- A koncentrációs táborból.
- Ez nekem új.

338
00:40:10,360 --> 00:40:15,320
Tudjuk, hogy a zsidó elrejtett itt
egy dobozt, benne 31 aranyrúddal.

339
00:40:25,280 --> 00:40:28,480
Legyen ennek a trágyadombnak
az összes lakója a főtéren!

340
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
Pontban délben.

341
00:40:44,000 --> 00:40:44,920
És akkor…

342
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
- Sieg…
- Heil!

343
00:40:51,760 --> 00:40:52,640
Ne nézz oda!

344
00:41:11,000 --> 00:41:13,120
Gyerünk! Erre!

345
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
Isten nevében, állj!

346
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
Életre méltatlan?

347
00:41:27,080 --> 00:41:29,680
Egyetlen lélek sem méltatlan az életre.

348
00:41:30,280 --> 00:41:31,800
Álljon félre!

349
00:41:40,720 --> 00:41:46,000
A te Jézusod, csuhás,
csak egy zsidó szajha fia volt,

350
00:41:46,080 --> 00:41:47,640
és nem fog megvédeni.

351
00:41:52,440 --> 00:41:54,000
Mit fognak tenni vele?

352
00:41:54,720 --> 00:41:56,920
- Van másik bejárat?
- Erre.

353
00:41:57,000 --> 00:41:58,760
Ti, ott a házban, kifelé!

354
00:41:58,840 --> 00:42:00,200
- A piactérre!
- Elsa?

355
00:42:00,840 --> 00:42:01,920
Az SS elkapta Paulét.

356
00:42:02,000 --> 00:42:03,080
Gyerünk, gyorsan!

357
00:42:08,880 --> 00:42:09,840
Mi folyik itt?

358
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
Jöjjön!

359
00:42:12,720 --> 00:42:13,800
Gyerünk, gyorsan!

360
00:42:16,880 --> 00:42:18,840
Tudsz hóhércsomót kötni, ugye?

361
00:42:19,920 --> 00:42:22,400
Lássuk, leszakad-e a feje, vagy csak lóg!

362
00:42:30,720 --> 00:42:37,040
Hölgyeim és uraim,
íme a sonnenbergi toronyőr!

363
00:42:37,120 --> 00:42:39,240
A toronyőr púpos volt, te kretén!

364
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Gyere!

365
00:43:04,640 --> 00:43:06,040
Életre méltatlan?

366
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
Majd én megmutatom,
ki méltatlan az életre!

367
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
El innen! Menjetek máshová!

368
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
Felvitték Paulét a toronyba.

369
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
Ne hagyjatok itt!

370
00:43:35,600 --> 00:43:36,440
A puskámat!

371
00:43:38,560 --> 00:43:42,360
Gyerünk, Köhler, mutasd meg,
mit tanultál a kibaszott Napoládban!

372
00:43:48,840 --> 00:43:49,960
Gyerünk, mozgás!

373
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
Majd én megmutatom. Ez az!

374
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
Na, most ki a kretén?

375
00:44:07,480 --> 00:44:09,600
Paule!

376
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
Elsa?

377
00:44:13,920 --> 00:44:14,760
Ne!

378
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
Paule!

379
00:44:19,480 --> 00:44:22,600
Paule…

380
00:44:30,360 --> 00:44:31,720
El kell tűnnünk innen!

381
00:44:44,880 --> 00:44:45,800
Majd én viszem.

382
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
Vagy elmondja, hol a zsidó aranya,

383
00:44:55,480 --> 00:44:58,320
vagy nekiállok
egyesével lelőni az embereket,

384
00:44:58,400 --> 00:45:00,560
és csak akkor állok le, ha elárulta!

385
00:45:00,640 --> 00:45:01,480
Kérem, ne!

386
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
- És a csődtömeg fiával kezdem!
- Elsa!

387
00:45:04,720 --> 00:45:06,640
- Kérem, ne!
- Ne tegye!

388
00:45:06,720 --> 00:45:08,480
Elsa, ne…

389
00:45:15,720 --> 00:45:16,640
Ne lőjetek!

390
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Közlegény!

391
00:45:59,000 --> 00:46:00,800
Gyerünk, ti kutyák!

392
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
Felfelé futott. Gyerünk, befelé!

393
00:46:09,040 --> 00:46:09,880
- Igenis!
- Na!

394
00:46:24,840 --> 00:46:26,520
Gyerünk, kapjátok el!

395
00:46:37,640 --> 00:46:38,720
Fedezékbe!

396
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
Bassza meg!

397
00:46:41,440 --> 00:46:44,000
- Gyerünk, tovább!
- És mi lesz Schröderrel?

398
00:46:56,760 --> 00:46:59,520
Közlegény!

399
00:47:18,200 --> 00:47:19,400
Add ide a fegyvered!

400
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
Mi az, közlegény? Elfogyott a lőszered?

401
00:47:32,000 --> 00:47:33,160
Csapdába esett.

402
00:47:33,240 --> 00:47:35,200
Gyerünk, kapjátok el a rohadékot!

403
00:47:36,280 --> 00:47:38,640
Vonszold oda a hájas segged, te beszari!

404
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
Látod valahol?

405
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
Bassza meg!

406
00:47:51,040 --> 00:47:52,080
Dögölj meg!

407
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
Picsába!

408
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
Bemegy a házba. Kapjátok el!

409
00:49:01,480 --> 00:49:02,560
Üdv, közlegény!

410
00:50:31,960 --> 00:50:33,240
Közlegény!

411
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
Fedezékbe!

412
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
Gyerünk! Mindenki jöjjön ide!

413
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
Mozgás, ti lusta disznók!

414
00:51:51,760 --> 00:51:53,200
Ti ketten menjetek arra!

415
00:51:54,560 --> 00:51:55,560
Te velem jössz.

416
00:51:58,120 --> 00:52:01,080
Nézd meg a pajtát!
Biztos ott bújt el az a csótány.

417
00:52:14,280 --> 00:52:15,120
Te jó ég!

418
00:52:15,640 --> 00:52:18,160
Átfésültük a pajtákat. Nem találtuk.

419
00:52:19,320 --> 00:52:22,280
Utakat lezárni! Ne hagyjunk neki egérutat!

420
00:52:22,360 --> 00:52:23,200
Igen, uram.

421
00:52:23,280 --> 00:52:24,960
- Te velem jössz.
- Igenis.

422
00:52:51,760 --> 00:52:55,320
Így. Remélem, ez egy ideig kitart.

423
00:52:57,720 --> 00:52:58,560
Köszönöm.

424
00:53:00,600 --> 00:53:01,680
Maga katona?

425
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
Az voltam.

426
00:53:08,560 --> 00:53:09,480
A fiaim.

427
00:53:10,200 --> 00:53:13,440
Friedhelm Olaszországban,
Peter Sztálingrádnál esett el.

428
00:53:17,600 --> 00:53:18,440
Irmgard?

429
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
Várjon!

430
00:53:27,920 --> 00:53:30,880
Hol voltál? Már mindenhol kerestelek.

431
00:53:31,640 --> 00:53:32,640
Mi történt?

432
00:53:44,880 --> 00:53:49,240
Ő Heinrich. Próbált segíteni Elsának
kiszabadítani az öccsét.

433
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Eltemettem Paulét.

434
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
És Elsa?

435
00:53:58,640 --> 00:54:00,640
Az SS a fogadóba vitte.

436
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
Elég!

437
00:54:04,720 --> 00:54:06,760
Jobb, ha most nem terheli a lábát.

438
00:54:13,320 --> 00:54:17,040
Bármikor újra vérezni kezdhet.
Most pihennie kell.

439
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
Tudja, mit keres itt az SS?

440
00:54:34,960 --> 00:54:35,880
Aranyat.

441
00:54:38,720 --> 00:54:40,280
Az aranyért jöttek.

442
00:54:51,880 --> 00:54:53,160
Nem viccelnek.

443
00:54:54,360 --> 00:54:56,080
Ez egy bonyolult helyzet.

444
00:55:01,400 --> 00:55:05,040
Láttátok őket.
Egyesével lelőnek mindenkit.

445
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
Akkor mihez kezdjünk?

446
00:55:09,560 --> 00:55:13,000
Megőrültél. Nem azért csináltam,
hogy mindent elveszítsek.

447
00:55:13,080 --> 00:55:17,200
Robert, a háború hamarosan véget ér.
És akkor gazdagok leszünk.

448
00:55:17,960 --> 00:55:20,840
Le akarták lőni a fiamat.
Már nem mi irányítunk.

449
00:55:20,920 --> 00:55:22,440
Robert, várj!

450
00:55:23,240 --> 00:55:25,520
Tartod a szád, értetted?

451
00:55:25,600 --> 00:55:28,720
Ti ezt nem értitek.
Nektek nincs családotok.

452
00:55:28,800 --> 00:55:31,840
Maradj itt! És tartsd a szád!

453
00:55:31,920 --> 00:55:34,160
Robert, meg tudjuk csinálni!

454
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
Vége van.

455
00:55:46,880 --> 00:55:52,280
Mi folyik itt? Cowboyosat játszotok,
a kis Sonját meg kihagyjátok?

456
00:55:54,360 --> 00:55:57,080
Mint régen?
Akkor is mindig kihagytatok belőle.

457
00:56:07,200 --> 00:56:09,000
Ne hagyd sokáig szenvedni!

458
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
Add azt ide!

459
00:56:18,400 --> 00:56:20,640
Kérlek, Wilhelm! Könyörgök!

460
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
Így.

461
00:56:28,400 --> 00:56:29,240
És most?

462
00:56:32,840 --> 00:56:34,200
Elmegyünk az aranyért.

463
00:56:37,000 --> 00:56:40,360
…elérték a főváros peremét.

464
00:56:40,440 --> 00:56:43,080
Így Berlin frontvárossá vált.

465
00:56:43,840 --> 00:56:45,120
Berlin védői,

466
00:56:46,040 --> 00:56:51,560
a feleségetek, az anyátok
és a gyermekeitek szeme rátok szegeződik.

467
00:56:59,360 --> 00:57:00,840
Miért nem eszel?

468
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
Istenien omlós ez a hús.

469
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
Biztos boldog tehén volt.

470
00:57:25,080 --> 00:57:26,360
- Hofer!
- Igen, uram?

471
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
Ezt vigye el!

472
00:57:42,400 --> 00:57:43,240
Várjon!

473
00:57:47,480 --> 00:57:48,520
Ezt is.

474
00:57:56,320 --> 00:57:58,520
Nem kell félned tőlem.

475
00:58:06,400 --> 00:58:09,560
Emlékeztetsz egy lányra,
akit egykor ismertem.

476
00:58:11,920 --> 00:58:13,320
Nagyon szerettem őt.

477
00:58:14,960 --> 00:58:17,320
De nem vehettem feleségül.

478
00:58:19,440 --> 00:58:20,920
Rebecca zsidó volt.

479
00:58:27,120 --> 00:58:29,400
Nem maradhattam vele.

480
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
Így hát lelőttem.

481
00:58:46,360 --> 00:58:49,160
Nem akartam,
hogy az egyik táborban kössön ki.

482
00:58:52,560 --> 00:58:53,920
Azt akartam…

483
00:58:59,120 --> 00:59:00,600
hogy ne szenvedjen sokat.

484
00:59:20,160 --> 00:59:21,920
De jóvá akarom tenni.

485
00:59:26,480 --> 00:59:28,600
Sosem hagylak el.

486
00:59:30,000 --> 00:59:32,080
Örökké vigyázni fogok rád.

487
00:59:33,520 --> 00:59:34,600
Gyere velem…

488
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
Rebecca!

489
01:00:00,880 --> 01:00:04,320
Löwensteinék voltak
az egyetlen zsidó család a faluban.

490
01:00:06,400 --> 01:00:08,520
Igazán kedves emberek voltak.

491
01:00:08,600 --> 01:00:10,760
Aztán gyűlöletet szítottak ellenük.

492
01:00:11,440 --> 01:00:14,560
A polgármester volt
a leghangosabb a gyűléseken.

493
01:00:15,760 --> 01:00:19,360
Azt mondta, eleget kell tennünk
a nemzetiszocialista kötelességünknek,

494
01:00:20,240 --> 01:00:23,160
és hogy ennek a zsidó söpredéknek
nincs itt helye.

495
01:00:23,240 --> 01:00:27,720
…ők hergelik a világot a németek ellen.
Német tisztviselőket lőttek le.

496
01:00:27,800 --> 01:00:28,640
Így van!

497
01:00:28,720 --> 01:00:31,280
Ezért követelek bosszút Rathért!

498
01:00:31,360 --> 01:00:32,800
Bosszút állunk Rathért!

499
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
És '38 őszén,
nem sokkal a kristályéjszaka előtt,

500
01:00:38,920 --> 01:00:42,600
a legidősebb fiuk,
Johannes hazalátogatott Essenből.

501
01:00:44,320 --> 01:00:48,200
Ott beházasodott
egy gazdag kereskedőcsaládba,

502
01:00:49,360 --> 01:00:50,920
és átvette a vállalkozást.

503
01:00:53,800 --> 01:00:55,320
Aztán jött a kristályéjszaka.

504
01:00:55,800 --> 01:01:00,200
Kifelé! Tűnés! Elég ideig szennyeztétek
a városunkat a bűzötökkel.

505
01:01:00,280 --> 01:01:04,280
A ti városotokat? Az őseim segítettek
felépíteni a városotokat.

506
01:01:04,360 --> 01:01:06,920
Ezt már elfelejtette,
Robert Schlick uraság?

507
01:01:07,000 --> 01:01:08,360
Nem értelek titeket.

508
01:01:09,120 --> 01:01:11,080
Nem ártottunk nektek semmit.

509
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
Ti öltétek meg Jézust!

510
01:01:14,320 --> 01:01:16,400
Ti férgek! Úgy bizony!

511
01:01:17,320 --> 01:01:20,280
Mióta érdekel téged az Úr,
Wilhelm Reinkober?

512
01:01:20,360 --> 01:01:22,520
Évek óta nem láttalak a templomban.

513
01:01:22,600 --> 01:01:24,920
Engem a németek jóléte érdekel.

514
01:01:25,000 --> 01:01:27,640
Így van. Pusztuljanak a zsidók!

515
01:01:27,720 --> 01:01:31,360
Johannes biztos volt benne,
hogy zsidók lévén szörnyűségek érik őket.

516
01:01:31,440 --> 01:01:33,720
A feleségével eladták a vállalatot,

517
01:01:33,800 --> 01:01:37,680
és Palesztinába akartak menekülni
az egész Löwenstein családdal.

518
01:01:37,760 --> 01:01:41,320
De a szülei nem akartak elmenni.

519
01:01:41,840 --> 01:01:43,040
Maradni akartak.

520
01:01:46,080 --> 01:01:47,440
Ez volt az otthonuk.

521
01:01:49,200 --> 01:01:50,160
Németek voltak.

522
01:01:50,240 --> 01:01:51,720
Zsidó kurva!

523
01:01:53,600 --> 01:01:57,040
Megőrültél?
Mit művelsz? Az isten szerelmére!

524
01:02:05,040 --> 01:02:08,480
Az arany biztosan
a vállalat eladásból származott.

525
01:02:09,000 --> 01:02:11,360
A dühös csőcseléknek nem tűnt fel.

526
01:02:12,000 --> 01:02:15,160
Csak Sonjának és a többi gazembernek.

527
01:02:15,240 --> 01:02:16,160
Na, várj csak!

528
01:02:16,760 --> 01:02:18,000
Hogy lehetséges ez?

529
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
Látott már vérszomjas tömeget?

530
01:02:21,960 --> 01:02:23,720
Hat éve háborúzok.

531
01:02:24,680 --> 01:02:26,640
Engem is öntött már el vérszomj.

532
01:02:26,720 --> 01:02:28,080
Dögölj meg, te disznó!

533
01:02:35,920 --> 01:02:36,960
Lefagytam.

534
01:02:37,480 --> 01:02:40,080
El sem hittem,
hogy ez tényleg megtörténik.

535
01:02:40,800 --> 01:02:43,160
Többé nem beszéltek arról az éjszakáról.

536
01:02:44,960 --> 01:02:47,600
Mintha sosem történt volna meg.

537
01:02:49,680 --> 01:02:52,160
Mintha Löwensteinék nem is léteztek volna.

538
01:02:52,640 --> 01:02:56,480
Azt pletykálták, hogy Johannes Löwensteint
és feleségét letartóztatták,

539
01:02:56,560 --> 01:02:58,560
mielőtt hajóra szállhattak volna.

540
01:02:59,120 --> 01:03:03,240
Ez megmagyarázná,
hogy az SS miért forgatta fel teljesen

541
01:03:03,320 --> 01:03:04,640
az otthonuk romjait.

542
01:03:04,720 --> 01:03:05,560
És az arany?

543
01:03:06,160 --> 01:03:09,880
A polgármester,
Reinkober és Wirtz elrejtették.

544
01:03:11,000 --> 01:03:14,880
Talán meg akarták várni,
amíg elül a por. De kitört a háború.

545
01:03:15,560 --> 01:03:19,520
- És most az SS kaparintja meg az aranyat.
- Nem fogják.

546
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
Ez nem lehet.

547
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
Itt…

548
01:03:34,960 --> 01:03:35,840
nincs semmi.

549
01:03:39,200 --> 01:03:40,040
Hol van?

550
01:03:41,640 --> 01:03:45,160
Mi az? Azt hiszed, egyikőnk vitte el?

551
01:03:45,840 --> 01:03:46,760
Mondd meg te!

552
01:03:48,520 --> 01:03:51,680
Robert. Csak Robert vihette el.

553
01:03:52,440 --> 01:03:53,400
És ő halott.

554
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Hol van az arany?

555
01:03:56,600 --> 01:03:58,040
Rémeket látsz.

556
01:03:58,680 --> 01:04:02,880
Tényleg? Mégis honnan volt pénzed
megjavíttatni a tetődet?

557
01:04:03,480 --> 01:04:08,080
Már te is kezded?
Mi ez az egész? Talán te vitted el!

558
01:04:08,160 --> 01:04:10,360
Maradj, ahol vagy, te gazember!

559
01:04:10,440 --> 01:04:11,800
Fogd be, te nyomorék!

560
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
Te idióta seggfej!
Azonnal add vissza a lábam!

561
01:04:22,920 --> 01:04:24,600
Várj, van itt valami!

562
01:04:25,120 --> 01:04:27,160
Mi az? Az arany?

563
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
„Ne lopj!

564
01:04:40,120 --> 01:04:41,320
Ne ölj!”

565
01:04:52,200 --> 01:04:53,520
Az az átkozott csuhás!

566
01:04:55,320 --> 01:04:56,640
Hol van most az arany?

567
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
A templomban.

568
01:05:03,480 --> 01:05:06,080
Nem akartuk, hogy a gyilkosoké legyen.

569
01:05:10,680 --> 01:05:12,320
Mutassa meg, hol az arany!

570
01:05:12,400 --> 01:05:13,520
Mit tervez?

571
01:05:14,640 --> 01:05:16,400
Megadjuk az SS-nek, amit akar.

572
01:05:21,640 --> 01:05:24,680
Ha az emberek tudták volna,
mi előtt imádkoztak…

573
01:07:52,080 --> 01:07:53,880
Mit csinálsz ott lenn?

574
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
Lecsúszott a gyűrű az ujjamról.
Kicsit nagy rám.

575
01:08:01,720 --> 01:08:03,160
Majd beszűkíttetjük.

576
01:08:07,040 --> 01:08:09,040
Komolyan gondoltad, amit mondtál?

577
01:08:09,520 --> 01:08:10,640
Mit?

578
01:08:12,720 --> 01:08:14,560
Hogy örökké vigyázni fogsz rám.

579
01:08:20,880 --> 01:08:22,840
Amíg csak élünk.

580
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
Köszönöm.

581
01:09:02,800 --> 01:09:05,440
Mit tettél?

582
01:09:30,880 --> 01:09:33,160
Szerettem az öcsémet, te rohadék.

583
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
Oké, most menjünk aludni, jó?

584
01:09:41,160 --> 01:09:43,640
Dehogy! Felkeltjük a papot.

585
01:09:47,960 --> 01:09:49,160
Arra semmi szükség.

586
01:10:03,280 --> 01:10:05,640
Ezt ne verjétek agyon! Még kell nekünk.

587
01:10:05,720 --> 01:10:07,320
Ugyan! Bírja ez.

588
01:10:07,400 --> 01:10:08,360
Ugye, atyám?

589
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
Parancsoljon!

590
01:10:21,920 --> 01:10:23,160
- Tessék.
- Köszönöm.

591
01:10:26,440 --> 01:10:27,480
Bassza meg!

592
01:10:29,480 --> 01:10:33,120
A jenkik áttörték a frontvonalat.
Pár órán belül itt lesznek.

593
01:10:33,720 --> 01:10:36,800
- Nem hagyjuk itt az aranyat.
- Vesztettünk. Te is tudod.

594
01:10:36,880 --> 01:10:40,120
Mit tehetnék?
Amíg az a kéményseprőnek öltözött őrült…

595
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
Földre!

596
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
Hé, ti ott benn!

597
01:11:00,960 --> 01:11:02,760
Az az átkozott közlegény.

598
01:11:22,040 --> 01:11:23,640
Mit akarsz?

599
01:11:23,720 --> 01:11:24,560
A lányt.

600
01:11:25,840 --> 01:11:27,400
Cserébe tiétek az arany.

601
01:11:28,320 --> 01:11:29,400
Nála van az arany.

602
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
Nem mondod?

603
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
Kiviszem, közlegény!

604
01:11:38,200 --> 01:11:39,200
De siess!

605
01:11:53,640 --> 01:11:55,040
Alezredes úr!

606
01:11:57,040 --> 01:11:58,640
Alezredes úr!

607
01:12:02,800 --> 01:12:05,920
Uram! Itt van a közlegény!

608
01:12:06,760 --> 01:12:07,920
Nála van az arany!

609
01:12:10,240 --> 01:12:11,440
Alezredes úr?

610
01:12:17,560 --> 01:12:18,560
Mi folyik itt?

611
01:12:39,240 --> 01:12:40,080
Picsába!

612
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
Hol van von Starnfeld?

613
01:12:51,120 --> 01:12:54,000
Az a gyáva rohadék
bevette a ciánkapszuláját.

614
01:12:54,080 --> 01:12:56,000
Miután a végső győzelemről prédikált.

615
01:12:56,080 --> 01:12:57,040
Micsoda seggfej!

616
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
- És a lány?
- Eltűnt.

617
01:13:00,920 --> 01:13:01,880
És most mi lesz?

618
01:13:03,720 --> 01:13:05,200
Mostantól én parancsolok.

619
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
Mi van a lánnyal?

620
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
Itt van velem!

621
01:13:22,480 --> 01:13:24,040
Azonnal kiviszem!

622
01:13:33,640 --> 01:13:34,480
Állj!

623
01:13:35,320 --> 01:13:36,800
Egyedül küldd ide!

624
01:13:37,400 --> 01:13:39,360
Gyerünk, húzz innen, parasztlány!

625
01:13:43,120 --> 01:13:45,760
Gyorsabban, Elsa! Siess!

626
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Vedd azt le!

627
01:13:55,920 --> 01:13:57,280
Feküdj!

628
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
Braun! Mit csinál?

629
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
Gőzöm sincs.

630
01:14:13,160 --> 01:14:14,280
Fedezz!

631
01:14:14,880 --> 01:14:15,720
Értettem.

632
01:14:27,640 --> 01:14:28,720
Hála az égnek!

633
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
Hol van Heinrich?

634
01:14:35,880 --> 01:14:38,440
- Miért?
- Meg akarta venni a szabadságodat.

635
01:14:39,280 --> 01:14:41,960
Robbanást hallottam. És lövéseket.

636
01:14:43,080 --> 01:14:44,200
Vissza kell mennem.

637
01:14:45,800 --> 01:14:46,880
De nem így.

638
01:14:47,880 --> 01:14:48,720
Gyere velem!

639
01:15:06,360 --> 01:15:08,200
Szerinted ki lövöldözött?

640
01:15:09,240 --> 01:15:14,600
Lőttem én már vaddisznóra,
10 és 12 pontos agancsú szarvasra.

641
01:15:14,680 --> 01:15:17,480
Ha csak megsebesíted az állatot,
veszélyessé válik.

642
01:15:17,560 --> 01:15:20,400
Akkor közel kell kerülnöd hozzá
egy vadászkéssel.

643
01:15:20,960 --> 01:15:23,920
Egyszer Nimmertalban
rám támadt egy sebzett vadkan.

644
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
- Ezzel állítottam meg.
- Majd meséld el!

645
01:15:27,000 --> 01:15:29,200
De most a nácikat kell levadásznunk.

646
01:15:32,280 --> 01:15:33,360
Hol van az arany?

647
01:15:35,480 --> 01:15:38,240
Mi lett abból az édes kislányból?

648
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
Akit én kereszteltem meg.

649
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
„Ne lopj?”

650
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
Beszélj, te mocskos tolvaj!

651
01:15:45,720 --> 01:15:48,280
Hallottátok ezt a robajt? Mi lehetett az?

652
01:15:48,800 --> 01:15:50,160
Verd szét a térdét!

653
01:15:51,520 --> 01:15:55,480
Sonja, kérlek, hagyd ezt!
Az egész falut felveri az üvöltése.

654
01:15:55,560 --> 01:15:57,120
Csináljatok, amit akartok!

655
01:16:00,360 --> 01:16:02,080
Akkor elmegyünk Irmgardhoz.

656
01:16:04,600 --> 01:16:06,840
Tudom, hogy gyakran összefekszetek.

657
01:16:07,960 --> 01:16:10,120
Mi lett a cölibátussal?

658
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
Bekötözik.

659
01:16:20,120 --> 01:16:22,840
Ettől még nem fújjuk le a vadászatot.

660
01:16:27,000 --> 01:16:28,120
„Kedves Heinrich!

661
01:16:28,680 --> 01:16:31,680
Fájó szívvel írom e sorokat.

662
01:16:32,440 --> 01:16:35,840
Lisbeth és Karl nem élte túl a bombázást.

663
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
Rájuk omlott a pince.

664
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
De Lotte életben maradt, és kutya baja.

665
01:16:43,080 --> 01:16:45,080
Befogadtuk.

666
01:16:46,000 --> 01:16:47,080
Vigyázz magadra!

667
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
Grete.”

668
01:16:55,440 --> 01:16:57,360
Igazán szívszorító, nem?

669
01:16:57,440 --> 01:16:58,840
Mindjárt elbőgöm magam.

670
01:17:06,600 --> 01:17:08,440
Örülök, hogy magadhoz tértél.

671
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
Szerencséd, hogy egyezik a vércsoportunk.

672
01:17:24,840 --> 01:17:27,200
Most pedig megmutatod, hol van az arany.

673
01:17:31,800 --> 01:17:33,280
Vagy elmegyek Hagenbe.

674
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
És megkeresem a fattyadat.

675
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
Aztán belefojtom egy vödörbe.

676
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
Na, szóval…

677
01:17:43,320 --> 01:17:44,840
Hol van az arany?

678
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
Oké, hol van?

679
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
Az oltárban.

680
01:17:56,200 --> 01:17:58,560
A tetején lévő márványtömb elmozdítható.

681
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Gyerünk! Mire vártok?

682
01:18:00,840 --> 01:18:02,200
Oké…

683
01:18:03,960 --> 01:18:05,440
Mit akartál vele kezdeni?

684
01:18:08,640 --> 01:18:11,120
Jó életet élni belőle az özvegyasszonnyal?

685
01:18:11,960 --> 01:18:14,400
Talán nem mindenki olyan, mint te, Sonja.

686
01:18:16,960 --> 01:18:18,400
Nekem ne szenteskedj!

687
01:18:22,280 --> 01:18:23,480
Mozgás, közlegény!

688
01:18:23,560 --> 01:18:25,800
Ne tégy úgy, mintha fáradt lennél!

689
01:18:25,880 --> 01:18:27,200
Irány a templom!

690
01:18:27,720 --> 01:18:28,960
Várj!

691
01:18:29,040 --> 01:18:30,960
Ott meglepetésben lesz részük.

692
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
Igen!

693
01:18:35,680 --> 01:18:36,680
Itt az arany.

694
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
Ez meg mi?

695
01:18:47,480 --> 01:18:48,320
Kurva anyját!

696
01:19:07,000 --> 01:19:08,360
Mi a tököm volt ez?

697
01:19:09,480 --> 01:19:11,720
Fogalmam sincs. Talán Isten haragja.

698
01:19:30,800 --> 01:19:32,160
Jó reggelt, csuhás!

699
01:19:37,640 --> 01:19:39,720
Épp időben a reggeli miséhez!

700
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
Azt a kurva!

701
01:20:01,680 --> 01:20:04,400
Ti aztán érzéketlen rohadékok vagytok.

702
01:20:04,480 --> 01:20:05,920
Robbanó csapda?

703
01:20:09,200 --> 01:20:10,400
- Heinrich!
- Elsa!

704
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Elsa, állj meg!

705
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
Braun, hozz egy ládát a teherautóról!

706
01:20:43,040 --> 01:20:43,880
Igen, uram.

707
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
És te…

708
01:20:47,720 --> 01:20:48,640
Gyere csak ide!

709
01:20:55,640 --> 01:20:59,600
Talán mégis meglátogatom a lányodat.
Na, mit gondolsz?

710
01:21:01,600 --> 01:21:02,640
Közlegény?

711
01:21:03,840 --> 01:21:04,920
Nem hallom.

712
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
Fedezékbe!

713
01:21:18,840 --> 01:21:20,400
Bámulatos!

714
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
A francba!

715
01:21:25,640 --> 01:21:26,760
Tűnjünk el innen!

716
01:22:01,520 --> 01:22:03,400
A kurva életbe!

717
01:22:10,680 --> 01:22:12,800
- Mi volt ez?
- Ki lőtt?

718
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
Ne!

719
01:22:26,200 --> 01:22:27,040
Heinrich!

720
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
Fegyvert!

721
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
Bassza meg!

722
01:23:03,600 --> 01:23:06,920
Te csak egy mocskos vén kurva vagy.

723
01:23:24,040 --> 01:23:27,080
Mondtam, hogy a sebzett vadkan
a legveszélyesebb.

724
01:23:29,280 --> 01:23:30,120
Bassza meg!

725
01:23:35,760 --> 01:23:36,600
Ne!

726
01:23:39,840 --> 01:23:40,680
Elsa!

727
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
Elsa!

728
01:23:45,800 --> 01:23:47,520
Elsa!

729
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
A picsába!

730
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
Elsa!

731
01:24:58,680 --> 01:25:00,040
Nos, gerlepár?

732
01:25:01,800 --> 01:25:03,400
Elrontottam az esküvőtöket?

733
01:25:21,560 --> 01:25:22,800
Ó, közlegény!

734
01:25:31,480 --> 01:25:33,480
Te aztán tényleg veszedelmes vagy.

735
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
Az aranyat akarod?

736
01:26:47,680 --> 01:26:48,600
Nesze, edd meg!

737
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
Gyere!

738
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
Itt London beszél.

739
01:29:21,800 --> 01:29:23,480
Friss híreinket hallják.

740
01:29:23,560 --> 01:29:28,120
A német rádió most tájékoztatott,
hogy Hitler meghalt.

741
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
Ismétlem.

742
01:29:30,560 --> 01:29:35,440
A német rádió most tájékoztatott,
hogy Hitler meghalt.

743
01:29:52,160 --> 01:29:53,160
Telibe!

744
01:29:54,080 --> 01:29:57,240
Őrmester! Nem kellett volna
figyelmeztetőlövést leadnunk?

745
01:29:57,320 --> 01:30:01,280
A háborúnak vége. Nem gondolja,
hogy megadták volna magukat?

746
01:30:01,800 --> 01:30:04,040
Mi bajod, Baker? Nekiállsz nyivákolni,

747
01:30:04,120 --> 01:30:07,000
mert pár káposztazabáló megkapta,
ami járt neki?

748
01:30:07,480 --> 01:30:09,840
- Nem, csak azt mondom…
- Fogd be, Baker!

749
01:30:12,200 --> 01:30:13,560
Azt a kurva!

750
01:30:20,560 --> 01:30:23,280
Hé, őrmester! Ezt látnia kell.

751
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
Mi az?

752
01:30:25,640 --> 01:30:27,920
Ezt a saját szemével kell látnia!

753
01:30:31,960 --> 01:30:33,160
Rengeteg van belőle.

754
01:30:34,200 --> 01:30:36,200
Valaki dúskálni fog az aranyban.

755
01:30:36,880 --> 01:30:37,800
Azt a rohadt!

756
01:30:38,920 --> 01:30:39,880
Bingó!

757
01:30:41,440 --> 01:30:43,400
Ezt jelentenünk kell, ugye?

758
01:30:44,560 --> 01:30:45,440
Igen.

759
01:30:48,800 --> 01:30:51,520
Vagy talán mégsem.

760
01:30:52,520 --> 01:30:53,640
Jó döntés.

761
01:30:54,800 --> 01:30:57,720
- Hozz pár ládát a tankból!
- Igen, uram!

762
01:30:58,640 --> 01:31:00,000
Szedd össze ezeket!

763
01:31:00,080 --> 01:31:02,760
Hozd azt ide! Meg azt is!

764
01:31:03,280 --> 01:31:05,880
Egy-kettő! Húzzunk innen!

765
01:31:05,960 --> 01:31:10,080
Imádom Németországot.
Ez a legjobb hely az egész világon.

766
01:31:12,360 --> 01:31:15,960
HAGEN, NÉMETORSZÁG

767
01:31:38,560 --> 01:31:39,400
Wahrlich úr?

768
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
Heinrich?

769
01:31:41,320 --> 01:31:43,520
- Grete, nézd, ki van itt!
- Heinrich!

770
01:31:44,480 --> 01:31:47,440
Nézd, Lottchen! Ott van apukád.

771
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
Szia, Lottchen!

772
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
Apuci!

773
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Apu!

774
01:34:34,200 --> 01:34:37,120
A feliratot fordította: Tóth Norbert



