1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
GERMANIA, PRIMAVERA 1945

4
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Eccolo lì!

5
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Sì!

6
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Bene.

7
00:01:36,360 --> 00:01:37,720
Ora si spara sul serio.

8
00:02:11,720 --> 00:02:12,960
Cazzo!

9
00:02:13,040 --> 00:02:16,320
Muovetevi!
Prendete quel figlio di puttana!

10
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
Sparpagliatevi!

11
00:02:18,280 --> 00:02:19,120
Accerchiatelo!

12
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Ti ho preso, soldato.

13
00:02:33,800 --> 00:02:35,240
Lo voglio vivo.

14
00:02:36,920 --> 00:02:38,880
La nostra missione può aspettare.

15
00:02:49,320 --> 00:02:50,960
Sergente…

16
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
Diserzione è tradimento, soldato.

17
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Tradimento contro il Führer,
tradimento contro la Patria.

18
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Tradimento.

19
00:03:20,400 --> 00:03:26,960
"Polonia, Francia, Italia, Russia."
Hai girato parecchio.

20
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
Merda, Köhler. Stai attento, idiota.

21
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
"Croce di ferro."

22
00:03:35,960 --> 00:03:38,160
"Distintivo di distruttore di carri."

23
00:03:39,800 --> 00:03:41,720
Uno per scontri ravvicinati in bronzo.

24
00:03:43,040 --> 00:03:47,320
E un volto che sembra scolpito
nel marmo dal grande Arno Breker.

25
00:03:47,400 --> 00:03:51,440
Hai sangue ariano nelle vene,
ma il cuore di un codardo.

26
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
Sei una vergogna.

27
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
Cosa ti ha spinto a tradire la Patria?

28
00:03:58,520 --> 00:04:00,440
Non ho mai voluto questa guerra.

29
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Nessuno mi ha chiesto nulla.

30
00:04:05,080 --> 00:04:08,560
Mi hanno messo l'uniforme
e mi hanno fatto combattere.

31
00:04:10,400 --> 00:04:13,520
Sei anni. Sei insensati anni.

32
00:04:15,320 --> 00:04:17,000
Ho chiuso con questa follia.

33
00:04:17,600 --> 00:04:22,960
Soldato, tutti quanti abbiamo subito
un duro colpo, e sì, siamo in ginocchio.

34
00:04:23,040 --> 00:04:24,400
Ma non al tappeto.

35
00:04:24,480 --> 00:04:27,680
Ci rialzeremo e contrattaccheremo.

36
00:04:27,760 --> 00:04:30,600
Ce l'abbiamo nel sangue!

37
00:04:31,720 --> 00:04:38,000
Combattiamo, soffriamo,
sanguiniamo e moriamo.

38
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
Ma restiamo una nazione di vincitori.

39
00:04:44,880 --> 00:04:46,600
Una nazione di assassini.

40
00:05:01,920 --> 00:05:04,240
Sei davvero un duro, devo ammetterlo.

41
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
Il collo non ti si spezzerà subito.

42
00:05:17,200 --> 00:05:19,120
Così soffrirai di più.

43
00:05:19,640 --> 00:05:22,400
Ti piscerai e ti cagherai nei pantaloni,

44
00:05:22,480 --> 00:05:27,560
ti si gonfierà la lingua e ti penzolerà
dalla bocca come un vecchio straccio.

45
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Dörfler, brutto bastardo!

46
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Siamo pronti.

47
00:05:34,760 --> 00:05:37,400
- Ora andiamo a prendere l'oro.
- Finalmente!

48
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Dov'è papà?

49
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
Papà, vieni con noi.

50
00:06:30,560 --> 00:06:32,120
No, Karl, non può.

51
00:06:32,200 --> 00:06:35,240
Deve restare qui
e prendersi cura di Lottchen.

52
00:06:36,400 --> 00:06:40,160
- Addio.
- Mamma, Karl! Aspettatemi!

53
00:06:40,240 --> 00:06:41,560
Lottchen…

54
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Papà?

55
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
Papà?

56
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
Papà, non lasciarmi da sola.

57
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
I soldati!

58
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
Papà, i soldati!

59
00:09:40,080 --> 00:09:44,680
Cosa, nel nostro villaggio?
Brigitte, sono arrivati gli americani.

60
00:09:44,760 --> 00:09:47,800
No, papà. Sono soldati tedeschi.
Forse le SS.

61
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
Che cosa?

62
00:09:50,440 --> 00:09:54,040
Oh, Dio. Prendi il ritratto
che c'è in cantina e appendilo.

63
00:09:54,120 --> 00:09:55,960
Non sono il tuo lacchè, Robert.

64
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
Elisabeth…

65
00:10:09,160 --> 00:10:11,080
Mi chiamo Elsa, soldato.

66
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
Ehi! Lasciala andare!

67
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
Va tutto bene, Paule.

68
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
È mio fratello.

69
00:10:25,200 --> 00:10:26,440
Questa può aiutarti.

70
00:10:27,240 --> 00:10:28,720
L'ha preparata Elsa.

71
00:10:47,800 --> 00:10:49,920
Paule ha un dono molto speciale.

72
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
Sei molto forte.
Proprio come Reichsmarschall Gustav.

73
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
Il nostro bue.

74
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
Bene, ora possiamo legare
anche te davanti all'aratro.

75
00:11:19,240 --> 00:11:22,720
Non credo sia una buona idea.
Devi riposare.

76
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Avrai fame, soldato.

77
00:11:27,160 --> 00:11:30,200
Mi chiamo Heinrich.

78
00:11:35,760 --> 00:11:36,600
Heil Hitler!

79
00:11:41,680 --> 00:11:42,800
Tenente colonnello.

80
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Robert Schlick.

81
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
Sindaco e leader del gruppo locale,
al suo servizio.

82
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Johannes Löwenstein.

83
00:11:54,640 --> 00:11:57,800
Il nome le dice qualcosa, sindaco?

84
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
Sì, era un ebreo
che viveva qui nel villaggio.

85
00:12:04,600 --> 00:12:06,600
O meglio, i genitori e i fratelli.

86
00:12:06,680 --> 00:12:10,120
Löwenstein viveva a Essen
e veniva spesso a trovarli.

87
00:12:10,920 --> 00:12:13,520
Ci porti a casa dei Löwenstein.

88
00:12:16,160 --> 00:12:17,720
Ma non vivono più qui.

89
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Il nostro villaggio è libero dagli ebrei
dal novembre del '38…

90
00:12:21,960 --> 00:12:24,200
Ci porti in quella casa!

91
00:12:25,800 --> 00:12:26,840
Come desidera.

92
00:12:26,920 --> 00:12:29,760
Ma l'avviso,
non è rimasto granché dell'edificio.

93
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
Una bellissima casa
e un bellissimo incendio.

94
00:12:36,120 --> 00:12:39,040
Scoppiò poco dopo
che cacciammo quegli ebrei.

95
00:12:39,120 --> 00:12:40,560
Sa, chi gioca col fuoco…

96
00:12:40,640 --> 00:12:44,720
Che fine hanno fatto i loro
effetti personali? Se li portarono via?

97
00:12:44,800 --> 00:12:47,760
Presero solo alcuni vestiti, nient'altro.

98
00:12:47,840 --> 00:12:49,600
La casa è stata saccheggiata?

99
00:12:49,680 --> 00:12:52,480
Beh, Möller ha portato via dei mobili

100
00:12:52,560 --> 00:12:56,000
e alcune donne hanno fatto scorta
di piatti e lenzuola.

101
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Tutto qui.

102
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
Velivoli americani.

103
00:13:03,920 --> 00:13:07,480
Ronzano qui intorno da diversi giorni.
Sono sempre di più.

104
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
Può andare.

105
00:13:09,520 --> 00:13:13,600
- Se mi serve, la farò chiamare.
- Con piacere, tenente colonnello.

106
00:13:15,240 --> 00:13:18,040
Ah, ci tenevo a farle sapere

107
00:13:18,120 --> 00:13:22,200
che gestisco una locanda nel villaggio,
si chiama "Kronprinz Rudolf".

108
00:13:22,280 --> 00:13:24,880
E beh, ecco, non abbiamo molto,

109
00:13:24,960 --> 00:13:28,560
ma saremmo felici
di condividerlo con lei e i suoi uomini.

110
00:13:28,640 --> 00:13:30,480
- Voglio ben sperarlo.
- Già.

111
00:13:37,360 --> 00:13:40,600
Dovremo spostare pietra per pietra,
sarà una seccatura.

112
00:13:40,680 --> 00:13:42,920
Se avessi mostrato più autocontrollo,

113
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
l'ebreo ci avrebbe rivelato
il nascondiglio esatto.

114
00:13:46,600 --> 00:13:47,720
Cercano l'oro.

115
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
- Devi dirmelo, Robert.
- Sì.

116
00:13:54,960 --> 00:13:58,520
Andiamocene da qui.
Rifacciamoci una vita altrove.

117
00:13:59,200 --> 00:14:02,680
Credi che possa funzionare?
Non è così semplice.

118
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
Ho dei figli.

119
00:14:06,000 --> 00:14:09,200
Già, buffo. Visto che non hai le palle.

120
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
Sonja!

121
00:14:15,160 --> 00:14:16,640
Perché mi stai aiutando?

122
00:14:17,880 --> 00:14:19,920
Perché odio quei bastardi nazisti.

123
00:14:26,000 --> 00:14:27,840
Hanno ucciso nostro padre.

124
00:14:28,920 --> 00:14:31,400
L'hanno arrestato
per delle dichiarazioni sovversive.

125
00:14:32,880 --> 00:14:34,400
Non è più tornato.

126
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
Chi l'ha denunciato,
poi ci ha cacciato dalla fattoria.

127
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
Ora non vorrei che qualcuno osservasse
Paule più da vicino.

128
00:14:46,000 --> 00:14:47,920
Perché sono un bel ragazzo.

129
00:14:51,320 --> 00:14:53,240
Già. Da allora viviamo qui.

130
00:14:58,440 --> 00:15:00,520
Ti avrò rovinato l'appetito.

131
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
- Ti racconto una barzelletta su Hitler?
- Oh, sì!

132
00:15:08,960 --> 00:15:12,880
Dai, Brigitte. Datti una mossa.
I signori hanno sete.

133
00:15:12,960 --> 00:15:14,800
Allora dammi una mano.

134
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
"Mia cara puttana americana…"

135
00:15:19,040 --> 00:15:21,280
- Ecco…
- Dörfler, sei proprio stronzo!

136
00:15:21,360 --> 00:15:24,840
Perché? Per delle calze di nylon
lo succhierebbe a chiunque.

137
00:15:26,440 --> 00:15:27,880
Contegno, signori.

138
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
Avete solo questa brodaglia da servirci?

139
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
Mi dispiace, sergente.

140
00:15:38,040 --> 00:15:40,640
Anche noi non ne possiamo più
di queste rape.

141
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
Per essere uno che muore di fame,
il tuo ragazzo sembra in forma.

142
00:15:45,880 --> 00:15:47,360
- Esatto.
- Di' un po'…

143
00:15:48,080 --> 00:15:52,360
Perché un giovanotto forte come te
non è al fronte a difendere la Patria?

144
00:15:52,840 --> 00:15:54,800
Micha, vai a sbucciare le patate.

145
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
Domattina fai ricerca di provviste
in tutte le fattorie della zona.

146
00:16:01,000 --> 00:16:02,840
Ci servono dei viveri.

147
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
Chissà quando avremo un'altra occasione.

148
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
Heil Hitler.

149
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
Tre birre.

150
00:16:28,000 --> 00:16:31,200
D'ora in poi questa locanda
è il mio quartier generale.

151
00:16:32,560 --> 00:16:34,880
I civili non potranno più entrare.

152
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
Guarda.

153
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
Credo sia Dresda.

154
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
Merda. Mia zia vive laggiù.

155
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
Il mattino ha l'oro in bocca!

156
00:17:08,520 --> 00:17:09,680
A proposito di oro…

157
00:17:10,200 --> 00:17:13,800
Il tizio col volto sfigurato
lo porterà davvero al Führer?

158
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
Aspetta.

159
00:17:18,640 --> 00:17:22,880
Ho radunato tutti quelli che sanno
usare una pala. Facciamo progressi.

160
00:17:24,080 --> 00:17:25,840
Non c'è tempo da perdere.

161
00:17:25,920 --> 00:17:27,960
I francesi hanno attraversato il Reno

162
00:17:28,040 --> 00:17:30,520
e gli americani arrivano
da sud e da ovest.

163
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
Tenente colonnello!

164
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
Cosa c'è?

165
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
Pensa davvero che riusciremo
a sfondare le linee nemiche?

166
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
Troveremo un modo.

167
00:17:56,320 --> 00:17:58,040
I nostri uomini sono esausti.

168
00:17:58,120 --> 00:18:00,720
Riprenderanno le forze
nella Fortezza Alpina.

169
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
Saremo accerchiati anche sulle montagne.

170
00:18:03,400 --> 00:18:07,920
Metti in discussione il Führer, sergente?

171
00:18:08,640 --> 00:18:11,440
- Hai perso la fiducia nella vittoria?
- No, ma…

172
00:18:11,520 --> 00:18:13,960
O stai pensando di disertare anche tu?

173
00:18:14,920 --> 00:18:16,320
Come quel soldato.

174
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
Certo che no!

175
00:18:25,920 --> 00:18:27,120
Vincere…

176
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
o morire.

177
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Non esiste un'altra opzione.

178
00:18:44,200 --> 00:18:46,960
Ti avevo ordinato di occuparti dei viveri.

179
00:18:49,320 --> 00:18:51,440
Rogge, forza, cerca delle provviste.

180
00:18:51,520 --> 00:18:53,480
No, dovrai occupartene tu stesso.

181
00:18:55,120 --> 00:19:01,160
- Non sarebbe meglio se restassi qui per…
- Esegui l'ordine impartito, sergente.

182
00:19:04,760 --> 00:19:05,840
Sì, signore!

183
00:19:32,720 --> 00:19:34,320
Sei fantastica, Rita.

184
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Buongiorno.

185
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
Devo andare.

186
00:19:55,800 --> 00:19:57,520
Ti serviva una bella dormita.

187
00:19:58,080 --> 00:20:00,160
E ora una buona colazione.

188
00:20:03,120 --> 00:20:04,840
Paule sta prendendo le uova.

189
00:20:06,800 --> 00:20:07,720
Non serve.

190
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
Perché tanta fretta?

191
00:20:23,280 --> 00:20:24,120
Devo farlo.

192
00:20:38,920 --> 00:20:40,640
Rimettiti in forze prima.

193
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Grazie.

194
00:20:53,760 --> 00:20:55,360
Mi farebbe comodo un aiuto.

195
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
Mia moglie e mio figlio sono morti
in un bombardamento ad Hagen.

196
00:21:23,160 --> 00:21:25,160
Elisabeth era incinta di sette mesi.

197
00:21:29,080 --> 00:21:30,480
Ma Lottchen è sopravvissuta.

198
00:21:31,200 --> 00:21:33,800
I vicini mi hanno scritto
di averla ospitata.

199
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
Allora è meglio che ti cambi i vestiti.

200
00:21:55,600 --> 00:21:58,440
O finirai impiccato a un albero di nuovo.

201
00:22:05,920 --> 00:22:08,480
Elsa, arriva qualcuno! C'è un camion!

202
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
Le SS.

203
00:22:15,360 --> 00:22:16,360
Gli stessi?

204
00:22:16,880 --> 00:22:17,720
Sì.

205
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
Krause, Niemann. Il bestiame.

206
00:22:47,520 --> 00:22:48,360
Sì, signore!

207
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
Vieni qui, polletto.

208
00:23:00,920 --> 00:23:03,480
Forza, vieni qui. Vieni qui. Dai!

209
00:23:04,960 --> 00:23:06,080
Che idiota.

210
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
Niemann, prendi quel cazzo di pollo!

211
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
Che state facendo?

212
00:23:31,000 --> 00:23:34,680
Prendo le provviste per le mie truppe.
È forse un problema?

213
00:23:35,720 --> 00:23:37,600
Bravo, Niemann. Ladro di polli!

214
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
Non prendete tutto.
Anche noi dobbiamo mangiare.

215
00:23:46,280 --> 00:23:48,160
Sei una donna pericolosa, eh?

216
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
Paule.

217
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
Perché uccidono i nostri animali?
Non possono farlo.

218
00:24:09,000 --> 00:24:09,840
Calmati.

219
00:24:10,840 --> 00:24:12,280
Tra poco se ne andranno.

220
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
Credevo avessero già sterminato
quei vermi.

221
00:24:28,480 --> 00:24:31,320
- Non potete uccidere i nostri animali.
- Zitto, idiota.

222
00:24:31,400 --> 00:24:32,800
Non sono un idiota!

223
00:24:37,680 --> 00:24:41,120
- Chi ci vive qui?
- Nessun altro. Solo io e mio fratello.

224
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
E perché ci sono tre tazze?

225
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
Mio fratello non beve mai dalla stessa.

226
00:24:52,200 --> 00:24:53,320
Quindi è un idiota.

227
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
Uno schifoso surrogato.

228
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
Cosa darei per un goccio di caffè vero!

229
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
Dimmi, sei sposata?

230
00:25:31,720 --> 00:25:34,080
- Il mio fidanzato è in guerra.
- Ah, sì?

231
00:25:34,600 --> 00:25:36,040
Da quanto non ti scrive?

232
00:25:37,080 --> 00:25:39,920
Da tanto, eh? Non tornerà.

233
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Lo sai bene quanto me.

234
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
Un bell'uomo.

235
00:25:51,400 --> 00:25:53,480
Ma ormai è cibo per i vermi.

236
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
Ridammela.

237
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Avanti, prendila.

238
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Elsa!

239
00:26:06,640 --> 00:26:09,000
Levati! Buttatelo fuori!

240
00:26:10,080 --> 00:26:12,480
Miserabile sgualdrina!

241
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
Resta fuori, subumano.

242
00:26:23,920 --> 00:26:25,040
No!

243
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
Non stare lì come un idiota!
Tieni ferma questa puttana!

244
00:26:34,400 --> 00:26:37,600
- Dörfler, non puoi farlo.
- Dai, amico.

245
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
Fermati!

246
00:26:39,640 --> 00:26:41,080
Lasciami, porco!

247
00:26:41,160 --> 00:26:42,800
Ragazzi, basta, per favore.

248
00:26:42,880 --> 00:26:45,560
E dai, non scopi da anni.

249
00:26:45,640 --> 00:26:47,520
Ma prima tocca a me.

250
00:26:47,600 --> 00:26:50,960
- Non siamo l'Armata Rossa.
- Chiudi il becco, idiota!

251
00:26:51,040 --> 00:26:56,400
- Se si viene a sapere, ci ammazzano.
- Se si viene a sapere, ammazzo te.

252
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
Guardalo. Ora immagina che sia lui.

253
00:27:02,920 --> 00:27:04,720
Togliti quei mutandoni!

254
00:27:36,680 --> 00:27:37,920
Sei morta.

255
00:27:39,440 --> 00:27:40,760
Che succede là dentro?

256
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Cazzo.

257
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
Cazzo!

258
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Paule.

259
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
Va tutto bene.

260
00:29:15,920 --> 00:29:16,840
Va tutto bene.

261
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Grazie per i vestiti.

262
00:29:42,120 --> 00:29:44,480
Questi stronzi
sono in vacanza a Sonnenberg.

263
00:30:00,280 --> 00:30:01,480
Si chiamava Hans.

264
00:30:05,840 --> 00:30:07,720
Ci conoscevamo fin da bambini.

265
00:30:11,680 --> 00:30:12,760
Dobbiamo andare.

266
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
Portiamo anche Rita con noi!

267
00:30:31,280 --> 00:30:32,120
Non ora.

268
00:30:59,800 --> 00:31:01,200
Passeremo la notte qui.

269
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
- Che succede?
- Torniamo indietro.

270
00:31:08,680 --> 00:31:09,760
Non possiamo.

271
00:31:09,840 --> 00:31:12,200
Devo mungere Rita. Altrimenti piangerà.

272
00:31:12,280 --> 00:31:13,600
È solo una stupida mucca!

273
00:31:13,680 --> 00:31:16,240
Non è stupida. Sta per avere un vitellino!

274
00:31:21,920 --> 00:31:23,920
Volevano ucciderci. Lo capisci?

275
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Finito. Era l'ultimo punto.

276
00:31:31,200 --> 00:31:34,680
- Come ha fatto a sopravvivere?
- Non lo so.

277
00:31:35,840 --> 00:31:38,520
La contadina deve aver tagliato il cappio.

278
00:31:43,880 --> 00:31:47,080
- Devo ancora fasciarla.
- Ma vaffanculo.

279
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
Ha altre ferite?

280
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
No.

281
00:31:59,840 --> 00:32:00,840
Non si preoccupi.

282
00:32:03,320 --> 00:32:06,280
Domattina tornerò
in quella fattoria di merda.

283
00:32:06,840 --> 00:32:09,320
Così lo lascerai scappare una terza volta?

284
00:32:10,080 --> 00:32:11,760
Lo ucciderò, quel bastardo.

285
00:32:31,280 --> 00:32:33,240
Dai, Paule, mangia qualcosa.

286
00:32:46,400 --> 00:32:47,360
Allora riposati.

287
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Va tutto bene?

288
00:33:17,360 --> 00:33:18,760
Gli manca la sua mucca.

289
00:33:20,960 --> 00:33:22,560
Intendevo come stai tu.

290
00:33:25,200 --> 00:33:26,280
Sto bene.

291
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
Grazie.

292
00:33:58,040 --> 00:34:01,040
Ho visto mia figlia
solo una volta da quando è nata.

293
00:34:07,200 --> 00:34:09,040
Non sa nemmeno chi sono.

294
00:34:16,840 --> 00:34:18,720
Forse sta meglio senza di me.

295
00:34:20,640 --> 00:34:21,840
Non dirai sul serio?

296
00:34:23,080 --> 00:34:26,040
Corri nei boschi per settimane
e ora rinunci?

297
00:34:26,840 --> 00:34:29,880
Perché ho tagliato il cappio?
Ho rischiato la vita per te.

298
00:34:40,560 --> 00:34:45,040
Ehi. È tua figlia la ragione
per cui sei ancora vivo.

299
00:34:52,560 --> 00:34:54,360
Tu sei un buon padre, lo so.

300
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Elsa?

301
00:35:04,160 --> 00:35:05,120
Va tutto bene.

302
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Che stai facendo?

303
00:35:08,600 --> 00:35:10,280
Niente. Vai a dormire.

304
00:35:35,320 --> 00:35:36,400
Buongiorno.

305
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Buongiorno.

306
00:35:45,760 --> 00:35:47,440
Sei ancora seduto lì?

307
00:35:50,440 --> 00:35:52,040
Ho chiuso gli occhi qualche minuto.

308
00:35:55,520 --> 00:35:57,000
Hai sbattuto le palpebre?

309
00:35:58,960 --> 00:36:00,680
Paule si è già svegliato?

310
00:36:01,240 --> 00:36:02,080
Non ancora.

311
00:36:03,560 --> 00:36:05,920
Paule? Dov'è il mio caffè?

312
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
Paule?

313
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
Merda.

314
00:36:41,440 --> 00:36:43,200
Dobbiamo andarcene, Rita.

315
00:36:45,240 --> 00:36:46,400
Guarda come corre.

316
00:36:50,720 --> 00:36:52,440
Guarda, c'è ancora l'idiota.

317
00:37:00,880 --> 00:37:03,000
Dove sono? Dov'è il soldato?

318
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
Li ho fatti sparire.

319
00:37:05,280 --> 00:37:06,480
Brutto idiota.

320
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
Puoi ucciderlo, Dörfler.
Non dirà una parola.

321
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
Rita!

322
00:37:34,680 --> 00:37:35,560
Rita!

323
00:37:35,640 --> 00:37:38,440
Butta quell'animale sul camion.
E pure la mucca.

324
00:37:38,520 --> 00:37:40,120
Stasera gulasch!

325
00:37:41,400 --> 00:37:45,240
Rita!

326
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
Paule!

327
00:38:46,200 --> 00:38:47,320
Lo salveremo.

328
00:38:59,400 --> 00:39:02,960
Abbiamo cercato ovunque.
Spostato ogni pietra. L'oro non c'è.

329
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
- Portatemi il sindaco.
- Sì, signore.

330
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
Avete trovato l'oro?

331
00:39:42,160 --> 00:39:43,080
Cos'è quello?

332
00:39:46,360 --> 00:39:48,040
Il fratello della contadina.

333
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
E il soldato?

334
00:39:51,600 --> 00:39:53,560
- Scomparso.
- Tenente colonnello…

335
00:39:54,160 --> 00:39:57,840
Tenente Colonnello,
come posso essere d'aiuto?

336
00:39:57,920 --> 00:39:58,840
Dov'è l'oro?

337
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
L'oro?

338
00:40:00,920 --> 00:40:04,680
L'ebreo, Löwenstein,
voleva comprarcisi la libertà.

339
00:40:05,520 --> 00:40:08,160
- Per uscire dal campo di sterminio.
- Non ne so niente.

340
00:40:10,360 --> 00:40:12,280
Sappiamo che l'ebreo ha nascosto

341
00:40:12,360 --> 00:40:15,320
una scatola con 31 lingotti
in questa casa.

342
00:40:25,320 --> 00:40:28,480
Voglio tutti i cittadini
di questa topaia in piazza.

343
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
A mezzogiorno in punto.

344
00:40:44,000 --> 00:40:44,920
Pronti?

345
00:40:45,000 --> 00:40:46,200
NON MERITO DI VIVERE

346
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
- Sieg...
- Heil!

347
00:40:51,720 --> 00:40:52,640
Non guardare.

348
00:41:11,000 --> 00:41:13,120
Andiamo. Da questa parte.

349
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
In nome di Dio, fermatevi!

350
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
Non merita di vivere?

351
00:41:27,080 --> 00:41:29,680
Ogni essere vivente merita di vivere.

352
00:41:29,760 --> 00:41:31,800
Si faccia da parte.

353
00:41:40,720 --> 00:41:46,000
Il tuo Gesù, caro prete,
era figlio di una sgualdrina ebrea

354
00:41:46,080 --> 00:41:47,640
e ora non ti proteggerà.

355
00:41:52,440 --> 00:41:54,000
Cosa vogliono fargli?

356
00:41:54,720 --> 00:41:56,920
- C'è un'altra entrata?
- Laggiù.

357
00:41:57,000 --> 00:41:58,760
Voi in casa, uscite!

358
00:41:58,840 --> 00:42:00,200
- In piazza.
- Elsa?

359
00:42:00,840 --> 00:42:01,920
Le SS hanno Paule.

360
00:42:02,000 --> 00:42:03,080
Forza, muovetevi!

361
00:42:08,800 --> 00:42:09,760
Che succede?

362
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
Ci segua.

363
00:42:12,720 --> 00:42:13,800
Forza, sbrigati!

364
00:42:16,880 --> 00:42:18,840
Sai fare un nodo, vero?

365
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
Rimarrà a penzoloni
o gli si staccherà la testa?

366
00:42:30,720 --> 00:42:37,040
Signore e signori,
vi presento il Gobbo di Sonnenberg!

367
00:42:37,120 --> 00:42:39,240
Il Gobbo aveva la gobba, idiota!

368
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Forza!

369
00:43:04,640 --> 00:43:06,040
Non merito di vivere?

370
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
Vi faccio vedere io
chi non merita di vivere!

371
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Mettetevi in salvo!

372
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
L'hanno portato di sopra.

373
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
Non lasciatemi qui!

374
00:43:35,600 --> 00:43:36,440
Il mio fucile!

375
00:43:38,480 --> 00:43:42,400
Köhler, facci vedere che cazzo
hai imparato all'accademia militare.

376
00:43:48,840 --> 00:43:49,960
Forza, muoviti!

377
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
Ti faccio vedere io, ora!

378
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
Chi è l'idiota adesso, eh?

379
00:44:07,480 --> 00:44:09,600
Paule!

380
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
Elsa?

381
00:44:13,920 --> 00:44:14,760
No!

382
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
Paule!

383
00:44:19,480 --> 00:44:22,600
Paule…

384
00:44:30,360 --> 00:44:31,720
Dobbiamo andarcene.

385
00:44:44,880 --> 00:44:45,720
Ci penso io.

386
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
Adesso o mi dice dov'è l'oro,

387
00:44:55,480 --> 00:44:58,320
o inizio a sparare
a tutte le persone che vedo,

388
00:44:58,400 --> 00:45:00,560
finché non me lo dice!

389
00:45:00,640 --> 00:45:01,480
La prego, no!

390
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
- E inizierò proprio da suo figlio!
- Elsa.

391
00:45:04,720 --> 00:45:06,640
- La prego, no!
- La prego, no!

392
00:45:06,720 --> 00:45:08,480
Elsa, ferma…

393
00:45:15,720 --> 00:45:16,640
Non sparare!

394
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Soldato!

395
00:45:58,920 --> 00:46:00,800
Andiamo! Muovetevi!

396
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
È andato di sopra. Forza, dentro!

397
00:46:09,040 --> 00:46:09,880
- Sì!
- Dentro!

398
00:46:24,840 --> 00:46:26,520
Forza, prendetelo!

399
00:46:37,640 --> 00:46:38,720
Attenzione!

400
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
Cazzo!

401
00:46:41,440 --> 00:46:43,920
- Forza, muoviti!
- E Schröder?

402
00:46:56,760 --> 00:46:59,520
Soldato!

403
00:47:18,200 --> 00:47:19,400
Dammi l'arma!

404
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
Soldato! Che succede?
Hai finito le munizioni?

405
00:47:32,000 --> 00:47:33,160
È in trappola.

406
00:47:33,240 --> 00:47:35,160
Andate a prendere quel bastardo!

407
00:47:36,280 --> 00:47:38,520
Avanti, muovi il culo, codardo!

408
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
Lo vedi?

409
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
Cazzo!

410
00:47:51,040 --> 00:47:52,240
Vai all'inferno!

411
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
Merda!

412
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
Va in quella casa, prendetelo!

413
00:49:01,480 --> 00:49:02,560
Ciao, soldato.

414
00:50:31,960 --> 00:50:33,240
Soldato!

415
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
Al riparo!

416
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
Forza! Venite tutti qui!

417
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
Muovetevi, pigri bastardi!

418
00:51:51,680 --> 00:51:53,200
Voi due, da quella parte!

419
00:51:54,560 --> 00:51:55,560
Tu, con me.

420
00:51:58,040 --> 00:52:01,160
Guarda nel fienile.
Lo stronzo dev'essere qui in giro.

421
00:52:14,280 --> 00:52:15,120
Oh, mio Dio.

422
00:52:15,640 --> 00:52:18,320
L'abbiamo cercato in tutti i fienili.
Non c'è.

423
00:52:19,320 --> 00:52:22,280
Bloccate le strade,
impediamo che fugga dai campi.

424
00:52:22,360 --> 00:52:23,200
Sissignore.

425
00:52:23,280 --> 00:52:24,960
- Vieni con me.
- Sissignore.

426
00:52:51,760 --> 00:52:52,600
Fatto.

427
00:52:53,440 --> 00:52:55,560
Spero che sia abbastanza resistente.

428
00:52:57,680 --> 00:52:58,520
Grazie.

429
00:53:00,560 --> 00:53:01,640
Sei un soldato?

430
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
Lo ero.

431
00:53:08,560 --> 00:53:09,680
I miei figli.

432
00:53:10,200 --> 00:53:13,440
Friedhelm è stato ucciso in Italia,
Peter a Stalingrado.

433
00:53:17,600 --> 00:53:18,440
Irmgard?

434
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
Aspetti.

435
00:53:27,920 --> 00:53:30,880
Dov'eri? Ti ho cercato dappertutto.

436
00:53:31,640 --> 00:53:32,640
Cos'è successo?

437
00:53:44,880 --> 00:53:49,240
Lui è Heinrich. Voleva aiutare Elsa
a liberare suo fratello.

438
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Ho seppellito Paule.

439
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
Ed Elsa?

440
00:53:58,640 --> 00:54:00,720
Le SS l'hanno portata alla locanda.

441
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
Fermati.

442
00:54:04,720 --> 00:54:06,760
È meglio non affaticare la gamba.

443
00:54:13,320 --> 00:54:17,040
Potrebbe ricominciare a sanguinare.
Devi riposare.

444
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
Sa perché le SS sono qui?

445
00:54:34,960 --> 00:54:35,800
Oro.

446
00:54:38,720 --> 00:54:40,280
Sono qui per l'oro.

447
00:54:51,880 --> 00:54:53,160
Fanno sul serio.

448
00:54:54,360 --> 00:54:56,080
La situazione è complicata.

449
00:55:01,400 --> 00:55:05,040
Li avete visti.
Spareranno a tutti, uno dopo l'altro.

450
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
Quindi, cosa facciamo?

451
00:55:09,440 --> 00:55:13,000
Sei pazzo. Non intendo perdere tutto,
dopo tanta fatica.

452
00:55:13,080 --> 00:55:17,200
Robert, la guerra finirà presto.
Dopodiché saremo ricchi.

453
00:55:17,960 --> 00:55:20,840
Volevano sparare a mio figlio.
Non abbiamo più il controllo.

454
00:55:20,920 --> 00:55:22,440
Robert, aspetta!

455
00:55:23,240 --> 00:55:25,520
Devi stare zitto, capito?

456
00:55:25,600 --> 00:55:28,720
Voi non capite, non avete famiglia.

457
00:55:28,800 --> 00:55:31,720
Fermati! Non dire niente!

458
00:55:32,200 --> 00:55:34,160
Robert, possiamo farcela!

459
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
È finita.

460
00:55:46,880 --> 00:55:52,280
Cos'è questa storia? Giocate a cowboy
e indiani senza la piccola Sonja?

461
00:55:54,360 --> 00:55:57,360
Come ai vecchi tempi?
Non mi avete mai fatto giocare.

462
00:56:07,200 --> 00:56:09,000
Poni fine alle sue sofferenze.

463
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
Dammela.

464
00:56:18,400 --> 00:56:20,640
Ti prego, Wilhelm. Per favore!

465
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
Ecco fatto.

466
00:56:28,400 --> 00:56:29,240
E ora?

467
00:56:32,840 --> 00:56:34,080
Ora prendiamo l'oro.

468
00:56:37,000 --> 00:56:40,360
…hanno ormai raggiunto
la periferia della capitale.

469
00:56:40,440 --> 00:56:43,240
La città di Berlino
si trova ora in prima linea.

470
00:56:43,840 --> 00:56:45,120
Difensori di Berlino,

471
00:56:46,040 --> 00:56:51,560
le vostre mogli, le vostre madri
e i vostri figli vi stanno guardando!

472
00:56:59,360 --> 00:57:00,840
Perché non mangi?

473
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
La carne è molto tenera.

474
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
Dev'essere stata una mucca felice.

475
00:57:25,040 --> 00:57:26,360
- Hofer.
- Sì, signore.

476
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
Sparecchia.

477
00:57:42,400 --> 00:57:43,240
Aspetta.

478
00:57:47,480 --> 00:57:48,520
Anche questo.

479
00:57:56,320 --> 00:57:58,520
Non devi aver paura di me.

480
00:58:06,400 --> 00:58:09,560
Mi ricordi una ragazza che conoscevo.

481
00:58:11,840 --> 00:58:13,320
L'amavo molto.

482
00:58:14,960 --> 00:58:17,320
Ma non potevo sposarla.

483
00:58:19,440 --> 00:58:20,920
Rebecca era ebrea.

484
00:58:27,120 --> 00:58:29,400
Non potevo stare con lei.

485
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
E così le ho sparato.

486
00:58:46,360 --> 00:58:49,440
Non volevo che finisse
in un campo di concentramento.

487
00:58:52,560 --> 00:58:53,920
Volevo che…

488
00:58:59,080 --> 00:59:00,520
finisse tutto in fretta.

489
00:59:20,160 --> 00:59:21,920
Ma mi farò perdonare.

490
00:59:26,480 --> 00:59:28,600
Non ti lascerò mai.

491
00:59:30,000 --> 00:59:32,080
Ti proteggerò per sempre.

492
00:59:33,520 --> 00:59:34,600
Vieni con me…

493
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
Rebecca.

494
01:00:00,880 --> 01:00:04,320
I Löwenstein erano l'unica
famiglia ebrea del villaggio.

495
01:00:06,400 --> 01:00:08,520
Erano persone benvolute.

496
01:00:08,600 --> 01:00:10,760
Ma poi la gente cominciò a odiarli.

497
01:00:11,360 --> 01:00:14,800
Il sindaco non faceva che urlare
alle riunioni di comunità.

498
01:00:15,720 --> 01:00:19,680
Diceva che dovevamo compiere
il nostro dovere di nazionalsocialisti.

499
01:00:20,160 --> 01:00:23,040
"Qui non c'è posto per la feccia ebrea."

500
01:00:23,120 --> 01:00:27,720
…dichiarando guerra al popolo tedesco,
uccidendo gli ufficiali tedeschi.

501
01:00:27,800 --> 01:00:28,640
Esatto!

502
01:00:28,720 --> 01:00:31,280
Ecco perché chiedo vendetta per Rath!

503
01:00:31,360 --> 01:00:32,720
Vendetta per Rath!

504
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
Nell'autunno del '38,
poco prima del pogrom di novembre,

505
01:00:38,920 --> 01:00:42,920
Johannes, il figlio maggiore
che viveva a Essen, tornò al villaggio.

506
01:00:44,200 --> 01:00:48,320
Aveva sposato una donna
di una ricca famiglia di commercianti

507
01:00:49,200 --> 01:00:51,040
e ne aveva rilevato l'attività.

508
01:00:53,680 --> 01:00:55,720
Poi arrivò la Notte dei Cristalli.

509
01:00:55,800 --> 01:01:00,200
Fuori! Via! Fuori! Il vostro fetore
contamina il nostro villaggio da tempo!

510
01:01:00,280 --> 01:01:04,280
Il vostro villaggio?
Sono stati i miei antenati a costruirlo.

511
01:01:04,360 --> 01:01:06,920
L'ha già dimenticato,
signor Robert Schlick?

512
01:01:07,000 --> 01:01:08,360
Non capisco.

513
01:01:09,120 --> 01:01:11,080
Non vi abbiamo mai fatto niente.

514
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
Voi! Voi avete ucciso Gesù!

515
01:01:14,320 --> 01:01:16,400
Siete spazzatura! Questo siete!

516
01:01:17,320 --> 01:01:20,200
Da quando le importa di Gesù,
Wilhelm Reinkober?

517
01:01:20,280 --> 01:01:22,520
Sono anni che non viene in chiesa.

518
01:01:22,600 --> 01:01:24,920
Mi importa del benessere dei tedeschi!

519
01:01:25,000 --> 01:01:27,640
Ha ragione! Dovete morire, ebrei!

520
01:01:27,720 --> 01:01:31,360
Johannes era sicuro che gli ebrei
in Germania fossero segnati.

521
01:01:31,440 --> 01:01:33,720
Lui e sua moglie vendettero l'azienda

522
01:01:33,800 --> 01:01:37,680
per emigrare in Palestina con la famiglia.

523
01:01:37,760 --> 01:01:41,320
Ma i suoi genitori non volevano andarci.

524
01:01:41,840 --> 01:01:43,040
Si rifiutarono.

525
01:01:46,000 --> 01:01:47,480
Questa era casa loro.

526
01:01:49,080 --> 01:01:50,160
Erano tedeschi.

527
01:01:50,240 --> 01:01:51,720
Puttana ebrea!

528
01:01:53,600 --> 01:01:57,040
Sei impazzito?
Che stai facendo? Per l'amor di Dio!

529
01:02:05,040 --> 01:02:08,480
L'oro doveva essere il ricavato
della vendita dell'azienda.

530
01:02:09,000 --> 01:02:11,360
La folla inferocita non lo notò.

531
01:02:12,000 --> 01:02:15,160
Tranne Sonja e le altre canaglie.

532
01:02:15,240 --> 01:02:16,160
Aspetta!

533
01:02:16,760 --> 01:02:18,000
Com'è possibile?

534
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
Hai mai visto persone assetate di sangue?

535
01:02:21,880 --> 01:02:23,720
Sono stato in guerra sei anni.

536
01:02:24,680 --> 01:02:26,640
Sono stato uno di loro.

537
01:02:26,720 --> 01:02:27,960
Muori, porco!

538
01:02:35,920 --> 01:02:36,960
Ero paralizzato.

539
01:02:37,480 --> 01:02:40,080
Non potevo credere
a ciò che stavano facendo.

540
01:02:40,840 --> 01:02:43,080
Nessuno parlò più di quella notte.

541
01:02:44,960 --> 01:02:47,600
È come se non fosse mai successo.

542
01:02:49,760 --> 01:02:52,120
Come se i Löwenstein
non fossero mai esistiti.

543
01:02:52,640 --> 01:02:56,480
Girava voce che Johannes Löwenstein
e sua moglie fossero stati arrestati

544
01:02:56,560 --> 01:02:58,560
prima di potersi imbarcare.

545
01:02:59,120 --> 01:03:04,640
Questo spiega perché le SS hanno cercato
l'oro ovunque tra le macerie di casa loro.

546
01:03:04,720 --> 01:03:05,560
Dov'è adesso?

547
01:03:06,160 --> 01:03:09,880
Il sindaco, Reinkober e Wirtz
l'hanno nascosto.

548
01:03:11,000 --> 01:03:14,880
Aspettavano che le acque si calmassero.
Poi è arrivata la guerra.

549
01:03:15,560 --> 01:03:19,520
- E ora se lo prenderanno le SS.
- No, non ci riusciranno.

550
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
Non è possibile.

551
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
Non…

552
01:03:34,880 --> 01:03:35,840
Non c'è niente.

553
01:03:39,200 --> 01:03:40,040
Dov'è?

554
01:03:41,640 --> 01:03:45,160
Sul serio?
Pensi che l'abbia preso uno di noi?

555
01:03:45,840 --> 01:03:46,760
Dimmelo tu.

556
01:03:48,520 --> 01:03:51,680
Robert. Può essere stato solo lui.

557
01:03:52,440 --> 01:03:53,400
E ora è morto.

558
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Dov'è l'oro?

559
01:03:56,600 --> 01:03:58,040
Non ne ho idea…

560
01:03:58,680 --> 01:04:02,880
Davvero? Allora, dove hai trovato
i soldi per riparare il tuo tetto?

561
01:04:03,480 --> 01:04:08,080
Cos'è? Stai dalla sua parte adesso?
Ma che hai? Magari sei tu ad averlo!

562
01:04:08,160 --> 01:04:10,360
Stammi lontano, vigliacco!

563
01:04:10,440 --> 01:04:11,800
Zitto, storpio!

564
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
Stupido coglione.
Ridammi subito la mia gamba!

565
01:04:22,880 --> 01:04:24,600
Aspettate! C'è qualcosa!

566
01:04:25,120 --> 01:04:27,160
Cos'è? L'oro?

567
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
"Non rubare."

568
01:04:40,040 --> 01:04:41,320
"Non uccidere."

569
01:04:52,240 --> 01:04:53,520
Maledetto prete.

570
01:04:55,320 --> 01:04:56,560
Dov'è l'oro?

571
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
In chiesa.

572
01:05:03,480 --> 01:05:06,080
Non volevamo
che quegli assassini lo prendessero.

573
01:05:10,680 --> 01:05:12,320
Mi mostri dov'è l'oro.

574
01:05:12,400 --> 01:05:13,520
Cosa vuoi fare?

575
01:05:14,640 --> 01:05:16,400
Daremo loro ciò che vogliono.

576
01:05:21,640 --> 01:05:24,680
Se la gente sapesse di aver pregato
di fronte a tutto questo oro…

577
01:07:52,080 --> 01:07:53,880
Che cosa stai facendo?

578
01:07:56,880 --> 01:08:00,000
Mi si è sfilato l'anello.
È un po' troppo grande.

579
01:08:01,720 --> 01:08:03,160
Lo sistemeremo.

580
01:08:07,000 --> 01:08:09,080
Pensi davvero ciò che mi hai detto?

581
01:08:09,560 --> 01:08:10,640
Cosa?

582
01:08:12,720 --> 01:08:14,520
Che mi proteggerai sempre.

583
01:08:20,880 --> 01:08:22,840
Fino alla fine dei nostri giorni.

584
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
Grazie.

585
01:09:02,800 --> 01:09:05,440
Cos'hai fatto?

586
01:09:30,840 --> 01:09:33,160
Hai ucciso mio fratello, bastardo.

587
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
Andiamo a dormire ora?

588
01:09:41,160 --> 01:09:43,640
Scordatelo.
Trasciniamo il prete fuori dal letto.

589
01:09:47,960 --> 01:09:48,920
Non serve.

590
01:10:03,280 --> 01:10:05,640
Non ucciderlo, Sonja. Ci serve ancora.

591
01:10:05,720 --> 01:10:07,320
Ma lui è tosto.

592
01:10:07,400 --> 01:10:08,360
Giusto, prete?

593
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
Tenga.

594
01:10:21,920 --> 01:10:23,160
- Prego.
- Grazie.

595
01:10:26,440 --> 01:10:27,480
Merda!

596
01:10:29,400 --> 01:10:33,120
Gli americani hanno sfondato il fronte.
Poche ore e saranno qui.

597
01:10:33,720 --> 01:10:36,800
- Non ce ne andiamo senza l'oro.
- La guerra è persa. Lo sai.

598
01:10:36,880 --> 01:10:40,120
Cosa dovrei fare? Finché quel pazzo
vestito da spazzacamino comanderà…

599
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
A terra!

600
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
Ehi, lì dentro!

601
01:11:00,960 --> 01:11:02,760
È quel maledetto soldato.

602
01:11:22,040 --> 01:11:23,640
Cosa vuoi?

603
01:11:23,720 --> 01:11:24,560
La ragazza.

604
01:11:25,720 --> 01:11:27,400
In cambio vi darò l'oro.

605
01:11:28,320 --> 01:11:29,320
Ha lui l'oro.

606
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
Ma non mi dire.

607
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
Vado a prenderla, soldato!

608
01:11:38,200 --> 01:11:39,200
Sbrigati!

609
01:11:53,640 --> 01:11:55,040
Tenente colonnello!

610
01:11:57,040 --> 01:11:58,640
Tenente colonnello!

611
01:12:02,800 --> 01:12:05,920
Tenente colonnello! C'è quel soldato!

612
01:12:06,760 --> 01:12:07,920
Ha l'oro!

613
01:12:10,240 --> 01:12:11,440
Signore?

614
01:12:17,560 --> 01:12:18,560
Che succede?

615
01:12:39,240 --> 01:12:40,080
Merda.

616
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
Dov'è von Starnfeld?

617
01:12:51,120 --> 01:12:54,000
Quel codardo
ha ingerito la sua capsula di cianuro.

618
01:12:54,080 --> 01:12:56,000
Dopo la predica sulla vittoria.

619
01:12:56,080 --> 01:12:57,040
Che stronzo.

620
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
- E la ragazza?
- Se n'è andata.

621
01:13:00,920 --> 01:13:01,760
E ora?

622
01:13:03,760 --> 01:13:05,160
Ora comando io.

623
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
Dov'è la ragazza?

624
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
È con me!

625
01:13:22,480 --> 01:13:24,040
Ora la porto fuori!

626
01:13:33,640 --> 01:13:34,480
Fermati!

627
01:13:35,320 --> 01:13:36,800
Mandala da sola.

628
01:13:37,400 --> 01:13:39,360
Forza, vaffanculo, contadina!

629
01:13:43,120 --> 01:13:45,120
Più veloce, Elsa. Sbrigati.

630
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Fatti vedere!

631
01:13:55,920 --> 01:13:57,280
A terra!

632
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
Braun! Cosa sta facendo?

633
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
Non ne ho idea.

634
01:14:13,160 --> 01:14:14,280
Coprimi, forza.

635
01:14:14,880 --> 01:14:15,720
D'accordo.

636
01:14:27,640 --> 01:14:28,720
Grazie a Dio!

637
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
Dov'è Heinrich?

638
01:14:35,880 --> 01:14:38,440
- Perché?
- Voleva comprare la tua libertà.

639
01:14:39,280 --> 01:14:41,960
Ho sentito un'esplosione. E degli spari.

640
01:14:43,080 --> 01:14:44,160
Torno indietro.

641
01:14:45,800 --> 01:14:46,880
Ma non così.

642
01:14:47,880 --> 01:14:48,720
Vieni con me.

643
01:15:06,360 --> 01:15:08,360
Chi credi li abbia uccisi, quelli?

644
01:15:09,240 --> 01:15:14,600
Ho avuto a che fare con cinghiali, cervi.
Questo fucile ha visto di tutto.

645
01:15:14,680 --> 01:15:17,400
Diventa pericoloso solo se non li finisci.

646
01:15:17,480 --> 01:15:20,440
Allora ti servirà un coltello
e dovrai avvicinarti.

647
01:15:20,960 --> 01:15:23,920
A Nimmertal sono stata attaccata
da un cinghiale ferito.

648
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
- L'ho fermato con questo.
- Vorrei sentire la storia.

649
01:15:27,000 --> 01:15:29,200
Ma prima diamo la caccia ai porci nazisti.

650
01:15:32,280 --> 01:15:33,360
Dov'è l'oro?

651
01:15:35,360 --> 01:15:38,280
Che cosa è accaduto
a quella ragazza meravigliosa?

652
01:15:39,200 --> 01:15:40,680
Quella che ho battezzato?

653
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
"Non rubare", giusto?

654
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
Forza, parla, ladro!

655
01:15:45,720 --> 01:15:48,280
Avete sentito il botto? Cos'è stato?

656
01:15:48,800 --> 01:15:50,520
Colpiscilo al ginocchio col piccone.

657
01:15:51,480 --> 01:15:55,440
Sonja, ti prego, basta.
Le sue urla sveglieranno il villaggio.

658
01:15:55,520 --> 01:15:56,720
Fai quello che vuoi.

659
01:16:00,200 --> 01:16:01,480
Allora andiamo da Irmgard.

660
01:16:04,480 --> 01:16:06,840
Lo so che dividi il letto con la vedova.

661
01:16:07,960 --> 01:16:10,400
È così che onori la promessa di celibato?

662
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
Lo stanno fasciando.

663
01:16:20,120 --> 01:16:22,840
Ma non interromperemo la caccia.

664
01:16:27,000 --> 01:16:28,120
"Caro Heinrich,

665
01:16:28,680 --> 01:16:31,680
è molto doloroso
doverti scrivere queste parole.

666
01:16:32,440 --> 01:16:35,840
Lisbeth e Karl
non sono sopravvissuti all'attacco.

667
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
Sono stati sepolti dalle macerie.

668
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
Ma Lotte è viva e sta bene.

669
01:16:43,080 --> 01:16:45,080
L'abbiamo accolta a casa nostra.

670
01:16:46,000 --> 01:16:47,080
Abbi cura di te.

671
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
Grete."

672
01:16:55,440 --> 01:16:57,360
Vi ho spezzato il cuore, vero?

673
01:16:57,440 --> 01:16:58,840
Io sto per piangere.

674
01:17:06,600 --> 01:17:08,440
È bello riaverti qui, soldato.

675
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
Sei fortunato,
abbiamo lo stesso gruppo sanguigno.

676
01:17:24,840 --> 01:17:27,080
E ora mi mostri dov'è l'oro.

677
01:17:31,800 --> 01:17:33,280
Altrimenti andrò a Hagen.

678
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
Troverò la tua marmocchia

679
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
e la affogherò in un secchio d'acqua.

680
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
Allora...

681
01:17:43,320 --> 01:17:44,840
Dove si trova quell'oro?

682
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
Ok, dove?

683
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
Nell'altare.

684
01:17:56,160 --> 01:17:58,240
Il piano in marmo si può rimuovere.

685
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Avanti, sbrigatevi.

686
01:18:00,840 --> 01:18:02,200
Andiamo.

687
01:18:04,040 --> 01:18:05,400
Cosa pensavi di fare?

688
01:18:08,640 --> 01:18:11,080
Volevi fare la bella vita con la vedova?

689
01:18:11,960 --> 01:18:14,360
Forse non tutti sono uguali a te, Sonja.

690
01:18:16,880 --> 01:18:18,400
Non fare il santarellino.

691
01:18:22,480 --> 01:18:23,480
Muoviti, soldato.

692
01:18:23,560 --> 01:18:25,800
Non fingere di essere stanco.

693
01:18:25,880 --> 01:18:27,200
Andiamo in chiesa.

694
01:18:27,720 --> 01:18:28,560
Aspetta.

695
01:18:29,040 --> 01:18:31,040
Li attende una splendida sorpresa.

696
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
Sì!

697
01:18:35,680 --> 01:18:36,680
L'oro è qui.

698
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
Che cos'è questo?

699
01:18:47,480 --> 01:18:48,320
Che bastardo!

700
01:19:07,000 --> 01:19:08,360
Cos'è stato quel botto?

701
01:19:09,480 --> 01:19:11,720
Non ne ho idea. Forse l'ira di Dio.

702
01:19:30,800 --> 01:19:32,160
Buongiorno, prete!

703
01:19:37,640 --> 01:19:39,720
Giusto in tempo per la messa!

704
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
Porca vacca.

705
01:20:01,680 --> 01:20:04,400
Voi siete due astuti figli di puttana.

706
01:20:04,480 --> 01:20:05,920
Una trappola esplosiva?

707
01:20:09,200 --> 01:20:10,400
- Heinrich.
- Elsa!

708
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Elsa, fermati.

709
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
Braun, prendi una cassa dal camion.

710
01:20:43,040 --> 01:20:43,880
Sissignore.

711
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
E tu…

712
01:20:47,720 --> 01:20:48,560
vieni qui.

713
01:20:55,640 --> 01:20:59,600
Magari farò comunque visita a tua figlia.
Che ne pensi?

714
01:21:01,600 --> 01:21:02,640
Soldato?

715
01:21:03,840 --> 01:21:04,920
Non ti sento.

716
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
Al riparo!

717
01:21:18,840 --> 01:21:20,400
Che bel colpo.

718
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
Oh, merda.

719
01:21:25,640 --> 01:21:26,600
Spostiamoci!

720
01:22:01,520 --> 01:22:03,400
Porca troia.

721
01:22:10,680 --> 01:22:12,800
- Cos'è stato?
- Chi ha sparato?

722
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
No!

723
01:22:26,200 --> 01:22:27,040
Heinrich.

724
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
Arma!

725
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
Cazzo!

726
01:23:03,600 --> 01:23:06,920
Non sei altro che una vecchia puttana.

727
01:23:24,040 --> 01:23:27,080
Te l'ho detto, i cinghiali feriti
sono i più pericolosi.

728
01:23:29,280 --> 01:23:30,120
Merda.

729
01:23:35,760 --> 01:23:36,600
No!

730
01:23:39,720 --> 01:23:40,640
Elsa.

731
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
Elsa.

732
01:23:45,800 --> 01:23:47,520
Elsa.

733
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
Merda!

734
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
Elsa.

735
01:24:58,680 --> 01:25:00,040
Allora, piccioncini?

736
01:25:01,720 --> 01:25:03,560
Vi sto rovinando il matrimonio?

737
01:25:21,560 --> 01:25:22,800
Oh, soldato.

738
01:25:31,400 --> 01:25:33,480
Ammetto che sei proprio pericolosa.

739
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
Vuoi ancora l'oro?

740
01:26:47,680 --> 01:26:48,600
Mangialo!

741
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
Andiamo.

742
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
Qui è Londra.

743
01:29:21,800 --> 01:29:23,480
Notizia dell'ultim'ora.

744
01:29:23,560 --> 01:29:28,120
La radio tedesca ha appena annunciato
che Hitler è morto.

745
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
Ripeto.

746
01:29:30,560 --> 01:29:35,440
La radio tedesca ha appena annunciato
che Hitler è morto.

747
01:29:52,160 --> 01:29:53,160
Centro!

748
01:29:54,080 --> 01:29:57,200
Ehi, sergente. Non avremmo dovuto
sparare un colpo di avvertimento?

749
01:29:57,280 --> 01:30:01,280
La guerra è finita.
Si sarebbero arresi, non crede?

750
01:30:01,800 --> 01:30:04,000
Che c'è, Baker? Ti metti a piangere

751
01:30:04,080 --> 01:30:07,000
perché i crucchi
hanno avuto ciò che meritavano?

752
01:30:07,520 --> 01:30:09,760
- No, dico solo…
- Taci, Baker.

753
01:30:12,200 --> 01:30:13,560
Porca troia!

754
01:30:20,560 --> 01:30:23,280
Ehi, sergente. Devo mostrarle una cosa.

755
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
Cosa?

756
01:30:25,640 --> 01:30:27,920
Deve vederlo con i suoi occhi!

757
01:30:32,000 --> 01:30:33,320
Ce ne sono molti.

758
01:30:34,080 --> 01:30:36,200
Qualcuno nuoterà nell'oro.

759
01:30:36,840 --> 01:30:37,800
Che io sia dannato.

760
01:30:38,920 --> 01:30:39,880
Bingo.

761
01:30:41,440 --> 01:30:43,400
Dovremo riferirlo, vero?

762
01:30:44,560 --> 01:30:45,440
Oh, sì.

763
01:30:48,800 --> 01:30:51,520
O… forse no.

764
01:30:52,520 --> 01:30:53,640
Ottima decisione.

765
01:30:54,800 --> 01:30:58,000
- Prendi un paio di casse da quel carro.
- Sì, signore!

766
01:30:58,640 --> 01:31:00,000
Raccogliete i lingotti.

767
01:31:00,080 --> 01:31:02,760
Forza, prendi quello laggiù
e anche quello…

768
01:31:03,280 --> 01:31:05,880
Sbrigati, dai! Andiamocene da qui!

769
01:31:05,960 --> 01:31:10,080
Cavoli, adoro la Germania.
È il posto migliore del mondo.

770
01:31:12,360 --> 01:31:15,960
HAGEN, GERMANIA

771
01:31:38,560 --> 01:31:39,400
Sig. Wahrlich?

772
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
Heinrich?

773
01:31:41,320 --> 01:31:42,480
Grete, guarda.

774
01:31:42,560 --> 01:31:43,520
Heinrich.

775
01:31:44,480 --> 01:31:47,440
Guarda, Lottchen. C'è tuo padre.

776
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
Ciao, Lottchen.

777
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
Papà.

778
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Papà.

779
01:36:40,760 --> 01:36:43,400
Sottotitoli: Francesca Zanacca



