1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,320 --> 00:00:42,160
‎"1945년 봄, 독일"

4
00:00:58,600 --> 00:00:59,680
‎저기 있다!

5
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
‎그렇지!

6
00:01:34,680 --> 00:01:35,560
‎좋아

7
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
‎본격적으로 사격해 볼까?

8
00:02:11,680 --> 00:02:12,960
‎썅!

9
00:02:13,040 --> 00:02:16,320
‎움직여! 저 새끼 잡으란 말이야!

10
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
‎너희도 움직여!

11
00:02:18,280 --> 00:02:19,120
‎이동!

12
00:02:32,280 --> 00:02:33,560
‎끝났다, 일병

13
00:02:33,640 --> 00:02:35,560
‎생포해라

14
00:02:36,920 --> 00:02:38,720
‎임무는 좀 이따 해도 된다

15
00:02:49,320 --> 00:02:51,120
‎하사

16
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
‎탈영은 반역이다, 일병

17
00:03:06,760 --> 00:03:10,960
‎총통 각하에 대한 반역
‎조국에 대한 반역

18
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
‎반역죄

19
00:03:20,400 --> 00:03:27,040
‎'폴란드, 프랑스, 이탈리아
‎러시아', 많이도 다녔군

20
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
‎아, 씨, 쾰러, 이 빙충이, 살살해

21
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
‎'철십자 훈장'

22
00:03:35,960 --> 00:03:38,200
‎'전차 격파 훈장'

23
00:03:39,800 --> 00:03:41,720
‎'백병전장 동장'

24
00:03:43,120 --> 00:03:47,320
‎얼굴마저 아르노 브레커의
‎대리석 조각상 같군

25
00:03:47,400 --> 00:03:51,440
‎아리아인의 피가 흐르지만
‎간은 콩알만 하다니

26
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
‎치욕스러운 놈

27
00:03:55,160 --> 00:03:57,880
‎조국을 배신한 이유가 뭐냐?

28
00:03:58,600 --> 00:04:00,280
‎전 이 전쟁을 원한 적 없습니다

29
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
‎아무도 제 뜻은 묻지 않았죠

30
00:04:05,080 --> 00:04:08,560
‎억지로 제게 군복을 입혔고
‎전 그저 싸웠을 뿐입니다

31
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
‎6년이나

32
00:04:12,120 --> 00:04:13,560
‎6년이나 무의미하게

33
00:04:15,440 --> 00:04:17,000
‎이런 미친 짓은 그만하겠습니다

34
00:04:17,600 --> 00:04:22,960
‎우리 다 매섭게 당해야 했고
‎그래, 지금은 벼랑 끝에 몰렸다

35
00:04:23,040 --> 00:04:24,400
‎하지만 아직 무릎을 꿇진 않았다

36
00:04:24,480 --> 00:04:27,680
‎독일은 다시 일어나 반격할 것이다

37
00:04:27,760 --> 00:04:30,680
‎독일인의 피가 그러하다!

38
00:04:31,720 --> 00:04:38,080
‎우리는 싸우고 고통받고
‎피 흘리고 죽는다

39
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
‎그래도 우리는 승자들의 국가다

40
00:04:44,880 --> 00:04:46,600
‎살인자들의 국가겠지

41
00:04:58,000 --> 00:04:58,960
‎"페르비틴"

42
00:05:01,960 --> 00:05:04,240
‎네놈이 강인한 새끼란 건 인정하지

43
00:05:06,000 --> 00:05:07,920
‎목이 바로 부러지진 않을 거야

44
00:05:17,200 --> 00:05:19,160
‎이러면 고통이 좀 더 오래 가지

45
00:05:19,640 --> 00:05:22,400
‎바지에 똥오줌 싸지르고

46
00:05:22,480 --> 00:05:25,560
‎혀는 탱탱 부어서
‎걸레처럼 입 밖으로 늘어져야

47
00:05:25,640 --> 00:05:27,560
‎'이제야 뒈지는구나' 하며
‎안도할 거다

48
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
‎되르플러, 저 맛 간 새끼!

49
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
‎준비됐습니다

50
00:05:34,760 --> 00:05:37,400
‎- 금 찾으러 가죠
‎- 드디어!

51
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
‎아빠다!

52
00:06:28,880 --> 00:06:30,600
‎아빠, 우리랑 같이 가요

53
00:06:30,680 --> 00:06:33,240
‎안 돼, 카를
‎아빠는 여기에 계셔야 해

54
00:06:33,320 --> 00:06:35,400
‎로트헨을 돌보셔야지

55
00:06:36,400 --> 00:06:40,160
‎- 갈게
‎- 엄마, 카를, 같이 가요!

56
00:06:40,240 --> 00:06:41,560
‎로트헨…

57
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
‎아빠?

58
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
‎아빠?

59
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
‎아빠, 나만 두고 가지 마요

60
00:07:10,720 --> 00:07:15,320
‎"프리트헬름 모스너"

61
00:07:32,240 --> 00:07:34,640
‎"조넨베르크"

62
00:07:41,240 --> 00:07:42,120
‎군인들이에요!

63
00:09:26,920 --> 00:09:31,280
‎"블러드 앤 골드"

64
00:09:32,120 --> 00:09:33,720
‎"크론프린츠 루돌프"

65
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
‎아빠, 군인들이 왔어요!

66
00:09:40,080 --> 00:09:41,600
‎뭐? 우리 마을에?

67
00:09:42,640 --> 00:09:44,680
‎브리기테, 미군이 왔대!

68
00:09:44,760 --> 00:09:46,640
‎아뇨, 아빠, 우리 군이요

69
00:09:46,720 --> 00:09:47,800
‎나치친위대 같아요

70
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
‎뭐?

71
00:09:50,440 --> 00:09:51,280
‎이를 어째

72
00:09:51,360 --> 00:09:54,080
‎지하실에서 초상화 가져와서
‎다시 걸어

73
00:09:54,160 --> 00:09:55,840
‎로베르트, 내가 당신 하녀야?

74
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
‎엘리자베트

75
00:10:09,160 --> 00:10:11,160
‎제 이름은 엘자예요, 군인 아저씨

76
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
‎야! 그 손 놔!

77
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
‎괜찮아, 파울레

78
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
‎제 동생이에요

79
00:10:25,200 --> 00:10:26,440
‎이거 바르면 나을 거예요

80
00:10:27,240 --> 00:10:28,840
‎엘자가 직접 만들었어

81
00:10:47,800 --> 00:10:50,080
‎파울레한텐
‎아주 특별한 재능이 있어요

82
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
‎진짜 단단하다
‎구스타프 제국 원수 같아

83
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
‎우리 집 황소요

84
00:11:09,280 --> 00:11:12,320
‎됐다, 이제 쟁기 메면 되겠네

85
00:11:19,200 --> 00:11:20,760
‎그러지 마세요

86
00:11:21,960 --> 00:11:23,320
‎일단 쉬어야 해요

87
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
‎배고프겠군요, 군인 아저씨

88
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
‎내 이름은

89
00:11:29,280 --> 00:11:30,320
‎하인리히예요

90
00:11:35,760 --> 00:11:36,720
‎히틀러 만세!

91
00:11:41,720 --> 00:11:42,880
‎중령님!

92
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
‎로베르트 슐리크입니다

93
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
‎시장이자 지구당 대장이죠
‎잘 부탁드립니다

94
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
‎요하네스 뢰벤슈타인

95
00:11:54,640 --> 00:11:57,800
‎아는 이름인가, 시장?

96
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
‎네, 이 마을에서 살았던
‎유대인입니다

97
00:12:04,040 --> 00:12:06,600
‎정확히는
‎그 부모와 형제들이 살았죠

98
00:12:06,680 --> 00:12:10,120
‎요하네스는 에센 주민이었지만
‎가족들을 보러 꼬박꼬박 왔어요

99
00:12:10,920 --> 00:12:13,600
‎뢰벤슈타인의 집으로 가지

100
00:12:16,160 --> 00:12:17,720
‎이젠 아무도 안 사는데요

101
00:12:18,320 --> 00:12:21,880
‎자랑스럽게도 38년 11월부터
‎우리 마을엔 유대인이 하나도…

102
00:12:21,960 --> 00:12:24,200
‎그 집으로 가자고

103
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
‎분부대로 하겠습니다

104
00:12:27,000 --> 00:12:29,680
‎그럼 저희 예쁜 마을로
‎안내해 드리죠

105
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
‎멋들어진 집이었지만
‎불도 근사했지요

106
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
‎그 유대인 잡놈들을 쫓아내고
‎며칠 뒤 불이 났는데

107
00:12:39,200 --> 00:12:40,440
‎불장난이란 게…

108
00:12:40,520 --> 00:12:44,600
‎놈들의 세간살이는 어떻게 됐나?
‎뭘 싸 들고 가던가?

109
00:12:44,680 --> 00:12:47,760
‎옷만 좀 가져가게 뒀습니다

110
00:12:47,840 --> 00:12:49,160
‎집이 약탈당했나?

111
00:12:49,760 --> 00:12:52,480
‎그게, 묄러가
‎가구 몇 점 집어 갔고

112
00:12:52,560 --> 00:12:56,000
‎아낙네들이 접시랑
‎침구 같은 걸 가져갔을 뿐

113
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
‎그 외엔 없습니다

114
00:13:02,280 --> 00:13:03,840
‎미군의 저공 전투기예요

115
00:13:03,920 --> 00:13:07,480
‎며칠째 모기처럼 윙윙거리는데
‎수가 점점 늘어납니다

116
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
‎그만 가 봐

117
00:13:09,520 --> 00:13:11,160
‎필요하면 부르지

118
00:13:11,920 --> 00:13:13,760
‎말씀만 하십시오, 중령님

119
00:13:16,640 --> 00:13:18,360
‎이 말씀은 드려야겠네요

120
00:13:18,440 --> 00:13:22,200
‎전 '크론프린츠 루돌프'라고
‎마을 여관도 운영합니다

121
00:13:22,280 --> 00:13:24,400
‎누추한 곳이지만

122
00:13:24,960 --> 00:13:28,560
‎중령님과 부하분들이
‎마음껏 이용하실 수 있게…

123
00:13:28,640 --> 00:13:30,560
‎- 물론이지
‎- 네

124
00:13:37,440 --> 00:13:40,000
‎잔해 하나하나 들춰 봐야겠군요
‎골치 아프겠어요

125
00:13:40,680 --> 00:13:42,920
‎자네가 성질만 죽였어도

126
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
‎그 유대인 놈한테서
‎정확한 위치를 알아냈겠지

127
00:13:46,600 --> 00:13:47,920
‎금 찾으러 온 거군

128
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
‎- 말해 봐, 로베르트
‎- 그래, 맞아

129
00:13:54,960 --> 00:13:58,520
‎그럼 여길 떠나자
‎다른 데서 새 출발 하면 되잖아

130
00:13:59,200 --> 00:14:02,560
‎그게 될 거 같아?
‎말처럼 간단한 일이 아니라고

131
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
‎난 자식이 있어

132
00:14:06,000 --> 00:14:09,200
‎그러게, 웃기지 뭐야
‎사내 같은 구석도 없으면서

133
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
‎조냐!

134
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
‎왜 날 도와주는 거죠?

135
00:14:17,880 --> 00:14:19,920
‎나치 새끼들이 싫으니까요

136
00:14:26,000 --> 00:14:27,840
‎그 돼지들이 아버지를 죽였어요

137
00:14:29,040 --> 00:14:31,400
‎2년 전에 반동분자로
‎나치한테 끌려가신 뒤

138
00:14:32,880 --> 00:14:33,800
‎영영 돌아오지 않으셨죠

139
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
‎아버지를 밀고한 자들이
‎우릴 우리 농장에서 쫓아냈고요

140
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
‎누가 혹시 파울레를
‎자세히 보기라도 하면 안 되죠

141
00:14:46,000 --> 00:14:47,920
‎왜냐하면 난 꽃미남이니까!

142
00:14:51,320 --> 00:14:53,320
‎네, 그 후로 쭉 여기서 살았어요

143
00:14:58,440 --> 00:15:00,360
‎제 얘기에 밥맛 떨어졌군요?

144
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
‎- 아빠의 히틀러 농담해 줄게요
‎- 좋다!

145
00:15:08,960 --> 00:15:12,960
‎참 나, 브리기테, 빨리빨리 해
‎이분들 목마르시잖아

146
00:15:13,040 --> 00:15:14,960
‎그럼 당신이 해

147
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
‎'사랑하는 미국 창녀에게'

148
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
‎- 여기 있습니다
‎- 짜증 나게 뭐야, 되르플러!

149
00:15:21,440 --> 00:15:24,480
‎왜? 스타킹 몇 개만 주면
‎아무 거시기나 빨아댈걸?

150
00:15:26,520 --> 00:15:27,880
‎자중들 하지

151
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
‎이런 찌꺼기 말고 다른 거 없어?

152
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
‎죄송합니다, 하사님

153
00:15:38,040 --> 00:15:40,560
‎저희도 순무라면
‎코에서도 나올 지경이에요

154
00:15:42,680 --> 00:15:45,800
‎배를 곯았다면서
‎아들내미는 생기가 넘치는군

155
00:15:45,880 --> 00:15:47,360
‎- 그러게요
‎- 말해 봐

156
00:15:48,120 --> 00:15:50,680
‎왜 너처럼 건장한 녀석이
‎조국을 위해

157
00:15:50,760 --> 00:15:52,760
‎전선에서 안 싸우고 여기 있지?

158
00:15:52,840 --> 00:15:54,800
‎미하, 주방으로 가서
‎감자 껍질 벗겨라

159
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
‎내일 아침에 전 농장에 들러
‎식량 확보해라

160
00:16:01,000 --> 00:16:02,920
‎식량이 급히 필요하다

161
00:16:03,800 --> 00:16:06,480
‎언제 또
‎이런 기회가 있을지 모르지

162
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
‎히틀러 만세

163
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
‎맥주 석 잔

164
00:16:28,000 --> 00:16:31,160
‎이 여관은 금일부로
‎우리 부대 본거지다

165
00:16:32,600 --> 00:16:34,840
‎민간인 출입을 금한다

166
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
‎봐

167
00:16:56,000 --> 00:16:57,200
‎드레스덴 같아

168
00:16:58,120 --> 00:17:00,920
‎빌어먹을, 이모님이 거기 사시는데

169
00:17:03,480 --> 00:17:05,600
‎일찍 일어나는 새가
‎벌레를 잡는 법이다!

170
00:17:08,600 --> 00:17:09,680
‎금 말인데

171
00:17:10,200 --> 00:17:13,680
‎반쪽 얼굴이 총통님께
‎갖다 바칠 생각은 아니겠지?

172
00:17:14,880 --> 00:17:15,800
‎잠깐만

173
00:17:18,640 --> 00:17:22,680
‎삽을 들 수 있는 자는 다 소집해서
‎진행 속도가 빠릅니다

174
00:17:24,080 --> 00:17:25,880
‎허비할 시간이 없습니다

175
00:17:25,960 --> 00:17:27,960
‎프랑스군은 라인강을 건넜고

176
00:17:28,040 --> 00:17:30,440
‎미군은 남쪽과 서쪽에서
‎진격 중입니다

177
00:17:34,640 --> 00:17:36,240
‎중령님!

178
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
‎왜?

179
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
‎우리가 적진을
‎뚫을 수 있다고 보십니까?

180
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
‎방법이 있을 거다

181
00:17:56,360 --> 00:17:58,120
‎부대원들이 지쳤습니다

182
00:17:58,200 --> 00:18:00,720
‎알프스 요새에서
‎원기를 회복하면 돼

183
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
‎산에 들어가도
‎마찬가지로 포위될 겁니다

184
00:18:03,400 --> 00:18:05,600
‎총통 각하를 의심하는 건가?

185
00:18:06,280 --> 00:18:08,000
‎하사

186
00:18:08,640 --> 00:18:11,440
‎- 최종 승리를 믿지 못하겠나?
‎- 아닙니다

187
00:18:11,520 --> 00:18:13,840
‎자네도 탈영 생각이 꿈틀대나?

188
00:18:14,920 --> 00:18:16,320
‎그 일병처럼

189
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
‎그럴 리가요!

190
00:18:25,920 --> 00:18:27,120
‎승리

191
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
‎아니면 죽음

192
00:18:32,720 --> 00:18:35,120
‎다른 길은 없다

193
00:18:44,280 --> 00:18:46,960
‎식량 확보 명령을 내렸을 텐데?

194
00:18:49,320 --> 00:18:51,400
‎로게, 움직여, 식량 확보해

195
00:18:51,480 --> 00:18:53,480
‎자네가 맡아서 해

196
00:18:55,280 --> 00:19:01,280
‎- 전 여기 있는 게 낫지 않을…
‎- 명령이다, 하사!

197
00:19:04,760 --> 00:19:05,920
‎네, 알겠습니다!

198
00:19:32,720 --> 00:19:34,320
‎네가 최고야, 리타

199
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
‎잘 잤어요?

200
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
‎가야겠어요

201
00:19:55,800 --> 00:19:57,480
‎얼마나 잠이 고팠겠어요

202
00:19:58,080 --> 00:20:00,160
‎맛있는 아침 식사도요, 맞죠?

203
00:20:03,120 --> 00:20:04,840
‎파울레가 신선한 달걀을
‎가져올 거예요

204
00:20:06,800 --> 00:20:07,720
‎됐어요

205
00:20:20,280 --> 00:20:21,760
‎왜 이렇게 서두르는데요?

206
00:20:23,280 --> 00:20:24,160
‎그래야 하니까요

207
00:20:38,920 --> 00:20:40,640
‎기운부터 되찾아야죠

208
00:20:48,080 --> 00:20:49,000
‎고마웠어요

209
00:20:53,760 --> 00:20:55,480
‎여기 일도 도와주면 좋고요

210
00:21:17,200 --> 00:21:20,640
‎아내와 아들이
‎하겐에서 폭격으로 죽었어요

211
00:21:23,280 --> 00:21:25,160
‎엘리자베트는 임신 7개월이었죠

212
00:21:29,160 --> 00:21:30,480
‎그래도 로트헨은 살았어요

213
00:21:31,280 --> 00:21:33,520
‎이웃이 딸애를 데리고 있다며
‎편지를 보냈죠

214
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
‎그럼 옷이라도 갈아입어요

215
00:21:55,600 --> 00:21:58,440
‎안 그러면 얼마 못 가
‎또 목 매달릴걸요?

216
00:22:05,920 --> 00:22:08,480
‎엘자, 사람들이 와! 트럭!

217
00:22:13,760 --> 00:22:14,680
‎친위대

218
00:22:15,440 --> 00:22:17,720
‎- 같은 놈들이에요?
‎- 네

219
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
‎크라우제, 니만, 가축 잡아 와

220
00:22:47,520 --> 00:22:48,360
‎알겠습니다!

221
00:22:58,240 --> 00:22:59,640
‎닭아, 이리 와

222
00:23:00,840 --> 00:23:03,480
‎꼬끼오, 꼬꼬, 이리 오라고, 좀!

223
00:23:04,960 --> 00:23:06,160
‎띨띨한 것

224
00:23:08,520 --> 00:23:10,840
‎그냥 그놈의 닭 잡아, 니만!

225
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
‎뭐 하는 거죠?

226
00:23:31,040 --> 00:23:34,680
‎부대용 식량 확보 중이다
‎뭐, 불만 있어?

227
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
‎그렇지, 니만, 닭도 잘 훔치네

228
00:23:40,920 --> 00:23:41,920
‎다 가져가진 마세요

229
00:23:43,160 --> 00:23:44,480
‎우리도 살아야죠

230
00:23:46,360 --> 00:23:48,160
‎아가씨, 성깔 좀 있네

231
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
‎파울레

232
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
‎저 사람들 왜 우리 동물을 죽여?
‎그러면 안 되잖아

233
00:24:09,000 --> 00:24:09,840
‎괜찮아

234
00:24:10,920 --> 00:24:12,240
‎금방 갈 거야

235
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
‎저런 버러지는 오래전에
‎씨를 말린 줄 알았는데

236
00:24:28,480 --> 00:24:31,320
‎- 우리 동물 죽이지 마
‎- 닥쳐, 병신아

237
00:24:31,400 --> 00:24:32,800
‎나 병신 아니야!

238
00:24:37,720 --> 00:24:41,120
‎- 여기 또 누가 살아?
‎- 없어요, 동생이랑 저뿐이에요

239
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
‎근데 왜 컵이 세 개지?

240
00:24:49,680 --> 00:24:52,120
‎동생이 같은 컵으로
‎두 번 마시는 걸 싫어해요

241
00:24:52,200 --> 00:24:53,320
‎병신 맞네

242
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
‎커피 대용품이잖아, 토 나와

243
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
‎맛있는 원두커피를
‎때려 마시면 얼마나 좋겠어!

244
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
‎남자는 없어?

245
00:25:31,760 --> 00:25:33,040
‎약혼자는 전쟁에 나갔어요

246
00:25:33,120 --> 00:25:36,040
‎그래? 마지막으로
‎편지 받은 게 언제야?

247
00:25:37,120 --> 00:25:39,920
‎오래됐지? 약혼자는 안 와

248
00:25:40,760 --> 00:25:42,200
‎너도 알잖아

249
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
‎잘생겼네

250
00:25:51,400 --> 00:25:53,480
‎지금이면 벌레 먹이가 됐겠군

251
00:25:55,760 --> 00:25:56,640
‎돌려줘

252
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
‎어디 가져가 봐

253
00:26:05,480 --> 00:26:06,560
‎엘자!

254
00:26:06,640 --> 00:26:09,000
‎뭐 해, 병신을 쫓아내!

255
00:26:10,240 --> 00:26:12,520
‎이 불쌍한 걸레 년!

256
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
‎열등 인간, 넌 밖에 있어

257
00:26:23,920 --> 00:26:25,040
‎아이고, 안 되지!

258
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
‎맹하게 서 있지만 말고
‎이 걸레 붙잡아!

259
00:26:34,400 --> 00:26:37,600
‎- 되르플러, 이건 아니지
‎- 빨리, 좀!

260
00:26:37,680 --> 00:26:38,840
‎가만있어!

261
00:26:39,640 --> 00:26:42,800
‎- 이거 놔, 돼지 새끼야!
‎- 이러지들 마

262
00:26:42,880 --> 00:26:45,560
‎왜? 너도 떡 친 지 오래됐잖아

263
00:26:45,640 --> 00:26:47,640
‎일단 내가 먼저다

264
00:26:47,720 --> 00:26:50,960
‎- 우린 소련군이 아니라고
‎- 아가리 닥쳐, 쫄보 새끼!

265
00:26:51,040 --> 00:26:53,000
‎들키면 우리 다 총살이야

266
00:26:53,080 --> 00:26:56,440
‎들키면 내가 너부터 쏠 거야

267
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
‎자, 네 약혼자랑 한다고 생각해

268
00:27:02,920 --> 00:27:04,720
‎아랫도리부터 벗기자!

269
00:27:36,600 --> 00:27:37,920
‎넌 죽었어!

270
00:27:39,440 --> 00:27:40,760
‎거기 무슨 일입니까?

271
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
‎썅!

272
00:28:32,000 --> 00:28:33,080
‎썅!

273
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
‎파울레

274
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
‎괜찮아

275
00:29:16,120 --> 00:29:17,000
‎괜찮아

276
00:29:33,320 --> 00:29:34,520
‎옷 고마워요

277
00:29:42,160 --> 00:29:44,320
‎이 개자식들이
‎조넨베르크에 휴양을 왔네요

278
00:29:48,520 --> 00:29:49,640
‎"HG"

279
00:30:00,280 --> 00:30:01,560
‎그 사람 이름은 한스예요

280
00:30:05,920 --> 00:30:07,560
‎어릴 때부터 알고 지냈죠

281
00:30:11,680 --> 00:30:12,880
‎이만 가야 해요

282
00:30:28,840 --> 00:30:30,320
‎리타도 데려가야지!

283
00:30:31,280 --> 00:30:32,120
‎지금은 안 돼

284
00:30:59,800 --> 00:31:00,960
‎여기서 오늘 밤 묵어요

285
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
‎- 왜 그래?
‎- 돌아가야 해

286
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
‎못 가

287
00:31:09,840 --> 00:31:12,000
‎리타 젖을 짜야 해
‎안 그러면 아파서 울어

288
00:31:12,800 --> 00:31:14,760
‎- 그 멍청한 소는 잊어!
‎- 리타는 안 멍청해

289
00:31:14,840 --> 00:31:16,240
‎배에 아기 소가 있어!

290
00:31:21,920 --> 00:31:23,720
‎우리 죽을 뻔했던 거 몰라?

291
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
‎자, 이제 다 꿰맸어요

292
00:31:31,200 --> 00:31:34,680
‎- 어떻게 일병이 안 죽은 거지?
‎- 모릅니다

293
00:31:35,920 --> 00:31:38,600
‎그 농장 계집이
‎나무에서 내려줬나 보죠

294
00:31:44,080 --> 00:31:47,080
‎- 붕대를 감아야 하는데요
‎- 우라질, 됐어

295
00:31:50,120 --> 00:31:51,800
‎다치신 곳은 또 없습니까?

296
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
‎없어

297
00:31:59,920 --> 00:32:00,880
‎걱정 마십시오

298
00:32:03,400 --> 00:32:06,120
‎그 엿같은 농장에
‎내일 아침에 다시 갈 겁니다

299
00:32:06,840 --> 00:32:09,320
‎왜, 놈을 세 번째로 놔주게?

300
00:32:10,120 --> 00:32:11,640
‎그 새끼는 제가 잡습니다

301
00:32:31,840 --> 00:32:33,160
‎파울레, 그러지 말고 좀 먹어

302
00:32:46,480 --> 00:32:47,440
‎좀 쉬어

303
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
‎괜찮아요?

304
00:33:17,360 --> 00:33:18,880
‎파울레가 소를 찾네요

305
00:33:20,960 --> 00:33:22,440
‎당신이 괜찮은지 물은 거예요

306
00:33:25,200 --> 00:33:26,240
‎괜찮아요

307
00:33:32,720 --> 00:33:33,600
‎고마워요

308
00:33:58,080 --> 00:34:00,840
‎딸이 태어나고 딱 한 번 봤어요

309
00:34:07,200 --> 00:34:09,000
‎내가 누군지 전혀 모를 거예요

310
00:34:16,840 --> 00:34:18,720
‎나 없이 크는 게 나을지도 몰라요

311
00:34:20,720 --> 00:34:21,840
‎장난해요?

312
00:34:23,080 --> 00:34:25,960
‎몇 주간 숲을 헤치며 달아나 놓곤
‎이제 와서 겁나요?

313
00:34:26,840 --> 00:34:29,680
‎난 뭐 하러 내 목숨까지 걸면서
‎당신을 나무에서 내려준 거죠?

314
00:34:40,560 --> 00:34:41,440
‎저기요

315
00:34:43,160 --> 00:34:45,040
‎당신이 여태 살아있는 건
‎딸 때문이잖아요

316
00:34:52,560 --> 00:34:54,160
‎분명히 좋은 아빠일 거예요

317
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
‎엘자?

318
00:35:04,160 --> 00:35:05,240
‎괜찮아, 파울레

319
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
‎뭐 해?

320
00:35:08,640 --> 00:35:10,480
‎그냥 있어, 잠이나 자

321
00:35:35,360 --> 00:35:36,400
‎잘 잤어요?

322
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
‎잘 잤어요?

323
00:35:45,920 --> 00:35:47,480
‎계속 거기 앉아 있던 거예요?

324
00:35:50,640 --> 00:35:52,040
‎잠깐 눈은 붙였어요

325
00:35:55,560 --> 00:35:56,880
‎눈만 깜빡였나 봐요?

326
00:35:58,960 --> 00:36:00,680
‎파울레는 일어났나요?

327
00:36:01,240 --> 00:36:02,160
‎아직요

328
00:36:03,600 --> 00:36:05,920
‎파울레? 누나 커피 끓여 놨니?

329
00:36:08,680 --> 00:36:09,560
‎파울레?

330
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
‎큰일 났어요

331
00:36:41,520 --> 00:36:43,160
‎빨리 도망쳐야 해, 리타

332
00:36:45,240 --> 00:36:46,600
‎저놈 도망치는 것 좀 봐

333
00:36:50,720 --> 00:36:52,600
‎저 병신 좀 봐

334
00:37:00,880 --> 00:37:03,040
‎그것들 어디 있어?
‎일병은 어디 있어?

335
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
‎내가 뿅 사라지게 했어

336
00:37:05,280 --> 00:37:06,480
‎병신

337
00:37:08,440 --> 00:37:11,360
‎그러다 죽겠어요, 되르플러
‎죽으면 말 못 해요

338
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
‎리타!

339
00:37:34,640 --> 00:37:35,600
‎리타!

340
00:37:35,680 --> 00:37:38,440
‎저 덩어리 트럭에 실어, 소도

341
00:37:38,520 --> 00:37:40,120
‎- 오늘 밤 고기스튜 먹겠군!
‎- 리타

342
00:37:41,400 --> 00:37:42,400
‎리타!

343
00:37:44,200 --> 00:37:45,240
‎리타

344
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
‎파울레!

345
00:38:46,280 --> 00:38:47,320
‎꼭 구해낼 거예요

346
00:38:59,400 --> 00:39:02,760
‎이 잡듯이 샅샅이 뒤졌지만
‎금은 안 보입니다

347
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
‎- 시장을 데려와
‎- 알겠습니다

348
00:39:36,160 --> 00:39:37,640
‎금은 찾으셨습니까?

349
00:39:42,240 --> 00:39:43,080
‎저건 뭐야?

350
00:39:46,360 --> 00:39:47,920
‎농장 계집의 동생입니다

351
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
‎일병은?

352
00:39:51,720 --> 00:39:53,560
‎- 흔적도 없습니다
‎- 중령님

353
00:39:54,160 --> 00:39:57,840
‎중령님, 뭘 도와드리면 될까요?

354
00:39:57,920 --> 00:39:58,840
‎금은 어디 있나?

355
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
‎금이라뇨?

356
00:40:00,920 --> 00:40:04,680
‎그 뢰벤슈타인라는
‎유대인의 목숨값이었어

357
00:40:05,600 --> 00:40:07,920
‎- 강제 수용소에서
‎- 전혀 모르는 바입니다

358
00:40:10,440 --> 00:40:15,720
‎그 유대인 놈이 이 집에
‎금괴 31개가 든 상자를 숨겼다

359
00:40:25,320 --> 00:40:28,480
‎이 시궁창의 주민 모두
‎광장으로 집합시켜

360
00:40:29,400 --> 00:40:30,680
‎시각은 12시 정각

361
00:40:44,000 --> 00:40:44,920
‎준비…

362
00:40:45,000 --> 00:40:46,200
‎"난 살 가치가 없다"

363
00:40:46,280 --> 00:40:48,440
‎- 승리
‎- 만세!

364
00:40:51,720 --> 00:40:52,720
‎보지 마

365
00:41:11,000 --> 00:41:13,120
‎자, 이쪽으로

366
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
‎신의 이름으로 멈추시오!

367
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
‎'살 가치가 없다'?

368
00:41:27,080 --> 00:41:29,680
‎가치 없는 인생은 없소

369
00:41:29,760 --> 00:41:31,800
‎물러서라

370
00:41:40,640 --> 00:41:46,080
‎네가 섬기는 예수는
‎유대인 창녀의 독생자였고

371
00:41:46,160 --> 00:41:47,800
‎널 지켜주지 않을 거야

372
00:41:52,440 --> 00:41:53,880
‎파울레에게 어쩌려는 거죠?

373
00:41:54,800 --> 00:41:57,040
‎- 입구가 또 있어요?
‎- 이쪽이요

374
00:41:57,120 --> 00:41:58,760
‎거기 집에 있는 사람, 나와!

375
00:41:58,840 --> 00:42:00,200
‎- 시장으로 가
‎- 엘자?

376
00:42:00,840 --> 00:42:01,920
‎파울레가 잡혔어요

377
00:42:02,000 --> 00:42:03,080
‎어서 나와!

378
00:42:08,840 --> 00:42:09,840
‎무슨 일이에요?

379
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
‎따라와

380
00:42:12,720 --> 00:42:13,760
‎빨리 올라가!

381
00:42:16,880 --> 00:42:18,840
‎교수형 매듭으로 묶을 줄 알지?

382
00:42:19,920 --> 00:42:22,400
‎머리가 찢겨 나갈까?
‎대롱대롱 매달릴까?

383
00:42:30,800 --> 00:42:33,440
‎신사 숙녀 여러분

384
00:42:34,440 --> 00:42:37,040
‎조넨베르크의 꼽추를 소개합니다!

385
00:42:37,120 --> 00:42:39,240
‎꼽추는 혹 달렸거든, 이 병신아!

386
00:43:02,760 --> 00:43:03,680
‎들어와요!

387
00:43:04,640 --> 00:43:06,120
‎살 가치가 없다고?

388
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
‎살 가치가 없는 게 누군지
‎보여주지!

389
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
‎비켜! 딴 데로 가!

390
00:43:25,000 --> 00:43:26,200
‎파울레는 꼭대기로 끌려갔어

391
00:43:33,120 --> 00:43:34,600
‎나만 두고 가지 마!

392
00:43:35,560 --> 00:43:36,520
‎소총 가져와!

393
00:43:38,640 --> 00:43:42,360
‎쾰러, 그 잘난 나폴라에서 배운
‎실력 좀 뽐내 봐

394
00:43:48,760 --> 00:43:50,080
‎자, 가!

395
00:43:51,080 --> 00:43:53,080
‎내가 똑똑히 보여줄게, 이야!

396
00:43:56,760 --> 00:43:58,480
‎이제 누가 병신이냐!

397
00:44:07,480 --> 00:44:09,600
‎파울레!

398
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
‎엘자?

399
00:44:13,920 --> 00:44:14,800
‎안 돼!

400
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
‎파울레!

401
00:44:19,480 --> 00:44:20,600
‎파울레

402
00:44:20,680 --> 00:44:21,640
‎파울레

403
00:44:30,360 --> 00:44:31,560
‎여기서 나가야 해요

404
00:44:44,880 --> 00:44:45,800
‎내가 데려갈게요

405
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
‎유대인의 금이 어디 있는지
‎당장 불어

406
00:44:55,480 --> 00:44:58,320
‎안 그러면
‎주민을 하나씩 쏴 죽일 거다!

407
00:44:58,400 --> 00:45:00,560
‎그러니까 어서 말해!

408
00:45:00,640 --> 00:45:01,480
‎안 됩니다요!

409
00:45:02,080 --> 00:45:04,120
‎- 네 망할 아들내미부터 시작하지!
‎- 엘자

410
00:45:04,200 --> 00:45:05,360
‎안 돼요, 그러지 마세요!

411
00:45:05,440 --> 00:45:06,640
‎안 돼요!

412
00:45:06,720 --> 00:45:08,480
‎엘자, 안 돼요

413
00:45:15,720 --> 00:45:16,680
‎사격 중지!

414
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
‎일병이다!

415
00:45:58,920 --> 00:46:01,000
‎움직여, 이 새끼들아!

416
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
‎위로 달아났다, 진입!

417
00:46:09,040 --> 00:46:09,880
‎- 네!
‎- 진입!

418
00:46:24,840 --> 00:46:26,600
‎어서 저 새끼 잡아!

419
00:46:37,640 --> 00:46:38,760
‎피해!

420
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
‎빌어먹을!

421
00:46:41,440 --> 00:46:43,920
‎- 계속 가! 가라고!
‎- 슈뢰더는 어쩌고요?

422
00:46:56,760 --> 00:46:57,840
‎일병!

423
00:46:58,520 --> 00:46:59,600
‎일병!

424
00:47:18,200 --> 00:47:19,440
‎야, 네 총 내놔!

425
00:47:27,680 --> 00:47:31,280
‎일병, 뭐가 문제냐?
‎총알 떨어졌냐?

426
00:47:32,040 --> 00:47:33,160
‎놈의 퇴로는 없어

427
00:47:33,240 --> 00:47:35,120
‎어서 저 새끼 잡아

428
00:47:36,280 --> 00:47:38,600
‎몸뚱이를 움직이란 말이야
‎이 쫄보 새끼들!

429
00:47:41,880 --> 00:47:43,200
‎어디 있는지 보여?

430
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
‎제기랄!

431
00:47:51,040 --> 00:47:52,200
‎뒈져라!

432
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
‎썅!

433
00:48:22,760 --> 00:48:24,560
‎집으로 들어가잖아, 어서 잡아!

434
00:49:01,480 --> 00:49:02,560
‎어이, 일병

435
00:50:31,960 --> 00:50:33,280
‎이 새끼야!

436
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
‎엄폐!

437
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
‎전원, 이리로 튀어 와!

438
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
‎움직이라고, 이 게으른 새끼들아!

439
00:51:51,760 --> 00:51:53,280
‎너희 둘은 저기로 가!

440
00:51:54,560 --> 00:51:55,560
‎넌 따라와!

441
00:51:58,080 --> 00:51:59,160
‎헛간을 뒤져봐

442
00:51:59,240 --> 00:52:01,440
‎그 바퀴벌레 새끼가
‎어딘가에 있을 거야

443
00:52:14,280 --> 00:52:15,120
‎맙소사

444
00:52:15,640 --> 00:52:18,200
‎헛간을 수색했지만 놈은 없습니다

445
00:52:19,320 --> 00:52:22,280
‎거리를 봉쇄해
‎들판으로 도주 못 하게

446
00:52:22,360 --> 00:52:23,200
‎알겠습니다

447
00:52:23,280 --> 00:52:24,960
‎- 넌 나 따라와
‎- 네

448
00:52:51,760 --> 00:52:55,320
‎됐어요, 이거로
‎당분간은 버티면 좋겠네요

449
00:52:57,680 --> 00:52:58,520
‎감사합니다

450
00:53:00,560 --> 00:53:01,640
‎군인이에요?

451
00:53:03,720 --> 00:53:04,760
‎이젠 아니에요

452
00:53:08,560 --> 00:53:09,480
‎내 아들들이에요

453
00:53:10,200 --> 00:53:13,160
‎프리트헬름은 이탈리아에서 죽고
‎페터는 스탈린그라드에서 죽었어요

454
00:53:17,600 --> 00:53:18,560
‎이름가르트?

455
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
‎잠깐만요

456
00:53:27,960 --> 00:53:30,840
‎어디 있었어요?
‎사방을 찾아다녔잖아요

457
00:53:31,640 --> 00:53:32,680
‎무슨 일이에요?

458
00:53:44,880 --> 00:53:49,240
‎하인리히예요, 엘자랑 같이
‎엘자 동생을 구하려고 했어요

459
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
‎파울레는 내가 묻었소

460
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
‎엘자는요?

461
00:53:58,640 --> 00:54:00,640
‎친위대가 여관으로 데려갔소

462
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
‎가만히 있어요

463
00:54:04,720 --> 00:54:06,760
‎다리에 무리를 주면 안 돼요

464
00:54:13,560 --> 00:54:17,160
‎언제 또 피가 날지 모르니까
‎지금은 쉬어야 해요

465
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
‎친위대가 여기에
‎왜 왔는지 아십니까?

466
00:54:34,960 --> 00:54:35,800
‎금

467
00:54:38,720 --> 00:54:40,280
‎금을 찾으러 온 거요

468
00:54:51,880 --> 00:54:53,160
‎저자들 진지해

469
00:54:54,360 --> 00:54:55,960
‎일이 단단히 꼬였다고

470
00:55:01,360 --> 00:55:05,040
‎봤잖아, 마을 주민을
‎하나씩 쏴 죽일 거야

471
00:55:05,920 --> 00:55:07,320
‎그래서 어쩌자고?

472
00:55:09,520 --> 00:55:13,000
‎미쳤어? 이제 와서 빈손 되자고
‎그 짓까지 한 줄 알아?

473
00:55:13,080 --> 00:55:17,240
‎로베르트, 전쟁도 곧 끝나
‎우린 부자가 될 거야

474
00:55:18,120 --> 00:55:20,840
‎내 아들을 쏘려고 했어
‎이제 우리 손을 벗어난 일이야

475
00:55:20,920 --> 00:55:22,560
‎로베르트, 기다려!

476
00:55:23,240 --> 00:55:25,520
‎절대 말하면 안 돼, 알아들어?

477
00:55:25,600 --> 00:55:28,720
‎네가 뭘 알아?
‎딸린 식구도 없으면서!

478
00:55:28,800 --> 00:55:29,800
‎가지 마

479
00:55:30,480 --> 00:55:31,840
‎입 꾹 다물어야 해

480
00:55:31,920 --> 00:55:34,320
‎로베르트, 우리 성공할 수 있어!

481
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
‎끝났어

482
00:55:46,880 --> 00:55:48,240
‎이게 다 뭐람?

483
00:55:49,680 --> 00:55:52,280
‎어린 조냐만 빼고
‎카우보이 놀이라도 했나?

484
00:55:54,360 --> 00:55:57,200
‎옛날에도 그랬지
‎그때도 참 안 끼워주더라

485
00:56:07,200 --> 00:56:08,920
‎계속 고통스럽게 둘 거야?

486
00:56:14,840 --> 00:56:15,720
‎줘 봐

487
00:56:18,360 --> 00:56:20,640
‎빌헬름, 이러지 마, 제발!

488
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
‎됐다

489
00:56:28,400 --> 00:56:29,320
‎이제 어쩌지?

490
00:56:32,840 --> 00:56:34,240
‎이제 금을 챙겨야지

491
00:56:37,560 --> 00:56:40,360
‎수도 외곽에 도달했다

492
00:56:40,440 --> 00:56:43,080
‎이제 베를린은 최전선 도시다

493
00:56:43,840 --> 00:56:45,120
‎베를린의 방위대여!

494
00:56:46,040 --> 00:56:51,560
‎용사들의 아내와 어머니, 자녀가
‎그대들만 바라보고 있다!

495
00:56:59,320 --> 00:57:00,960
‎왜 안 먹지?

496
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
‎고기가 정말 연한데

497
00:57:05,960 --> 00:57:08,320
‎행복한 소였나 봐

498
00:57:25,040 --> 00:57:26,520
‎- 호퍼
‎- 네, 중령님

499
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
‎이거 치워

500
00:57:42,400 --> 00:57:43,240
‎잠깐

501
00:57:47,480 --> 00:57:48,400
‎이것도

502
00:57:56,320 --> 00:57:58,600
‎날 무서워하지 않아도 돼

503
00:58:06,400 --> 00:58:09,640
‎넌 내가 예전에 알던
‎여자와 닮았어

504
00:58:11,840 --> 00:58:13,160
‎내가 많이 사랑한 여자

505
00:58:14,960 --> 00:58:17,360
‎아내로 맞이하진 못했지

506
00:58:19,440 --> 00:58:21,160
‎레베카는 유대인이었거든

507
00:58:27,120 --> 00:58:29,400
‎우린 함께할 수 없었어

508
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
‎그래서 쏴 죽였지

509
00:58:46,360 --> 00:58:49,160
‎차마 수용소로 보낼 수 없었거든

510
00:58:52,560 --> 00:58:54,080
‎그저 빨리…

511
00:58:59,120 --> 00:59:00,640
‎끝내주고 싶었어

512
00:59:20,160 --> 00:59:22,040
‎하지만 이젠 만회할 거야

513
00:59:26,480 --> 00:59:28,760
‎널 절대로 떠나지 않을게

514
00:59:30,040 --> 00:59:32,080
‎영원히 지켜줄게

515
00:59:33,520 --> 00:59:34,720
‎나랑 같이 가자

516
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
‎레베카

517
01:00:00,880 --> 01:00:04,320
‎뢰벤슈타인 가족은
‎마을의 유일한 유대인이었소

518
01:00:06,400 --> 01:00:08,560
‎참 좋은 사람들이었는데

519
01:00:08,640 --> 01:00:10,760
‎갑자기 그 가족에 대한
‎증오심이 퍼졌죠

520
01:00:11,400 --> 01:00:14,720
‎마을 회의에서
‎시장이 가장 큰 목소리를 냈어요

521
01:00:15,840 --> 01:00:19,440
‎국가 사회주의자로서
‎본분을 다해야 한다느니

522
01:00:20,280 --> 01:00:23,040
‎유대인 잡놈들은 여기에
‎있어선 안 된다느니 하면서요

523
01:00:23,120 --> 01:00:27,720
‎독일 국민에게 전쟁을 선포하고
‎독일 관료들을 암살했어요!

524
01:00:27,800 --> 01:00:28,640
‎옳소!

525
01:00:28,720 --> 01:00:31,280
‎그리하여 라트의 복수를 합시다!

526
01:00:31,360 --> 01:00:32,880
‎라트의 복수!

527
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
‎38년 가을
‎수정의 밤이 있기 직전에

528
01:00:38,960 --> 01:00:41,320
‎그 가족의 장남 요하네스가
‎마을에 왔소

529
01:00:41,400 --> 01:00:42,720
‎원래는 에센에서 살았지

530
01:00:44,320 --> 01:00:48,280
‎거기 부유한 상인 가문에
‎장가를 갔고

531
01:00:49,320 --> 01:00:50,800
‎회사를 인수했소

532
01:00:53,800 --> 01:00:55,240
‎그러곤 수정의 밤이 일어났지

533
01:00:55,800 --> 01:00:56,760
‎우리 마을을 떠나라!

534
01:00:57,600 --> 01:01:00,240
‎너희 때문에
‎마을에 악취가 진동해!

535
01:01:00,320 --> 01:01:04,360
‎너희 마을? 우리 선조도
‎이 마을의 설립자요

536
01:01:04,440 --> 01:01:06,920
‎벌써 까먹은 거요
‎로베르트 슐리크 씨?

537
01:01:07,000 --> 01:01:08,360
‎이해가 안 되네요

538
01:01:09,320 --> 01:01:11,600
‎우리가 당신들한테
‎뭔 짓을 했다고요?

539
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
‎너희가 예수님을 죽였잖아!

540
01:01:14,320 --> 01:01:16,400
‎맞아, 이 쓰레기들아!

541
01:01:17,520 --> 01:01:20,200
‎당신이 언제부터 주님을
‎그리 아꼈소, 빌헬름 라인코버?

542
01:01:20,280 --> 01:01:22,520
‎몇 년째 교회에 통 안 오던데

543
01:01:22,600 --> 01:01:24,920
‎전 독일 국민의 안녕을 중시합니다

544
01:01:25,000 --> 01:01:27,640
‎맞아요, 죽어라, 유대인!

545
01:01:27,720 --> 01:01:31,360
‎요하네스는 유대인이 여기 있다간
‎큰일을 당할 걸 알았소

546
01:01:31,440 --> 01:01:33,720
‎요하네스 부부는 회사를 매각하고

547
01:01:33,800 --> 01:01:37,680
‎뢰벤슈타인 가족과
‎팔레스타인으로 피신할 참이었지

548
01:01:37,760 --> 01:01:41,760
‎하지만 요하네스의 부모는
‎떠나고 싶어 하질 않았소

549
01:01:41,840 --> 01:01:43,160
‎안 간 거요

550
01:01:46,080 --> 01:01:47,920
‎여기가 고향이었으니까

551
01:01:49,160 --> 01:01:50,160
‎그들도 독일인이었으니까

552
01:01:50,240 --> 01:01:51,920
‎유대인 창녀!

553
01:01:53,360 --> 01:01:57,040
‎미쳤어? 뭔 짓이야? 진짜!

554
01:02:05,120 --> 01:02:08,200
‎금괴는 회사를 매각하고
‎받은 거였을 거요

555
01:02:09,040 --> 01:02:11,280
‎성난 군중은 눈치채지 못했지

556
01:02:12,040 --> 01:02:15,160
‎조냐와 그 일당만 빼고

557
01:02:15,240 --> 01:02:16,160
‎가만있어!

558
01:02:16,760 --> 01:02:18,000
‎어떻게 그럴 수 있죠?

559
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
‎이성을 잃고
‎눈이 뒤집힌 사람들을 본 적 있소?

560
01:02:21,960 --> 01:02:23,640
‎6년간 전쟁터에 있었습니다

561
01:02:24,760 --> 01:02:26,640
‎저도 눈이 뒤집힌 적이 있었죠

562
01:02:26,720 --> 01:02:28,000
‎죽어라, 돼지 새끼!

563
01:02:35,880 --> 01:02:37,400
‎그때 난 몸이 얼어붙었소

564
01:02:37,480 --> 01:02:40,040
‎그런 일이 일어난다는 게
‎믿기지 않았지

565
01:02:40,840 --> 01:02:43,120
‎누구도 그날 밤 일을
‎입에 올리지 않았소

566
01:02:45,040 --> 01:02:47,680
‎마치 그런 일은 없었던 것처럼

567
01:02:49,720 --> 01:02:51,960
‎마치 뢰벤슈타인 가족은
‎존재도 안 했던 것처럼

568
01:02:52,720 --> 01:02:56,480
‎요하네스 뢰벤슈타인과 아내가
‎팔레스타인으로 피신하기 전에

569
01:02:56,560 --> 01:02:58,360
‎체포됐다는 소문이 있어요

570
01:02:59,120 --> 01:03:04,640
‎그래서 친위대가 뢰벤슈타인 집을
‎이 잡듯이 뒤지는 거였군

571
01:03:04,720 --> 01:03:05,560
‎금은요?

572
01:03:06,160 --> 01:03:09,960
‎시장과 라인코버, 비르츠가 숨겼소

573
01:03:11,000 --> 01:03:14,720
‎잠잠해질 때까지 기다리던 중에
‎전쟁이 터진 거요

574
01:03:15,560 --> 01:03:19,640
‎- 이젠 친위대가 차지하겠군요
‎- 그렇게 되진 않을 거요

575
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
‎이럴 순 없어

576
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
‎여기에…

577
01:03:34,920 --> 01:03:35,840
‎아무것도 없어

578
01:03:39,200 --> 01:03:40,120
‎어디 있어?

579
01:03:41,720 --> 01:03:45,160
‎뭐야? 우리 중 하나가
‎가져갔단 거야?

580
01:03:45,840 --> 01:03:46,920
‎그건 너희가 알지

581
01:03:48,520 --> 01:03:49,560
‎로베르트

582
01:03:50,880 --> 01:03:52,360
‎이런 짓을 할 건 그놈뿐이야

583
01:03:52,440 --> 01:03:53,400
‎근데 죽었잖아

584
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
‎금 어디 있어?

585
01:03:56,600 --> 01:03:58,080
‎내가 로베르트 귀신인 줄 알아?

586
01:03:58,680 --> 01:04:02,880
‎잠깐, 그럼 지붕은
‎무슨 돈으로 고친 거야?

587
01:04:03,480 --> 01:04:08,080
‎너까지 이러기야? 뭐지?
‎도둑이 제 발 저리나?

588
01:04:08,160 --> 01:04:10,360
‎저리 못 가, 이 도둑 놈팡이!

589
01:04:10,440 --> 01:04:11,800
‎시끄러워, 다리 병신아!

590
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
‎한심한 놈, 내 다리나 내놔!

591
01:04:22,880 --> 01:04:24,600
‎잠깐, 여기에 뭐 있다!

592
01:04:25,120 --> 01:04:27,160
‎뭔데? 금이야?

593
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
‎'도둑질하지 말라'

594
01:04:40,120 --> 01:04:41,320
‎'살인하지 말라'

595
01:04:52,240 --> 01:04:53,520
‎망할 놈의 신부

596
01:04:55,320 --> 01:04:56,560
‎금은 어디 있습니까?

597
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
‎교회요

598
01:05:03,480 --> 01:05:05,720
‎살인자들에게 금을 넘길 순 없죠

599
01:05:10,680 --> 01:05:12,320
‎금이 있는 곳을 보여주십시오

600
01:05:12,400 --> 01:05:13,520
‎어쩔 생각이오?

601
01:05:14,680 --> 01:05:16,400
‎친위대에게 원하는 걸 줄 겁니다

602
01:05:21,640 --> 01:05:24,560
‎그동안 앞에 뭘 두고 기도했는지
‎사람들이 알았다면…

603
01:07:52,080 --> 01:07:53,520
‎바닥에서 뭐 해?

604
01:07:56,920 --> 01:07:59,880
‎손가락에서 반지가 빠져서요
‎좀 크네요

605
01:08:01,640 --> 01:08:03,200
‎줄여줄게

606
01:08:07,040 --> 01:08:09,040
‎아까 한 말 진심이에요?

607
01:08:09,520 --> 01:08:10,640
‎무슨 말?

608
01:08:12,720 --> 01:08:14,560
‎절 영원히 지켜주겠다는 말이요

609
01:08:20,880 --> 01:08:22,880
‎우리의 마지막 날까지

610
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
‎고마워요

611
01:09:02,800 --> 01:09:05,480
‎무슨 짓을 한 거야?

612
01:09:30,840 --> 01:09:33,240
‎난 내 동생을 사랑했어, 개자식아

613
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
‎자, 잘들 자라고, 어?

614
01:09:41,160 --> 01:09:43,640
‎뭔 소리야? 신부를 끌어내야지

615
01:09:47,960 --> 01:09:49,040
‎안 그래도 돼

616
01:10:03,280 --> 01:10:05,640
‎이번엔 죽이면 안 돼
‎신부가 필요해

617
01:10:05,720 --> 01:10:07,320
‎이 정도론 끄떡없으셔

618
01:10:07,400 --> 01:10:08,360
‎그렇죠, 신부님?

619
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
‎여기요

620
01:10:21,920 --> 01:10:23,080
‎- 여기요
‎- 고마워요

621
01:10:26,440 --> 01:10:27,480
‎이, 씨!

622
01:10:29,480 --> 01:10:31,240
‎미국 놈들이 최전방을 다 돌파했고

623
01:10:31,320 --> 01:10:33,120
‎몇 시간 뒤면 여기까지 올 겁니다

624
01:10:33,720 --> 01:10:35,160
‎금 없인 못 가

625
01:10:35,240 --> 01:10:36,800
‎우린 졌어요, 아시잖아요

626
01:10:36,880 --> 01:10:40,120
‎어쩌라고? 시꺼먼 군복 입은
‎저 미치광이가 시키는데…

627
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
‎엎드려!

628
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
‎어이, 그 안에 있는 놈들!

629
01:11:00,960 --> 01:11:02,840
‎빌어먹을 일병이군

630
01:11:22,040 --> 01:11:23,640
‎원하는 게 뭐냐?

631
01:11:23,720 --> 01:11:24,560
‎여자

632
01:11:25,840 --> 01:11:27,400
‎대신 금을 주지

633
01:11:28,320 --> 01:11:29,360
‎놈이 금을 가졌네요

634
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
‎어이쿠, 그러셔?

635
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
‎여자를 데려오겠다, 일병!

636
01:11:38,200 --> 01:11:39,200
‎서둘러!

637
01:11:53,640 --> 01:11:55,080
‎중령님!

638
01:11:57,040 --> 01:11:58,680
‎중령님!

639
01:12:02,800 --> 01:12:05,920
‎중령님! 일병 놈이 왔습니다!

640
01:12:06,760 --> 01:12:07,960
‎놈이 금을 가졌어요!

641
01:12:10,240 --> 01:12:11,440
‎중령님?

642
01:12:17,520 --> 01:12:18,600
‎무슨 일입니까?

643
01:12:39,240 --> 01:12:40,080
‎빌어먹을

644
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
‎중령님은요?

645
01:12:51,120 --> 01:12:54,000
‎그 겁쟁이가
‎청산가리 캡슐을 처먹었어

646
01:12:54,080 --> 01:12:55,880
‎우리한테
‎최종 승리니 어쩌니 해놓곤

647
01:12:55,960 --> 01:12:57,040
‎망할 놈

648
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
‎- 여자는요?
‎- 사라졌어

649
01:13:00,920 --> 01:13:01,760
‎이제 어쩌죠?

650
01:13:03,760 --> 01:13:05,160
‎이제부턴 내가 지휘한다

651
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
‎여자는?

652
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
‎옆에 있어!

653
01:13:22,480 --> 01:13:24,040
‎지금 데리고 나간다!

654
01:13:33,600 --> 01:13:34,520
‎멈춰!

655
01:13:35,320 --> 01:13:36,800
‎여자만 보내

656
01:13:37,400 --> 01:13:39,360
‎썩 꺼져, 농장 계집!

657
01:13:43,120 --> 01:13:45,760
‎빨리 와요, 엘자, 빨리

658
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
‎뭐죠? 재킷 벗어요

659
01:13:55,920 --> 01:13:57,280
‎엎드려요!

660
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
‎브라운! 놈은 어쩌고 있어?

661
01:14:11,840 --> 01:14:13,080
‎모르겠습니다

662
01:14:13,160 --> 01:14:14,280
‎엄호해

663
01:14:14,880 --> 01:14:15,840
‎알겠습니다

664
01:14:27,640 --> 01:14:28,720
‎하나님, 감사합니다!

665
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
‎하인리히는?

666
01:14:35,880 --> 01:14:38,440
‎- 네?
‎- 널 구하려고 거래하러 갔어

667
01:14:39,280 --> 01:14:42,000
‎폭발 소리가 들렸어요, 총성도요

668
01:14:43,080 --> 01:14:44,080
‎돌아가야겠어요

669
01:14:45,800 --> 01:14:46,800
‎그렇게 갈 순 없지

670
01:14:47,880 --> 01:14:48,760
‎따라와

671
01:15:06,360 --> 01:15:08,240
‎이것들을 누가 다 잡았겠니?

672
01:15:09,280 --> 01:15:14,600
‎긴 뿔 달린 사슴이며 멧돼지며
‎다 내 조준경 안에 들어왔어

673
01:15:14,680 --> 01:15:17,520
‎짐승을 다치게만 하면
‎더 위험해질 뿐이야

674
01:15:17,600 --> 01:15:20,440
‎그땐 사냥용 칼을 들고
‎접근해야 해

675
01:15:20,960 --> 01:15:23,960
‎한번은 니메르탈에서
‎다친 멧돼지가 달려들더군

676
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
‎- 그때 이걸로 잡았어
‎- 얘기 더 듣고 싶은데

677
01:15:27,000 --> 01:15:29,200
‎일단 나치 돼지들부터 잡죠

678
01:15:32,280 --> 01:15:33,440
‎금 어디 있어?

679
01:15:35,480 --> 01:15:38,240
‎그 멋진 여자는 어디로 갔소?

680
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
‎나한테 세례도 받았는데

681
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
‎'도둑질하지 말라'?

682
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
‎어서 불어, 이 도둑 새끼야!

683
01:15:45,720 --> 01:15:48,280
‎쾅 소리 들었지? 뭐지?

684
01:15:48,800 --> 01:15:50,520
‎곡괭이로 무릎 찍어

685
01:15:51,480 --> 01:15:55,440
‎조냐, 그만해
‎마을이 떠나가라 비명 지를 거야

686
01:15:55,520 --> 01:15:56,800
‎마음대로들 하게

687
01:16:00,320 --> 01:16:01,480
‎다음 차례는 이름가르트야

688
01:16:04,600 --> 01:16:06,840
‎그 과부와 한 이불 덮는 거 알아

689
01:16:07,960 --> 01:16:10,120
‎신부면 금욕해야 하지 않나?

690
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
‎붕대를 감아주네요

691
01:16:20,120 --> 01:16:22,720
‎그렇다고 사냥을 취소하진 않지

692
01:16:27,040 --> 01:16:28,120
‎'하인리히에게'

693
01:16:28,680 --> 01:16:31,840
‎'이런 편지를 쓰게 돼서
‎마음이 너무 아프네요'

694
01:16:32,640 --> 01:16:35,960
‎'리스베트와 카를은
‎폭격에서 살아남지 못했어요'

695
01:16:37,120 --> 01:16:39,240
‎'시신은 지하실에 묻었어요'

696
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
‎'그런데 로트헨은
‎살아있고 건강해요'

697
01:16:43,080 --> 01:16:45,080
‎'우리가 데리고 있어요'

698
01:16:46,000 --> 01:16:47,080
‎'잘 지내요'

699
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
‎'그레테로부터'

700
01:16:55,440 --> 01:16:57,360
‎아주 가슴이 미어지는구먼

701
01:16:58,000 --> 01:16:59,000
‎눈물이 앞을 가려요

702
01:17:06,600 --> 01:17:08,280
‎정신이 돌아왔군, 일병

703
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
‎나랑 혈액형이 같다니
‎행운인 줄 알아

704
01:17:24,840 --> 01:17:27,080
‎이제 금이 어디 있는지 말해

705
01:17:31,800 --> 01:17:33,280
‎말 안 하면 내가 하겐에 간다

706
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
‎네 자식새끼를 찾아내서

707
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
‎양동이에 빠뜨릴 거야

708
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
‎그러니까

709
01:17:43,320 --> 01:17:44,840
‎금 어디 있어!

710
01:17:52,880 --> 01:17:53,920
‎좋아, 어디?

711
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
‎성단 안

712
01:17:56,240 --> 01:17:58,240
‎대리석 상판을 움직일 수 있소

713
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
‎어서 가, 뭘 꾸물대?

714
01:18:00,840 --> 01:18:02,200
‎알았어

715
01:18:03,960 --> 01:18:05,280
‎어쩔 셈이었던 거지?

716
01:18:08,640 --> 01:18:10,960
‎과부랑 붙어서
‎멋지게 살아볼 생각이었나?

717
01:18:12,000 --> 01:18:14,480
‎모두가 당신 같지는 않소, 조냐

718
01:18:17,000 --> 01:18:18,400
‎거룩한 척하기는

719
01:18:22,240 --> 01:18:23,480
‎움직여, 일병

720
01:18:23,560 --> 01:18:25,800
‎힘든 척하지 말고

721
01:18:25,880 --> 01:18:27,200
‎교회로 가!

722
01:18:27,720 --> 01:18:28,960
‎기다려

723
01:18:29,040 --> 01:18:30,960
‎거기 가면 깜짝 선물이 있거든

724
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
‎그렇지!

725
01:18:35,680 --> 01:18:36,680
‎금 찾았어

726
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
‎이게 뭐야?

727
01:18:47,480 --> 01:18:48,360
‎씨발

728
01:19:07,000 --> 01:19:08,440
‎방금 뭔 소리지?

729
01:19:09,480 --> 01:19:11,720
‎모르죠, 하나님이 열받았나?

730
01:19:30,800 --> 01:19:32,200
‎좋은 아침이오, 신부!

731
01:19:37,680 --> 01:19:39,760
‎아침 미사 시간에 딱 맞춰 왔네!

732
01:19:48,000 --> 01:19:50,080
‎우라질

733
01:20:01,680 --> 01:20:03,880
‎참 매정한 새끼들일세

734
01:20:04,480 --> 01:20:05,920
‎부비트랩?

735
01:20:09,160 --> 01:20:10,480
‎- 하인리히
‎- 엘자

736
01:20:12,560 --> 01:20:14,000
‎엘자, 멈춰

737
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
‎브라운, 트럭에서 상자 가져와

738
01:20:43,040 --> 01:20:43,920
‎알겠습니다

739
01:20:45,200 --> 01:20:46,200
‎넌

740
01:20:47,720 --> 01:20:48,680
‎이리 와

741
01:20:55,680 --> 01:20:58,840
‎아무래도
‎네 딸을 보러 가야겠어, 어때?

742
01:21:01,600 --> 01:21:02,640
‎일병!

743
01:21:03,840 --> 01:21:04,920
‎크게 말해!

744
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
‎피해!

745
01:21:18,840 --> 01:21:20,560
‎끝내주네

746
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
‎젠장!

747
01:21:25,640 --> 01:21:26,600
‎피해!

748
01:22:01,520 --> 01:22:03,480
‎골 때리네

749
01:22:10,720 --> 01:22:12,800
‎- 뭐야?
‎- 누가 쏜 거야?

750
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
‎안 돼!

751
01:22:26,200 --> 01:22:27,080
‎하인리히

752
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
‎총!

753
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
‎썅!

754
01:23:03,680 --> 01:23:06,880
‎더럽고 늙은 창녀 주제에

755
01:23:24,080 --> 01:23:26,480
‎다친 멧돼지가
‎제일 위험하다고 했지?

756
01:23:29,280 --> 01:23:30,120
‎썅

757
01:23:35,240 --> 01:23:36,400
‎안 돼!

758
01:23:39,840 --> 01:23:40,680
‎엘자

759
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
‎엘자

760
01:23:45,800 --> 01:23:47,680
‎엘자

761
01:24:30,200 --> 01:24:31,120
‎우이 씨!

762
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
‎엘자

763
01:24:58,680 --> 01:25:00,040
‎우리 두 귀염둥이

764
01:25:01,800 --> 01:25:03,440
‎내가 너희 결혼식을 훼방 놨나?

765
01:25:21,560 --> 01:25:22,800
‎아이고, 일병

766
01:25:31,600 --> 01:25:33,480
‎진짜 성깔 한번 제대로군

767
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
‎금 갖고 싶냐?

768
01:26:47,680 --> 01:26:48,680
‎이거나 먹어!

769
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
‎가요

770
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
‎여긴 런던입니다

771
01:29:21,800 --> 01:29:23,480
‎속보를 전합니다

772
01:29:23,560 --> 01:29:28,120
‎독일 라디오는 조금 전
‎히틀러의 사망을 발표했습니다

773
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
‎다시 말씀드립니다

774
01:29:30,560 --> 01:29:35,440
‎독일 라디오는 조금 전
‎히틀러의 사망을 발표했습니다

775
01:29:52,160 --> 01:29:53,240
‎명중!

776
01:29:54,160 --> 01:29:57,200
‎하사님, 경고 사격 먼저
‎했어야 하지 않을까요?

777
01:29:57,280 --> 01:30:01,160
‎전쟁도 끝난 마당에
‎투항했을지도 모르잖아요

778
01:30:01,840 --> 01:30:04,000
‎왜 그래, 베이커?
‎저 망할 독일 새끼들이

779
01:30:04,080 --> 01:30:06,840
‎벌 좀 받았다고
‎질질 짜기라도 하게?

780
01:30:07,520 --> 01:30:09,760
‎- 아뇨, 그래도…
‎- 시끄러워, 베이커

781
01:30:12,200 --> 01:30:13,560
‎미쳤다!

782
01:30:20,560 --> 01:30:23,280
‎하사님, 보여드릴 게 있습니다!

783
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
‎뭔데?

784
01:30:25,640 --> 01:30:27,600
‎직접 보셔야 합니다!

785
01:30:32,000 --> 01:30:33,080
‎엄청 많네

786
01:30:34,200 --> 01:30:36,080
‎금방석을 만들 수도 있겠어

787
01:30:36,840 --> 01:30:37,800
‎이럴 수가

788
01:30:38,920 --> 01:30:39,840
‎대박

789
01:30:41,480 --> 01:30:43,400
‎이거 보고해야겠죠?

790
01:30:44,560 --> 01:30:45,440
‎그렇지

791
01:30:48,800 --> 01:30:51,680
‎뭐, 굳이 그래야 하나?

792
01:30:52,520 --> 01:30:53,640
‎지혜로운 판단이십니다

793
01:30:54,880 --> 01:30:57,800
‎- 탱크에서 상자 두어 개 가져와
‎- 네

794
01:30:58,640 --> 01:31:00,000
‎금괴 주워

795
01:31:00,080 --> 01:31:02,440
‎저기도 하나 있잖아, 저기!

796
01:31:03,160 --> 01:31:05,800
‎빨리빨리! 어서 이동해야 해!

797
01:31:05,880 --> 01:31:10,080
‎이야, 독일 너무 좋다
‎세상에서 제일 좋은 곳이야

798
01:31:12,720 --> 01:31:15,960
‎"독일 하겐"

799
01:31:38,560 --> 01:31:39,440
‎바를리히 씨?

800
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
‎하인리히?

801
01:31:41,320 --> 01:31:42,480
‎그레테, 누가 왔는지 봐

802
01:31:42,560 --> 01:31:43,520
‎하인리히

803
01:31:44,480 --> 01:31:47,320
‎봐, 로트헨, 네 아버지가 왔다

804
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
‎안녕, 로트헨

805
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
‎아빠!

806
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
‎아빠

807
01:36:39,160 --> 01:36:43,160
‎자막: 김진숙



