1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
‎（德国 1945年春）

4
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
‎他在那里！

5
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
‎打他！

6
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
‎好了

7
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
‎现在我们要动真格了

8
00:02:11,720 --> 00:02:12,960
‎该死！

9
00:02:13,040 --> 00:02:14,840
‎快冲啊！

10
00:02:14,920 --> 00:02:16,320
‎抓住那个混蛋！

11
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
‎其他人也过来

12
00:02:18,280 --> 00:02:19,120
‎继续向前！

13
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
‎找到你了 大兵

14
00:02:33,800 --> 00:02:35,240
‎我要活口

15
00:02:36,920 --> 00:02:38,640
‎我们的任务不着急

16
00:02:49,320 --> 00:02:50,960
‎上级小队领袖

17
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
‎当逃兵是叛国罪 大兵

18
00:03:06,760 --> 00:03:08,040
‎背叛了元首

19
00:03:09,040 --> 00:03:10,960
‎背叛了祖国

20
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
‎叛国啊

21
00:03:20,400 --> 00:03:26,040
‎“波兰 法国 意大利 俄国”

22
00:03:26,120 --> 00:03:27,240
‎你去的地方还挺多

23
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
‎该死 科勒 你这笨蛋小心点

24
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
‎“铁十字勋章”

25
00:03:35,960 --> 00:03:38,160
‎“坦克击毁臂章”

26
00:03:39,800 --> 00:03:41,720
‎“铜制近身战斗勋饰”

27
00:03:43,040 --> 00:03:47,320
‎还有一张像阿诺布雷克
‎用大理石雕刻的脸

28
00:03:47,400 --> 00:03:51,440
‎流着雅利安人的血 却长着懦夫的心

29
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
‎你是个耻辱

30
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
‎你背叛祖国的理由是什么？

31
00:03:58,600 --> 00:04:00,120
‎我本来就不想要这场战争

32
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
‎没人问过我

33
00:04:05,080 --> 00:04:08,560
‎他们让我穿上这身制服 我就参战了

34
00:04:10,400 --> 00:04:11,240
‎六年了

35
00:04:12,080 --> 00:04:13,520
‎愚蠢的六年

36
00:04:15,360 --> 00:04:17,000
‎我受够这出闹剧了

37
00:04:17,600 --> 00:04:22,960
‎我们都经历过很多毒打 还双膝下跪

38
00:04:23,040 --> 00:04:24,400
‎但我们没有趴下

39
00:04:24,480 --> 00:04:27,680
‎我们会站起来 予以反击

40
00:04:27,760 --> 00:04:30,600
‎这是我们血液里的天性！

41
00:04:31,720 --> 00:04:35,040
‎我们战斗 我们受苦

42
00:04:35,120 --> 00:04:37,920
‎我们流血 我们死亡

43
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
‎但我们是胜利的民族

44
00:04:44,880 --> 00:04:46,600
‎我们是杀人的民族

45
00:04:58,120 --> 00:04:58,960
‎（柏飞丁）

46
00:05:01,920 --> 00:05:04,240
‎我看你这死小子还挺顽强的

47
00:05:06,000 --> 00:05:07,920
‎你的脖子不会立刻断掉

48
00:05:17,200 --> 00:05:19,120
‎这样你会受折磨更久一点

49
00:05:19,640 --> 00:05:22,400
‎等你屁滚尿流的时候

50
00:05:22,480 --> 00:05:25,560
‎肿胀的舌头像旧抹布一样挂在嘴外时

51
00:05:25,640 --> 00:05:27,560
‎你会很庆幸你终于断气了

52
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
‎德夫勒 你这个死变态！

53
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
‎行了

54
00:05:34,760 --> 00:05:36,680
‎现在我们去搞点黄金吧

55
00:05:36,760 --> 00:05:37,680
‎终于啊

56
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
‎爸爸在那里

57
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
‎爸爸 跟我们来

58
00:06:30,560 --> 00:06:33,240
‎不 卡尔 不行 爸爸必须待在这里

59
00:06:33,320 --> 00:06:35,600
‎他现在需要照顾洛琴

60
00:06:36,080 --> 00:06:36,920
‎永别了

61
00:06:37,000 --> 00:06:40,160
‎妈妈 喂 等等我！

62
00:06:40,240 --> 00:06:41,560
‎洛琴

63
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
‎爸爸？

64
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
‎爸爸？

65
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
‎爸爸 别丢下我一个人

66
00:07:10,720 --> 00:07:15,320
‎（弗里德海姆莫斯纳）

67
00:07:31,960 --> 00:07:34,640
‎（索嫩贝格）

68
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
‎士兵来了！

69
00:09:27,080 --> 00:09:31,360
‎血黄金

70
00:09:32,120 --> 00:09:36,120
‎（鲁道夫皇太子旅店）

71
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
‎爸爸 士兵们来了！

72
00:09:40,080 --> 00:09:41,720
‎什么？来我们村子了？

73
00:09:42,680 --> 00:09:44,680
‎布丽吉特 美国人来了！

74
00:09:44,760 --> 00:09:46,640
‎不 爸爸 是我们的人

75
00:09:46,720 --> 00:09:47,800
‎好像是党卫队

76
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
‎什么？

77
00:09:50,440 --> 00:09:51,320
‎天啊

78
00:09:51,400 --> 00:09:54,080
‎把地窖的肖像拿出来重新挂上

79
00:09:54,160 --> 00:09:55,840
‎我不是你的手下 罗伯特

80
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
‎伊丽莎白

81
00:10:09,160 --> 00:10:11,080
‎我叫艾尔莎 士兵

82
00:10:16,800 --> 00:10:17,640
‎喂！

83
00:10:18,560 --> 00:10:19,400
‎放开她！

84
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
‎没关系的 保勒

85
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
‎他是我弟弟

86
00:10:25,200 --> 00:10:26,360
‎这膏药有帮助

87
00:10:27,240 --> 00:10:28,720
‎艾尔莎亲手做的

88
00:10:47,800 --> 00:10:49,920
‎保勒有个很特别的天赋

89
00:10:56,160 --> 00:10:57,600
‎你挺强壮的

90
00:10:57,680 --> 00:10:59,440
‎就像古斯塔夫元帅一样

91
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
‎那是我们的老牛

92
00:11:09,280 --> 00:11:12,320
‎好了 这下你也可以给我们犁地了

93
00:11:19,240 --> 00:11:20,840
‎你还是别动了

94
00:11:21,880 --> 00:11:22,720
‎你得休息才行

95
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
‎你肯定饿了吧 士兵

96
00:11:27,120 --> 00:11:28,080
‎我的名字

97
00:11:29,280 --> 00:11:30,200
‎叫海因里希

98
00:11:35,760 --> 00:11:36,600
‎希特勒万岁！

99
00:11:41,680 --> 00:11:42,800
‎上级突击队大队领袖！

100
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
‎我是罗伯特施利克

101
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
‎本村村长兼地方集团领袖 为您效劳

102
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
‎约翰内斯洛文斯坦

103
00:11:54,640 --> 00:11:57,800
‎你听过这个名字吗 村长？

104
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
‎是的 他是过去住在这村里的犹太人

105
00:12:04,920 --> 00:12:06,600
‎准确地说是他的父母和兄弟姐妹

106
00:12:06,680 --> 00:12:08,760
‎洛文斯坦本人住在埃森

107
00:12:08,840 --> 00:12:10,120
‎但经常来探望他们

108
00:12:10,920 --> 00:12:13,520
‎带我们去洛文斯坦家

109
00:12:16,160 --> 00:12:17,720
‎但他们已经不在这里了

110
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
‎我很自豪地汇报
‎村里从1938年11月起就没有犹太…

111
00:12:21,960 --> 00:12:24,200
‎带我们去他们家

112
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
‎悉听尊便

113
00:12:27,000 --> 00:12:29,680
‎请跟随我在我们美丽的村庄穿行

114
00:12:31,280 --> 00:12:33,280
‎这曾是一栋漂亮的房子

115
00:12:33,360 --> 00:12:35,360
‎那把火也放得很漂亮

116
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
‎我们赶走犹太渣滓的几天后就放了火

117
00:12:39,200 --> 00:12:40,440
‎正所谓玩火自…

118
00:12:40,520 --> 00:12:44,600
‎犹太人的家当呢？他们有带走啥吗？

119
00:12:44,680 --> 00:12:47,760
‎我们让他们带了一些衣服 仅此而已

120
00:12:47,840 --> 00:12:49,600
‎房子被洗劫了吗？

121
00:12:49,680 --> 00:12:52,480
‎这个嘛 莫勒拿了几件家具

122
00:12:52,560 --> 00:12:56,000
‎一些妇女拿了碗碟床具之类的

123
00:12:56,080 --> 00:12:57,520
‎没别的了

124
00:13:02,200 --> 00:13:03,840
‎美国人在低空飞行

125
00:13:03,920 --> 00:13:07,480
‎他们好几天都像蚊子一样嗡嗡响
‎而且越来越多

126
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
‎你可以走了

127
00:13:09,520 --> 00:13:11,280
‎我有需要会召唤你的

128
00:13:12,000 --> 00:13:13,600
‎好的 上级突击队大队领袖

129
00:13:15,280 --> 00:13:16,600
‎对了

130
00:13:16,680 --> 00:13:18,040
‎我只是想说

131
00:13:18,120 --> 00:13:22,200
‎我还是村里鲁道夫皇太子旅店的老板

132
00:13:22,280 --> 00:13:24,880
‎我们倒是没太多东西

133
00:13:24,960 --> 00:13:28,560
‎但我们有的都愿意与您和士兵们分…

134
00:13:28,640 --> 00:13:29,920
‎那是当然的

135
00:13:30,000 --> 00:13:30,920
‎是的

136
00:13:37,480 --> 00:13:40,000
‎我们得一块一块地拆除 真让人头疼

137
00:13:40,680 --> 00:13:42,920
‎如果你当初稍微克制点

138
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
‎犹太人就把确切的藏匿点告诉我们了

139
00:13:46,600 --> 00:13:47,720
‎他们想要黄金

140
00:13:51,200 --> 00:13:52,080
‎你说话呀 罗伯特

141
00:13:52,160 --> 00:13:53,080
‎对啦

142
00:13:54,960 --> 00:13:56,280
‎我们离开这里吧

143
00:13:57,000 --> 00:13:58,520
‎我们可以在别的地方重新开始

144
00:13:59,200 --> 00:14:00,640
‎你觉得这可行吗？

145
00:14:01,120 --> 00:14:02,520
‎事情没那么简单

146
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
‎我有孩子

147
00:14:06,000 --> 00:14:07,360
‎也是 真是奇怪了

148
00:14:08,120 --> 00:14:09,640
‎你明明是个孬种啊

149
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
‎索尼娅！

150
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
‎你为什么要帮我？

151
00:14:17,880 --> 00:14:19,920
‎因为我讨厌那些纳粹王八蛋

152
00:14:26,000 --> 00:14:27,840
‎那些混蛋杀了我们的父亲

153
00:14:29,040 --> 00:14:31,400
‎他两年前因为颠覆性言论被他们抓了

154
00:14:32,880 --> 00:14:33,800
‎之后再也没回来

155
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
‎那些举报他的人把我们赶出了农场

156
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
‎我可不想让任何人仔细瞧着保勒

157
00:14:46,000 --> 00:14:47,920
‎因为我是个大帅哥！

158
00:14:51,320 --> 00:14:53,240
‎对 从那之后我们就一直在这里

159
00:14:58,440 --> 00:15:00,520
‎我破坏了你的胃口吗？

160
00:15:02,520 --> 00:15:04,440
‎我给你讲个爸爸的希特勒笑话

161
00:15:04,520 --> 00:15:05,680
‎哦 好呀！

162
00:15:08,960 --> 00:15:11,400
‎快点 布丽吉特 动作麻利点

163
00:15:11,480 --> 00:15:12,880
‎先生们都渴了

164
00:15:12,960 --> 00:15:14,800
‎行啊 那交给你了

165
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
‎“我亲爱的美国臭婊子…”

166
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
‎-来酒啰
‎-你搞什么 德夫勒你这混蛋！

167
00:15:21,440 --> 00:15:24,480
‎怎么？为了几条丝袜
‎她可以吸任何人的屌

168
00:15:26,440 --> 00:15:27,880
‎控制下自己 先生们

169
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
‎就没有比这粗茶淡饭更好的东西吗？

170
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
‎对不起 上级小队领袖

171
00:15:38,040 --> 00:15:39,960
‎我们吃萝卜也吃腻了

172
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
‎说是饥肠辘辘 但你儿子看着挺健壮

173
00:15:45,880 --> 00:15:47,360
‎-是啊
‎-那你说说

174
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
‎像你这样的健壮小伙为什么不在前线

175
00:15:50,760 --> 00:15:52,320
‎保卫我们的祖国呢？

176
00:15:52,840 --> 00:15:54,800
‎米卡 快去厨房削土豆

177
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
‎明天清晨命令大家去所有农田找食物

178
00:16:01,000 --> 00:16:02,840
‎我们急需口粮

179
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
‎谁知道我们什么时候能再有机会

180
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
‎希特勒万岁

181
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
‎三杯啤酒

182
00:16:28,000 --> 00:16:31,160
‎这间旅店现在是我的总部了

183
00:16:32,560 --> 00:16:34,880
‎平民不得入内

184
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
‎你看

185
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
‎受袭的好像是德累斯顿

186
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
‎该死 我姑姑住在那儿呢

187
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
‎早起的鸟儿有虫吃！

188
00:17:08,600 --> 00:17:09,680
‎说到黄金

189
00:17:10,200 --> 00:17:13,800
‎那个毁了容的人
‎该不会真以为能把它献给元首吧？

190
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
‎等一下

191
00:17:18,640 --> 00:17:21,400
‎我召集了所有能用铁铲的人

192
00:17:21,480 --> 00:17:22,680
‎进展顺利

193
00:17:24,080 --> 00:17:25,840
‎我们没时间了

194
00:17:25,920 --> 00:17:27,960
‎法国人横渡了莱茵河

195
00:17:28,040 --> 00:17:30,720
‎美国人在从南部和西部逼近

196
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
‎上级突击队大队领袖！

197
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
‎怎么了？

198
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
‎您真的认为我们能突破敌人的防线？

199
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
‎我们会有办法的

200
00:17:56,360 --> 00:17:58,120
‎我们的人已经筋疲力尽了

201
00:17:58,200 --> 00:18:00,720
‎他们会在阿尔卑斯要塞恢复力量

202
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
‎我们在山里还是一样会陷入包围

203
00:18:03,400 --> 00:18:05,760
‎你是在质问元首吗？

204
00:18:06,280 --> 00:18:08,560
‎上级小队领袖

205
00:18:08,640 --> 00:18:10,920
‎你对最后的胜利失去信心了吗？

206
00:18:11,000 --> 00:18:13,960
‎-不
‎-还是你也想要当逃兵？

207
00:18:14,920 --> 00:18:16,320
‎就像那个大兵一样

208
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
‎当然没有！

209
00:18:25,920 --> 00:18:27,120
‎要么胜利

210
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
‎要么死亡

211
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
‎此外别无选择

212
00:18:44,200 --> 00:18:46,960
‎我下令让你们去找粮食

213
00:18:49,320 --> 00:18:51,400
‎罗格 快行动 去找粮食

214
00:18:51,480 --> 00:18:53,480
‎这个你得亲自操办

215
00:18:55,120 --> 00:18:56,760
‎我留在这里应该更好吧

216
00:18:56,840 --> 00:18:59,240
‎这是我给你的命令

217
00:18:59,320 --> 00:19:01,320
‎上级小队领袖

218
00:19:04,760 --> 00:19:05,840
‎遵命！

219
00:19:32,720 --> 00:19:34,320
‎你最好了 莉塔

220
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
‎早上好

221
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
‎我得走了

222
00:19:55,800 --> 00:19:57,560
‎你可太需要睡那场觉了

223
00:19:58,080 --> 00:20:00,160
‎肯定还需要一顿好早餐

224
00:20:03,120 --> 00:20:04,840
‎保勒去拿刚下的鸡蛋了

225
00:20:06,800 --> 00:20:07,720
‎不用了

226
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
‎你为什么这么着急走？

227
00:20:23,280 --> 00:20:24,240
‎非着急不可

228
00:20:38,920 --> 00:20:40,640
‎先恢复体力再说吧

229
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
‎谢谢

230
00:20:53,760 --> 00:20:55,360
‎我这边需要帮手

231
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
‎我的妻子和儿子在哈根袭击中丧命

232
00:21:23,240 --> 00:21:25,160
‎伊丽莎白当时还怀有七个月的身孕

233
00:21:29,160 --> 00:21:30,480
‎但洛琴幸存了下来

234
00:21:31,240 --> 00:21:33,720
‎邻居写信给我说他们收留了她

235
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
‎那你至少先换身衣服吧

236
00:21:55,600 --> 00:21:58,440
‎否则他们会在下个街角又把你吊起来

237
00:22:05,920 --> 00:22:08,480
‎艾尔莎 有人来了！是卡车！

238
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
‎党卫队的

239
00:22:15,440 --> 00:22:16,400
‎同一批人？

240
00:22:16,880 --> 00:22:17,720
‎对

241
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
‎克劳斯 尼曼 你们去抓牲畜

242
00:22:47,520 --> 00:22:48,360
‎遵命！

243
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
‎过来 小鸡们

244
00:23:00,920 --> 00:23:03,480
‎咯咯咯 过来 来吧！

245
00:23:04,960 --> 00:23:06,080
‎真是个白痴

246
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
‎他妈的赶紧抓鸡吧 尼曼！

247
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
‎你们在做什么？

248
00:23:31,000 --> 00:23:33,640
‎我要为部队准备粮食

249
00:23:33,720 --> 00:23:34,680
‎你有意见吗？

250
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
‎好样的 尼曼 你这个偷鸡贼

251
00:23:40,880 --> 00:23:41,920
‎但不要全部拿走

252
00:23:43,040 --> 00:23:44,440
‎我们也需要生活

253
00:23:46,280 --> 00:23:47,560
‎你还挺不好惹的 是吗？

254
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
‎保勒

255
00:24:05,160 --> 00:24:07,360
‎他们为什么要杀我们的动物？

256
00:24:07,440 --> 00:24:08,920
‎他们不可以这样

257
00:24:09,000 --> 00:24:09,840
‎别担心

258
00:24:10,920 --> 00:24:12,280
‎他们马上就走了

259
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
‎我以为这种废物早就被消灭了

260
00:24:28,480 --> 00:24:30,320
‎你们不能杀我们的动物

261
00:24:30,400 --> 00:24:31,320
‎闭嘴 白痴

262
00:24:31,400 --> 00:24:32,800
‎我不是白痴！

263
00:24:37,640 --> 00:24:38,680
‎还有谁住在这里？

264
00:24:38,760 --> 00:24:41,120
‎没有了 只有我和我弟弟

265
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
‎那为什么有三个杯子？

266
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
‎我弟弟不喜欢连着用同一个杯子喝

267
00:24:52,200 --> 00:24:53,840
‎所以他的确是个白痴

268
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
‎这假咖啡真恶心

269
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
‎我要怎样才能有真正好喝的咖啡豆？

270
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
‎你没有男人吗？

271
00:25:31,720 --> 00:25:33,040
‎我的未婚夫在打仗

272
00:25:33,120 --> 00:25:34,080
‎哦 是吗？

273
00:25:34,560 --> 00:25:36,040
‎他上次给你写信是什么时候？

274
00:25:37,080 --> 00:25:38,240
‎很久以前了吧？

275
00:25:38,760 --> 00:25:39,920
‎他不会回来了

276
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
‎你跟我一样心知肚明

277
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
‎还挺帅

278
00:25:51,400 --> 00:25:53,480
‎但他已经是虫子的食物了

279
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
‎还给我

280
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
‎那你来拿啊

281
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
‎艾尔莎！

282
00:26:06,640 --> 00:26:09,000
‎快点 把他赶出去！

283
00:26:10,080 --> 00:26:12,480
‎你这个苦命的小贱人！

284
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
‎待在外面吧 低等人

285
00:26:23,920 --> 00:26:25,040
‎你休想

286
00:26:30,960 --> 00:26:32,880
‎别像傻瓜一样杵在那里！

287
00:26:32,960 --> 00:26:34,320
‎抓住这个贱人！

288
00:26:34,400 --> 00:26:35,480
‎德夫勒 你不能这么做

289
00:26:36,240 --> 00:26:37,600
‎别这样啊 兄弟

290
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
‎住手！

291
00:26:39,640 --> 00:26:41,080
‎放开我 你个猪头！

292
00:26:41,160 --> 00:26:42,800
‎行了 你们快住手吧

293
00:26:42,880 --> 00:26:45,560
‎拜托 你也很久没打过炮了

294
00:26:45,640 --> 00:26:47,520
‎但我要第一个

295
00:26:47,600 --> 00:26:49,040
‎我们不是他妈的红军旅

296
00:26:49,120 --> 00:26:50,960
‎你他妈的闭嘴吧 你个懦夫！

297
00:26:51,040 --> 00:26:53,520
‎如果事情传出去 我们都会被枪毙的

298
00:26:53,600 --> 00:26:56,400
‎要是传出去 我就把你给毙了

299
00:26:59,000 --> 00:26:59,920
‎来

300
00:27:00,400 --> 00:27:02,440
‎你就想象是他吧

301
00:27:02,960 --> 00:27:04,720
‎把裤子给我脱掉！

302
00:27:36,680 --> 00:27:37,920
‎你死定了

303
00:27:39,440 --> 00:27:40,760
‎里面怎么了？

304
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
‎我操

305
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
‎该死！

306
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
‎保勒

307
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
‎没事了

308
00:29:15,920 --> 00:29:16,840
‎没事了

309
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
‎谢谢你的衣服

310
00:29:42,160 --> 00:29:44,480
‎这些混蛋在索嫩贝格度假呢

311
00:30:00,280 --> 00:30:01,480
‎他叫汉斯

312
00:30:05,840 --> 00:30:07,720
‎我们是青梅竹马

313
00:30:11,680 --> 00:30:12,760
‎我们得走了

314
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
‎我们得带莉塔一起走

315
00:30:31,280 --> 00:30:32,120
‎别闹了

316
00:30:59,800 --> 00:31:01,200
‎我们可以在这里过夜

317
00:31:05,480 --> 00:31:06,320
‎怎么了？

318
00:31:06,400 --> 00:31:07,600
‎我们得回去

319
00:31:08,680 --> 00:31:09,760
‎我们不能回去

320
00:31:09,840 --> 00:31:12,200
‎但我得给莉塔挤奶 不然它会大叫

321
00:31:12,280 --> 00:31:13,600
‎别管那头蠢牛了！

322
00:31:13,680 --> 00:31:16,240
‎莉塔不蠢 莉塔要生小牛了

323
00:31:21,920 --> 00:31:23,920
‎他们想杀了我们 你不明白吗？

324
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
‎好了 这是最后一针了

325
00:31:31,200 --> 00:31:33,680
‎那大兵怎么活下来的？

326
00:31:33,760 --> 00:31:34,680
‎不知道啊

327
00:31:35,920 --> 00:31:38,880
‎肯定是那个农场女把他从树上救下的

328
00:31:44,120 --> 00:31:45,320
‎我还得给您包扎呢

329
00:31:45,400 --> 00:31:47,080
‎你滚一边去

330
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
‎您别的地方有伤吗？

331
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
‎没有

332
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
‎别担心

333
00:32:03,320 --> 00:32:06,280
‎我明天早上就回那该死的农场去

334
00:32:06,840 --> 00:32:09,320
‎让他第三次成功逃跑吗？

335
00:32:10,120 --> 00:32:11,520
‎我会抓到那个混蛋的

336
00:32:31,280 --> 00:32:33,240
‎拜托 保勒 你得吃点东西

337
00:32:46,400 --> 00:32:47,280
‎好好休息

338
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
‎一切还好吗？

339
00:33:17,360 --> 00:33:18,760
‎保勒想他的牛了

340
00:33:20,960 --> 00:33:22,560
‎我是问你一切还好吗

341
00:33:25,200 --> 00:33:26,280
‎一切都好

342
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
‎谢谢

343
00:33:58,080 --> 00:34:00,760
‎我女儿出生后 我只见过她一次

344
00:34:07,200 --> 00:34:08,880
‎她根本不知道我是谁

345
00:34:16,840 --> 00:34:18,720
‎或许她没有我在身边会更好

346
00:34:20,720 --> 00:34:21,840
‎你开什么玩笑呢？

347
00:34:23,080 --> 00:34:26,040
‎你在树林里奔波了好几周
‎现在却退缩了？

348
00:34:26,840 --> 00:34:29,640
‎我把你救下来干吗？还冒生命危险

349
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
‎喂

350
00:34:43,120 --> 00:34:45,040
‎正因为有你女儿 你才活到现在

351
00:34:52,560 --> 00:34:54,360
‎我相信你一定是个好父亲

352
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
‎艾尔莎？

353
00:35:04,160 --> 00:35:05,240
‎都好着呢 保勒

354
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
‎你在做什么？

355
00:35:08,600 --> 00:35:10,280
‎没什么 去睡吧

356
00:35:35,320 --> 00:35:36,400
‎早上好

357
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
‎早上好

358
00:35:45,760 --> 00:35:47,440
‎你一直坐在那儿吗？

359
00:35:50,520 --> 00:35:52,040
‎我稍微闭了一下眼睛

360
00:35:55,560 --> 00:35:56,680
‎是眨眼还是什么？

361
00:35:58,960 --> 00:36:00,680
‎保勒还没有动静吗？

362
00:36:01,240 --> 00:36:02,080
‎还没有

363
00:36:03,560 --> 00:36:05,920
‎保勒？我的咖啡呢？

364
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
‎保勒？

365
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
‎该死

366
00:36:41,440 --> 00:36:43,200
‎我们必须赶快离开这里 莉塔

367
00:36:45,240 --> 00:36:46,400
‎看他跑步那样儿

368
00:36:50,720 --> 00:36:52,440
‎瞧瞧那个白痴

369
00:37:00,880 --> 00:37:03,000
‎他们在哪里？那个大兵呢？

370
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
‎我让他们消失了

371
00:37:05,280 --> 00:37:06,480
‎你个白痴

372
00:37:08,440 --> 00:37:10,760
‎杀了他吧 德夫勒 他什么也不会说

373
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
‎莉塔！

374
00:37:34,680 --> 00:37:35,600
‎莉塔！

375
00:37:35,680 --> 00:37:38,440
‎把那袋肉丢到卡车上 还有那牛

376
00:37:38,520 --> 00:37:40,120
‎我们今晚吃炖牛肉！

377
00:37:41,400 --> 00:37:42,360
‎莉塔

378
00:37:44,240 --> 00:37:45,240
‎莉塔

379
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
‎保勒！

380
00:38:46,200 --> 00:38:47,320
‎我们会救他出来的

381
00:38:59,400 --> 00:39:01,360
‎我们到处找遍 哪儿都看了

382
00:39:01,920 --> 00:39:03,040
‎没有黄金

383
00:39:09,200 --> 00:39:11,000
‎把村长叫来

384
00:39:11,080 --> 00:39:11,960
‎遵命

385
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
‎您找到黄金了吗？

386
00:39:42,240 --> 00:39:43,080
‎那是什么？

387
00:39:46,360 --> 00:39:47,840
‎那个农场女的弟弟

388
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
‎大兵呢？

389
00:39:51,520 --> 00:39:52,480
‎无影无踪

390
00:39:52,560 --> 00:39:53,560
‎上级突击队大队领袖

391
00:39:54,160 --> 00:39:55,880
‎上级突击队大队领袖

392
00:39:56,680 --> 00:39:57,840
‎请问有何贵干？

393
00:39:57,920 --> 00:39:58,840
‎黄金在哪里？

394
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
‎黄金？

395
00:40:00,920 --> 00:40:06,080
‎犹太人洛文斯坦想要买通我们
‎放他离开集中营

396
00:40:06,160 --> 00:40:08,160
‎我完全不知道此事啊

397
00:40:10,360 --> 00:40:15,320
‎我们知道那犹太人
‎在这房子里藏了装有31块金条的盒子

398
00:40:25,320 --> 00:40:28,480
‎召集这破地方的所有居民到村广场

399
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
‎12点整集合

400
00:40:44,000 --> 00:40:44,920
‎准备

401
00:40:45,000 --> 00:40:46,200
‎（我不值得活着）

402
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
‎-胜利…
‎-万岁！

403
00:40:51,720 --> 00:40:52,640
‎别看

404
00:41:11,000 --> 00:41:13,120
‎走吧 这边

405
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
‎以上帝的名义 快住手！

406
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
‎“不值得活着”？

407
00:41:27,080 --> 00:41:29,680
‎没有人是不值得活着的

408
00:41:29,760 --> 00:41:31,800
‎你快靠边站吧

409
00:41:40,720 --> 00:41:42,560
‎你的耶稣 牧师

410
00:41:43,280 --> 00:41:46,000
‎不过是犹太荡妇的儿子而已

411
00:41:46,080 --> 00:41:47,640
‎他不会保护你的

412
00:41:52,440 --> 00:41:54,000
‎他们要对他做什么？

413
00:41:54,720 --> 00:41:55,720
‎还有其他入口吗？

414
00:41:56,440 --> 00:41:57,280
‎这边

415
00:41:57,360 --> 00:41:59,280
‎屋里的人都出去 去市集

416
00:41:59,360 --> 00:42:00,200
‎艾尔莎？

417
00:42:00,840 --> 00:42:01,920
‎党卫队抓走了保勒

418
00:42:02,000 --> 00:42:03,080
‎快点！

419
00:42:08,800 --> 00:42:09,760
‎怎么了？

420
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
‎跟我们来

421
00:42:12,720 --> 00:42:13,800
‎快点！

422
00:42:16,880 --> 00:42:18,840
‎你会系绞刑绳吧？

423
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
‎看看他的头会断掉还是会晃荡着

424
00:42:30,720 --> 00:42:33,440
‎女士们先生们 我向你们介绍

425
00:42:34,360 --> 00:42:37,040
‎索嫩贝格的钟楼怪人！

426
00:42:37,120 --> 00:42:39,240
‎钟楼怪人是个驼背 你个白痴！

427
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
‎快点！

428
00:43:04,640 --> 00:43:06,040
‎“不值得活着”？

429
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
‎我让你们瞧瞧谁不值得活着！

430
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
‎走开 另外找个地方

431
00:43:25,040 --> 00:43:26,200
‎他们把保勒带上了楼顶

432
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
‎别丢下我！

433
00:43:35,600 --> 00:43:36,440
‎我的步枪！

434
00:43:38,600 --> 00:43:39,520
‎上啊 科勒

435
00:43:39,600 --> 00:43:42,400
‎展示一下你他妈在纳波拉学的本事

436
00:43:48,840 --> 00:43:49,960
‎快 快走！

437
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
‎给你们点颜色瞧瞧 看好了！

438
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
‎现在谁是白痴啊？

439
00:44:07,440 --> 00:44:09,600
‎保勒！

440
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
‎艾尔莎？

441
00:44:13,920 --> 00:44:14,760
‎不！

442
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
‎保勒！

443
00:44:19,480 --> 00:44:21,200
‎保勒

444
00:44:30,360 --> 00:44:31,720
‎我们得离开这里

445
00:44:44,880 --> 00:44:45,720
‎我带他走

446
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
‎立刻告诉我犹太人的金子在哪儿

447
00:44:55,480 --> 00:44:58,320
‎不然我就一个一个地射杀

448
00:44:58,400 --> 00:45:00,560
‎直到你告诉我！

449
00:45:00,640 --> 00:45:01,480
‎千万不要啊！

450
00:45:02,080 --> 00:45:04,240
‎我先从你的废物儿子开始

451
00:45:04,320 --> 00:45:05,360
‎艾尔莎 不要啊

452
00:45:05,440 --> 00:45:06,640
‎不要啊！

453
00:45:06,720 --> 00:45:08,480
‎艾尔莎 不要…

454
00:45:15,720 --> 00:45:16,640
‎别开枪！

455
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
‎大兵！

456
00:45:58,920 --> 00:46:00,800
‎快上啊 没用的家伙！

457
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
‎他跑上楼去了 来 进里面来！

458
00:46:09,040 --> 00:46:09,880
‎-遵命！
‎-进去！

459
00:46:24,840 --> 00:46:26,520
‎快 抓住那家伙！

460
00:46:37,280 --> 00:46:38,160
‎小心！

461
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
‎该死！

462
00:46:41,440 --> 00:46:42,640
‎-继续！
‎-那施罗德呢？

463
00:46:42,720 --> 00:46:43,960
‎继续追！

464
00:46:56,760 --> 00:46:59,520
‎大兵！

465
00:47:18,200 --> 00:47:19,400
‎把武器给我！

466
00:47:27,680 --> 00:47:28,680
‎大兵！

467
00:47:29,320 --> 00:47:31,320
‎怎么了？没有弹药了吗？

468
00:47:32,000 --> 00:47:33,160
‎他被困住了

469
00:47:33,240 --> 00:47:35,120
‎快去 抓住那个混蛋

470
00:47:36,280 --> 00:47:38,520
‎你他妈快走啊 你他妈的胆小鬼

471
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
‎你看到他了吗？

472
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
‎该死！

473
00:47:51,040 --> 00:47:52,080
‎去死吧！

474
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
‎该死！

475
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
‎他要进屋了 快 抓住他！

476
00:49:01,480 --> 00:49:02,560
‎你好呀 大兵

477
00:50:31,960 --> 00:50:33,240
‎你个死大兵！

478
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
‎找掩护！

479
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
‎快！大家都过来！

480
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
‎动起来啊 你们这群懒鬼！

481
00:51:51,680 --> 00:51:53,200
‎你们两个往那边走！

482
00:51:54,560 --> 00:51:55,560
‎你跟我来！

483
00:51:58,040 --> 00:52:00,960
‎看看谷仓 那个蟑螂一定就在某处

484
00:52:14,280 --> 00:52:15,120
‎我的天啊

485
00:52:15,640 --> 00:52:18,160
‎我们搜过谷仓了 他不在那里

486
00:52:19,320 --> 00:52:22,280
‎封住街道 让他无法越过田野逃出去

487
00:52:22,360 --> 00:52:23,200
‎遵命

488
00:52:23,280 --> 00:52:24,960
‎-你跟我来
‎-遵命

489
00:52:51,600 --> 00:52:52,600
‎好了

490
00:52:53,520 --> 00:52:55,320
‎但愿这能撑上一阵子

491
00:52:57,680 --> 00:52:58,520
‎谢谢

492
00:53:00,560 --> 00:53:01,640
‎你是士兵吗？

493
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
‎曾经是

494
00:53:08,560 --> 00:53:09,480
‎那是我的儿子们

495
00:53:10,200 --> 00:53:13,160
‎弗里德海姆死在意大利
‎彼得死在了斯大林格勒

496
00:53:17,600 --> 00:53:18,440
‎伊姆加德？

497
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
‎等等

498
00:53:27,920 --> 00:53:30,240
‎你去哪儿了？我到处找你

499
00:53:31,640 --> 00:53:32,640
‎发生什么事了？

500
00:53:44,760 --> 00:53:45,720
‎这是海因里希

501
00:53:46,840 --> 00:53:49,240
‎他本想帮艾尔莎救她弟弟

502
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
‎我让保勒入土为安了

503
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
‎艾尔莎呢？

504
00:53:58,640 --> 00:54:00,640
‎党卫队带她去了旅店

505
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
‎你别动

506
00:54:04,720 --> 00:54:06,760
‎你的腿最好不要使力

507
00:54:13,320 --> 00:54:17,040
‎随时可能会再次出血 你得休养才行

508
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
‎您知道党卫队为什么来这里吗？

509
00:54:34,960 --> 00:54:35,800
‎黄金

510
00:54:38,720 --> 00:54:40,280
‎他们是来找黄金的

511
00:54:51,880 --> 00:54:53,160
‎他们是认真的

512
00:54:54,360 --> 00:54:56,080
‎情况很复杂

513
00:55:01,360 --> 00:55:02,440
‎你们看到了

514
00:55:03,520 --> 00:55:05,040
‎他们会一个接一个杀了所有人

515
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
‎那我们要怎么办？

516
00:55:09,400 --> 00:55:10,400
‎你疯了

517
00:55:10,480 --> 00:55:13,000
‎我费这么大工夫不是为了一无所有

518
00:55:13,080 --> 00:55:14,320
‎罗伯特

519
00:55:14,400 --> 00:55:17,200
‎战争快结束了 然后我们就发财了

520
00:55:18,000 --> 00:55:19,400
‎他们要开枪打我儿子

521
00:55:19,480 --> 00:55:20,840
‎我们已经不再掌握主动了

522
00:55:20,920 --> 00:55:22,440
‎罗伯特 等等！

523
00:55:23,240 --> 00:55:25,520
‎你把嘴巴闭严实了 明白吗？

524
00:55:25,600 --> 00:55:28,720
‎你不明白 你没有家人！

525
00:55:28,800 --> 00:55:29,640
‎别走

526
00:55:30,400 --> 00:55:31,840
‎你把嘴巴闭严实了！

527
00:55:31,920 --> 00:55:34,160
‎罗伯特 我们能成功的！

528
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
‎已经结束了

529
00:55:46,920 --> 00:55:48,160
‎这是什么情况？

530
00:55:49,560 --> 00:55:52,280
‎背着我索尼娅玩追杀游戏吗？

531
00:55:54,360 --> 00:55:55,400
‎就像以前一样？

532
00:55:55,480 --> 00:55:57,360
‎那时候你们也不许我参加

533
00:56:07,200 --> 00:56:09,000
‎别让他受太久的苦

534
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
‎给我

535
00:56:18,400 --> 00:56:19,560
‎求你了 威廉

536
00:56:20,280 --> 00:56:21,200
‎求你了

537
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
‎好了

538
00:56:28,400 --> 00:56:29,240
‎现在怎么办？

539
00:56:32,840 --> 00:56:34,080
‎现在黄金是我们的了

540
00:56:37,000 --> 00:56:40,360
‎…到达了首都的郊区

541
00:56:40,440 --> 00:56:43,080
‎柏林城因此成为了战争的前线

542
00:56:43,840 --> 00:56:45,120
‎柏林的卫士们

543
00:56:46,040 --> 00:56:51,560
‎你们的妻子、母亲和孩子都看着你们

544
00:56:59,360 --> 00:57:00,840
‎你怎么不吃？

545
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
‎这肉可嫩了

546
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
‎生前一定是一头快乐的牛

547
00:57:25,040 --> 00:57:26,360
‎-霍弗
‎-有何吩咐？

548
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
‎把这个拿走

549
00:57:42,400 --> 00:57:43,240
‎等等

550
00:57:47,480 --> 00:57:48,520
‎还有这个

551
00:57:56,320 --> 00:57:58,520
‎你不用害怕我

552
00:58:06,400 --> 00:58:09,560
‎你让我想起我曾经认识的一个姑娘

553
00:58:11,840 --> 00:58:13,320
‎我非常爱她

554
00:58:14,960 --> 00:58:17,320
‎但我不能娶她为妻

555
00:58:19,440 --> 00:58:20,920
‎丽贝卡是个犹太人

556
00:58:27,120 --> 00:58:29,400
‎我没办法和她在一起

557
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
‎所以我开枪杀了她

558
00:58:46,360 --> 00:58:49,160
‎我不希望她被送去集中营

559
00:58:52,560 --> 00:58:53,920
‎我想要…

560
00:58:59,120 --> 00:59:00,520
‎迅速了断

561
00:59:20,160 --> 00:59:21,920
‎但我会弥补过错

562
00:59:26,480 --> 00:59:28,600
‎我永远不会离开你

563
00:59:30,000 --> 00:59:32,080
‎我会永远保护你

564
00:59:33,520 --> 00:59:34,600
‎跟我来吧

565
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
‎丽贝卡

566
01:00:00,880 --> 01:00:04,320
‎洛文斯坦一家是村里唯一的犹太家庭

567
01:00:06,400 --> 01:00:08,520
‎他们是很亲善的人

568
01:00:08,600 --> 01:00:10,760
‎突然间 人们对他们群情激愤

569
01:00:11,360 --> 01:00:14,560
‎村长是社区会议上最响亮的声音

570
01:00:15,760 --> 01:00:19,360
‎他说我们必须
‎“尽到国家社会主义者的职责”

571
01:00:20,160 --> 01:00:23,040
‎“这个犹太人渣滓不属于这里”

572
01:00:23,120 --> 01:00:24,880
‎…说要对德国人民开战

573
01:00:24,960 --> 01:00:27,720
‎开枪打死德国官员！

574
01:00:27,800 --> 01:00:28,640
‎没错！

575
01:00:28,720 --> 01:00:31,280
‎所以我强烈要求替拉特复仇！

576
01:00:31,360 --> 01:00:32,720
‎替拉特复仇！

577
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
‎然后1938年秋天 11月大屠杀前不久

578
01:00:38,920 --> 01:00:41,320
‎他们的大儿子约翰内斯回到了村里

579
01:00:41,400 --> 01:00:42,600
‎他住在埃森

580
01:00:44,320 --> 01:00:48,200
‎他因为姻亲进入了富商人家

581
01:00:49,200 --> 01:00:50,840
‎还接管了公司

582
01:00:53,800 --> 01:00:55,240
‎然后水晶之夜发生了

583
01:00:55,800 --> 01:00:57,480
‎出去！走开！

584
01:00:57,560 --> 01:01:00,200
‎你们的恶臭弄得我们的城镇乌烟瘴气

585
01:01:00,280 --> 01:01:01,240
‎你们的城镇？

586
01:01:01,720 --> 01:01:04,280
‎你们的城镇是我们祖先帮忙建造的

587
01:01:04,360 --> 01:01:06,920
‎您已经忘了吗 罗伯特施利克先生？

588
01:01:07,000 --> 01:01:08,360
‎我不明白

589
01:01:09,120 --> 01:01:11,080
‎我们从未伤害过你们

590
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
‎你们！你们杀了耶稣！

591
01:01:14,320 --> 01:01:16,400
‎你们是个渣滓！就是渣滓！

592
01:01:17,320 --> 01:01:20,200
‎你何时关心过上帝 威廉赖因科伯？

593
01:01:20,280 --> 01:01:22,520
‎我好几年没在教堂见过你了

594
01:01:22,600 --> 01:01:24,920
‎我在乎德国人民的幸福

595
01:01:25,000 --> 01:01:27,640
‎没错 去死吧 犹太人！

596
01:01:27,720 --> 01:01:31,360
‎约翰内斯确信犹太人会有灭顶之灾

597
01:01:31,440 --> 01:01:33,720
‎他和他妻子卖掉了公司

598
01:01:33,800 --> 01:01:37,680
‎想要和洛文斯坦一家流亡到巴勒斯坦

599
01:01:37,760 --> 01:01:38,720
‎但是

600
01:01:39,960 --> 01:01:41,320
‎他的父母不想走

601
01:01:41,840 --> 01:01:43,040
‎他们拒绝了

602
01:01:46,080 --> 01:01:47,440
‎这里是他们的家

603
01:01:49,080 --> 01:01:50,160
‎他们是德国人

604
01:01:50,240 --> 01:01:51,720
‎臭犹太婊子！

605
01:01:53,600 --> 01:01:57,040
‎你疯了吗？你在做什么？天啊！

606
01:02:05,040 --> 01:02:08,480
‎黄金一定是用出售公司的收益买来的

607
01:02:09,000 --> 01:02:11,360
‎愤怒的暴民没注意到

608
01:02:12,000 --> 01:02:12,920
‎除了索尼娅

609
01:02:13,920 --> 01:02:15,160
‎和那帮无赖

610
01:02:15,240 --> 01:02:16,160
‎等一下！

611
01:02:16,760 --> 01:02:18,000
‎这怎么可能？

612
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
‎你有见过嗜血如狂的人吗？

613
01:02:21,960 --> 01:02:23,720
‎我已经参战六年了

614
01:02:24,680 --> 01:02:26,640
‎我见过我嗜血如狂的样子

615
01:02:26,720 --> 01:02:27,960
‎去死吧 死猪！

616
01:02:35,920 --> 01:02:36,960
‎我无法动弹

617
01:02:37,480 --> 01:02:40,080
‎我不敢相信眼前的一切是真的

618
01:02:40,840 --> 01:02:43,080
‎没人再提起那晚的事

619
01:02:44,960 --> 01:02:47,600
‎好像从来没发生过一样

620
01:02:49,760 --> 01:02:52,120
‎好像洛文斯坦一家从没存在过

621
01:02:52,640 --> 01:02:56,480
‎传闻说约翰内斯洛文斯坦和他的妻子

622
01:02:56,560 --> 01:02:58,560
‎在登船去巴勒斯坦前被抓走了

623
01:02:59,120 --> 01:03:04,640
‎难怪党卫队
‎在洛文斯坦家的废墟四处翻找

624
01:03:04,720 --> 01:03:05,560
‎那黄金呢？

625
01:03:06,160 --> 01:03:09,880
‎被村长、赖因科伯和维尔茨藏起来了

626
01:03:11,000 --> 01:03:12,800
‎他们可能是想等到风平浪静之时

627
01:03:13,400 --> 01:03:14,880
‎结果战争开打了

628
01:03:15,560 --> 01:03:17,240
‎这下党卫队会拿到黄金了

629
01:03:17,320 --> 01:03:19,880
‎不 不会的

630
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
‎这不可能啊

631
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
‎这里面

632
01:03:34,920 --> 01:03:35,840
‎什么都没有

633
01:03:39,200 --> 01:03:40,040
‎在哪里？

634
01:03:41,640 --> 01:03:42,480
‎怎么？

635
01:03:43,640 --> 01:03:45,160
‎你觉得我们中有人拿走了吗？

636
01:03:45,840 --> 01:03:46,760
‎你说呢？

637
01:03:48,520 --> 01:03:49,560
‎罗伯特

638
01:03:50,360 --> 01:03:51,800
‎只可能是罗伯特

639
01:03:52,440 --> 01:03:53,400
‎他死了呀

640
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
‎黄金在哪里？

641
01:03:56,600 --> 01:03:58,040
‎你看到鬼了吧

642
01:03:58,680 --> 01:04:00,240
‎哦 是吗？

643
01:04:00,320 --> 01:04:02,880
‎还是你拿那笔钱去修房顶了？

644
01:04:03,480 --> 01:04:05,200
‎你们现在是一唱一和吗？

645
01:04:05,280 --> 01:04:08,080
‎搞什么？说不定是你拿的呢！

646
01:04:08,160 --> 01:04:10,360
‎离我远点 你这个死老狐狸

647
01:04:10,440 --> 01:04:11,800
‎闭嘴 你个死瘸子！

648
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
‎你个蠢蛋 快把我的腿还给我！

649
01:04:22,880 --> 01:04:24,600
‎等等 这里有东西！

650
01:04:25,120 --> 01:04:27,160
‎是什么？黄金吗？

651
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
‎“不可偷盗”

652
01:04:40,040 --> 01:04:41,320
‎“不可杀人”

653
01:04:52,240 --> 01:04:53,520
‎是那个该死的牧师

654
01:04:55,320 --> 01:04:56,560
‎现在黄金在哪里？

655
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
‎在教堂里

656
01:05:03,480 --> 01:05:06,080
‎我们不希望金子落到杀人犯手里

657
01:05:10,680 --> 01:05:12,320
‎带我去看黄金在哪里

658
01:05:12,400 --> 01:05:13,520
‎你有什么计划？

659
01:05:14,640 --> 01:05:16,400
‎我们给党卫队他们想要的

660
01:05:21,640 --> 01:05:24,680
‎要是人们知道
‎他们一直在它跟前祈祷…

661
01:07:52,080 --> 01:07:53,880
‎你在地上干什么呢？

662
01:07:56,880 --> 01:08:00,000
‎戒指从我手指上滑落了 有点大

663
01:08:01,720 --> 01:08:03,160
‎我们会去调整的

664
01:08:07,040 --> 01:08:09,040
‎你说的是真心话吗？

665
01:08:09,520 --> 01:08:10,640
‎什么？

666
01:08:12,720 --> 01:08:14,520
‎你说会永远保护我

667
01:08:20,880 --> 01:08:22,840
‎直到生命尽头

668
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
‎谢谢

669
01:09:02,800 --> 01:09:05,440
‎你做了什么？

670
01:09:30,840 --> 01:09:33,160
‎我爱我弟弟 你这个混蛋

671
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
‎好了 睡个好觉 好吗？

672
01:09:41,160 --> 01:09:43,640
‎不可能 我们去把牧师拖下床

673
01:09:47,960 --> 01:09:48,920
‎不用了

674
01:10:03,280 --> 01:10:05,640
‎别把这家伙打死 我们还需要他

675
01:10:05,720 --> 01:10:07,320
‎哎呀 他撑得住的

676
01:10:07,400 --> 01:10:08,360
‎对吧 牧师？

677
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
‎给

678
01:10:21,920 --> 01:10:23,160
‎-给你
‎-谢谢

679
01:10:26,440 --> 01:10:27,480
‎该死！

680
01:10:29,480 --> 01:10:31,240
‎美国佬突破了整个前线

681
01:10:31,320 --> 01:10:33,120
‎要不了几小时就会到这里

682
01:10:33,720 --> 01:10:35,160
‎拿不到黄金 我们坚决不走

683
01:10:35,240 --> 01:10:36,800
‎我们战败了 你知道的

684
01:10:36,880 --> 01:10:38,080
‎我能做什么？

685
01:10:38,160 --> 01:10:40,840
‎还是那个烟囱清扫工似的疯子说了算

686
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
‎趴下！

687
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
‎喂 里面的人！

688
01:11:00,960 --> 01:11:02,760
‎是那个该死的大兵

689
01:11:22,040 --> 01:11:23,640
‎你想要怎样？

690
01:11:23,720 --> 01:11:24,640
‎把那个姑娘交出来

691
01:11:25,720 --> 01:11:27,400
‎你们会得到黄金作为回报

692
01:11:28,320 --> 01:11:29,320
‎黄金在他那儿

693
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
‎废话

694
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
‎我这就去接她 大兵！

695
01:11:38,200 --> 01:11:39,200
‎快点！

696
01:11:53,640 --> 01:11:55,040
‎上级突击队大队领袖！

697
01:11:57,040 --> 01:11:58,640
‎上级突击队大队领袖！

698
01:12:02,800 --> 01:12:05,920
‎上级突击队大队领袖 大兵来了！

699
01:12:06,760 --> 01:12:07,920
‎黄金在他手上！

700
01:12:10,240 --> 01:12:11,440
‎上级突击队大队领袖？

701
01:12:17,560 --> 01:12:18,560
‎什么情况？

702
01:12:39,240 --> 01:12:40,080
‎该死

703
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
‎冯斯塔菲尔德呢？

704
01:12:51,120 --> 01:12:54,000
‎那个怂包他妈的吞药丸自尽了

705
01:12:54,080 --> 01:12:56,000
‎之前还说什么最后的胜利云云

706
01:12:56,080 --> 01:12:57,040
‎真是个混蛋

707
01:12:57,560 --> 01:12:58,560
‎那个姑娘呢？

708
01:12:58,640 --> 01:12:59,760
‎她不见了

709
01:13:00,920 --> 01:13:01,760
‎现在怎么办？

710
01:13:03,760 --> 01:13:05,160
‎现在我说了算

711
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
‎那个姑娘呢？

712
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
‎她和我在一起！

713
01:13:22,480 --> 01:13:24,040
‎我要带她出来了！

714
01:13:33,640 --> 01:13:34,480
‎站住！

715
01:13:35,320 --> 01:13:36,800
‎送她一个人过来

716
01:13:37,400 --> 01:13:39,360
‎去吧 快滚吧 村姑！

717
01:13:43,120 --> 01:13:45,120
‎快啊 艾尔莎 快点

718
01:13:49,440 --> 01:13:50,960
‎干吗呢？把外套拉下来呀

719
01:13:55,680 --> 01:13:56,520
‎趴下！

720
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
‎布劳恩！他在做什么？

721
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
‎不知道

722
01:14:13,160 --> 01:14:14,280
‎掩护我

723
01:14:14,880 --> 01:14:15,720
‎明白

724
01:14:27,640 --> 01:14:28,720
‎谢天谢地

725
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
‎海因里希呢？

726
01:14:35,960 --> 01:14:36,880
‎怎么这么问？

727
01:14:37,360 --> 01:14:38,440
‎他想买回你的自由

728
01:14:39,280 --> 01:14:41,960
‎我听到了爆炸声 还有枪声

729
01:14:43,080 --> 01:14:44,160
‎我得回去

730
01:14:45,800 --> 01:14:46,880
‎你不能这样回去

731
01:14:47,880 --> 01:14:48,720
‎跟我来

732
01:15:06,360 --> 01:15:08,200
‎你以为他们都是谁开枪打死的？

733
01:15:09,240 --> 01:15:12,640
‎十叉鹿、十二叉鹿、野猪

734
01:15:12,720 --> 01:15:14,200
‎我可都瞄准了

735
01:15:14,680 --> 01:15:17,480
‎如果动物中了枪还动弹 那就危险了

736
01:15:17,560 --> 01:15:20,400
‎那时你需要猎刀近距离搏斗

737
01:15:20,960 --> 01:15:23,920
‎有一次在尼莫塔尔
‎一头受伤的野猪向我扑来

738
01:15:24,480 --> 01:15:25,600
‎被我用这个了结了

739
01:15:25,680 --> 01:15:26,920
‎我很想听这个故事

740
01:15:27,000 --> 01:15:29,200
‎但首先 我们得捕几头纳粹猪

741
01:15:32,280 --> 01:15:33,360
‎黄金在哪里？

742
01:15:35,480 --> 01:15:38,240
‎那个特别好的姑娘怎么了？

743
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
‎我施洗的那个？

744
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
‎“不可偷盗”？

745
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
‎快说吧 你个臭小偷！

746
01:15:45,720 --> 01:15:48,280
‎你听到响声了吗？那是什么？

747
01:15:48,800 --> 01:15:50,520
‎用镐打他的膝盖

748
01:15:51,520 --> 01:15:52,800
‎索尼娅 求你收手吧

749
01:15:53,760 --> 01:15:55,440
‎他的喊叫声会唤醒整个村子

750
01:15:55,520 --> 01:15:56,720
‎要杀要剐随便你

751
01:16:00,320 --> 01:16:01,480
‎那我们去找伊姆加德

752
01:16:04,600 --> 01:16:06,840
‎我知道你和那寡妇同床共枕

753
01:16:07,960 --> 01:16:10,120
‎你不是讲究节操吗？

754
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
‎他们在给他包扎

755
01:16:20,120 --> 01:16:22,840
‎但我们的狩猎计划不会因此取消

756
01:16:27,000 --> 01:16:28,120
‎“亲爱的海因里希

757
01:16:28,680 --> 01:16:31,680
‎给你写这些话太痛苦了

758
01:16:32,440 --> 01:16:35,840
‎伊丽莎白和卡尔没能在袭击中幸免

759
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
‎他们被埋在了地窖里

760
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
‎但洛琴还活得好好的

761
01:16:43,080 --> 01:16:45,080
‎我们收留了她

762
01:16:46,000 --> 01:16:47,080
‎保重

763
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
‎格蕾特”

764
01:16:55,440 --> 01:16:57,360
‎真让人伤心啊 对吧？

765
01:16:57,440 --> 01:16:58,840
‎我都快哭了

766
01:17:06,600 --> 01:17:08,440
‎又见面了 大兵

767
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
‎你很幸运 我们有相同的血型

768
01:17:24,840 --> 01:17:27,080
‎现在带我去看黄金在哪里

769
01:17:31,800 --> 01:17:33,280
‎不然我会去哈根

770
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
‎我会找到你的丫头 一定会的

771
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
‎然后我会把她淹死在水桶里

772
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
‎所以

773
01:17:43,320 --> 01:17:44,840
‎黄金在哪里？

774
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
‎说 在哪里？

775
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
‎在祭坛上

776
01:17:56,160 --> 01:17:58,080
‎大理石台面可以移动

777
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
‎走啊 你还在等什么？

778
01:18:00,840 --> 01:18:02,200
‎好吧

779
01:18:04,040 --> 01:18:05,400
‎你本来打算做什么？

780
01:18:08,640 --> 01:18:11,080
‎和那寡妇一起过好日子？

781
01:18:11,960 --> 01:18:14,360
‎或许不是人人都跟你一样 索尼娅

782
01:18:16,960 --> 01:18:18,400
‎你少给我装清高

783
01:18:22,240 --> 01:18:23,480
‎快点 大兵

784
01:18:23,560 --> 01:18:25,800
‎不要装得很累的样子

785
01:18:25,880 --> 01:18:27,200
‎我们去教堂吧

786
01:18:27,680 --> 01:18:28,520
‎等一下

787
01:18:29,040 --> 01:18:30,960
‎有惊喜等着他们

788
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
‎太好了！

789
01:18:35,680 --> 01:18:36,680
‎黄金在这里

790
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
‎这是什么？

791
01:18:47,480 --> 01:18:48,320
‎操他妈的

792
01:19:07,000 --> 01:19:08,360
‎刚才那是什么鬼啊？

793
01:19:09,480 --> 01:19:11,720
‎不知道 也许是上帝发怒了

794
01:19:30,800 --> 01:19:32,160
‎早上好啊 牧师

795
01:19:37,640 --> 01:19:39,720
‎正好赶上晨间弥撒呢

796
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
‎我的个神啊

797
01:20:01,680 --> 01:20:04,000
‎你们真是一对无情的狗杂种

798
01:20:04,480 --> 01:20:06,000
‎还埋炸弹呢？

799
01:20:09,200 --> 01:20:10,400
‎-海因里希
‎-艾尔莎！

800
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
‎艾尔莎 站住

801
01:20:40,320 --> 01:20:41,160
‎布劳恩

802
01:20:41,640 --> 01:20:42,960
‎从卡车上拿个箱子来

803
01:20:43,040 --> 01:20:43,880
‎是

804
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
‎至于你

805
01:20:47,720 --> 01:20:48,560
‎给我过来

806
01:20:55,640 --> 01:20:57,720
‎或许我终究还是会去看你的女儿

807
01:20:57,800 --> 01:20:58,840
‎你觉得怎么样？

808
01:21:01,600 --> 01:21:02,640
‎大兵？

809
01:21:03,840 --> 01:21:04,920
‎我听不见

810
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
‎找掩护！

811
01:21:18,840 --> 01:21:20,400
‎叹为观止啊

812
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
‎哦 该死

813
01:21:25,640 --> 01:21:26,600
‎快跑！

814
01:22:01,520 --> 01:22:03,400
‎我去你妈的

815
01:22:10,680 --> 01:22:12,800
‎-怎么回事？
‎-谁开的枪？

816
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
‎不！

817
01:22:26,200 --> 01:22:27,040
‎海因里希

818
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
‎武器！

819
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
‎该死！

820
01:23:03,600 --> 01:23:06,920
‎你就是个肮脏的贱婆娘

821
01:23:24,040 --> 01:23:26,480
‎我就说吧 没死透的野猪是最危险的

822
01:23:29,280 --> 01:23:30,120
‎该死

823
01:23:35,760 --> 01:23:36,600
‎不！

824
01:23:39,840 --> 01:23:40,680
‎艾尔莎

825
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
‎艾尔莎

826
01:23:45,800 --> 01:23:47,520
‎艾尔莎

827
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
‎该死！

828
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
‎艾尔莎

829
01:24:58,680 --> 01:25:00,040
‎哎呀 你们这一对

830
01:25:01,800 --> 01:25:03,400
‎我破坏你们的婚礼了吗？

831
01:25:21,560 --> 01:25:22,800
‎哦 大兵

832
01:25:31,480 --> 01:25:33,720
‎你果然挺不好惹的

833
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
‎你不是想要黄金吗？

834
01:26:47,680 --> 01:26:48,600
‎那你吃啊！

835
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
‎走吧

836
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
‎伦敦呼叫

837
01:29:21,800 --> 01:29:23,480
‎播送一条突发新闻

838
01:29:23,560 --> 01:29:26,320
‎德国电台刚刚宣布

839
01:29:26,400 --> 01:29:28,360
‎希特勒死了

840
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
‎我再说一遍

841
01:29:30,560 --> 01:29:35,440
‎德国电台刚刚宣布 希特勒死了

842
01:29:52,160 --> 01:29:53,160
‎正中红心！

843
01:29:54,080 --> 01:29:57,200
‎喂 中士 难道我们不该开枪警告吗？

844
01:29:57,280 --> 01:29:59,120
‎毕竟战争结束了

845
01:29:59,600 --> 01:30:01,280
‎对方原本就会投降 你不觉得吗？

846
01:30:01,800 --> 01:30:03,080
‎怎么 贝克？

847
01:30:03,160 --> 01:30:07,000
‎该死的德国佬遭报应你还不忍心了？

848
01:30:07,520 --> 01:30:08,440
‎不 我是说…

849
01:30:08,520 --> 01:30:09,680
‎闭嘴吧 贝克

850
01:30:12,200 --> 01:30:13,560
‎他妈的！

851
01:30:20,480 --> 01:30:21,720
‎喂 中士

852
01:30:21,800 --> 01:30:23,280
‎给你看样东西

853
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
‎是什么呀？

854
01:30:25,640 --> 01:30:27,920
‎你必须亲眼看看

855
01:30:32,000 --> 01:30:33,320
‎有很多块呢

856
01:30:34,080 --> 01:30:36,200
‎某人家财万贯啊

857
01:30:36,840 --> 01:30:37,800
‎真是见鬼了

858
01:30:38,920 --> 01:30:39,880
‎中大奖了

859
01:30:41,440 --> 01:30:43,400
‎这事我们得上报 对吧？

860
01:30:44,560 --> 01:30:45,440
‎啊 是哦

861
01:30:48,720 --> 01:30:49,680
‎或者

862
01:30:50,760 --> 01:30:51,760
‎也不一定啊

863
01:30:52,520 --> 01:30:53,640
‎英明决定

864
01:30:54,800 --> 01:30:56,840
‎从坦克里拿几个箱子过来

865
01:30:56,920 --> 01:30:57,960
‎遵命

866
01:30:58,640 --> 01:31:00,000
‎快把这些金条捡起来

867
01:31:00,080 --> 01:31:02,760
‎拿那边那块 哥们儿 那儿还有一块

868
01:31:03,280 --> 01:31:05,880
‎抓紧时间 我们走 立马开溜！

869
01:31:05,960 --> 01:31:10,080
‎天啊 我太爱德国了 这是人间天堂啊

870
01:31:12,360 --> 01:31:15,960
‎（德国哈根）

871
01:31:38,560 --> 01:31:39,400
‎瓦利希先生？

872
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
‎海因里希？

873
01:31:41,320 --> 01:31:42,480
‎格蕾特 你看谁来了

874
01:31:42,560 --> 01:31:43,520
‎海因里希

875
01:31:44,480 --> 01:31:47,440
‎看呀 洛琴 你爸爸来了

876
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
‎你好啊 洛琴

877
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
‎爸爸！

878
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
‎爸爸

879
01:36:39,720 --> 01:36:44,600
‎字幕翻译：先思瑾



