1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
НІМЕЧЧИНА, ВЕСНА 1945 РОКУ

4
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Он він!

5
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Так!

6
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Так.

7
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
Жарти скінчилися.

8
00:02:11,720 --> 00:02:12,960
Прокляття!

9
00:02:13,040 --> 00:02:16,320
Швидше! Хапайте цього сучого сина!

10
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
За мною!

11
00:02:18,280 --> 00:02:19,120
Уперед!

12
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Попався, рядовий.

13
00:02:33,800 --> 00:02:35,240
Він потрібен мені живим.

14
00:02:36,920 --> 00:02:38,800
Наше завдання може зачекати.

15
00:02:49,320 --> 00:02:50,960
Сержанте…

16
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
Дезертирство — це зрада, рядовий.

17
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Зрада фюрера, зрада Вітчизни…

18
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Зрада.

19
00:03:20,400 --> 00:03:27,120
«Польща, Франція, Італія, Росія».
Ти багато де побував.

20
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
Чорт, Келере. Обережно, придурку.

21
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
«Залізний хрест».

22
00:03:35,960 --> 00:03:38,160
Знак «За знищений танк».

23
00:03:39,800 --> 00:03:41,720
Бронзовий знак «За ближній бій».

24
00:03:43,120 --> 00:03:47,320
І обличчя,
наче вирізьблене з мармуру Арно Брекером.

25
00:03:47,400 --> 00:03:51,440
Арійська кров у жилах, але серце боягуза.

26
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
Ти — ганьба.

27
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
Чому ти зрадив Вітчизну?

28
00:03:58,600 --> 00:04:00,160
Я не хотів цієї війни.

29
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Та мене не питали.

30
00:04:05,080 --> 00:04:08,560
Мене запхали у форму,
але я все одно бився.

31
00:04:10,400 --> 00:04:13,520
Шість років. Шість безглуздих років.

32
00:04:15,320 --> 00:04:17,000
Годі з мене цього безумства.

33
00:04:17,600 --> 00:04:22,960
Ми всі сьорбнули свій ківш лиха,
і так, нас поставили на коліна.

34
00:04:23,040 --> 00:04:24,400
Та ми не пали духом.

35
00:04:24,480 --> 00:04:27,680
Ми підведемось
і завдамо удару у відповідь.

36
00:04:27,760 --> 00:04:30,720
Бо це в нас у крові!

37
00:04:31,720 --> 00:04:38,000
Ми б'ємося, страждаємо,
проливаємо кров і помираємо.

38
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
Але ми нація переможців.

39
00:04:44,880 --> 00:04:46,600
Ми нація вбивць.

40
00:04:58,120 --> 00:04:58,960
ПЕРВІТИН

41
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
Визнаю — ти міцний сучий син.

42
00:05:06,000 --> 00:05:07,960
Так шия зламається не відразу.

43
00:05:17,200 --> 00:05:19,120
І ти мучитимешся дещо довше.

44
00:05:19,640 --> 00:05:22,400
А коли обісцишся та накладеш у штани,

45
00:05:22,480 --> 00:05:25,520
а твій розпухлий язик
буде звисати, наче ганчірка,

46
00:05:25,600 --> 00:05:27,560
ти радітимеш, що нарешті здохнеш.

47
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Дерфлере, ти маніяк!

48
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Ми готові.

49
00:05:34,760 --> 00:05:37,400
-А тепер їдьмо за золотом.
-Нарешті!

50
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
А ось і татко!

51
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
Татку, ходімо з нами.

52
00:06:30,560 --> 00:06:33,240
Ні, Карле, він не може. Тато має бути тут.

53
00:06:33,320 --> 00:06:35,600
Він подбає про Лоттхен.

54
00:06:36,400 --> 00:06:40,160
-Прощавай.
-Мамо, Карле! Зачекайте!

55
00:06:40,240 --> 00:06:41,560
Лоттхен…

56
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Татку?

57
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
Татку?

58
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
Татку, не кидай мене саму.

59
00:07:10,720 --> 00:07:15,320
ФРІДГЕЛЬМ МОЗНЕР

60
00:07:31,960 --> 00:07:34,640
ЗОННЕНБЕРГ

61
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
Солдати!

62
00:09:27,080 --> 00:09:31,360
КРОВ І ЗОЛОТО

63
00:09:32,120 --> 00:09:36,120
КРОНПРИНЦ «РУДОЛЬФ»

64
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
Тату, солдати!

65
00:09:40,080 --> 00:09:44,680
Що, у нашому селі?
Бріґітто, прибули американці!

66
00:09:44,760 --> 00:09:47,800
Ні, тату. Це наші. СС, здається.

67
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
Що?

68
00:09:50,440 --> 00:09:54,080
Боже. Принеси з підвалу портрет
і повісь його знову.

69
00:09:54,160 --> 00:09:55,840
Я тобі не служниця, Роберте.

70
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
Елізабет…

71
00:10:09,200 --> 00:10:11,160
Мене звати Ельза, солдате.

72
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
Гей! Відпусти її!

73
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
Усе гаразд, Паулю.

74
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
Це мій брат.

75
00:10:25,200 --> 00:10:26,360
Паста допомагає.

76
00:10:27,240 --> 00:10:28,800
Ельза сама її зробила.

77
00:10:47,800 --> 00:10:49,920
Пауль має особливий дар.

78
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
А ти сильний. Як рейхсмаршал Ґустав.

79
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
Наш старий віл.

80
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
Гаразд, а тепер можна
запрягти тебе в плуг.

81
00:11:19,240 --> 00:11:22,720
Не думаю, що це гарна ідея.
Тобі варто відпочити.

82
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Ти, певно, голодний.

83
00:11:27,160 --> 00:11:30,280
Мене звати Генріх.

84
00:11:35,760 --> 00:11:36,600
Хайль Гітлер!

85
00:11:41,680 --> 00:11:42,880
Підполковнику!

86
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Роберт Шлік.

87
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
Бургомістр і місцевий керівник
до ваших послуг.

88
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Йоганнес Левенштайн.

89
00:11:54,640 --> 00:11:57,880
Вам це ім'я
про щось говорить, бургомістре?

90
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
Так, це єврей, який жив тут, у селі.

91
00:12:04,920 --> 00:12:06,600
Ну, його батьки та родичі.

92
00:12:06,680 --> 00:12:10,120
Сам Левенштайн жив в Ессені,
але регулярно їх провідував.

93
00:12:10,920 --> 00:12:13,640
Відведіть нас до будинку Левенштайнів.

94
00:12:16,160 --> 00:12:17,720
Але їх тут більше немає.

95
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Радий повідомити, що село вільне
від євреїв з листопада 38-го…

96
00:12:21,960 --> 00:12:24,280
Показуйте, де їхній будинок.

97
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
Як скажете.

98
00:12:27,000 --> 00:12:29,680
Ходімо, я проведу вас
через наше чарівне село.

99
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
Це був гарний будинок, як і пожежа.

100
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
За пару днів після того,
як вигнали єврейську гниду.

101
00:12:39,200 --> 00:12:40,440
Грати з вогнем…

102
00:12:40,520 --> 00:12:44,600
А що сталося з речами євреїв?
Вони щось забрали із собою?

103
00:12:44,680 --> 00:12:47,760
Ми дозволили їм узяти одяг. І все.

104
00:12:47,840 --> 00:12:49,080
Будинок пограбували?

105
00:12:49,680 --> 00:12:52,480
Ну, Меллер забрав щось із меблів,

106
00:12:52,560 --> 00:12:56,000
а деякі жінки —
посуд, постіль і таке інше.

107
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Оце й усе.

108
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
Американські літаки.

109
00:13:03,920 --> 00:13:07,480
Уже кілька днів гудуть, як комарі.
Їх стає дедалі більше.

110
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
Можете йти.

111
00:13:09,520 --> 00:13:13,600
-За потреби я вас покличу.
-З радістю, підполковнику.

112
00:13:15,280 --> 00:13:18,040
Лиш додам,

113
00:13:18,120 --> 00:13:22,200
що тримаю в селі
таверну «Кронпринц Рудольф».

114
00:13:22,280 --> 00:13:24,880
Це скромний заклад,

115
00:13:24,960 --> 00:13:28,600
але ми охоче пригостимо
вас і ваших людей, підпол…

116
00:13:28,680 --> 00:13:30,680
-Саме собою.
-Авжеж.

117
00:13:37,360 --> 00:13:40,600
Доведеться перевернути кожен камінь.
Оце буде геморой.

118
00:13:40,680 --> 00:13:42,920
Якби ви були стриманіші,

119
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
то єврей сказав би нам,
де він заховав скарб.

120
00:13:46,600 --> 00:13:47,720
Їм треба золото.

121
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
-Розказуй, Роберте.
-Так.

122
00:13:54,960 --> 00:13:58,680
То тікаймо звідси.
Почнемо все з чистого аркуша деінде.

123
00:13:59,200 --> 00:14:02,680
Як ти собі це уявляєш? Усе не так просто.

124
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
У мене є діти.

125
00:14:06,040 --> 00:14:09,640
Так, як кумедно. Хоч у тебе немає яєць.

126
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
Соню!

127
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
Нащо ти допомагаєш?

128
00:14:17,880 --> 00:14:19,960
Бо ненавиджу нацистських хробаків.

129
00:14:26,000 --> 00:14:27,840
Ті свині вбили нашого батька.

130
00:14:29,040 --> 00:14:32,000
Забрали два роки тому
за антивоєнні висловлювання.

131
00:14:32,880 --> 00:14:33,800
З кінцями.

132
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
І ті ж люди, які донесли на нього,
вигнали нас із ферми.

133
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
Мовляв, не хотіли,
щоб причепилися до Пауля.

134
00:14:46,000 --> 00:14:47,920
Бо я ще той красунчик!

135
00:14:51,320 --> 00:14:53,320
Так. Відтоді ми тут.

136
00:14:58,440 --> 00:15:00,520
Я зіпсувала тобі апетит, так?

137
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
-Можу розказати татів жарт про Гітлера.
-О так!

138
00:15:08,960 --> 00:15:12,880
Нумо, Бріґітто. Ворушися.
Джентльмени хочуть випити.

139
00:15:12,960 --> 00:15:14,920
То принеси їм.

140
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
«Моя люба американська шльондро…»

141
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
-Прошу…
-Відвали, Дерфлере, козляро!

142
00:15:21,440 --> 00:15:24,480
А що? За нові панчохи
вона будь-кому відсмокче.

143
00:15:26,440 --> 00:15:27,880
Тримайте себе в руках.

144
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
Може, подаси щось краще за ці помиї?

145
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
Вибачте, сержанте.

146
00:15:38,040 --> 00:15:40,560
Ми теж по горло ситі цією ріпою.

147
00:15:42,680 --> 00:15:45,800
Як для тих, хто голодує,
у хлопця натоптаний вид.

148
00:15:45,880 --> 00:15:47,360
-Точно.
-А скажи-но.

149
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
Чому такий здоровий бик,
як ти, не на фронті,

150
00:15:50,760 --> 00:15:52,760
не захищає нашу Вітчизну?

151
00:15:52,840 --> 00:15:54,800
Іди на кухню. Почисть картоплю.

152
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
Завтра обшукаєте ферми,
щоб добути провіант.

153
00:16:01,000 --> 00:16:02,960
Нам терміново потрібна їжа.

154
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
Хтозна, коли випаде ще така можливість.

155
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
Хайль Гітлер.

156
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
Три пива.

157
00:16:28,000 --> 00:16:31,160
Ця таверна — тепер моя штаб-квартира.

158
00:16:32,600 --> 00:16:34,880
Цивільним вхід заборонено.

159
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
Дивись.

160
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
Гадаю, це Дрезден.

161
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
Чорт. Там живе моя тітка.

162
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
Хто рано встає, тому Бог дає!

163
00:17:08,600 --> 00:17:09,680
І про золото…

164
00:17:10,200 --> 00:17:13,800
Невже цей покремсаний писок думає,
що ми відвеземо все фюреру?

165
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
Зачекай.

166
00:17:18,640 --> 00:17:22,880
Я зібрав усіх, хто може тримати лопату.
Тож у нас є прогрес.

167
00:17:24,080 --> 00:17:25,840
У нас обмаль часу.

168
00:17:25,920 --> 00:17:27,960
Французи перетнули Рейн,

169
00:17:28,040 --> 00:17:30,720
а американці підходять
із півдня та заходу.

170
00:17:34,640 --> 00:17:36,240
Підполковнику!

171
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
Що?

172
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
Гадаєте, вдасться прорвати ворожі ряди?

173
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
Ми знайдемо спосіб.

174
00:17:56,360 --> 00:17:58,120
Наші люди виснажені.

175
00:17:58,200 --> 00:18:00,720
Вони наберуться сил в Альпійському редуті.

176
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
У горах ми теж будемо оточені.

177
00:18:03,400 --> 00:18:08,160
Ставите під сумнів план фюрера, сержанте?

178
00:18:08,680 --> 00:18:11,440
-Утратили віру в нашу неминучу перемогу?
-Ні…

179
00:18:11,520 --> 00:18:13,960
Чи теж вирішили дезертувати?

180
00:18:14,920 --> 00:18:16,440
Як той рядовий.

181
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
Аж ніяк!

182
00:18:25,920 --> 00:18:27,120
Перемога

183
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
або смерть.

184
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Іншого варіанта немає.

185
00:18:44,200 --> 00:18:46,960
Я наказав вам добути провіант.

186
00:18:49,320 --> 00:18:51,400
Роґґе, їдь. Добудь провіант.

187
00:18:51,480 --> 00:18:53,480
Ви особисто займетеся цим.

188
00:18:55,120 --> 00:19:01,280
-Може, я краще лишуся тут…
-Я віддав вам наказ, сержанте!

189
00:19:04,760 --> 00:19:05,920
Слухаюся!

190
00:19:32,720 --> 00:19:34,320
Ти найкраща, Рито.

191
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Добрий ранок.

192
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
Мені час іти.

193
00:19:55,800 --> 00:19:57,480
Сон був тобі на користь.

194
00:19:58,080 --> 00:20:00,160
Як, я певна, і смачний сніданок.

195
00:20:03,120 --> 00:20:04,840
Пауль принесе свіжі яйця.

196
00:20:06,800 --> 00:20:07,720
Це зайве.

197
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
І чого ти так поспішаєш?

198
00:20:23,280 --> 00:20:24,160
Бо мушу.

199
00:20:38,920 --> 00:20:40,720
Ліпше спершу віднови сили.

200
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Дякую.

201
00:20:53,760 --> 00:20:55,600
А мені ще пара рук не завадить.

202
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
Мої дружина та син загинули
під час бомбардування Гаґена.

203
00:21:23,240 --> 00:21:25,160
Елізабет була на сьомому місяці.

204
00:21:29,160 --> 00:21:30,480
Але Лоттхен вижила.

205
00:21:31,240 --> 00:21:33,520
Сусіди написали мені, що забрали її.

206
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
Тоді спершу переодягнися.

207
00:21:55,600 --> 00:21:58,440
Інакше за наступним рогом
тебе знову повісять.

208
00:22:05,920 --> 00:22:08,480
Ельзо, там їдуть якісь люди! Вантажівка!

209
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
СС.

210
00:22:15,440 --> 00:22:16,360
Ті самі?

211
00:22:16,880 --> 00:22:17,720
Ага.

212
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
Краузе, Німанне. Позбирайте птахів.

213
00:22:47,520 --> 00:22:48,360
Слухаюся!

214
00:22:58,240 --> 00:22:59,720
Ходіть сюди, курочки.

215
00:23:00,920 --> 00:23:03,480
Ціп-ціп-ціп. Ідіть сюди. Ну ж бо!

216
00:23:05,000 --> 00:23:06,160
Ну й придурок.

217
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
Та хапай тих клятих курей, Німанне!

218
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
Що це ви робите?

219
00:23:31,000 --> 00:23:34,680
Запасаємо провіант для своїх військ.
Якісь проблеми?

220
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
Чудово. Ти курокрад!

221
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
Тільки не забирайте всіх.
Нам теж треба якось жити.

222
00:23:46,280 --> 00:23:48,160
А ти небезпечна панянка, еге ж?

223
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
Паулю.

224
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
Нащо вони вбивають наших тваринок?
Не можна ж так.

225
00:24:09,000 --> 00:24:09,920
Не бійся.

226
00:24:10,920 --> 00:24:12,280
Вони скоро підуть.

227
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
А я думав, що цю погань давно винищили.

228
00:24:28,480 --> 00:24:31,320
-Не можна вбивати тварин.
-Закрийся, потворо.

229
00:24:31,400 --> 00:24:32,800
Я не потвора!

230
00:24:37,720 --> 00:24:41,120
-Хто ще тут живе?
-Ніхто. Тільки ми з братом.

231
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
А чому тут три чашки?

232
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
Брат не любить двічі пити з однієї чашки.

233
00:24:52,200 --> 00:24:53,400
Отже, він потвора.

234
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
Гидотний кавовий сурогат.

235
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
Та я б душу віддав
за смачну каву в зернах!

236
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
Маєш чоловіка?

237
00:25:31,720 --> 00:25:33,040
Нареченого. На війні.

238
00:25:33,120 --> 00:25:36,040
Невже? І коли він тобі востаннє писав?

239
00:25:37,120 --> 00:25:39,920
Давно, чи не так? Він не повернеться.

240
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Ти знаєш це краще за мене.

241
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
Він вродливий.

242
00:25:51,400 --> 00:25:53,600
Та вже годує хробаків.

243
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
Віддай.

244
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Підійди та забери.

245
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Ельзо!

246
00:26:06,640 --> 00:26:09,000
Ну ж бо, виженіть його!

247
00:26:10,120 --> 00:26:12,480
Ти жалюгідна мала шльондра!

248
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
Сиди надворі, недолюдино.

249
00:26:23,920 --> 00:26:25,040
Ні.

250
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
Що завмерли, як придурки?
Тримайте цю шльондру!

251
00:26:34,400 --> 00:26:37,600
-Дерфлере, не можна так.
-Та годі тобі, друже.

252
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
Стій!

253
00:26:39,640 --> 00:26:41,080
Відвали, скотино!

254
00:26:41,160 --> 00:26:42,800
Хлопці, годі, я вас прошу.

255
00:26:42,880 --> 00:26:45,560
Та ну, ти теж давно не трахався.

256
00:26:45,640 --> 00:26:47,520
Але займай чергу за мною.

257
00:26:47,600 --> 00:26:50,960
-Ми ж не червоноармійці.
-Стули пельку, кретине!

258
00:26:51,040 --> 00:26:56,400
-Якщо дізнаються, нас усіх застрелять.
-Якщо дізнаються, я сам тебе застрелю.

259
00:26:59,000 --> 00:27:02,840
Ось. Уяви, що це він.

260
00:27:02,920 --> 00:27:04,720
Ану знімай трухани!

261
00:27:36,640 --> 00:27:37,920
Ти покійниця.

262
00:27:39,440 --> 00:27:41,000
Що там відбувається?

263
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Трясця.

264
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
Прокляття!

265
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Паулю.

266
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
Усе гаразд.

267
00:29:15,920 --> 00:29:16,840
Усе гаразд.

268
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Дякую за одяг.

269
00:29:42,160 --> 00:29:44,480
Ці покидьки відпочивають у Зонненберзі.

270
00:29:48,520 --> 00:29:49,640
ГҐ

271
00:30:00,280 --> 00:30:01,680
Його звали Ганс.

272
00:30:05,840 --> 00:30:07,720
Ми були знайомі з дитинства.

273
00:30:11,680 --> 00:30:12,960
Треба йти.

274
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
Риту треба взяти з нами!

275
00:30:31,320 --> 00:30:32,160
Не зараз.

276
00:30:59,800 --> 00:31:01,040
Можна заночувати тут.

277
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
-Що таке?
-Треба повернутися.

278
00:31:08,680 --> 00:31:09,760
Нам не можна.

279
00:31:09,840 --> 00:31:12,200
Я маю доїти Риту. Інакше вона кричатиме.

280
00:31:12,280 --> 00:31:13,600
Забудь про дурну корову!

281
00:31:13,680 --> 00:31:16,240
Рита не дурна. У неї буде теля!

282
00:31:21,920 --> 00:31:23,680
Нас хотіли вбити. Розумієш?

283
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Усе. Це був останній стібок.

284
00:31:31,200 --> 00:31:34,680
-І як рядовий зумів вижити?
-Не знаю.

285
00:31:35,920 --> 00:31:38,880
Певно, та фермерка зняла його з дерева.

286
00:31:43,880 --> 00:31:47,160
-Я ще маю забинтувати.
-О, поцілуй мене в дупу.

287
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
Вас більше ніде не поранено?

288
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
Ні.

289
00:31:59,920 --> 00:32:00,880
Не хвилюйтеся.

290
00:32:03,400 --> 00:32:06,280
Завтра вранці я повернуся
на ту кляту ферму.

291
00:32:06,840 --> 00:32:09,320
Щоб упустити його втретє?

292
00:32:10,120 --> 00:32:11,720
Я дістану того виродка.

293
00:32:31,320 --> 00:32:33,240
Ну ж бо, Паулю, з'їж хоч щось.

294
00:32:46,400 --> 00:32:47,360
Відпочинь.

295
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Усе гаразд?

296
00:33:17,360 --> 00:33:18,960
Пауль сумує за коровою.

297
00:33:20,960 --> 00:33:22,560
Я спитав, як ти сама.

298
00:33:25,200 --> 00:33:26,280
Усе добре.

299
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
Дякую.

300
00:33:58,080 --> 00:34:01,040
Я лиш раз бачив свою доньку
після її народження.

301
00:34:07,200 --> 00:34:09,040
Вона й гадки не має, хто я.

302
00:34:16,840 --> 00:34:18,720
Може, їй краще без мене.

303
00:34:20,720 --> 00:34:21,840
Ти жартуєш?

304
00:34:23,080 --> 00:34:26,040
Ти тижнями гасав лісами,
щоб зараз спасувати?

305
00:34:26,840 --> 00:34:29,880
І нащо я зняла тебе з дерева?
Я ж ризикувала життям.

306
00:34:40,560 --> 00:34:45,040
Гей. Ти досі живий саме заради доньки.

307
00:34:52,560 --> 00:34:54,360
Я певна, що ти хороший батько.

308
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Ельзо?

309
00:35:04,160 --> 00:35:05,280
Усе добре, Паулю.

310
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Що ти робиш?

311
00:35:08,600 --> 00:35:10,440
Нічого. Іди спати.

312
00:35:35,320 --> 00:35:36,400
Добрий ранок.

313
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Добрий ранок.

314
00:35:45,760 --> 00:35:47,600
Ти весь час так просидів?

315
00:35:50,520 --> 00:35:52,120
Лиш на мить заплющив очі.

316
00:35:55,560 --> 00:35:56,840
Може, то ти кліпав?

317
00:35:58,960 --> 00:36:00,720
Пауль уже встав?

318
00:36:01,240 --> 00:36:02,160
Ще ні.

319
00:36:03,600 --> 00:36:05,920
Паулю? Де моя кава?

320
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
Паулю?

321
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
Чорт.

322
00:36:41,520 --> 00:36:43,200
Треба тікати звідси, Рито.

323
00:36:45,240 --> 00:36:46,600
Гляньте, як він драпає.

324
00:36:50,720 --> 00:36:52,480
Гляньте на цю потвору.

325
00:37:00,880 --> 00:37:03,440
Де вони? Де рядовий?

326
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
Я змусив їх зникнути.

327
00:37:05,280 --> 00:37:06,480
Потвора.

328
00:37:08,440 --> 00:37:11,360
Та прикінчи його, Дерфлере.
Він нічого не скаже.

329
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
Рито!

330
00:37:34,680 --> 00:37:35,600
Рито!

331
00:37:35,680 --> 00:37:38,440
Кладіть торбу з м'ясом на авто.
І корову теж.

332
00:37:38,520 --> 00:37:40,120
Сьогодні в нас буде гуляш!

333
00:37:41,400 --> 00:37:45,240
Рито!

334
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
Паулю!

335
00:38:46,200 --> 00:38:47,320
Ми врятуємо його.

336
00:38:59,400 --> 00:39:02,960
Ми обшукали всюди,
перевернули кожен камінь. Золота немає.

337
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
-Приведи бургомістра.
-Слухаюся.

338
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
Знайшли золото?

339
00:39:42,240 --> 00:39:43,080
А це що?

340
00:39:46,360 --> 00:39:48,040
Брат фермерки.

341
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
А рядовий?

342
00:39:51,720 --> 00:39:53,560
-Жодних слідів.
-Підполковнику…

343
00:39:54,200 --> 00:39:57,840
Підполковнику, чим я можу допомогти?

344
00:39:57,920 --> 00:39:58,840
Де золото?

345
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Золото?

346
00:40:00,920 --> 00:40:04,680
За яке єврей Левенштайн
хотів купити собі квиток на волю.

347
00:40:05,640 --> 00:40:08,160
-З концтабору.
-Я нічого про це не знаю.

348
00:40:10,360 --> 00:40:15,480
Ми знаємо, що єврей сховав
у цьому будинку коробку з 31 злитком.

349
00:40:25,320 --> 00:40:28,480
Зберіть усіх мешканців цієї діри
на сільській площі.

350
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
Рівно о дванадцятій.

351
00:40:44,000 --> 00:40:44,920
Приготуйтеся…

352
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
-Зіґ…
-Хайль!

353
00:40:51,720 --> 00:40:52,640
Не дивися.

354
00:41:11,000 --> 00:41:13,120
Нумо. Сюди.

355
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
Зупиніться, заради Бога!

356
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
«Негідний жити»?

357
00:41:27,080 --> 00:41:29,680
Кожна людина гідна життя.

358
00:41:29,760 --> 00:41:31,800
Відійдіть.

359
00:41:40,720 --> 00:41:46,000
Ваш Ісус, отче,
був лише сином єврейської хвойди,

360
00:41:46,080 --> 00:41:47,760
тож він вас не захистить.

361
00:41:52,440 --> 00:41:53,880
Що вони з ним зроблять?

362
00:41:54,720 --> 00:41:56,920
-Там є інший вхід?
-Сюди.

363
00:41:57,000 --> 00:41:58,760
Ви, у будинку, ану виходьте!

364
00:41:58,840 --> 00:42:00,200
-На площу.
-Ельзо?

365
00:42:00,840 --> 00:42:01,920
СС схопили Пауля.

366
00:42:02,000 --> 00:42:03,080
Ну ж бо, хутко!

367
00:42:08,800 --> 00:42:09,760
Що відбувається?

368
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
Іди за нами.

369
00:42:12,720 --> 00:42:13,840
Давай, ноги в руки!

370
00:42:16,880 --> 00:42:18,760
Зав'язував петлю для шибениці?

371
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
Цікаво, відірве голову
чи вона тіпатиметься.

372
00:42:30,840 --> 00:42:37,040
Пані та панове, представляю вам
горбаня із Зонненбергу!

373
00:42:37,120 --> 00:42:39,240
У горбаня був горб, дурню!

374
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Ходімо!

375
00:43:04,640 --> 00:43:06,240
«Негідний жити»?

376
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
Я вам покажу, хто тут негідний жити!

377
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Геть! Знайдіть інше місце.

378
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
Вони повели Пауля нагору.

379
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
Не кидайте мене тут!

380
00:43:35,600 --> 00:43:36,440
Рушницю!

381
00:43:38,560 --> 00:43:42,400
Нумо, Келере, покажи,
чого ти навчився у клятому НАПОЛАСі.

382
00:43:48,840 --> 00:43:49,960
Нумо, ворушіться!

383
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
Я вам покажу. Так!

384
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
І хто тут ще потвора, га?

385
00:44:07,480 --> 00:44:09,600
Паулю!

386
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
Ельзо?

387
00:44:13,920 --> 00:44:14,760
Ні!

388
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
Паулю!

389
00:44:19,480 --> 00:44:22,600
Паулю…

390
00:44:30,360 --> 00:44:31,720
Вибираймося звідси.

391
00:44:44,880 --> 00:44:45,720
Я візьму його.

392
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
Або ви скажете, де золото єврея,

393
00:44:55,480 --> 00:44:58,320
або я почну вбивати всіх по одному,

394
00:44:58,400 --> 00:45:00,560
доки ви не заговорите!

395
00:45:00,640 --> 00:45:01,480
Не треба!

396
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
-І почну із сина-невдахи!
-Ельзо.

397
00:45:04,720 --> 00:45:06,640
-Прошу, не треба!
-Прошу, ні!

398
00:45:06,720 --> 00:45:08,480
Ельзо, не…

399
00:45:15,720 --> 00:45:16,720
Не стріляти!

400
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Рядовий!

401
00:45:59,000 --> 00:46:00,920
Уперед, пси!

402
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
Він побіг нагору. Заходимо!

403
00:46:09,040 --> 00:46:09,880
-Так!
-Уперед!

404
00:46:24,840 --> 00:46:26,520
Давай, хапайте цього типа!

405
00:46:37,640 --> 00:46:38,760
Обережно!

406
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
Трясця!

407
00:46:41,440 --> 00:46:43,920
-Нумо, не зупиняймося!
-А Шредер?

408
00:46:56,800 --> 00:46:59,560
Рядовий!

409
00:47:18,200 --> 00:47:19,520
Дай свою зброю!

410
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
Рядовий! Що таке, закінчилися набої?

411
00:47:32,040 --> 00:47:33,160
Він у пастці.

412
00:47:33,240 --> 00:47:35,200
Уперед, хапаймо вилупка!

413
00:47:36,280 --> 00:47:38,520
Ворушіть дупами, срані боягузи.

414
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
Бачите його десь?

415
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
Чорт!

416
00:47:51,040 --> 00:47:52,120
Іди до біса!

417
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
Прокляття!

418
00:48:22,800 --> 00:48:24,560
Він іде в дім. Хапайте його!

419
00:49:01,480 --> 00:49:02,560
Привіт, рядовий.

420
00:50:31,960 --> 00:50:33,360
Рядовий!

421
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
В укриття!

422
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
До мене! Усі сюди!

423
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
Ворушіться, кляті ледацюги!

424
00:51:51,680 --> 00:51:53,320
Ви двоє — туди!

425
00:51:54,560 --> 00:51:55,640
А ти — за мною!

426
00:51:58,040 --> 00:52:00,960
Гляньте в сараї.
Той вилупок має бути десь там.

427
00:52:14,280 --> 00:52:15,120
Боже мій.

428
00:52:15,640 --> 00:52:18,160
Ми обшукали сараї. Його там немає.

429
00:52:19,320 --> 00:52:22,280
Перекрийте вулиці,
щоб він не втік через поля.

430
00:52:22,360 --> 00:52:23,200
Слухаємося.

431
00:52:23,280 --> 00:52:24,960
-Ти підеш зі мною.
-Слухаюся.

432
00:52:51,760 --> 00:52:55,480
Готово. Сподіваюся,
цього вистачить на якийсь час.

433
00:52:57,680 --> 00:52:58,520
Дякую.

434
00:53:00,560 --> 00:53:01,640
Ви солдат?

435
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
Був солдатом.

436
00:53:08,560 --> 00:53:09,480
Мої сини.

437
00:53:10,200 --> 00:53:13,160
Фрідгельма вбили в Італії,
Пітера — у Сталінграді.

438
00:53:17,600 --> 00:53:18,440
Ірмґард?

439
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
Чекайте.

440
00:53:27,920 --> 00:53:30,840
Де ти був? Я всюди тебе шукала.

441
00:53:31,640 --> 00:53:32,640
Що сталося?

442
00:53:44,880 --> 00:53:49,240
Це Генріх. Він допомагав Ельзі
звільнити її брата.

443
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Я поховав Пауля.

444
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
А що Ельза?

445
00:53:58,640 --> 00:54:00,640
СС забрали її в таверну.

446
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
Стійте.

447
00:54:04,720 --> 00:54:06,760
Ногу ліпше поки не напружувати.

448
00:54:13,320 --> 00:54:17,160
У будь-який момент
може початися кровотеча. Відпочиньте.

449
00:54:21,600 --> 00:54:23,560
Ви знаєте, нащо СС сюди приїхали?

450
00:54:34,960 --> 00:54:35,800
За золотом.

451
00:54:38,720 --> 00:54:40,280
Вони приїхали за золотом.

452
00:54:51,880 --> 00:54:53,160
Усе серйозно.

453
00:54:54,360 --> 00:54:56,080
Ситуація непроста.

454
00:55:01,400 --> 00:55:05,040
Ви ж їх бачили.
Вони стрілятимуть усіх, кожного по черзі.

455
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
То що нам робити?

456
00:55:09,560 --> 00:55:13,000
Ти здурів. Я не для того це робив,
щоб усе втратити.

457
00:55:13,080 --> 00:55:17,400
Роберте, війна незабаром скінчиться.
І тоді ми розбагатіємо.

458
00:55:18,120 --> 00:55:20,840
Мого сина ледь не застрелили.
Ми тут безсилі.

459
00:55:20,920 --> 00:55:22,600
Роберте, чекай!

460
00:55:23,240 --> 00:55:25,520
Ти триматимеш язика за зубами, ясно?

461
00:55:25,600 --> 00:55:28,720
Ви не розумієте. У вас немає родини!

462
00:55:28,800 --> 00:55:31,840
Ану стій. Ти нічого не скажеш!

463
00:55:31,920 --> 00:55:34,320
Роберте, ми викрутимося!

464
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
Усе скінчено.

465
00:55:46,880 --> 00:55:52,280
Що це таке? Удаєте ковбоїв та індіанців
без маленької Соні?

466
00:55:54,360 --> 00:55:57,360
Як колись?
Мені не дозволяли приєднуватися.

467
00:56:07,200 --> 00:56:09,000
Добийте, щоб не мучився.

468
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
Дай сюди.

469
00:56:18,400 --> 00:56:20,640
Будь ласка, Вільгельме. Благаю!

470
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
Готово.

471
00:56:28,400 --> 00:56:29,240
Що тепер?

472
00:56:32,840 --> 00:56:34,280
А тепер заберімо золото.

473
00:56:37,000 --> 00:56:40,360
…дістались околиць столиці.

474
00:56:40,440 --> 00:56:43,080
Берлін став прифронтовим містом.

475
00:56:43,840 --> 00:56:45,120
Захисники Берліна,

476
00:56:46,040 --> 00:56:51,560
ваші дружини, ваші матері
та ваші діти дивляться на вас!

477
00:56:59,360 --> 00:57:00,960
Чому не їси?

478
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
М'ясо таке ніжне.

479
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
Мабуть, це була щаслива корова.

480
00:57:25,040 --> 00:57:26,480
-Гофере.
-Так, сер.

481
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
Заберіть це.

482
00:57:42,400 --> 00:57:43,240
Чекайте.

483
00:57:47,480 --> 00:57:48,520
І це теж.

484
00:57:56,320 --> 00:57:58,640
Не треба мене боятися.

485
00:58:06,400 --> 00:58:09,560
Ти нагадуєш мені одну знайому дівчину.

486
00:58:11,840 --> 00:58:13,320
Я дуже її любив.

487
00:58:14,960 --> 00:58:17,400
Але не міг одружитися з нею.

488
00:58:19,440 --> 00:58:21,040
Ребекка була єврейкою.

489
00:58:27,120 --> 00:58:29,400
Я не міг лишитися з нею.

490
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
Тому я її застрелив.

491
00:58:46,360 --> 00:58:49,160
Не хотілося, щоб її відправили в табір.

492
00:58:52,560 --> 00:58:53,920
Я хотів…

493
00:58:59,120 --> 00:59:00,680
щоб усе скінчилося швидко.

494
00:59:20,160 --> 00:59:22,080
Але я все виправлю.

495
00:59:26,480 --> 00:59:28,760
І ніколи тебе не покину.

496
00:59:30,000 --> 00:59:32,080
Я завжди тебе захищатиму.

497
00:59:33,520 --> 00:59:34,680
Будь зі мною…

498
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
Ребекко.

499
01:00:00,880 --> 01:00:04,320
Левенштайни були
єдиною родиною євреїв у селі.

500
01:00:06,400 --> 01:00:08,520
Це були такі приємні люди.

501
01:00:08,600 --> 01:00:10,760
Та раптом їх почали ненавидіти.

502
01:00:11,360 --> 01:00:14,640
Найголосніше на зборах
про це заявляв бургомістр.

503
01:00:15,840 --> 01:00:19,680
Казав, що треба виконати обов'язок
як націонал-соціалістам.

504
01:00:20,280 --> 01:00:23,040
Що єврейському покидьку тут не місце.

505
01:00:23,120 --> 01:00:27,720
…закликають до війни проти німців,
убивають німецьких чиновників.

506
01:00:27,800 --> 01:00:28,640
Точно!

507
01:00:28,720 --> 01:00:31,280
Тому я вимагаю помсти за Рата!

508
01:00:31,360 --> 01:00:32,840
Помстимося за Рата!

509
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
А восени 38-го,
незадовго до листопадових погромів,

510
01:00:38,920 --> 01:00:41,320
у село повернувся старший син Йоганнес.

511
01:00:41,400 --> 01:00:42,680
Він жив в Ессені.

512
01:00:44,400 --> 01:00:48,200
Одружився з донькою багатого купця.

513
01:00:49,280 --> 01:00:50,920
І став керувати компанією.

514
01:00:53,800 --> 01:00:55,240
Потім була «Кришталева ніч».

515
01:00:55,800 --> 01:01:00,200
Виходьте! Нумо! Уперед!
Годі своїм смородом труїти наше село!

516
01:01:00,280 --> 01:01:04,280
Ваше село?
Його допомагали будувати мої предки.

517
01:01:04,360 --> 01:01:06,920
Уже забули, Роберте Шліку?

518
01:01:07,000 --> 01:01:08,360
Я не розумію.

519
01:01:09,200 --> 01:01:11,160
Ми ж нічого вам не зробили.

520
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
Ви! Ви вбили Ісуса!

521
01:01:14,320 --> 01:01:16,400
Ви мерзота! Саме так!

522
01:01:17,320 --> 01:01:20,200
Відколи ти дбаєш про Бога,
Вільгельме Рейнкобере?

523
01:01:20,280 --> 01:01:22,520
Я давно вже не бачив тебе в церкві.

524
01:01:22,600 --> 01:01:24,880
Я дбаю про добробут німецького народу.

525
01:01:24,960 --> 01:01:27,640
Точно. Смерть євреям!

526
01:01:27,720 --> 01:01:31,360
Йоганнес був певен, що на них,
як євреїв, чекає щось жахливе.

527
01:01:31,440 --> 01:01:33,720
Тож вони з дружиною продали компанію

528
01:01:33,800 --> 01:01:37,680
і вирішили емігрувати
в Палестину з рештою Левенштайнів.

529
01:01:37,760 --> 01:01:41,760
Але його батьки не захотіли їхати.

530
01:01:41,840 --> 01:01:43,040
Відмовилися.

531
01:01:46,080 --> 01:01:47,480
Адже це був їхній дім.

532
01:01:49,080 --> 01:01:50,160
Вони були німцями.

533
01:01:50,240 --> 01:01:51,800
Єврейська хвойда!

534
01:01:53,640 --> 01:01:57,040
Ви здуріли? Що ви робите? Заради Бога!

535
01:02:05,040 --> 01:02:08,480
Певно, золото вони отримали
від продажу компанії.

536
01:02:09,000 --> 01:02:11,360
Та озвірілий натовп його не помітив.

537
01:02:12,000 --> 01:02:15,160
Окрім Соні й інших негідників.

538
01:02:15,240 --> 01:02:16,160
Ану йди сюди!

539
01:02:16,760 --> 01:02:18,000
Як таке може бути?

540
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
Бачили людей, що не тямлять себе від люті?

541
01:02:21,960 --> 01:02:23,720
Я воював шість років.

542
01:02:24,680 --> 01:02:26,680
Бувало сам не тямив себе від люті.

543
01:02:26,760 --> 01:02:27,960
Здохни, падло!

544
01:02:35,920 --> 01:02:36,960
Я закляк.

545
01:02:37,480 --> 01:02:40,080
Не міг повірити, що це все насправді.

546
01:02:40,840 --> 01:02:43,080
Про ту ніч ніхто ніколи не згадував.

547
01:02:44,960 --> 01:02:47,720
Ніби цього всього й не було.

548
01:02:49,760 --> 01:02:52,120
Ніби Левенштайнів ніколи не існувало.

549
01:02:52,640 --> 01:02:56,480
Подейкували, що Йоганнеса Левенштайна
та його дружину арештували

550
01:02:56,560 --> 01:02:58,560
до їхнього виїзду в Палестину.

551
01:02:59,120 --> 01:03:04,640
Тепер ясно, чому СС перевернули
кожен камінь на руїнах дому Левенштайнів.

552
01:03:04,720 --> 01:03:05,560
А золото?

553
01:03:06,160 --> 01:03:10,040
Його заховали
бургомістр, Рейнкобер і Вірц.

554
01:03:11,000 --> 01:03:14,880
Певно, вони чекали, поки вщухне галас.
Та потім почалася війна.

555
01:03:15,560 --> 01:03:19,520
-А тепер золото загарбають СС.
-Ні, не загарбають.

556
01:03:29,200 --> 01:03:30,520
Не може бути.

557
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
Тут…

558
01:03:34,960 --> 01:03:35,840
нічого немає.

559
01:03:39,200 --> 01:03:40,040
Де воно?

560
01:03:41,640 --> 01:03:45,160
Що таке? Гадаєш, його забрав хтось із нас?

561
01:03:45,840 --> 01:03:46,840
Це ти мені скажи.

562
01:03:48,520 --> 01:03:51,800
Роберт. Це міг бути лише він.

563
01:03:52,440 --> 01:03:53,400
Він мертвий.

564
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Де золото?

565
01:03:56,600 --> 01:03:58,040
Ти мариш.

566
01:03:58,680 --> 01:04:02,880
Невже? А де ти взяв гроші на ремонт даху?

567
01:04:03,480 --> 01:04:08,080
Наша пісня гарна й нова?
Що за маячня? Може, це ти взяв!

568
01:04:08,160 --> 01:04:10,360
Не підходь до мене, клята мерзото!

569
01:04:10,440 --> 01:04:11,800
Заткнися, шкандибо!

570
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
Придурок. Ану віддай мені мою ногу!

571
01:04:22,880 --> 01:04:24,600
Чекайте, тут щось є!

572
01:04:25,120 --> 01:04:27,360
Що там? Золото?

573
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
«Не кради».

574
01:04:40,040 --> 01:04:41,320
«Не вбивай».

575
01:04:52,240 --> 01:04:53,520
Клятий отець.

576
01:04:55,320 --> 01:04:56,560
І де золото зараз?

577
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
У церкві.

578
01:05:03,480 --> 01:05:05,960
Ми не хотіли, щоб убивці отримали золото.

579
01:05:10,680 --> 01:05:12,320
Покажіть мені, де золото.

580
01:05:12,400 --> 01:05:13,520
Який у вас план?

581
01:05:14,640 --> 01:05:16,400
Дамо СС те, що вони хочуть.

582
01:05:21,640 --> 01:05:24,680
Якби люди знали,
перед чим вони весь час молилися…

583
01:07:52,080 --> 01:07:53,880
Що ти там робиш?

584
01:07:56,880 --> 01:08:00,000
Обручка зіскочила з пальця. Вона завелика.

585
01:08:01,720 --> 01:08:03,160
Ми її зменшимо.

586
01:08:07,040 --> 01:08:09,440
Ти казав це серйозно?

587
01:08:09,520 --> 01:08:10,640
Що?

588
01:08:12,720 --> 01:08:14,520
Що завжди мене захищатимеш.

589
01:08:20,880 --> 01:08:22,840
До кінця наших днів.

590
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
Дякую.

591
01:09:02,800 --> 01:09:05,600
Що ти накоїла?

592
01:09:30,840 --> 01:09:33,280
Я любила свого брата, виродку.

593
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
Добре, тоді добраніч, так?

594
01:09:41,160 --> 01:09:43,640
Ні! Ми витрусимо отця з ліжка.

595
01:09:47,960 --> 01:09:49,040
Немає потреби.

596
01:10:03,280 --> 01:10:05,640
Тільки не вбивай його. Він нам потрібен.

597
01:10:05,720 --> 01:10:07,320
Нічого, він міцний горішок.

598
01:10:07,400 --> 01:10:08,360
Так, отче?

599
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
Прошу.

600
01:10:21,920 --> 01:10:23,160
-Прошу.
-Дякую.

601
01:10:26,440 --> 01:10:27,480
Дідько!

602
01:10:29,480 --> 01:10:33,120
Янкі прорвали всю лінію фронту.
Будуть тут за кілька годин.

603
01:10:33,720 --> 01:10:36,800
-Без золота не поїдемо.
-Війну програно. Сам знаєш.

604
01:10:36,880 --> 01:10:40,120
А що я можу?
Доки командує той псих у формі сажотруса…

605
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
Лягайте!

606
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
Гей, ви там!

607
01:11:00,960 --> 01:11:02,880
Цей грьобаний рядовий.

608
01:11:22,040 --> 01:11:23,640
Чого ти хочеш?

609
01:11:23,720 --> 01:11:24,560
Дівчину.

610
01:11:25,720 --> 01:11:27,400
В обмін на золото.

611
01:11:28,320 --> 01:11:29,320
Золото в нього.

612
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
Отакої.

613
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
Я приведу її, рядовий!

614
01:11:38,200 --> 01:11:39,200
Поквапся!

615
01:11:53,640 --> 01:11:55,040
Підполковнику!

616
01:11:57,040 --> 01:11:58,800
Підполковнику!

617
01:12:02,800 --> 01:12:05,920
Підполковнику! Тут прийшов рядовий!

618
01:12:06,760 --> 01:12:08,000
У нього золото!

619
01:12:10,240 --> 01:12:11,560
Підполковнику?

620
01:12:17,560 --> 01:12:18,560
Що тут таке?

621
01:12:39,240 --> 01:12:40,080
Трясця.

622
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
Де фон Штарнфельд?

623
01:12:51,120 --> 01:12:54,000
Цей клятий боягуз з'їв
свою капсулу з ціанідом.

624
01:12:54,080 --> 01:12:56,000
А ще триндів про перемогу.

625
01:12:56,080 --> 01:12:57,040
Ну й придурок.

626
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
-А дівчина?
-Зникла.

627
01:13:00,920 --> 01:13:01,760
І що тепер?

628
01:13:03,760 --> 01:13:05,200
Тепер головний я.

629
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
То що з дівчиною?

630
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
Вона зі мною!

631
01:13:22,480 --> 01:13:24,040
Зараз я її виведу!

632
01:13:33,640 --> 01:13:34,480
Стій!

633
01:13:35,320 --> 01:13:36,800
Нехай іде сама.

634
01:13:37,400 --> 01:13:39,360
Іди, чорт забирай, фермерко!

635
01:13:43,120 --> 01:13:45,720
Швидше, Ельзо. Мерщій.

636
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Зніми пальто.

637
01:13:55,920 --> 01:13:57,280
Лягайте!

638
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
Брауне! Що він робить?

639
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
І гадки не маю.

640
01:14:13,160 --> 01:14:14,360
Прикрий мене.

641
01:14:14,880 --> 01:14:15,720
Прийняв.

642
01:14:27,640 --> 01:14:28,680
Дякувати Богу!

643
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
А де Генріх?

644
01:14:35,880 --> 01:14:38,440
-А що?
-Він хотів викупити тебе.

645
01:14:39,280 --> 01:14:42,040
Я чула вибух. І постріли.

646
01:14:43,080 --> 01:14:44,160
Треба повернутися.

647
01:14:45,800 --> 01:14:46,880
Але не так.

648
01:14:47,880 --> 01:14:48,720
Ходімо.

649
01:15:06,360 --> 01:15:08,200
Хто, по-твоєму, їх уполював?

650
01:15:09,240 --> 01:15:14,600
Усі були в мене на мушці:
олені з 10, 12 відростками, кабани.

651
01:15:14,680 --> 01:15:17,480
Поранений звір дуже небезпечний.

652
01:15:17,560 --> 01:15:20,440
Тоді дістаєш мисливські ножі
та підходиш ближче.

653
01:15:20,960 --> 01:15:23,920
Якось у Німмерталі
на мене кинувся поранений кабан.

654
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
-Я спинила його цим.
-Залюбки послухаю.

655
01:15:27,000 --> 01:15:29,200
Та зараз уполюймо нацистських свиней.

656
01:15:32,280 --> 01:15:33,360
Де золото?

657
01:15:35,480 --> 01:15:38,320
Що сталося з тією чудовою дівчиною?

658
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
Яку я хрестив?

659
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
«Не кради»?

660
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
Розв'язуй язика, злодюго!

661
01:15:45,720 --> 01:15:48,720
Ви це чули? Що то було?

662
01:15:48,800 --> 01:15:50,520
Удар його сапкою.

663
01:15:51,480 --> 01:15:55,440
Соне, зупинися.
Його лемент перебудить усе село.

664
01:15:55,520 --> 01:15:56,800
Робіть, що хочете.

665
01:16:00,320 --> 01:16:01,480
Ходімо до Ірмґард.

666
01:16:04,600 --> 01:16:06,840
Я знаю, що ти грієш ліжко вдові.

667
01:16:07,960 --> 01:16:10,120
А як же целібат?

668
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
Вони його перев'язують.

669
01:16:20,120 --> 01:16:22,840
Це не причина, щоб скасовувати полювання.

670
01:16:27,000 --> 01:16:28,120
«Любий Генріху.

671
01:16:28,680 --> 01:16:31,680
Мені так боляче писати тобі це.

672
01:16:32,440 --> 01:16:35,840
Лісбет і Карл не вижили після авіанальоту.

673
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
Їх завалило в підвалі.

674
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
Але Лотте жива й здорова.

675
01:16:43,080 --> 01:16:45,160
Ми забрали її.

676
01:16:46,000 --> 01:16:47,200
Бережися.

677
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
Ґрета».

678
01:16:55,440 --> 01:16:57,360
Це крає тобі серце, га?

679
01:16:57,440 --> 01:16:58,840
Я зараз заплачу.

680
01:17:06,600 --> 01:17:08,440
Добре, що ти отямився, рядовий.

681
01:17:15,400 --> 01:17:18,120
Тобі пощастило,
що в нас однакова група крові.

682
01:17:24,840 --> 01:17:27,080
А тепер покажи мені, де золото.

683
01:17:31,800 --> 01:17:33,280
Або я поїду в Гаґен.

684
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
І знайду твою малу, клянуся.

685
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
А потім потоплю її у відрі.

686
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
Тож

687
01:17:43,320 --> 01:17:44,840
де золото?

688
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
Гаразд, де?

689
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
У вівтарі.

690
01:17:56,160 --> 01:17:58,160
Мармурова кришка знімається.

691
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Що стали?

692
01:18:00,840 --> 01:18:02,200
Добре.

693
01:18:04,040 --> 01:18:05,400
І що ж ти планував?

694
01:18:08,640 --> 01:18:11,080
Влаштувати собі життя з вдовою?

695
01:18:11,960 --> 01:18:14,360
Може, не всі такі, як ти, Соня.

696
01:18:17,000 --> 01:18:18,400
Теж мені святенник.

697
01:18:22,240 --> 01:18:23,480
Ворушися, рядовий.

698
01:18:23,560 --> 01:18:25,800
Не вдавай, що втомився.

699
01:18:25,880 --> 01:18:27,640
Ходімо до церкви!

700
01:18:27,720 --> 01:18:28,960
Стривай.

701
01:18:29,040 --> 01:18:30,960
Там на них чекає сюрприз.

702
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
Так!

703
01:18:35,680 --> 01:18:36,680
Золото тут.

704
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
Що це?

705
01:18:47,480 --> 01:18:48,360
Покидьок.

706
01:19:07,000 --> 01:19:08,360
Що це в біса було?

707
01:19:09,480 --> 01:19:11,760
Не знаю. Може, гнів Божий.

708
01:19:30,800 --> 01:19:32,160
Добрий ранок, отче!

709
01:19:37,640 --> 01:19:39,720
Ми якраз встигли на ранкову месу!

710
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
Сто чортів у печінку.

711
01:20:01,680 --> 01:20:03,960
Ви парочка довбаних сучих синів.

712
01:20:04,480 --> 01:20:05,920
Замінована пастка?

713
01:20:09,200 --> 01:20:10,400
-Генріх.
-Ельзо!

714
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Ельзо, стій.

715
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
Брауне, принеси з вантажівки ящик.

716
01:20:43,040 --> 01:20:43,880
Слухаюся.

717
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
А ти

718
01:20:47,720 --> 01:20:48,560
іди-но сюди.

719
01:20:55,640 --> 01:20:59,440
Може, я таки провідаю твою донечку.
Що скажеш?

720
01:21:01,600 --> 01:21:02,640
Рядовий?

721
01:21:03,840 --> 01:21:04,920
Я тебе не чую.

722
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
Ховайтеся!

723
01:21:18,840 --> 01:21:20,560
Здуріти можна.

724
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
Дідько.

725
01:21:25,640 --> 01:21:26,600
Тікаймо!

726
01:22:01,520 --> 01:22:03,400
Трясця.

727
01:22:10,680 --> 01:22:12,800
-Що це було?
-Хто стріляв?

728
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
Ні!

729
01:22:26,200 --> 01:22:27,040
Генріху.

730
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
Зброю!

731
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
Прокляття!

732
01:23:03,600 --> 01:23:06,920
Ти просто стара задрипана шльондра.

733
01:23:24,040 --> 01:23:27,080
Я ж казала,
поранені кабани — найнебезпечніші.

734
01:23:29,280 --> 01:23:30,200
Чорт.

735
01:23:35,760 --> 01:23:36,600
Ні!

736
01:23:39,840 --> 01:23:40,680
Ельзо.

737
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
Ельзо.

738
01:23:45,800 --> 01:23:47,520
Ельзо.

739
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
Дідько!

740
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
Ельзо.

741
01:24:58,680 --> 01:25:00,040
Як ви, мої голуб'ята?

742
01:25:01,800 --> 01:25:03,280
Я зіпсував вам весілля?

743
01:25:21,560 --> 01:25:22,800
Ох, рядовий.

744
01:25:31,480 --> 01:25:33,480
А ти небезпечний супротивник.

745
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
Золота хочеш?

746
01:26:47,680 --> 01:26:48,720
Ну, то подавися!

747
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
Ходімо.

748
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
На зв'язку Лондон.

749
01:29:21,800 --> 01:29:23,480
Термінова новина.

750
01:29:23,560 --> 01:29:28,280
По німецькому радіо
щойно повідомили, що помер Гітлер.

751
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
Повторюю.

752
01:29:30,560 --> 01:29:35,600
По німецькому радіо
щойно повідомили, що помер Гітлер.

753
01:29:52,160 --> 01:29:53,160
У яблучко!

754
01:29:54,080 --> 01:29:57,280
Сержанте. Ми мали зробити
попереджувальний постріл, ні?

755
01:29:57,360 --> 01:30:01,280
Ну, бо війна скінчилася.
Тож вони б здалися, так?

756
01:30:01,800 --> 01:30:04,000
Що таке, Бейкере? Скиглитимеш,

757
01:30:04,080 --> 01:30:06,960
бо купка клятих фріців
отримала по заслузі?

758
01:30:07,480 --> 01:30:09,840
-Ні, я лиш кажу…
-Закрий гризло, Бейкере.

759
01:30:12,200 --> 01:30:13,560
Чорт забирай!

760
01:30:20,560 --> 01:30:23,440
Сержанте. Вам варто на це глянути.

761
01:30:24,120 --> 01:30:25,120
Що там?

762
01:30:25,640 --> 01:30:27,920
Це краще побачити на власні очі!

763
01:30:32,000 --> 01:30:33,320
Їх тут до біса.

764
01:30:34,080 --> 01:30:36,200
Хтось буде плавати в золоті.

765
01:30:36,840 --> 01:30:37,800
Щоб я здох.

766
01:30:38,920 --> 01:30:39,880
Це джекпот.

767
01:30:41,440 --> 01:30:43,400
Доведеться доповісти, так?

768
01:30:44,560 --> 01:30:45,440
Ага.

769
01:30:48,800 --> 01:30:51,720
Або, може, і ні.

770
01:30:52,520 --> 01:30:53,640
Гарне рішення.

771
01:30:54,800 --> 01:30:57,880
-Принеси пару ящиків із танка.
-Так, сер!

772
01:30:58,640 --> 01:31:00,000
І позбирайте злитки.

773
01:31:00,080 --> 01:31:02,760
Підбери он той і ще один там.

774
01:31:03,280 --> 01:31:05,880
Нумо, бігом! Треба забиратися звідси!

775
01:31:05,960 --> 01:31:10,080
Обожнюю Німеччину.
Це найкраще місце у світі.

776
01:31:12,360 --> 01:31:15,960
ГАҐЕН, НІМЕЧЧИНА

777
01:31:38,560 --> 01:31:39,400
Пане Варліху?

778
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
Генріху?

779
01:31:41,320 --> 01:31:42,480
Ґрето, ти глянь.

780
01:31:42,560 --> 01:31:43,520
Генріх.

781
01:31:44,480 --> 01:31:47,440
Дивися, Лоттхен. Он твій тато.

782
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
Привіт, Лоттхен.

783
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
Татку!

784
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Татку.

785
01:36:39,000 --> 01:36:41,920
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна



