1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,666 --> 00:00:20,625
‏أعطانا "واينغي" كوكبًا جميلًا… الأرض.

4
00:00:26,833 --> 00:00:29,375
‏من الفراشات النابضة بألوان الحياة،

5
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
‏إلى النباتات الخضراء الخصبة لغابة "يوفو"،

6
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
‏أرض "واينغي" حقًا

7
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
‏تحفة فنية لا تُضاهى في جمالها.

8
00:00:44,166 --> 00:00:46,541
‏لم يملك الناس الكثير لكن

9
00:00:46,625 --> 00:00:48,208
‏كانوا سعداء.

10
00:00:50,208 --> 00:00:53,291
‏على الأقل حتى تم اكتشاف المعدن الشرير…

11
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
‏النفط.

12
00:01:00,083 --> 00:01:02,208
‏المياه التي وهبتنا الحياة ذات يوم…

13
00:01:03,708 --> 00:01:06,791
‏- يا إلهي ساعدني!
‏- تجلب لنا الموت الآن…

14
00:01:09,000 --> 00:01:11,666
‏يا إلهي، ساعد ابني.

15
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
‏لن نقبل هذا!

16
00:01:15,666 --> 00:01:18,375
‏لن نقبل هذا!

17
00:01:18,458 --> 00:01:19,291
‏"التسرب يقتلنا. أنقذونا."

18
00:01:19,375 --> 00:01:21,041
‏آثار هذا الدمار

19
00:01:21,125 --> 00:01:22,833
‏وخيمة ومنتشرة،

20
00:01:22,916 --> 00:01:25,541
‏خاصةً على شبابنا الذين تولوا القيادة

21
00:01:25,625 --> 00:01:28,916
‏في الصراع ضد هذه الكارثة البيئية.

22
00:01:34,500 --> 00:01:39,041
‏لكن قصتي لا تتمحور حول النفط أو تسربه.

23
00:01:39,625 --> 00:01:41,791
‏قصتي قصة حب.

24
00:01:42,916 --> 00:01:46,500
‏ورغم أنني لم أكن منخرطًا في ثورة الشباب،

25
00:01:47,416 --> 00:01:50,083
‏فإن الأحداث التي وقعت بعد ذلك،

26
00:01:50,708 --> 00:01:53,250
‏غيرت مجرى حياتي…

27
00:01:53,833 --> 00:01:55,000
‏للأبد.

28
00:02:03,791 --> 00:02:06,583
‏- يا بنيّ، تذكر ما ناقشناه.
‏- بالتأكيد.

29
00:02:07,750 --> 00:02:09,541
‏ستتولى هذا الجانب.

30
00:02:09,625 --> 00:02:11,125
‏سنتولى الأنبوب على هذا الجانب.

31
00:02:11,208 --> 00:02:12,125
‏- قطعًا.
‏- أتسمعني؟

32
00:03:04,291 --> 00:03:09,708
‏سفينة الدم

33
00:03:12,041 --> 00:03:13,666
‏أريد العثور على الجاني.

34
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
‏انتباه!

35
00:03:22,583 --> 00:03:24,833
‏لا أكترث إن كان عليكم حرق القرية تمامًا.

36
00:03:25,583 --> 00:03:27,458
‏- اعثروا عليهم!
‏- أجل يا سيدي!

37
00:03:48,458 --> 00:03:49,291
‏تعالي وكلي هذا.

38
00:03:49,875 --> 00:03:50,958
‏لماذا؟

39
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
‏كل ما أريده هو حريتي.

40
00:03:53,791 --> 00:03:55,083
‏لا أريد الأكل!

41
00:03:56,166 --> 00:03:57,041
‏عديني…

42
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
‏بأنك لن تري ذلك الشاب مجددًا.

43
00:04:01,583 --> 00:04:02,791
‏حينها سأمنحك حريتك.

44
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
‏لا يمكنني فعل ذلك.

45
00:04:05,250 --> 00:04:07,500
‏لا أنوي الحفاظ على ذلك الوعد.

46
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
‏لم أنت عنيدة لهذه الدرجة؟

47
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
‏أين تعلمت هذا؟

48
00:04:14,875 --> 00:04:16,500
‏ألا تعلمين أنني أحاول إنقاذك؟

49
00:04:20,166 --> 00:04:21,791
‏لا يمكنني هجره.

50
00:04:21,875 --> 00:04:24,833
‏سأخبرك بالسبب، إن طفله في رحمي.

51
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
‏لماذا؟

52
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
‏ماذا فعلت يا فتاة؟

53
00:04:33,625 --> 00:04:34,833
‏كل ما أريده هو الحب.

54
00:04:35,541 --> 00:04:37,541
‏الحقيقة هي أن ذلك ليس جريمة.

55
00:04:42,291 --> 00:04:45,708
‏"أوين"… ستجلبين لعنة على هذه العائلة.

56
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
‏إنها ليست لعنة. الطفل ليس لعنة.

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,500
‏قريبًا جدًا،

58
00:04:56,708 --> 00:04:58,375
‏ستصبح جدًا.

59
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
‏أنا أعترض!

60
00:05:07,500 --> 00:05:10,250
‏لن تنجبيه!

61
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
‏لن تنجبي الطفل.

62
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
‏في صباح الغد الباكر، سأرسلك إلى "واري".

63
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
‏سأرسلك إلى "واري".

64
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
‏حين تصلين إلى هناك،

65
00:05:22,791 --> 00:05:24,916
‏ستأخذك عمتك إلى الناس

66
00:05:25,000 --> 00:05:27,666
‏الذين سيجهضون هذا المسخ في رحمك.

67
00:05:27,750 --> 00:05:28,916
‏أرجوك يا أبي.

68
00:05:29,000 --> 00:05:31,291
‏- أنت مجنونة.
‏- أرجوك يا أبي.

69
00:05:32,416 --> 00:05:33,500
‏أرجوك يا أبي.

70
00:05:35,500 --> 00:05:38,083
‏أرجوك!

71
00:05:40,083 --> 00:05:43,666
‏لن تعودي أبدًا…

72
00:05:43,750 --> 00:05:44,958
‏- إلى هذه البلدة.
‏- أرجوك يا أبي.

73
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
‏لن تري ذلك الصبي مجددًا.

74
00:05:47,125 --> 00:05:49,333
‏- بجد.
‏- أبي.

75
00:05:49,416 --> 00:05:51,750
‏- أبي!
‏- دعيني!

76
00:05:55,291 --> 00:05:57,083
‏أبي!

77
00:06:09,250 --> 00:06:10,458
‏أبي!

78
00:06:10,541 --> 00:06:12,458
‏- بنيّ…
‏- أجل يا أبي.

79
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
‏لا تدعها تخرج.

80
00:06:15,166 --> 00:06:16,083
‏أتفهم؟

81
00:06:44,875 --> 00:06:47,833
‏أخي… هذه الرحلة،

82
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
‏أتريد خوضها حقًا؟

83
00:06:51,125 --> 00:06:52,291
‏أجل، أريد خوضها.

84
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
‏قد تسوء الأمور في هذه الرحلة!

85
00:07:02,208 --> 00:07:04,666
‏سيكون المحيط عصيبًا!

86
00:07:04,750 --> 00:07:08,250
‏لقد قررت! سأذهب.

87
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
‏الاعتناء بهذه العائلة مسؤوليتي،

88
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
‏لذلك أسألك.

89
00:07:24,791 --> 00:07:27,458
‏سكان مجتمع "نيمبي"

90
00:07:27,541 --> 00:07:30,000
‏قد تجمعوا بالخارج في الميدان

91
00:07:30,083 --> 00:07:32,875
‏للتظاهر ضد ظروف المعيشة الشنيعة

92
00:07:32,958 --> 00:07:36,041
‏التي فرضها عليهم تسرب النفط ذلك.

93
00:07:36,125 --> 00:07:39,541
‏بعد أعوام من الوعود بمسح تسربات النفط،

94
00:07:39,625 --> 00:07:43,083
‏فشلت "أكسيس" للنفط في الوفاء بوعودها،

95
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
‏حيث عبر الناس عن استيائهم.

96
00:07:46,166 --> 00:07:48,666
‏ما بدأ كمظاهرة سلمية

97
00:07:48,750 --> 00:07:51,875
‏ينذر بالتحول إلى وضع عنيف.

98
00:07:54,666 --> 00:07:58,166
‏"أخبار عاجلة - شباب (نيمبي) في حالة سخط"

99
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
‏بدأ شعب "نيمبي" مجددًا.

100
00:08:05,958 --> 00:08:09,083
‏أمي… لم تقلقين لهذه الدرجة؟

101
00:08:11,291 --> 00:08:12,666
‏أليست وظيفتي هي القلق؟

102
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
‏اهدئي. سيكون كل شيء على ما يرام.

103
00:08:22,708 --> 00:08:25,833
‏"أولوتو"… افعل ما وعدت به!

104
00:08:28,500 --> 00:08:30,750
‏حين نصل لأرض الرجل الأبيض،

105
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
‏سأتصل بك.

106
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
‏"تيكينا"،

107
00:08:49,791 --> 00:08:51,083
‏تعال وعانقني.

108
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
‏عدني…

109
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
‏عدني بأنك ستتبع أخاك.

110
00:09:05,791 --> 00:09:08,166
‏يجب ألّا تحاول تخطي أخاك.

111
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
‏اتفقنا؟ يجب أن تتبع خطاه.

112
00:09:12,250 --> 00:09:13,625
‏أتفهم ما أقوله؟

113
00:09:14,916 --> 00:09:15,875
‏فهمتك.

114
00:09:50,166 --> 00:09:52,041
‏أيتها الأم "دولور"،
‏ألسنة الحمل بالأمس لم تكن جيدة.

115
00:09:52,125 --> 00:09:53,041
‏لم أستمتع بها.

116
00:09:53,125 --> 00:09:55,083
‏حتى المال الذي دفعته لم يكن كافيًا.

117
00:09:56,083 --> 00:09:58,291
‏الآن بما أنك أتيت للشراء مجددًا،

118
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
‏سأعاملك بشكل جيد وأعطيك القطع الجيدة.

119
00:10:00,791 --> 00:10:02,791
‏هذا بسبب هذه المظاهرات الجارية،

120
00:10:02,875 --> 00:10:04,791
‏هي سبب كون الأوضاع بهذا الشكل.

121
00:10:05,333 --> 00:10:07,958
‏- لا تكن غاضبًا.
‏- لا داعي للقلق.

122
00:10:10,916 --> 00:10:12,375
‏الحي السكني هو الحي السكني!

123
00:10:17,666 --> 00:10:18,666
‏"أوقفوا التلوث"

124
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
‏حسنًا.

125
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
‏"أوينبراكيمي".

126
00:11:27,666 --> 00:11:29,750
‏- "أوينبراكيمي".
‏- آبي"!

127
00:11:32,583 --> 00:11:33,791
‏أين والدك؟

128
00:11:40,541 --> 00:11:41,833
‏"أوينبراكيمي"…

129
00:11:50,625 --> 00:11:51,708
‏"أوين".

130
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
‏ما الخطب؟

131
00:11:59,333 --> 00:12:00,875
‏احتجزني والدي كرهينة،

132
00:12:00,958 --> 00:12:02,541
‏ويخطط إرسالي إلى "واري".

133
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
‏"آبي"!

134
00:12:06,916 --> 00:12:10,125
‏اخرج يا "آبي"! أنا في حالة صدمة.

135
00:12:11,291 --> 00:12:13,125
‏- اخرج يا آبي".
‏- ماذا حدث؟

136
00:12:13,708 --> 00:12:15,375
‏ابتعدي من هنا، أين ابنك الأكبر؟

137
00:12:16,083 --> 00:12:18,625
‏يريد إجهاض الطفل في رحمي.

138
00:12:20,666 --> 00:12:24,416
‏أرجوك يا "آبي"، لا أريد إجهاضه!

139
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
‏"آبي"!

140
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
‏أرجوك يا "آبي"!

141
00:12:33,750 --> 00:12:36,250
‏أرجوك يا "آبي"!

142
00:12:41,375 --> 00:12:42,250
‏أنا قادم.

143
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
‏"آبي".

144
00:12:53,500 --> 00:12:55,833
‏- افتح هذه البوابة.
‏- "آبي" ليس بالجوار.

145
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
‏- اخرجي من هنا يا فتاة!
‏- أنت مجنونة.

146
00:14:00,541 --> 00:14:02,416
‏- "آبي".
‏- أنا آسف.

147
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
‏- كوني حذرة.
‏- أجل يا "آبي".

148
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
‏"آبي".

149
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
‏هيا فلنذهب.

150
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
‏- أجل، هيا بنا…
‏- موافقة.

151
00:14:34,833 --> 00:14:35,833
‏بسرعة.

152
00:15:01,416 --> 00:15:03,583
‏- أجل، بالطبع.
‏- يا رجل…

153
00:15:03,666 --> 00:15:05,000
‏ما يحدث مقلق ويؤثر علينا.

154
00:15:05,083 --> 00:15:06,083
‏ماذا يجري؟

155
00:15:06,166 --> 00:15:08,166
‏- انظروا…
‏- مهلًا!

156
00:15:08,250 --> 00:15:09,541
‏ماذا يجري هنا؟

157
00:15:10,208 --> 00:15:11,583
‏ماذا يجري هنا؟

158
00:15:12,916 --> 00:15:16,166
‏ضعوهم في الخلف؟ هيا!

159
00:15:42,666 --> 00:15:47,041
‏"الأمل في الرب"

160
00:16:13,500 --> 00:16:16,291
‏- "آبي".
‏- ادخلا.

161
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
‏تحركوا!

162
00:17:55,666 --> 00:17:57,375
‏اخرجوا من هناك! تحركوا!

163
00:18:05,250 --> 00:18:06,375
‏"آبي"!

164
00:18:13,666 --> 00:18:15,583
‏أنا خائفة للغاية!

165
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
‏- أنا خائفة!
‏- لا تلتفتي. انظري إلي.

166
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
‏توقفي عن الهلع، سيكون الأمر على ما يرام.

167
00:19:11,875 --> 00:19:13,708
‏اخرجوا!

168
00:19:14,375 --> 00:19:17,500
‏اخرجوا! هيا!

169
00:19:18,541 --> 00:19:19,791
‏ابتعدوا من هناك!

170
00:19:23,625 --> 00:19:26,875
‏هذان الاثنان مسؤولان عن موت أحد رجالي.

171
00:19:31,750 --> 00:19:33,041
‏هذان؟

172
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
‏أعرفهما.

173
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
‏أعرفهما. "بوما" و"ديغبي".

174
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
‏أعرفهما جيدًا.

175
00:19:40,500 --> 00:19:41,791
‏لكن هذان الصبيان الذي تتحدث عنهما…

176
00:19:43,041 --> 00:19:45,375
‏إنهما مجرد مجرمان يتم استغلالهما.

177
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
‏إن كنت تريد القضاء على الثورة اليوم،

178
00:19:51,083 --> 00:19:52,291
‏فالأمر ليس صعبًا.

179
00:19:53,666 --> 00:19:57,208
‏اقبض على قائد هؤلاء الشباب فحسب.

180
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
‏هذا هو المكان.

181
00:20:03,625 --> 00:20:04,583
‏هذا هو منزلهما.

182
00:20:06,166 --> 00:20:07,875
‏إنه شخص خطير، أطلقوا النار عليه على الفور.

183
00:20:09,041 --> 00:20:10,833
‏إن رفضوا فتح الباب فاكسروه.

184
00:20:10,916 --> 00:20:12,250
‏- أين ابنك؟
‏- جيد!

185
00:20:12,333 --> 00:20:13,916
‏- افتحي هذا الباب!
‏- أين ابنك؟

186
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
‏ماذا فعلنا؟

187
00:20:15,083 --> 00:20:16,833
‏- جيد!
‏- ماذا فعلنا؟

188
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
‏ماذا فعلنا؟

189
00:20:20,291 --> 00:20:21,250
‏افتحي هذا الباب.

190
00:20:22,291 --> 00:20:23,291
‏أين "آبي"؟

191
00:20:23,875 --> 00:20:26,375
‏- أين ذهب؟
‏- أخي.

192
00:20:27,125 --> 00:20:28,833
‏- أين هو؟
‏- ماذا فعل؟

193
00:20:28,916 --> 00:20:30,791
‏- ابنك مشتبه به في جريمة قتل.
‏- كيف؟

194
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
‏المكان خال!

195
00:20:35,791 --> 00:20:37,250
‏- خال! سيدتي…
‏- لديه مسدس.

196
00:20:37,333 --> 00:20:39,958
‏سيدتي، يجب على ابنك الحضور إلى مقر الشرطة

197
00:20:40,041 --> 00:20:41,166
‏في الصباح الباكر غدًا!

198
00:20:41,916 --> 00:20:43,583
‏لم ينته الأمر بعد.

199
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
‏- "إيبي".
‏- لم ينته الأمر بعد!

200
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
‏"إيبي"…

201
00:21:04,416 --> 00:21:07,750
‏- "آبي"…
‏- لماذا يريدون القبض علينا؟

202
00:21:10,041 --> 00:21:11,875
‏قتل بعض الشباب جنديًا.

203
00:21:13,083 --> 00:21:14,500
‏وهذان الاثنان مشتبه بهما.

204
00:21:17,083 --> 00:21:18,916
‏أنت مجنون. ألا تملك منطقًا؟

205
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
‏إننا نقاتل من أجل المصلحة العامة

206
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
‏وأنتما تسيئان التصرف. اغربا عن وجهي!

207
00:21:24,375 --> 00:21:25,208
‏هجين.

208
00:21:26,458 --> 00:21:28,333
‏- هل أنت مجنون؟
‏- مهلًا.

209
00:21:28,416 --> 00:21:29,916
‏- هل أنت… مجنون؟
‏- لم تسيء التصرف؟

210
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
‏- اسمع! كن صامتًا.
‏- سأضربك يا صديقي.

211
00:21:32,583 --> 00:21:33,500
‏- هل تفهم؟
‏- استمروا بالتحرك.

212
00:21:33,583 --> 00:21:34,583
‏- سأضربك أكثر!
‏- ابق صامتًا

213
00:21:34,666 --> 00:21:36,041
‏- اهدأ من فضلك.
‏- اهدأ فحسب.

214
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
‏اهدأ يا "ديغبي"!

215
00:21:38,500 --> 00:21:39,791
‏أحسن التصرف يا صديقي.

216
00:21:40,500 --> 00:21:42,333
‏إننا نساعدكما وأنتما تسيئان التصرف.

217
00:21:42,916 --> 00:21:44,458
‏أنتما لا تحترمانا الآن.

218
00:21:45,666 --> 00:21:48,625
‏أتت شركة "أكسيس" للنفط إلى الحي السكني،

219
00:21:48,708 --> 00:21:50,291
‏وأفسدت البيئة،

220
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
‏ولوثت الأرض وسممت المياه…

221
00:21:54,250 --> 00:21:57,041
‏وتتوقعون منّا ألّا نهاجم هؤلاء الأشرار؟

222
00:21:57,708 --> 00:21:59,291
‏وأنتما لا تدعمانا.

223
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
‏لا توجد مشكلة!

224
00:22:01,000 --> 00:22:02,625
‏للعلم، عليكما أخذ موقف.

225
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
‏كنّا نأخذ موقفًا طوال هذا الوقت،

226
00:22:06,708 --> 00:22:07,708
‏ماذا كسبنا؟

227
00:22:08,791 --> 00:22:09,875
‏يا صاح،

228
00:22:11,416 --> 00:22:13,833
‏دعني أنيرك. هل تفهم؟

229
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
‏إن مات أحد،

230
00:22:17,291 --> 00:22:20,125
‏- فالباقون على الأرض سيستمرون.
‏- بالطبع.

231
00:22:20,666 --> 00:22:22,333
‏- فلنستمر في التحرك.
‏- أنا أعلم ما أدعمه.

232
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
‏ما الذي تدعمه؟

233
00:22:26,041 --> 00:22:27,625
‏هيا بنا. أنا مستاء.

234
00:22:32,208 --> 00:22:33,083
‏أنت هناك!

235
00:22:33,166 --> 00:22:34,708
‏أنتما الاثنان، لم أركما
‏في هذا المجتمع من قبل.

236
00:22:34,791 --> 00:22:35,625
‏من أنتما؟

237
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
‏لسنا من هنا.

238
00:22:37,791 --> 00:22:40,166
‏- "تيكينا"!
‏- أتينا من "إيميرينغي".

239
00:22:40,750 --> 00:22:42,541
‏ما الذي أتى بكما إلى "نيمبي"؟

240
00:22:43,166 --> 00:22:44,458
‏يا أخي، إننا نعبر فحسب.

241
00:22:44,541 --> 00:22:45,666
‏لا نريد أن نكون جزءًا من نضالكم.

242
00:22:45,750 --> 00:22:46,666
‏لم لا؟

243
00:22:46,750 --> 00:22:48,708
‏يا صاح، لا تضيع الوقت
‏في النقاش مع هؤلاء المهرجين.

244
00:22:48,791 --> 00:22:50,291
‏إنهم ضعفاء.

245
00:22:50,375 --> 00:22:52,666
‏في حال لم تكونا مدركين،
‏فهذه هي الأرض الوحيدة لدينا.

246
00:22:52,750 --> 00:22:55,208
‏إن لم تقاتلا، فلن يقاتل أحد من أجلكما.

247
00:22:55,291 --> 00:22:57,166
‏أيها الغبي. والدك! أيها الوغد!

248
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
‏والدك!

249
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
‏"تيكينا".

250
00:23:29,833 --> 00:23:30,750
‏"تيكينا".

251
00:23:34,250 --> 00:23:35,125
‏"تيكينا".

252
00:23:36,541 --> 00:23:38,041
‏كيف يجري الأمر؟ هل رأيت أخي؟

253
00:23:41,250 --> 00:23:42,375
‏"تيكينا".

254
00:23:42,458 --> 00:23:43,833
‏أثر به شيء ما.

255
00:23:43,916 --> 00:23:44,916
‏ما ذلك عليك؟

256
00:23:47,625 --> 00:23:48,708
‏أين ذهبت؟

257
00:23:52,333 --> 00:23:53,250
‏هل ستقتله؟

258
00:23:53,791 --> 00:23:55,541
‏- اقتله!
‏- مهلًا، توقف!

259
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
‏مهلًا!

260
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
‏ذلك "أدومو".

261
00:23:59,625 --> 00:24:00,833
‏ملك الثعابين.

262
00:24:01,416 --> 00:24:03,916
‏لن يعضك إلّا إن رأى رغبتك في الهجوم عليه.

263
00:24:04,000 --> 00:24:06,458
‏أخبرتني جدتي أن "أدومو"…

264
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
‏"أدومو" روح مائية.

265
00:24:09,333 --> 00:24:11,666
‏تقول إنه روح مائية لكنه يتجسد كثعبان.

266
00:24:13,166 --> 00:24:14,500
‏قالت لي إننا أتينا من الماء

267
00:24:14,583 --> 00:24:16,541
‏وسنعود إلى الماء حين نموت.

268
00:24:16,625 --> 00:24:17,791
‏- يا صاح!
‏- "آبي".

269
00:24:18,541 --> 00:24:19,666
‏- أين ذهبت؟
‏- رجل شجاع!

270
00:24:20,333 --> 00:24:21,458
‏هذا طعام جيد.

271
00:24:21,541 --> 00:24:23,416
‏- غادري من هنا يا سيدة.
‏- أتريد أكله؟

272
00:24:23,500 --> 00:24:25,041
‏- فلنقم بهذا!
‏- وجبة لذيذة.

273
00:24:26,000 --> 00:24:27,375
‏- رجل شجاع.
‏- أجل.

274
00:24:31,083 --> 00:24:33,250
‏يا رجل… اقلبه.

275
00:24:35,250 --> 00:24:36,958
‏انظر إلى هذا.

276
00:24:57,083 --> 00:24:59,583
‏أمي…

277
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
‏لا يزال الرجال العسكريون هنا.

278
00:25:02,291 --> 00:25:04,625
‏ماذا يجري حقًا؟ ماذا سنفعل؟

279
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
‏اسمعي يا "بيبي".

280
00:25:09,000 --> 00:25:12,291
‏خذي هذا لـ"آبي" وأعطيه رسالة مني.

281
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
‏ثمة فخ منصوب له.

282
00:25:16,791 --> 00:25:18,375
‏إن لم يرحل "آبي"، فسيسقط فيه.

283
00:25:19,375 --> 00:25:20,500
‏أعطيه هذا المال.

284
00:25:22,500 --> 00:25:23,791
‏أخبريه بأن يغادر هذه البلدة.

285
00:25:25,208 --> 00:25:26,208
‏اذهبي إلى ساحة القوارب.

286
00:25:26,291 --> 00:25:27,541
‏- اعبري من الخلف.
‏- سآخذ الأشياء إليهم.

287
00:25:33,875 --> 00:25:35,375
‏أحضرت المال والحقيبة.

288
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
‏من فضلك يا "آبي".

289
00:25:38,208 --> 00:25:40,166
‏لا تعد للمنزل وإلّا سيعتقلك الجنود.

290
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
‏حين يكون المكان هادئًا، سنتحرك.

291
00:25:45,541 --> 00:25:46,708
‏فليتصل بي.

292
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
‏يا أخي، ماذا عن الآخرين؟

293
00:25:55,125 --> 00:25:56,416
‏لم نهتم بهم؟

294
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
‏كما خططنا، دعني أتصل بالسيد "بي".

295
00:26:09,583 --> 00:26:10,500
‏هاتفي.

296
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
‏لا أستطيع العثور عليه.

297
00:26:19,000 --> 00:26:21,208
‏"أولوتو"…

298
00:26:22,125 --> 00:26:23,666
‏ماذا سنفعل؟

299
00:26:24,458 --> 00:26:26,083
‏كان معي لكنني فقدته.

300
00:26:29,583 --> 00:26:30,666
‏كن قويًا.

301
00:26:36,833 --> 00:26:37,875
‏"آبي".

302
00:26:39,500 --> 00:26:41,958
‏ماذا كانت الرسالة التي أحضرتها أختك إليّ؟

303
00:26:42,958 --> 00:26:46,416
‏بلغ والدك للشرطة

304
00:26:47,625 --> 00:26:48,541
‏بأنني رئيس ثلاثة أشخاص

305
00:26:49,208 --> 00:26:52,875
‏قد بدؤوا المظاهرة. والآن تبحث الشرطة عني.

306
00:26:56,500 --> 00:26:58,125
‏لا يمكنني العودة للمنزل.

307
00:27:16,541 --> 00:27:18,166
‏يبحث الجنود عنّا في كل مكان.

308
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
‏كيف تورطت في هذا؟

309
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
‏ذلك ليس مهمًا.

310
00:27:26,541 --> 00:27:29,500
‏اعلم فحسب أننا جميعًا في الحال ذاته.

311
00:27:34,625 --> 00:27:37,541
‏"بوما"… أهذه هي النهاية؟

312
00:27:42,000 --> 00:27:42,958
‏يا فتاي…

313
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
‏علينا الاختباء حاليًا.

314
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
‏أتفهم؟

315
00:27:49,500 --> 00:27:52,333
‏علينا الذهاب إمّا إلى "لاغوس"
‏أو إلى "غانا"…

316
00:27:52,416 --> 00:27:54,416
‏كيف سنجد طريقنا إلى "غانا" الآن؟

317
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
‏كيف سنقوم بذلك؟

318
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
‏لقد قتلت جنديًا!

319
00:27:59,458 --> 00:28:01,083
‏إنهم لا يسامحون بسهولة.

320
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
‏أم هل نسيت ما حدث في مذبحة "أودي"؟

321
00:28:08,500 --> 00:28:09,583
‏أرجوك…

322
00:28:10,750 --> 00:28:14,041
‏هل يعرف أحد السيد "بيريكيمي"؟

323
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
‏إنه من هذه القرية.

324
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
‏- من قد يعرفه؟
‏- لا أعرفه.

325
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
‏هل هو بحار؟

326
00:28:32,458 --> 00:28:33,333
‏أجل.

327
00:28:33,416 --> 00:28:34,666
‏- السيد "بي"؟
‏- أجل.

328
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
‏السيد "بي"، أجل.

329
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
‏أعرف السيد "بي".

330
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
‏لماذا تريده؟

331
00:28:40,000 --> 00:28:40,916
‏أعرفه.

332
00:28:47,083 --> 00:28:50,166
‏يستحسن بك يا رجل أن تخبرني
‏عن سبب بحثك عن السيد "بي".

333
00:28:50,250 --> 00:28:52,833
‏لكي أخبرك بكيفية العثور عليه، أتفهم؟

334
00:29:02,500 --> 00:29:03,666
‏وعد السيد "بي"…

335
00:29:04,666 --> 00:29:06,041
‏بعبوري أنا وأخي

336
00:29:06,583 --> 00:29:08,416
‏لمغادرة هذه القرية والسفر إلى الخارج.

337
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
‏أيمكنك إعطاؤنا المزيد من التفاصيل؟

338
00:29:20,208 --> 00:29:23,083
‏أخبرني، أيمكنك إعطاؤنا المزيد من التفاصيل؟

339
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
‏ألديك أي أموال؟

340
00:29:31,125 --> 00:29:33,958
‏لديّ… القليل من المال هنا
‏من أجلي أنا وصديقتي الحميمة.

341
00:29:36,916 --> 00:29:38,000
‏من أجلك أنت وصديقتك الحميمة، صحيح؟

342
00:29:38,083 --> 00:29:39,541
‏ليموت بقيتنا؟

343
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
‏وغد أناني! لذلك أنت هجين.

344
00:29:45,833 --> 00:29:47,583
‏"بوما"، قم بالاتصال.

345
00:29:47,666 --> 00:29:50,083
‏اتصل بمنزلك لجمع
‏بعض الأشياء لنتمكن من الرحيل.

346
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
‏أتسمعني؟

347
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
‏أتمنى أن تفهم.

348
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
‏هل أنت متأكد يا "أولوتو"
‏أنك تعرف هؤلاء الناس جيدًا؟

349
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
‏هل يمكنك ضمانهم؟

350
00:30:01,625 --> 00:30:02,500
‏لقد تفقدتهم.

351
00:30:02,583 --> 00:30:03,416
‏تعلم أنني لا أحب العمل

352
00:30:03,500 --> 00:30:04,791
‏- مع المجانين.
‏- أجل يا سيدي، أعلم.

353
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
‏- تعرف كيف يجري الأمر.
‏- أجل يا سيدي.

354
00:30:07,291 --> 00:30:08,625
‏هذا هو المال، صحيح؟

355
00:30:09,625 --> 00:30:11,416
‏يا صديقي، هل أنت متأكد أن المبلغ كامل؟

356
00:30:11,500 --> 00:30:13,291
‏- كل شيء كامل يا سيد "بي".
‏- اتبعوني جميعًا.

357
00:30:24,583 --> 00:30:25,708
‏استمروا جميعًا في القدوم.

358
00:30:27,541 --> 00:30:29,083
‏امشوا بحذر.

359
00:30:37,500 --> 00:30:38,750
‏تحركوا بخفة.

360
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
‏تحركوا بهدوء لكي لا يسمعكم من فوقكم.

361
00:30:51,750 --> 00:30:53,541
‏عليكم جميعًا الإسراع للأسفل.

362
00:30:53,625 --> 00:30:56,375
‏هيا، امشوا بسرعة، بخطوات كبيرة.

363
00:31:01,958 --> 00:31:04,833
‏بحقك القدير!
‏ادخل! توقف عن سؤالي أسئلة غبية… هيا!

364
00:31:05,458 --> 00:31:06,875
‏ادخل، هيا!

365
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
‏إنك تتصرف بجبن.

366
00:31:10,291 --> 00:31:12,541
‏سيد "بي"، أخبرنا من فضلك بحال هذا المكان.

367
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
‏هذا ليس ما دفعنا من أجله.

368
00:31:14,541 --> 00:31:15,833
‏ادخل بسرعة.

369
00:31:16,583 --> 00:31:18,500
‏أسرع! أمسك بحقيبة أخاك.

370
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
‏أي نوع من الناس هؤلاء؟

371
00:31:20,083 --> 00:31:22,916
‏أمسك بزجاجتك. خذ!

372
00:31:23,750 --> 00:31:26,666
‏ادخل! إنك تنظر حولك فحسب.

373
00:31:26,750 --> 00:31:27,791
‏ألست رجلًا؟

374
00:31:29,041 --> 00:31:31,791
‏انظر هنا… إنه فندق ذا خمسة نجوم.

375
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
‏سيد "بي"، هل أنت متأكد
‏من عدم وجود مكان آخر

376
00:31:34,541 --> 00:31:36,041
‏حيث يمكننا أن نمكث؟

377
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
‏هل ثمة خطب بك؟

378
00:31:37,708 --> 00:31:40,500
‏ما هذا السؤال الغبي؟

379
00:31:40,583 --> 00:31:43,916
‏هذا… إمّا أن تقبلوا
‏بهذه المساحة أو تغادروا قاربي.

380
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
‏- سيد "بي".
‏- أجل؟

381
00:31:46,958 --> 00:31:48,916
‏- لا يوجد مرحاض هنا.
‏- أجل، لا يوجد مرحاض.

382
00:31:49,666 --> 00:31:51,708
‏ذلك الدلو بجانبك هو مرحاضكم.

383
00:31:51,791 --> 00:31:53,166
‏استخدموه بشكل جيد.

384
00:31:53,250 --> 00:31:54,333
‏بربك يا سيد "بي".

385
00:31:54,416 --> 00:31:55,666
‏- سيد "بي".
‏- ما الأمر؟

386
00:31:55,750 --> 00:31:58,125
‏- حسنًا يا سيد "بي"…
‏- حسنًا، بالنسبة للطعام.

387
00:31:58,208 --> 00:32:00,083
‏انظروا، دعوني أخبركم بهذا…

388
00:32:00,583 --> 00:32:04,208
‏أعددت مؤنًا لشهر واحد فحسب.

389
00:32:04,291 --> 00:32:05,916
‏لكن بما أنني عطوف،

390
00:32:06,000 --> 00:32:08,250
‏سوف… أطعمكم أيضًا.

391
00:32:08,333 --> 00:32:10,083
‏لكن وجبة واحدة في اليوم.

392
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
‏لذا اختاروا من فضلكم
‏إن كانت وجبة صباحية أو مسائية.

393
00:32:15,708 --> 00:32:16,958
‏سيد "بي"، سنأكل ليلًا.

394
00:32:17,041 --> 00:32:18,916
‏- ليلًا.
‏- كالأشباح.

395
00:32:19,583 --> 00:32:22,291
‏اسمعوا. هذا هو التحذير الأخير!

396
00:32:22,375 --> 00:32:26,000
‏يجب عليكم جميعًا
‏ألّا تصعدوا أبدًا من هذا المكان.

397
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
‏هل تفهمون جميعًا؟

398
00:32:28,958 --> 00:32:30,166
‏- أجل.
‏- سندبر أمورنا في هذا المكان.

399
00:32:30,250 --> 00:32:31,333
‏- صحيح.
‏- شكرًا.

400
00:32:33,000 --> 00:32:34,541
‏لأنني لن أكون متساهلًا مع أحد.

401
00:32:34,625 --> 00:32:36,958
‏أجني المال من فعل هذا. شكرًا.

402
00:32:42,583 --> 00:32:43,625
‏هراء!

403
00:33:10,625 --> 00:33:11,958
‏مرحبًا يا سيدي.

404
00:33:17,583 --> 00:33:18,500
‏ما خطبه؟

405
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
‏أخرجه من سفينتي.

406
00:33:22,125 --> 00:33:23,958
‏فليأت الجميع إلى هنا!

407
00:33:24,041 --> 00:33:24,958
‏هيا بنا.

408
00:33:42,250 --> 00:33:43,416
‏"السلامة أولًا"

409
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
‏- أخي.
‏- صديقي.

410
00:34:02,208 --> 00:34:03,500
‏بدأنا بالإبحار.

411
00:34:05,500 --> 00:34:06,458
‏رائع.

412
00:34:07,375 --> 00:34:08,250
‏رائع.

413
00:34:11,333 --> 00:34:13,291
‏منذ بدأنا رحلتنا وحتى الآن،

414
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
‏كان سيتم اعتقالنا إن كنّا أشرارًا.

415
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
‏لسنا أشرارًا.

416
00:34:19,208 --> 00:34:20,541
‏جعل الرب هذا ممكنًا.

417
00:34:22,250 --> 00:34:23,625
‏القدير هو من جعلنا نقطع هذه المسافة.

418
00:35:06,083 --> 00:35:06,916
‏فلنجمع ما بقي من طعامنا.

419
00:35:08,583 --> 00:35:09,833
‏سيكفينا لأن الرحلة بعيدة.

420
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
‏من جعلك قائدنا؟

421
00:35:15,833 --> 00:35:17,166
‏أنا القائد.

422
00:35:18,833 --> 00:35:20,458
‏يا أخي، أنا لست القائد.

423
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
‏أريد البقاء على قيد الحياة فحسب.

424
00:35:24,375 --> 00:35:28,958
‏أفضل التضور جوعًا
‏حتى الموت عن الأكل مع هجين!

425
00:35:30,208 --> 00:35:31,791
‏- اهدأ يا رجل!
‏- كلا.

426
00:35:31,875 --> 00:35:34,333
‏- اهدأ. أتمازحني؟
‏- ما الخطب؟

427
00:35:34,416 --> 00:35:35,583
‏يا رجال…

428
00:35:35,666 --> 00:35:36,791
‏صه.

429
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
‏لن يكون هناك شجار في هذه الرحلة.

430
00:35:40,458 --> 00:35:42,458
‏لن أتحيز لأي صف.

431
00:35:42,541 --> 00:35:44,750
‏إن رفضتما التوقف عن هذا…

432
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
‏فحين نصل إلى أرض الرجل الأبيض…

433
00:35:48,500 --> 00:35:52,583
‏يمكنكما استكمال القتال إن كنتما مصرّين.

434
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
‏أتمنى أن تكون قد سمعتني.

435
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
‏- هل تسمعني؟
‏- لقد سمعتك.

436
00:36:03,125 --> 00:36:04,166
‏هل تسمعني؟

437
00:36:16,125 --> 00:36:18,666
‏"ساحل (أكرا)"

438
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
‏ما تلك الرائحة يا رجل؟

439
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
‏إنه دلو الفضلات.

440
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
‏هذا القارب لا يتحرك!

441
00:36:59,125 --> 00:37:00,125
‏هيا يا فتاة!

442
00:37:02,708 --> 00:37:05,166
‏"إن إيه اثنان صفر صفر ثمانية". توقف حالًا.

443
00:37:05,250 --> 00:37:08,166
‏هذه هي البحرية الغانية. توقفوا الآن.

444
00:37:13,291 --> 00:37:14,666
‏لديّ أنا والقائد "كوفي"…

445
00:37:16,208 --> 00:37:17,333
‏اتفاق.

446
00:37:19,083 --> 00:37:21,000
‏وأتمنى أن أتمكن أنا وأنت

447
00:37:22,000 --> 00:37:23,333
‏من التوصل للاتفاق ذاته.

448
00:37:38,541 --> 00:37:40,875
‏أتعلم لم تقاعد القائد "كوفي" مبكرًا؟

449
00:37:42,000 --> 00:37:44,083
‏لأنه باع نزاهته مقابل المال.

450
00:37:45,416 --> 00:37:47,416
‏أنا لست مثل من سبقني.

451
00:37:53,000 --> 00:37:54,291
‏تعالوا على متن السفينة رجاءً.

452
00:37:57,625 --> 00:37:58,958
‏هذه السفينة رهن الاعتقال…

453
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
‏حتى تقدم إيصالات

454
00:38:02,083 --> 00:38:03,708
‏للبضاعة التي تنقلها.

455
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
‏هل الأمر واضح؟

456
00:38:19,583 --> 00:38:20,625
‏يا أصدقائي.

457
00:38:21,875 --> 00:38:23,291
‏مما سمعته،

458
00:38:25,500 --> 00:38:26,750
‏فإن "البرازيل"

459
00:38:27,750 --> 00:38:31,458
‏بها أجمل فتيات العالم.

460
00:38:35,541 --> 00:38:37,333
‏ارتد هذا السوار.

461
00:38:38,416 --> 00:38:40,458
‏لكي تعرف فتيات "البرازيل" الجميلات…

462
00:38:41,166 --> 00:38:44,041
‏أنك ملكي.

463
00:38:45,875 --> 00:38:48,875
‏عدني بأنك لن تنساني
‏حين نصل إلى "البرازيل".

464
00:38:50,666 --> 00:38:51,750
‏أعدك.

465
00:38:53,166 --> 00:38:56,041
‏"ديغبي"! ما الخطب؟

466
00:38:57,375 --> 00:38:59,041
‏اهدأ يا رجل.

467
00:38:59,541 --> 00:39:01,250
‏ماذا يجري؟

468
00:39:01,791 --> 00:39:02,875
‏ماذا يجري؟

469
00:39:03,458 --> 00:39:06,000
‏لولا ما قاله، كنت لأخرج.

470
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
‏ماذا يجري بالضبط؟

471
00:39:11,166 --> 00:39:13,541
‏كيف تريدنا أن نتعامل مع هذا الأمر؟

472
00:39:13,625 --> 00:39:14,833
‏ماذا تريد منّا أن نفعل؟

473
00:39:14,916 --> 00:39:17,333
‏يا رجل، أعتقد أن علينا الرحيل.

474
00:39:17,416 --> 00:39:19,333
‏فلنكتشف ما يجري.

475
00:39:19,833 --> 00:39:21,333
‏مهلًا.

476
00:39:21,416 --> 00:39:23,208
‏أخبرنا السيد "بي" بعدم مغادرة هذا المكان.

477
00:39:23,291 --> 00:39:25,208
‏السيد "بي" الذي تركنا هنا لنموت، صحيح؟

478
00:39:25,750 --> 00:39:27,666
‏لا تقل ذلك يا رجل.

479
00:39:27,750 --> 00:39:30,291
‏- لا تقل ذلك.
‏- تلك هي التعليمات التي أعطاها لنا.

480
00:39:33,833 --> 00:39:35,291
‏إن لم تبحر هذه السفينة حالًا،

481
00:39:37,000 --> 00:39:38,208
‏فسينفد منّا الطعام.

482
00:39:40,000 --> 00:39:42,708
‏حتى هذا الهجين الشرير يتفق معي.

483
00:39:45,875 --> 00:39:47,375
‏فالمشكلة الآن إذًا،

484
00:39:47,458 --> 00:39:50,291
‏هي من سيخرج ومن سيظل هنا؟

485
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
‏فلنصوت.

486
00:39:56,541 --> 00:39:59,041
‏"السلامة أولًا"

487
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
‏لديك أشخاص ذوي نفوذ واسع في الحكومة.

488
00:40:02,791 --> 00:40:04,416
‏أنا رجل أعمال أيها القائد.

489
00:40:05,083 --> 00:40:06,833
‏لديّ أصدقاء أصحاب نفوذ في كل مكان.

490
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
‏أتعلم، في أماكن أخرى من العالم،

491
00:40:09,791 --> 00:40:13,291
‏نقل النفط الخام المسروق يجعلك لصًا.

492
00:40:21,791 --> 00:40:24,041
‏كلا. لا يمكن لأخي الخروج.

493
00:40:24,125 --> 00:40:25,416
‏ما الذي يقوله هذا الرجل؟

494
00:40:25,500 --> 00:40:27,458
‏- لقد تناقشنا في هذا الأمر بالفعل.
‏- مهلًا، سوف…

495
00:40:27,541 --> 00:40:29,375
‏لست طفلًا يمكنك إيقافه.

496
00:40:34,500 --> 00:40:36,666
‏كنت ستصبح رجلًا فاحش الثراء أيها القائد،

497
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
‏لو كنت تغاضيت عن هذا فحسب.

498
00:40:40,416 --> 00:40:41,708
‏الرجل الذي يملك كل شيء،

499
00:40:42,458 --> 00:40:45,833
‏لكن لا يملك الاحترام والشرف والنزاهة،

500
00:40:46,375 --> 00:40:47,416
‏لا يملك شيئًا.

501
00:40:48,791 --> 00:40:51,083
‏- ماذا تفعل يا "تيكي"؟
‏- لا توقفني!

502
00:40:51,166 --> 00:40:52,208
‏أنت أخي الكبير ولست أبي.

503
00:40:53,750 --> 00:40:55,166
‏أتريد الخروج حقًا؟

504
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
‏أجل، لكنني سأعود.

505
00:40:57,833 --> 00:40:58,666
‏"تيكينا"!

506
00:41:01,291 --> 00:41:03,625
‏"تيكينا"! أتوسل إليك لتنصت.

507
00:41:18,125 --> 00:41:21,291
‏"تيكينا"!

508
00:41:23,125 --> 00:41:23,958
‏القارب.

509
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
‏يبدو أن السفينة قد بدأت بالإبحار.

510
00:41:53,666 --> 00:41:55,958
‏تهطل الثلوج والأمطار،
‏ومن ليس في "إفريقيا"…

511
00:41:56,041 --> 00:41:58,083
‏- أحمق!
‏- أحمق!

512
00:42:00,416 --> 00:42:02,250
‏بالحديث عن الحمقى…

513
00:42:02,333 --> 00:42:03,958
‏تكلم معي القائد اليوم عن الكبرياء.

514
00:42:04,041 --> 00:42:06,375
‏فقلت له أن يغرب عن وجهي

515
00:42:06,458 --> 00:42:08,458
‏- يذهب إلى الجحيم!
‏- إلى الجحيم!

516
00:42:10,666 --> 00:42:11,625
‏"أوين"، ما الخطب؟

517
00:42:13,083 --> 00:42:14,333
‏أخبرينا بقصصك.

518
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
‏هذه الفتاة تريد إخبارنا بقصة كئيبة أخرى.

519
00:42:25,666 --> 00:42:28,541
‏أخبرتني جدتي عن شعبنا المنسيّ…

520
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
‏لكنها قصتنا.

521
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
‏قالت إنه منذ وقت طويل

522
00:42:35,083 --> 00:42:37,166
‏كان يأخذ هؤلاء الرجال البيض شعبنا

523
00:42:37,250 --> 00:42:38,916
‏إلى أرضهم ويبيعونهم.

524
00:42:40,125 --> 00:42:41,333
‏مكبلين بالسلاسل.

525
00:42:42,083 --> 00:42:44,041
‏هؤلاء هم إخواننا وأخواتنا.

526
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
‏قالت…

527
00:42:48,583 --> 00:42:50,541
‏بدلًا من أن يموتوا عبيدًا،

528
00:42:51,791 --> 00:42:54,000
‏كانوا يفضلون الموت في المحيط.

529
00:42:57,791 --> 00:42:59,916
‏قالت جدتي إن المرء حين يضع أذنه…

530
00:43:02,375 --> 00:43:04,791
‏فسيسمع غناءهم.

531
00:43:08,875 --> 00:43:11,125
‏"معاناة

532
00:43:12,166 --> 00:43:15,208
‏طفل القدر

533
00:43:16,916 --> 00:43:23,875
‏يغطي محيط عتيّ قلبي

534
00:43:25,666 --> 00:43:32,208
‏حين يحين الوقت ستأتي النعم

535
00:43:39,291 --> 00:43:41,625
‏محيط عظيم

536
00:43:42,250 --> 00:43:45,583
‏يغطي قلبي

537
00:43:47,000 --> 00:43:52,416
‏حين يحين الوقت، ستأتي النعم"

538
00:44:06,291 --> 00:44:07,291
‏"أوين" يا طفلتي.

539
00:44:08,041 --> 00:44:10,166
‏تفهمين ما أخبرك إياه.

540
00:44:11,041 --> 00:44:12,416
‏يؤمن شعب زوجي

541
00:44:13,416 --> 00:44:14,833
‏أن المرء إن قتل أفعى…

542
00:44:15,833 --> 00:44:18,291
‏إن قتل أفعى واحدة وأكلها،

543
00:44:20,041 --> 00:44:21,375
‏فذلك نذير شؤم.

544
00:44:22,416 --> 00:44:26,208
‏أن المجتمع سيتكاتف ويضع لعنة

545
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
‏على عائلة

546
00:44:28,083 --> 00:44:29,416
‏من أكل الأفعى.

547
00:44:33,166 --> 00:44:34,291
‏إنه خطب جلل.

548
00:44:36,000 --> 00:44:36,958
‏"أوين".

549
00:44:38,250 --> 00:44:40,875
‏"أوين"!

550
00:44:43,500 --> 00:44:44,833
‏لم لا تجيبين؟

551
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
‏أتساءل إن كنت تسمعينني.

552
00:44:48,625 --> 00:44:50,291
‏ثمة رجل أحبه.

553
00:44:51,666 --> 00:44:53,791
‏لكن أبي لن يسمح لنا بالمواعدة.

554
00:44:53,875 --> 00:44:56,750
‏- ماذا قلت؟
‏- لن يسمح لنا بأن نكون معًا.

555
00:44:56,833 --> 00:44:59,666
‏"أوين"… هل قلت رجلًا؟

556
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
‏رجلًا؟ لا تدعي أباك يسمع بشأن ذلك!

557
00:45:03,750 --> 00:45:04,708
‏لا تذهبي إلى هناك حتى!

558
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
‏- لماذا؟
‏- أتسألين عن السبب؟

559
00:45:13,333 --> 00:45:14,541
‏أرجوك يا قدراء المياه.

560
00:45:14,625 --> 00:45:16,958
‏- حين تزوج والديك…
‏- ارزقوني بطفل.

561
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
‏- ذهبت أمك…
‏- أرجوك يا قدراء المياه.

562
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
‏لم ينجبوا طفلًا لكن أمك أرادت طفلًا.

563
00:45:22,875 --> 00:45:24,625
‏بحثا لوقت طويل

564
00:45:25,166 --> 00:45:26,375
‏دون جدوى.

565
00:45:27,208 --> 00:45:29,041
‏- ذهبت أمك إلى النهر،
‏- يا قدراء المياه…

566
00:45:29,625 --> 00:45:31,708
‏- ارزقوني بطفل…
‏- وتوسلت لقدراء النهر

567
00:45:31,791 --> 00:45:33,875
‏- من أجل طفل.
‏- يا قدراء المياه،

568
00:45:33,958 --> 00:45:36,291
‏- ارزقوني بطفل رجاءً.
‏- منحتها قدراء النهر طفلًا.

569
00:45:37,500 --> 00:45:39,250
‏- شكرًا يا قدراء المياه.
‏- ومن تلك الطفلة؟ انظري إليها!

570
00:45:39,333 --> 00:45:40,958
‏- إنها أنت.
‏- أحسنت عملًا.

571
00:45:42,208 --> 00:45:46,333
‏أشكركم لمنحي الطفل الذي طلبته!

572
00:45:46,416 --> 00:45:48,458
‏لذلك قلت إن عليك عدم ذكر أي شيء

573
00:45:48,541 --> 00:45:50,625
‏بخصوص رجل

574
00:45:51,125 --> 00:45:53,083
‏لأنها مسألة حياة أو موت.

575
00:45:53,791 --> 00:45:55,166
‏أتسمعينني؟ من فضلك.

576
00:45:56,708 --> 00:45:58,666
‏ثمة الكثير من الأمور على المحك. الكثير!

577
00:45:59,666 --> 00:46:01,166
‏لا تذهبي إلى هناك لأنك لن تتزوجي.

578
00:46:01,666 --> 00:46:03,958
‏ستكونين ناجحة في دراستك،

579
00:46:04,041 --> 00:46:06,250
‏يمكنك رؤية مدى نجاحك.

580
00:46:06,333 --> 00:46:07,875
‏كل ما تفعلينه ناجح.

581
00:46:08,416 --> 00:46:10,791
‏أي عمل ترغبين به سيكون ناجحًا.

582
00:46:10,875 --> 00:46:13,416
‏لكن زوج أو رجل،

583
00:46:13,500 --> 00:46:15,375
‏لا أريد سماع ذلك منك أبدًا.

584
00:46:29,125 --> 00:46:30,208
‏أما زلت مستيقظة؟

585
00:46:34,000 --> 00:46:35,041
‏لا أستطيع النوم.

586
00:46:38,250 --> 00:46:39,208
‏ولا أنا.

587
00:46:47,541 --> 00:46:49,041
‏صدق أو لا تصدق…

588
00:46:52,208 --> 00:46:54,125
‏لم أبتعد عن الوطن لهذه المدة من قبل.

589
00:46:56,166 --> 00:46:57,583
‏أشتاق لمنزلي.

590
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
‏وأنا أيضًا.

591
00:47:06,083 --> 00:47:08,125
‏أدعو فحسب أن تستحق هذه الرحلة العناء.

592
00:47:10,208 --> 00:47:11,333
‏آمين.

593
00:47:15,041 --> 00:47:16,208
‏أخبريني عن خطيبك؟

594
00:47:18,291 --> 00:47:19,666
‏لم لا يحبه الرجال الآخرون؟

595
00:47:27,166 --> 00:47:28,791
‏بعد خمسة أعوام من الزواج،

596
00:47:29,833 --> 00:47:31,416
‏لم تنجب أمه طفلًا.

597
00:47:32,750 --> 00:47:35,166
‏جعلت فتاة من شعب "الإيغبو" تتزوج زوجها.

598
00:47:35,916 --> 00:47:37,208
‏أنجبت الفتاة طفلًا.

599
00:47:39,750 --> 00:47:41,500
‏لكن عائلة الرجل لم ترغب في الطفل.

600
00:47:42,416 --> 00:47:44,208
‏لأن الطفل لم يكن من دمهم.

601
00:47:46,125 --> 00:47:49,458
‏قالوا إن الطفل كان… "أوميني".

602
00:47:50,875 --> 00:47:52,500
‏لأنه طفل من امرأة غير مرغوب بها.

603
00:47:55,083 --> 00:47:56,791
‏طفل زوجة مقتناة.

604
00:48:25,500 --> 00:48:27,041
‏خذ. اشرب.

605
00:48:30,333 --> 00:48:31,291
‏ماذا يحدث لك؟

606
00:48:54,041 --> 00:48:55,083
‏ما الخطب؟

607
00:48:57,666 --> 00:48:59,625
‏ثمة دماء على يديّ.

608
00:49:01,583 --> 00:49:03,416
‏أردنا إخافتهم فحسب.

609
00:49:04,416 --> 00:49:06,500
‏لم نخطط لقتل أحد.

610
00:49:11,458 --> 00:49:12,583
‏إنها ليست غلطتك.

611
00:49:14,250 --> 00:49:15,625
‏لم تقصد فعل ذلك.

612
00:49:20,791 --> 00:49:22,166
‏لم أنا…

613
00:49:23,250 --> 00:49:25,000
‏لم أخبرك بهذه القصة؟

614
00:49:26,291 --> 00:49:27,958
‏حين لا نحب أنفسنا؟

615
00:49:31,750 --> 00:49:33,458
‏لم لست حرًا في تعاملك معي؟

616
00:49:43,250 --> 00:49:44,916
‏يجعلك هذا ترفض حكي قصصك لي.

617
00:49:45,000 --> 00:49:46,750
‏ألأنك تظن أنني طفل من هو أدنى منك؟

618
00:49:48,000 --> 00:49:51,541
‏هنا، لا يوجد إنسان أفضل من غيره.

619
00:49:52,583 --> 00:49:53,583
‏كلنا سواسية.

620
00:49:54,083 --> 00:49:55,958
‏أهم شيء الآن هو…

621
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
‏الوصول إلى العالم الخارجي.

622
00:50:04,791 --> 00:50:06,125
‏أشعر برغبة في شرب الكحول.

623
00:51:01,625 --> 00:51:05,125
‏يا رجل، إن معدتي تؤلمني حقًا.

624
00:51:07,625 --> 00:51:09,208
‏ماذا يجري حقًا؟

625
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
‏معدتي تقرقر أيضًا.

626
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
‏يا رجل… أريد الذهاب للبحث عن طعام.

627
00:51:19,041 --> 00:51:21,958
‏لا يجب أن يحاول أحد إقناعي بالعدول عن ذلك.

628
00:51:22,041 --> 00:51:24,875
‏- الأمر خطير يا رجل.
‏- عليّ البحث عن طعام الآن.

629
00:51:25,541 --> 00:51:26,500
‏يا رجل…

630
00:51:28,583 --> 00:51:29,500
‏يا رجل…

631
00:51:32,500 --> 00:51:35,833
‏"بوما"، يريد "ديغبي"
‏أن يذهب للبحث عن طعام.

632
00:51:36,833 --> 00:51:38,958
‏"ديغبي". أين أنت ذاهب؟

633
00:51:42,666 --> 00:51:43,541
‏تريث.

634
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
‏قال السيد "بي"
‏إن علينا عدم مغادرة هذا المكان.

635
00:51:45,791 --> 00:51:47,875
‏انس ذلك رجاءً.

636
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
‏اهدأ فحسب.

637
00:51:51,500 --> 00:51:52,625
‏لا تخرج!

638
00:51:55,250 --> 00:51:56,875
‏إنه ليس خائفًا حتى.

639
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
‏- يا رجل.
‏- يا زعيم.

640
00:52:11,000 --> 00:52:12,833
‏كن حذرًا للغاية.

641
00:52:14,416 --> 00:52:17,291
‏أفهمك. اهدأ. أعلم ما على المحك.

642
00:52:19,208 --> 00:52:22,166
‏أتفهم؟ أعلم ما على المحك.

643
00:52:23,000 --> 00:52:24,125
‏حظًا سعيدًا.

644
00:52:26,791 --> 00:52:28,083
‏شكرًا يا أخي.

645
00:52:28,833 --> 00:52:29,750
‏شكرًا.

646
00:52:34,500 --> 00:52:36,083
‏عليّ الخروج من هنا.

647
00:54:07,750 --> 00:54:10,125
‏"سلم الهرب"

648
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
‏لا بد أنك كنت جائعًا.

649
00:55:50,500 --> 00:55:52,958
‏هيا. كل.

650
00:56:00,250 --> 00:56:01,458
‏كل!

651
00:56:32,666 --> 00:56:33,791
‏لديها حمى.

652
00:56:39,250 --> 00:56:41,000
‏لم يعد صديقي بعد يا رجل.

653
00:56:54,583 --> 00:56:55,708
‏سأعود.

654
00:57:02,000 --> 00:57:03,208
‏أين أنت ذاهب؟

655
00:57:04,375 --> 00:57:06,166
‏أين أنت ذاهب؟ يا رجل.

656
00:57:07,291 --> 00:57:08,541
‏أين أنت ذاهب؟

657
00:57:10,666 --> 00:57:12,166
‏عليّ العثور على بعض الدواء لها.

658
00:57:13,125 --> 00:57:14,291
‏لديها حمى.

659
00:57:19,416 --> 00:57:23,750
‏"آبي"… لست متأكدًا أن هذه حركة ذكية.

660
00:57:27,875 --> 00:57:28,833
‏أنصت يا رجل…

661
00:57:31,708 --> 00:57:33,208
‏إن حدث أي شيء لها،

662
00:57:36,041 --> 00:57:37,458
‏فلن أسامح نفسي.

663
00:57:48,000 --> 00:57:49,291
‏كن قويًا.

664
00:57:52,791 --> 00:57:54,250
‏راقبها وأنا غير موجود من فضلك.

665
00:57:55,500 --> 00:57:56,625
‏بالتأكيد.

666
00:58:04,500 --> 00:58:06,458
‏سأبحث عن "ديغبي" وأعود به.

667
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
‏أنا "إيغور".

668
00:59:25,083 --> 00:59:26,500
‏وهذه سفينتي.

669
00:59:27,666 --> 00:59:31,041
‏إن وظيفتي هي معرفة
‏كل شخص موجود على متن هذه السفينة.

670
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
‏لا بد أنك تفهم.

671
00:59:42,208 --> 00:59:44,291
‏كيف صعدت على متن سفينتي؟

672
00:59:48,333 --> 00:59:49,875
‏دفعنا ثمن العبور.

673
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
‏من الذي دفعت له؟

674
00:59:56,166 --> 00:59:58,625
‏هل هو أحد الموجودين في هذه الغرفة؟

675
01:00:04,791 --> 01:00:05,875
‏دفعنا للسيد "بي".

676
01:00:07,541 --> 01:00:10,750
‏"أوغا بي"؟

677
01:00:14,916 --> 01:00:17,750
‏ذلك… ما كان يناديه به الشخص الآخر.

678
01:00:23,083 --> 01:00:24,458
‏ثمة آخرون؟

679
01:00:31,000 --> 01:00:32,125
‏خذني إليهم.

680
01:00:33,708 --> 01:00:35,916
‏يمكنهم الحصول على وجبة جيدة وأن يستحموا.

681
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
‏ألا تريد أن تستحم؟

682
01:00:41,041 --> 01:00:42,041
‏أجل.

683
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
‏يا رفاق…

684
01:00:59,166 --> 01:01:00,083
‏استرخوا فحسب.

685
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
‏لا توجد مشكلة.

686
01:01:04,208 --> 01:01:05,291
‏كل شيء على ما يرام.

687
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
‏ثمة الكثير من الطعام هنا، أتفهمون؟

688
01:01:10,375 --> 01:01:11,416
‏اجلسوا.

689
01:01:12,166 --> 01:01:13,291
‏أتفهم يا صديقي؟

690
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
‏لا توجد مشكلة. استرخوا فحسب.

691
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
‏استرخوا فحسب.

692
01:01:22,791 --> 01:01:23,916
‏أنصتوا لصديقكم.

693
01:01:25,625 --> 01:01:27,750
‏اجلسوا من فضلكم.

694
01:01:28,791 --> 01:01:30,000
‏يجب عليكم جميعًا الجلوس.

695
01:01:32,541 --> 01:01:33,458
‏لا توجد مشكلة.

696
01:01:35,708 --> 01:01:38,791
‏اجلس يا رجل. اجلسوا جميعًا.

697
01:01:41,166 --> 01:01:42,250
‏اجلسوا.

698
01:01:50,500 --> 01:01:53,750
‏لدينا الكثير من الطعام هنا، لذا استمتعوا.

699
01:01:53,833 --> 01:01:54,916
‏تفضلوا.

700
01:01:57,000 --> 01:01:58,208
‏كلوا شيئًا ما.

701
01:02:01,458 --> 01:02:02,500
‏استرخ يا رجل.

702
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
‏كل.

703
01:02:12,833 --> 01:02:14,208
‏لديّ سؤال واحد لأسأله.

704
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
‏وما أطالب به هو صراحتكم.

705
01:02:19,375 --> 01:02:21,000
‏كيف صعدتم على متن سفينتي؟

706
01:02:23,708 --> 01:02:25,083
‏"أولوتو"، أخبره بما حدث.

707
01:02:26,500 --> 01:02:28,416
‏دفعها لـ"بير" مقابل العبور.

708
01:02:29,791 --> 01:02:30,833
‏السيد "بي".

709
01:02:42,958 --> 01:02:46,291
‏أتمنى ألا تمانعوا
‏إن اتصلت بـ"بير" وأكدت قصتكم.

710
01:02:48,625 --> 01:02:50,291
‏تفضل يا سيدي. يمكنك… التحقق.

711
01:03:08,083 --> 01:03:10,458
‏مرحبًا يا سيد "بي"، هل أنت بخير؟

712
01:03:10,541 --> 01:03:11,666
‏أنت بخير.

713
01:03:19,625 --> 01:03:20,708
‏مرحبًا؟

714
01:03:21,208 --> 01:03:24,041
‏سيد… "إيغور"؟

715
01:03:25,625 --> 01:03:26,583
‏مرحبًا يا سيدي؟

716
01:03:26,666 --> 01:03:28,166
‏عثرت على بعض الناس على متن السفينة

717
01:03:28,250 --> 01:03:30,291
‏ويزعمون أنك أحضرتهم إلى هنا.

718
01:03:30,916 --> 01:03:33,833
‏يا رجل! هذا مستحيل!

719
01:03:34,916 --> 01:03:37,166
‏لا… يمكنني فعل شيء كذلك!

720
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
‏سيدي، لم أجلب أحدًا إلى السفينة.

721
01:03:40,083 --> 01:03:41,833
‏أي هراء ذلك؟

722
01:03:42,583 --> 01:03:43,708
‏هل أنت متأكد؟

723
01:03:44,416 --> 01:03:47,791
‏سيدي، أنا متأكد بنسبة 150 بالمئة!

724
01:03:48,583 --> 01:03:51,500
‏لقد عملنا معًا لمدة عشرة أعوام،
‏أنا لست جديدًا

725
01:03:51,583 --> 01:03:54,958
‏في هذا العمل.
‏أعلم البروتوكول ولا يمكنني فحسب

726
01:03:55,041 --> 01:03:58,708
‏إساءة التصرف وإحضار أحد على متن السفينة.

727
01:03:58,791 --> 01:04:01,208
‏فكر في نوعية الرجال التي أكون عليها!

728
01:04:01,291 --> 01:04:03,083
‏بربك، ما ذلك الهراء!

729
01:04:03,916 --> 01:04:05,166
‏شكرًا على تأكيدك.

730
01:04:05,958 --> 01:04:07,500
‏سيدي، ثمة شيء ما

731
01:04:07,583 --> 01:04:08,541
‏أريد…

732
01:04:10,583 --> 01:04:13,166
‏لم أغلق الرجل الهاتف بذلك الشكل؟

733
01:04:16,458 --> 01:04:17,666
‏يا رجل!

734
01:04:21,000 --> 01:04:23,083
‏اتصلت بـ"بير" وأكد توًا لي…

735
01:04:25,166 --> 01:04:26,541
‏أنه لم يجلبكم على متن السفينة.

736
01:04:32,708 --> 01:04:34,500
‏كلا. ذلك مستحيل.

737
01:04:34,583 --> 01:04:36,250
‏دفعنا للسيد "بي" مقابل العبور.

738
01:04:36,916 --> 01:04:38,208
‏إننا نقول الحقيقة.

739
01:04:38,291 --> 01:04:39,708
‏كيف يمكنني أن أتأكد؟

740
01:04:39,791 --> 01:04:41,208
‏قد تكونون جميعًا جواسيس.

741
01:04:41,291 --> 01:04:43,125
‏- بربك!
‏- كلا!

742
01:04:43,208 --> 01:04:45,500
‏- ماذا تعني بجواسيس؟
‏- لسنا جواسيس.

743
01:04:45,583 --> 01:04:48,875
‏- سيدي، ما الذي… انظر إلينا!
‏- هل نبدو كجواسيس بالنسبة لك؟

744
01:04:49,541 --> 01:04:51,666
‏سيدي، لسنا جواسيس. كل…

745
01:04:54,375 --> 01:04:56,833
‏يا رجال، أم هل أنتم جواسيس؟

746
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
‏لأن طريقة ظهوركما أنتما الاثنان فحسب

747
01:05:01,583 --> 01:05:02,791
‏من العدم مريبة.

748
01:05:02,875 --> 01:05:04,333
‏أتوسل إليكم بحق السماء!

749
01:05:04,416 --> 01:05:06,125
‏ما هذا الهراء؟

750
01:05:06,208 --> 01:05:07,250
‏ماذا تقول؟

751
01:05:07,333 --> 01:05:08,208
‏- هذا الرجل مجنون.
‏- ألسنا جميعًا هنا؟

752
01:05:08,291 --> 01:05:09,541
‏- ألسنا جميعًا هنا معًا؟
‏- ماذا؟

753
01:05:09,625 --> 01:05:10,625
‏- ما هذا الهراء؟
‏- يا رجل…

754
01:05:10,708 --> 01:05:12,166
‏- توقف! لا تصرخ عليّ.
‏- ما خطبك؟

755
01:05:12,250 --> 01:05:13,833
‏- هذا الرجل شرير. بربك!
‏- أتحدث إليك وأنت تصرخ.

756
01:05:13,916 --> 01:05:15,333
‏لا تصرخ. أتفهم؟

757
01:05:15,416 --> 01:05:16,916
‏- كيف يمكنك أن تشك بنا؟
‏- اهدؤوا، عليما أن نهدأ.

758
01:05:17,000 --> 01:05:18,208
‏- ما خطب هذا الرجل؟
‏- لم تتصرف بهذا الشكل؟

759
01:05:18,291 --> 01:05:19,333
‏- أتفهم؟
‏- لا تصرخ عليّ…

760
01:05:29,625 --> 01:05:31,208
‏- انهضوا! الآن!
‏- انهضوا!

761
01:05:31,291 --> 01:05:32,666
‏- انهضوا!
‏- انهضوا الآن!

762
01:05:32,750 --> 01:05:34,458
‏- انهضوا!
‏- الآن!

763
01:05:35,041 --> 01:05:37,000
‏- الآن!
‏- انهضوا!

764
01:05:37,083 --> 01:05:38,875
‏الآن! هيا بنا.

765
01:05:39,500 --> 01:05:41,750
‏- هيا!
‏- اخرجوا!

766
01:05:41,833 --> 01:05:44,916
‏- اخرجوا.
‏- هيا.

767
01:05:46,375 --> 01:05:49,375
‏- هيا!
‏- انهض!

768
01:06:01,000 --> 01:06:01,875
‏هل أنت بخير؟

769
01:06:04,208 --> 01:06:05,625
‏أنت وحش.

770
01:06:06,333 --> 01:06:07,875
‏اهدئي.

771
01:06:08,541 --> 01:06:10,166
‏كان إمّا هم أو نحن.

772
01:06:10,791 --> 01:06:12,833
‏لكنهم لم يشكلوا خطرًا!

773
01:06:12,916 --> 01:06:15,916
‏لا نخاطر في هذا العمل.

774
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
‏كان من الممكن أن يكونوا جواسيس أو قراصنة.

775
01:06:19,791 --> 01:06:21,541
‏كان من الممكن أن يقتلنا أي منهم!

776
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
‏أتفهمين؟

777
01:06:31,375 --> 01:06:32,750
‏أريد الرحيل.

778
01:06:56,000 --> 01:06:57,416
‏يا إلهي!

779
01:07:01,750 --> 01:07:03,125
‏"آبي"!

780
01:07:20,750 --> 01:07:24,208
‏"(كيلفن مارين صفر ثمانية)"

781
01:07:24,291 --> 01:07:27,583
‏"(يسوع) هو الملك"

782
01:07:49,166 --> 01:07:52,875
‏"خليج (بونتا بريتا)،
‏جمهورية (الرأس الأخضر)"

783
01:08:36,333 --> 01:08:38,083
‏عليك رؤية هذا أيها القبطان.

784
01:08:39,875 --> 01:08:41,500
‏أرجوك.

785
01:08:41,583 --> 01:08:43,041
‏ساعدنا.

786
01:08:43,666 --> 01:08:45,333
‏أيها القبطان! سيدي.

787
01:08:50,625 --> 01:08:51,833
‏ساعدنا.

788
01:08:54,583 --> 01:08:58,125
‏أهلًا يا صديقي! لم أرك منذ فترة طويلة!

789
01:09:06,416 --> 01:09:07,750
‏لقد زاد وزنك قليلًا.

790
01:09:16,791 --> 01:09:17,916
‏الخطف،

791
01:09:19,875 --> 01:09:23,791
‏القتل والتعذيب…

792
01:09:27,458 --> 01:09:30,583
‏كم الثمن لجعل كل هذا يختفي؟

793
01:09:32,208 --> 01:09:35,541
‏سيكلفك هذا أكثر
‏من بعض الجنيهات فحسب يا صديقي.

794
01:09:58,208 --> 01:09:59,708
‏خذونا معكم!

795
01:09:59,791 --> 01:10:01,750
‏- خذونا معكم!
‏- سعدت بالعمل معك.

796
01:10:02,375 --> 01:10:03,750
‏- خذونا معكم!
‏- وداعًا.

797
01:10:28,541 --> 01:10:30,875
‏- انهضوا!
‏- انهضوا!

798
01:10:31,458 --> 01:10:34,625
‏- انهضوا!
‏- انهضوا الآن!

799
01:10:38,250 --> 01:10:39,291
‏قف من فضلك!

800
01:10:40,708 --> 01:10:42,333
‏هيا! انهض!

801
01:10:42,416 --> 01:10:43,875
‏- اغرب عن وجهي أيها اللعين!
‏- الآن!

802
01:10:45,666 --> 01:10:48,375
‏هيا!

803
01:10:48,458 --> 01:10:50,833
‏هيا!

804
01:10:57,875 --> 01:10:58,708
‏أخي.

805
01:11:01,583 --> 01:11:02,541
‏تريث.

806
01:11:04,333 --> 01:11:05,291
‏تريث الآن.

807
01:11:06,333 --> 01:11:08,916
‏أيها الرجل الأبيض… دعنا نذهب.

808
01:11:12,166 --> 01:11:13,583
‏لا يوجد مكان للذهاب إليه.

809
01:11:15,625 --> 01:11:16,791
‏إن لم يقتلك رجالي،

810
01:11:18,791 --> 01:11:20,083
‏فسيقتلك المحيط.

811
01:11:20,583 --> 01:11:23,625
‏سآخذ فرصتي. هل تفهم؟

812
01:11:26,291 --> 01:11:27,833
‏تفضل.

813
01:11:28,541 --> 01:11:29,875
‏لا تدعهم يذهبون.

814
01:11:30,958 --> 01:11:34,375
‏إنه يخادع. لن يؤذيك، صدقيني.

815
01:11:35,500 --> 01:11:37,333
‏لا تدعهم يذهبون!

816
01:11:39,291 --> 01:11:40,375
‏أعدك.

817
01:12:09,166 --> 01:12:11,416
‏لا تغلقي عينيك! أرجوك يا "آنيا"!

818
01:12:11,500 --> 01:12:14,708
‏انظري إليّ! لا تغلقي عينيك!

819
01:12:14,791 --> 01:12:16,333
‏أتوسل إليك، لا تفعلي ذلك!

820
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
‏لا تغلقيهما!

821
01:12:42,250 --> 01:12:43,500
‏لم أخبرك…

822
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
‏حين كنت صبيًا،

823
01:12:49,416 --> 01:12:52,000
‏كان يأخذني أبي في رحلات صيد.

824
01:12:54,208 --> 01:12:55,625
‏صيد الدببة السوداء.

825
01:12:58,791 --> 01:13:00,458
‏لم أكن صيادًا بارعًا.

826
01:13:02,166 --> 01:13:03,958
‏لم يكن لديّ قط الصبر لذلك.

827
01:13:08,500 --> 01:13:10,125
‏لكن كان ثمة أمر واحد

828
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
‏كنت بارعًا فيه.

829
01:13:15,916 --> 01:13:17,166
‏سلخ اللحم.

830
01:13:22,333 --> 01:13:23,541
‏كما ترى…

831
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
‏أول شيء عليك التأكد منه

832
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
‏هو أن الدب ميت،

833
01:13:29,166 --> 01:13:32,500
‏لتتمكن من تصفية كل الدماء من الجسد

834
01:13:34,208 --> 01:13:36,291
‏قبل أن تبدأ بقطع الجلد.

835
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
‏وأنا سعيد للغاية

836
01:13:39,875 --> 01:13:42,333
‏لأننا قررنا تخطي أول خطوتين.

837
01:13:45,500 --> 01:13:49,708
‏لأنني كما تعلم… أردت أن تستمتع حقًا…

838
01:13:51,625 --> 01:13:52,791
‏بالعملية

839
01:13:53,708 --> 01:13:55,250
‏كما استمتعت أنا.

840
01:14:00,416 --> 01:14:01,583
‏بالمناسبة،

841
01:14:03,291 --> 01:14:05,041
‏في حال كنت تتساءل

842
01:14:05,125 --> 01:14:07,750
‏من كانت تلك المرأة التي قتلتها هذا اليوم…

843
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
‏تلك كانت أختي الصغيرة.

844
01:14:21,125 --> 01:14:21,958
‏"إيغور".

845
01:14:29,208 --> 01:14:30,291
‏"إيغور"؟

846
01:14:39,375 --> 01:14:43,500
‏أين تحتجزان هؤلاء الأوغاد؟

847
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
‏في غرفة الغسيل.

848
01:14:45,583 --> 01:14:46,583
‏جيد.

849
01:14:49,791 --> 01:14:53,833
‏أريد التأكد من أن تعثرا
‏على الجرذان الأخرى.

850
01:14:55,041 --> 01:14:56,208
‏مفهوم؟

851
01:14:56,291 --> 01:14:57,333
‏- فهمت.
‏- فهمت.

852
01:15:00,916 --> 01:15:02,625
‏أطعموا الموجودين في غرفة الغسيل.

853
01:15:02,708 --> 01:15:04,875
‏سأحتاجهم الليلة.

854
01:15:30,833 --> 01:15:32,083
‏الأمر شنيع!

855
01:15:44,750 --> 01:15:45,916
‏يا "إيغور".

856
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
‏إذًا؟ هل عثرت على الجرذ؟

857
01:15:51,416 --> 01:15:53,708
‏كلا، ما زال "أليكسي" يبحث.

858
01:15:54,375 --> 01:15:57,875
‏هل أنت متأكد أنهم جواسيس؟

859
01:16:10,666 --> 01:16:13,916
‏- هل تشكك في أوامري؟
‏- كلا.

860
01:16:16,083 --> 01:16:17,250
‏سنعثر عليه.

861
01:16:21,250 --> 01:16:24,333
‏"السلامة أولًا"

862
01:16:25,958 --> 01:16:29,000
‏"باب غير منفذ للماء،
‏أبقه مغلقًا أثناء الرحلة"

863
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
‏"محطة إطفاء الحريق 16"

864
01:18:09,208 --> 01:18:11,708
‏أنت وأنت. انهضا الآن!

865
01:18:12,833 --> 01:18:13,833
‏اخرجا!

866
01:18:37,250 --> 01:18:40,833
‏- من أرسلكما؟
‏- لم يرسلنا أحد.

867
01:18:41,958 --> 01:18:43,333
‏أكاذيب!

868
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
‏إن أردتما مغادرة
‏هذه السفينة على قيد الحياة،

869
01:18:48,291 --> 01:18:49,916
‏فستخبرانني بالحقيقة.

870
01:18:50,708 --> 01:18:51,916
‏من أرسلكما؟

871
01:18:53,208 --> 01:18:56,625
‏نقول الحقيقة. لم يرسلنا أحد.

872
01:19:07,583 --> 01:19:11,000
‏- أصدقك.
‏- على ركبتيكما.

873
01:19:20,291 --> 01:19:21,583
‏أتريدان مغادرة السفينة؟

874
01:19:26,125 --> 01:19:26,958
‏أجل.

875
01:19:29,083 --> 01:19:30,125
‏ارم له السكين.

876
01:19:35,666 --> 01:19:37,833
‏الآن، تقاتلا حتى الموت.

877
01:19:41,583 --> 01:19:44,500
‏تلك هي الطريقة الوحيدة لكي يغادر

878
01:19:46,625 --> 01:19:47,833
‏أي منكما السفينة حيًا.

879
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
‏وإن رفضنا؟

880
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
‏إن رفضتما…

881
01:20:00,916 --> 01:20:02,125
‏ستموتان أنتما الاثنان.

882
01:20:05,625 --> 01:20:08,083
‏لن أقاتل أخي لمتعتك.

883
01:20:08,166 --> 01:20:09,375
‏ذلك مؤسف

884
01:20:11,333 --> 01:20:14,250
‏اقتلهما وارمهما من على متن السفينة

885
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
‏مهلًا!

886
01:20:36,791 --> 01:20:37,791
‏سأقاتل.

887
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
‏- "تيكينا"!
‏- ستقاتل؟

888
01:20:42,708 --> 01:20:44,333
‏"تيكينا"، ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

889
01:20:46,916 --> 01:20:48,250
‏أريد النجاة.

890
01:21:59,375 --> 01:22:02,375
‏- تقاتلا!
‏- "تيكينا"!

891
01:22:11,250 --> 01:22:14,416
‏- قاتلني!
‏- كلا! أرفض قتال أخي.

892
01:23:09,833 --> 01:23:12,000
‏يعتبرونك الطفل الصالح بينما أنا الطالح.

893
01:23:13,833 --> 01:23:15,666
‏توقعنا في المشاكل وأتلقى أنا اللوم.

894
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
‏أكرهك!

895
01:23:17,791 --> 01:23:19,000
‏هل ذلك ما تريد سماعه؟

896
01:23:19,083 --> 01:23:20,125
‏لكننا كنّا مجرد طفلين.

897
01:23:20,208 --> 01:23:21,791
‏أتريد مني الاعتذار؟ حسنًا، أنا آسف.

898
01:23:27,291 --> 01:23:28,916
‏أوقف هذا الجنون!

899
01:23:58,708 --> 01:23:59,750
‏هيا افعلها…

900
01:24:01,541 --> 01:24:02,666
‏اقتلني.

901
01:24:04,333 --> 01:24:07,208
‏هيا افعلها. لم لا تستطيع قتلي؟

902
01:24:08,833 --> 01:24:10,250
‏لأنك تعرف

903
01:24:11,916 --> 01:24:13,000
‏أنني أخاك ومن دمك.

904
01:24:13,750 --> 01:24:14,583
‏مهما تقاتلنا…

905
01:24:16,333 --> 01:24:20,583
‏فسأظل أخاك، مهما حدث.

906
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
‏ما زلت أخاك…

907
01:24:31,625 --> 01:24:32,708
‏حتى النهاية.

908
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
‏كفى!

909
01:25:05,791 --> 01:25:08,041
‏قاتلا أو موتا.

910
01:25:10,791 --> 01:25:12,291
‏ماذا سنفعل؟

911
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
‏سأفعل شيئًا قريبًا.

912
01:25:21,416 --> 01:25:23,250
‏اعتن بنفسك.

913
01:25:26,208 --> 01:25:27,250
‏مهلًا.

914
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
‏تأكد من أن تفي بوعدك لأخي.

915
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
‏أخي!

916
01:25:50,041 --> 01:25:51,625
‏عدني بأنك ستعتني بأمنا.

917
01:25:52,958 --> 01:25:55,416
‏لم فعلت ذلك؟

918
01:25:59,000 --> 01:26:00,375
‏لأنك أخي.

919
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
‏كلا!

920
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
‏مبروك!

921
01:26:16,166 --> 01:26:17,375
‏أنت رجل حر الآن.

922
01:26:23,916 --> 01:26:25,250
‏لديك حرية الذهاب.

923
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
‏إلى أين؟

924
01:26:31,083 --> 01:26:32,208
‏عودةً إلى "إفريقيا".

925
01:26:40,625 --> 01:26:41,458
‏كلا!

926
01:26:58,875 --> 01:26:59,958
‏وداعًا يا رفيق

927
01:27:07,875 --> 01:27:09,958
‏"إيغور"، لقد قتلوا "أليكسي".

928
01:27:10,541 --> 01:27:11,916
‏قتله هؤلاء السفلة!

929
01:27:27,875 --> 01:27:28,708
‏"أوين".

930
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
‏"أوينبراكيمي".

931
01:27:36,833 --> 01:27:40,250
‏"أوينبراكيمي". "أوين".

932
01:27:42,958 --> 01:27:44,000
‏"آبي".

933
01:27:54,333 --> 01:27:55,250
‏"آبي".

934
01:28:10,375 --> 01:28:11,333
‏حبي.

935
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
‏أنا قادم.

936
01:28:13,958 --> 01:28:14,791
‏"آبي"…

937
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
‏انظر، أنا قبطان هذه السفينة.

938
01:29:24,083 --> 01:29:25,166
‏فك وثاقي.

939
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
‏فك وثاقي.

940
01:29:30,708 --> 01:29:33,083
‏ألقوا بي هنا حين اعترضت على القتل.

941
01:29:43,458 --> 01:29:48,000
‏"آبي"… لا تخرج، سيقتلونك.

942
01:29:48,083 --> 01:29:49,041
‏بالانجليزية.

943
01:29:52,625 --> 01:29:53,833
‏"آبي"، إن لم تخرج

944
01:29:53,916 --> 01:29:55,833
‏من مخبئك، فسيقتلونني.

945
01:29:56,333 --> 01:29:58,125
‏- من تلك؟
‏- ما الذي أحمله

946
01:29:58,208 --> 01:30:01,125
‏- وأصوبه على رأسك؟
‏- "آبي"، إنه مسدس.

947
01:30:01,833 --> 01:30:02,958
‏مسدس.

948
01:30:03,625 --> 01:30:05,000
‏سأعد حتى رقم عشرة.

949
01:30:06,291 --> 01:30:08,125
‏إن لم تخرج من مخبئك حتى ذلك الحين،

950
01:30:08,666 --> 01:30:10,375
‏فسأطلق النار على رأسها.

951
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
‏واحد.

952
01:30:15,750 --> 01:30:16,750
‏اثنان.

953
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
‏ثلاثة.

954
01:30:21,958 --> 01:30:26,125
‏أربعة. خمسة.

955
01:30:28,166 --> 01:30:29,083
‏ستة.

956
01:30:31,250 --> 01:30:32,416
‏سبعة،

957
01:30:34,541 --> 01:30:35,708
‏ثمانية،

958
01:30:38,083 --> 01:30:39,458
‏تسعة…

959
01:30:43,000 --> 01:30:44,750
‏- عشرة.
‏- مهلًا.

960
01:30:48,208 --> 01:30:49,291
‏أستسلم.

961
01:30:52,375 --> 01:30:53,625
‏أستسلم.

962
01:30:56,916 --> 01:30:57,958
‏أرجوك.

963
01:30:59,166 --> 01:31:01,083
‏- كلا أرجوك.
‏- ها أنت ذا.

964
01:31:13,208 --> 01:31:14,666
‏"آبي"!

965
01:31:16,041 --> 01:31:18,875
‏- "آبي".
‏- "أوين".

966
01:31:19,708 --> 01:31:21,625
‏- لا بأس يا "أوين". أنا قادم.
‏- "آبي"!

967
01:31:22,791 --> 01:31:23,916
‏انتقلا إليه.

968
01:31:25,208 --> 01:31:28,916
‏توقفي.

969
01:31:32,500 --> 01:31:35,041
‏أحبك يا "آبي".

970
01:31:37,333 --> 01:31:40,791
‏كنت مزعجًا للغاية… يا صديقي.

971
01:31:42,041 --> 01:31:42,916
‏ماذا ظننت؟

972
01:31:44,083 --> 01:31:45,416
‏أنك ستفلت؟

973
01:31:48,750 --> 01:31:49,958
‏لقد أمسكت بي.

974
01:31:52,875 --> 01:31:53,875
‏أطلق سراحها.

975
01:32:04,541 --> 01:32:05,916
‏هل هي صديقتك الحميمة؟

976
01:32:20,458 --> 01:32:21,500
‏أجل.

977
01:32:24,416 --> 01:32:25,625
‏هل تحبها؟

978
01:32:41,250 --> 01:32:43,083
‏هل تحبها؟

979
01:32:47,291 --> 01:32:48,250
‏أجل.

980
01:32:51,000 --> 01:32:52,875
‏- حقًا؟
‏- أحبك.

981
01:32:57,666 --> 01:33:00,041
‏سيعيش حبكما للأبد الآن.

982
01:33:07,666 --> 01:33:11,958
‏"أوين"!

983
01:33:25,166 --> 01:33:27,041
‏"أوين"!

984
01:34:05,875 --> 01:34:06,916
‏لقد انتهى أمرك!

985
01:34:08,291 --> 01:34:10,583
‏مت أيها الوغد الحقير!

986
01:34:10,666 --> 01:34:13,125
‏سترى أخاك اليوم!

987
01:34:13,208 --> 01:34:15,541
‏مقابل كل ما فعلته بنا،

988
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
‏"بوما"…

989
01:34:43,250 --> 01:34:44,833
‏"بوما"، ماذا فعلوا بك؟

990
01:34:49,416 --> 01:34:53,041
‏"آبي"… قاتل.

991
01:35:47,750 --> 01:35:50,625
‏"تحذير من الضوضاء.
‏لا بد من ارتداء واقيات الأذن"

992
01:36:28,083 --> 01:36:29,500
‏هل أنت مخطوبة لروح مائية؟

993
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
‏أجل.

994
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
‏إن تزوجت، فسأموت.

995
01:36:38,333 --> 01:36:40,250
‏إن أنجبت طفلًا فسأموت.

996
01:36:41,791 --> 01:36:43,583
‏لكنني أعلم ما أريده.

997
01:36:46,250 --> 01:36:47,916
‏ماذا عن النبوءة؟

998
01:36:52,875 --> 01:36:55,333
‏ظننتك لا تؤمن بالأرواح والنبوءات.

999
01:36:55,416 --> 01:36:56,541
‏لكن ذلك ما تؤمنين به.

1000
01:36:57,166 --> 01:36:58,666
‏وذلك كاف لتكون حقيقية.

1001
01:36:59,291 --> 01:37:00,625
‏أنا لست منهم يا "آبي".

1002
01:37:01,875 --> 01:37:03,500
‏أريد أن أحيا بشروطي الخاصة.

1003
01:37:03,583 --> 01:37:05,875
‏- ماذا إن مت؟
‏- لن أموت.

1004
01:38:00,750 --> 01:38:02,250
‏هل أخبرتك

1005
01:38:03,083 --> 01:38:05,666
‏بأنك كنت مزعجًا للغاية؟

1006
01:38:12,583 --> 01:38:14,625
‏لكن عليّ أن أقر لك…

1007
01:38:18,625 --> 01:38:20,625
‏بما فعلته لأتباعي.

1008
01:38:26,125 --> 01:38:27,833
‏"معاناة

1009
01:38:29,666 --> 01:38:32,666
‏- طفل القدر"
‏- ماذا تغني؟

1010
01:38:34,083 --> 01:38:36,166
‏"حين يحين الوقت ستأتي النعم".

1011
01:38:36,250 --> 01:38:37,875
‏لا توجد قدراء لتنقذك.

1012
01:38:38,416 --> 01:38:41,458
‏فهمتني؟

1013
01:38:44,041 --> 01:38:45,666
‏"محيط عظيم

1014
01:38:46,666 --> 01:38:49,208
‏- يغطي قلبي"
‏- يمكنك الاستمرار بالدعاء

1015
01:38:49,291 --> 01:38:52,666
‏- بينما أقطع جلدك.
‏- "طفل القدر".

1016
01:38:56,958 --> 01:38:57,875
‏أحبك.

1017
01:39:05,750 --> 01:39:07,166
‏"بوما"، ماذا فعلوا بك؟

1018
01:39:08,750 --> 01:39:12,416
‏"آبي"… قاتل.

1019
01:39:26,000 --> 01:39:29,250
‏ما الخطب؟ أين ذهبت؟

1020
01:39:31,041 --> 01:39:32,250
‏هل هذه مزحة؟

1021
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
‏أين ذهبت؟

1022
01:39:54,875 --> 01:39:55,875
‏أين هو؟

1023
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
‏أين ذهبت؟

1024
01:40:12,208 --> 01:40:14,208
‏أين هو؟

1025
01:40:40,291 --> 01:40:41,416
‏أين أنت؟

1026
01:41:17,916 --> 01:41:21,291
‏أين أنت؟

1027
01:41:26,125 --> 01:41:27,250
‏أين أنت؟

1028
01:43:06,833 --> 01:43:07,916
‏وهذه…

1029
01:43:10,625 --> 01:43:12,208
‏من أجل حب حياتي…

1030
01:43:15,958 --> 01:43:17,750
‏"أوينبراكيمي".

1031
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
‏"(آي إم أو) 92262 (لاغوس)"

1032
01:46:57,416 --> 01:47:02,250
‏"(نيمبي)"

1033
01:47:30,291 --> 01:47:31,208
‏أمي.

1034
01:47:35,416 --> 01:47:36,291
‏أمي.

1035
01:47:41,750 --> 01:47:45,375
‏"آبي".

1036
01:48:00,875 --> 01:48:02,000
‏"آبي"…

1037
01:48:03,416 --> 01:48:06,000
‏كيف مات ابني؟

1038
01:48:08,083 --> 01:48:09,458
‏أحترم ابنك.

1039
01:48:10,041 --> 01:48:10,958
‏كان رجلًا شجاعًا.

1040
01:48:16,041 --> 01:48:18,916
‏ماذا كان يفعل "ديغبي" مع شخص مثلك؟

1041
01:48:22,250 --> 01:48:24,500
‏لم أنت قلق؟ نحن أصدقاء.

1042
01:48:25,625 --> 01:48:27,458
‏خلال رحلتنا، هذا ما نتج عنها.

1043
01:48:28,708 --> 01:48:31,000
‏مات ابني!

1044
01:48:32,125 --> 01:48:36,250
‏لا يمكن أن يكون لابني صديق مثلك.

1045
01:48:38,833 --> 01:48:40,000
‏ثمة مال بالداخل.

1046
01:48:40,708 --> 01:48:42,333
‏ما أعطيك إياه لا يمكنه إرجاعه.

1047
01:48:44,125 --> 01:48:45,166
‏لكنه سيجعلك قويًا.

1048
01:48:45,791 --> 01:48:47,833
‏ثمة مال بالداخل.

1049
01:48:57,541 --> 01:48:59,458
‏ماذا جلب؟

1050
01:49:00,000 --> 01:49:02,708
‏ماذا جلب؟ "ديغبي"…

1051
01:49:16,833 --> 01:49:17,791
‏لا تكن غاضبًا.

1052
01:49:18,541 --> 01:49:20,583
‏عليّ المجيء لإبلاغك ببعض الأخبار السيئة.

1053
01:49:24,875 --> 01:49:26,000
‏أتيت بسبب ابني.

1054
01:49:27,166 --> 01:49:28,500
‏لتخبرني بأنه قد مات.

1055
01:49:35,083 --> 01:49:36,208
‏أولًا…

1056
01:49:37,958 --> 01:49:39,708
‏مات والدهما بسبب سكتة دماغية.

1057
01:49:43,750 --> 01:49:45,708
‏والآن مات "أولوتو".

1058
01:49:48,458 --> 01:49:52,500
‏أمي… لم يمت "أولوتو" فحسب.

1059
01:49:54,458 --> 01:49:55,791
‏مات "تيكينا" أيضًا.

1060
01:49:59,916 --> 01:50:03,291
‏يا صديقي… أنا حي.

1061
01:50:29,625 --> 01:50:30,458
‏أخبرني…

1062
01:50:31,166 --> 01:50:32,250
‏متى عدت؟

1063
01:50:33,375 --> 01:50:34,375
‏ليس منذ فترة طويلة.

1064
01:50:35,666 --> 01:50:37,500
‏ظننت أنني الناجي الوحيد.

1065
01:50:49,000 --> 01:50:50,375
‏ظننت الأمر نفسه.

1066
01:50:56,875 --> 01:50:57,833
‏يا صديقي.

1067
01:51:01,916 --> 01:51:02,875
‏ماذا حدث بالضبط؟

1068
01:51:24,000 --> 01:51:25,875
‏- "أكباراكا".
‏- أيها الرجل العظيم.

1069
01:51:27,250 --> 01:51:28,333
‏ماذا يحدث؟

1070
01:51:29,416 --> 01:51:32,208
‏طلبت اجتماعًا ولم تخبرني…

1071
01:51:34,333 --> 01:51:35,916
‏- "أكباراكا".
‏- أيها الرجل العظيم.

1072
01:51:36,625 --> 01:51:37,625
‏ماذا يجري؟

1073
01:51:41,250 --> 01:51:43,416
‏كن صبورًا، سيخبرونك حين يصلون إلى هنا.

1074
01:51:43,500 --> 01:51:44,458
‏هل هم جزء مما تود إخباري به؟

1075
01:51:44,541 --> 01:51:45,875
‏حين يأتون إلى هنا سيخبرونك.

1076
01:51:46,791 --> 01:51:48,083
‏- كن صبورًا.
‏- من القادم؟

1077
01:51:48,166 --> 01:51:49,958
‏- فلنكن حذرين حين نصل إلى هنا.
‏- كن هادئًا.

1078
01:51:51,833 --> 01:51:53,583
‏حين يصلون، سأكون هادئًا.

1079
01:51:54,375 --> 01:51:55,958
‏فليأتوا بسرعة، رجاءً.

1080
01:51:56,458 --> 01:51:58,125
‏لديّ أمور أخرى لأقوم بها.

1081
01:51:58,791 --> 01:52:00,583
‏سواءً كانت أخبارًا جيدة أم سيئة، سيقولونها.

1082
01:52:00,666 --> 01:52:01,750
‏حسنًا.

1083
01:52:10,000 --> 01:52:11,750
‏"أكباراكا".

1084
01:52:12,250 --> 01:52:13,541
‏لم تجلس هناك فحسب؟

1085
01:52:14,083 --> 01:52:16,000
‏- حسنًا، مرحبًا.
‏- شكرًا

1086
01:52:16,083 --> 01:52:17,375
‏- على الرحب والسعة.
‏- شكرًا.

1087
01:52:17,458 --> 01:52:19,291
‏أتينا بسبب ابنتك.

1088
01:52:19,375 --> 01:52:20,250
‏مرحبًا.

1089
01:52:21,958 --> 01:52:24,791
‏"أكباراكا"، لم لم تعط زوارك كرسيًا؟

1090
01:52:24,875 --> 01:52:26,500
‏ألا ترانا واقفين؟

1091
01:52:27,250 --> 01:52:29,958
‏أيها الرجل العظيم… استمع لهم رجاءً.

1092
01:52:33,875 --> 01:52:34,708
‏"آبي"!

1093
01:52:35,333 --> 01:52:37,041
‏- "آبي".
‏- اهدأ.

1094
01:52:37,125 --> 01:52:39,000
‏- اهدأ أرجوك.
‏- "آبي"!

1095
01:52:39,083 --> 01:52:40,708
‏- أيها الرجل العظيم.
‏- أين ابنتي؟

1096
01:52:40,791 --> 01:52:42,541
‏- كن هادئًا أرجوك.
‏- ماذا تفعل هنا؟

1097
01:52:42,625 --> 01:52:43,750
‏- أرجوك يا سيدي.
‏- أرجوك يا سيدي.

1098
01:52:43,833 --> 01:52:45,416
‏كن هادئًا.

1099
01:52:45,500 --> 01:52:46,875
‏- ما حدث قد حدث.
‏- أنت يا "آبي"!

1100
01:52:46,958 --> 01:52:48,625
‏اهدأ أرجوك.

1101
01:52:48,708 --> 01:52:50,833
‏- اهدأ أرجوك.
‏- كلا… أنت!

1102
01:52:50,916 --> 01:52:53,750
‏- "آبي"!
‏- اهدأ أولًا. أرجوك يا سيدي.

1103
01:52:54,291 --> 01:52:55,291
‏- سأتعامل معك.
‏- أيها الرجل العظيم.

1104
01:52:55,375 --> 01:52:57,125
‏- أيها الرجل العظيم، توقف وأنصت.
‏- أرجوك يا سيدي.

1105
01:52:57,208 --> 01:52:58,750
‏- أرجوك يا سيدي.
‏- اهدأ أرجوك.

1106
01:52:58,833 --> 01:53:01,208
‏- أرجوك، أنت رجل عظيم.
‏- أرجوك يا سيدي.

1107
01:53:01,750 --> 01:53:03,750
‏- اهدأ أرجوك.
‏- تمالك نفسك أرجوك.

1108
01:53:03,833 --> 01:53:05,083
‏- في هذه المرحلة.
‏- تمالك نفسك.

1109
01:53:05,166 --> 01:53:06,416
‏- أتى ليقول شيئًا ما.
‏- استمع له من فضلك.

1110
01:53:06,500 --> 01:53:07,416
‏إلى أين أرسلتها؟

1111
01:53:09,583 --> 01:53:13,916
‏"أوينبراكيمي"… قد ماتت.

1112
01:53:19,250 --> 01:53:21,750
‏- مهلًا!
‏- كن قويًا أرجوك.

1113
01:53:22,250 --> 01:53:23,708
‏- ما الذي تخبرني به؟
‏- هذا ما أتينا لنخبرك به.

1114
01:53:23,791 --> 01:53:25,333
‏أرجوك، إننا نتوسل من أجله.

1115
01:53:25,416 --> 01:53:26,458
‏أتمنى أن تكون قد استمعت لنا.

1116
01:53:29,416 --> 01:53:31,000
‏ذلك ما حدث. سامحه أرجوك.

1117
01:53:31,083 --> 01:53:33,375
‏بسببنا، كن هادئًا أرجوك.

1118
01:53:33,458 --> 01:53:34,458
‏سامحه أرجوك.

1119
01:53:35,416 --> 01:53:37,541
‏- عودي من الموت أرجوك.
‏- نتعاطف معك.

1120
01:53:37,625 --> 01:53:39,083
‏- كن قويًا.
‏- تمالك نفسك رجاءً.

1121
01:53:39,166 --> 01:53:42,416
‏- كن هادئًا أرجوك واستمع لنا.
‏- سامحه أرجوك.

1122
01:53:42,500 --> 01:53:43,416
‏نتمنى أن تكون قد قبلت توسلنا،

1123
01:53:43,500 --> 01:53:45,500
‏كانت هذه هي الرسالة التي أردنا إبلاغك بها.

1124
01:53:45,583 --> 01:53:47,041
‏لذلك أردنا منك الجلوس.

1125
01:53:47,541 --> 01:53:49,250
‏- نتمنى أن تتفهم.
‏- يا صديقي.

1126
01:53:49,333 --> 01:53:50,375
‏لذلك كنت في عجلة للقدوم.

1127
01:54:10,625 --> 01:54:11,708
‏سأشتاق إليك.

1128
01:54:13,625 --> 01:54:14,833
‏أنصت لنصيحتي.

1129
01:54:32,208 --> 01:54:35,625
‏"آبي"… أنصت لنصيحتي.

1130
01:54:37,291 --> 01:54:38,958
‏ما حدث قد ولى، اعلم هذا.

1131
01:54:41,458 --> 01:54:43,666
‏اذهب وابق في "لاغوس" كرجل حر.

1132
01:54:44,208 --> 01:54:46,333
‏سآتي لزيارتك.

1133
01:55:01,791 --> 01:55:02,875
‏اذهب آمنًا.

1134
01:55:05,166 --> 01:55:06,208
‏الأمر على ما يرام.

1135
01:55:11,666 --> 01:55:13,000
‏"بيبي"، لا بأس.

1136
01:55:16,750 --> 01:55:17,625
‏لا بأس.

1137
01:55:18,208 --> 01:55:21,125
‏ابدأ بالذهاب لكي لا تسافر
‏في وقت متأخر. لا بأس.

1138
01:55:22,458 --> 01:55:23,500
‏اعتني بأمي.

1139
01:55:25,250 --> 01:55:26,333
‏سأشتاق إليك.

1140
01:55:28,458 --> 01:55:29,625
‏هيا بنا الآن.

1141
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
‏الأمر على ما يرام، اتفقنا؟

1142
01:55:43,583 --> 01:55:47,375
‏لا بأس. اركب.

1143
01:55:53,208 --> 01:55:55,666
‏وداعًا! كن حذرًا أرجوك.

1144
01:55:56,916 --> 01:55:58,000
‏لا بأس.

1145
01:55:59,916 --> 01:56:01,083
‏هيا بنا.

1146
01:56:02,833 --> 01:56:05,916
‏لا بأس.

1147
01:56:07,375 --> 01:56:08,333
‏حسنًا، فلنذهب.

1148
01:56:15,750 --> 01:56:16,583
‏هنا!

1149
01:56:19,125 --> 01:56:20,083
‏"آبي"!

1150
01:56:25,000 --> 01:56:29,458
‏"في ذكرى محبوبنا (تيكينا سيلفستر إيكانيم)"

1151
01:58:16,583 --> 01:58:18,583
‏"شكر خاص للجيش النيجيري"

1152
01:58:23,833 --> 01:58:24,958
‏ترجمة "د. محمد زيدان"



