1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,666 --> 00:00:20,625
Wayingi gaf ons
een prachtige planeet… Aarde.

4
00:00:26,833 --> 00:00:29,375
Van de levendige kleuren van de vlinders…

5
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
…tot het weelderige groene Iyofobos…

6
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
…is Weyingi's Aarde inderdaad…

7
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
…een meesterwerk
van ongeëvenaarde schoonheid.

8
00:00:44,166 --> 00:00:46,541
De mensen hadden niet veel, maar…

9
00:00:46,625 --> 00:00:48,208
…ze waren gelukkig.

10
00:00:50,208 --> 00:00:53,291
Tenminste tot het kwaadaardige mineraal
werd ontdekt…

11
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
…olie.

12
00:01:00,083 --> 00:01:02,208
Het water dat ons ooit leven gaf…

13
00:01:03,708 --> 00:01:06,791
God, kom en help me!
-…brengt ons nu de dood.

14
00:01:09,000 --> 00:01:11,666
God, kom en help mijn zoon.

15
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
We aanvaarden dit niet!

16
00:01:15,666 --> 00:01:18,375
We aanvaarden dit niet!

17
00:01:18,458 --> 00:01:19,291
HET LEK DOODT ONS RED ONS

18
00:01:19,375 --> 00:01:21,041
De gevolgen van deze ravage…

19
00:01:21,125 --> 00:01:22,833
…zijn rampzalig en wijdverspreid…

20
00:01:22,916 --> 00:01:25,541
…vooral voor onze jongeren
die het voortouw hebben genomen…

21
00:01:25,625 --> 00:01:28,916
…in de strijd tegen deze milieuramp.

22
00:01:34,500 --> 00:01:39,041
Maar mijn verhaal gaat niet
over de olie of het lek.

23
00:01:39,625 --> 00:01:41,791
Mijn verhaal gaat over liefde.

24
00:01:42,916 --> 00:01:46,500
En ook al was ik niet betrokken
bij de opstand van de jongeren…

25
00:01:47,416 --> 00:01:50,083
…veranderden de gebeurtenissen
die daarna plaatsvonden…

26
00:01:50,708 --> 00:01:53,250
…het verdere verloop van mijn leven…

27
00:01:53,833 --> 00:01:55,000
…voorgoed.

28
00:02:03,791 --> 00:02:06,583
Weet je nog wat we afspraken?
-Tuurlijk.

29
00:02:07,750 --> 00:02:09,541
Jij doet die kant.

30
00:02:09,625 --> 00:02:11,125
Wij doen deze pijpleiding hier.

31
00:02:11,208 --> 00:02:12,125
Absoluut.
-Begrepen?

32
00:03:12,041 --> 00:03:13,666
Ik wil dat de dader gevonden wordt.

33
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
Geef acht!

34
00:03:22,583 --> 00:03:24,833
Brand het dorp plat als het moet.

35
00:03:25,583 --> 00:03:27,458
Vind ze!
-Ja, meneer!

36
00:03:48,458 --> 00:03:49,291
Kom en eet dit.

37
00:03:49,875 --> 00:03:50,958
Waarom zou ik dat doen?

38
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
Ik wil alleen mijn vrijheid.

39
00:03:53,791 --> 00:03:55,083
Ik wil niet eten!

40
00:03:56,166 --> 00:03:57,041
Beloof…

41
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
…dat je die jongen niet meer zal zien…

42
00:04:01,583 --> 00:04:02,791
…dan geef ik je je vrijheid.

43
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
Dat kan ik niet beloven.

44
00:04:05,250 --> 00:04:07,500
Die belofte wil ik niet houden.

45
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
Waarom ben je zo koppig?

46
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
Waar leerde je dat?

47
00:04:14,875 --> 00:04:16,500
Weet je dan niet dat ik je wil redden?

48
00:04:20,166 --> 00:04:21,791
Ik kan hem niet verlaten.

49
00:04:21,875 --> 00:04:24,833
Ik zal je zeggen waarom,
ik draag zijn kind.

50
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Waarom?

51
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Meisje, wat heb je gedaan?

52
00:04:33,625 --> 00:04:34,833
Ik wil alleen maar liefde.

53
00:04:35,541 --> 00:04:37,541
Dat is toch geen misdaad.

54
00:04:42,291 --> 00:04:45,708
Oyin… je haalt
een vloek over deze familie.

55
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
Dit is geen vloek. Dit kind is geen vloek.

56
00:04:54,583 --> 00:04:55,500
Binnenkort…

57
00:04:56,708 --> 00:04:58,375
…word je opa.

58
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Dat zal niet gebeuren!

59
00:05:07,500 --> 00:05:10,250
Je zult dit kind niet krijgen.

60
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
Je krijgt dit kind niet.

61
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
Morgenvroeg stuur ik jou naar Warri.

62
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
Ik stuur je naar Warri.

63
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
Als je daar bent…

64
00:05:22,791 --> 00:05:24,916
…zal je tante jou brengen naar degenen…

65
00:05:25,000 --> 00:05:27,666
…die dat gedrocht uit je zullen weghalen.

66
00:05:27,750 --> 00:05:28,916
Alsjeblieft, vader.

67
00:05:29,000 --> 00:05:31,291
Je bent gek.
-Alsjeblieft, vader.

68
00:05:32,416 --> 00:05:33,500
Alsjeblieft, vader.

69
00:05:35,500 --> 00:05:38,083
Alsjeblieft!

70
00:05:40,083 --> 00:05:43,666
Jij komt hier nooit meer…

71
00:05:43,750 --> 00:05:44,958
…terug.
-Alsjeblieft, vader.

72
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
Je zult die jongen nooit meer zien.

73
00:05:47,125 --> 00:05:49,333
Dat meen ik.
-Vader!

74
00:05:49,416 --> 00:05:51,750
Vader!
-Scheer je weg.

75
00:05:55,291 --> 00:05:57,083
Vader!

76
00:06:09,250 --> 00:06:10,458
Vader!

77
00:06:10,541 --> 00:06:12,458
Zoon…
-Ja, vader.

78
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Laat haar er niet uit.

79
00:06:15,166 --> 00:06:16,083
Begrepen?

80
00:06:44,875 --> 00:06:47,833
Broeder, weet je wel zeker…

81
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
…dat je hieraan wilt beginnen?

82
00:06:51,125 --> 00:06:52,291
Ja, dat wil ik.

83
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
Er kunnen dingen mislopen.

84
00:07:02,208 --> 00:07:04,666
De oceaan zal ruw zijn!

85
00:07:04,750 --> 00:07:08,250
Mijn besluit staat vast. Ik ga.

86
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Voor deze familie zorgen
is mijn verantwoordelijkheid…

87
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
…daarom vraag ik het je.

88
00:07:24,791 --> 00:07:27,458
De mensen van de Nembe-gemeenschap…

89
00:07:27,541 --> 00:07:30,000
…hebben zich verzameld op het plein…

90
00:07:30,083 --> 00:07:32,875
…om te protesteren tegen
de erbarmelijke leefomstandigheden…

91
00:07:32,958 --> 00:07:36,041
…veroorzaakt door het olielek.

92
00:07:36,125 --> 00:07:39,541
Na jaren van beloftes dat ze
de gemorste olie zouden opruimen…

93
00:07:39,625 --> 00:07:43,083
…is Axis Oil er niet in geslaagd
om hun beloften na te komen…

94
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
…daarom komt het volk
hun ongenoegen uiten.

95
00:07:46,166 --> 00:07:48,666
Wat begon als een vreedzaam protest…

96
00:07:48,750 --> 00:07:51,875
…dreigt een gewelddadige wending te nemen.

97
00:07:54,666 --> 00:07:58,166
BELANGRIJK NIEUWS
NEMBE-JONGEREN IN OPSTAND

98
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Het Nembe-volk is weer begonnen.

99
00:08:05,958 --> 00:08:09,083
Moeder, waarom maak je je zoveel zorgen?

100
00:08:11,291 --> 00:08:12,666
Is dat dan mijn taak niet?

101
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
Rustig maar. Alles komt goed.

102
00:08:22,708 --> 00:08:25,833
Olotu, doe wat je beloofd hebt.

103
00:08:28,500 --> 00:08:30,750
Als we in het land van de witten toekomen…

104
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
…zal ik je opbellen.

105
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
Tekena…

106
00:08:49,791 --> 00:08:51,083
…kom, geef me een knuffel.

107
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
Beloof mij…

108
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
Beloof mij dat je je broer volgt.

109
00:09:05,791 --> 00:09:08,166
Probeer je broer niet voorbij te steken.

110
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
Oké? Volg zijn voetstappen.

111
00:09:12,250 --> 00:09:13,625
Hoor je wat ik zeg?

112
00:09:14,916 --> 00:09:15,875
Ik heb je gehoord.

113
00:09:49,208 --> 00:09:52,041
Mama Dolor, die bakbanaan van gisteren…

114
00:09:52,125 --> 00:09:53,041
…was niet goed.

115
00:09:53,125 --> 00:09:55,083
Je betaalde er niet genoeg voor.

116
00:09:56,083 --> 00:09:58,291
Als je er nog een koopt…

117
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
…zal ik je er deze keer een goede geven.

118
00:10:00,791 --> 00:10:02,791
Door de opstand die bezig is…

119
00:10:02,875 --> 00:10:04,791
…gaan de zaken nu zo.

120
00:10:05,333 --> 00:10:07,958
Wees er niet boos om.
-Geen probleem.

121
00:10:10,916 --> 00:10:12,375
Een blok is een blok!

122
00:10:17,666 --> 00:10:18,666
STOP DE VERVUILING

123
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Oké.

124
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
Oyinbrakemi.

125
00:11:27,666 --> 00:11:29,750
Oyinbrakemi.
-Abbey!

126
00:11:32,583 --> 00:11:33,791
Waar is je vader?

127
00:11:40,541 --> 00:11:41,833
Oyinbrakemi…

128
00:11:50,625 --> 00:11:51,708
Oyin.

129
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
Wat is er aan de hand?

130
00:11:59,333 --> 00:12:00,875
Mijn vader sloot me op…

131
00:12:00,958 --> 00:12:02,541
…en wil me naar Warri sturen.

132
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
Abbey!

133
00:12:06,916 --> 00:12:10,125
Abbey, kom naar buiten! Ik ben geschokt.

134
00:12:11,291 --> 00:12:13,125
Abbey, kom naar buiten.
-Wat gebeurt er?

135
00:12:13,708 --> 00:12:15,375
Ga weg. Waar is je oudste zoon?

136
00:12:16,083 --> 00:12:18,625
Hij wil dat ik het laat weghalen.

137
00:12:20,666 --> 00:12:24,416
Abbey, alsjeblieft,
ik wil niet dat ze 't weghalen!

138
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
Abbey!

139
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
Abbey, alsjeblieft!

140
00:12:33,750 --> 00:12:36,250
Abbey, alsjeblieft!

141
00:12:41,375 --> 00:12:42,250
Ik kom naar je toe.

142
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Abbey.

143
00:12:53,500 --> 00:12:55,833
Open die poort.
-Abbey is er niet.

144
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
Meisje, scheer je hier weg.
-Je bent gek.

145
00:14:00,541 --> 00:14:02,416
Abbey.
-Het spijt me.

146
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
Voorzichtig.
-Ja, Abbey.

147
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
Abbey.

148
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Kom, laten we gaan.

149
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
Ja, laten we gaan…
-Oké.

150
00:14:34,833 --> 00:14:35,833
Haast je.

151
00:15:01,416 --> 00:15:03,583
Ja, natuurlijk.
-Man…

152
00:15:03,666 --> 00:15:05,000
Dit is verontrustend.

153
00:15:05,083 --> 00:15:06,083
Wat gebeurt er?

154
00:15:06,166 --> 00:15:08,166
Luister…
-Hey!

155
00:15:08,250 --> 00:15:09,541
Wat is hier aan de hand?

156
00:15:10,208 --> 00:15:11,583
Wat is hier aan de hand?

157
00:15:12,916 --> 00:15:16,166
Zet ze achterin. Ga! Vooruit!

158
00:15:42,666 --> 00:15:47,041
HOOP OP GOD

159
00:16:13,500 --> 00:16:16,291
Abbey.
-Ga naar binnen.

160
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
Vooruit!

161
00:17:55,666 --> 00:17:57,375
Weg hier! Vooruit!

162
00:18:05,250 --> 00:18:06,375
Abbey!

163
00:18:13,666 --> 00:18:15,583
Ik ben zo bang!

164
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
Ik ben bang.
-Draai je niet om. Kijk me aan.

165
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
Geen paniek, het komt goed.

166
00:19:11,875 --> 00:19:13,708
Hey! Kom eruit!

167
00:19:14,375 --> 00:19:17,500
Kom eruit! Vooruit!

168
00:19:18,541 --> 00:19:19,791
Weg hier!

169
00:19:23,625 --> 00:19:26,875
Deze twee zijn verantwoordelijk
voor de dood van een van mijn mannen.

170
00:19:31,750 --> 00:19:33,041
Deze mannen?

171
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
Ik ken hen.

172
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
Ik ken hen. Boma en Degbe.

173
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
Ik ken hen goed.

174
00:19:40,500 --> 00:19:41,791
Maar deze jongens hier…

175
00:19:43,041 --> 00:19:45,375
Het zijn gewoon schurken
die gebruikt worden.

176
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
Als je de opstand vandaag wilt beëindigen…

177
00:19:51,083 --> 00:19:52,291
…is het niet moeilijk.

178
00:19:53,666 --> 00:19:57,208
Pak gewoon de leider van de jongens.

179
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
Daar is het.

180
00:20:03,625 --> 00:20:04,583
Dat is hun huis.

181
00:20:06,166 --> 00:20:07,875
Hij is gevaarlijk, schiet op zicht.

182
00:20:09,041 --> 00:20:10,833
Als ze niet open doen, breek de deur dan.

183
00:20:10,916 --> 00:20:12,250
Waar is je zoon?
-Goed!

184
00:20:12,333 --> 00:20:13,916
Open deze deur!
-Waar is je zoon?

185
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Wat hebben we misdaan?

186
00:20:15,083 --> 00:20:16,833
Goed!
-Wat hebben we misdaan?

187
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
Wat hebben we misdaan?

188
00:20:20,291 --> 00:20:21,250
Open deze deur.

189
00:20:22,291 --> 00:20:23,291
Waar is Abbey?

190
00:20:23,875 --> 00:20:26,375
Waar is hij naartoe?
-Mijn broer.

191
00:20:27,125 --> 00:20:28,833
Waar is hij?
-Wat heeft hij misdaan?

192
00:20:28,916 --> 00:20:30,791
Je zoon wordt verdacht van moord.
-Hoe?

193
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
Leeg!

194
00:20:35,791 --> 00:20:37,250
Leeg! Mevrouw…
-Hij is gewapend.

195
00:20:37,333 --> 00:20:39,958
Mevrouw, uw zoon moet
zich melden bij het hoofdkwartier…

196
00:20:40,041 --> 00:20:41,166
…morgenvroeg!

197
00:20:41,916 --> 00:20:43,583
Dit is niet voorbij.

198
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
Ebiye.
-Dit is niet voorbij.

199
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Ebiye…

200
00:21:04,416 --> 00:21:07,750
Abbey…
-Waarom willen ze ons arresteren?

201
00:21:10,041 --> 00:21:11,875
Enkele jongeren hebben een soldaat gedood.

202
00:21:13,083 --> 00:21:14,500
En die twee worden verdacht.

203
00:21:17,083 --> 00:21:18,916
Jij bent gek. Heb je geen verstand?

204
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
We vechten voor het algemeen welzijn…

205
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
…en jij misdraagt je.
Verdwijn uit mijn zicht!

206
00:21:24,375 --> 00:21:25,208
Halfbloed.

207
00:21:26,458 --> 00:21:28,333
Ben je gek?
-Hey.

208
00:21:28,416 --> 00:21:29,916
Ben je gek?
-Waarom doe je zo?

209
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
Luister. Wees stil.
-Vriend, ik zal je slaan.

210
00:21:32,583 --> 00:21:33,500
Begrepen?
-Vooruit.

211
00:21:33,583 --> 00:21:34,583
Ik sla je verrot!
-Stil.

212
00:21:34,666 --> 00:21:36,041
Rustig, alsjeblieft.
-Kalmeer.

213
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
Degbe, kalmeer!

214
00:21:38,500 --> 00:21:39,791
Vriend, gedraag je.

215
00:21:40,500 --> 00:21:42,333
Wij helpen jullie en jij misdraagt je.

216
00:21:42,916 --> 00:21:44,458
Je waardeert ons niet.

217
00:21:45,666 --> 00:21:48,625
Dat bedrijf van Axis Oil
kwam naar onze gemeenschap…

218
00:21:48,708 --> 00:21:50,291
…verpestte het milieu…

219
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
…vervuilde onze grond,
vergiftigde ons water…

220
00:21:54,250 --> 00:21:57,041
…en jullie willen niet
dat we die slechteriken aanvallen?

221
00:21:57,708 --> 00:21:59,291
Jullie steunen ons niet.

222
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
Geen probleem!

223
00:22:01,000 --> 00:22:02,625
Je moet een standpunt innemen.

224
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
Wat hebben we bereikt…

225
00:22:06,708 --> 00:22:07,708
…met ons standpunt?

226
00:22:08,791 --> 00:22:09,875
Kerel…

227
00:22:11,416 --> 00:22:13,833
…ik zal het je even uitleggen.

228
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Als er iemand zou sterven…

229
00:22:17,291 --> 00:22:20,125
…zullen de anderen dit verderzetten.
-Natuurlijk.

230
00:22:20,666 --> 00:22:22,333
Oké, vooruit.
-Ik weet waar ik voor sta.

231
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
Waar sta jij voor?

232
00:22:26,041 --> 00:22:27,625
Laten we gaan. Ik ben van slag.

233
00:22:32,208 --> 00:22:33,083
Jullie twee!

234
00:22:33,166 --> 00:22:34,708
Ik zag jullie hier nog nooit.

235
00:22:34,791 --> 00:22:35,625
Wie zijn jullie?

236
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
Wij zijn niet van hier.

237
00:22:37,791 --> 00:22:40,166
Tekena!
-Wij zijn van Imiringi.

238
00:22:40,750 --> 00:22:42,541
Wat brengt jullie naar Nembe?

239
00:22:43,166 --> 00:22:44,458
We komen hier gewoon voorbij.

240
00:22:44,541 --> 00:22:45,666
We gaan niet mee vechten.

241
00:22:45,750 --> 00:22:46,666
Waarom niet?

242
00:22:46,750 --> 00:22:48,708
Verlies je tijd niet met discussiëren.

243
00:22:48,791 --> 00:22:50,291
Deze twee zijn zwak.

244
00:22:50,375 --> 00:22:52,666
Mocht je het niet beseffen,
dit is onze enige grond.

245
00:22:52,750 --> 00:22:55,208
Als je niet vecht,
zal niemand voor je vechten.

246
00:22:55,291 --> 00:22:57,166
Idioot. Je vader! Bastaard!

247
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
Je vader is een zak!

248
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
Tekena.

249
00:23:29,833 --> 00:23:30,750
Tekena.

250
00:23:34,250 --> 00:23:35,125
Tekena.

251
00:23:36,541 --> 00:23:38,041
Hoe gaat het? Zag je mijn broer?

252
00:23:41,250 --> 00:23:42,375
Tekena.

253
00:23:42,458 --> 00:23:43,833
Er is iets met hem.

254
00:23:43,916 --> 00:23:44,916
Wat heb je daar?

255
00:23:47,625 --> 00:23:48,708
Waar was je naartoe?

256
00:23:52,333 --> 00:23:53,250
Ga je ze vermoorden?

257
00:23:53,791 --> 00:23:55,541
Vermoord die slang!
-Wacht! Stop!

258
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
Wacht!

259
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
Dat is Adumu.

260
00:23:59,625 --> 00:24:00,833
De Python God.

261
00:24:01,416 --> 00:24:03,916
Ze zal je niet bijten
tenzij je haar wilt aanvallen.

262
00:24:04,000 --> 00:24:06,458
Mijn oma vertelde me dat Adumu…

263
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
…dat Adumu een watergeest is…

264
00:24:09,333 --> 00:24:11,666
…die zich voordoet als een python.

265
00:24:13,166 --> 00:24:14,500
Ze zei dat we uit water komen…

266
00:24:14,583 --> 00:24:16,541
…en terugkeren naar water als we sterven.

267
00:24:16,625 --> 00:24:17,791
Man!
-Abbey.

268
00:24:18,541 --> 00:24:19,666
Waar was je?
-Dappere man!

269
00:24:20,333 --> 00:24:21,458
Dit is lekker eten.

270
00:24:21,541 --> 00:24:23,416
Dame, ga hier weg.
-Wil je ze opeten?

271
00:24:23,500 --> 00:24:25,041
Laten we dat doen!
-Heerlijk.

272
00:24:26,000 --> 00:24:27,375
Dappere man.
-Ja.

273
00:24:31,083 --> 00:24:33,250
Man, draai die eens om.

274
00:24:35,250 --> 00:24:36,958
Kijk eens naar deze hier.

275
00:24:57,083 --> 00:24:59,583
Moeder… Mama.

276
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
De soldaten zijn er nog.

277
00:25:02,291 --> 00:25:04,625
Wat gebeurt er? Wat gaan we doen?

278
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
Bibi, luister.

279
00:25:09,000 --> 00:25:12,291
Breng dit naar Abbey en vertel hem dit…

280
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
Er is een valstrik voor hem.

281
00:25:16,791 --> 00:25:18,375
Als hij niet weggaat, valt hij erin.

282
00:25:19,375 --> 00:25:20,500
Geef hem dit geld.

283
00:25:22,500 --> 00:25:23,791
Zeg hem de stad te verlaten.

284
00:25:25,208 --> 00:25:26,208
Ga naar de scheepswerf…

285
00:25:26,291 --> 00:25:27,541
…langs achteren.
-Ok, doe ik.

286
00:25:33,875 --> 00:25:35,375
Ik breng je geld en deze zak.

287
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Abbey, alsjeblieft.

288
00:25:38,208 --> 00:25:40,166
Ga niet naar huis
of de soldaten pakken je.

289
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Als het rustig is, gaan we verder.

290
00:25:45,541 --> 00:25:46,708
Ik zal hem roepen.

291
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
Broeder, en de anderen dan?

292
00:25:55,125 --> 00:25:56,416
Wat kunnen die ons schelen?

293
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
Ik ga meneer P bellen, zoals gepland.

294
00:26:09,583 --> 00:26:10,500
Mijn telefoon.

295
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
Ik vind hem niet.

296
00:26:19,000 --> 00:26:21,208
Olotu…

297
00:26:22,125 --> 00:26:23,666
Wat gaan we nu doen?

298
00:26:24,458 --> 00:26:26,083
Ik had hem, maar ben hem kwijt.

299
00:26:29,583 --> 00:26:30,666
Wees sterk.

300
00:26:36,833 --> 00:26:37,875
Abbey.

301
00:26:39,500 --> 00:26:41,958
Wat kwam je zus je vertellen?

302
00:26:42,958 --> 00:26:46,416
Je vader vertelde aan de politie dat ik…

303
00:26:47,625 --> 00:26:48,541
…de leider ben van…

304
00:26:49,208 --> 00:26:52,875
…degenen die de opstand begonnen.
Nu zoeken ze mij.

305
00:26:56,500 --> 00:26:58,125
Ik kan niet terug naar huis.

306
00:27:16,541 --> 00:27:18,166
De soldaten zoeken ons nu overal.

307
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
Hoe geraakte je hierbij betrokken?

308
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
Dat is niet belangrijk.

309
00:27:26,541 --> 00:27:29,500
We zitten gewoon allemaal
in hetzelfde schuitje.

310
00:27:34,625 --> 00:27:37,541
Boma… Zullen we zo eindigen?

311
00:27:42,000 --> 00:27:42,958
Mijn jongen…

312
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
…we moeten ons nu gedeisd houden.

313
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
Begrepen?

314
00:27:49,500 --> 00:27:52,333
We moeten naar Lagos of Ghana…

315
00:27:52,416 --> 00:27:54,416
Hoe vinden we de weg naar Ghana?

316
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
Hoe doen we dat?

317
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
Jullie doodden een soldaat!

318
00:27:59,458 --> 00:28:01,083
Die mannen vergeven niet makkelijk.

319
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
Vergaten jullie het Odi-bloedbad?

320
00:28:08,500 --> 00:28:09,583
Alsjeblieft…

321
00:28:10,750 --> 00:28:14,041
…kent iemand van jullie
een meneer Perekemi?

322
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
Hij is van dit dorp.

323
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
Wie zou hem kennen?
-Ik ken hem niet.

324
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Is hij een zeeman?

325
00:28:32,458 --> 00:28:33,333
Ja.

326
00:28:33,416 --> 00:28:34,666
Meneer P?
-Ja.

327
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
Meneer P, ja.

328
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
Ik ken meneer P.

329
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
Waarvoor heb je hem nodig?

330
00:28:40,000 --> 00:28:40,916
Ik ken hem.

331
00:28:47,083 --> 00:28:50,166
Man, vertel me maar
waarom je meneer P zoekt…

332
00:28:50,250 --> 00:28:52,833
…dan vertel ik jou
hoe je hem kan vinden. Begrepen?

333
00:29:02,500 --> 00:29:03,666
Meneer P beloofde…

334
00:29:04,666 --> 00:29:06,041
…vervoer voor mij en mijn broer…

335
00:29:06,583 --> 00:29:08,416
…vanuit dit dorp naar het buitenland.

336
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Kan je ons meer details geven?

337
00:29:20,208 --> 00:29:23,083
Kom op, kan je ons meer details geven?

338
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
Hebben jullie geld?

339
00:29:31,125 --> 00:29:33,958
Ik heb wat geld,
voor mijn vriendin en mij.

340
00:29:36,916 --> 00:29:38,000
Voor jou en je vriendin?

341
00:29:38,083 --> 00:29:39,541
Dus de rest mag vermoord worden?

342
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
Egoïstische zak!
Daarom ben je een halfbloed.

343
00:29:45,833 --> 00:29:47,583
Boma, doe je telefoontje.

344
00:29:47,666 --> 00:29:50,083
Bel je huis voor wat gerief
zodat we kunnen vertrekken.

345
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
Hoor je mij?

346
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Begrijp je 't?

347
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Olotu, zeker dat je
die mensen goed genoeg kent?

348
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
Kun je voor ze instaan?

349
00:30:01,625 --> 00:30:02,500
Ik trok ze na.

350
00:30:02,583 --> 00:30:03,416
Ik werk niet graag…

351
00:30:03,500 --> 00:30:04,791
…met gekken.
-Ja, dat weten we.

352
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
Je weet hoe dat gaat.
-Ja, meneer.

353
00:30:07,291 --> 00:30:08,625
Dus, dit is het geld?

354
00:30:09,625 --> 00:30:11,416
Ben je zeker dat dit al het geld is?

355
00:30:11,500 --> 00:30:13,291
Het volledige bedrag, meneer P.
-Volg mij.

356
00:30:24,583 --> 00:30:25,708
Loop maar door.

357
00:30:27,541 --> 00:30:29,083
Kijk uit waar je loopt.

358
00:30:37,500 --> 00:30:38,750
Doe voorzichtig.

359
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
Stil zodat de mensen hierboven
jullie niet horen.

360
00:30:51,750 --> 00:30:53,541
Haast jullie.

361
00:30:53,625 --> 00:30:56,375
Kom op, snel, neem grote stappen.

362
00:31:01,958 --> 00:31:04,833
Jesus, kruip hierin!
Stel geen domme vragen. Kom op, ga!

363
00:31:05,458 --> 00:31:06,875
Ga erin, kom op!

364
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
Doe niet zo terughoudend.

365
00:31:10,291 --> 00:31:12,541
Meneer P, wat is dit voor een plek?

366
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
Hier betaalden we niet voor.

367
00:31:14,541 --> 00:31:15,833
Ga snel naar binnen.

368
00:31:16,583 --> 00:31:18,500
Haast je! Vang de zak van je broer op.

369
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
Wat voor mensen zijn dit?

370
00:31:20,083 --> 00:31:22,916
Hier, vang je fles!

371
00:31:23,750 --> 00:31:26,666
Ga naar binnen. Stop met rondkijken.

372
00:31:26,750 --> 00:31:27,791
Ben jij wel een man?

373
00:31:29,041 --> 00:31:31,791
Kijk eens aan,
wat een vijfsterrenverblijf.

374
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
Meneer P, is er geen andere plek…

375
00:31:34,541 --> 00:31:36,041
…waar we kunnen verblijven?

376
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
Wat is er mis met jullie?

377
00:31:37,708 --> 00:31:40,500
Wat voor domme vragen stellen jullie?

378
00:31:40,583 --> 00:31:43,916
Dit is het. Ofwel neem je deze plek
ofwel verlaat je de boot.

379
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Meneer P?
-Ja?

380
00:31:46,958 --> 00:31:48,916
Er is hier geen toilet.
-Inderdaad.

381
00:31:49,666 --> 00:31:51,708
Die emmer daar is jullie toilet.

382
00:31:51,791 --> 00:31:53,166
Maak er goed gebruik van.

383
00:31:53,250 --> 00:31:54,333
Kom op, meneer P.

384
00:31:54,416 --> 00:31:55,666
Meneer P?
-Wat is er?

385
00:31:55,750 --> 00:31:58,125
Oké, meneer P…
-Wat eten betreft…

386
00:31:58,208 --> 00:32:00,083
Luister naar mij…

387
00:32:00,583 --> 00:32:04,208
Ik voorzag slechts genoeg
voor één persoon.

388
00:32:04,291 --> 00:32:05,916
Maar omdat ik goedhartig ben…

389
00:32:06,000 --> 00:32:08,250
…zal ik jullie allemaal eten geven.

390
00:32:08,333 --> 00:32:10,083
Maar slechts één maaltijd per dag.

391
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
Kiezen jullie voor een maaltijd
overdag of 's nachts?

392
00:32:15,708 --> 00:32:16,958
We zullen 's nachts eten.

393
00:32:17,041 --> 00:32:18,916
's Nachts
-Zoals spoken.

394
00:32:19,583 --> 00:32:22,291
Luister goed. Een laatste waarschuwing.

395
00:32:22,375 --> 00:32:26,000
Jullie mogen hier nooit uitkomen.

396
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Begrepen, allemaal?

397
00:32:28,958 --> 00:32:30,166
Ja.
-Het lukt ons hier wel.

398
00:32:30,250 --> 00:32:31,333
Goed.
-Dank u.

399
00:32:33,000 --> 00:32:34,541
Ik zal voor niemand mild zijn.

400
00:32:34,625 --> 00:32:36,958
Hier verdien ik geld mee. Dank u.

401
00:32:42,583 --> 00:32:43,625
Onzin!

402
00:33:10,625 --> 00:33:11,958
Welkom, meneer.

403
00:33:17,583 --> 00:33:18,500
Wat is er met hem?

404
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
Haal hem van mijn schip!

405
00:33:22,125 --> 00:33:23,958
Kom allemaal hierheen.

406
00:33:24,041 --> 00:33:24,958
Laten we gaan.

407
00:33:42,250 --> 00:33:43,416
VEILIGHEID EERST

408
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
Mijn broer.
-Mijn vriend.

409
00:34:02,208 --> 00:34:03,500
We zijn vertrokken.

410
00:34:05,500 --> 00:34:06,458
Geweldig.

411
00:34:07,375 --> 00:34:08,250
Geweldig.

412
00:34:11,333 --> 00:34:13,291
Sinds we onze reis begonnen…

413
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
…zouden we al gearresteerd zijn
als we slecht waren.

414
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
Wij zijn geen slechteriken.

415
00:34:19,208 --> 00:34:20,541
God maakte het mogelijk.

416
00:34:22,250 --> 00:34:23,625
De Schepper bracht ons zo ver.

417
00:35:06,083 --> 00:35:06,916
We delen ons eten.

418
00:35:08,583 --> 00:35:09,833
Dit zal ons in leven houden.

419
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
Sinds wanneer ben jij hier de leider?

420
00:35:15,833 --> 00:35:17,166
Ik ben de leider.

421
00:35:18,833 --> 00:35:20,458
Broeder, ik ben de leider niet.

422
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
Ik wil gewoon in leven blijven, meer niet.

423
00:35:24,375 --> 00:35:28,958
Ik sterf nog liever van de honger
dan dat ik eet samen met een halfbloed!

424
00:35:30,208 --> 00:35:31,791
Rustig, man!
-Nee.

425
00:35:31,875 --> 00:35:34,333
Kalmeer. Meen je dit nu?
-Wat is dit toch?

426
00:35:34,416 --> 00:35:35,583
Mannen…

427
00:35:35,666 --> 00:35:36,791
Sht.

428
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
Op deze uitstap wordt niet gevochten.

429
00:35:40,458 --> 00:35:42,458
Ik ga geen kant kiezen.

430
00:35:42,541 --> 00:35:44,750
Als jullie hier niet mee stoppen…

431
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
Op het land van de witten…

432
00:35:48,500 --> 00:35:52,583
…kunnen jullie verder vechten
als jullie dat willen.

433
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Begrepen?

434
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
Heb je me gehoord?
-Ik hoorde jou.

435
00:36:03,125 --> 00:36:04,166
Heb je me gehoord?

436
00:36:16,125 --> 00:36:18,666
KUST VAN ACCRA

437
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
Man, wat is die geur?

438
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
Dat is die vieze emmer.

439
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
De boot beweegt niet.

440
00:36:59,125 --> 00:37:00,125
Vooruit, meisje!

441
00:37:02,708 --> 00:37:05,166
N-A-2-0-0-8. Stop nu.

442
00:37:05,250 --> 00:37:08,166
Dit is de Ghanese marine. Stop nu.

443
00:37:13,291 --> 00:37:14,666
Commandant Kofi en ik…

444
00:37:16,208 --> 00:37:17,333
…hadden een overeenkomst.

445
00:37:19,083 --> 00:37:21,000
Ik hoop dat jij en ik…

446
00:37:22,000 --> 00:37:23,333
…ook kunnen overeenkomen.

447
00:37:38,541 --> 00:37:40,875
Weet je waarom bevelhebber Kofi
vroeger op pensioen ging?

448
00:37:42,000 --> 00:37:44,083
Omdat hij zijn integriteit verkocht
voor geld.

449
00:37:45,416 --> 00:37:47,416
Ik ben niet zoals mijn voorganger.

450
00:37:53,000 --> 00:37:54,291
Kom aan boord van het schip.

451
00:37:57,625 --> 00:37:58,958
Dit schip staat onder arrest…

452
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
…totdat u bestelbonnen toont…

453
00:38:02,083 --> 00:38:03,708
…voor de vracht die je vervoert.

454
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
Is dat duidelijk?

455
00:38:19,583 --> 00:38:20,625
Vrienden…

456
00:38:21,875 --> 00:38:23,291
…van wat ik hoorde…

457
00:38:25,500 --> 00:38:26,750
…is Brazilië de plek…

458
00:38:27,750 --> 00:38:31,458
…met de mooiste meisjes ter wereld.

459
00:38:35,541 --> 00:38:37,333
Draag deze armband…

460
00:38:38,416 --> 00:38:40,458
…zodat de mooie meisjes in Brazilië…

461
00:38:41,166 --> 00:38:44,041
…zien dat je bij mij hoort.

462
00:38:45,875 --> 00:38:48,875
Beloof me dat je mij niet vergeet
eens we in Brazilië zijn.

463
00:38:50,666 --> 00:38:51,750
Dat beloof ik.

464
00:38:53,166 --> 00:38:56,041
Degbe! Wat scheelt er?

465
00:38:57,375 --> 00:38:59,041
Man, word eens rustig.

466
00:38:59,541 --> 00:39:01,250
Wat is er aan de hand?

467
00:39:01,791 --> 00:39:02,875
Wat gebeurt er?

468
00:39:03,458 --> 00:39:06,000
Als hij 't ons niet verboden had,
zou ik gaan kijken.

469
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
Wat gebeurt er?

470
00:39:11,166 --> 00:39:13,541
Hoe wil je hier eigenlijk mee omgaan?

471
00:39:13,625 --> 00:39:14,833
Wat wil je dat we doen?

472
00:39:14,916 --> 00:39:17,333
Man, ik denk dat we hieruit moeten.

473
00:39:17,416 --> 00:39:19,333
Laten we gaan kijken
wat er aan de hand is.

474
00:39:19,833 --> 00:39:21,333
Hey!

475
00:39:21,416 --> 00:39:23,208
Meneer P zei dat we hier niet uit mochten.

476
00:39:23,291 --> 00:39:25,208
Die meneer P
die ons hier laat verhongeren?

477
00:39:25,750 --> 00:39:27,666
Man, kom daar nu niet mee.

478
00:39:27,750 --> 00:39:30,291
Begin daar niet over.
-Die instructies gaf hij ons.

479
00:39:33,833 --> 00:39:35,291
Als de boot niet verder gaat…

480
00:39:37,000 --> 00:39:38,208
…krijgen we geen eten meer.

481
00:39:40,000 --> 00:39:42,708
Zelfs die halfbloed hier
is het met me eens.

482
00:39:45,875 --> 00:39:47,375
Dus onze vraag hier nu is…

483
00:39:47,458 --> 00:39:50,291
…wie gaat eruit en wie blijft hier binnen?

484
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
We zullen stemmen.

485
00:39:56,541 --> 00:39:59,041
VEILIGHEID EERST

486
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
Je hebt zeer machtige mensen
in de regering.

487
00:40:02,791 --> 00:40:04,416
Ik ben een zakenman, bevelhebber.

488
00:40:05,083 --> 00:40:06,833
Ik heb overal machtige vrienden.

489
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
In andere delen van de wereld…

490
00:40:09,791 --> 00:40:13,291
…ben je een dief
als je gestolen ruwe olie vervoert.

491
00:40:21,791 --> 00:40:24,041
Nee. Mijn broer gaat hier niet buiten.

492
00:40:24,125 --> 00:40:25,416
Wat zegt die vent?

493
00:40:25,500 --> 00:40:27,458
We hadden 't hier al over.
-Wacht, ik…

494
00:40:27,541 --> 00:40:29,375
Ik ben geen kind dat je kan tegenhouden.

495
00:40:34,500 --> 00:40:36,666
U kan een zeer rijk man zijn, bevelhebber…

496
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
…als u een oogje kan dichtknijpen.

497
00:40:40,416 --> 00:40:41,708
Een man die alles bezit…

498
00:40:42,458 --> 00:40:45,833
…maar geen respect, eer en integriteit…

499
00:40:46,375 --> 00:40:47,416
…die heeft niets.

500
00:40:48,791 --> 00:40:51,083
Teke, wat doe je?
-Hou me niet tegen, broer.

501
00:40:51,166 --> 00:40:52,208
Jij bent mijn pa niet.

502
00:40:53,750 --> 00:40:55,166
Wil je hier echt uit?

503
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
Ja, maar ik kom terug.

504
00:40:57,833 --> 00:40:58,666
Tekena!

505
00:41:01,291 --> 00:41:03,625
Tekena! Ik smeek je, luister.

506
00:41:18,125 --> 00:41:21,291
Tekena!

507
00:41:23,125 --> 00:41:23,958
De boot.

508
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
Het lijkt erop dat de boot terug vaart.

509
00:41:53,666 --> 00:41:55,958
Het sneeuwt en regent,
en wie niet in Afrika is…

510
00:41:56,041 --> 00:41:58,083
…is een idioot!
-Een idioot!

511
00:42:00,416 --> 00:42:02,250
Over idioten gesproken…

512
00:42:02,333 --> 00:42:03,958
…de bevelhebber sprak mij over eer.

513
00:42:04,041 --> 00:42:06,375
Ik zei dat hij die kon steken…

514
00:42:06,458 --> 00:42:08,458
…waar het licht niet schijnt.
-In zijn reet!

515
00:42:10,666 --> 00:42:11,625
Oyin, hoe gaat het?

516
00:42:13,083 --> 00:42:14,333
Vertel ons je verhalen.

517
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
Dit meisje wil ons nog
een deprimerend verhaal vertellen.

518
00:42:25,666 --> 00:42:28,541
Mijn grootmoeder vertelde me
over ons volk dat vergeten werd…

519
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
Maar dit is ons verhaal.

520
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
Ze vertelde dat lang geleden…

521
00:42:35,083 --> 00:42:37,166
…de witte mensen ons volk meenamen…

522
00:42:37,250 --> 00:42:38,916
…naar hun land en ze daar verkochten.

523
00:42:40,125 --> 00:42:41,333
Geketend.

524
00:42:42,083 --> 00:42:44,041
Dat zijn onze broers en zussen.

525
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Ze vertelde…

526
00:42:48,583 --> 00:42:50,541
…dat die mensen die slaven zouden worden…

527
00:42:51,791 --> 00:42:54,000
…nog liever in de oceaan verdronken.

528
00:42:57,791 --> 00:42:59,916
Mijn oma zei dat als je luistert…

529
00:43:02,375 --> 00:43:04,791
…je hen kan horen zingen.

530
00:43:08,875 --> 00:43:11,125
Het lijden

531
00:43:12,166 --> 00:43:15,208
Van een kind van het lot

532
00:43:16,916 --> 00:43:23,875
Een machtige oceaan omhult mijn hart

533
00:43:25,666 --> 00:43:32,208
Wanneer het zover is, komt er genade

534
00:43:39,291 --> 00:43:41,625
Een grote oceaan

535
00:43:42,250 --> 00:43:45,583
Omhult mijn hart

536
00:43:47,000 --> 00:43:52,416
Wanneer het zover is, komt er genade

537
00:44:06,291 --> 00:44:07,291
Oyin, mijn kind.

538
00:44:08,041 --> 00:44:10,166
Begrijp je wat ik je vertel?

539
00:44:11,041 --> 00:44:12,416
Het volk van mijn man gelooft…

540
00:44:13,416 --> 00:44:14,833
…dat als je een python doodt…

541
00:44:15,833 --> 00:44:18,291
…als iemand een python doodt en opeet…

542
00:44:20,041 --> 00:44:21,375
…het een slecht voorteken is.

543
00:44:22,416 --> 00:44:26,208
Dat de gemeenschap zal samenkomen
en een vloek zal uitspreken…

544
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
…over de familie…

545
00:44:28,083 --> 00:44:29,416
…van degene die de python at.

546
00:44:33,166 --> 00:44:34,291
Dit is heel belangrijk.

547
00:44:36,000 --> 00:44:36,958
Oyin.

548
00:44:38,250 --> 00:44:40,875
Oyin!

549
00:44:43,500 --> 00:44:44,833
Waarom reageer je niet?

550
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Hoorde je me wel?

551
00:44:48,625 --> 00:44:50,291
Ik ben verliefd op een man.

552
00:44:51,666 --> 00:44:53,791
Maar papa wil niet dat we elkaar zien.

553
00:44:53,875 --> 00:44:56,750
Wat zeg je?
-Hij laat ons niet toe om samen te zijn.

554
00:44:56,833 --> 00:44:59,666
Oyin… zei je een man?

555
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
Man? Zorg dat je vader dat niet hoort!

556
00:45:03,750 --> 00:45:04,708
Begin er niet over!

557
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
Waarom?
-Vraag je mij waarom?

558
00:45:13,333 --> 00:45:14,541
Watergoden, alsjeblieft!

559
00:45:14,625 --> 00:45:16,958
Toen je ouders trouwden…
-Geef me een kind.

560
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
…ging je mama…
-Watergoden, alsjeblieft!

561
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
Ze kregen geen kind,
maar je mama wilde er een.

562
00:45:22,875 --> 00:45:24,625
Ze zochten lange tijd…

563
00:45:25,166 --> 00:45:26,375
…maar tevergeefs.

564
00:45:27,208 --> 00:45:29,041
Je mama ging naar de rivier…
-Watergoden…

565
00:45:29,625 --> 00:45:31,708
…geef mij een kind.
-…en smeekte de riviergodin…

566
00:45:31,791 --> 00:45:33,875
…om een kind.
-Watergoden…

567
00:45:33,958 --> 00:45:36,291
…geef me een kind.
-De riviergodin gaf haar een kind.

568
00:45:37,500 --> 00:45:39,250
Dank u, watergoden.
-Wie is dat kind?

569
00:45:39,333 --> 00:45:40,958
Dat ben jij.
-Goed gedaan.

570
00:45:42,208 --> 00:45:46,333
Je gaf me het kind waar ik om vroeg.
Dank u.

571
00:45:46,416 --> 00:45:48,458
Daarom zei ik dat je 't nooit mag hebben…

572
00:45:48,541 --> 00:45:50,625
…over een man, want…

573
00:45:51,125 --> 00:45:53,083
…dit gaat over leven en dood.

574
00:45:53,791 --> 00:45:55,166
Begrepen? Alsjeblieft.

575
00:45:56,708 --> 00:45:58,666
Er staat veel op het spel. Heel veel!

576
00:45:59,666 --> 00:46:01,166
Zwijg erover, je zal niet trouwen.

577
00:46:01,666 --> 00:46:03,958
Je zal succesvol zijn in je studies…

578
00:46:04,041 --> 00:46:06,250
…je kan al zien hoe succesvol je bent.

579
00:46:06,333 --> 00:46:07,875
Alles wat je doet is een succes.

580
00:46:08,416 --> 00:46:10,791
Wat je ook onderneemt, zal succesvol zijn.

581
00:46:10,875 --> 00:46:13,416
Maar een echtgenoot of man…

582
00:46:13,500 --> 00:46:15,375
…daar wil ik je nooit over spreken.

583
00:46:29,125 --> 00:46:30,208
Ben je nog wakker?

584
00:46:34,000 --> 00:46:35,041
Ik kan niet slapen.

585
00:46:38,250 --> 00:46:39,208
Ik ook niet.

586
00:46:47,541 --> 00:46:49,041
Geloof het of niet…

587
00:46:52,208 --> 00:46:54,125
…ik was nog nooit zo lang weg van huis.

588
00:46:56,166 --> 00:46:57,583
Ik mis thuis.

589
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Ik ook.

590
00:47:06,083 --> 00:47:08,125
Ik bid dat deze uitstap het waard is.

591
00:47:10,208 --> 00:47:11,333
Amen.

592
00:47:15,041 --> 00:47:16,208
Vertel over je verloofde.

593
00:47:18,291 --> 00:47:19,666
Waarom mogen ze hem niet?

594
00:47:27,166 --> 00:47:28,791
Vijf jaar na hun huwelijk…

595
00:47:29,833 --> 00:47:31,416
…had zijn moeder nog geen kind.

596
00:47:32,750 --> 00:47:35,166
Ze haalde een Igbo-meisje
om met haar man te trouwen.

597
00:47:35,916 --> 00:47:37,208
Het meisje kreeg een kind.

598
00:47:39,750 --> 00:47:41,500
De familie van de man wilde dat niet.

599
00:47:42,416 --> 00:47:44,208
Omdat het kind hun bloed niet was.

600
00:47:46,125 --> 00:47:49,458
Ze noemden het kind… omeni.

601
00:47:50,875 --> 00:47:52,500
Als kind van een ongewenste vrouw.

602
00:47:55,083 --> 00:47:56,791
Kind van een eigendom-vrouw.

603
00:48:25,500 --> 00:48:27,041
Hier, drink dit.

604
00:48:30,333 --> 00:48:31,291
Wat gebeurt er met je?

605
00:48:54,041 --> 00:48:55,083
Wat is er mis?

606
00:48:57,666 --> 00:48:59,625
Ik heb bloed aan mijn handen.

607
00:49:01,583 --> 00:49:03,416
Ik wilde hen gewoon bang maken.

608
00:49:04,416 --> 00:49:06,500
We wilden niemand doden.

609
00:49:11,458 --> 00:49:12,583
Het is niet jouw schuld.

610
00:49:14,250 --> 00:49:15,625
Je wilde dit niet.

611
00:49:20,791 --> 00:49:22,166
Waarom vertel ik je…

612
00:49:23,250 --> 00:49:25,000
Waarom vertel ik je dit eigenlijk?

613
00:49:26,291 --> 00:49:27,958
Als we onszelf niet graag zien?

614
00:49:31,750 --> 00:49:33,458
Waarom ben je niet open tegen mij?

615
00:49:43,250 --> 00:49:44,916
Je weigert me je verhalen te vertellen.

616
00:49:45,000 --> 00:49:46,750
Omdat je mijn ma inferieur vindt?

617
00:49:48,000 --> 00:49:51,541
Hierbinnen is er niemand superieur.

618
00:49:52,583 --> 00:49:53,583
We zijn allen gelijk.

619
00:49:54,083 --> 00:49:55,958
Het belangrijkste nu is…

620
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
…naar de buitenwereld toe geraken.

621
00:50:04,791 --> 00:50:06,125
Het voelt als te veel alcohol.

622
00:51:01,625 --> 00:51:05,125
Man, mijn maag heeft het echt moeilijk.

623
00:51:07,625 --> 00:51:09,208
Wat gebeurt er nu eigenlijk echt?

624
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
Mijn maag rammelt ook.

625
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
Man… ik wil op zoek naar voedsel.

626
00:51:19,041 --> 00:51:21,958
Niemand moet proberen me
op andere gedachten te brengen.

627
00:51:22,041 --> 00:51:24,875
Man, dat is riskant.
-Ik moet nu eten gaan zoeken.

628
00:51:25,541 --> 00:51:26,500
Man…

629
00:51:28,583 --> 00:51:29,500
Man…

630
00:51:32,500 --> 00:51:35,833
Boma, Degbe wil voedsel zoeken.

631
00:51:36,833 --> 00:51:38,958
Degbe. Waar ga je naartoe?

632
00:51:42,666 --> 00:51:43,541
Rustig aan.

633
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
Meneer P zei dat we hier niet weg mochten.

634
00:51:45,791 --> 00:51:47,875
Vergeet dat alsjeblieft.

635
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
Kalmeer gewoon.

636
00:51:51,500 --> 00:51:52,625
Ga niet naar buiten!

637
00:51:55,250 --> 00:51:56,875
Hij is niet eens bang.

638
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
Man.
-Baas.

639
00:52:11,000 --> 00:52:12,833
Let heel goed op.

640
00:52:14,416 --> 00:52:17,291
Doe ik. Rustig maar.
Ik weet wat er op 't spel staat.

641
00:52:19,208 --> 00:52:22,166
Hoor je mij? Ik weet
wat er op het spel staat.

642
00:52:23,000 --> 00:52:24,125
Veel geluk.

643
00:52:26,791 --> 00:52:28,083
Dank je, mijn broer.

644
00:52:28,833 --> 00:52:29,750
Dank je wel.

645
00:52:34,500 --> 00:52:36,083
Ik moet hier weg.

646
00:54:07,750 --> 00:54:10,125
VLUCHTLADDER

647
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Je moet wel erg hongerig zijn.

648
00:55:50,500 --> 00:55:52,958
Doe maar. Eet.

649
00:56:00,250 --> 00:56:01,458
Eet!

650
00:56:32,666 --> 00:56:33,791
Ze heeft koorts.

651
00:56:39,250 --> 00:56:41,000
Mijn vriend is nog steeds niet terug.

652
00:56:54,583 --> 00:56:55,708
Ik kom terug.

653
00:57:02,000 --> 00:57:03,208
Waar ga je heen?

654
00:57:04,375 --> 00:57:06,166
Waar ga je heen? Hey, man.

655
00:57:07,291 --> 00:57:08,541
Waar ga je heen?

656
00:57:10,666 --> 00:57:12,166
Ik moet medicatie vinden voor haar.

657
00:57:13,125 --> 00:57:14,291
Ze heeft koorts.

658
00:57:19,416 --> 00:57:23,750
Abbey… Ik betwijfel
of dat een goed idee is.

659
00:57:27,875 --> 00:57:28,833
Luister, man…

660
00:57:31,708 --> 00:57:33,208
…als haar iets overkomt…

661
00:57:36,041 --> 00:57:37,458
…dan vergeef ik 't mezelf nooit.

662
00:57:48,000 --> 00:57:49,291
Wees sterk.

663
00:57:52,791 --> 00:57:54,250
Let op haar terwijl ik weg ben.

664
00:57:55,500 --> 00:57:56,625
Tuurlijk.

665
00:58:04,500 --> 00:58:06,458
Ik zoek Degbe en breng hem terug.

666
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
Ik ben Igor.

667
00:59:25,083 --> 00:59:26,500
En dit is mijn schip.

668
00:59:27,666 --> 00:59:31,041
Ik ben verantwoordelijk
voor elke ziel op dit schip.

669
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
Dat moet je begrijpen.

670
00:59:42,208 --> 00:59:44,291
Hoe geraakte je op dit schip?

671
00:59:48,333 --> 00:59:49,875
We betaalden voor de overtocht.

672
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
Aan wie betaalde je?

673
00:59:56,166 --> 00:59:58,625
Aan iemand hier in deze kamer?

674
01:00:04,791 --> 01:00:05,875
We betaalden meneer P.

675
01:00:07,541 --> 01:00:10,750
Meneer P? Wie is dat?

676
01:00:14,916 --> 01:00:17,750
Zo noemde die andere kerel hem.

677
01:00:23,083 --> 01:00:24,458
Zijn er nog anderen?

678
01:00:31,000 --> 01:00:32,125
Breng me naar hen toe.

679
01:00:33,708 --> 01:00:35,916
Dan krijgen ze een fatsoenlijke maaltijd
en een bad.

680
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
Wil jij niet graag in bad?

681
01:00:41,041 --> 01:00:42,041
Ja.

682
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
Jongens…

683
01:00:59,166 --> 01:01:00,083
…rustig maar.

684
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
Er is geen probleem.

685
01:01:04,208 --> 01:01:05,291
Alles is oké.

686
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
Er is genoeg eten hier.

687
01:01:10,375 --> 01:01:11,416
Ga maar zitten.

688
01:01:12,166 --> 01:01:13,291
Begrepen, vrienden?

689
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
Alles is oké, ontspan je maar.

690
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
Ontspan je maar.

691
01:01:22,791 --> 01:01:23,916
Luister naar je vriend.

692
01:01:25,625 --> 01:01:27,750
Ga zitten, alsjeblieft.

693
01:01:28,791 --> 01:01:30,000
Ga allemaal maar zitten.

694
01:01:32,541 --> 01:01:33,458
Er is geen probleem.

695
01:01:35,708 --> 01:01:38,791
Ga maar zitten, allemaal.

696
01:01:41,166 --> 01:01:42,250
Zet je.

697
01:01:50,500 --> 01:01:53,750
We hebben genoeg eten hier.
Geniet er dus maar van.

698
01:01:53,833 --> 01:01:54,916
Bedien jezelf maar.

699
01:01:57,000 --> 01:01:58,208
Neem iets te eten.

700
01:02:01,458 --> 01:02:02,500
Ontspan je maar.

701
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
Eet.

702
01:02:12,833 --> 01:02:14,208
Ik heb één vraag voor jullie.

703
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
En ik wil graag een eerlijk antwoord.

704
01:02:19,375 --> 01:02:21,000
Hoe kwamen jullie hier aan boord?

705
01:02:23,708 --> 01:02:25,083
Olotu, vertel het hem.

706
01:02:26,500 --> 01:02:28,416
We betaalden Pere voor de overtocht.

707
01:02:29,791 --> 01:02:30,833
Meneer P.

708
01:02:42,958 --> 01:02:46,291
Ik hoop dat je 't niet erg vindt
dat ik Pere bel om bevestiging.

709
01:02:48,625 --> 01:02:50,291
Doe maar, meneer. U kan dat vragen.

710
01:03:08,083 --> 01:03:10,458
Hallo. meneer P, alles oké?

711
01:03:10,541 --> 01:03:11,666
Ja, ik ben oké.

712
01:03:19,625 --> 01:03:20,708
Hallo?

713
01:03:21,208 --> 01:03:24,041
Meneer… Meneer Igor.

714
01:03:25,625 --> 01:03:26,583
Hallo, meneer?

715
01:03:26,666 --> 01:03:28,166
Ik vond enkele mensen aan boord…

716
01:03:28,250 --> 01:03:30,291
…en zij beweren dat jij hen hier bracht.

717
01:03:30,916 --> 01:03:33,833
Stel je voor!

718
01:03:34,916 --> 01:03:37,166
Zoiets zou ik nooit kunnen!

719
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
Meneer, ik heb niemand
op het schip gebracht.

720
01:03:40,083 --> 01:03:41,833
Wat voor onzin is dat?

721
01:03:42,583 --> 01:03:43,708
Weet je 't zeker?

722
01:03:44,416 --> 01:03:47,791
Meneer, dat weet ik 150% zeker!

723
01:03:48,583 --> 01:03:51,500
Jij en ik werken al tien jaar samen,
ik ben niet nieuw…

724
01:03:51,583 --> 01:03:54,958
…in deze business.
Ik ken het protocol, ik zou…

725
01:03:55,041 --> 01:03:58,708
…zoiets nooit doen,
iemand aan boord van het schip brengen.

726
01:03:58,791 --> 01:04:01,208
U kent mij toch?

727
01:04:01,291 --> 01:04:03,083
Kom op, wat is dat voor onzin!

728
01:04:03,916 --> 01:04:05,166
Bedankt dat je dat bevestigt.

729
01:04:05,958 --> 01:04:07,500
Meneer, er is iets…

730
01:04:07,583 --> 01:04:08,541
…dat ik wil…

731
01:04:10,583 --> 01:04:13,166
Waarom legt die man nu zomaar af?

732
01:04:16,458 --> 01:04:17,666
Man!

733
01:04:21,000 --> 01:04:23,083
Ik belde naar Pere en hij bevestigde dat…

734
01:04:25,166 --> 01:04:26,541
…hij jullie niet aan boord bracht.

735
01:04:32,708 --> 01:04:34,500
Nee. Dat is onmogelijk.

736
01:04:34,583 --> 01:04:36,250
We betaalden meneer P voor de overtocht.

737
01:04:36,916 --> 01:04:38,208
We zeggen de waarheid.

738
01:04:38,291 --> 01:04:39,708
Hoe kan ik dat zeker weten?

739
01:04:39,791 --> 01:04:41,208
Misschien zijn jullie spionnen.

740
01:04:41,291 --> 01:04:43,125
Kom op!
-O nee!

741
01:04:43,208 --> 01:04:45,500
Wat bedoel je met spionnen?
-Wij zijn geen spionnen.

742
01:04:45,583 --> 01:04:48,875
Meneer, wat… Kijk naar ons!
Zien wij eruit als spionnen?

743
01:04:49,541 --> 01:04:51,666
Meneer, wij zijn geen spionnen. Elke…

744
01:04:54,375 --> 01:04:56,833
Zijn jullie misschien spionnen?

745
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
Want hoe jullie plots…

746
01:05:01,583 --> 01:05:02,791
…verschenen, is verdacht.

747
01:05:02,875 --> 01:05:04,333
Ik smeek je in godsnaam!

748
01:05:04,416 --> 01:05:06,125
Wat is dat voor onzin?

749
01:05:06,208 --> 01:05:07,250
Wat zeg je nu?

750
01:05:07,333 --> 01:05:08,208
Hij is gek.

751
01:05:08,291 --> 01:05:09,541
We kwamen hier toch samen?

752
01:05:09,625 --> 01:05:10,625
Wat is dit voor onzin?

753
01:05:10,708 --> 01:05:12,166
Roep niet.
-Wat is er mis met jou?

754
01:05:12,250 --> 01:05:13,833
Jij bent slecht.
-Waarom roep je nu?

755
01:05:13,916 --> 01:05:15,333
Hoor je mij?

756
01:05:15,416 --> 01:05:16,916
Hoe kan je ons verdenken?
-Rustig.

757
01:05:17,000 --> 01:05:18,208
Waarom doe je zo?

758
01:05:18,291 --> 01:05:19,333
Roep niet zo.

759
01:05:29,625 --> 01:05:31,208
Sta recht. Nu.
-Sta recht!

760
01:05:31,291 --> 01:05:32,666
Sta recht!
-Sta recht. Nu.

761
01:05:32,750 --> 01:05:34,458
Sta recht. Nu.

762
01:05:35,041 --> 01:05:37,000
Nu!
-Sta recht!

763
01:05:37,083 --> 01:05:38,875
Nu. Vooruit!

764
01:05:39,500 --> 01:05:41,750
Vooruit.
-Eruit!

765
01:05:41,833 --> 01:05:44,916
Eruit!
-Kom op.

766
01:05:46,375 --> 01:05:49,375
Kom op.
-Sta recht!

767
01:06:01,000 --> 01:06:01,875
Gaat het?

768
01:06:04,208 --> 01:06:05,625
Jij bent een monster.

769
01:06:06,333 --> 01:06:07,875
Kalmeer nu eens, verdorie.

770
01:06:08,541 --> 01:06:10,166
Het waren zij of wij.

771
01:06:10,791 --> 01:06:12,833
Maar zij vormden geen bedreiging!

772
01:06:12,916 --> 01:06:15,916
In deze business nemen we geen risico's.

773
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
Het konden spionnen of piraten zijn.

774
01:06:19,791 --> 01:06:21,541
We konden gedood worden door een van hen!

775
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
Begrijp je dat?

776
01:06:31,375 --> 01:06:32,750
Ik wil weg.

777
01:06:56,000 --> 01:06:57,416
Mijn god!

778
01:07:01,750 --> 01:07:03,125
Abbey!

779
01:07:24,291 --> 01:07:27,583
JEZUS IS DE KONING

780
01:07:49,166 --> 01:07:52,875
PONTA PRETA-BAAI - KAAPVERDIË

781
01:08:36,333 --> 01:08:38,083
Kapitein, dit moet u zien.

782
01:08:39,875 --> 01:08:41,500
Alsjeblieft!

783
01:08:41,583 --> 01:08:43,041
Help ons.

784
01:08:43,666 --> 01:08:45,333
Kapitein! Meneer.

785
01:08:50,625 --> 01:08:51,833
Help ons.

786
01:08:54,583 --> 01:08:58,125
Hey, mijn vriend! Dat is lang geleden!

787
01:09:06,416 --> 01:09:07,750
Je bent wat bijgekomen.

788
01:09:16,791 --> 01:09:17,916
Kidnapping…

789
01:09:19,875 --> 01:09:23,791
…moord, marteling…

790
01:09:27,458 --> 01:09:30,583
Hoeveel om het allemaal
te laten verdwijnen?

791
01:09:32,208 --> 01:09:35,541
Dit kost je meer
dan een paar pond, mijn vriend.

792
01:09:58,208 --> 01:09:59,708
Neem ons mee!

793
01:09:59,791 --> 01:10:01,750
Neem ons mee!
-Fijn zaken met je te doen.

794
01:10:02,375 --> 01:10:03,750
Neem ons mee!
-Vaarwel.

795
01:10:28,541 --> 01:10:30,875
Sta recht!
-Sta recht!

796
01:10:31,458 --> 01:10:34,625
Sta recht!
-Sta recht! Nu!

797
01:10:38,250 --> 01:10:39,291
Ga recht staan!

798
01:10:40,708 --> 01:10:42,333
Kom op! Sta recht!

799
01:10:42,416 --> 01:10:43,875
Blijf van mijn lijf!
-Nu!

800
01:10:45,666 --> 01:10:48,375
Ga!

801
01:10:48,458 --> 01:10:50,833
Ga!

802
01:10:57,875 --> 01:10:58,708
Mijn broer.

803
01:11:01,583 --> 01:11:02,541
Rustig.

804
01:11:04,333 --> 01:11:05,291
Rustig maar.

805
01:11:06,333 --> 01:11:08,916
Witte man… Laat ons gaan.

806
01:11:12,166 --> 01:11:13,583
Je kan nergens heen.

807
01:11:15,625 --> 01:11:16,791
Als wij jullie niet doden…

808
01:11:18,791 --> 01:11:20,083
…sterf je in de oceaan.

809
01:11:20,583 --> 01:11:23,625
Ik waag het erop. Begrijp je dat?

810
01:11:26,291 --> 01:11:27,833
Probeer het maar.

811
01:11:28,541 --> 01:11:29,875
Laat ze niet gaan.

812
01:11:30,958 --> 01:11:34,375
Hij is aan het bluffen.
Hij zal jou geen pijn doen, geloof mij.

813
01:11:35,500 --> 01:11:37,333
Laat ze niet gaan.

814
01:11:39,291 --> 01:11:40,375
Ik beloof het je.

815
01:12:09,166 --> 01:12:11,416
Sluit je ogen niet. Anya, alsjeblieft.

816
01:12:11,500 --> 01:12:14,708
Kijk naar mij. Sluit je ogen niet.

817
01:12:14,791 --> 01:12:16,333
Ik smeek het je. Doe het niet.

818
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
Sluit ze niet.

819
01:12:42,250 --> 01:12:43,500
Ik vertelde jullie nog niet…

820
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
…dat ik als kind…

821
01:12:49,416 --> 01:12:52,000
…met mijn vader mee ging jagen.

822
01:12:54,208 --> 01:12:55,625
Jagen op de zwarte beer.

823
01:12:58,791 --> 01:13:00,458
Ik was geen goede jager.

824
01:13:02,166 --> 01:13:03,958
Ik had er nooit het geduld voor.

825
01:13:08,500 --> 01:13:10,125
Maar er was één ding…

826
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
…waar ik heel goed in was.

827
01:13:15,916 --> 01:13:17,166
Vlees villen.

828
01:13:22,333 --> 01:13:23,541
Zie je…

829
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
Eerst moet je ervoor zorgen…

830
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
…dat de beer dood is…

831
01:13:29,166 --> 01:13:32,500
…zodat je al het bloed
uit het lichaam kan laten lopen…

832
01:13:34,208 --> 01:13:36,291
…voor je het vel eraf haalt.

833
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
En ik ben heel blij…

834
01:13:39,875 --> 01:13:42,333
…dat we besloten
de eerste stappen over te slaan.

835
01:13:45,500 --> 01:13:49,708
Want, weet je, ik wil dat jullie
echt evenveel genieten…

836
01:13:51,625 --> 01:13:52,791
…van het proces…

837
01:13:53,708 --> 01:13:55,250
…als ik ervan geniet.

838
01:14:00,416 --> 01:14:01,583
Trouwens…

839
01:14:03,291 --> 01:14:05,041
…mocht je je afvragen…

840
01:14:05,125 --> 01:14:07,750
…wie die vrouw was
die jullie vandaag doodden…

841
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
…dat was mijn zusje.

842
01:14:21,125 --> 01:14:21,958
Igor.

843
01:14:29,208 --> 01:14:30,291
Igor?

844
01:14:39,375 --> 01:14:43,500
Waar hebben jullie
die rotzakken opgesloten?

845
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
In de wasruimte.

846
01:14:45,583 --> 01:14:46,583
Goed.

847
01:14:49,791 --> 01:14:53,833
Ik wil er zeker van zijn
dat je die andere ratten vindt.

848
01:14:55,041 --> 01:14:56,208
Begrepen?

849
01:14:56,291 --> 01:14:57,333
Begrepen.
-Begrepen.

850
01:15:00,916 --> 01:15:02,625
Geef ze eten in de wasruimte.

851
01:15:02,708 --> 01:15:04,875
Ik heb ze vannacht nodig.

852
01:15:30,833 --> 01:15:32,083
Het is vreselijk.

853
01:15:44,750 --> 01:15:45,916
Hey, Igor.

854
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
Wel? Vond je die rat?

855
01:15:51,416 --> 01:15:53,708
Nee, Aleksei is nog aan het zoeken.

856
01:15:54,375 --> 01:15:57,875
Zijn we zeker dat ze spionnen zijn?

857
01:16:10,666 --> 01:16:13,916
Trek je mijn bevelen in twijfel?
-Nee.

858
01:16:16,083 --> 01:16:17,250
We zullen hem vinden.

859
01:16:21,250 --> 01:16:24,333
VEILIGHEID EERST

860
01:16:25,958 --> 01:16:29,000
WATERDICHTE DEUR GESLOTEN HOUDEN ONDERWEG

861
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
BRANDSLANG NUMMER 16

862
01:18:09,208 --> 01:18:11,708
Jij en jij. Kom mee. Nu.

863
01:18:12,833 --> 01:18:13,833
Kom eruit.

864
01:18:37,250 --> 01:18:40,833
Wie stuurde jullie?
-Niemand stuurde ons.

865
01:18:41,958 --> 01:18:43,333
Leugens!

866
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
Als je dit schip levend wilt verlaten…

867
01:18:48,291 --> 01:18:49,916
…vertel me dan de waarheid.

868
01:18:50,708 --> 01:18:51,916
Wie stuurde jullie?

869
01:18:53,208 --> 01:18:56,625
We vertellen de waarheid.
Niemand stuurde ons.

870
01:19:07,583 --> 01:19:11,000
Ik geloof jou.
-Op je knieën.

871
01:19:20,291 --> 01:19:21,583
Wil je dit schip verlaten?

872
01:19:26,125 --> 01:19:26,958
Ja?

873
01:19:29,083 --> 01:19:30,125
Gooi hem dat mes toe.

874
01:19:35,666 --> 01:19:37,833
Vecht nu tot één van jullie sterft.

875
01:19:41,583 --> 01:19:44,500
Alleen zo kan je…

876
01:19:46,625 --> 01:19:47,833
…dit schip levend verlaten.

877
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
En als we weigeren?

878
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
Als je weigert…

879
01:20:00,916 --> 01:20:02,125
…sterven jullie allebei.

880
01:20:05,625 --> 01:20:08,083
Ik zal niet met mijn broer vechten
voor jullie vermaak.

881
01:20:08,166 --> 01:20:09,375
Wat jammer.

882
01:20:11,333 --> 01:20:14,250
Dood ze allebei en gooi ze overboord.

883
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
Wacht!

884
01:20:36,791 --> 01:20:37,791
Ik zal vechten.

885
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
Tekena!
-Jij wilt vechten?

886
01:20:42,708 --> 01:20:44,333
Tekena, wat doe je?

887
01:20:46,916 --> 01:20:48,250
Ik wil overleven.

888
01:21:59,375 --> 01:22:02,375
Vecht dan!
-Tekena!

889
01:22:11,250 --> 01:22:14,416
Vecht met mij!
-Nee! Ik wil niet vechten met mijn broer.

890
01:23:09,833 --> 01:23:12,000
Ze zagen jou altijd als de goede
en mij als slechte.

891
01:23:13,833 --> 01:23:15,666
Jij zoekt problemen en ik krijg de schuld.

892
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
Ik haat jou!

893
01:23:17,791 --> 01:23:19,000
Is dat wat je wilt horen?

894
01:23:19,083 --> 01:23:20,125
We waren toen kinderen.

895
01:23:20,208 --> 01:23:21,791
Wil je dat ik sorry zeg? Oké, sorry.

896
01:23:27,291 --> 01:23:28,916
Stop deze waanzin!

897
01:23:58,708 --> 01:23:59,750
Ga je gang en doe het…

898
01:24:01,541 --> 01:24:02,666
Vermoord mij.

899
01:24:04,333 --> 01:24:07,208
Ga je gang en doe het.
Waarom dood je me niet?

900
01:24:08,833 --> 01:24:10,250
Dat is omdat je weet…

901
01:24:11,916 --> 01:24:13,000
…dat ik je broer ben.

902
01:24:13,750 --> 01:24:14,583
We kunnen vechten…

903
01:24:16,333 --> 01:24:20,583
…maar ik ben nog steeds je broer,
wat er ook gebeurt.

904
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
Ik ben nog steeds je broer…

905
01:24:31,625 --> 01:24:32,708
Tot het bittere eind.

906
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Genoeg!

907
01:25:05,791 --> 01:25:08,041
Vecht, of sterf.

908
01:25:10,791 --> 01:25:12,291
Wat gaan we doen?

909
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Ik zal iets doen.

910
01:25:21,416 --> 01:25:23,250
Zorg goed voor jezelf.

911
01:25:26,208 --> 01:25:27,250
Wacht.

912
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
Zorg ervoor dat je je belofte houdt
aan mijn broer.

913
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
Broer!

914
01:25:50,041 --> 01:25:51,625
Beloof me dat je voor moeder zorgt.

915
01:25:52,958 --> 01:25:55,416
Waarom deed je dat?

916
01:25:59,000 --> 01:26:00,375
Omdat je mijn broer bent.

917
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
Nee!

918
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
Proficiat!

919
01:26:16,166 --> 01:26:17,375
Nu ben je een vrije man.

920
01:26:23,916 --> 01:26:25,250
Vrij om te gaan.

921
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
Naar waar?

922
01:26:31,083 --> 01:26:32,208
Terug naar Afrika.

923
01:26:40,625 --> 01:26:41,458
Nee!

924
01:26:58,875 --> 01:26:59,958
Vaarwel, kameraad.

925
01:27:07,875 --> 01:27:09,958
Igor, ze hebben Aleksei vermoord.

926
01:27:10,541 --> 01:27:11,916
Die rotzakken hebben hem gedood.

927
01:27:27,875 --> 01:27:28,708
Oyin.

928
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
Oyinbrakemi.

929
01:27:36,833 --> 01:27:40,250
Oyinbrakemi. Oyin.

930
01:27:42,958 --> 01:27:44,000
Abbey.

931
01:27:54,333 --> 01:27:55,250
Abbey.

932
01:28:10,375 --> 01:28:11,333
Mijn lief.

933
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
Ik kom eraan.

934
01:28:13,958 --> 01:28:14,791
Abbey…

935
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
Ik ben de kapitein van dit schip.

936
01:29:24,083 --> 01:29:25,166
Maak me los.

937
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Maak me los.

938
01:29:30,708 --> 01:29:33,083
Ze sloten me op
toen ik me verzette tegen de moorden.

939
01:29:43,458 --> 01:29:48,000
Abbey… Ga niet naar buiten,
ze vermoorden je.

940
01:29:48,083 --> 01:29:49,041
In het Engels.

941
01:29:52,625 --> 01:29:53,833
Abbey, als je niet komt…

942
01:29:53,916 --> 01:29:55,833
…vermoorden ze mij.

943
01:29:56,333 --> 01:29:58,125
Wie is dat?
-Wat hou ik…

944
01:29:58,208 --> 01:30:01,125
…tegen je hoofd?
-Een wapen, Abbey.

945
01:30:01,833 --> 01:30:02,958
Een wapen.

946
01:30:03,625 --> 01:30:05,000
Ik tel tot tien.

947
01:30:06,291 --> 01:30:08,125
Als je niet tevoorschijn komt…

948
01:30:08,666 --> 01:30:10,375
…schiet ik haar in het hoofd.

949
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
Eén…

950
01:30:15,750 --> 01:30:16,750
…twee…

951
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
…drie…

952
01:30:21,958 --> 01:30:26,125
…vier… vijf…

953
01:30:28,166 --> 01:30:29,083
…zes…

954
01:30:31,250 --> 01:30:32,416
…zeven…

955
01:30:34,541 --> 01:30:35,708
…acht…

956
01:30:38,083 --> 01:30:39,458
…negen…

957
01:30:43,000 --> 01:30:44,750
…tien.
-Wacht.

958
01:30:48,208 --> 01:30:49,291
Ik geef me over.

959
01:30:52,375 --> 01:30:53,625
Ik geef me over.

960
01:30:56,916 --> 01:30:57,958
Alsjeblieft.

961
01:30:59,166 --> 01:31:01,083
Nee, alsjeblieft.
-Daar ben je.

962
01:31:13,208 --> 01:31:14,666
Abbey!

963
01:31:16,041 --> 01:31:18,875
Abbey.
-Oyin.

964
01:31:19,708 --> 01:31:21,625
Oyin, het is oké. Ik kom.
-Abbey!

965
01:31:22,791 --> 01:31:23,916
Neem hem over.

966
01:31:25,208 --> 01:31:28,916
Stop.

967
01:31:32,500 --> 01:31:35,041
Abbey, ik hou van jou.

968
01:31:37,333 --> 01:31:40,791
Je was echt vervelend, mijn vriend.

969
01:31:42,041 --> 01:31:42,916
Wat denk je zelf?

970
01:31:44,083 --> 01:31:45,416
Dat je daarmee wegkomt?

971
01:31:48,750 --> 01:31:49,958
Je hebt mij.

972
01:31:52,875 --> 01:31:53,875
Laat haar gaan.

973
01:32:04,541 --> 01:32:05,916
Is dit je vriendin?

974
01:32:20,458 --> 01:32:21,500
Ja.

975
01:32:24,416 --> 01:32:25,625
Hou je van haar?

976
01:32:41,250 --> 01:32:43,083
Hou je van haar?

977
01:32:47,291 --> 01:32:48,250
Ja.

978
01:32:51,000 --> 01:32:52,875
Is dat zo?
-Ik hou van jou.

979
01:32:57,666 --> 01:33:00,041
Wel, nu zal je liefde voor eeuwig leven.

980
01:33:07,666 --> 01:33:11,958
Oyin!

981
01:33:25,166 --> 01:33:27,041
Oyin!

982
01:34:05,875 --> 01:34:06,916
Jij gaat eraan.

983
01:34:08,291 --> 01:34:10,583
Sterf, rotzak!

984
01:34:10,666 --> 01:34:13,125
Je zult je broer vandaag zien!

985
01:34:13,208 --> 01:34:15,541
Voor al wat je ons aandeed…

986
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
Boma…

987
01:34:43,250 --> 01:34:44,833
Boma, wat hebben ze je aangedaan?

988
01:34:49,416 --> 01:34:53,041
Abbey… vecht.

989
01:35:47,750 --> 01:35:50,625
GEVAAR - LAWAAI OORBESCHERMING VERPLICHT

990
01:36:28,083 --> 01:36:29,500
Uitgehuwelijkt aan een watergod?

991
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
Ja.

992
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
Als ik trouw, sterf ik.

993
01:36:38,333 --> 01:36:40,250
Als ik een kind krijg, sterf ik.

994
01:36:41,791 --> 01:36:43,583
Maar ik weet wat ik wil.

995
01:36:46,250 --> 01:36:47,916
Hoe zit het met die voorspelling?

996
01:36:52,875 --> 01:36:55,333
Ik dacht dat je niet geloofde
in geesten en profetieën.

997
01:36:55,416 --> 01:36:56,541
Maar jij gelooft het.

998
01:36:57,166 --> 01:36:58,666
Dat is genoeg om ze echt te maken.

999
01:36:59,291 --> 01:37:00,625
Ik ben er geen deel van, Abbey.

1000
01:37:01,875 --> 01:37:03,500
Ik wil leven op mijn manier.

1001
01:37:03,583 --> 01:37:05,875
Wat als je sterft?
-Ik zal niet sterven.

1002
01:38:00,750 --> 01:38:02,250
Zei ik je al…

1003
01:38:03,083 --> 01:38:05,666
…dat je echt vervelend was?

1004
01:38:12,583 --> 01:38:14,625
Maar petje af…

1005
01:38:18,625 --> 01:38:20,625
…voor wat je mijn mannen aandeed…

1006
01:38:26,125 --> 01:38:27,833
Het lijden

1007
01:38:29,666 --> 01:38:32,666
Van een kind van het lot
-Wat zing je?

1008
01:38:34,083 --> 01:38:36,166
Wanneer het zover is, komt er genade

1009
01:38:36,250 --> 01:38:37,875
Er komen hier geen goden om je te redden.

1010
01:38:38,416 --> 01:38:41,458
Hoor je dat?

1011
01:38:44,041 --> 01:38:45,666
Een grote oceaan

1012
01:38:46,666 --> 01:38:49,208
Omhult mijn hart
-Je kan bidden zoveel je wilt…

1013
01:38:49,291 --> 01:38:52,666
…terwijl ik je vil.
-Kind van het lot

1014
01:38:56,958 --> 01:38:57,875
Ik hou van jou.

1015
01:39:05,750 --> 01:39:07,166
Boma, wat hebben ze je aangedaan?

1016
01:39:08,750 --> 01:39:12,416
Abbey… vecht.

1017
01:39:26,000 --> 01:39:29,250
Wat is dit? Waar ben je naartoe?

1018
01:39:31,041 --> 01:39:32,250
Is dit een grap?

1019
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
Waar ben je naartoe?

1020
01:39:54,875 --> 01:39:55,875
Waar is hij?

1021
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
Waar ben je naartoe?

1022
01:40:12,208 --> 01:40:14,208
Waar is hij?

1023
01:40:40,291 --> 01:40:41,416
Waar ben je?

1024
01:41:17,916 --> 01:41:21,291
Waar ben je?

1025
01:41:26,125 --> 01:41:27,250
Waar ben je?

1026
01:43:06,833 --> 01:43:07,916
En deze…

1027
01:43:10,625 --> 01:43:12,208
…is voor de liefde van mijn leven…

1028
01:43:15,958 --> 01:43:17,750
…Oyinbrakemi.

1029
01:47:30,291 --> 01:47:31,208
Moeder.

1030
01:47:35,416 --> 01:47:36,291
Mama.

1031
01:47:41,750 --> 01:47:45,375
Abbey. Abbey.

1032
01:48:00,875 --> 01:48:02,000
Abbey…

1033
01:48:03,416 --> 01:48:06,000
…hoe is mijn zoon gestorven?

1034
01:48:08,083 --> 01:48:09,458
Ik heb respect voor je zoon.

1035
01:48:10,041 --> 01:48:10,958
Hij was dapper.

1036
01:48:16,041 --> 01:48:18,916
Wat deed Degbe met iemand zoals jij?

1037
01:48:22,250 --> 01:48:24,500
Waarom maak je je zorgen?
We zijn vrienden.

1038
01:48:25,625 --> 01:48:27,458
Dat is zo gegroeid tijdens onze reis.

1039
01:48:28,708 --> 01:48:31,000
Mijn zoon is dood!

1040
01:48:32,125 --> 01:48:36,250
Mijn zoon zou niet bevriend zijn
met iemand zoals jij.

1041
01:48:38,833 --> 01:48:40,000
Er zit geld in.

1042
01:48:40,708 --> 01:48:42,333
Wat ik geef, brengt hem niet terug…

1043
01:48:44,125 --> 01:48:45,166
…maar maakt je sterk.

1044
01:48:45,791 --> 01:48:47,833
Er zit geld in.

1045
01:48:57,541 --> 01:48:59,458
Wat bracht hij?

1046
01:49:00,000 --> 01:49:02,708
Wat bracht hij? Degbe…

1047
01:49:16,833 --> 01:49:17,791
Wees niet kwaad.

1048
01:49:18,541 --> 01:49:20,583
Ik kom slecht nieuws brengen.

1049
01:49:24,875 --> 01:49:26,000
Over mijn zoon.

1050
01:49:27,166 --> 01:49:28,500
Hij is dood.

1051
01:49:35,083 --> 01:49:36,208
Eerst…

1052
01:49:37,958 --> 01:49:39,708
…stierf hun vader aan een beroerte.

1053
01:49:43,750 --> 01:49:45,708
Nu is Olotu dood.

1054
01:49:48,458 --> 01:49:52,500
Niet alleen Olotu.

1055
01:49:54,458 --> 01:49:55,791
Tekena is ook dood.

1056
01:49:59,916 --> 01:50:03,291
Mijn vriend… Ik leef.

1057
01:50:29,625 --> 01:50:30,458
Vertel me…

1058
01:50:31,166 --> 01:50:32,250
Wanneer kwam je hier toe?

1059
01:50:33,375 --> 01:50:34,375
Niet zo lang geleden.

1060
01:50:35,666 --> 01:50:37,500
Ik dacht dat ik de enige overlevende was.

1061
01:50:49,000 --> 01:50:50,375
Dat dacht ik ook.

1062
01:50:56,875 --> 01:50:57,833
Mijn vriend.

1063
01:51:01,916 --> 01:51:02,875
Wat gebeurde er?

1064
01:51:24,000 --> 01:51:25,875
Akparaka…
-Groot man.

1065
01:51:27,250 --> 01:51:28,333
…wat gebeurt er?

1066
01:51:29,416 --> 01:51:32,208
Je vroeg iedereen te komen
en je hebt me niet verteld...

1067
01:51:34,333 --> 01:51:35,916
Akparaka…
-Groot man.

1068
01:51:36,625 --> 01:51:37,625
…wat gebeurt er?

1069
01:51:41,250 --> 01:51:43,416
Heb geduld, zij zullen het je vertellen.

1070
01:51:43,500 --> 01:51:44,458
Weet jij hiervan?

1071
01:51:44,541 --> 01:51:45,875
Zij vertellen 't je zo meteen.

1072
01:51:46,791 --> 01:51:48,083
Heb geduld.
-Wie komt er aan?

1073
01:51:48,166 --> 01:51:49,958
Laten we voorzichtig zijn.
-Wees rustig.

1074
01:51:51,833 --> 01:51:53,583
Blijf rustig als ze hier zijn.

1075
01:51:54,375 --> 01:51:55,958
Laat ze sneller komen, alsjeblieft.

1076
01:51:56,458 --> 01:51:58,125
Ik heb nog dingen te doen.

1077
01:51:58,791 --> 01:52:00,583
Goed of slecht nieuws, zij zeggen het.

1078
01:52:00,666 --> 01:52:01,750
Oké.

1079
01:52:10,000 --> 01:52:11,750
Akparaka.

1080
01:52:12,250 --> 01:52:13,541
Waarom zitten jullie hier zo?

1081
01:52:14,083 --> 01:52:16,000
Oké, welkom.
-Bedankt.

1082
01:52:16,083 --> 01:52:17,375
Welkom.
-Bedankt.

1083
01:52:17,458 --> 01:52:19,291
We hebben nieuws over je dochter.

1084
01:52:19,375 --> 01:52:20,250
Welkom.

1085
01:52:21,958 --> 01:52:24,791
Akparaka, waarom geef je
je bezoekers geen stoel?

1086
01:52:24,875 --> 01:52:26,500
Zie je niet dat wij recht staan?

1087
01:52:27,250 --> 01:52:29,958
Groot man… luister naar hen, alsjeblieft.

1088
01:52:33,875 --> 01:52:34,708
Abbey!

1089
01:52:35,333 --> 01:52:37,041
Abbey.
-Rustig aan.

1090
01:52:37,125 --> 01:52:39,000
Wees alsjeblieft rustig.
-Abbey!

1091
01:52:39,083 --> 01:52:40,708
Groot man.
-Waar is mijn dochter?

1092
01:52:40,791 --> 01:52:42,541
Wees alsjeblieft rustig.
-Wat doe je hier?

1093
01:52:42,625 --> 01:52:43,750
Alsjeblieft, meneer.

1094
01:52:43,833 --> 01:52:45,416
Blijf rustig.

1095
01:52:45,500 --> 01:52:46,875
Wat gebeurd is, is gebeurd.
-Jij!

1096
01:52:46,958 --> 01:52:48,625
Wees alsjeblieft rustig.

1097
01:52:48,708 --> 01:52:50,833
Wees alsjeblieft rustig.
-Nee… Jij!

1098
01:52:50,916 --> 01:52:53,750
Abbey!
-Word eerst rustig, alsjeblieft.

1099
01:52:54,291 --> 01:52:55,291
Ik maak je af.
-Groot man.

1100
01:52:55,375 --> 01:52:57,125
Groot man, stop en luister.
-Alstublieft.

1101
01:52:57,208 --> 01:52:58,750
Alsjeblieft, meneer.
-Word rustig.

1102
01:52:58,833 --> 01:53:01,208
Alstublieft, u bent een groot man.
-Alstublieft, meneer.

1103
01:53:01,750 --> 01:53:03,750
Alstublieft, kalmeer.
-Hou je in, alsjeblieft.

1104
01:53:03,833 --> 01:53:05,083
Op dit moment.
-Hou je in.

1105
01:53:05,166 --> 01:53:06,416
Hij heeft nieuws.
-Luister.

1106
01:53:06,500 --> 01:53:07,416
Wat deed je met haar?

1107
01:53:09,583 --> 01:53:13,916
Oyinbrakemi… is dood.

1108
01:53:19,250 --> 01:53:21,750
Wees alsjeblieft sterk.

1109
01:53:22,250 --> 01:53:23,708
Dit kwamen we je vertellen.

1110
01:53:23,791 --> 01:53:25,333
Alsjeblieft, we smeken voor hem.

1111
01:53:25,416 --> 01:53:26,458
Ik hoop dat je luistert.

1112
01:53:29,416 --> 01:53:31,000
Dat is wat er is gebeurd.
Vergeef hem.

1113
01:53:31,083 --> 01:53:33,375
Wees alstublieft kalm, voor ons.

1114
01:53:33,458 --> 01:53:34,458
Vergeef hem.

1115
01:53:35,416 --> 01:53:37,541
Kom terug uit de dood.
-We leven met je mee.

1116
01:53:37,625 --> 01:53:39,083
Wees sterk.
-Hou je in.

1117
01:53:39,166 --> 01:53:42,416
Wees alsjeblieft kalm en luister naar ons.
-Vergeef hem alsjeblieft.

1118
01:53:42,500 --> 01:53:43,416
Aanvaard onze oproep.

1119
01:53:43,500 --> 01:53:45,500
Deze boodschap wilden we u brengen.

1120
01:53:45,583 --> 01:53:47,041
Daarom moest u gaan zitten.

1121
01:53:47,541 --> 01:53:49,250
We hopen dat u het begrijpt.
-Mijn vriend.

1122
01:53:49,333 --> 01:53:50,375
Daarom moest het nu.

1123
01:54:10,625 --> 01:54:11,708
Ik zal je missen.

1124
01:54:13,625 --> 01:54:14,833
Luister naar mijn advies.

1125
01:54:32,208 --> 01:54:35,625
Abbey… Luister naar mijn advies.

1126
01:54:37,291 --> 01:54:38,958
Wat er gebeurd is, is nog niet voorbij.

1127
01:54:41,458 --> 01:54:43,666
Vertrek en blijf in Lagos
als een vrije man.

1128
01:54:44,208 --> 01:54:46,333
Ik zal je komen bezoeken.

1129
01:55:01,791 --> 01:55:02,875
Wees veilig.

1130
01:55:05,166 --> 01:55:06,208
Het is goed.

1131
01:55:11,666 --> 01:55:13,000
Bibi, het is oké.

1132
01:55:16,750 --> 01:55:17,625
Het is oké.

1133
01:55:18,208 --> 01:55:21,125
Vertrek maar zodat je
niet te laat komt. Het is oké.

1134
01:55:22,458 --> 01:55:23,500
Zorg goed voor mama.

1135
01:55:25,250 --> 01:55:26,333
Ik zal je missen.

1136
01:55:28,458 --> 01:55:29,625
Laten we gaan.

1137
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
Het is goed zo, oké? Het is goed zo.

1138
01:55:43,583 --> 01:55:47,375
Het is oké. Stap in. Ga zitten.

1139
01:55:53,208 --> 01:55:55,666
Dag. Wees voorzichtig, alsjeblieft.

1140
01:55:56,916 --> 01:55:58,000
Het is oké.

1141
01:55:59,916 --> 01:56:01,083
Laten we gaan.

1142
01:56:02,833 --> 01:56:05,916
Het is oké.

1143
01:56:07,375 --> 01:56:08,333
Oké, laten we gaan.

1144
01:56:15,750 --> 01:56:16,583
Hier!

1145
01:56:19,125 --> 01:56:20,083
Abbey!

1146
01:56:25,000 --> 01:56:29,458
TER NAGEDACHTENIS AAN ONZE GELIEFDE
TEKENA SYLVESTER EKANEM

1147
01:58:16,583 --> 01:58:18,583
SPECIALE DANK AAN HET NIGERIAANSE LEGER

1148
01:58:23,833 --> 01:58:24,958
Ondertiteling: Eveline De Deckere



