1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,583 --> 00:00:13,666
‎-[birds chirping]
‎-[soft music playing]

4
00:00:16,666 --> 00:00:20,625
[Abbey in English] Wayingi gave
us a beautiful planet… Earth.

5
00:00:22,541 --> 00:00:24,791
‎[children chatter playfully]

6
00:00:26,833 --> 00:00:29,375
From the vibrant colors
of the butterflies,

7
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
to the lush green Iyofo forest,

8
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
Weyingi's earth, is indeed

9
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
a masterpiece of unparalleled beauty.

10
00:00:44,166 --> 00:00:48,208
The people didn't have much
but they were happy.

11
00:00:50,208 --> 00:00:53,291
At least,
until the evil mineral was discovered…

12
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
oil.

13
00:01:00,083 --> 00:01:02,666
-The waters that once gave us life…
-[grieving mother sobbing]

14
00:01:03,708 --> 00:01:08,375
-God, come and help me! God, please help!
-[Abbey] …now bring us death.

15
00:01:09,000 --> 00:01:11,666
God, come and help my child, please.

16
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
[crowd chanting] We won't accept this,
we won't accept this!

17
00:01:14,916 --> 00:01:20,166
We won't accept this,
we won't accept this!

18
00:01:20,250 --> 00:01:21,625
[Abbey] The effects of this destruction

19
00:01:21,708 --> 00:01:23,666
are devastating and widespread,

20
00:01:23,750 --> 00:01:26,041
particularly on our youth
who have taken the lead

21
00:01:26,125 --> 00:01:28,916
in our fight against
this environmental catastophe.

22
00:01:29,000 --> 00:01:29,875
‎-[gun shots]
‎-[melancholic music playing]

23
00:01:29,958 --> 00:01:35,291
‎[crowd chanting] We won't accept this,
‎we won't accept this!

24
00:01:35,375 --> 00:01:39,041
[Abbey] But my story isn't
about the oil or its spillage.

25
00:01:40,083 --> 00:01:43,500
-Mine is a love story.
-[soft guitar music playing]

26
00:01:43,583 --> 00:01:46,500
And even though I wasn't involved
in the uprising by the youths,

27
00:01:47,416 --> 00:01:50,083
the events that transpired afterwards,

28
00:01:50,708 --> 00:01:52,541
would change the course of my life…

29
00:01:52,625 --> 00:01:54,333
‎[man] We need to do
‎something to surprise them.

30
00:01:54,416 --> 00:01:55,833
[Abbey] Forever.

31
00:01:56,625 --> 00:02:00,000
‎[haunting music playing]

32
00:02:03,791 --> 00:02:06,583
-Man, remember what we discussed.
-[man 2] Sure.

33
00:02:07,750 --> 00:02:09,541
[man 1] You will take care of that side.

34
00:02:09,625 --> 00:02:11,125
We will take care
of the pipeline on this side.

35
00:02:11,208 --> 00:02:12,125
-[man 2] Okay.
-[man 1] Do you hear me?

36
00:02:14,708 --> 00:02:19,291
‎[haunting music continues]

37
00:02:29,208 --> 00:02:34,166
‎-[man screaming]
‎-[haunting music continues]

38
00:02:55,916 --> 00:02:58,375
‎[haunting music continues]

39
00:03:12,041 --> 00:03:13,666
[Commander Kome] I want the culprit found.

40
00:03:14,375 --> 00:03:16,416
Parade 'tion!

41
00:03:22,458 --> 00:03:24,833
I don't care if you have
to burn the village to the ground.

42
00:03:25,583 --> 00:03:27,750
-Find them!
-[soldiers] Yes, sir!

43
00:03:27,833 --> 00:03:29,750
‎[children chatter playfully]

44
00:03:48,458 --> 00:03:49,291
Come and eat this.

45
00:03:49,875 --> 00:03:50,958
Why should I?

46
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
All I want is my freedom!

47
00:03:53,791 --> 00:03:55,500
I don't want to eat!

48
00:03:56,166 --> 00:03:57,041
Promise…

49
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
that you won't see that boy again.

50
00:04:01,583 --> 00:04:02,958
I'll give you your freedom.

51
00:04:03,041 --> 00:04:04,333
I can't do that.

52
00:04:05,250 --> 00:04:07,541
I don't intend to keep that promise.

53
00:04:07,625 --> 00:04:08,958
‎[sighs]

54
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
Why are you so stubborn?

55
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
Where did you learn this?

56
00:04:14,875 --> 00:04:16,500
Don't you know I'm trying to save you?

57
00:04:20,166 --> 00:04:21,791
I can't leave him.

58
00:04:21,875 --> 00:04:24,833
I'll tell you why,
his child is inside my womb.

59
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Why?

60
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Girl. What have you done?

61
00:04:33,625 --> 00:04:35,458
All I want is love.

62
00:04:35,541 --> 00:04:37,541
The truth is that it's not a crime.

63
00:04:38,500 --> 00:04:39,625
‎[girl sobs]

64
00:04:42,291 --> 00:04:45,708
Oyin… you will bring
a curse into this house.

65
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
It's not a curse.
The child is not a curse.

66
00:04:54,583 --> 00:04:55,500
Very soon,

67
00:04:56,708 --> 00:04:58,375
you will become a grandfather.

68
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
I disagree!

69
00:05:07,500 --> 00:05:10,250
You won't have it! Not you!

70
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
You will not have the child.

71
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
Very early tomorrow,
you will be on the first bus to Warri.

72
00:05:15,875 --> 00:05:18,666
‎[Oyin sobs] Father!

73
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
I will send you to Warri.

74
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
When you get there,

75
00:05:22,791 --> 00:05:24,916
your aunty will take you to the people

76
00:05:25,000 --> 00:05:27,666
who will abort
this abomination in your womb.

77
00:05:27,750 --> 00:05:28,916
Please, my father.

78
00:05:29,000 --> 00:05:32,041
-[dad] You are mad.
-Please, Father.

79
00:05:32,125 --> 00:05:33,500
Please, Father.

80
00:05:35,500 --> 00:05:39,416
Please! [sobbing]

81
00:05:40,083 --> 00:05:43,666
[dad] You will never, ever… You will never

82
00:05:43,750 --> 00:05:44,958
-come back to this town.
-Please, Father.

83
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
You will never see that boy again.

84
00:05:47,125 --> 00:05:49,083
-[sobs] My father.
-[Ebiye] Seriously.

85
00:05:49,166 --> 00:05:51,750
-[Oyin] My father!
-Leave me!

86
00:05:54,708 --> 00:05:57,083
[wailing] My father!

87
00:06:00,666 --> 00:06:02,083
‎[sobbing continues]

88
00:06:09,250 --> 00:06:11,583
-[Oyin sobbing] Father!
-My son…

89
00:06:11,666 --> 00:06:13,791
-Yes, Father.
-[dad] Don't let her out.

90
00:06:15,166 --> 00:06:17,291
-[dad] Do you understand?!
-Yes, sir!

91
00:06:18,875 --> 00:06:21,708
‎-[car hooting]
‎-[children playing]

92
00:06:44,875 --> 00:06:47,833
My brother… this journey,

93
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
do you want to to embark on this?

94
00:06:51,125 --> 00:06:52,291
I want to embark on it.

95
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
On this journey, things might go bad.

96
00:06:59,500 --> 00:07:00,875
‎I'm serious.

97
00:07:02,208 --> 00:07:04,666
The ocean will be rough!

98
00:07:04,750 --> 00:07:06,500
[clicks in frustration] I've decided!

99
00:07:07,208 --> 00:07:08,250
I will go.

100
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Taking care of this family
is my responsibility,

101
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
that's why I'm asking.

102
00:07:24,791 --> 00:07:27,458
[Female presenter] The people
of Nembe community

103
00:07:27,541 --> 00:07:30,000
have gathered outside at the square

104
00:07:30,083 --> 00:07:32,875
to protest against
the dire living conditions

105
00:07:32,958 --> 00:07:35,375
that oil spillage has forced upon them.

106
00:07:36,125 --> 00:07:39,541
After years of promising
to mop up the oil spills,

107
00:07:39,625 --> 00:07:43,083
Axis Oil has failed
to live up to their promises.

108
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
And the people have come
to register their displeasure.

109
00:07:46,166 --> 00:07:48,666
What started as a peaceful protest

110
00:07:48,750 --> 00:07:51,875
is threatening to take a violent turn.

111
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Nembe people have started.

112
00:08:03,500 --> 00:08:09,083
[chuckles] Mother…
why do you worry so much?

113
00:08:10,916 --> 00:08:12,666
[mom] Isn't it my job to worry?

114
00:08:16,000 --> 00:08:20,208
[sighs] Calm down. All will be fine.

115
00:08:21,125 --> 00:08:21,958
‎Hmm?

116
00:08:22,708 --> 00:08:25,833
Olotu… do as you have promised.

117
00:08:26,708 --> 00:08:27,833
‎Okay.

118
00:08:28,500 --> 00:08:30,750
When we get to the white man's land,

119
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
I will surely call you.

120
00:08:37,291 --> 00:08:44,250
‎[mom sobbing]

121
00:08:47,083 --> 00:08:51,083
Tekena, come and hold me.

122
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
I want you to promise me…

123
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
Promise me you will follow your brother.

124
00:09:05,791 --> 00:09:08,166
You must not try
to get ahead of your brother.

125
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
Okay? You must follow his footsteps.

126
00:09:12,250 --> 00:09:13,625
Do you hear what I'm saying?

127
00:09:14,916 --> 00:09:15,875
I've heard you.

128
00:09:16,416 --> 00:09:18,958
‎[children playing]

129
00:09:27,250 --> 00:09:30,666
‎[light Ijo music playing]

130
00:09:50,166 --> 00:09:52,041
That roasted plantain
you gave me yesterday was not nice.

131
00:09:52,125 --> 00:09:53,041
I didn't enjoy it.

132
00:09:53,125 --> 00:09:55,083
Even the money you paid wasn't enough.

133
00:09:56,083 --> 00:09:58,291
Now that you've come
to buy again, I'll treat you well.

134
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
I'll give you good ones. Dont worry.

135
00:10:00,791 --> 00:10:02,791
-Really?
-Because of these protests going on,

136
00:10:02,875 --> 00:10:05,250
-That's true. Eh?
-that's why things are like this.

137
00:10:05,333 --> 00:10:08,875
-[Mama Dolor] Don't be angry.
-No worries.

138
00:10:10,916 --> 00:10:14,916
[woman in market] Enough is enough!

139
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Okay. Take.

140
00:10:33,125 --> 00:10:39,791
‎[children cheering]

141
00:11:02,000 --> 00:11:05,708
‎[tensed music playing]

142
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Oyinbrakemi.

143
00:11:27,416 --> 00:11:32,041
-Oyinbrakemi.
-Abbey! [sobs]

144
00:11:32,583 --> 00:11:33,708
Where is your father?

145
00:11:40,541 --> 00:11:41,833
Oyinbrakemi…

146
00:11:50,625 --> 00:11:51,708
Oyin.

147
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
What is it?

148
00:11:59,333 --> 00:12:00,875
My father held me hostage,

149
00:12:00,958 --> 00:12:02,541
and he's planning to send me to Warri.

150
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
[Oyin's dad] Abbey! Abbey!

151
00:12:06,916 --> 00:12:09,333
Abbey, come out! Come out!

152
00:12:09,416 --> 00:12:11,208
-I'm shocked.
-[machete grinding]

153
00:12:11,291 --> 00:12:13,125
-Abbey, come out.
-[Abbey's mom] Ah, what happened?

154
00:12:13,708 --> 00:12:15,375
Get away! Where's your son?

155
00:12:16,083 --> 00:12:18,625
He wants to abort the baby in my womb.

156
00:12:20,666 --> 00:12:24,416
Abbey please, I don't want to abort it!

157
00:12:25,875 --> 00:12:28,958
[sobbing] Abbey.

158
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
Abbey, please.

159
00:12:33,750 --> 00:12:36,250
Abbey, please!

160
00:12:39,000 --> 00:12:43,166
-Wait, I'm coming.
-[Oyin sobbing]

161
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Abbey.

162
00:12:53,500 --> 00:12:55,833
-Open this gate!
-[Abbey's mom] Abbey is not around.

163
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
-Girl, get out of here!
-You are insane.

164
00:13:07,333 --> 00:13:11,250
‎-[sewing machine grinding]
‎-[light music playing]

165
00:13:33,625 --> 00:13:37,791
‎-[Oyin gasps]
‎-[Abbey grunts]

166
00:13:39,041 --> 00:13:40,375
‎-[Oyin grunts]
‎-[light music continues]

167
00:13:46,541 --> 00:13:49,000
‎-[metallic box clinks loudly]
‎-[sewing machine stops abruptly]

168
00:13:56,166 --> 00:13:58,000
‎-[light music resumes]
‎-[sewing machine grinding resumes]

169
00:14:00,541 --> 00:14:04,875
-[Oyin breathing heavily] Abbey.
-[Abbey] Sorry.

170
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
-[Abbey] Be careful.
-[Oyin] Abbey.

171
00:14:26,208 --> 00:14:29,583
[Oyin whimpers] Abbey. [laughs excitedly]

172
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
[Abbey chuckles] Baby.

173
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
[Abbey] Yes, let's go.

174
00:14:34,833 --> 00:14:35,875
-[Oyin] Be fast.
-I agree.

175
00:14:35,958 --> 00:14:38,708
‎[panting]

176
00:14:45,291 --> 00:14:47,125
‎[tense music playing]

177
00:14:50,166 --> 00:14:51,625
‎[indistinct market chatter]

178
00:14:59,083 --> 00:15:01,333
‎[tense music continues]

179
00:15:01,416 --> 00:15:02,791
[boy on street] Man!

180
00:15:02,875 --> 00:15:04,250
What's going on?

181
00:15:04,333 --> 00:15:06,083
[soldier] You!

182
00:15:06,166 --> 00:15:08,166
-[indistinct crowd chatter]
-[soldiers] Hey! Hey!

183
00:15:08,250 --> 00:15:09,541
[boy on street] What's going on here?
What's going on here?

184
00:15:10,208 --> 00:15:13,416
What's going on here? What's going on?!

185
00:15:13,500 --> 00:15:15,166
[boy on street] What's going on?

186
00:15:15,250 --> 00:15:17,041
‎What's going on here?

187
00:15:22,625 --> 00:15:26,333
‎[tensed music continues]

188
00:15:26,416 --> 00:15:28,833
‎[engine accelerates]

189
00:15:35,708 --> 00:15:40,041
‎[police siren]

190
00:15:51,791 --> 00:15:54,416
‎[tensed music escalates]

191
00:15:55,333 --> 00:15:59,166
‎[crowd screaming]

192
00:16:07,708 --> 00:16:09,625
‎[crowd continues screaming]

193
00:16:13,500 --> 00:16:16,291
-Abbey.
-Enter inside.

194
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
‎-[police siren continues]
‎-[tensed music continues]

195
00:17:12,500 --> 00:17:13,958
‎[tensed music continues]

196
00:17:22,666 --> 00:17:24,208
‎[soldier shouts] Hey!

197
00:17:38,958 --> 00:17:41,041
‎[boat rattles loudly]

198
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
[soldier 1] Move! Move!

199
00:17:56,291 --> 00:17:57,375
Get out of there! Move!

200
00:17:58,208 --> 00:18:02,166
‎[boat rattling continues]

201
00:18:07,041 --> 00:18:11,416
‎[Oyin] Mm-mm! [sobs]

202
00:18:13,666 --> 00:18:15,583
I'm so scared!

203
00:18:16,833 --> 00:18:19,000
-I'm scared!
-Stop panicking. Everything is fine.

204
00:18:19,083 --> 00:18:21,833
Everything is fine.
Everything will be alright..

205
00:18:27,375 --> 00:18:29,541
‎-[water lapping]
‎-[police siren continues]

206
00:18:32,625 --> 00:18:36,666
‎-[melancholic music playing]
‎-[tense music continues]

207
00:18:47,666 --> 00:18:52,958
‎-[inhales loudly]
‎-[water gurgling]

208
00:18:59,875 --> 00:19:03,541
‎[melancholic music playing]

209
00:19:11,875 --> 00:19:13,708
[soldier 1] Hey! Come out!

210
00:19:14,375 --> 00:19:17,500
Get out! Go! Go!

211
00:19:18,166 --> 00:19:19,791
Get away from there!

212
00:19:23,625 --> 00:19:26,875
[Commander Kome] These two are responsible
for the death of one of my men.

213
00:19:30,083 --> 00:19:33,041
[Ebiye chuckles] These ones?

214
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
I know them well.

215
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
I know them. Boma and Degbe.

216
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
I know them well.

217
00:19:40,500 --> 00:19:41,791
But these boys you are talking about…

218
00:19:43,041 --> 00:19:46,541
They are just thugs
being used to set traps. Eh?

219
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
If you want to end the uprising today,

220
00:19:51,083 --> 00:19:52,291
it's not difficult.

221
00:19:53,666 --> 00:19:57,208
Just apprehend the leader of the boys.

222
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
Come, this is the place.

223
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
This is their house.

224
00:20:06,166 --> 00:20:07,875
He is a dangerous person, shoot him.

225
00:20:09,041 --> 00:20:10,833
If they refuse to open, break the door.

226
00:20:10,916 --> 00:20:12,250
-[soldier 2] Where's your son?
-[Ebiye] Good!

227
00:20:12,333 --> 00:20:13,916
-[Ebiye] Open this door!
-[soldier 1] It's your son!

228
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
[Abbey's mom] What did we do?

229
00:20:15,083 --> 00:20:16,833
-[Ebiye] Yes!
-What have we done?

230
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
-What have we done?
-[soldier 1] Good!

231
00:20:20,291 --> 00:20:21,250
Open this door!

232
00:20:22,291 --> 00:20:23,750
-[soldier 2] I say, where is Abbey?
-Huh?

233
00:20:23,875 --> 00:20:26,375
-Where did he go?
-Oh, my brother.

234
00:20:27,125 --> 00:20:28,833
-[Abbey's mom] Where is he?
-[soldier 2] I say, where is he?

235
00:20:28,916 --> 00:20:30,791
-Your son is a murder suspect.
-[Abbey's mom] How?!

236
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
-[soldier 1] Clear.
-[soldier 2] Clear!

237
00:20:34,416 --> 00:20:35,708
‎[Abbey's mom sobbing]

238
00:20:35,791 --> 00:20:37,250
-He has a gun.
-[soldier 2] Madam…

239
00:20:37,333 --> 00:20:39,958
your son needs
to report to force headquarters

240
00:20:40,041 --> 00:20:41,166
first thing tomorrow morning!

241
00:20:41,916 --> 00:20:45,041
-Go back in! Go back in!
-[Abbey's mom continues to sobbing]

242
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
-Ebiye.
-Don't call me!

243
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Ebiye, Ebiye…

244
00:20:52,416 --> 00:20:56,083
‎[footsteps passing by]

245
00:20:57,291 --> 00:21:02,750
‎[Oyin panting]

246
00:21:04,416 --> 00:21:09,958
Abbey, why do they want to arrest us?

247
00:21:10,041 --> 00:21:11,875
Some youth killed a soldier.

248
00:21:13,083 --> 00:21:15,666
And I'm suspecting these two.

249
00:21:17,083 --> 00:21:19,750
You are crazy. Don't you have sense?

250
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
We are fighting for general welfare,

251
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
you're there misbehaving.
Get out of my sight!

252
00:21:24,375 --> 00:21:25,208
Half breed.

253
00:21:25,916 --> 00:21:27,750
-[Abbey gasps] Are you mad?!
-[Olotu] Hey. Hey, hey.

254
00:21:27,833 --> 00:21:29,916
-[Abbey] Are you insane?
-[Degbe] Why are you misbehaving?!

255
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
-[Olotu] Don't fight. It's okay. Calm down
-My friend, I will hit you.

256
00:21:32,583 --> 00:21:33,500
[raises voice] Do you understand?
I will beat you more!

257
00:21:33,583 --> 00:21:34,583
[Olotu] Keep quiet please.

258
00:21:34,666 --> 00:21:36,041
-Everyone should calm down.
-[Tekena] Just calm down.

259
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
[Boma] Degbe, calm down!

260
00:21:38,500 --> 00:21:39,791
My friend, behave yourself.

261
00:21:40,500 --> 00:21:42,333
We're helping you people
and you're misbehaving.

262
00:21:42,916 --> 00:21:44,458
Now you do not appreciate us.

263
00:21:45,666 --> 00:21:48,625
This Axis Oil company
came to our community,

264
00:21:48,708 --> 00:21:50,291
messed up the environment,

265
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
polluted the land, poisoned our waters…

266
00:21:54,250 --> 00:21:57,041
And you expect us
not to attack these evil people, isn't it?

267
00:21:57,708 --> 00:21:59,291
[Degbe] And you are not supporting us.

268
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
No problem!

269
00:22:01,000 --> 00:22:02,625
For your information,
you need to take a stand.

270
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
Taking a stand all this time,

271
00:22:06,708 --> 00:22:07,708
what have we gained?

272
00:22:08,791 --> 00:22:09,875
[Boma] My guy,

273
00:22:11,416 --> 00:22:13,833
let me enlighten you. Understand?

274
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
If anybody should die,

275
00:22:17,291 --> 00:22:20,333
-those who remain on earth will carry on.
-[Degbe] Normally.

276
00:22:20,416 --> 00:22:22,333
-[Degbe] Let's keep moving.
-I know what I stand for.

277
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
What do you stand for?

278
00:22:26,041 --> 00:22:27,625
[Degbe] Let's go, let's go. I'm upset.

279
00:22:32,208 --> 00:22:33,083
You over there!

280
00:22:33,166 --> 00:22:34,708
You two, I've never seen you
in this community before.

281
00:22:34,791 --> 00:22:35,625
Who are you?

282
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
[Tekena] We're not from around here.

283
00:22:37,791 --> 00:22:40,166
-Tekena!
-We're coming from Imiringi.

284
00:22:40,750 --> 00:22:42,541
So what brings you to Nembe?

285
00:22:43,166 --> 00:22:44,458
My brother, we're just passing by.

286
00:22:44,541 --> 00:22:45,666
We don't want to be part of your struggle.

287
00:22:45,750 --> 00:22:46,666
Why not?

288
00:22:46,750 --> 00:22:49,458
Guy, don't waste time
discussing with these jokers.

289
00:22:49,541 --> 00:22:50,416
These guys are weak.

290
00:22:50,500 --> 00:22:52,666
In case you're not aware,
this is the only land that we have.

291
00:22:52,750 --> 00:22:55,208
If you don't fight,
nobody will fight for you.

292
00:22:55,291 --> 00:22:56,875
-[soldier] Idiot! Your father! Bastard!
-[motorbike approaching]

293
00:22:56,958 --> 00:22:58,916
Your father's ass! Bloody civilians!

294
00:23:02,958 --> 00:23:05,875
‎-[crickets chirping]
‎-[dogs barking from a distance]

295
00:23:23,083 --> 00:23:25,541
Tekena. Tekena.

296
00:23:29,833 --> 00:23:30,750
Tekena.

297
00:23:32,833 --> 00:23:35,125
-[Olotu sighs] Tekena.
-[Oyin moaning]

298
00:23:36,541 --> 00:23:38,375
How's it going?
Has any of you seen my brother?

299
00:23:38,458 --> 00:23:42,375
-[Oyin moans and pants]
-Tekena!

300
00:23:42,458 --> 00:23:43,833
[Degbe] Something has affected him.

301
00:23:43,916 --> 00:23:44,916
[Olotu] What's that on you?

302
00:23:47,625 --> 00:23:51,750
-Where did you go to?
-[Tekena panting and moaning]

303
00:23:51,833 --> 00:23:53,250
-[Boma] Are you going to kill it?
-[Oyin] Wait!

304
00:23:53,791 --> 00:23:55,541
-[Degbe] Kill it! Kill it!
-[Oyin] Stop, stop!

305
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
Wait, wait!

306
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
That is Adumu.

307
00:23:59,625 --> 00:24:01,333
-Python God.
-[Tekena moans]

308
00:24:01,416 --> 00:24:03,916
It won't bite you unless
it perceives you want to attack it.

309
00:24:04,000 --> 00:24:06,458
-My grandma tells me that Adumu…
-[Boma] Nonsense.

310
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
-[Tekena whimpers]
-[Oyin] Adumu is a water spirit.

311
00:24:09,333 --> 00:24:11,666
She says it's a water spirit
but poses as a python.

312
00:24:13,166 --> 00:24:14,500
She told me that we come from water

313
00:24:14,583 --> 00:24:16,541
-and we will return to water when we die.
-[Tekena hyperventilates]

314
00:24:16,625 --> 00:24:17,791
-My man!
-Abbey.

315
00:24:17,875 --> 00:24:19,833
-Where did you go?
-Brave man!

316
00:24:20,333 --> 00:24:21,458
This is good food.

317
00:24:21,541 --> 00:24:23,416
Lady, leave here. You want to eat it?

318
00:24:23,500 --> 00:24:25,041
-Yes, let's do it!
-Delicious meal.

319
00:24:26,000 --> 00:24:27,666
-[Degbe] Brave man.
-[Boma] Yeah.

320
00:24:31,083 --> 00:24:33,250
My man… turn that one over.

321
00:24:35,250 --> 00:24:36,958
Look at this one here.

322
00:24:41,875 --> 00:24:46,041
‎[retching]

323
00:24:57,083 --> 00:24:59,666
Mother… Mom.

324
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
The military men are still there.

325
00:25:02,291 --> 00:25:03,375
What is really happening?

326
00:25:03,458 --> 00:25:04,625
-What are we going to do?
-[mom scoffs]

327
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
Bibi, listen.

328
00:25:09,000 --> 00:25:12,291
Take this to Abbey
and give him a message for me.

329
00:25:14,583 --> 00:25:16,708
There is a trap set for him. Hmm?

330
00:25:16,791 --> 00:25:21,208
If Abbey doesn't leave now,
he will fall in it.

331
00:25:21,750 --> 00:25:24,125
Give him this money.
Let him leave this town. Hmm?

332
00:25:24,208 --> 00:25:25,750
Go to the boatyard, you'll see him.

333
00:25:25,833 --> 00:25:27,541
-Pass through the back.
-[Bibi] I'll take the things to them.

334
00:25:33,875 --> 00:25:35,375
[Bibi] I brought money and the bag.

335
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Abbey, please.

336
00:25:38,208 --> 00:25:40,166
Don't come back home
or soldiers will arrest you.

337
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
[Tekena] When it is quiet, we move.

338
00:25:45,541 --> 00:25:46,708
Let me call him.

339
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
Friend, what about your child?

340
00:25:53,791 --> 00:25:56,416
No change of plans.

341
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
As we planned, let me call Mr. P.

342
00:26:09,583 --> 00:26:10,500
Where is my phone?

343
00:26:13,125 --> 00:26:16,583
-I can not find it.
-[tuts, sighs]

344
00:26:19,000 --> 00:26:21,208
Olotu… Olotu.

345
00:26:22,125 --> 00:26:23,666
What are we going to do?

346
00:26:24,458 --> 00:26:26,083
I had it but it is lost.

347
00:26:29,583 --> 00:26:31,666
Be strong. Mmh?

348
00:26:35,291 --> 00:26:37,875
-[Abby sighs]
-Abbey.

349
00:26:39,500 --> 00:26:41,958
What was the message
your sister brought to you?

350
00:26:42,958 --> 00:26:46,416
Your father went to the station
to report me to the police that

351
00:26:47,458 --> 00:26:48,541
I'm the head of the three people

352
00:26:49,208 --> 00:26:52,875
who started the protest.
The police are now looking for me.

353
00:26:56,500 --> 00:26:58,125
Now, I can't go back home again.

354
00:26:59,666 --> 00:27:04,750
‎[Oyin] Abbey. [sighs]

355
00:27:12,541 --> 00:27:15,000
‎[Oyin coughs, retches]

356
00:27:16,541 --> 00:27:18,166
[Abbey] The soldiers are searching
everywhere for us.

357
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
How are you involved in this?

358
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
That's not important.

359
00:27:26,541 --> 00:27:29,500
Just know that,
all of us are in the same boat.

360
00:27:34,625 --> 00:27:37,541
Boma… tell me, is this the end?

361
00:27:42,000 --> 00:27:42,958
My man…

362
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
we have to keep a low profile for now.

363
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
Do you understand?

364
00:27:49,500 --> 00:27:52,333
Either Lagos or Ghana… we will go there.

365
00:27:52,416 --> 00:27:54,416
How will we find our way to Ghana now?

366
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
How will we do it?

367
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
You killed a soldier!

368
00:27:59,458 --> 00:28:01,083
These guys don't forgive easily.

369
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
Or have you forgotten
what happened at Odi massacre?

370
00:28:08,500 --> 00:28:09,583
Please…

371
00:28:10,750 --> 00:28:14,041
does anyone of you know any Mr. Perekemi?

372
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
I heard he's from this village.

373
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
-Who would know him?
-[Abbey] I don't know him.

374
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Is he a sailor?

375
00:28:31,083 --> 00:28:33,333
Er, yes.

376
00:28:33,416 --> 00:28:34,666
Mr. P.?

377
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
[Olotu] Mr. P, yes.

378
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
I know Mr. P.

379
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
-[Olotu] You--
-Why are you looking for him?

380
00:28:40,000 --> 00:28:40,916
[Boma] I know him.

381
00:28:47,083 --> 00:28:50,166
My man, you better tell me
why you're looking for Mr. P.

382
00:28:50,250 --> 00:28:52,833
So that I can tell you
how to find him, you understand?

383
00:29:02,500 --> 00:29:03,666
Mr. P promised…

384
00:29:04,666 --> 00:29:06,041
my brother and I passage

385
00:29:06,583 --> 00:29:08,416
to leave this village and go abroad.

386
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Man, can you give us more details?

387
00:29:20,208 --> 00:29:23,083
Tell me, can you give us more details?

388
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
Do you have money?

389
00:29:31,125 --> 00:29:33,958
Er, I have a little money here,
for my girlfriend and I.

390
00:29:36,916 --> 00:29:38,000
Oh. For you and your girlfriend, right?

391
00:29:38,083 --> 00:29:41,791
So the rest of us
should be killed? [laughs]

392
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
Selfish bastard!
That's why you're a half-breed.

393
00:29:45,833 --> 00:29:47,583
Boma, make a call.

394
00:29:47,666 --> 00:29:50,083
Call your house
to pack some things so we can leave.

395
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
You hear?

396
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Exactly.

397
00:29:58,166 --> 00:30:00,458
Olotu, you sure
you know these people well?

398
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
Did you check them out?

399
00:30:01,625 --> 00:30:02,500
I have checked them out.

400
00:30:02,583 --> 00:30:03,416
Can you vouch for them?
You know I don't like to work

401
00:30:03,500 --> 00:30:04,791
-with crazy people.
-Yes, we know, we know.

402
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
-Eh. You know how it goes.
-Yes, sir. Yes, sir.

403
00:30:07,291 --> 00:30:08,625
-This is the money, right?
-Yes, sir.

404
00:30:09,625 --> 00:30:11,416
My friend, you're sure
the money is complete?

405
00:30:11,500 --> 00:30:13,291
-Everything is complete, Mr. P.
-You all follow me.

406
00:30:24,583 --> 00:30:25,708
You all keep coming.

407
00:30:27,541 --> 00:30:29,083
You all should walk carefully.

408
00:30:37,500 --> 00:30:38,750
You guys should move gently.

409
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
Move quietly so that
people above don't hear you. Move quietly.

410
00:30:51,750 --> 00:30:53,541
You all should hurry down, please.

411
00:30:53,625 --> 00:30:56,375
Come on! Walk quickly, take giant strides.

412
00:30:59,083 --> 00:31:00,041
‎[Mr. P. grunts]

413
00:31:00,125 --> 00:31:01,500
‎[Olotu] Where are you taking us to?

414
00:31:01,583 --> 00:31:04,833
Jesus, enter! Stop asking me
very stupid… go on, enter!

415
00:31:05,458 --> 00:31:06,875
Go inside, come on!

416
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
You all are acting timid.

417
00:31:10,291 --> 00:31:12,541
[Olotu] Mr. P., please tell us
what type of place is this.

418
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
This is not what we paid for.

419
00:31:14,541 --> 00:31:15,833
[Mr P] Go inside quickly.

420
00:31:16,583 --> 00:31:18,500
Hurry up! Catch your brother's bag.

421
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
What kind of people are these?!

422
00:31:20,083 --> 00:31:22,916
Catch your water keg. Take, take!

423
00:31:23,750 --> 00:31:25,750
Go inside quickly!
You're just looking around.

424
00:31:25,833 --> 00:31:27,791
Aren't you a man? You're a man!

425
00:31:29,041 --> 00:31:31,791
Look here… this is
a five-star lodge. [sighs]

426
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
Mr. P, are you sure there's no other place

427
00:31:34,541 --> 00:31:36,041
where we can stay?

428
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
Is something wrong with you?

429
00:31:37,708 --> 00:31:40,500
What kind of stupid questions
are you asking me?

430
00:31:40,583 --> 00:31:43,916
This is… either you take
this space or you leave my boat.

431
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
-[Oyin] Mr. P.
-Yes?

432
00:31:46,958 --> 00:31:48,916
-There is no toilet in here.
-[Mr. P] Toilet?

433
00:31:49,666 --> 00:31:51,708
That bucket by the side
over there is your toilet.

434
00:31:51,791 --> 00:31:53,166
-Make good use of it.
-[Olotu gasps]

435
00:31:53,250 --> 00:31:54,333
-Come on, Mr. P.
-[all grumble]

436
00:31:54,416 --> 00:31:55,666
-[Oyin] Mr. P.
-[Mr P] What is it?

437
00:31:55,750 --> 00:31:58,125
-Okay, Mr. P.
-[Mr. P sighs] As for food…

438
00:31:58,208 --> 00:32:00,083
Look, let me tell you this…

439
00:32:00,583 --> 00:32:04,208
It's only one mouth I made provision for.

440
00:32:04,291 --> 00:32:05,916
But since I'm kindhearted,

441
00:32:06,000 --> 00:32:08,250
I will… I will feed you all as well.

442
00:32:08,333 --> 00:32:10,083
But it's only one meal a day.

443
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
So please choose whether it's…
a day or a night-time meal.

444
00:32:15,708 --> 00:32:16,958
Mr. P, we'll eat at night.

445
00:32:17,041 --> 00:32:18,916
-[all] Night.
-[Mr P] Like ghosts.

446
00:32:19,583 --> 00:32:22,291
Now, listen. The last warning,
this is a warning for you all!

447
00:32:22,375 --> 00:32:26,000
I don't want to see any of you
come upstairs out of this place.

448
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Do you all understand?

449
00:32:28,958 --> 00:32:30,166
-[Oyin] Yeah, yeah. We will.
-[Olotu] We will manage this place.

450
00:32:30,250 --> 00:32:31,333
-Correct. Eh.
-Thank you.

451
00:32:33,000 --> 00:32:34,541
[Mr. P] Because I won't
be lenient with anybody.

452
00:32:34,625 --> 00:32:36,958
I make money from this. Thank you.

453
00:32:42,583 --> 00:32:43,625
Nonsense!

454
00:32:52,291 --> 00:32:55,708
‎[upbeat music playing]

455
00:33:08,166 --> 00:33:09,916
‎[upbeat music continues]

456
00:33:10,625 --> 00:33:15,708
Welcome, sir. Welcome, sir. [coughs]

457
00:33:17,583 --> 00:33:18,500
What's wrong with him?

458
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
Get him off my ship!

459
00:33:22,125 --> 00:33:23,958
Everybody, come here, come here!

460
00:33:24,041 --> 00:33:24,958
Let's go.

461
00:33:35,583 --> 00:33:36,833
‎[upbeat music continues]

462
00:33:54,041 --> 00:33:55,458
‎[upbeat music continues]

463
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
-My friend.
-My brother.

464
00:34:02,208 --> 00:34:03,500
We've started sailing.

465
00:34:03,583 --> 00:34:06,458
-[all laugh]
-Awesome.

466
00:34:07,375 --> 00:34:08,250
Awesome.

467
00:34:10,291 --> 00:34:11,250
‎[all laugh]

468
00:34:11,333 --> 00:34:13,291
Since we began our journey till now,

469
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
if we were bad people [laughs]

470
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
we would have been arrested.

471
00:34:19,208 --> 00:34:21,750
We are not bad people. [laughs]

472
00:34:22,250 --> 00:34:24,875
God has made it possible. [laughs]

473
00:34:27,750 --> 00:34:31,208
‎[birds chirping]

474
00:34:37,458 --> 00:34:40,750
‎[melancholic Ijo music playing]

475
00:34:53,458 --> 00:34:55,708
‎[melancholic Ijo music continues]

476
00:35:06,083 --> 00:35:06,916
To sustain us,

477
00:35:08,583 --> 00:35:09,833
let's gather our food together.

478
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
Who made you the leader over us?

479
00:35:15,833 --> 00:35:17,166
I am the leader.

480
00:35:18,833 --> 00:35:20,458
Brother, I am not the leader.

481
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
I just want to be alive.
That's all I'm doing.

482
00:35:24,375 --> 00:35:28,958
I will rather starve to death
than eat with a half-man!

483
00:35:30,208 --> 00:35:31,791
-Relax, man!
-[Olotu] Stop, stop!

484
00:35:31,875 --> 00:35:34,333
-Bro, calm down. Are you kidding me?!
-[Bro] No, no. Wait, what is all this?

485
00:35:34,416 --> 00:35:35,583
My man…

486
00:35:35,666 --> 00:35:37,666
Shh.

487
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
There'll be no fight on this trip.
I'm not taking sides.

488
00:35:40,458 --> 00:35:42,416
If you people refuse to stop,

489
00:35:42,500 --> 00:35:44,750
‎no problem! By the time we get there,

490
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
to the white man's land…

491
00:35:48,500 --> 00:35:52,583
if you insist on fighting each other,
you can continue fighting.

492
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
I hope you heard me.

493
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
-Do you hear me?
-I have heard you.

494
00:36:03,125 --> 00:36:04,166
Do you hear me?

495
00:36:16,166 --> 00:36:17,500
‎[soft music playing]

496
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
My man, what's that smell?

497
00:36:27,125 --> 00:36:29,750
‎[all sniff]

498
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
It's that shit bucket.

499
00:36:31,958 --> 00:36:32,791
‎Aah!

500
00:36:34,208 --> 00:36:36,083
-[expresses surprise]
-[sniffs]

501
00:36:36,166 --> 00:36:38,125
This boat is not moving!

502
00:36:42,541 --> 00:36:48,375
‎[upbeat music playing]

503
00:36:56,041 --> 00:37:00,125
Wow. Come on, girl!

504
00:37:02,708 --> 00:37:05,166
[voice on bullhorn] N-A-2-0-0-8. Stop now.

505
00:37:05,250 --> 00:37:08,166
This is the Ghanaian Navy. Stop now.

506
00:37:13,291 --> 00:37:14,666
Commander Kofi and I…

507
00:37:16,208 --> 00:37:17,333
had an understanding.

508
00:37:19,083 --> 00:37:21,000
And I hope you and I can come

509
00:37:22,000 --> 00:37:23,333
to the same understanding.

510
00:37:29,333 --> 00:37:31,041
‎[laughs]

511
00:37:34,291 --> 00:37:35,791
‎Mhh!

512
00:37:38,541 --> 00:37:40,875
You know why Commander Kofi
took an early retirement?

513
00:37:42,000 --> 00:37:44,083
Because he sold his integrity for money.

514
00:37:45,416 --> 00:37:47,416
I am not my predecessor.

515
00:37:53,000 --> 00:37:54,291
Please come on the ship.

516
00:37:57,625 --> 00:37:58,958
This vessel is under arrest…

517
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
until you provide receipts

518
00:38:02,083 --> 00:38:03,708
for the cargo you're transporting.

519
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
Are we clear?

520
00:38:07,458 --> 00:38:10,791
‎[tensed music plays]

521
00:38:19,208 --> 00:38:20,625
[Olotu] Friends.

522
00:38:21,875 --> 00:38:24,250
From what I hear… [laughs]

523
00:38:25,500 --> 00:38:26,750
Brazil is where

524
00:38:27,750 --> 00:38:31,458
the most beautiful girls in the world are.

525
00:38:32,458 --> 00:38:35,458
‎[laughs] With nice shapes.

526
00:38:35,541 --> 00:38:37,333
[Oyin] Put on this bracelet

527
00:38:38,416 --> 00:38:40,458
so the beautiful girls in Brazil…

528
00:38:41,166 --> 00:38:45,791
will know you are mine. [laughs]

529
00:38:45,875 --> 00:38:48,875
Promise me that when
we reach Brazil, you won't forget me.

530
00:38:48,958 --> 00:38:51,750
[laughs] I promise.

531
00:38:53,166 --> 00:38:56,041
Degbe! What is the matter?

532
00:38:57,375 --> 00:38:59,041
My man, calm down.

533
00:38:59,541 --> 00:39:01,250
What's going on?

534
00:39:01,791 --> 00:39:02,875
What's going on?

535
00:39:03,458 --> 00:39:06,000
If not for what he said,
I would have gone out.

536
00:39:06,791 --> 00:39:10,125
What exactly is going on?! [tuts]

537
00:39:11,166 --> 00:39:13,125
So how do you want us to work this out?

538
00:39:13,208 --> 00:39:14,833
What do you want us to do?

539
00:39:14,916 --> 00:39:17,333
My man, I think we should leave.

540
00:39:17,416 --> 00:39:19,333
Let's find out what's going on.

541
00:39:19,416 --> 00:39:21,333
-Hey, hey.
-[Degbe tuts]

542
00:39:21,416 --> 00:39:22,708
Remember Mr. P said

543
00:39:22,791 --> 00:39:24,041
-we shouldn't leave this place.
-The same Mr. P

544
00:39:24,125 --> 00:39:25,666
who left us here to die, right?

545
00:39:25,750 --> 00:39:28,541
Man, don't give me that.
Don't give me that.

546
00:39:28,625 --> 00:39:30,875
-Those are the instructions he gave us.
-[Degbe tuts]

547
00:39:33,833 --> 00:39:35,291
If this ship doesn't sail now,

548
00:39:37,000 --> 00:39:38,208
we will run out of food.

549
00:39:40,000 --> 00:39:41,916
Even this half-breed agrees with me.

550
00:39:45,875 --> 00:39:47,375
So the issue right now is,

551
00:39:47,458 --> 00:39:50,291
who will go out
and who will remain inside here?

552
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Let's vote.

553
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
You have very powerful
people in government.

554
00:40:02,791 --> 00:40:04,416
I'm a businessman, Commander.

555
00:40:05,083 --> 00:40:06,833
I have powerful friends everywhere.

556
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
You know, in other parts of the world,

557
00:40:09,791 --> 00:40:13,291
transporting stolen crude
makes you a thief.

558
00:40:21,791 --> 00:40:24,041
No. My brother can't go out there.

559
00:40:24,125 --> 00:40:25,416
What's this guy saying?

560
00:40:25,500 --> 00:40:27,458
-We've already discussed this.
-[Olotu] Wait, wait, I'll--

561
00:40:27,541 --> 00:40:29,375
I'm not a child that you can stop.

562
00:40:30,500 --> 00:40:36,666
[laughs] You would have been
a very wealthy man, Commander,

563
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
if only you'd turned a blind eye.

564
00:40:40,416 --> 00:40:41,708
A man who has everything,

565
00:40:42,333 --> 00:40:45,833
but doesn't have respect,
honor and integrity

566
00:40:46,375 --> 00:40:47,416
has nothing.

567
00:40:48,791 --> 00:40:51,083
-Teke, what are you doing?
-Don't stop me!

568
00:40:51,166 --> 00:40:52,208
You are my brother, not my father.

569
00:40:53,750 --> 00:40:55,166
Do you really want to go out?

570
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
Yes but I'll come back.

571
00:40:57,833 --> 00:40:58,666
[Olotu] Tekena!

572
00:41:01,291 --> 00:41:03,625
Tekena! Tekena, listen to me.

573
00:41:08,250 --> 00:41:13,458
‎[electric guitar music playing]

574
00:41:16,875 --> 00:41:18,041
[both grunting]

575
00:41:18,125 --> 00:41:21,291
-Tekena! Tekena.
-[Tekena panting]

576
00:41:23,125 --> 00:41:23,958
The boat.

577
00:41:26,041 --> 00:41:29,291
-It seems the ship has started sailing.
-[Olotu sighs in relief]

578
00:41:29,375 --> 00:41:32,083
‎-[Olotu sighs]
‎-[Tekena hisses]

579
00:41:51,041 --> 00:41:53,083
‎[people laughing]

580
00:41:53,791 --> 00:41:55,958
It snows and rains,
and anyone who's not in Africa…

581
00:41:56,041 --> 00:41:58,083
-is a dumbass! [laughs]
-Dumb asses! [laughs]

582
00:42:00,416 --> 00:42:02,250
Talking about dumbasses…

583
00:42:02,333 --> 00:42:04,500
Today the commander
talked to me about pride.

584
00:42:04,583 --> 00:42:06,375
I told him to go shove it

585
00:42:06,458 --> 00:42:08,458
-up his ass!
-Right up his ass!

586
00:42:10,666 --> 00:42:13,000
[Tekena] Oyin, what's up?

587
00:42:13,083 --> 00:42:14,916
Please tell us your stories.

588
00:42:15,541 --> 00:42:20,000
[sighs] This girl wants to tell us
another depressing story.

589
00:42:21,958 --> 00:42:23,791
‎[Oyin sighs]

590
00:42:25,666 --> 00:42:28,541
My grandmother told me the story
of our people that have been forgotten.

591
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
But it is our story.

592
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
She said that a long time ago

593
00:42:35,083 --> 00:42:37,166
all those white men
used to take our people

594
00:42:37,250 --> 00:42:38,916
to their land and sell them.

595
00:42:40,125 --> 00:42:41,333
In chains.

596
00:42:42,083 --> 00:42:44,041
Those are our brothers and sisters.

597
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
She said…

598
00:42:48,583 --> 00:42:50,541
instead of them to become slaves,

599
00:42:51,791 --> 00:42:54,000
they would rather die in the ocean.

600
00:42:57,625 --> 00:42:59,916
My grandma said that if you put your ear…

601
00:43:02,375 --> 00:43:04,791
then you'll hear them singing.

602
00:43:07,791 --> 00:43:11,125
[inhales deeply before singing]
♪ The suffering ♪

603
00:43:12,166 --> 00:43:15,750
♪ Of a child of destiny ♪

604
00:43:16,916 --> 00:43:23,875
[men humming the same sad tune]

605
00:43:27,000 --> 00:43:31,708
-[sad humming continues]
-[sad tune playing]

606
00:43:32,458 --> 00:43:36,875
‎[sad humming continues]

607
00:43:39,291 --> 00:43:41,625
[Oyin] ♪ A great ocean ♪

608
00:43:42,250 --> 00:43:45,583
♪ Is covering my heart ♪

609
00:43:47,000 --> 00:43:52,416
♪ When it's time, grace will arrive ♪

610
00:44:03,500 --> 00:44:05,625
‎[haunting melancholic tune playing]

611
00:44:06,291 --> 00:44:07,541
[old woman] Oyin, my child.

612
00:44:08,041 --> 00:44:10,958
You understand what I am telling you.

613
00:44:11,041 --> 00:44:12,416
My husband's people believe

614
00:44:13,416 --> 00:44:15,041
that if one kills a python…

615
00:44:15,833 --> 00:44:18,291
if you kill a python and eat it,

616
00:44:19,958 --> 00:44:21,375
that it's a bad omen.

617
00:44:22,416 --> 00:44:24,708
The community
will gather and place a curse

618
00:44:24,791 --> 00:44:29,416
upon the family that ate, erm, the python.

619
00:44:30,791 --> 00:44:34,291
[huffs] It's serious.

620
00:44:36,000 --> 00:44:36,958
Oyin.

621
00:44:37,791 --> 00:44:41,041
[scoffs] Oyin! Oyin!

622
00:44:41,125 --> 00:44:43,416
‎-Ma?
‎-[expresses surprise]

623
00:44:43,500 --> 00:44:44,833
Why are you not responding?

624
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
I'm wondering if you're hearing me.

625
00:44:46,708 --> 00:44:50,458
[sighs] There's a man I'm in love with.

626
00:44:51,666 --> 00:44:53,791
But Daddy won't allow us to date.

627
00:44:53,875 --> 00:44:56,750
-You said?!
-He won't allow us to be together.

628
00:44:56,833 --> 00:44:59,666
Oyin… did you say "man"?

629
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
Man?! Don't let your father hear it!

630
00:45:03,666 --> 00:45:04,708
Don't even go there!

631
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
-But why?
-[expresses surprise] You ask why?

632
00:45:09,458 --> 00:45:11,000
‎[grandma sighs heavily]

633
00:45:13,333 --> 00:45:14,541
[Oyin's mom sobs] Water gods…

634
00:45:14,625 --> 00:45:16,958
-When your dad and mom got married…
-[Oyin's mom] Please give me a child.

635
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
-[grandma] Your mom went…
-Gods of the water.

636
00:45:19,666 --> 00:45:20,666
They didn't have a child and your mom

637
00:45:20,750 --> 00:45:22,708
‎-‎Went looking for a child.
‎-Please give me a child.

638
00:45:22,791 --> 00:45:24,625
They searched and
searched for a long time,

639
00:45:25,166 --> 00:45:26,791
-to no avail.
-[Oyin's mom sobbing]

640
00:45:26,875 --> 00:45:29,041
-Your mom now went to the river…
-Gods of the water…

641
00:45:29,625 --> 00:45:32,208
-Please give me a child.
-[grandma] And begged the river goddess

642
00:45:32,291 --> 00:45:34,083
-[grandma] for a child.
-[Oyin's mom] Gods of the water,

643
00:45:34,166 --> 00:45:37,416
-[Oyin's mom] please give me a child.
-And the river goddess gave her a child.

644
00:45:37,500 --> 00:45:39,583
-[Oyin's mom] Gods of the water, thanks.
-And who is that child? Look at her!

645
00:45:39,666 --> 00:45:42,125
-[Ezinne] It's you. Yes!
-[Oyin's mom] You have done well.

646
00:45:42,208 --> 00:45:46,333
[Oyin's mom] As you have given
the child I asked of you, I thank you!

647
00:45:46,416 --> 00:45:48,458
[grandma] That's why I said
you should never mention

648
00:45:48,541 --> 00:45:50,916
anything about a man again because

649
00:45:51,000 --> 00:45:53,083
the end is… that is it.

650
00:45:53,791 --> 00:45:55,458
Do you hear me? Please.

651
00:45:56,708 --> 00:45:59,041
Don't go there.
What is behind it is grevious!

652
00:45:59,666 --> 00:46:01,583
Don't go there. You cannot get married.

653
00:46:01,666 --> 00:46:04,125
You will be successful. In your studies,

654
00:46:04,208 --> 00:46:05,833
you can see how successful you are.

655
00:46:05,916 --> 00:46:07,875
Everything you do will be successful.

656
00:46:08,416 --> 00:46:10,791
Any business you wish
to do, you'll be successful.

657
00:46:10,875 --> 00:46:13,416
But husband or man,

658
00:46:13,500 --> 00:46:15,375
I don't ever want to hear it from you.

659
00:46:18,750 --> 00:46:24,583
‎-[Tekena coughs, groans]
‎-[Oyin hums sad tune]

660
00:46:29,125 --> 00:46:31,916
You are still awake? [clears throat]

661
00:46:34,000 --> 00:46:35,583
I can't sleep.

662
00:46:37,750 --> 00:46:39,208
Hmm. Me neither.

663
00:46:47,541 --> 00:46:49,166
Believe it or not…

664
00:46:52,208 --> 00:46:54,666
I've never been away
from home this long before.

665
00:46:56,166 --> 00:46:57,958
I miss my house.

666
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
[Tekena] Me too.

667
00:47:06,083 --> 00:47:08,375
I just pray
that this journey is worth it all.

668
00:47:10,208 --> 00:47:11,333
Amen.

669
00:47:15,041 --> 00:47:16,208
Tell me about your fiancé?

670
00:47:18,291 --> 00:47:19,666
Why don't the other men like him?

671
00:47:24,416 --> 00:47:28,791
[sighs] Five years after marriage,

672
00:47:29,833 --> 00:47:31,416
his mother still had no child.

673
00:47:32,750 --> 00:47:35,166
She got an Igbo girl
to come marry her husband.

674
00:47:35,916 --> 00:47:37,500
The girl had a child.

675
00:47:39,583 --> 00:47:41,500
But the man's family
didn't want the child.

676
00:47:42,416 --> 00:47:44,208
Because the child was not of their blood.

677
00:47:46,125 --> 00:47:49,458
They said the child was… omeni.

678
00:47:50,875 --> 00:47:52,500
A child of an unwanted woman.

679
00:47:55,083 --> 00:47:56,791
Child of a property-wife.

680
00:48:04,875 --> 00:48:08,041
‎[man screaming]

681
00:48:11,875 --> 00:48:16,500
‎[Degbe screams]

682
00:48:16,583 --> 00:48:18,000
‎[inhales hysterically]

683
00:48:18,500 --> 00:48:24,708
‎[Degbe breathes deeply]

684
00:48:24,791 --> 00:48:29,083
-[Abbey] Take it. Drink.
-[sighs in relief]

685
00:48:30,333 --> 00:48:32,083
What's happening to you?

686
00:48:37,583 --> 00:48:43,958
‎[heavy breathing gradually subsides]

687
00:48:53,041 --> 00:48:54,333
What's wrong?

688
00:48:57,666 --> 00:48:59,625
I have blood on my hands.

689
00:49:01,583 --> 00:49:03,708
We just wanted to scare them.

690
00:49:03,791 --> 00:49:06,500
We did not plan to kill anybody.

691
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
[continues heavy breathing]

692
00:49:11,375 --> 00:49:13,041
It's not your fault.

693
00:49:14,250 --> 00:49:15,625
You didn't mean it.

694
00:49:20,791 --> 00:49:22,166
Why am I even…

695
00:49:23,250 --> 00:49:25,000
Why am I even telling you this story?

696
00:49:26,291 --> 00:49:27,958
When we don't love ourselves?

697
00:49:31,625 --> 00:49:35,083
-Why is it that you're not free with me?
-[sighs heavily]

698
00:49:37,416 --> 00:49:40,333
‎-Huh?
‎-[Degbe exhales, laughs]

699
00:49:43,250 --> 00:49:44,916
Refusing to tell me your stories

700
00:49:45,000 --> 00:49:46,750
because you think
I'm a child of an inferior?

701
00:49:48,000 --> 00:49:51,541
In here, there is no
superior human. We are all equal.

702
00:49:52,583 --> 00:49:53,583
We're all equals.

703
00:49:54,083 --> 00:49:55,958
The most important thing now is…

704
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
getting to the outside world.

705
00:50:04,791 --> 00:50:06,125
[sighs] I feel like drinking alcohol.

706
00:50:17,666 --> 00:50:18,500
‎[Degbe sighs]

707
00:50:49,125 --> 00:50:52,666
‎[chilly music playing]

708
00:51:01,625 --> 00:51:05,125
Man, my tummy
is seriously dealing with me.

709
00:51:07,625 --> 00:51:09,208
What's really going on?

710
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
My stomach is also rumbling.

711
00:51:13,375 --> 00:51:18,041
[sighs] Man… I want to go search for food.

712
00:51:19,041 --> 00:51:21,958
Nobody should try
to persuade me otherwise.

713
00:51:22,041 --> 00:51:24,875
-[Abbey] Man, it's risky.
-I need to look for food now.

714
00:51:25,541 --> 00:51:26,500
Man…

715
00:51:27,208 --> 00:51:30,875
[Abbey] Hey. Hey, my man.

716
00:51:32,208 --> 00:51:36,750
-My man. Get up, let's go look for food.
-[Oyin gasps]

717
00:51:36,833 --> 00:51:38,958
Degbe, where are you going?

718
00:51:39,041 --> 00:51:42,041
‎-[Oyin giggles]
‎-[Olotu grumbles]

719
00:51:42,666 --> 00:51:43,541
-[Abbey] Take it easy.
-[Olotu grunts]

720
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
[Olotu] Mr. P said we
should not leave this place.

721
00:51:45,791 --> 00:51:47,875
[Degbe] Please forget about that.

722
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
Just calm down.

723
00:51:51,125 --> 00:51:52,625
[Tekena] Ah! Don't go out!

724
00:51:54,875 --> 00:51:56,416
He is not even afraid.

725
00:51:56,958 --> 00:51:58,916
-[Boma] My man.
-[Degbe] Boss.

726
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
‎[Degbe sighs]

727
00:52:11,000 --> 00:52:13,458
Please be very, very vigilant.

728
00:52:14,416 --> 00:52:17,291
I understand. I know what is at stake.

729
00:52:19,208 --> 00:52:22,166
You understand? I know what is at stake.

730
00:52:23,000 --> 00:52:24,125
Good luck.

731
00:52:26,791 --> 00:52:28,083
Thank you, my brother.

732
00:52:28,833 --> 00:52:29,750
Thank you.

733
00:52:34,500 --> 00:52:36,041
[Degbe] I have to get out of here.

734
00:52:38,333 --> 00:52:39,791
‎-[Boma sighs]
‎-[Oyin coughs]

735
00:53:25,041 --> 00:53:30,416
‎[pensive tune playing]

736
00:53:41,208 --> 00:53:46,333
‎[pensive music continues to playing]

737
00:54:18,916 --> 00:54:20,625
‎[light music continues]

738
00:54:43,833 --> 00:54:48,041
‎-[silent dialogue]
‎-[light music continues]

739
00:54:51,458 --> 00:54:54,166
‎[metallic clattering]

740
00:55:11,500 --> 00:55:14,333
‎-[screams]
‎-[tensed tune plays]

741
00:55:17,750 --> 00:55:20,583
‎[door clatters]

742
00:55:20,666 --> 00:55:24,000
‎-[alarm blaring]
‎-[Degbe panting]

743
00:55:25,916 --> 00:55:28,458
‎[Degbe panting]

744
00:55:38,416 --> 00:55:40,083
‎[alarm continues to blare]

745
00:55:40,750 --> 00:55:42,875
‎[tensed tune fades off]

746
00:55:47,000 --> 00:55:48,666
You must have been hungry, huh?

747
00:55:50,333 --> 00:55:52,958
Go on. Eat.

748
00:55:59,958 --> 00:56:00,875
Eat!

749
00:56:27,500 --> 00:56:30,375
‎-[Boma sighs]
‎-[Oyin coughing]

750
00:56:31,291 --> 00:56:33,166
[Abbey] She has a fever. [sighs]

751
00:56:39,250 --> 00:56:41,000
My man, my friend isn't back here yet.

752
00:56:54,041 --> 00:56:55,708
-[Abbey] I'll be back.
-[Olotu] Where are you going to?

753
00:57:02,000 --> 00:57:03,208
Where are you going?

754
00:57:04,375 --> 00:57:06,166
Where are you going? My man.

755
00:57:07,291 --> 00:57:08,541
Where are you going?

756
00:57:10,666 --> 00:57:12,166
I have to find her some medicine.

757
00:57:13,125 --> 00:57:15,458
-[Oyin coughs]
-She has a fever.

758
00:57:19,416 --> 00:57:23,750
Abbey… I'm not sure this is a smart move.

759
00:57:27,875 --> 00:57:28,833
Listen, man…

760
00:57:31,708 --> 00:57:33,208
if anything happens to her,

761
00:57:36,041 --> 00:57:37,458
I will never forgive myself.

762
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
‎[Oyin coughs]

763
00:57:48,000 --> 00:57:49,291
Be strong.

764
00:57:50,875 --> 00:57:54,250
Please guy, keep an eye
on her while I'm away.

765
00:57:55,500 --> 00:57:56,625
Of course.

766
00:58:04,500 --> 00:58:06,458
I'll look for Degbe and bring him back.

767
00:58:24,458 --> 00:58:28,958
‎[Abbey grunting]

768
00:59:04,125 --> 00:59:05,958
‎[door opens]

769
00:59:11,916 --> 00:59:13,000
‎[door bangs]

770
00:59:16,333 --> 00:59:18,583
‎[slurps noisily]

771
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
I am Igor.

772
00:59:25,083 --> 00:59:26,500
And this is my ship.

773
00:59:27,666 --> 00:59:31,041
It's my job to account
for every single soul on this ship.

774
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
You should understand.

775
00:59:35,916 --> 00:59:36,750
‎[Igor] Hmm?

776
00:59:42,208 --> 00:59:44,291
So how did you get on my ship?

777
00:59:48,333 --> 00:59:49,875
We paid for passage.

778
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
Who did you pay?

779
00:59:56,166 --> 00:59:58,625
Was it any of the faces in this room?

780
01:00:04,791 --> 01:00:05,875
We paid Mr. P.

781
01:00:07,541 --> 01:00:10,750
Mr. P? Who is this guy?

782
01:00:14,916 --> 01:00:17,750
That's… that's what
the other guy called him.

783
01:00:22,708 --> 01:00:23,875
There are others?

784
01:00:26,333 --> 01:00:29,541
‎[tense music playing]

785
01:00:31,000 --> 01:00:32,125
Take me to them.

786
01:00:33,708 --> 01:00:35,916
They can have a decent meal and a bath.

787
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
Won't you like to have a bath?

788
01:00:41,041 --> 01:00:42,041
Yeah.

789
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
Guys…

790
01:00:59,166 --> 01:01:00,083
just relax.

791
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
There's no problem.

792
01:01:04,208 --> 01:01:05,291
Everything is cool.

793
01:01:06,250 --> 01:01:08,583
There's lot of food here, you understand?

794
01:01:10,375 --> 01:01:11,416
Go ahead and sit down.

795
01:01:12,166 --> 01:01:13,291
My friend, you understand?

796
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
There's no problem. Just relax.

797
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
Just relax.

798
01:01:22,583 --> 01:01:23,916
[Igor] Listen to your friend.

799
01:01:25,625 --> 01:01:27,750
Please, sit.

800
01:01:28,791 --> 01:01:30,000
You all should sit.

801
01:01:32,541 --> 01:01:33,458
There's no problem.

802
01:01:35,541 --> 01:01:38,791
My man, sit down. You all should sit.

803
01:01:40,416 --> 01:01:42,250
Hmm? Sit.

804
01:01:50,500 --> 01:01:53,750
We have plenty of food here
so, enjoy yourselves.

805
01:01:53,833 --> 01:01:54,916
Help yourselves.

806
01:01:57,000 --> 01:01:58,208
Get something to eat.

807
01:02:01,458 --> 01:02:02,500
[Degbe] Man, relax.

808
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
[Igor] Eat.

809
01:02:12,541 --> 01:02:14,208
I have one question to ask.

810
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
And what I demand, is your honesty.

811
01:02:19,375 --> 01:02:21,000
How did you get on my ship?

812
01:02:23,000 --> 01:02:25,083
Olotu, tell him what happened.

813
01:02:26,500 --> 01:02:28,416
We paid Pere for passage.

814
01:02:29,791 --> 01:02:30,833
Mr. P.

815
01:02:37,750 --> 01:02:39,416
‎[Degbe crunches noisily]

816
01:02:42,958 --> 01:02:46,291
I hope you don't mind if
I call Pere and confirm your story.

817
01:02:48,083 --> 01:02:50,291
[Olotu] Go ahead, sir.
You… you can confirm.

818
01:03:02,541 --> 01:03:06,333
‎-[upbeat club music playing]
‎-[indistinct background chatter]

819
01:03:15,083 --> 01:03:18,541
‎[phone ringing]

820
01:03:19,625 --> 01:03:20,708
Hello?

821
01:03:21,208 --> 01:03:24,041
Sir… Sir Igor. Sir?

822
01:03:25,625 --> 01:03:26,583
Hello, sir?

823
01:03:26,666 --> 01:03:28,166
[Igor] I found some people on board

824
01:03:28,250 --> 01:03:30,291
and they claim that you brought them here.

825
01:03:30,916 --> 01:03:33,833
My God! May the Lord forbid!

826
01:03:34,916 --> 01:03:37,166
I… I cannot do something like that!

827
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
Sir, I did not bring
anybody into the ship.

828
01:03:40,083 --> 01:03:41,833
What kind of nonsense is that?

829
01:03:42,583 --> 01:03:43,708
Are you certain?

830
01:03:44,416 --> 01:03:47,791
Sir, I am certain
one hundred and fifty percent!

831
01:03:47,875 --> 01:03:49,708
[splutters] You and I have worked together

832
01:03:49,791 --> 01:03:52,041
for ten years,
I'm not new to this business.

833
01:03:52,708 --> 01:03:54,958
I know protocol. I cannot just

834
01:03:55,041 --> 01:03:58,708
be misbehaving anyhow, and act up
and bring someone on board the ship.

835
01:03:58,791 --> 01:04:01,208
But you already know
that I cannot do such.

836
01:04:01,291 --> 01:04:03,083
Come on, what nonsense talk is that!

837
01:04:03,916 --> 01:04:05,166
Thank you for your confirmation.

838
01:04:05,958 --> 01:04:07,500
Sir,

839
01:04:07,583 --> 01:04:08,750
there's something I want--

840
01:04:10,583 --> 01:04:13,625
Hey, why did this man
just hang up like that?

841
01:04:14,583 --> 01:04:17,666
Woah. Oh boy!

842
01:04:21,000 --> 01:04:23,375
I called Pere and he just confirmed that…

843
01:04:24,916 --> 01:04:26,958
he didn't bring you on board.

844
01:04:27,041 --> 01:04:29,250
[tense music plays]

845
01:04:29,333 --> 01:04:30,458
‎[Oyin coughs]

846
01:04:32,708 --> 01:04:34,500
No. That's impossible.

847
01:04:34,583 --> 01:04:36,250
We paid Mr. P for passage.

848
01:04:36,833 --> 01:04:38,208
We're speaking the truth.

849
01:04:38,291 --> 01:04:39,708
[Igor] How can I be sure?

850
01:04:39,791 --> 01:04:41,208
You could all be spies.

851
01:04:41,291 --> 01:04:43,125
-Ah!
-[Olotu] Ah, no!

852
01:04:43,208 --> 01:04:45,500
-What do you mean, spies?
-[Olotu] Come on.

853
01:04:45,583 --> 01:04:48,875
-No, look at us! Do we look like spies?
-[Olotu] Do we look like spies to you?

854
01:04:49,541 --> 01:04:51,958
We're not spies. Every--

855
01:04:54,375 --> 01:04:56,833
Men, are you guys spies?

856
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
Because the way
two of you came out of nowhere

857
01:05:01,583 --> 01:05:02,791
is suspicious.

858
01:05:02,875 --> 01:05:04,333
I beg you in God's name!

859
01:05:04,416 --> 01:05:06,125
What nonsense talk is that?!

860
01:05:06,208 --> 01:05:07,250
Eh? What are you saying?!

861
01:05:07,333 --> 01:05:08,208
-[Oyin] This man is crazy.
-Didn't we come here together?

862
01:05:08,291 --> 01:05:09,541
-Didn't we come here together?
-[Oyin] What?!

863
01:05:09,625 --> 01:05:10,625
-[Tekena] What sort of nonsense is this?
-[Boma] Man--

864
01:05:10,708 --> 01:05:12,708
-[Degbe] Stop it! Don't yell at me.
-[Olotu] Shut your mouth!

865
01:05:12,791 --> 01:05:14,000
-[Boma] My brother, shut up!
-I'm talking to you, you're yelling.

866
01:05:14,083 --> 01:05:15,708
-Don't yell. You understand?
-[Oyin] This guy is bad. Come on!

867
01:05:15,791 --> 01:05:16,916
-You're a man.
-What's wrong.

868
01:05:17,000 --> 01:05:18,208
-What's wrong with this guy?!
-Why are you acting this way?

869
01:05:18,291 --> 01:05:19,333
-Do you hear what you're saying?
-Don't yell at--

870
01:05:19,416 --> 01:05:20,583
‎[Olutu squeals]

871
01:05:23,541 --> 01:05:25,208
‎[screams]

872
01:05:27,958 --> 01:05:28,791
‎[screams]

873
01:05:29,625 --> 01:05:31,208
-Get up!
-Get up!

874
01:05:31,291 --> 01:05:32,666
-[Dominik] Get up!
-Get up now!

875
01:05:32,750 --> 01:05:34,458
-Get up! Now!
-Now!

876
01:05:35,041 --> 01:05:37,000
-[Dominik] Now! Now!
-[Alexey] Get up!

877
01:05:37,083 --> 01:05:38,875
-[Alexey] Now! Now! Let's go.
-Get up.

878
01:05:39,500 --> 01:05:41,750
-Go!
-Get out!

879
01:05:41,833 --> 01:05:44,916
-Move! Move.
-Come on!

880
01:05:45,541 --> 01:05:50,916
-Come on, get up! Move!
-Get up! Come on!

881
01:05:53,500 --> 01:05:56,416
‎[tense music playing]

882
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Are you okay?

883
01:06:04,208 --> 01:06:05,833
[sobbing] You're a monster.

884
01:06:06,333 --> 01:06:07,875
Calm the fuck down.

885
01:06:08,541 --> 01:06:10,166
It was either them or us.

886
01:06:10,791 --> 01:06:12,541
But they were not a threat!

887
01:06:12,625 --> 01:06:15,916
In this business, we don't take chances.

888
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
-They could have been spies or pirates.
-[sniffles]

889
01:06:19,791 --> 01:06:21,958
We could have gotten killed
by any one of them!

890
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
Do you understand?

891
01:06:25,666 --> 01:06:27,666
‎[sighs deeply]

892
01:06:31,375 --> 01:06:32,750
I want to leave.

893
01:06:47,916 --> 01:06:54,541
‎-[Oyin sobbing]
‎-[melancholic Gregorian chant playing]

894
01:06:55,291 --> 01:06:57,416
Abbey!

895
01:07:01,750 --> 01:07:03,125
Abbey!

896
01:07:05,333 --> 01:07:10,166
‎[tense electric guitar music playing]

897
01:07:31,541 --> 01:07:35,791
‎[engine accelerates]

898
01:07:52,083 --> 01:07:56,541
‎[birds chirping]

899
01:08:27,333 --> 01:08:30,875
‎[tensed tunes escalates]

900
01:08:31,750 --> 01:08:34,958
‎[muffled] Help us.

901
01:08:36,333 --> 01:08:38,083
Captain, you need to see this.

902
01:08:39,875 --> 01:08:41,500
[Oyin] Please. Please.

903
01:08:41,583 --> 01:08:43,041
Help us.

904
01:08:43,666 --> 01:08:45,333
Captain!

905
01:08:47,916 --> 01:08:51,833
[Olotu] Help us.

906
01:08:54,583 --> 01:08:58,125
Hey, my friend! Long time no see!

907
01:09:06,416 --> 01:09:07,750
You gained a few pounds.

908
01:09:16,791 --> 01:09:17,916
Kidnapping,

909
01:09:19,875 --> 01:09:23,791
murder, torture…

910
01:09:27,458 --> 01:09:30,583
How much do you
want to make it all disappear?

911
01:09:32,208 --> 01:09:35,541
This will cost you
more than a few pounds, my friend.

912
01:09:58,208 --> 01:09:59,708
[Oyin] Take us with you!

913
01:09:59,791 --> 01:10:01,750
-Take us with you!
-Nice doing business with you.

914
01:10:02,375 --> 01:10:03,750
-[Oyin sobbing] Take us with you!
-Goodbye.

915
01:10:05,083 --> 01:10:07,041
‎[Tekena] They're leaving us here.

916
01:10:13,333 --> 01:10:18,208
‎[all sobbing]

917
01:10:28,083 --> 01:10:30,875
-[Dominik] Get up!
-[Alexey] Get up!

918
01:10:31,458 --> 01:10:34,625
-[Alexey] Get up!
-[Dmitri] Get up! Now!

919
01:10:38,250 --> 01:10:39,291
[Dmitri] Stand, please!

920
01:10:40,708 --> 01:10:42,333
[Dominik] Come on! Get up!

921
01:10:42,416 --> 01:10:43,875
[Alexey] Bitch, now!

922
01:10:45,666 --> 01:10:48,375
-Go! Go!
-[gun cocks]

923
01:10:48,458 --> 01:10:51,000
Go!

924
01:10:57,875 --> 01:10:58,708
My brother.

925
01:11:01,583 --> 01:11:02,541
[Alexey] Easy.

926
01:11:04,333 --> 01:11:05,291
Easy now.

927
01:11:06,333 --> 01:11:08,916
White man… let us go.

928
01:11:12,166 --> 01:11:13,791
There's nowhere to go.

929
01:11:15,625 --> 01:11:16,791
-If my men won't kill you…
-[Anya moans]

930
01:11:18,791 --> 01:11:20,083
the ocean will kill you.

931
01:11:20,583 --> 01:11:24,083
I'll take my chances. Do you understand?

932
01:11:26,291 --> 01:11:27,833
Be my guest.

933
01:11:28,541 --> 01:11:29,875
[Anya] Don't let them go.

934
01:11:30,958 --> 01:11:34,375
He's bluffing. I'm very sure
he won't hurt you, believe me.

935
01:11:35,500 --> 01:11:39,208
[Anya panting] Don't… don't let them go!

936
01:11:39,291 --> 01:11:40,375
I promise you he wont.

937
01:11:46,041 --> 01:11:47,208
‎[gunshot]

938
01:11:47,291 --> 01:11:49,583
‎-[Anya grunts]
‎-[Boma screams]

939
01:12:01,458 --> 01:12:03,875
‎[melancholic Gregorian chant playing]

940
01:12:09,166 --> 01:12:11,416
[Igor] Don't close
your eyes! Please, Anya!

941
01:12:11,500 --> 01:12:13,500
Look at me! Please don't close your eyes.

942
01:12:13,583 --> 01:12:14,708
I am begging you.

943
01:12:14,791 --> 01:12:16,416
Don't close them, I'm begging you.

944
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
Don't close them.

945
01:12:33,166 --> 01:12:37,041
‎[melancholic music
‎escalates into tense music]

946
01:12:39,833 --> 01:12:42,166
‎[tense music playing]

947
01:12:42,250 --> 01:12:43,500
[Igor] I didn't tell you…

948
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
When I was a boy,

949
01:12:49,416 --> 01:12:52,000
my dad used to take me on hunting trips.

950
01:12:54,208 --> 01:12:55,625
Hunting on the black bear.

951
01:12:58,791 --> 01:13:00,458
I was not a good hunter.

952
01:13:02,166 --> 01:13:06,416
Never had patience for it. [sniffs]

953
01:13:08,500 --> 01:13:10,125
But there was one thing

954
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
that I was very good at.

955
01:13:15,916 --> 01:13:17,166
Skinning meat.

956
01:13:17,791 --> 01:13:19,541
‎[melancholic Gregorian chant plays]

957
01:13:19,625 --> 01:13:23,541
[chuckles] You see…

958
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
the first thing
is that you have to make sure

959
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
that the bear is dead,

960
01:13:29,166 --> 01:13:32,500
so you can drain
all the blood from the body,

961
01:13:34,208 --> 01:13:36,291
before you start taking the skin off.

962
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
And I'm very glad

963
01:13:39,875 --> 01:13:42,333
that we decided
to skip the first two steps.

964
01:13:42,416 --> 01:13:45,416
‎-[melancholic Gregorian chant plays]
‎-[tense music playing]

965
01:13:45,500 --> 01:13:49,708
You know, because I…
really wanted you to enjoy the…

966
01:13:51,625 --> 01:13:52,791
the process

967
01:13:53,708 --> 01:13:55,250
as much as I do.

968
01:13:58,000 --> 01:13:59,500
‎[Igor sighs]

969
01:14:00,416 --> 01:14:01,583
By the way,

970
01:14:03,291 --> 01:14:05,041
in case you were wondering

971
01:14:05,125 --> 01:14:07,750
who was that woman
that you killed this day…

972
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
that was my baby sister.

973
01:14:21,125 --> 01:14:21,958
[Alexey] Igor.

974
01:14:29,208 --> 01:14:30,291
Igor?

975
01:14:39,375 --> 01:14:43,500
So, where are you holding those bastards?

976
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
[Dominik] In the laundry room.

977
01:14:45,583 --> 01:14:46,583
Good.

978
01:14:46,666 --> 01:14:47,500
‎[Gun cocks]

979
01:14:49,791 --> 01:14:53,833
I want to be very sure
that you find all the other rats.

980
01:14:55,041 --> 01:14:56,208
Understood?

981
01:14:56,291 --> 01:14:57,333
-Copy that.
-Copy that.

982
01:15:00,916 --> 01:15:02,625
Make sure you feed
those in the laundry room.

983
01:15:02,708 --> 01:15:04,875
I will be needing them tonight.

984
01:15:30,833 --> 01:15:32,083
It is horrible!

985
01:15:40,958 --> 01:15:43,916
‎[footsteps approching]

986
01:15:44,750 --> 01:15:45,916
Hey, Igor.

987
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
Now tell me, have you found the rat?

988
01:15:51,416 --> 01:15:53,708
[Dominik] No, Aleksei is still seeking.

989
01:15:54,375 --> 01:15:57,875
Are we… are we sure
that they are… they are spies?

990
01:16:10,666 --> 01:16:13,916
-Are you questioning my orders?
-No.

991
01:16:16,083 --> 01:16:17,250
We'll find him.

992
01:16:55,958 --> 01:16:58,541
‎[tense music playing]

993
01:17:54,541 --> 01:17:58,791
‎[Oyin coughing]

994
01:18:09,208 --> 01:18:11,708
You, and you. Come on, now!

995
01:18:12,833 --> 01:18:13,833
Come now!

996
01:18:37,250 --> 01:18:40,833
-Who sent you?
-No one sent us.

997
01:18:41,958 --> 01:18:45,083
-Lies!
-[Olotu grunts, Tekena whimpers]

998
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
[Igor] If you want
to leave this ship alive,

999
01:18:48,291 --> 01:18:49,916
you will tell me the truth.

1000
01:18:50,708 --> 01:18:51,916
Who sent you?!

1001
01:18:53,208 --> 01:18:56,625
[whimpering] We speak the truth.
No one sent us.

1002
01:18:57,166 --> 01:18:58,000
‎[sobs]

1003
01:19:07,583 --> 01:19:11,000
-I believe you.
-[Dominik] On your knees.

1004
01:19:15,791 --> 01:19:17,583
‎[Tekena sobbing]

1005
01:19:20,291 --> 01:19:21,583
You want to leave the ship?

1006
01:19:26,125 --> 01:19:26,958
Well.

1007
01:19:29,083 --> 01:19:30,375
Throw them the knives.

1008
01:19:35,666 --> 01:19:37,833
Now, fight to the death.

1009
01:19:41,583 --> 01:19:44,500
That's the only way one of you

1010
01:19:46,625 --> 01:19:47,833
gets to leave the ship alive.

1011
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
And if we refuse?

1012
01:19:52,833 --> 01:19:54,333
If you refuse…

1013
01:19:56,750 --> 01:19:57,583
‎[guns cock]

1014
01:20:00,916 --> 01:20:02,125
You're both gonna die.

1015
01:20:05,625 --> 01:20:08,083
I will not fight my brother
for your entertainment.

1016
01:20:08,166 --> 01:20:09,375
That's a shame.

1017
01:20:11,333 --> 01:20:14,250
Kill them both,
and throw their bodies in the ocean.

1018
01:20:14,750 --> 01:20:16,500
‎[tense tune escalates]

1019
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
Wait!

1020
01:20:22,666 --> 01:20:25,166
‎[Tekena panting]

1021
01:20:36,791 --> 01:20:37,791
I'll fight.

1022
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
-Tekena!
-[Igor] You'll fight?

1023
01:20:42,708 --> 01:20:44,333
[Olotu] Tekena,
what do you think you're doing?

1024
01:20:46,916 --> 01:20:48,250
I want to survive.

1025
01:21:32,375 --> 01:21:36,083
‎[spray fizzing]

1026
01:21:38,416 --> 01:21:43,333
‎[Alexey whimpers]

1027
01:21:44,916 --> 01:21:47,125
‎[Abbey grunts]

1028
01:21:50,541 --> 01:21:53,333
‎[both grunting]

1029
01:21:59,375 --> 01:22:02,375
-[Tekena] Fight! Fight me!
-[Olotu] Tekena!

1030
01:22:03,208 --> 01:22:06,083
‎[Abbey groans]

1031
01:22:11,250 --> 01:22:14,416
-Fight me!
-No! I refuse to fight my brother.

1032
01:22:15,166 --> 01:22:20,166
‎[both grunt and struggle]

1033
01:22:36,208 --> 01:22:37,583
‎[Alexey groans]

1034
01:22:49,625 --> 01:22:55,000
‎-[Abbey grunting]
‎-[Alexey groaning]

1035
01:23:00,875 --> 01:23:06,541
‎[Abbey grunts]

1036
01:23:09,833 --> 01:23:12,000
You're seen as the good child
while I'm the bad child.

1037
01:23:13,833 --> 01:23:15,666
You get us in trouble
and I take the blame.

1038
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
I hate you!

1039
01:23:17,791 --> 01:23:19,000
Is that what you want to hear?

1040
01:23:19,083 --> 01:23:20,125
But we were only children.

1041
01:23:20,208 --> 01:23:22,166
You want me to say sorry? Okay, sorry.

1042
01:23:22,250 --> 01:23:23,083
‎[Tekena roars]

1043
01:23:27,291 --> 01:23:28,916
Will you stop this madness?!

1044
01:23:30,416 --> 01:23:35,500
‎[both panting]

1045
01:23:36,208 --> 01:23:39,375
‎[Olotu sobbing]

1046
01:23:58,708 --> 01:23:59,750
Go ahead and do it.

1047
01:24:01,541 --> 01:24:02,666
Kill me.

1048
01:24:04,333 --> 01:24:07,208
Go ahead and do it.
The reason why you can't kill me

1049
01:24:08,833 --> 01:24:10,250
is because you know

1050
01:24:11,916 --> 01:24:13,000
I'm your blood brother.

1051
01:24:13,750 --> 01:24:14,583
Fight as we may…

1052
01:24:16,333 --> 01:24:20,583
I'm still your brother.
No matter what it is.

1053
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
I'm still your brother…

1054
01:24:31,625 --> 01:24:32,708
Until the very end.

1055
01:24:33,250 --> 01:24:36,125
‎[melancholic music playing]

1056
01:24:42,541 --> 01:24:45,708
‎[Tekena continues sobbing]

1057
01:24:56,458 --> 01:24:57,750
‎[Tekena sobs hysterically]

1058
01:25:02,916 --> 01:25:04,833
-That's enough!
-[gunshot]

1059
01:25:05,791 --> 01:25:08,041
Fight, or die.

1060
01:25:08,833 --> 01:25:12,291
[sobbing] What are we going to do?

1061
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
[Olotu] I will do something soon.

1062
01:25:21,416 --> 01:25:23,250
Take good care of yourself.

1063
01:25:25,833 --> 01:25:27,250
[Tekena] What do you mean?

1064
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
Make sure you keep
your promise to my brother.

1065
01:25:38,250 --> 01:25:40,708
‎[Tekena gasps then sobs]

1066
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
My brother!

1067
01:25:50,041 --> 01:25:51,625
Promise me you will look after mother.

1068
01:25:52,458 --> 01:25:57,750
[Tekena] Why did you do it? [sobs]

1069
01:25:59,000 --> 01:26:00,375
Because you are my brother.

1070
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
[Tekena] No!

1071
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
[Igor] Congratulations!

1072
01:26:16,166 --> 01:26:17,375
Now, you're a free man.

1073
01:26:23,916 --> 01:26:25,250
You're free to go.

1074
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
Go where?

1075
01:26:31,083 --> 01:26:32,208
Back to Africa.

1076
01:26:33,208 --> 01:26:36,333
‎-[gunshot]
‎-[Tekena gasps then sobs]

1077
01:26:40,625 --> 01:26:41,458
[Tekena] No!

1078
01:26:47,250 --> 01:26:51,000
‎[eerie tune plays]

1079
01:26:58,625 --> 01:26:59,958
[Dominik] Farewell, comrade.

1080
01:27:07,875 --> 01:27:09,958
They've killed Aleksei. Igor.

1081
01:27:10,541 --> 01:27:11,916
Those bitches killed him!

1082
01:27:18,625 --> 01:27:20,125
‎[seagulls cawing]

1083
01:27:27,875 --> 01:27:28,708
Oyin.

1084
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
Oyinbrakemi.

1085
01:27:36,833 --> 01:27:40,250
Oyinbrakemi. Oyin.

1086
01:27:40,958 --> 01:27:44,708
[panting] Abbey.

1087
01:27:45,416 --> 01:27:46,958
‎[sobbing] Abbey.

1088
01:27:54,333 --> 01:27:58,000
Abbey. [sobbing]

1089
01:28:00,208 --> 01:28:03,541
‎[uptempo music playing]

1090
01:28:05,833 --> 01:28:06,791
‎[door slams]

1091
01:28:07,500 --> 01:28:09,041
‎[thrilling uptempo music plays]

1092
01:28:10,375 --> 01:28:11,333
[mouths] My love.

1093
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
[mouths] I love you.

1094
01:28:13,958 --> 01:28:18,458
No, no, Abbey. [sobs] Please.

1095
01:28:28,041 --> 01:28:31,875
‎[keys jangling]

1096
01:28:33,500 --> 01:28:34,791
‎[uptempo music continues]

1097
01:28:36,458 --> 01:28:38,541
‎[soft music playing]

1098
01:28:39,625 --> 01:28:46,333
‎[muffled mumbling]

1099
01:28:57,750 --> 01:29:00,333
‎[muffled mumbling grows louder]

1100
01:29:02,166 --> 01:29:03,291
‎[muffled angry protest]

1101
01:29:17,458 --> 01:29:18,291
‎[grunts]

1102
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
Look here, I'm the captain of this ship.

1103
01:29:24,083 --> 01:29:25,166
Untie me. [panting]

1104
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Untie me.

1105
01:29:30,708 --> 01:29:33,083
They threw me in here
when I protested the killings.

1106
01:29:40,125 --> 01:29:42,666
‎[groans]

1107
01:29:43,458 --> 01:29:48,000
[Oyin on PA system] Abbey…
Don't come out, they will kill you.

1108
01:29:48,083 --> 01:29:49,041
[Igor] In English.

1109
01:29:52,625 --> 01:29:53,833
[tearfully] Abbey, if you don't come out

1110
01:29:53,916 --> 01:29:55,833
of hiding, they're going to kill me.

1111
01:29:56,333 --> 01:29:58,125
-[Captain] Who's that?
-[Igor] What am I holding

1112
01:29:58,208 --> 01:30:01,125
-to your head?
-Abbey, a gun.

1113
01:30:01,833 --> 01:30:02,958
A gun.

1114
01:30:03,625 --> 01:30:05,000
I'll count till ten.

1115
01:30:06,291 --> 01:30:08,125
If you won't come out of hiding,

1116
01:30:08,666 --> 01:30:10,375
I will shoot her in the head.

1117
01:30:10,458 --> 01:30:12,791
‎[Oyin gasps, sobs]

1118
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
[Igor] One.

1119
01:30:15,750 --> 01:30:16,750
Two.

1120
01:30:19,041 --> 01:30:20,041
Three.

1121
01:30:21,958 --> 01:30:26,125
-Four. Five.
-Abbey.

1122
01:30:28,166 --> 01:30:29,083
Six.

1123
01:30:31,250 --> 01:30:32,416
Seven,

1124
01:30:34,541 --> 01:30:35,708
-eight,
-[gun cocks]

1125
01:30:38,083 --> 01:30:39,458
nine…

1126
01:30:40,541 --> 01:30:42,916
‎[Oyin cries out]

1127
01:30:43,000 --> 01:30:44,750
-Ten.
-[Abbey] Wait.

1128
01:30:48,208 --> 01:30:49,291
[Abbey] I surrender.

1129
01:30:52,375 --> 01:30:53,625
I surrender.

1130
01:30:56,916 --> 01:30:57,958
Please.

1131
01:30:59,166 --> 01:31:02,083
-Please, no. [sobbing]
-[Igor whispers] There you are.

1132
01:31:13,208 --> 01:31:14,666
Abbey! [sobbing]

1133
01:31:16,041 --> 01:31:18,875
-Abbey.
-Oyin.

1134
01:31:19,708 --> 01:31:21,625
-Oyin, it's okay. I'm fine.
-[Igor] Stop!

1135
01:31:22,791 --> 01:31:25,125
-Switch to him.
-[Oyin sobs]

1136
01:31:25,208 --> 01:31:28,916
Stop. Stop, stop.

1137
01:31:32,500 --> 01:31:35,041
[mouths] Abbey, I love you. [sobs]

1138
01:31:37,333 --> 01:31:40,791
You've been
a real pain in the ass, my friend.

1139
01:31:42,041 --> 01:31:42,916
What do you think?

1140
01:31:44,083 --> 01:31:45,416
You're gonna get away with it?

1141
01:31:48,750 --> 01:31:49,958
You have me.

1142
01:31:52,291 --> 01:31:53,875
[voice breaks] Just let her go.

1143
01:32:04,541 --> 01:32:05,916
Is this your girlfriend?

1144
01:32:09,666 --> 01:32:13,291
‎[Oyin continues sobbing]

1145
01:32:14,083 --> 01:32:15,291
‎[haunting music playing]

1146
01:32:20,458 --> 01:32:21,500
Yes.

1147
01:32:24,416 --> 01:32:25,625
[Igor] Do you love her?

1148
01:32:28,458 --> 01:32:30,041
‎[tense music playing]

1149
01:32:37,541 --> 01:32:39,208
‎[mouths] I love you.

1150
01:32:41,250 --> 01:32:43,083
[Igor] Do you love her?

1151
01:32:47,291 --> 01:32:48,250
Yes.

1152
01:32:51,000 --> 01:32:53,333
-[Igor] You do?
-I love you. [sobs]

1153
01:32:57,666 --> 01:33:00,041
Well, now your love will live forever.

1154
01:33:00,666 --> 01:33:02,916
‎[tense music escalates
‎then stops abruptly]

1155
01:33:07,666 --> 01:33:11,958
[screams] Oyin!

1156
01:33:13,583 --> 01:33:16,416
‎Oyin!

1157
01:33:19,000 --> 01:33:20,666
‎[screams] Oyin!

1158
01:33:22,166 --> 01:33:25,083
‎-[screams] Oyin!
‎-[melancholic Gregorian chant playing]

1159
01:33:25,166 --> 01:33:31,500
[screams painfully] Oyin! Oyin!

1160
01:33:33,083 --> 01:33:35,916
‎-[Abbey sobbing]
‎-[melancholic Gregorian chant continues]

1161
01:33:40,750 --> 01:33:43,666
‎-Oyin!
‎-[melancholic Gregorian chant continues]

1162
01:33:47,458 --> 01:33:49,958
‎[Abbey sobs hysterically]

1163
01:34:00,125 --> 01:34:03,500
‎[thrilling music plays]

1164
01:34:05,250 --> 01:34:06,916
[Dominik] You're done!

1165
01:34:08,291 --> 01:34:10,583
Die, you bastard! Die, you son of a bitch!

1166
01:34:10,666 --> 01:34:13,125
You'll see your brother
today, wherever they are,

1167
01:34:13,208 --> 01:34:15,208
for all that you've done to us, bitch!

1168
01:34:15,291 --> 01:34:16,916
‎[metal piercing]

1169
01:34:26,500 --> 01:34:27,958
‎[body thuds on the floor]

1170
01:34:32,666 --> 01:34:34,125
‎[softly] Abbey. [sighs]

1171
01:34:34,208 --> 01:34:36,416
‎[Abbey exhales]

1172
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
Boma…

1173
01:34:43,250 --> 01:34:44,833
Boma, what did they do to you?

1174
01:34:49,041 --> 01:34:53,041
Abbey… fight.

1175
01:34:57,166 --> 01:35:00,208
‎-[Abbey sob]
‎-[sad wailing music plays]

1176
01:35:02,208 --> 01:35:05,833
‎[groans]

1177
01:35:09,375 --> 01:35:15,541
‎[groanings intensifies]

1178
01:35:17,958 --> 01:35:19,833
‎[sad wailing music continues]

1179
01:35:54,208 --> 01:35:57,083
‎[sad wailing music continues]

1180
01:35:59,791 --> 01:36:03,958
‎[panting]

1181
01:36:24,875 --> 01:36:26,916
[birds chirping]

1182
01:36:28,041 --> 01:36:30,208
Are you betrothed to a water spirit?

1183
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
Yes.

1184
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
If I get married, I will die.

1185
01:36:38,333 --> 01:36:40,250
If I have a child, I will die.

1186
01:36:41,791 --> 01:36:43,583
But I know what I want.

1187
01:36:46,250 --> 01:36:47,916
Wait. What about the prophecy?

1188
01:36:52,166 --> 01:36:55,333
I… I thought you don't believe
in spirits and prophecies.

1189
01:36:55,416 --> 01:36:56,541
But that is what you believe.

1190
01:36:57,166 --> 01:36:58,666
And that is enough to make them real.

1191
01:36:58,750 --> 01:37:00,625
I'm not part of them, Abbey.

1192
01:37:01,875 --> 01:37:03,500
I want to live life as I choose.

1193
01:37:03,583 --> 01:37:05,875
-What if you die?
-I will not die.

1194
01:37:11,000 --> 01:37:12,041
‎[Oyin sighs]

1195
01:37:52,625 --> 01:37:58,583
‎[Igor grunts, pants]

1196
01:38:00,750 --> 01:38:02,250
Did I tell you… [panting]

1197
01:38:03,083 --> 01:38:05,666
-that you've been such a pain in the ass?
-[Abbey coughs]]

1198
01:38:11,083 --> 01:38:12,500
‎[Igor panting]

1199
01:38:12,583 --> 01:38:15,500
But I have to give you credit… [panting]

1200
01:38:18,625 --> 01:38:20,625
for what you've done to my boys.

1201
01:38:26,125 --> 01:38:27,833
[Abbey singing] ♪ The suffering ♪

1202
01:38:29,666 --> 01:38:32,666
-♪ Of a child of destiny ♪
-What is it that you're singing?

1203
01:38:33,791 --> 01:38:35,500
-♪ When it's time ♪
-[melody instrumental playing]

1204
01:38:35,583 --> 01:38:37,875
-grace will arrive ♪
-There are no gods to save you.

1205
01:38:38,416 --> 01:38:41,458
You got me? You got me?!

1206
01:38:42,708 --> 01:38:43,958
‎[coughs]

1207
01:38:44,041 --> 01:38:45,666
♪ A great ocean ♪

1208
01:38:46,666 --> 01:38:49,208
-♪ Is covering my heart ♪
-You can keep on praying

1209
01:38:49,291 --> 01:38:52,000
-while I'm slicing your skin.
-♪ Child of destiny ♪

1210
01:38:54,083 --> 01:38:55,708
‎[Abbey] I love you.

1211
01:38:56,958 --> 01:38:57,875
[mouths] I love you.

1212
01:39:05,750 --> 01:39:07,166
Boma, what did they do to you?

1213
01:39:08,750 --> 01:39:12,416
Abbey… fight.

1214
01:39:26,000 --> 01:39:27,041
[Igor] What is it?

1215
01:39:28,000 --> 01:39:30,250
Where did you go? Eh?

1216
01:39:31,041 --> 01:39:32,250
What is it, a joke?

1217
01:39:36,291 --> 01:39:39,250
‎[sad wailing music playing]

1218
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
[Igor] Where did you go?

1219
01:39:46,958 --> 01:39:51,375
‎[air hissing]

1220
01:39:54,625 --> 01:39:55,875
Where is he?

1221
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
Where… where did you go?

1222
01:40:12,208 --> 01:40:14,333
-Where… Where is he?
-[hissing noise continues]

1223
01:40:22,708 --> 01:40:26,291
‎[sad wailing music continues]

1224
01:40:26,375 --> 01:40:27,416
‎[Igor] Huh?

1225
01:40:29,750 --> 01:40:30,750
‎[Igor panting]

1226
01:40:30,833 --> 01:40:34,333
‎-[rapid drumbeats]
‎-[Igor screams]

1227
01:40:37,875 --> 01:40:40,208
‎-[sad wailing music continues]
‎-[Igor groans]

1228
01:40:40,291 --> 01:40:41,416
Where are you?

1229
01:40:46,291 --> 01:40:51,208
‎-[rapid drumbeats]
‎-[Igor screams]

1230
01:40:57,416 --> 01:41:03,833
‎[Igor and Abbey grunting]

1231
01:41:17,916 --> 01:41:21,291
Where are you? [panting] Where are you?

1232
01:41:26,125 --> 01:41:27,250
Where are you?

1233
01:41:27,333 --> 01:41:30,375
‎[crying]

1234
01:41:33,375 --> 01:41:34,625
‎Where are you?

1235
01:41:38,166 --> 01:41:39,000
‎[sobbing]

1236
01:41:48,125 --> 01:41:53,208
‎-[rapid drumbeats]
‎-[sad wailing music continues]

1237
01:42:29,625 --> 01:42:35,750
‎-[Igor crying]
‎-[sad wailing music continues]

1238
01:43:06,833 --> 01:43:08,583
-And this one…
-[gun cocks]

1239
01:43:10,625 --> 01:43:12,208
is for the love of my life…

1240
01:43:15,958 --> 01:43:17,750
My Oyinbrakemi.

1241
01:43:58,000 --> 01:44:04,708
‎[sorrowful music playing]

1242
01:45:49,708 --> 01:45:53,791
‎[sorrowful music continues]

1243
01:46:57,708 --> 01:47:03,291
‎[sorrowful music fades out]

1244
01:47:03,375 --> 01:47:08,958
‎[door opens, then shuts]

1245
01:47:30,291 --> 01:47:31,208
Mother.

1246
01:47:35,416 --> 01:47:36,291
Mom.

1247
01:47:40,583 --> 01:47:42,375
[gasps] Abbey.

1248
01:47:42,458 --> 01:47:46,750
[squeals then whispers] Abbey.

1249
01:47:47,958 --> 01:47:49,458
‎[birds chirping]

1250
01:47:55,916 --> 01:47:56,750
‎[sad tune plays]

1251
01:48:00,875 --> 01:48:02,000
Abbey…

1252
01:48:03,416 --> 01:48:06,000
how did my son die? Please tell me.

1253
01:48:06,083 --> 01:48:09,458
[sighs] I respect your son.

1254
01:48:10,041 --> 01:48:10,958
He was a brave man.

1255
01:48:16,041 --> 01:48:18,916
What was Degbe doing
with somebody like you?

1256
01:48:20,083 --> 01:48:21,291
[chuckles]

1257
01:48:22,291 --> 01:48:24,500
Why are you worried?
We are friends.

1258
01:48:25,625 --> 01:48:27,458
During our journey,
this is what came out of it.

1259
01:48:28,000 --> 01:48:32,041
[sobbing] My son is dead!

1260
01:48:32,125 --> 01:48:36,250
My dear son cannot have
a guy like you as a friend.

1261
01:48:38,833 --> 01:48:40,000
[Abbey] There is money inside.

1262
01:48:40,708 --> 01:48:42,333
What I'm giving you

1263
01:48:44,125 --> 01:48:45,166
cannot bring him back.

1264
01:48:45,791 --> 01:48:47,833
But it will make you strong.

1265
01:48:55,000 --> 01:48:57,458
‎[mom sobbing] Oh, Degbe.

1266
01:49:00,000 --> 01:49:04,541
Oh my… [sobbing]

1267
01:49:16,833 --> 01:49:18,458
[Abbey] Don't be angry.

1268
01:49:18,541 --> 01:49:20,583
I have come to give you some bad news.

1269
01:49:24,416 --> 01:49:26,000
You came because of my sons.

1270
01:49:27,166 --> 01:49:28,500
To say they're dead.

1271
01:49:34,625 --> 01:49:36,208
First…

1272
01:49:37,958 --> 01:49:39,708
stroke killed their father.

1273
01:49:42,958 --> 01:49:45,708
[sobs] Now Olotu has died.

1274
01:49:48,291 --> 01:49:52,500
Um… It's not only Olotu who died.

1275
01:49:53,666 --> 01:49:55,916
-[voice breaks] Tekena too.
-[sobs]

1276
01:49:59,208 --> 01:50:03,291
[Tekena] My friend… I'm alive.

1277
01:50:10,875 --> 01:50:14,583
‎[mom sobbing]

1278
01:50:29,625 --> 01:50:30,458
[Tekena] My friend…

1279
01:50:31,166 --> 01:50:32,250
When did you come back?

1280
01:50:33,375 --> 01:50:34,375
[Abbey] Not long ago.

1281
01:50:35,666 --> 01:50:37,500
[Tekena] I thought I
was the only survivor.

1282
01:50:38,375 --> 01:50:40,500
‎[Abbey chuckles]

1283
01:50:47,541 --> 01:50:50,375
[sighs] I thought the same thing.

1284
01:50:56,875 --> 01:50:57,833
My friend.

1285
01:51:01,916 --> 01:51:02,875
What happened?

1286
01:51:14,458 --> 01:51:19,083
‎-[sad tune continues]
‎-[waves rippling]

1287
01:51:24,000 --> 01:51:25,875
-Akparaka.
-Great man.

1288
01:51:27,250 --> 01:51:28,333
What is happening?

1289
01:51:29,416 --> 01:51:32,208
You've called a meeting
and you have not told me…

1290
01:51:33,083 --> 01:51:35,916
-[Ebiye] [scoffs] Akparaka.
-[Akparaka] Great man.

1291
01:51:36,625 --> 01:51:37,625
[Ebiye] What is happening?

1292
01:51:38,500 --> 01:51:39,333
‎[indistinct chatter]

1293
01:51:41,250 --> 01:51:43,416
[Akparaka] Be patient,
when they get here, they will tell you.

1294
01:51:44,250 --> 01:51:45,875
-[Ebiye] Are you part of this?
-When they get here, they'll tell you.

1295
01:51:46,791 --> 01:51:48,083
-[Akparaka] Be patient.
-[Ebiye] Who is that coming?

1296
01:51:48,166 --> 01:51:50,666
-Let us be careful when we get there.
-Okay. Hmm.

1297
01:51:51,833 --> 01:51:53,583
[Elder 2] When we get there,
you all should be calm.

1298
01:51:54,375 --> 01:51:55,958
[Ebiye] Let them move
quickly and come, please.

1299
01:51:56,458 --> 01:51:58,125
Because I have other things to do.

1300
01:51:58,791 --> 01:52:00,583
[Akparaka] Whether good
or bad news, they will say it.

1301
01:52:00,666 --> 01:52:01,750
[Ebiye] Okay.

1302
01:52:10,000 --> 01:52:11,750
Akparaka.

1303
01:52:12,250 --> 01:52:13,541
I walk slowly these days.

1304
01:52:14,083 --> 01:52:16,000
-[Ebiye] Okay.
-[Elder 1] Thanks.

1305
01:52:16,083 --> 01:52:17,375
-[Akparaka] Welcome. You are welcome.
-Thanks.

1306
01:52:17,458 --> 01:52:19,291
[Elder 1] We wanted to come yesterday.

1307
01:52:19,375 --> 01:52:20,250
[Akparaka] Welcome.

1308
01:52:21,958 --> 01:52:24,791
Great man, don't you see us standing?

1309
01:52:24,875 --> 01:52:26,500
Why have you
not given your visitors a seat?

1310
01:52:27,250 --> 01:52:29,958
Great man… offer them a seat..

1311
01:52:33,333 --> 01:52:34,708
Huh?! Abbey!

1312
01:52:35,375 --> 01:52:36,291
‎[Ebiye] Abbey!

1313
01:52:36,375 --> 01:52:37,833
-[Elder 1] Please just calm down.
-[Elder 2] Please be calm.

1314
01:52:37,916 --> 01:52:39,000
-[Abbey's mom] Please calm down.
-[Ebiye] Abbey!

1315
01:52:39,083 --> 01:52:40,708
-[Akparaka] Great man.
-Where is my daughter?

1316
01:52:40,791 --> 01:52:42,541
-[Elder 1] Please just listen to them.
-Where is my daughter?

1317
01:52:42,625 --> 01:52:43,750
[Elder 1] Please, sir.

1318
01:52:43,833 --> 01:52:46,166
-What has happened has happened.
-Please calm down.

1319
01:52:46,250 --> 01:52:48,625
-Abbey! Eh?
-[elders] Calm down, please.

1320
01:52:48,708 --> 01:52:50,833
-[all] Please calm down. Please.
-[Ebiye] No.

1321
01:52:50,916 --> 01:52:51,833
-[Ebiye] Abbey!
-[all] Just calm down first.

1322
01:52:51,916 --> 01:52:52,750
‎-[Elder 1] Take it easy.
‎-[Elder 2] Calm down.

1323
01:52:52,833 --> 01:52:55,291
-[Ebiye] I will deal with you.
-[Elder 2] Take it easy! Please calm down.

1324
01:52:55,375 --> 01:52:57,125
-[Elder 2] Great man, stop and listen.
-[Akparaka] Hold yourself.

1325
01:52:57,208 --> 01:52:58,750
-Please, great man.
-Great man. Great man!

1326
01:52:58,833 --> 01:53:01,208
-Hold yourself. Please let's listen to him
-Please sir.

1327
01:53:01,750 --> 01:53:03,750
-Please, calm down.
-[Elder 2] Please forgive him.

1328
01:53:03,833 --> 01:53:05,083
-[Elder 1] Forgive him.
-Calm down.

1329
01:53:05,166 --> 01:53:06,416
-Don't be mad at him.
-Please listen to him.

1330
01:53:06,500 --> 01:53:07,416
Where did you send her to?

1331
01:53:09,583 --> 01:53:13,916
[emotinally] Oyinbrakemi… is dead.

1332
01:53:19,250 --> 01:53:21,750
[Ebiye] Hey!

1333
01:53:22,250 --> 01:53:23,708
-[Akparaka] Please my friend, be strong.
-This was what we came to tell you.

1334
01:53:23,791 --> 01:53:25,333
-[Elder 1] Please we are pleading for him.
-Be strong, please.

1335
01:53:25,416 --> 01:53:27,333
-[Akparaka] Calm down.
-[Elder 1] I hope you have listened to us.

1336
01:53:28,083 --> 01:53:30,000
‎-Please calm down.
‎-That is what has happened.

1337
01:53:30,083 --> 01:53:31,000
-[Elder 2] Please forgive him.
-Be strong.

1338
01:53:31,083 --> 01:53:33,375
[Elder 2] Because of us, please be calm.

1339
01:53:33,458 --> 01:53:35,083
-Please forgive him.
-[Ebiye] Hey! [sobs]

1340
01:53:35,166 --> 01:53:37,541
-The Lord knows best.
-We commiserate.

1341
01:53:37,625 --> 01:53:39,666
-[Elder 1] Be strong.
-[Akparaka] Be strong, please.

1342
01:53:39,750 --> 01:53:42,416
-Please be strong.
-Take heart please.

1343
01:53:42,500 --> 01:53:43,416
-[Elder 1] Forgive him.
-[Ebiye sobs deeply]

1344
01:53:43,500 --> 01:53:45,250
This was the message
we wanted to relay to you.

1345
01:53:45,333 --> 01:53:47,416
Yes. That's why we wanted you to sit down.

1346
01:53:47,500 --> 01:53:49,250
[Elder 1] Sorry. My friend.

1347
01:53:49,333 --> 01:53:50,375
We hope you understand.

1348
01:54:02,208 --> 01:54:03,541
‎[Abbey's mom grunts]

1349
01:54:10,625 --> 01:54:11,708
[Abbey] I will miss you.

1350
01:54:13,583 --> 01:54:14,833
[Abbey's mom] I will miss you too.

1351
01:54:19,375 --> 01:54:22,500
‎[tense music plays]

1352
01:54:31,250 --> 01:54:33,291
Ah, Abbey.

1353
01:54:34,333 --> 01:54:35,625
Listen to my advice.

1354
01:54:36,791 --> 01:54:39,166
What happened is not over, know this.

1355
01:54:41,458 --> 01:54:43,666
Go and stay in Lagos as a free man.

1356
01:54:44,208 --> 01:54:47,375
I will come and visit you. Mh?

1357
01:54:50,333 --> 01:54:53,750
‎[traffic sounds]

1358
01:54:57,333 --> 01:55:02,875
-[Bibi sobbing]
-Please go safe!

1359
01:55:04,750 --> 01:55:07,708
You get there. Mmh?

1360
01:55:10,458 --> 01:55:13,000
-[Abbey] Take good care of mom.
-Bibi, it's okay.

1361
01:55:16,750 --> 01:55:17,625
[Abbey] Bibi, it's okay.

1362
01:55:17,708 --> 01:55:19,000
Bibi, it's okay.

1363
01:55:19,083 --> 01:55:21,541
-Stop crying, let him go. Okay?
-[Bibi] I'll miss you.

1364
01:55:22,458 --> 01:55:24,416
-[Abbey] Take care of Mom.
-[Bibi continues sobbing]

1365
01:55:25,250 --> 01:55:27,708
[Abbey] Take care of Mom, okay.

1366
01:55:27,791 --> 01:55:29,625
-[Abbey's mom] Now, let's go.
-[tense music playing]

1367
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
-[Bibi continues sobbing]
-It's fine.

1368
01:55:43,583 --> 01:55:47,375
It's okay. Get in, get in please.

1369
01:55:53,208 --> 01:55:55,458
-Safe trip. Please be careful.
-[engine ignites]

1370
01:55:56,708 --> 01:55:58,000
It's okay.

1371
01:55:59,916 --> 01:56:01,375
-Let's go, let's go.
-[Bibi] I wiill miss you.

1372
01:56:03,166 --> 01:56:05,916
-Bibi It's okay.
-[ominous tune plays]

1373
01:56:07,375 --> 01:56:08,333
[sobbing continues]

1374
01:56:19,125 --> 01:56:20,083
Abbey!

1375
01:56:20,875 --> 01:56:24,041
‎[ominous tune fades out]

1376
01:56:29,625 --> 01:56:33,416
‎[music playing]

1377
01:58:23,833 --> 01:58:24,958
Subtitle translation by:
Ayolope Koiki & Onyaye Cristebi Ipalimote



